1
00:03:04,158 --> 00:03:07,168
أحداث هذا الفيلم
مستوحـاة من قصة حقيقية

2
00:03:08,272 --> 00:03:10,379
شكرا جزيلا ومرجبا بكم فى برنامج
قل الحقيقة

3
00:03:10,881 --> 00:03:13,690
ضيفنا الأول استطاع ان يكون صاحب مهنة
بعيدا عن كونه مجرد أكثر

4
00:03:13,791 --> 00:03:18,808
من نصاب كبير أحضرناه للبرنامج
وسوف ترون ما أعنيه

5
00:03:19,811 --> 00:03:23,825
رقم واحد ما أسمك من فضلك؟
اسمى فرانك ويليام أباجنيل

6
00:03:24,427 --> 00:03:27,236
رقم اثنان
اسمي هو فرانك ويليام أباجنيل

7
00:03:28,039 --> 00:03:31,150
رقم ثلاثة
اسمي هو فرانك ويليام أباجنيل

8
00:03:31,451 --> 00:03:37,973
من عام 1964 إلى عام 1967 فلقد انتحلت بنجاح
شخصية طيار على خطوط طيران بان امريكان

9
00:03:38,274 --> 00:03:41,083
و طرت ما يزيد عن مليونان ميلاً مجّانًا

10
00:03:41,485 --> 00:03:46,502
أثناء ذلك الوقت كنت أيضًا
طبيب الأطفال المقيم في مستشفى جورجيا

11
00:03:50,114 --> 00:03:54,328
وبمرور الوقت تم القبض على وتم اعتباري
أجرأ وأصغر نصاب

12
00:03:54,429 --> 00:03:55,833
في التّاريخ الأمريكيّ

13
00:03:55,934 --> 00:03:58,140
ولقد استطعت جمع ما يقرب من 4 ملايين دولار

14
00:03:58,141 --> 00:03:59,345
بالشيكات المزروة

15
00:03:59,747 --> 00:04:02,556
فى 26 دولة أجنبية وجميع الولايات الأمريكية
الخمسين

16
00:04:02,857 --> 00:04:05,968
وقد قمت بكل هذا قبل عيد ميلادي التاسع عشر

17
00:04:06,469 --> 00:04:09,279
إن اسمي هو فرانك ويليام أباجنيل

18
00:04:13,794 --> 00:04:15,298
حسنا لأول مرة

19
00:04:15,299 --> 00:04:16,805
سيجب عليه أن يقول الحقيقة

20
00:04:16,905 --> 00:04:18,611
وسنبدأ استجوابنا وأسئلتنا مع
كيتي

21
00:04:18,912 --> 00:04:21,821
شكرا
رقم واحد لماذا على الرغم من كل مواهبك

22
00:04:21,822 --> 00:04:23,628
و أنت من الواضح أنك رجل ذكيّ جدًّا

23
00:04:23,728 --> 00:04:26,237
لماذا لم تحاول العمل في مهنة شرعية؟

24
00:04:26,839 --> 00:04:29,447
لقد كانت المسألة برمتها
هي مسألة النقود

25
00:04:29,548 --> 00:04:31,655
عندما كنت شابّا
احتجت للمال و فكّرت في هذا

26
00:04:31,755 --> 00:04:34,163
أن عددا من المهن لا يمكنها تحقيق هذا

27
00:04:34,765 --> 00:04:37,976
افهم هذا .. رقم اثنان إنني اجد كل هذا مدهشا

28
00:04:38,077 --> 00:04:40,184
من هو أخر من استطاع الإمساك بك؟

29
00:04:40,585 --> 00:04:43,696
كان اسمه كارل هينراتي

30
00:04:52,124 --> 00:04:55,436
أنا .. كارل هينراتي

31
00:04:55,737 --> 00:04:59,249
أنا عضو في مكتب التحقيقات
الفيدرالي الأمريكي

32
00:05:02,158 --> 00:05:05,670
و لقد طلب مني المدينة تسلم
السجين الأمريكي أباجنيل

33
00:05:06,874 --> 00:05:10,085
مارسيليا ، فرنســا
عشية رأس السنة 1969

34
00:05:34,167 --> 00:05:35,568
فلتجلس هنا

35
00:05:37,069 --> 00:05:38,570
لا تفتح الباب

36
00:05:40,371 --> 00:05:45,374
و لا تمرر
شيئا عبر الفتحة

37
00:06:18,696 --> 00:06:20,897
أتعرف لقد أصابني الزكام أيضا

38
00:06:22,998 --> 00:06:26,600
لقد كنت أواظب على قراءة بعض المقالات عن
تسليم المساجين المأخوذة من المنظمة الأوربية

39
00:06:26,601 --> 00:06:27,701
لحقوق الإنسان

40
00:06:28,402 --> 00:06:28,902
المادّة 1

41
00:06:29,202 --> 00:06:31,103
التسليم الذي يتم بخصوص جنحة

42
00:06:31,104 --> 00:06:34,706
والتي يعاقب عليها القانون

43
00:06:37,208 --> 00:06:38,208
ساعدني

44
00:06:39,909 --> 00:06:42,311
فرانك توقف

45
00:06:42,611 --> 00:06:43,801
ساعدني

46
00:06:44,396 --> 00:06:47,271
أنت لا تخدعني بهذا

47
00:06:49,353 --> 00:06:52,030
إنهم فقط مجرد 16 صفحة

48
00:06:52,526 --> 00:06:53,517
المادّة 2

49
00:06:54,211 --> 00:06:55,500
إذا كان الطلب

50
00:07:01,845 --> 00:07:02,837
فرانك ؟

51
00:07:05,415 --> 00:07:06,406
فرانك ؟

52
00:07:08,290 --> 00:07:10,471
احضر لي طبيبا

53
00:07:10,669 --> 00:07:11,958
انا أحتاج طبيبا

54
00:07:12,850 --> 00:07:13,842
الأن

55
00:07:15,131 --> 00:07:16,519
سنوصلك حالا إلى الطبيب

56
00:07:21,476 --> 00:07:22,071
إذا كنت تسمعني يا فرانك

57
00:07:22,170 --> 00:07:24,351
لا تقلق فسأخذك للمنزل فى الصباح

58
00:07:24,451 --> 00:07:26,037
المنزل... في الصباح يا فرانك

59
00:07:30,796 --> 00:07:31,490
ماذا تفعل؟

60
00:07:31,589 --> 00:07:33,275
أغسل يدي

61
00:07:33,374 --> 00:07:35,158
هذا الرجل يجب أن يكون
على متن الطائرة لأمريكا

62
00:07:35,257 --> 00:07:36,447
يجب أن يرى الطبيب

63
00:07:36,546 --> 00:07:38,232
الطبيب سيأتي غدا

64
00:07:38,628 --> 00:07:40,512
كان لدي عملا طويل وصعب جدا

65
00:07:40,710 --> 00:07:41,900
فلتأخذ هذا بعيدا عني

66
00:07:42,099 --> 00:07:43,982
إذا مات فسأعتبرك مسؤولا

67
00:07:58,061 --> 00:07:59,065
أوه فرانك

68
00:08:41,649 --> 00:08:42,653
حسنا يا كارل

69
00:08:43,658 --> 00:08:44,662
دعنا نذهب إلى البيت

70
00:08:46,068 --> 00:08:51,090
نادي روتاري نيو روتشيل
يعود تاريخه إلى عام 1919

71
00:08:51,893 --> 00:08:52,998
و خلال كل هذه السّنوات

72
00:08:53,400 --> 00:08:56,413
كنا فقط نقبل السادة الذين يستحقون هذا

73
00:08:57,317 --> 00:08:59,124
ليكونوا أعضاء مدى الحياة

74
00:08:59,928 --> 00:09:04,347
إنه شرف تم منحه فقط لـ 57 اسم

75
00:09:04,749 --> 00:09:06,657
حفظوا على سور الشرف

76
00:09:06,757 --> 00:09:08,967
و اللّيلة سيصبحوا 58

77
00:09:10,072 --> 00:09:11,478
لذا من فضلكم قفوا

78
00:09:12,080 --> 00:09:13,586
بينما اقدم لكم صديقي

79
00:09:13,587 --> 00:09:15,897
الرجل الذي يحتفظ بأقلامنا حادة

80
00:09:16,198 --> 00:09:18,608
و ممتلئة بالحبر

81
00:09:18,809 --> 00:09:21,220
فرانك ويليام أباجنيل

82
00:09:29,957 --> 00:09:32,870
قبل ستة سنوات

83
00:09:32,970 --> 00:09:36,184
نيوروتشيل ، نيويورك

84
00:09:40,302 --> 00:09:43,114
أقف بتواضع هنا

85
00:09:43,717 --> 00:09:46,428
بوجود روبرت فاجنر المحافظ

86
00:09:50,747 --> 00:09:54,061
و رئيس نادينا جاك بارنيز

87
00:09:58,882 --> 00:10:00,087
وأهم من ذلك إنني أتشرف

88
00:10:00,288 --> 00:10:01,895
لرؤية بولا زوجتي الحبيبة

89
00:10:05,410 --> 00:10:08,122
وإبني .. فرانك الصغير

90
00:10:15,755 --> 00:10:18,165
وهم جالسون في الصف الأمامي

91
00:10:22,584 --> 00:10:23,989
فأران صغيران

92
00:10:23,990 --> 00:10:26,200
سقطا في إناء من الكريم

93
00:10:27,305 --> 00:10:28,409
الفأر الأوّل

94
00:10:28,711 --> 00:10:31,322
استسلم بسرعة و غرق

95
00:10:31,623 --> 00:10:33,130
الفأر الثّاني

96
00:10:34,134 --> 00:10:35,330
لم يستسلم

97
00:10:35,429 --> 00:10:37,521
جاهد بقوّة جدًّا لدرجة أنّه

98
00:10:38,019 --> 00:10:40,709
في النّهاية حوّل الكريم إلى الزّبدة

99
00:10:40,809 --> 00:10:42,503
و زحف للخارج

100
00:10:43,399 --> 00:10:45,492
أيها السادة ، منذ هذه اللحظة

101
00:10:45,691 --> 00:10:47,285
أنا ذلك الفأر الثاني

102
00:11:04,919 --> 00:11:07,310
أنت راقص أفضل من والدك يا فرانكي

103
00:11:07,410 --> 00:11:08,207
أتسمع هذا يا أبي؟

104
00:11:08,306 --> 00:11:09,401
هذا ممتع

105
00:11:09,402 --> 00:11:11,196
البنات لا يعرفن ما أقحموا أنفسهم فيه

106
00:11:11,793 --> 00:11:13,786
أريهم الرقصة التي كنتِ
ترقصيها عندما تقابلنا

107
00:11:14,782 --> 00:11:15,978
و من يتذكر هذه الأمور؟

108
00:11:16,077 --> 00:11:17,771
الناس في تلك القرية الفرنسية الصغيرة

109
00:11:17,970 --> 00:11:20,361
كانوا سعداء جدا ، لرؤيتهم أمريكيين
وقد قرروا

110
00:11:20,561 --> 00:11:22,454
إقامة استعراض لنا

111
00:11:23,151 --> 00:11:26,738
لذا فقد تجمعوا
أنا أعرف هذه القصة يا أبي

112
00:11:26,937 --> 00:11:28,830
في صالة صغيرة

113
00:11:29,228 --> 00:11:32,118
وكانت أمك أول من صعد إلى خشبة المسرح

114
00:11:32,317 --> 00:11:33,811
و بدأت ترّقص

115
00:11:34,110 --> 00:11:36,800
أتعلم ، كانت قد مرت شهور

116
00:11:36,900 --> 00:11:38,793
منذ أن رأى أحدنا إمرأة

117
00:11:38,892 --> 00:11:40,586
أهى ملاك أشقر

118
00:11:40,785 --> 00:11:42,479
بل فاتنة شقراء

119
00:11:44,870 --> 00:11:47,361
و الرّجال كاوا فعلا يحبسون أنفاسهم

120
00:11:47,460 --> 00:11:48,854
من أجلك

121
00:11:48,855 --> 00:11:49,851
أتسمع ِ ذلك ؟

122
00:11:52,342 --> 00:11:54,035
ثم قلت لزملائي

123
00:11:54,036 --> 00:11:56,028
لن أترك فرنسا

124
00:11:56,327 --> 00:11:56,726
بدونها

125
00:11:56,925 --> 00:11:57,923
ولم أفعل

126
00:11:58,422 --> 00:11:59,421
بالفعل

127
00:12:00,718 --> 00:12:01,716
لم أفعل

128
00:12:02,415 --> 00:12:04,611
آه اللّعنة آه السّجّادة

129
00:12:05,809 --> 00:12:07,207
لا يمكنني أن أصدق أننى فعلت هذا

130
00:12:08,105 --> 00:12:09,702
فرانكي احضر فوطة

131
00:12:15,692 --> 00:12:17,788
ارقصى معي يا بولا

132
00:12:29,467 --> 00:12:31,164
كلما ارقص معك نقع في مشكلة

133
00:12:45,738 --> 00:12:48,334
فرانك استيقظ هيا فلنذهب

134
00:12:48,433 --> 00:12:49,531
استيقظ
هيا هيا

135
00:12:50,330 --> 00:12:51,827
فرانك استيقظ

136
00:12:51,927 --> 00:12:53,025
أبي

137
00:12:53,125 --> 00:12:55,621
لا يجب عليك أن تذهب إلى المدرسة اليوم

138
00:12:55,720 --> 00:12:57,317
لماذا
أهي تمطر ثلجا؟

139
00:12:57,318 --> 00:12:58,615
هل لديك بدلة سوداء ؟

140
00:12:59,813 --> 00:13:01,011
لقد بالغت في النوم مجددا

141
00:13:01,111 --> 00:13:04,704
لدينا عمل في المدينة .. هيا
كل ذلك هيا

142
00:13:05,503 --> 00:13:08,198
سيدتي افتحي من فضلك
افتحي إن الأمر هام

143
00:13:08,298 --> 00:13:09,296
ماذا ؟

144
00:13:10,893 --> 00:13:13,289
لن نبدأ إلا بعد نصف السّاعة

145
00:13:13,489 --> 00:13:15,086
افتحي الباب إن الأمر مهم

146
00:13:15,186 --> 00:13:17,781
أنا أسفة لن نفتح إلا بعد نصف ساعة

147
00:13:17,881 --> 00:13:18,893
ما اسمك يا سيدتي ؟

148
00:13:19,399 --> 00:13:19,702
دارسي

149
00:13:19,803 --> 00:13:21,422
دارسي ؟
ذلك اسم جميل

150
00:13:21,726 --> 00:13:25,570
أنا أحتاج بدلة لولدي
ابني فرانك

151
00:13:25,571 --> 00:13:27,089
يحتاج لبدلة سوداء

152
00:13:27,190 --> 00:13:28,910
فقد حدثت حالة وفاة في العائلة

153
00:13:29,011 --> 00:13:31,440
فلقد مات أبي 85
عام و بطل حرب سابق

154
00:13:32,249 --> 00:13:33,767
وجنازته اليوم بعد الظهر

155
00:13:33,868 --> 00:13:35,487
جنازة عسكريّة

156
00:13:35,689 --> 00:13:38,118
و ستطير الطائرات فوق رؤوسنا

157
00:13:38,320 --> 00:13:41,354
و فرانك يحتاج فقط لإستعارة البدلة
لعدة ساعات

158
00:13:41,355 --> 00:13:44,189
أنا آسفة فنحن لا نعير الملابس
و لم نفتح بعد

159
00:13:44,593 --> 00:13:47,123
دارسي من فضلك

160
00:13:48,236 --> 00:13:50,766
دارسي أهذه ملكك ؟

161
00:13:56,432 --> 00:13:58,455
لقد وجدته في المرآب

162
00:14:00,783 --> 00:14:03,515
لابد أنه انزلق من رقبتك

163
00:14:06,854 --> 00:14:07,865
لا تضرب حافّة الرّصيف

164
00:14:12,925 --> 00:14:14,745
الآن التف حول السيارة ثم

165
00:14:14,746 --> 00:14:16,264
افتح الباب لي

166
00:14:28,507 --> 00:14:29,114
ماذا بعد ذلك ؟

167
00:14:29,417 --> 00:14:30,733
توقف عن القفز هكذا

168
00:14:31,036 --> 00:14:33,870
عندما أدخل ، عد للمقعد الأمامي وانتظر

169
00:14:33,971 --> 00:14:35,691
حتّى إذا جاء شرطيّ و كتب لك مخالفة

170
00:14:35,792 --> 00:14:38,062
لا تحرّك السّيّارة
مفهوم ؟

171
00:14:38,654 --> 00:14:40,135
أبي لما كل هذا؟

172
00:14:40,233 --> 00:14:42,503
أتعرف لماذا يفوز فريق اليانكيز دائما
يا فرانكي؟

173
00:14:42,701 --> 00:14:44,082
بسبب ميكي مان

174
00:14:44,280 --> 00:14:48,129
بل بسبب أن الفرق الأخرى لا تتوقف
عن التحديق فى ملابسهم المخططة

175
00:14:48,425 --> 00:14:49,017
راقب هذا

176
00:14:49,214 --> 00:14:50,004
المدير

177
00:14:50,103 --> 00:14:54,248
بنك تشيس مانهاتن على وشك أن
يفتح الباب لأبيك

178
00:14:58,689 --> 00:15:01,551
سيد أباجانيل نحن غالبا لا نقرض المال
لأشخاص

179
00:15:01,650 --> 00:15:03,624
لديهم تجارة متعثرة مع مصلحة الضرائب

180
00:15:04,512 --> 00:15:05,400
إن هناك سوء فهم

181
00:15:05,499 --> 00:15:07,394
فلقد استأجرت الرّجل الخطأ
للقيام بمراجعة حساباتي

182
00:15:07,473 --> 00:15:09,348
خطأ قد يقع فيه الكثيرون

183
00:15:09,447 --> 00:15:12,407
أنا فقط أحتاج إليكم

184
00:15:12,605 --> 00:15:15,664
سيدي، إن الحكومة تتحقق منك بشأن قضايا
احتيال ضريبي

185
00:15:15,763 --> 00:15:19,711
إن متجري هو علامة من علامات نيو روتشيل
و لدي زبائن في كل أنحاء نيويورك

186
00:15:20,105 --> 00:15:22,276
و لكنك لست عميلا لبنك
تشيس مانهاتن

187
00:15:22,277 --> 00:15:23,362
و نحن لا نعرفك

188
00:15:23,461 --> 00:15:25,533
أنصحك بالعودة إلى نيو روتشيل

189
00:15:25,534 --> 00:15:26,718
فهم يعرفونك هناك و قد يساعدونك

190
00:15:26,817 --> 00:15:29,284
إن بنكي .. انسحب من مسائل التجارة هذه

191
00:15:30,962 --> 00:15:32,738
أعرف أنني أخطأت

192
00:15:32,837 --> 00:15:35,107
وأعترف بهذا ولكن هؤلاء الناس
يريدون الدم

193
00:15:35,206 --> 00:15:38,364
و يريدون متجري وهددوني بالسجن

194
00:15:40,140 --> 00:15:41,621
أليست هذه هي أمريكا؟

195
00:15:41,719 --> 00:15:42,706
أنا لست مجرمًا

196
00:15:42,706 --> 00:15:43,594
أنا فائز بنيشان الشّرف

197
00:15:43,595 --> 00:15:46,555
عضو مدى الحياة لنادي روتاري نيو روتشيل

198
00:15:46,654 --> 00:15:49,572
و كل ما أطلبه هو مساعدتي في التغلب
على هؤلاء الرجال؟

199
00:15:49,873 --> 00:15:51,985
إنها ليست مسألة ربح و خسارة

200
00:15:51,986 --> 00:15:53,193
إنها مسألة مخاطرة

201
00:15:53,596 --> 00:15:56,614
إن هذا هو أكبر بنك في العالم

202
00:15:57,016 --> 00:15:58,022
أين

203
00:15:58,928 --> 00:15:59,934
أين هي المخاطرة

204
00:16:05,769 --> 00:16:08,485
أبى كيف تدعه يأخذ سيارتنا هكذا؟

205
00:16:08,586 --> 00:16:09,592
إنه لم يأخذ أي شيئ

206
00:16:09,793 --> 00:16:12,308
فلقد كسبنا نحن من وراءه
فلقد دفع 500 دولار زيادة

207
00:16:13,213 --> 00:16:14,320
هيا يا فرانك

208
00:16:15,225 --> 00:16:16,231
دعنا نعيد البدلة

209
00:16:25,588 --> 00:16:26,594
هذا المكان جيّد

210
00:16:27,097 --> 00:16:30,115
انه صغير ولكنه سيأخذ منك
وقتا أقل في العمل

211
00:16:55,266 --> 00:16:56,875
مرحبا يا أبي

212
00:17:03,213 --> 00:17:04,219
أين أمّك ؟

213
00:17:06,231 --> 00:17:07,237
لا أعرف

214
00:17:07,942 --> 00:17:10,256
لقد قالت شيئا بخصوص البحث عن وظيفة

215
00:17:12,569 --> 00:17:13,777
و ماذا ستكون؟

216
00:17:13,877 --> 00:17:15,688
بائعة أحذية في مزرعة للحيوانات الأليفة

217
00:17:21,724 --> 00:17:22,730
ماذا تفعل ؟

218
00:17:24,742 --> 00:17:26,252
هل تريد بعض الفطائر ؟

219
00:17:26,755 --> 00:17:27,459
للعشاء ؟

220
00:17:27,559 --> 00:17:29,974
في عيد ميلاد ابني السّادس عشر

221
00:17:30,074 --> 00:17:31,584
لن نأكل الفطائر

222
00:17:35,004 --> 00:17:37,821
لا تنظر إلي هكذا
أتظنني نسيت

223
00:17:38,726 --> 00:17:40,940
لقد فتحت حساب جاري

224
00:17:41,946 --> 00:17:42,952
باسمك

225
00:17:43,757 --> 00:17:45,668
و لقد وضعت 25 $ دولار في الحساب

226
00:17:45,769 --> 00:17:46,851
لذا يمكنك أن تشتري أي شيئ تريد

227
00:17:46,875 --> 00:17:47,881
و لا تخبر أمك

228
00:17:51,503 --> 00:17:54,219
ألم يرفض البنك طلبك الحصول على قرض

229
00:17:54,622 --> 00:17:56,231
نعم كلهم فعلوا

230
00:17:57,740 --> 00:17:59,350
لماذا إذا تفتح حساب مصرفيّ ؟

231
00:17:59,451 --> 00:18:01,563
لأنه يوما ما ستحتاج شيئا منهم

232
00:18:01,664 --> 00:18:03,453
منزل... سيارة

233
00:18:04,546 --> 00:18:05,838
و هم سيكون لديهم كل الأموال

234
00:18:10,410 --> 00:18:12,099
إنها خمسون شيكا يا فرانك

235
00:18:12,695 --> 00:18:13,689
مما يعني

236
00:18:14,186 --> 00:18:15,379
أنه بدأ ً من اليوم

237
00:18:17,664 --> 00:18:19,254
أنت في منتصف نادي الشيكات

238
00:18:20,149 --> 00:18:21,640
أنا في منتصف نادي الشيكات

239
00:18:22,932 --> 00:18:24,223
و يوما ما ستمتلك النادي كله

240
00:18:25,714 --> 00:18:27,503
إنها تحمل اسمي

241
00:18:29,689 --> 00:18:34,658
إلى القمر
إلى القمر

242
00:18:43,006 --> 00:18:44,398
أترى ذلك

243
00:18:44,696 --> 00:18:45,789
إنها مجرد مدرسة

244
00:18:46,584 --> 00:18:47,976
و ليست مختلفة عن ويست بورن

245
00:18:48,969 --> 00:18:51,653
أماه .. لقد قلتي أنك ستتوقفي عن التدخين

246
00:18:55,926 --> 00:18:58,510
ليس من الضرورى لبس
الزى الموحد هنا

247
00:18:59,702 --> 00:19:01,591
لماذا لا تخلع سترتك

248
00:19:02,684 --> 00:19:03,976
لقد اعتدت عليها هكذا

249
00:19:09,641 --> 00:19:10,833
معذرة؟
نعم

250
00:19:11,231 --> 00:19:12,821
أتعرفي أين يوجد فصل الفرنسية رقم 17

251
00:19:28,225 --> 00:19:30,212
أتبيع الموسوعات ؟

252
00:19:30,908 --> 00:19:32,697
إنه يبدو وكأنه المدرس البديل

253
00:19:48,896 --> 00:19:50,092
الهدوء من فضلكم

254
00:19:50,889 --> 00:19:52,683
اسمي هو السّيّد أباجنيل

255
00:19:53,481 --> 00:19:56,272
إنه أباجنيل وليس أباجنالي

256
00:19:56,371 --> 00:19:59,660
ليس أباجنيلي لكنّ أباجنيل

257
00:20:00,757 --> 00:20:03,548
فليخبرني شخص ما من فضلكم
أين كتبكم

258
00:20:05,740 --> 00:20:08,830
معذرة ولكنني أجد نفسي مضطرا لتكرار السؤال
و لماذا أنتم واقفون

259
00:20:09,030 --> 00:20:10,724
فليجلس كل منكم في مكانه

260
00:20:15,508 --> 00:20:16,704
الباب السابع

261
00:20:17,103 --> 00:20:19,794
من فضلكم افتحوا كتبكم على الباب الثامن

262
00:20:19,894 --> 00:20:20,890
و لنبدأ

263
00:20:22,684 --> 00:20:23,681
عذرا
ما اسمك ؟

264
00:20:23,980 --> 00:20:24,777
براد
براد

265
00:20:24,877 --> 00:20:27,668
فلتقف هنا في مقدمة الفصل

266
00:20:28,266 --> 00:20:29,861
و لتقرأ المحادثة رقم 5

267
00:20:44,911 --> 00:20:45,913
لقد استدعوني

268
00:20:46,314 --> 00:20:49,020
و قالوا أنهم يحتاجون بديلا لروبرتا

269
00:20:49,521 --> 00:20:51,625
و قد جئت قاطعة كل الطريق من ديكسون
إلى هنا

270
00:20:53,128 --> 00:20:54,832
أنا أعمل دائما كبديل لروبيرتا

271
00:20:55,233 --> 00:20:56,736
معذرة لماذا لا تقرأ

272
00:20:58,841 --> 00:21:02,248
أنا لن أعود أبدا إلى بيلمونت جيفرسون

273
00:21:02,849 --> 00:21:04,252
و لتخبر هذا للرجل الذي استدعاني

274
00:21:04,453 --> 00:21:06,756
أيعتقدون أن هذا أمرا سهل على امرأة
في سني

275
00:21:06,757 --> 00:21:08,059
و مع كل المال الذي أنفقه على

276
00:21:08,060 --> 00:21:10,265
السّفر

277
00:21:10,566 --> 00:21:12,269
سيد .. وسيدة أباجنيل

278
00:21:12,369 --> 00:21:14,875
إن المسألة لا تتعلق بنسبة حضور إبنكم

279
00:21:15,276 --> 00:21:18,081
أنا أسف لإبلاغكم أنه خلال
الأسبوع الماضي

280
00:21:18,282 --> 00:21:21,789
كان فرانك يقوم بتعليم الفرنسية
لفصل مدام جلاس

281
00:21:23,794 --> 00:21:24,796
ماذا؟

282
00:21:25,397 --> 00:21:28,704
لقد كان إبنكم يتظاهر بأنه
مدرس بديل

283
00:21:29,706 --> 00:21:32,913
و يدرس للطلبة و يعطيهم واجبات منزلية

284
00:21:33,615 --> 00:21:35,418
و لقد كانت السيدة جلاس مريضة

285
00:21:35,919 --> 00:21:38,525
و كان هناك بعض الإرتباك بشأن المدرس
البديل الحقيقي

286
00:21:40,128 --> 00:21:43,335
و لقد قام إبنكم بعقد إجتماع للأباء
أمس

287
00:21:43,435 --> 00:21:45,339
و كان يخطط للقيام برحلة ميدانية إلى

288
00:21:45,440 --> 00:21:48,246
مصنع الخبز الفرنسيّ في ترنتون

289
00:21:49,248 --> 00:21:51,452
أترون إذن حجم المشكلة التى نواجهها؟

290
00:21:53,557 --> 00:21:54,759
مدام دافنبورت

291
00:21:54,860 --> 00:21:57,666
إن لدي ميعاد مع الطبيب اليوم
لذا ساتغيب عن الحصة الخامسة و السادسة

292
00:22:01,474 --> 00:22:03,979
يجب ان تطويها

293
00:22:04,480 --> 00:22:05,482
ماذا ؟

294
00:22:05,883 --> 00:22:07,787
هذه الورقة .. إنها مزورة أليس كذلك؟

295
00:22:08,689 --> 00:22:11,595
إنها ورقة من أمي
لديها ميعاد مع الطبيب

296
00:22:11,796 --> 00:22:14,101
نعم و لكن ليس عليها اثار الطي

297
00:22:14,602 --> 00:22:16,405
و عندما ستسلمك والدتك ورقة للمدرسة

298
00:22:16,506 --> 00:22:17,007
فأول ما ستفعلينه

299
00:22:17,008 --> 00:22:19,211
هو طيّها و وضعها في جيبك

300
00:22:20,715 --> 00:22:22,318
فإذا كانت حقيقية .. فأين اثار الطي؟

301
00:22:50,077 --> 00:22:51,173
أماه؟
لقد عدت

302
00:22:53,763 --> 00:22:55,756
أتذكر تلك الفتاة .. جوانا

303
00:22:55,856 --> 00:22:56,952
التى كنت أخبرك عنها

304
00:22:58,346 --> 00:23:00,040
لقد سألتها أن تخرج معي اليوم

305
00:23:01,236 --> 00:23:03,727
سنذهب إلى .. حفل التخرج

306
00:23:04,723 --> 00:23:06,915
أماه.. هل هذه هي رخصة قيادتي؟

307
00:23:07,712 --> 00:23:09,605
هذه هو كل شيئ فقط حجرتان للنوم

308
00:23:11,896 --> 00:23:13,789
فرانكي.. ألا تتذكره إنه صديق والدك

309
00:23:14,487 --> 00:23:16,977
جاك بارنيز رئيس النّادي ؟

310
00:23:17,974 --> 00:23:19,867
لقد جاء يبحث عن أبيك ؟

311
00:23:19,966 --> 00:23:22,358
و لقد كنت أريه الشقة

312
00:23:22,955 --> 00:23:26,144
إنها فسيحة جدا يا بولا

313
00:23:31,823 --> 00:23:33,317
أبي في المتجر

314
00:23:34,413 --> 00:23:35,413
إذن يا فرانك

315
00:23:36,714 --> 00:23:39,414
أنت تصبح أكثر شبها بأبيك يوما بعد يوم

316
00:23:42,015 --> 00:23:43,816
شكرا على الساندوتش يا بولا

317
00:23:45,516 --> 00:23:47,617
سأراك فيما بعد ؟
انتظر

318
00:23:53,118 --> 00:23:54,119
هل هذه ملكك ؟

319
00:23:57,720 --> 00:24:00,520
آه شكرا يا فرانك
إن هذا هو دبّوس الرّئيس

320
00:24:00,620 --> 00:24:03,921
كنت سأقع فى ورطة كبيرة إن فقدته

321
00:24:10,623 --> 00:24:11,924
سأراكم جميعا فيما بعد إذن؟

322
00:24:22,326 --> 00:24:23,527
ألست جائعا يا فرانكي؟

323
00:24:24,227 --> 00:24:25,327
سأعد لك ساندوتشا

324
00:24:34,630 --> 00:24:36,631
جاك أراد التّكلّم في العمل مع أبيك

325
00:24:37,931 --> 00:24:41,532
يعتقد أنه ينبغي علينا أن نكلف محامي
برفع دعوى قضائية على الحكومة

326
00:24:42,932 --> 00:24:45,533
فما يفعلونه بنا غير قانوني

327
00:24:49,434 --> 00:24:50,935
لماذا لا تتكلم؟

328
00:24:58,037 --> 00:25:00,637
أنت لن تخبر أبيك؟

329
00:25:02,538 --> 00:25:03,538
لا

330
00:25:04,538 --> 00:25:06,839
هذا صحيح فليس هناك ما يقال

331
00:25:08,540 --> 00:25:09,739
سأخرج لعدة ساعات

332
00:25:09,740 --> 00:25:12,040
لزيارة بعض الأصدقاء القدامى من نادي التّنس

333
00:25:12,941 --> 00:25:13,941
و عندما أصل إلى البيت

334
00:25:14,541 --> 00:25:16,042
سنتناول جميعا العشاء معا

335
00:25:16,542 --> 00:25:17,542
حسنا

336
00:25:18,842 --> 00:25:20,443
و لكنّك لن تقول أي شيئ .. لأنّ

337
00:25:20,743 --> 00:25:24,044
الأمر سيبدو فقط سخيفا، أليس كذلك؟

338
00:25:24,344 --> 00:25:25,944
فكيف سنقاضي أي أحد

339
00:25:32,046 --> 00:25:33,847
أتحتاج لأموال يا فرانك

340
00:25:34,947 --> 00:25:38,148
بعض الدولارات لشراء الألبومات الجديدة

341
00:25:38,348 --> 00:25:40,749
خذ 5 دولارات

342
00:25:42,249 --> 00:25:43,249
أو 10

343
00:25:49,353 --> 00:25:50,853
لقد وعدتني أنكي ستقلعي عن التدخين

344
00:26:10,963 --> 00:26:12,264
أماه لقد عدت

345
00:26:28,572 --> 00:26:30,073
ابتعد عني أتسمعني

346
00:26:30,573 --> 00:26:33,875
من أنت ، إذا عدت هنا مرة أخرى
فرانك ، فرانك

347
00:26:34,375 --> 00:26:36,276
استرخي
انا ديك كاسينر

348
00:26:36,876 --> 00:26:39,177
أريدك أن تترك أشيائك هنا

349
00:26:39,277 --> 00:26:41,278
و تتبعني للحجرة التالية

350
00:26:41,378 --> 00:26:42,579
فهم جميعًا ينتظرونك هناك

351
00:26:45,981 --> 00:26:46,881
لا تخف

352
00:26:46,882 --> 00:26:49,983
فأنا هنا يا فرانكي
و دائما سأكون هنا

353
00:26:50,083 --> 00:26:51,483
و لكن هناك قانون

354
00:26:51,883 --> 00:26:54,185
و كل شيئ في هذه البلد لابد أن يكون قانوني

355
00:26:54,485 --> 00:26:56,986
و ما نحتاج أن نفعله
هو اتخاذ بعض القرارات

356
00:26:57,286 --> 00:26:58,587
و لذا فالسيد كاسينر هنا

357
00:26:58,687 --> 00:27:01,087
و في أحيان كثيرة تتخذ هذه القرارات المحاكم

358
00:27:01,088 --> 00:27:04,290
و لكن قد يكون هذا مكلفا جدا
الناس تتقاتل يا فرانك على الوصاية

359
00:27:04,490 --> 00:27:05,590
لا أحد سيتقاتل هنا

360
00:27:06,090 --> 00:27:07,091
انظر إلي يا فرانك

361
00:27:07,791 --> 00:27:08,792
لا أحد سيتقاتل

362
00:27:17,696 --> 00:27:18,997
هل تتذكّر جدّتك ؟

363
00:27:19,397 --> 00:27:21,098
إيف ؟
لقد وصلت صباح اليوم

364
00:27:32,804 --> 00:27:35,905
هل تفهم ما نقوله إليك يا فرانك ؟

365
00:27:37,406 --> 00:27:40,817
أبوك و أنا سننفصل

366
00:27:44,127 --> 00:27:45,331
لا شيئ سيتغير

367
00:27:45,531 --> 00:27:47,337
فسنواظب على رؤية بعضنا
توقف يا فرانك

368
00:27:47,839 --> 00:27:48,842
لا تقاطعني

369
00:27:48,843 --> 00:27:50,446
لا يجب عليك قراءة كل هذا

370
00:27:50,447 --> 00:27:52,152
إنه معظمه يخص والديك

371
00:27:52,253 --> 00:27:55,764
و لكن هذا الجزء هو المهم

372
00:27:55,864 --> 00:27:58,974
لأنه يختص بإختيارك أي منهما ستعيش معه

373
00:28:00,378 --> 00:28:01,381
بعد الطّلاق

374
00:28:01,582 --> 00:28:03,688
و أي منهما ستكون في حضانته

375
00:28:03,989 --> 00:28:06,397
و هناك فراغ هنا

376
00:28:07,500 --> 00:28:09,306
و أريدك أن تذهب إلى المطبخ

377
00:28:09,406 --> 00:28:12,315
و تجلس على المائدة و تضع اسما لأحدهما

378
00:28:12,817 --> 00:28:15,324
و خذ كيفما شئت من الوقت
و لكن عندما تعود إلى هذه الحجرة

379
00:28:15,325 --> 00:28:17,933
أريد رؤية اسم أحدهما على ذلك الخطّ

380
00:28:18,334 --> 00:28:20,642
فرانك فقط اختار اسمًا

381
00:28:20,842 --> 00:28:23,450
و كل شيئ سينتهي و يصبح على ما يرام

382
00:28:23,952 --> 00:28:25,153
أبي .. أي اسم اختار؟

383
00:28:25,954 --> 00:28:29,156
والدك أو والدتك فقط ضع اسما هنا
إنه أمر بسيط للغاية

384
00:28:30,057 --> 00:28:31,558
ولا تخف

385
00:28:32,458 --> 00:28:33,459
إنه ليس اختبارًا

386
00:28:33,759 --> 00:28:35,261
و لن يكون هناك إجابة خطأ

387
00:28:50,872 --> 00:28:52,474
تذكرة واحدة إلى المركز الرئيسي من فضلك

388
00:28:52,574 --> 00:28:54,375
ستكلفك ثلاثة دولارات و نصف يا سيدي

389
00:28:56,176 --> 00:28:57,477
ألا يوجد مشكلة إذا كتبت لك شيكا

390
00:29:03,682 --> 00:29:05,884
كارل متى أستطيع الإتصال بأبي ؟

391
00:29:06,785 --> 00:29:08,686
عندما تصل إلى نيويورك

392
00:29:08,786 --> 00:29:11,488
باريس ، فرنسـا

393
00:29:09,487 --> 00:29:11,688
سنذهب إلى المطار في خلال 7 ساعات

394
00:29:13,089 --> 00:29:16,792
اجلس وابقى ساكنا

395
00:29:17,893 --> 00:29:21,296
كارل على الجانب الأخر من الفندق
لديهم حجرات تواجه المتنزّه

396
00:29:23,197 --> 00:29:25,399
إن هذا هو أفضل مكان وجده
مكتب التحقيقات الفيدرالي

397
00:29:28,601 --> 00:29:30,603
إنه أفضل من غيره

398
00:29:31,103 --> 00:29:34,806
سّيّد مافيريك من فضلك يجب عليك أن تستمع
أنا لست مضطرا لسماع قصّتك

399
00:29:34,906 --> 00:29:36,706
إن هذين الشيكين دون رصيد

400
00:29:36,707 --> 00:29:38,509
أتعرف مدى المشكلة التي أنا
واقع فيها بسببك؟

401
00:29:38,609 --> 00:29:41,311
استمع إلي
لقد أخطأ البنك

402
00:29:41,411 --> 00:29:45,214
سأكتب لك شيك آخر الآن
ماذا تعتقد .. أتظنني ولدت أمس ؟

403
00:29:45,414 --> 00:29:47,916
سيد مافريك إنه منتصف الليل
أين سأذهب؟

404
00:29:48,116 --> 00:29:50,718
إنك مجرد طفل
اذهب لبيتك

405
00:30:38,554 --> 00:30:40,655
أأمل أن تتفهمي أن رئيسي

406
00:30:40,656 --> 00:30:42,157
أرسلني إلى بروكلين ثم كوينز

407
00:30:42,257 --> 00:30:43,696
والآن يريدني أن أذهب إلى لونج أيلاند

408
00:30:43,756 --> 00:30:46,154
لكي أخذ بعض العملاء فى جولة بالمدينة
لمدة ليلة

409
00:30:47,053 --> 00:30:50,451
أنا اسفة و لكن ليس مسموحا لنا بصرف
الشيكات الصادرة عن بنوك أخرى

410
00:30:50,951 --> 00:30:53,149
فكيف نعرف أنها صالحة؟
ماذا كان اسمك الأول؟

411
00:30:54,048 --> 00:30:55,247
أشلي
أشلي

412
00:30:55,447 --> 00:30:57,646
أتعرفي ماذا وجدت على الرصيف هناك؟

413
00:31:03,641 --> 00:31:05,340
لابد أنه انزلق من رقبتك

414
00:31:10,736 --> 00:31:13,234
أهناك ما أستطيع مساعدتك به؟

415
00:31:13,834 --> 00:31:15,832
إنه عيد ميلاد جدتي الأسبوع القادم

416
00:31:15,932 --> 00:31:18,030
و أريد أن أهديها شيئ قيما

417
00:31:19,130 --> 00:31:21,928
إن امتحاناتي الأسبوع القادم
و لقد سرقت كتبي

418
00:31:24,326 --> 00:31:27,024
من فضلك إنها فقط خمسة دولارات
و ليس من الضروري أن يعرف أحد

419
00:31:27,424 --> 00:31:32,420
أنا أسفة و لكن ليس من المسموح لنا بأخذ
شيكات من أشخاص لا نعرفهم

420
00:32:14,289 --> 00:32:16,186
إنني سعيد لرؤيتك مرة أخرى
يا كابتن كارل

421
00:32:16,187 --> 00:32:17,386
ماذا تعتقد يا أنجلو ؟

422
00:32:17,486 --> 00:32:19,885
أنا فقط أريد أن أخذ فترة راحة بعد الظهر

423
00:32:28,878 --> 00:32:30,677
توقيعك ؟
بالتّأكيد

424
00:32:30,976 --> 00:32:33,215
هل أستطيع الحصول على توقيعك أيضًا ؟
أتريد أن تصبح طيارا ؟

425
00:32:35,173 --> 00:32:36,772
حسنا و اجتهد في دراستك

426
00:32:36,872 --> 00:32:37,874
أبى العزيز

427
00:32:38,775 --> 00:32:40,778
لقد قررت أن أصبح طيار مدني

428
00:32:40,979 --> 00:32:42,822
و لقد تقدمت بطلبات عمل لكل
شركات الطيران الكبرى

429
00:32:42,882 --> 00:32:45,786
و لدي عدة مقابلات شخصية مبشرة
في القريب العاجل

430
00:32:46,387 --> 00:32:47,389
كيف حال أمي؟

431
00:32:47,589 --> 00:32:48,791
هل اتصلت بها مؤخرا؟

432
00:32:49,292 --> 00:32:50,995
مع حبي
ابنك

433
00:32:57,405 --> 00:32:59,608
أنا فرانك بلاك من مدرسة مونرو الثانويّة

434
00:32:59,609 --> 00:33:01,612
و لديّ موعد مع السّيّد مورجان

435
00:33:02,213 --> 00:33:04,917
أنت إذن ذلك الشاب الذي يكتب
المقالة لصحيفة المدرسة

436
00:33:05,218 --> 00:33:08,423
نعم هو أنا يا سيدتي أنا أريد معرفة كل ما
قد يحتاجه المرء ليصبح طيارا

437
00:33:09,925 --> 00:33:11,768
و أي المطارات التي تهبط فيها طائرات
بان أمريكان

438
00:33:12,029 --> 00:33:14,733
ماذا يعمل الطيار
و من يخبرهم إلى أين يسافرون؟

439
00:33:15,134 --> 00:33:16,837
اوه ..اعطني كل سوأل على حدة

440
00:33:17,437 --> 00:33:20,241
ماذا يعني عندما يقول طيارا لزميله

441
00:33:20,242 --> 00:33:21,143
ما هي نوع المعدات التي تعمل عليها

442
00:33:21,244 --> 00:33:23,848
هذا يعنى أنه يريد أن يعرف نوع
الطائرة التي يطير بها

443
00:33:23,948 --> 00:33:25,551
دي سي 8 ، 707

444
00:33:25,851 --> 00:33:28,555
و ماذا عن هذه الملصقات
التي يرتديها الطيارون

445
00:33:28,656 --> 00:33:30,758
يجب على كلّ طيّار أن يحمل شيئان
معه باستمرار

446
00:33:30,759 --> 00:33:34,031
أحدهما هو الملصق الشخصي مثل هذا من
شركة بان أمريكان

447
00:33:34,626 --> 00:33:36,709
و الآخر هو رخصة هيئة الطّيران الفدراليّة

448
00:33:37,502 --> 00:33:39,386
مثل هذا

449
00:33:42,757 --> 00:33:45,137
أمن الممكن أن أحصل على نسخة منهم لأضعها
في مقالتي

450
00:33:45,534 --> 00:33:48,310
بإمكانك الحصول على هذه
فقد انتهت منذ 3 سنوات

451
00:33:49,103 --> 00:33:51,582
و ماذا عن ملصقك الشخصي ألديك
واحدا أستطيع إستعارته

452
00:33:51,880 --> 00:33:53,070
اوه لا أستطيع أن أساعدك في هذا

453
00:33:53,566 --> 00:33:54,855
فهي من من مادة خاصة

454
00:33:55,251 --> 00:33:56,341
و إذا أردت الحصول على واحدة منهم

455
00:33:56,342 --> 00:33:59,317
فعليك أن تصبح فعلا طيارا لدى
شركة بان أمريكان

456
00:34:04,572 --> 00:34:05,961
بان أمريكان هل أستطيع مساعدتك؟

457
00:34:06,456 --> 00:34:08,241
مرحبا أنا أتصل بخصوص الزي الموحد

458
00:34:08,440 --> 00:34:10,621
ابق معي على الخط

459
00:34:10,918 --> 00:34:11,910
ماذا كنت تقول

460
00:34:12,406 --> 00:34:14,587
أنا مساعد طيّار في سان فرانسيسكو

461
00:34:14,786 --> 00:34:16,967
و لقد طرت في رحلة إلى
نيويورك اللّيلة الماضية

462
00:34:17,066 --> 00:34:20,140
و لكن المشكلة هى أنني سأتوجه إلى باريس
خلال 3 ساعات

463
00:34:20,537 --> 00:34:21,529
كيف يمكن لنا أن نساعدك ؟

464
00:34:22,421 --> 00:34:25,495
أرسلت زيّي لكي يتم تنظيفه في الفندق

465
00:34:26,189 --> 00:34:27,703
و أعتقد أنهم فقدوه

466
00:34:27,905 --> 00:34:30,025
فقدوا زيّك
إن هذا يحدث باستمرار

467
00:34:30,126 --> 00:34:32,952
اذهب إلى شركة الأزياء الموحدة فى الشارع
التاسع ببرودواي

468
00:34:33,154 --> 00:34:36,081
إنهم يمدونا بالأزياء وسأخبر السيد روزيس
أنك قادم

469
00:34:36,687 --> 00:34:38,201
أنت تبدو صغيرا جدا على كونك طيارا

470
00:34:38,807 --> 00:34:39,816
أنا مساعد طيّار

471
00:34:40,725 --> 00:34:41,835
لماذا أنت متوتّر جدًّا ؟

472
00:34:42,744 --> 00:34:46,580
و ماذا سيكون شعورك إذا فقدت زيك
بعد أسبوع من إستلامك العمل

473
00:34:47,084 --> 00:34:50,012
استرخي أنت تعمل في بان أمريكان
و هناك الكثير من الأزياء

474
00:34:51,021 --> 00:34:52,939
سيكلفك هذا 164 دولار

475
00:34:53,949 --> 00:34:57,482
سأكتب لك شيكا
أسف لا شيكات و لا نقود

476
00:34:57,986 --> 00:35:00,004
فقط عليك أن تملأ هذه الإستمارة

477
00:35:00,005 --> 00:35:01,721
و سأحاسب أنا الشركة

478
00:35:02,024 --> 00:35:03,740
و هم سيأخذون المبلغ من مرتبك القادم

479
00:35:05,860 --> 00:35:06,869
هذا أفضل

480
00:35:09,191 --> 00:35:10,188
أبي العزيز

481
00:35:10,786 --> 00:35:12,281
لقد كنت تخبرني دائما
أن الرجل الشريف

482
00:35:12,381 --> 00:35:13,478
ليس هناك ما يخاف منه

483
00:35:13,777 --> 00:35:15,870
و لذا فأنا أبذل قصارى جهدي كي لا أخف

484
00:35:16,967 --> 00:35:17,864
أنا آسف لأننيّ هربت

485
00:35:17,964 --> 00:35:19,160
لا يجب عليك أن تقلق

486
00:35:20,057 --> 00:35:21,652
فسأعيد كل الأمور لنصابها يا أبي

487
00:35:21,752 --> 00:35:22,749
أعدك بهذا

488
00:35:23,247 --> 00:35:24,444
سأعيدها جميعا

489
00:35:31,123 --> 00:35:32,817
هل أنت طيّار حقيقيّ ؟

490
00:35:32,818 --> 00:35:34,612
بالطبع يا سيدتي الصغيرة
ما اسمك؟

491
00:35:34,712 --> 00:35:37,104
سيلين
سيلين ، أنا سعيد لرؤيتك

492
00:35:37,802 --> 00:35:39,497
و أنا كذلك

493
00:35:43,983 --> 00:35:49,964
50 .. 70 .. 90 .. 100$

494
00:35:49,965 --> 00:35:52,556
فلتقضي وقتا ممتعا بباريس

495
00:35:52,557 --> 00:35:53,553
سأفعل

496
00:35:54,650 --> 00:35:55,647
معذرة

497
00:35:57,541 --> 00:35:59,335
أنا جون موناجير
أنا مدير هذا الفرع

498
00:35:59,535 --> 00:36:01,728
أنا أريد أن أشكرك لإستخدامك مؤسستنا

499
00:36:01,828 --> 00:36:04,020
إننى مسرور للقائك يا سيدي
و سأعود مرة أخرى بالتأكيد

500
00:36:04,021 --> 00:36:05,018
جيد

501
00:36:05,118 --> 00:36:06,314
هل أقمت معنا فيما مضى ؟

502
00:36:07,809 --> 00:36:10,501
لا فقد كنت أقيم على الساحل الغربي

503
00:36:11,897 --> 00:36:13,611
ألا توجد مشكلة إذا كتبت لك شيكا
لحساب الغرفة

504
00:36:13,691 --> 00:36:15,386
بالطبع لا

505
00:36:25,255 --> 00:36:27,648
سأكتب لك شيكا شخصيا

506
00:36:28,545 --> 00:36:31,237
الشيكات الشخصية نصرفها حتى مائة دولار

507
00:36:31,735 --> 00:36:33,430
و شيكات الأجر حتى 300 دولار

508
00:36:34,925 --> 00:36:37,318
أتقول 300 دولار

509
00:36:42,701 --> 00:36:43,703
أبي العزيز

510
00:36:44,404 --> 00:36:47,208
لقد قررت أن أصبح طيار لخطوط بان أمريكان

511
00:36:47,910 --> 00:36:50,013
أكثر الأسماء وثوقا
فى عالم السماء

512
00:36:50,213 --> 00:36:52,417
قد قبلوني في برنامج تدريبهم

513
00:36:52,517 --> 00:36:54,120
وأخبروني أنه إذا عملت بجد

514
00:36:54,521 --> 00:36:56,524
فسأبدأ الطيران قريبا جدا

515
00:36:56,824 --> 00:36:59,930
من فضلك ابقى على اتصال مع جوانا كارلتون
من الصف العاشر

516
00:37:00,130 --> 00:37:02,834
وأخبرها أسفي لعدم اصطحابها لحفلة التخرج

517
00:37:03,235 --> 00:37:04,537
مع الحبّ ابنك

518
00:37:44,303 --> 00:37:45,705
مرحبًا كيف حالك ؟
بخير شكرًا

519
00:37:46,507 --> 00:37:49,111
لدى شيك أجر هنا
و أريد أن أصرفه

520
00:37:52,016 --> 00:37:53,218
معذرة

521
00:37:53,819 --> 00:37:55,922
أنا واثق أنكي تسمعين هذا طوال الوقت

522
00:37:56,022 --> 00:37:58,627
و لكن لديك أجمل عيون رأيتها من قبل

523
00:38:00,630 --> 00:38:02,032
أنا فعلا أسمع هذا باستمرار

524
00:38:03,835 --> 00:38:04,837
كيف تريده ؟

525
00:38:21,064 --> 00:38:22,165
أنا أسف يا سيدي

526
00:38:22,166 --> 00:38:24,970
و لكن لن يكون لدينا أموالا سائلة
حتى يفتح البنك خلال ساعة

527
00:38:25,471 --> 00:38:28,777
لكنّ أنا متأكّد أنه يمكنك أن
تصرف الشيك من المطار

528
00:38:29,778 --> 00:38:32,383
المطار ؟
من يصرف الشيكات من المطار ؟

529
00:38:33,484 --> 00:38:34,486
الخطوط الجوّية يا سّيدي

530
00:38:34,887 --> 00:38:36,489
فهم دائما يهتموا برجالهم

531
00:38:46,406 --> 00:38:47,708
أأنت المسافر الزائد؟

532
00:38:48,910 --> 00:38:49,909
ماذا ؟

533
00:38:50,109 --> 00:38:51,587
هل أنت المسافر الزائد على رحلة ميامي؟

534
00:38:54,204 --> 00:38:55,902
نعم, نعم

535
00:38:57,800 --> 00:38:59,498
نعم انا المسافر الزائد

536
00:39:00,097 --> 00:39:03,194
أنت متأخر قليلا و لكن
المقعد الزائد موجود

537
00:39:05,991 --> 00:39:08,588
لقد مرت فترة طويلة
أين هو المقعد الزائد

538
00:39:11,285 --> 00:39:12,384
أتمنى لك رحلة لطيفة

539
00:39:12,483 --> 00:39:14,781
أأنت من ستسافر معنا؟

540
00:39:18,177 --> 00:39:20,574
القائد هوليفر
جون لاركين مساعد الطيار

541
00:39:20,774 --> 00:39:22,173
فريد تالي مهندس الطّيران

542
00:39:22,672 --> 00:39:25,069
فرانك تايلور الخطوط الجوية بان آمريكان
شّكرًا لتوصيلي يا رفاق

543
00:39:25,569 --> 00:39:26,468
اجلس يا فرانك

544
00:39:26,568 --> 00:39:27,566
نحن على وشك الإقلاع

545
00:39:27,666 --> 00:39:30,563
ما هو نوع المعدات التي تعمل عليها؟
دي سي 8

546
00:39:32,361 --> 00:39:33,859
أنت تلفّ على الطّائرة

547
00:39:35,058 --> 00:39:36,655
أنا أحاول الحفاظ على رزقي للأشهر القادمة

548
00:39:36,656 --> 00:39:39,853
والجري فى عطلات نهاية الأسبوع

549
00:39:40,352 --> 00:39:41,451
لا خجل في ذلك

550
00:39:41,651 --> 00:39:42,849
كلنا فعلنا هذا

551
00:39:49,841 --> 00:39:51,639
اجلس
شكرا

552
00:39:53,138 --> 00:39:54,836
أتريد مشروبا بعد الإقلاع؟

553
00:39:55,435 --> 00:39:56,437
الحليب ؟

554
00:39:57,138 --> 00:39:58,541
ثمانون عقدة

555
00:40:08,261 --> 00:40:09,263
أبي العزيز

556
00:40:09,664 --> 00:40:11,067
اليوم كان تخرّجي

557
00:40:11,668 --> 00:40:14,574
أنا الآن مساعد طيّار وأجري 1400 $ في الشّهر

558
00:40:14,674 --> 00:40:16,077
زائد الفوائد

559
00:40:16,278 --> 00:40:17,380
و أفضل ما في الأمر

560
00:40:17,881 --> 00:40:19,985
أنهم أخبروني أن عائلتي
لها الحق أن تسافر مجانا

561
00:40:20,386 --> 00:40:23,092
لذا اخبر أمي أن تحزم حقائبها و تشتري
ملابس سباحة جديدة

562
00:40:23,292 --> 00:40:25,998
لأننا سنذهب جميعا إلى هاواي
في عطلة الكريسماس

563
00:40:27,100 --> 00:40:29,505
أحبّك يا أبي

564
00:40:31,108 --> 00:40:32,611
أهلا بالمسافر الزائد

565
00:40:32,912 --> 00:40:34,014
أتتمتع برحلتك المجانية

566
00:40:43,233 --> 00:40:44,612
هل أسقطتي هذا ؟

567
00:40:49,625 --> 00:40:51,631
لابد أنها إنزلقت من رقبتك

568
00:41:33,997 --> 00:41:37,005
مرجبا بك في بنك ميامي
كيف أستطيع خدمتك؟

569
00:41:37,506 --> 00:41:41,893
اسمي هو فرانك تايلور أنا مساعد
طيّار في الخطوط الجوية بان آمريكان

570
00:41:42,771 --> 00:41:45,278
و أريد أن أصرف هذا الشيك

571
00:41:46,406 --> 00:41:48,913
و أريد مرافقتك للعشاء

572
00:42:02,700 --> 00:42:05,457
و الأن نضع الشيكات في داخل الماكينة

573
00:42:05,458 --> 00:42:07,338
و هذا حبر خاص لتشفير

574
00:42:07,463 --> 00:42:09,469
الأرقام التي في نهاية الشيك

575
00:42:11,976 --> 00:42:13,731
و أين هذه الأرقام ؟

576
00:42:16,990 --> 00:42:19,496
هناك
تمامًا هنا ؟

577
00:42:24,134 --> 00:42:26,390
إنهم يسموا برقم التحويل

578
00:42:26,892 --> 00:42:28,772
و أين يتم تحويل الشيكات؟

579
00:42:30,527 --> 00:42:36,042
أنا لا أعرف بالظبط فلم يسألني أحد
هذا السؤال من قبل

580
00:42:36,919 --> 00:42:41,807
ثانى معروضاتنا اليوم من بنك جيرسي المركزي

581
00:42:42,434 --> 00:42:46,194
هذه ماكينة آلة تشفير متناهية الصّغر
تستخدم لتشفير شيكات البنك

582
00:42:46,320 --> 00:42:48,200
هل اسمع سعر افتتاحيّ ؟

583
00:42:48,701 --> 00:42:50,204
موضوعنا المجهول هو عبارة عن
مزور أوراق بدأ العمل

584
00:42:50,205 --> 00:42:52,586
على السّاحل الشّرقيّ

585
00:42:52,587 --> 00:42:53,964
في الأسابيع القليلة الماضية

586
00:42:53,966 --> 00:42:56,222
وهو يتطور و يتبع وسيلة جديدة
فى تزييف الشيكات

587
00:42:56,347 --> 00:42:58,353
والتي أسميها بـتعويم الشيكات قيد التحصيل

588
00:42:58,729 --> 00:43:00,984
ما يفعله هو أنه
يفتح حسابات جارية

589
00:43:00,985 --> 00:43:02,614
في بنوك عديدة

590
00:43:02,990 --> 00:43:05,121
ثم بعد هذا يغير أرقام التحويل
متناهية الصغر

591
00:43:05,247 --> 00:43:06,751
في أسفل تلك الشيكات

592
00:43:06,876 --> 00:43:10,968
الصورة التالية من فضلك

593
00:43:11,766 --> 00:43:13,661
أعتقد أن المحول انكسر

594
00:43:13,662 --> 00:43:15,379
مقر مكتب التحقيقات الفيدرالي
واشنطون العاصمة

595
00:43:16,557 --> 00:43:20,349
أيها العميل مالين أعتقد أنه يمكنك النقل
بواسطة الزر المربع في الجانب

596
00:43:22,245 --> 00:43:23,543
شكرا ايها العميل مالين

597
00:43:24,341 --> 00:43:27,036
هذه خريطة 12 بنك تابعين
لمجلس الاحتياطي الفدرالي الأمريكيّ

598
00:43:28,034 --> 00:43:29,131
الصورة التالية

599
00:43:30,329 --> 00:43:31,426
و هناك ماسحات ضوئيّة
متناهية الصّغر في كلّ بنك

600
00:43:31,427 --> 00:43:33,622
تقرأ هذا العدد في أسفل الشيك

601
00:43:33,722 --> 00:43:34,720
الصورة التالية

602
00:43:35,319 --> 00:43:38,014
ثم ترسل هذا الشيك للفرع الصادر منه

603
00:43:38,113 --> 00:43:40,010
كارل؟ بالنسبة لمن يجهل منا

604
00:43:40,309 --> 00:43:41,407
طرق النصب على البنوك

605
00:43:41,507 --> 00:43:44,101
أتمانع إخبارنا ما أنت تتحدث عنه؟
بحق الجحيم

606
00:43:45,299 --> 00:43:49,190
فروع السّاحل الشّرقيّ من رقم واحد

607
00:43:49,191 --> 00:43:51,786
ستة وسبعة وثمانية
واحدة حتى الأن

608
00:43:51,886 --> 00:43:53,382
أتعني أن تلك الأرقام
في نهاية الشيك

609
00:43:53,383 --> 00:43:54,480
في الواقع هي تعني شيئا ما

610
00:43:54,481 --> 00:43:56,676
و قد كان كل هذا في التقرير
الذي كتبته منذ يومين

611
00:43:56,776 --> 00:43:57,774
فإذا غيرنا

612
00:43:58,872 --> 00:44:01,666
ال02 إلى 12

613
00:44:01,766 --> 00:44:03,163
فذلك يعني أن الشيكات

614
00:44:03,263 --> 00:44:04,161
التي تصرف في نيويورك

615
00:44:04,261 --> 00:44:06,057
لن تذهب إلى فرع نيويورك الفيدرالي

616
00:44:06,157 --> 00:44:10,249
و لكنها ستذهب كل هذا الطريق إلى
فرع سان فرانسيسكو الفيدرالي

617
00:44:10,349 --> 00:44:12,744
و البنك لا يعرف أن الشيك دون
رصيد لمدة أسبوعين

618
00:44:13,143 --> 00:44:15,439
مما يعني أن أن المزور
بإمكانه البقاء في مكان واحد

619
00:44:15,838 --> 00:44:17,435
و يصرف الشيكات من نفس المدينة

620
00:44:17,534 --> 00:44:18,932
بينما الشيكات تدور حول البلاد

621
00:44:19,730 --> 00:44:21,526
يجب عليك التحدث مع زوجتي

622
00:44:22,325 --> 00:44:24,620
فهي المسئولة عن أمور الإنفاق فى منزلنا

623
00:44:30,209 --> 00:44:31,213
الصورة التالية

624
00:44:38,843 --> 00:44:41,252
ابي

625
00:44:41,955 --> 00:44:43,360
ابني الطيار

626
00:44:43,561 --> 00:44:44,765
ما اجمل هذا الزي

627
00:44:44,866 --> 00:44:45,870
ما رأيك؟

628
00:44:48,781 --> 00:44:49,785
اجلس

629
00:44:54,503 --> 00:44:55,807
أبي هل وصلتك البطاقات البريدية؟

630
00:44:55,808 --> 00:44:56,812
بالطّبع

631
00:44:57,515 --> 00:44:58,619
هذه الشّوكة باردة جدًّا ؟

632
00:44:59,422 --> 00:45:01,932
لا إن هذه الشوكة خاصة بالسلطة

633
00:45:03,438 --> 00:45:05,145
إنه مطعم فخم

634
00:45:13,678 --> 00:45:16,588
لقد أحضرت لك بعض
ما هذا؟

635
00:45:16,589 --> 00:45:17,590
افتحه

636
00:45:22,996 --> 00:45:24,498
أنت تعرف أين تعمل هذه، صح؟

637
00:45:26,200 --> 00:45:29,704
مفاتيح كاديلاك ديفل موديل 1965

638
00:45:29,904 --> 00:45:30,905
سيّارة مكشوفة

639
00:45:31,005 --> 00:45:32,006
جديدة تماما يا أبي

640
00:45:32,407 --> 00:45:37,813
حمراء وبيضاء من الداخل مقاعد منفصلة
مكيف هواء

641
00:45:38,714 --> 00:45:41,717
أتعطيني سيارة كاديلاك؟
نعم أنا أعطيك سيارة كاديلاك

642
00:45:42,518 --> 00:45:44,020
إنها مركونة بأسفل

643
00:45:44,320 --> 00:45:46,222
و عندما تتناول غدائك

644
00:45:46,322 --> 00:45:47,724
قدها إلى منزل أمي

645
00:45:47,824 --> 00:45:49,926
و اذهب معها في نزهة بالسيارة

646
00:45:50,126 --> 00:45:52,528
أتعرف ما قد يحدث لي مع
مصلحة الضرائب

647
00:45:52,529 --> 00:45:56,033
إذا كنت أقود سيّارة جديدة ببابين

648
00:45:57,034 --> 00:45:58,936
لقد أخذت القطار إلى هنا يا فرانك

649
00:45:59,437 --> 00:46:00,838
و سآخذ القطار إلى البيت

650
00:46:02,941 --> 00:46:04,943
حسنا

651
00:46:11,450 --> 00:46:12,952
إن لدي الكثير من الأموال

652
00:46:13,953 --> 00:46:15,954
أتعرف إن احتجت إلى أي شيئ

653
00:46:15,955 --> 00:46:19,059
أنت قلق ؟
علي ؟

654
00:46:20,060 --> 00:46:21,662
لا أنا لست قلقا

655
00:46:21,762 --> 00:46:23,764
أتعتقد أنه لا يمكنني شراء سيارة خاصة
لي

656
00:46:24,164 --> 00:46:26,967
فأران سقطا في دلو قشدة

657
00:46:28,369 --> 00:46:29,368
أيهما أنا؟

658
00:46:30,965 --> 00:46:32,463
أنت الفأر الثّاني

659
00:46:34,361 --> 00:46:36,258
لقد مررت اليوم على المحل

660
00:46:38,455 --> 00:46:40,053
أضطررت لإغلاقه لبعض من الوقت

661
00:46:40,153 --> 00:46:41,750
إنها مسألة وقت يا فرانك

662
00:46:41,850 --> 00:46:43,147
والحكومة اللعينة تعرف هذا

663
00:46:43,148 --> 00:46:44,846
فهم يهاجمونك عندما تسقط

664
00:46:44,946 --> 00:46:47,343
و لم أكن لأدعهم يأخذون المتجر منا

665
00:46:47,542 --> 00:46:50,538
فقمت فقط بإغلاق أبوابه بنفسي
تحديا لهم

666
00:46:55,531 --> 00:46:57,828
و عاجلا أم آجلا سينسونني

667
00:46:58,228 --> 00:46:59,426
أفهم هذا

668
00:47:01,623 --> 00:47:02,621
هل أخبرت أمي ؟

669
00:47:05,817 --> 00:47:07,215
إنها عنيدة جدًّا

670
00:47:07,914 --> 00:47:09,212
أمّك

671
00:47:12,308 --> 00:47:15,104
لا تقلق
لن أدعها إلا بمعركة

672
00:47:15,404 --> 00:47:16,602
معركة من أجلنا

673
00:47:23,692 --> 00:47:26,488
أبي
منذ أن تقابلنا

674
00:47:27,787 --> 00:47:29,085
و من بين كل هؤلاء الرجال

675
00:47:30,183 --> 00:47:32,280
كنت أنت الذي أخذتها للمنزل
أتذكر هذا

676
00:47:32,680 --> 00:47:33,778
مائتين رجلا

677
00:47:33,978 --> 00:47:36,974
كانوا يجلسون هناك في تلك القاعة الضيقة
يراقبونها و هي ترقص

678
00:47:40,069 --> 00:47:41,468
ماذا كان اسم تلك المدينة؟

679
00:47:41,567 --> 00:47:42,866
مونت ريتشارد يا أبي

680
00:47:44,463 --> 00:47:46,560
و لم أكن أتحدث كلمة واحدة فرنسية

681
00:47:47,459 --> 00:47:49,556
وبعد 6 أسابيع

682
00:47:51,953 --> 00:47:53,161
أصبحت زوجتك

683
00:47:55,878 --> 00:47:57,991
لقد اشترى ابني لي سيارة كاديلاك

684
00:47:58,896 --> 00:48:00,708
أعتقد أن هذا هو وقت النخب

685
00:48:10,469 --> 00:48:12,582
إلى أفضل طيار في السماء

686
00:48:13,890 --> 00:48:17,010
انه ليس كما تعتقد
أنا مجرد مساعد طيار

687
00:48:18,620 --> 00:48:20,632
أترى هؤلاء الناس الذين يحدقون فينا؟

688
00:48:24,960 --> 00:48:27,576
هؤلاء هم أقوى ناس في مدينة نيويورك

689
00:48:28,482 --> 00:48:32,607
و ها هم يرفعون أكتافهم في حيرة و يتسائلون
أين ستذهب الليلة؟

690
00:48:33,312 --> 00:48:34,620
إلى أين أنت ذاهب يا فرانك؟

691
00:48:35,324 --> 00:48:37,035
لا أحد يحدق في

692
00:48:37,941 --> 00:48:39,350
أذاهب إلى مكانا مثيرا؟

693
00:48:41,865 --> 00:48:43,173
اخبرني إلى أين أنت ذاهب

694
00:48:46,796 --> 00:48:48,809
لوس أنـجلوس... هوليوود

695
00:48:49,010 --> 00:48:50,008
هوليوود ؟

696
00:48:56,796 --> 00:48:58,094
بقيتنا

697
00:48:58,792 --> 00:49:00,190
هم مغفّلون

698
00:49:06,479 --> 00:49:08,874
لذا فقد اشتريت هذا الثوب
الأحمر و مرتديا الكعب العالي

699
00:49:09,274 --> 00:49:11,070
و كنت مرتديا صدرية كبيرة

700
00:49:11,370 --> 00:49:13,565
و كنت أطارد إثنان من
البورتريكيون في المتنزه

701
00:49:13,566 --> 00:49:15,962
و معهم حقيبة مليئة بغنيمة
سطو على أحد البنوك

702
00:49:16,161 --> 00:49:17,159
و صرخت قائلا

703
00:49:17,160 --> 00:49:21,451
مكتب التّحقيق الفيدراليّ توقف مكانك وحاولت
الوصول لسلاحي ولكنني لم استطع بسبب الفستان

704
00:49:21,452 --> 00:49:23,947
و كدت أن أطلق النار على صدري

705
00:49:27,641 --> 00:49:29,937
إن هذه قصة مضحكة، والناس
دائما تضحك عليها

706
00:49:31,234 --> 00:49:32,631
أتمانع إذا سألتك سؤالا يا سيد اندريسكي

707
00:49:32,632 --> 00:49:34,029
إذا حصلت على المتعة بالعمل متخفيا

708
00:49:34,129 --> 00:49:36,325
لماذا انتقلت لقسم جرائم البنوك؟

709
00:49:36,425 --> 00:49:39,819
أنا لم أنتقل ولكن تم تعييني هنا

710
00:49:39,919 --> 00:49:43,213
إن الأمر أقرب للعقاب
فلقد أفسدت بعض الأمور

711
00:49:43,313 --> 00:49:45,708
ماذا عنك يا سيد فوكس

712
00:49:45,808 --> 00:49:47,206
أأفسدت بعض الأمور أنت الأخر؟
لا، لا

713
00:49:47,305 --> 00:49:48,803
أنا لم أعمل في هذا الحقل من قبل

714
00:49:49,002 --> 00:49:53,095
لقد كان كل ما أفعله فقط هو جمع
تحريات في الظل عن العامة

715
00:49:53,694 --> 00:49:55,090
هذا عظيم
اطلب فريقا

716
00:49:55,091 --> 00:49:56,888
فيعطونني فريقا سيقودنا للهاوية

717
00:49:58,585 --> 00:50:00,582
أتمانع إذا سألتك سؤالا أيها
العميل هينيراتي؟

718
00:50:01,380 --> 00:50:04,175
كيف يمكنك أن تكون جادا طوال الوقت؟
أيضايقك هذا يا سيد أندريسكي؟

719
00:50:05,473 --> 00:50:07,669
نعم

720
00:50:07,868 --> 00:50:10,763
أيضايقك هذا يا سيد فوكس؟
بعض الشيئ

721
00:50:11,861 --> 00:50:14,157
أتريدني أن أقص لك مزحة؟

722
00:50:16,753 --> 00:50:19,448
نعم نحن نريد أن نسمع واحدة منك

723
00:50:21,444 --> 00:50:23,540
نوك .. نوك
من الطارق؟

724
00:50:26,934 --> 00:50:28,332
اذهبوا عليكم اللعنة

725
00:50:41,808 --> 00:50:44,103
لقد صرفت 3 شيكات و كلهم
تم التصريح بصرفهم

726
00:50:44,802 --> 00:50:46,699
و كنت سأقوم بإيداع هذا اليوم

727
00:50:48,895 --> 00:50:49,993
لا أريد أيّ مشاكل

728
00:50:51,590 --> 00:50:52,588
لا مشكلة

729
00:50:53,487 --> 00:50:54,785
لا مشكلة على الإطلاق

730
00:50:54,885 --> 00:50:57,480
أنا فقط سأخذ هذا الشيك وأذهب بعيدا، شكرا
هذا جيد

731
00:50:58,379 --> 00:51:00,475
لأننى لا أريد أن يتم القبض على نزلائي

732
00:51:03,071 --> 00:51:04,868
ماذا تقول؟
إنه مازال هنا؟

733
00:51:10,359 --> 00:51:11,361
شكرًا

734
00:51:12,264 --> 00:51:13,968
هناك ركنا هنا
شّكرًا

735
00:51:16,474 --> 00:51:18,178
خطوات
خطوات

736
00:51:21,887 --> 00:51:24,694
مرحبا يا سيد مورفي كيف حالك؟
هل هذا فرانك؟

737
00:51:24,794 --> 00:51:26,698
نعم إنه هو
كيف حالك يا فرانك؟

738
00:51:26,799 --> 00:51:27,801
كيف حال ركبتك؟

739
00:51:28,102 --> 00:51:29,405
هيا سأسابقك حالا

740
00:51:30,006 --> 00:51:31,911
احترس
حسنا يا فرانك

741
00:51:33,415 --> 00:51:34,717
انه لا تزال لدي المهارة

742
00:51:34,718 --> 00:51:38,125
أنه مجرد مزور أوراق لعين وهو لا يحمل
حتى مسدسا أنا اريد الذهاب معك يا كارل

743
00:51:38,126 --> 00:51:40,833
فقط افتح عينيك و قم بعملك
و اشتري كتابا لتضحك عليه

744
00:51:52,862 --> 00:51:54,365
لا عليك مكتب التّحقيق الفيدراليّ

745
00:52:11,507 --> 00:52:13,511
مكتب التحقيقات الفيدرالية

746
00:52:21,531 --> 00:52:23,536
مكتب التحقيقات الفيدرالية

747
00:52:24,739 --> 00:52:26,844
اخرج من الحمام

748
00:52:27,746 --> 00:52:29,049
اخرج من الحمام

749
00:52:33,861 --> 00:52:34,562
ضع يديك على رأسك

750
00:52:34,663 --> 00:52:36,266
أتعرف إن هذه منتقاة من آي بي إم

751
00:52:36,367 --> 00:52:38,571
ضع يديك على رأسك
تطبع 5 نسخ في الثانية

752
00:52:38,572 --> 00:52:39,570
اسكت

753
00:52:39,869 --> 00:52:41,166
ضع يديك على رأسك

754
00:52:42,164 --> 00:52:44,059
أتعلم إن لديه ما يزيد عن مائتي شيك هنا

755
00:52:44,060 --> 00:52:45,656
ضع يديك على رأسك
و حتى حبر هندي

756
00:52:45,756 --> 00:52:47,351
بل و حتى مظاريف شيكات الأجر

757
00:52:47,352 --> 00:52:48,649
اتركها

758
00:52:49,148 --> 00:52:50,645
اتركها
استرخي

759
00:52:51,443 --> 00:52:52,940
لقد تأخرت

760
00:52:53,139 --> 00:52:55,732
اسمي آلن ، باري آلن
عميل سري

761
00:52:55,733 --> 00:52:57,728
لقد حاول الفتى الهروب من النافذة

762
00:52:57,729 --> 00:53:00,223
و لقد استطاع زميلي التحفظ عليه
أنا لا أعرف عم تتحدث؟

763
00:53:01,321 --> 00:53:03,636
أتعتقد أن المباحث الفيدرالية هي فقط
التي تبحث عن هذا الفتى؟

764
00:53:03,815 --> 00:53:04,514
هيا

765
00:53:04,613 --> 00:53:06,809
إنه يتلاعب بالشيكات الحكومية هنا

766
00:53:07,008 --> 00:53:10,400
لقد وجدت ورقة قادتني إليه

767
00:53:11,598 --> 00:53:14,092
أتمانع في إبعاد هذا المسدس
عن وجهي؟ من فضلك

768
00:53:14,292 --> 00:53:15,289
إنه يجعلني متوترا

769
00:53:15,389 --> 00:53:16,786
دعني أرى بعض من أوراق اعتمادك

770
00:53:17,584 --> 00:53:22,074
بالتأكيد فلتأخذ محفظتي بأكملها

771
00:53:23,072 --> 00:53:25,566
أتريد مسدسي أيضا ؟
تعال وخذه أيضا

772
00:53:27,263 --> 00:53:29,358
فقط اعمل لي معروفا وانظر للخارج

773
00:53:29,956 --> 00:53:30,954
انظر من النافذة

774
00:53:31,254 --> 00:53:33,848
إن زميلي يمشي نحو السيارة بينما نحن نتحدث

775
00:53:37,041 --> 00:53:40,034
الرجل العجوز كاد يبلل بنطاله عندما وصلت

776
00:53:40,333 --> 00:53:42,828
فققز مباشرة من النافذة تحت سيارتي

777
00:53:44,424 --> 00:53:49,113
مورفي اتصل بشرطة لوس انجلوس
أنا لا أريد أن أرى اشخاص في منطقتي

778
00:53:51,907 --> 00:53:53,823
أنا لم أتوقع أن تكون الاستخبارات وراء
هذا الموضوع

779
00:53:54,302 --> 00:53:55,699
لا تقلق حيال هذا

780
00:53:56,297 --> 00:53:57,295
ما اسمك ؟

781
00:53:58,193 --> 00:54:00,496
هينراتي ، كارل هينراتي

782
00:54:06,003 --> 00:54:07,805
أتمانع إذا رأيت شارتك؟

783
00:54:08,707 --> 00:54:11,510
لا يمكن أبدا أن تكون حريصا هذه الأيام

784
00:54:13,513 --> 00:54:14,714
حظ سيئ يا كارل

785
00:54:15,215 --> 00:54:18,018
لو كنت جئت مبكرا 5 دقائق لكنت حصلت
لنفسك على ترقية

786
00:54:18,019 --> 00:54:20,923
وعشر ثواني أخرى وكنت ستقتل

787
00:54:22,424 --> 00:54:25,428
أتمانع إذا هبطت لأسفل فأنا أريد إلقاء
نظرة على هذا الرجل

788
00:54:25,528 --> 00:54:27,131
بالطبع واعمل لي معروفا

789
00:54:27,231 --> 00:54:29,634
ابقى هنا حتى أخذ هذه الأدلة لأسفل

790
00:54:29,734 --> 00:54:32,738
أنت تعرف، فأنا لا أريد أن تدخل خادمة
هنا لتنظف المكان

791
00:54:32,838 --> 00:54:34,439
شرطة لوس انجلوس ستصل خلال أي لحظة

792
00:54:34,440 --> 00:54:35,441
مهلا

793
00:54:39,947 --> 00:54:40,949
محفظتك

794
00:54:42,250 --> 00:54:45,054
احتفظ بها من أجلي
فأنا أثق بك

795
00:55:04,379 --> 00:55:05,981
المخابرات

796
00:55:50,739 --> 00:55:52,241
اللعنة

797
00:55:54,043 --> 00:55:55,045
غبي

798
00:55:55,445 --> 00:55:56,547
لقد قمت بخطأ غبي

799
00:55:57,548 --> 00:55:58,549
انسى الأمر

800
00:55:59,150 --> 00:56:01,353
فهناك المئات من الأهداف المجهولة هنا

801
00:56:01,653 --> 00:56:03,015
أستطيع التعرف على هذا الفتى يا شون

802
00:56:03,355 --> 00:56:05,759
فأسوأ ما قد يفعله مزور أوراق
هو إظهار وجهه

803
00:56:05,959 --> 00:56:07,060
لقد قرأت التقرير

804
00:56:07,261 --> 00:56:12,467
طوله ستة أقدام، شعره بنى ، من 27 إلى 30 عاما
مئة وستين رطلا إن هذا من الممكن أن يكون أى شخص

805
00:56:12,768 --> 00:56:16,773
لقد سمعت صوته ورأيت وجهه
ولن يستطيع الإختباء بعد الأن

806
00:56:18,375 --> 00:56:19,378
فقط كن حذرا

807
00:56:19,980 --> 00:56:23,489
أنت هنا منذ 12 عاما ولا أحد يستطيع مضايقتك

808
00:56:23,490 --> 00:56:25,495
وكتبت كتابا عن جرائم النصب على البنوك

809
00:56:25,496 --> 00:56:27,803
إن هذا شيئا قد يجعلك
رئيسا لهذا القسم يوما ما

810
00:56:28,806 --> 00:56:31,513
فقط لا تضع نفسك في مثل هذا الوضع؟

811
00:56:32,216 --> 00:56:33,319
أي وضع؟

812
00:56:35,525 --> 00:56:37,130
وضع الإذلال

813
00:56:45,956 --> 00:56:48,363
شون هل تحب أن تسمع نكتة؟

814
00:56:50,268 --> 00:56:51,271
نعم بالتّأكيد

815
00:56:52,876 --> 00:56:54,080
نوك ، نوك

816
00:56:57,189 --> 00:56:58,994
سؤالي التّالي هو

817
00:56:59,596 --> 00:57:00,599
عندما يتقاعد طيّار

818
00:57:02,404 --> 00:57:04,310
فإن شركة بان أمريكان ترسل له
شيكا كل شهر

819
00:57:05,112 --> 00:57:07,519
نعم فبرنامج المعاش يعمل على هذا؟

820
00:57:07,820 --> 00:57:09,124
و كم تكون قيمة هذا الشيك؟

821
00:57:09,324 --> 00:57:11,329
أيها الفتى، أنا لست في مزاج
رائق للتحدث الأن

822
00:57:11,330 --> 00:57:13,236
فرجل رحلات السفر هذا قد قادني للجنون؟

823
00:57:13,637 --> 00:57:14,439
و من هو رجل رحلات السفر هذا؟

824
00:57:14,540 --> 00:57:17,950
إنه شخص يسافر حول البلاد مدعيا أنه طيار
في شركة بان أمريكان

825
00:57:18,050 --> 00:57:20,457
إن هناك عمودا كاملا عنه في تلك الصحيفة

826
00:57:26,775 --> 00:57:28,680
وأنا أخبرهم دائما أنها ليست مشكلتنا

827
00:57:28,681 --> 00:57:30,787
فهو لا يسافر على خطوطنا

828
00:57:31,188 --> 00:57:36,002
بل على خطوط الأخرون
يونايتد ، تى دبليو, كون, إيسترن

829
00:57:36,203 --> 00:57:37,899
رجل السماء المسافر

830
00:57:38,598 --> 00:57:40,094
الجرائد تحبّ هذا المهرّج

831
00:57:41,591 --> 00:57:43,586
إنها تدعوه جيمس بوند السماء

832
00:57:46,879 --> 00:57:47,876
أتقول

833
00:58:14,216 --> 00:58:15,314
مرحبًا يا بوسي

834
00:58:16,611 --> 00:58:18,107
أواثق أن هذه هى البدلة الصحيحة؟

835
00:58:20,103 --> 00:58:21,599
إنها نفس التى ارتداها فى الفيلم

836
00:58:23,196 --> 00:58:24,193
حسنا سآخذ ثلاثة

837
00:58:24,393 --> 00:58:25,491
بالتّأكيد سّيّد فليمنج

838
00:58:26,289 --> 00:58:29,881
والآن كل ما ستحتاجه هو إحدى تلك السيارات
الأجنبية الرياضية التي يقودها

839
00:58:58,615 --> 00:59:00,112
مرحبا
هاي

840
00:59:03,005 --> 00:59:04,701
هل رأيتك فيما مضى ؟

841
00:59:07,794 --> 00:59:09,108
ربّما

842
00:59:09,614 --> 00:59:12,445
منذ عدة سنوات كنت على غلاف مجلة سفنتين

843
00:59:15,276 --> 00:59:17,096
أنت تلك العارضة، صحيح؟
شيريل

844
00:59:18,512 --> 00:59:21,040
كل الفتيان اعتادوا أن
يضعوا صورتك على دواليبهم

845
00:59:22,759 --> 00:59:25,995
أليست هذه هي سيارتك الفضية الواقفة بالأمام؟

846
00:59:26,803 --> 00:59:28,927
نعم إنها أحداهم

847
00:59:33,376 --> 00:59:36,207
إذن هل يمكنني أن أحصل على توقيعك

848
00:59:40,454 --> 00:59:42,072
هل لديك قلم في حجرتك ؟

849
01:00:21,102 --> 01:00:24,034
رجلا مثلك يستطيع شراء أي شيئ يريده

850
01:00:35,662 --> 01:00:39,100
البطاقات مثلا من متجر هدايا الفندق

851
01:00:42,942 --> 01:00:44,661
أتريدي رؤية إحدى حيل الورق؟

852
01:00:46,178 --> 01:00:47,695
كم كلفتك هذه البطاقات؟

853
01:00:50,930 --> 01:00:52,447
خمسة وخمسون سنتا أعتقد

854
01:00:55,885 --> 01:00:57,907
وإذا عرضوني بأسفل

855
01:00:58,109 --> 01:01:00,031
في متجر هدايا الفندق

856
01:01:02,053 --> 01:01:03,266
كم ستدفع؟

857
01:01:06,906 --> 01:01:09,535
أنا أسف
كم سادفع مقابل ماذا؟

858
01:01:12,973 --> 01:01:14,389
الليلة بكاملها

859
01:01:16,816 --> 01:01:19,849
كم ستدفع لي في مقابل الليلة بكاملها

860
01:01:24,905 --> 01:01:27,635
شيريل
أنا .. أنا لا أعرف

861
01:01:29,556 --> 01:01:30,870
لا تخف

862
01:01:36,027 --> 01:01:37,241
قل لي عرضك

863
01:01:48,262 --> 01:01:49,981
العب بعيدا

864
01:01:56,250 --> 01:01:57,261
العب بعيدا

865
01:02:02,216 --> 01:02:03,227
العب بعيدا

866
01:02:12,833 --> 01:02:15,259
حسنا ألف دولار

867
01:02:17,484 --> 01:02:21,007
سأعود حالا

868
01:02:21,986 --> 01:02:23,454
مهلا إلى أين أنت ذاهب؟

869
01:02:23,649 --> 01:02:25,509
سأذهب للأسفل لأصرف أحد الشيكات

870
01:02:26,683 --> 01:02:30,695
أتعتقد أن هذا الفندق سيصرف 1000 دولارا في
الساعة الثالثة صباحا

871
01:02:33,631 --> 01:02:37,350
إنها نيويورك والمدخرات والشيكات مثل الذهب

872
01:02:37,448 --> 01:02:39,797
ألا تعتقد أنهم قد يرتابون بالأمر

873
01:02:39,895 --> 01:02:40,873
دعني أرى هذا

874
01:02:42,635 --> 01:02:45,375
إنه قابل للصرف فقط حوله إلي

875
01:02:46,354 --> 01:02:47,528
لا يمكنني أن أفعل ذلك

876
01:02:48,115 --> 01:02:51,149
أترين إن هذا الشيك ب 1400 دولار
وقد اتفقنا على 1000 دولار

877
01:02:52,617 --> 01:02:55,357
سأعيد لك ال 400 دولار

878
01:02:56,336 --> 01:02:57,803
و تعطيني هذا الشيك

879
01:02:59,467 --> 01:03:00,446
هذا أفضل

880
01:03:32,251 --> 01:03:33,621
من يملك هذا؟

881
01:03:50,454 --> 01:03:52,215
هذا هو هينراتي عيد ميلاد سعيد

882
01:03:52,313 --> 01:03:53,292
مرحبًا كارل

883
01:03:57,793 --> 01:04:00,044
باري ألن
المخابرات

884
01:04:00,533 --> 01:04:04,350
كنت أحاول تعقّبك خلال الساعات الماضية

885
01:04:05,133 --> 01:04:06,140
ماذا تريد ؟

886
01:04:07,047 --> 01:04:10,874
أردت الاعتذار لما
حدث في لوس أنجلوس

887
01:04:11,981 --> 01:04:14,096
لا لا أنت لا تعتذر لي

888
01:04:14,701 --> 01:04:16,815
أتعمل دائما في ليلة الكريسماس يا كارل؟

889
01:04:17,621 --> 01:04:18,830
لقد تطوّعت

890
01:04:19,333 --> 01:04:21,448
حتى يستطيع الرجال ذوو العائلات الذهاب
لمنازلهم مبكرا

891
01:04:22,254 --> 01:04:26,584
يبدو أنك كنت ترتدي خاتم زفاف
ربما كان لديك عائلة

892
01:04:26,887 --> 01:04:28,196
لا ، لا عائلة

893
01:04:30,411 --> 01:04:31,620
أتريد التحدث معي؟

894
01:04:32,627 --> 01:04:34,137
دعنا نتكلّم وجهًا لوجه

895
01:04:34,138 --> 01:04:39,274
إنني في جناح رقم 3113 في ستيريس

896
01:04:39,778 --> 01:04:42,114
و سأسافر في الصباح إلى لاس فيجاس
كي أقضي عطلة نهاية الأسبوع

897
01:04:45,317 --> 01:04:46,727
أتعتقد أنك ستخدعني مرة أخرى؟

898
01:04:48,539 --> 01:04:51,259
أنت لست في لاس فيجاس
و لست في ستيريس

899
01:04:52,266 --> 01:04:57,200
أنت تريدني أن أرسل 20 عميلا ليلة
الكريسماس ليقتحموا الفندق

900
01:04:57,603 --> 01:05:00,524
ويقتحمون الأبواب حتى تسخر منا

901
01:05:01,531 --> 01:05:03,545
أنا آسف فعلاً
إذا كنت جعلتك تبدو أحمقا

902
01:05:03,948 --> 01:05:04,955
أنا فعلا

903
01:05:06,063 --> 01:05:08,782
أنا فعلا
لا أنت لا تشعر بالأسف من أجلي

904
01:05:09,689 --> 01:05:10,696
الحقيقة هي

905
01:05:10,998 --> 01:05:15,025
لقد عرفت أنه أنت ربما لم ألقي القبض
عليك حينها ولكني عرفت أنه أنت

906
01:05:15,026 --> 01:05:17,443
الناس تصدق ما تخبرهم به يا كارل

907
01:05:19,256 --> 01:05:20,364
أخبرني يا

908
01:05:20,565 --> 01:05:22,277
باري ألن
من المخابرات

909
01:05:22,378 --> 01:05:24,695
كيف عرفت أنني لن أفتح محفظتك؟

910
01:05:25,299 --> 01:05:28,018
لنفس السبب الذي يفوز به اليانكيز دائما

911
01:05:28,824 --> 01:05:31,744
لا أحد يرفع نظره عن الخطوط الموجودة في الزي

912
01:05:31,845 --> 01:05:34,245
اليانيكز يفوز لأنه يوجد به ميكي مانتيل

913
01:05:35,045 --> 01:05:36,545
ولا أحد ينظر لزيه

914
01:05:37,946 --> 01:05:39,646
أواثق أنت من هذا يا كارل؟

915
01:05:40,146 --> 01:05:41,446
سأخبرك ما أنا واثق منه

916
01:05:42,646 --> 01:05:43,646
سأمسك بك

917
01:05:45,046 --> 01:05:47,446
يوما ما إنه واقع لا يمكن أن يتغير

918
01:05:47,447 --> 01:05:48,447
مثل فيجاس

919
01:05:48,847 --> 01:05:49,947
البيت دائمًا يفوز

920
01:05:56,247 --> 01:05:59,648
حسنا يا كارل
اسف ولكنني مضطر أن أذهب

921
01:06:00,848 --> 01:06:03,148
أنت لم تتصل فقط لتعتذر، أليس كذلك؟

922
01:06:07,949 --> 01:06:09,549
ليس لديك أحد أخر تتصل به

923
01:06:47,352 --> 01:06:48,353
المزيد من القهوة يا سيدي

924
01:06:55,353 --> 01:06:56,353
هل أنت محب للتجميع ؟

925
01:06:56,753 --> 01:06:57,754
تجميع ماذا؟

926
01:06:57,954 --> 01:07:02,154
الصقيع العظيم ، أرض العمالقة الذهبية
أنا أملكهم جميعا

927
01:07:02,554 --> 01:07:04,054
عم تتكلم؟

928
01:07:04,754 --> 01:07:06,454
باري ألن

929
01:07:09,355 --> 01:07:10,355
الفلاش

930
01:07:12,755 --> 01:07:14,855
لكن يا فتى, يا فتى

931
01:07:16,755 --> 01:07:17,855
أتقصد مثل كتب الأطفال

932
01:07:18,356 --> 01:07:21,256
نعم كتب الأطفال ، فعندما لا يكون الفلاش
يكون باري ألن

933
01:07:22,956 --> 01:07:24,153
شكرا لك

934
01:07:27,545 --> 01:07:30,937
اسمع هذا
إنه يقرأ كتب الأطفال

935
01:07:31,735 --> 01:07:34,328
كتب الأطفال
إن باري ألن هو الفلاش

936
01:07:34,329 --> 01:07:36,424
كارل مهلا
عم تتكلم؟

937
01:07:36,524 --> 01:07:37,023
إنه طفل

938
01:07:37,322 --> 01:07:39,916
إن هدفنا طفل
لهذا السبب لم نحصل على تطابق لبصماته

939
01:07:40,016 --> 01:07:41,013
ولهذا السبب ليس لديه سجل

940
01:07:41,313 --> 01:07:45,303
أريدك أن تتصل بشرطة نيويورك بخصوص
كل الأحداث الهاربين

941
01:07:45,603 --> 01:07:47,697
في مدينة نيويورك و لا تنسى المطارات

942
01:07:47,698 --> 01:07:49,593
إنه يصرف الشيكات من كل أنحاء البلاد

943
01:07:49,693 --> 01:07:50,691
لماذا نيويورك ؟

944
01:07:50,890 --> 01:07:54,282
اليانكيز
لقد قال شيئا عن اليانكيز

945
01:07:56,676 --> 01:07:58,372
إذن أين نحن على القائمة

946
01:07:58,771 --> 01:08:01,565
رقم 53 ، اباجنيل

947
01:08:04,558 --> 01:08:06,951
صباح الخير يا سيدتي نحن عملاء مكتب
التحقيقات الفيدرالي الذين اتصلوا بكم

948
01:08:06,952 --> 01:08:07,950
نعم كنت أنتظركم

949
01:08:09,047 --> 01:08:10,244
أأمل أن تكونوا جائعين

950
01:08:10,743 --> 01:08:12,439
فلقد اعددت حلوى سارة لي

951
01:08:15,432 --> 01:08:16,929
إن زوجي جاك محامي

952
01:08:17,328 --> 01:08:19,722
وماذا عن زوجك الأول يا سيدة أباجنيلي؟

953
01:08:20,221 --> 01:08:21,318
أباجنيل

954
01:08:21,817 --> 01:08:23,812
لكننيّ أفضّل أن أدعى بارنيز

955
01:08:25,808 --> 01:08:28,701
فرانك ويليام أباجنيل
لقد كان في الخدمة

956
01:08:28,900 --> 01:08:30,796
هل تقابلتم أثناء الحرب أنتما الإثنين؟

957
01:08:31,893 --> 01:08:34,687
لقد كنت أعيش فى قرية صغيرة جدا في فرنسا

958
01:08:34,786 --> 01:08:35,784
مونت ريتشارد

959
01:08:36,383 --> 01:08:39,376
مكان لم نكن نسمع فيه أبدا عن سارة لي

960
01:08:40,074 --> 01:08:41,375
اخدم نفسك

961
01:08:41,875 --> 01:08:43,276
إنه لا يحب سارة لي

962
01:08:43,576 --> 01:08:46,078
لقد كنتي عبئتى استمارة فقدان حدث

963
01:08:46,178 --> 01:08:48,680
بإسم فرانك ويليام أباجنيل الصغير

964
01:08:49,180 --> 01:08:50,281
هل فرانكي بخير؟

965
01:08:51,381 --> 01:08:52,881
أتعلمي أنه كان قد كتب بعض الشيكات

966
01:08:52,882 --> 01:08:55,184
على حساب مغلق في بنك تشيس مانهاتن ؟

967
01:08:56,384 --> 01:08:58,886
الشرطة تظن أنه نوعا ما مجرم

968
01:08:58,986 --> 01:09:01,288
ما فعله يعتبر جناية يا سيدة بارنيز

969
01:09:01,888 --> 01:09:03,767
لقد كان مبلغا بـ 1000 دولار

970
01:09:04,262 --> 01:09:06,339
نصف الأطفال في عمره يدمنوا المخدّرات

971
01:09:06,635 --> 01:09:08,218
و يلقون الأحجار على الشّرطة

972
01:09:08,811 --> 01:09:10,888
وتخيفني حتى الموت بسبب أن إبني

973
01:09:10,987 --> 01:09:11,976
قام بخطأ صغير

974
01:09:14,152 --> 01:09:17,119
في عمر السابعة عشر كل
الأولاد يحتاجون للطعام

975
01:09:17,712 --> 01:09:20,580
و مكانا للنوم

976
01:09:20,877 --> 01:09:23,251
نفهم هذا
ألديك صورة لإبنك؟

977
01:09:23,547 --> 01:09:25,427
آه نعم لديّ كتابه السّنويّ القديم

978
01:09:38,383 --> 01:09:41,152
حسنا سنرسلها لجميع مكاتب التلغراف

979
01:09:41,251 --> 01:09:44,317
الإسم فرانك ويليام أباجنيل الصغير
السن 17

980
01:09:44,712 --> 01:09:46,789
هل فرانكي بخير؟
أهو واقع في مشكلة؟

981
01:09:46,888 --> 01:09:49,460
أنا أسف لإخبارك هذا ولكن إبنك مزور شيكات

982
01:09:49,657 --> 01:09:52,624
مزور شيكات؟
مهلا أنا واثقة أن بإمكاني حل هذا الأمر

983
01:09:53,020 --> 01:09:54,701
أنا أعمل في الكنيسة الأن

984
01:09:54,800 --> 01:09:56,877
فقط قل لي المبلغ المطلوب وسأرده لك

985
01:09:57,471 --> 01:09:59,745
حتّى الآن مليون وثلاثمائة ألف دولار

986
01:10:11,712 --> 01:10:15,372
شقق ريفربند, اتالانتا, جورجيا

987
01:10:17,449 --> 01:10:19,822
مرحبًا ماري كيف حالك ؟

988
01:10:19,921 --> 01:10:21,899
عندما تكون في المنزل
فمن فضلك استخدم مطفأة السجائر

989
01:10:22,097 --> 01:10:25,163
هذه الحفلة رائعة جدا
خذي هذه

990
01:10:34,954 --> 01:10:41,779
جيمس من فضلك ابقى فقط بعيدا عن المسجل
انه يدور بنفسه و لا داعي لأن تدوره

991
01:10:45,735 --> 01:10:49,295
إن هذا إيطالي الصنع احترس أين تمشي

992
01:10:49,394 --> 01:10:50,581
إن هذا قميص فقط يا رجل

993
01:10:51,372 --> 01:10:55,917
فرانك تعال بسرعة
لينز سقط في غرفة المحادثة

994
01:11:02,584 --> 01:11:06,018
معذرة يا سيدتي
شكرا

995
01:11:11,472 --> 01:11:12,280
أتفهم مدى خطورة هذا؟

996
01:11:12,281 --> 01:11:14,301
لا تقفي هناك
واخبرني مرة أخرى ما أفعل

997
01:11:14,705 --> 01:11:17,836
لا تبكي وعودي للعمل

998
01:11:22,381 --> 01:11:24,199
هل أنتي بخير؟

999
01:11:25,613 --> 01:11:27,633
لقد أخبرني أن أجري اختبارا للدم

1000
01:11:27,634 --> 01:11:30,058
وهو لم يخبرني ان اضع الاسم عليه

1001
01:11:31,876 --> 01:11:33,391
لا عليك لا تبكي

1002
01:11:34,098 --> 01:11:35,108
ما اسمك ؟

1003
01:11:36,623 --> 01:11:38,441
بريندا
بريندا

1004
01:11:40,663 --> 01:11:41,774
بريندا
لا تقلقي حيال هذا

1005
01:11:41,977 --> 01:11:45,007
هؤلاء الأطباء لا يعرفون كل شيئ

1006
01:11:46,320 --> 01:11:48,138
إنه أسبوعي الأول هنا

1007
01:11:48,340 --> 01:11:49,956
وسيفصلونني

1008
01:11:51,673 --> 01:11:53,389
لا لن يفصلك أحد يا بريندا

1009
01:11:53,390 --> 01:11:55,006
أراهن أنك, جيدة في عملك

1010
01:11:56,724 --> 01:11:57,734
لا أنا لست كذلك

1011
01:11:59,855 --> 01:12:01,571
وإذا طلبت منك تفحص حالة

1012
01:12:01,572 --> 01:12:03,491
صديقي لينز أبليباوم

1013
01:12:04,501 --> 01:12:06,016
هل يمكنك أن تقومي بهذا من أجلي بسرعة؟

1014
01:12:14,602 --> 01:12:17,329
لقد كسر السّيّد أبليباوم كاحل قدمه

1015
01:12:17,834 --> 01:12:21,549
و يعالجه الدكتور أشلاند
في غرفة المعاينة رقم 7

1016
01:12:21,550 --> 01:12:23,960
هل تري ذلك ؟
لا مشكلة

1017
01:12:26,170 --> 01:12:27,877
إن هذا هو جدول الأمر الطارئ

1018
01:12:28,882 --> 01:12:30,488
أترى تلك النجمة؟

1019
01:12:30,489 --> 01:12:33,200
ذلك يعني أن المريض قد تم
تشخيص حالته

1020
01:12:33,301 --> 01:12:34,506
و بعد أن تتم معالجته

1021
01:12:35,209 --> 01:12:37,519
تقوم بوضع دائرة حمراء هنا
كما ترى

1022
01:12:38,825 --> 01:12:40,331
أحبّ تلك الدّعائم

1023
01:12:42,340 --> 01:12:43,846
أراهن أنهم جيدين

1024
01:12:45,252 --> 01:12:46,658
لقد تخلصت مما كنت أملكه
العام الماضي

1025
01:12:48,064 --> 01:12:50,173
لقد كنت أكرههم
لقد كانوا للفك الاسفل

1026
01:12:50,174 --> 01:12:52,383
الآن انظري إلى فمي

1027
01:12:53,689 --> 01:12:55,497
إن لديك أسنان جيدة فعلاً

1028
01:12:57,706 --> 01:12:58,710
شكرًا

1029
01:12:59,715 --> 01:13:01,020
و لديك ابتسامة جميلة

1030
01:13:05,540 --> 01:13:08,252
أنا فعلا أعني هذا
أنا أعتقد فعلا أن هذه تبدو رائعة عليك

1031
01:13:09,557 --> 01:13:11,968
شكرا
على الرحب

1032
01:13:16,186 --> 01:13:18,194
بريندا
نعم

1033
01:13:18,897 --> 01:13:20,906
أتعرفي إذا كانوا يريدون موظفين
هنا بالمستشفى؟

1034
01:13:23,116 --> 01:13:24,421
أنا لست متأكدة

1035
01:13:24,923 --> 01:13:26,129
ماذا تريد أن تعمل؟

1036
01:13:28,037 --> 01:13:29,142
أنا دكتور

1037
01:13:33,159 --> 01:13:34,161
أبي العزيز

1038
01:13:35,063 --> 01:13:37,368
لقد قررت الخروج عن مساري الرئيسي لفترة

1039
01:13:37,969 --> 01:13:39,572
فأنا أعمل في وردية ليلية
بإحدى المستشفيات

1040
01:13:39,672 --> 01:13:41,175
و قد قابلت أشخاص لطيفين فعلا

1041
01:13:41,275 --> 01:13:43,679
إنه من الرائع الشعور بقدمي على الأرض

1042
01:13:43,680 --> 01:13:45,384
والإستيقاظ في نفس السرير كل ليلة

1043
01:13:47,288 --> 01:13:50,694
ومن يعلم فربما اجد شخصا استقر معه

1044
01:13:53,901 --> 01:13:57,007
خريج كلية طب هارفارد
أول دفعتك

1045
01:13:58,310 --> 01:14:00,514
مستشفى أطفال كاليفورنيا الجنوبيّة

1046
01:14:01,216 --> 01:14:04,922
يا لها من سيرة ذاتية مذهلة د.كونورز

1047
01:14:04,923 --> 01:14:08,330
للأسف
الشّيء الوحيد الذي أحتاجه

1048
01:14:09,733 --> 01:14:11,335
هو مشرف استقبال للطوارئ

1049
01:14:11,336 --> 01:14:13,741
من منتصف اللّيل إلى الساعة 8 صباحًا

1050
01:14:14,944 --> 01:14:16,846
شخص ما لرعاية ستة متدرّبين

1051
01:14:16,847 --> 01:14:18,050
و 20 ممرّضةً

1052
01:14:23,260 --> 01:14:25,264
ولكني أشك في كونك مهتما بذلك؟

1053
01:14:28,070 --> 01:14:31,076
حسنا في الماضي كانوا
دائما يعطوني الحق في اختيار ممرضاتي

1054
01:14:33,381 --> 01:14:36,888
د.كونولي, د.هاريس
حاضر

1055
01:14:38,391 --> 01:14:39,985
د.اشلاند

1056
01:14:40,184 --> 01:14:43,471
دكتور كونورز أنت ستأخذ الحضور كلّ ليلة ؟

1057
01:14:44,169 --> 01:14:45,663
نعم سأفعل يا دكتور أشلاند

1058
01:14:46,261 --> 01:14:47,257
وإذا تأخرت

1059
01:14:47,854 --> 01:14:49,548
أقترح عليك إحضار مفكرة

1060
01:14:52,935 --> 01:15:00,904
الانسة كاسبر, الانسة ميس الانسة سترونغ,
الممرضة براون, الممرضة سانفورد

1061
01:15:03,295 --> 01:15:09,968
عشرين ملغراما من الكودائيين كل اربعة ساعات بمعدل
ستين قطرة بالدقيقة حتى نحسب احتياج السوائل

1062
01:15:09,969 --> 01:15:17,938
بماذا تقدر نسبة الحروق من الدرجة الثانية
الى الثالثة على 20% من مساحة الجسم

1063
01:15:18,237 --> 01:15:21,126
هل توافق؟
نعم اوافق, لنأخذه الى غرفة العمليات

1064
01:15:31,087 --> 01:15:33,179
يجب أن توقع هذا
شكرا

1065
01:15:40,949 --> 01:15:42,443
ألم تلاحظ شيئا مختلفا في؟

1066
01:15:42,543 --> 01:15:44,037
لقد تخلصت من دعائمك

1067
01:15:44,834 --> 01:15:47,025
لقد كنت أحاول أن أريك هذا طوال الليل

1068
01:15:50,213 --> 01:15:51,213
عمل جيّد

1069
01:15:51,613 --> 01:15:54,313
هل ألمتك عندما انتزعتيها؟
عندها شعرت بالغرابة

1070
01:15:54,314 --> 01:15:56,815
امرر لساني عليها ولا اتوقف عن ذلك

1071
01:15:57,715 --> 01:15:58,916
وها قد تحررت

1072
01:15:59,116 --> 01:16:02,317
إنه شعور رائع، أليس كذلك؟
نعم إنه أكثر من رائع

1073
01:16:12,620 --> 01:16:16,121
يا الهي
أنا آسف

1074
01:16:28,525 --> 01:16:31,425
دكتور كونورز عليه الذهاب للطوارئ

1075
01:16:31,426 --> 01:16:32,926
ألا يجب أن تذهب ؟

1076
01:16:34,126 --> 01:16:37,828
لا، لا عليك إن هناك العديد من الأطباء
في غرفة الطوارئ

1077
01:16:45,130 --> 01:16:49,131
ماذا لو كانت هناك جراحة؟
أتعتقدي أنه يجب أن أذهب؟

1078
01:16:50,131 --> 01:16:51,932
تعال هنا دكتور كونورز

1079
01:17:09,037 --> 01:17:12,238
ايها السادة ما هي المشكلة؟

1080
01:17:13,138 --> 01:17:14,339
حادث دراجة

1081
01:17:14,739 --> 01:17:17,340
كسر فى قصبة الساق حوالي
خمس بوصات الى الاسفل

1082
01:17:22,841 --> 01:17:24,442
د.هاريس؟
نعم

1083
01:17:24,842 --> 01:17:25,842
هل توافق ؟

1084
01:17:27,143 --> 01:17:28,643
أوافق على ماذا يا سيّدي ؟

1085
01:17:29,943 --> 01:17:33,144
على ما قال الدكتور أشلاند
هل توافق؟

1086
01:17:35,445 --> 01:17:37,646
حسنا إنه حادث دراجة وقد أخبرنا الفتى

1087
01:17:38,946 --> 01:17:39,946
هل توافق ؟

1088
01:17:42,247 --> 01:17:43,947
أعتقد أننا ينبغي أن نقوم
بعمل صورة أشعّة

1089
01:17:43,948 --> 01:17:46,148
و نضمده ثم نضعه في جبيرة

1090
01:17:49,349 --> 01:17:51,150
هذا أمر حسن يا دكتور أشلاند
حسن جدا

1091
01:17:52,550 --> 01:17:54,151
حسنا ، إذا كنت لن تحتاج شيئا أخر مني

1092
01:17:54,851 --> 01:17:55,851
واصل عملك

1093
01:17:58,152 --> 01:17:59,152
البلووز

1094
01:18:01,053 --> 01:18:02,153
لماذا لم أوافق ؟

1095
01:18:11,156 --> 01:18:12,756
خزانة البواب

1096
01:18:24,760 --> 01:18:25,960
تصرّف بحريّة

1097
01:18:27,661 --> 01:18:28,956
سيد فرانك أباجنيل

1098
01:18:29,355 --> 01:18:30,351
أنت لست شرطيا

1099
01:18:32,743 --> 01:18:34,656
العميل الخاصّ هينراتي من
مكتب التّحقيق الفيدراليّ

1100
01:18:35,433 --> 01:18:38,123
أنت لست شرطيا
صاحب البيت قال أنك لست شرطيا

1101
01:18:39,020 --> 01:18:40,415
حسنا إذا كنت ستقبض علي

1102
01:18:41,312 --> 01:18:42,906
أريد أن ارتدي بدلة أخرى

1103
01:18:43,006 --> 01:18:44,700
أنا لست هنا للقبض عليك

1104
01:18:44,899 --> 01:18:45,995
أنا أبحث عن ابنك

1105
01:18:46,095 --> 01:18:47,091
هو في ورطة

1106
01:18:47,390 --> 01:18:48,387
أتعرف أين هو؟

1107
01:18:51,475 --> 01:18:53,966
وإذا أخبرتك أين هو أتعدني ألا
تخبر أمه

1108
01:18:54,863 --> 01:18:55,860
بالتّأكيد

1109
01:18:57,354 --> 01:18:59,247
فرانك اختلق هوية مزيفةً

1110
01:19:00,045 --> 01:19:01,339
والتحق بالبحرية

1111
01:19:01,340 --> 01:19:03,232
وهو في فيتنام الان

1112
01:19:03,233 --> 01:19:05,326
ذلك الطّفل في منتصف العالم

1113
01:19:05,824 --> 01:19:07,118
يدور حول

1114
01:19:07,119 --> 01:19:09,212
الأدغال اللعينة
و يحارب الشيوعيين

1115
01:19:11,404 --> 01:19:13,197
فمن فضلك لا تأتي إلى بيتي

1116
01:19:13,696 --> 01:19:14,890
و تسمّي ولدي بالمجرم

1117
01:19:14,891 --> 01:19:17,681
لأن هذا الطفل
أنا لم أقل أبدا أنه مجرم يا سيد أباجنيل

1118
01:19:17,881 --> 01:19:19,276
لقد قلت أنه في ورطة

1119
01:19:20,770 --> 01:19:22,763
إذا أردت الإتصال بي

1120
01:19:22,863 --> 01:19:23,859
فهذا هو رقمي

1121
01:19:36,314 --> 01:19:38,108
أنت لست أبا ؟

1122
01:19:40,599 --> 01:19:41,595
معذرة ؟

1123
01:19:41,695 --> 01:19:42,990
إذا كنت أبًا

1124
01:19:44,086 --> 01:19:46,179
فلن أسلم ابني أبدا

1125
01:19:47,873 --> 01:19:49,467
لن أسلم ابني أبدا

1126
01:19:51,360 --> 01:19:53,253
نعم يا سيدي
أنا أفهم هذا

1127
01:19:54,349 --> 01:19:56,243
جون ؟
جون ، اكتب هذه الأن

1128
01:19:56,840 --> 01:19:57,937
شقق ريفربيند

1129
01:19:58,036 --> 01:20:01,524
لاندوفر 415 ، أتلانتا
جورجيا

1130
01:20:03,815 --> 01:20:04,911
أنا في طريقي إلى المطار

1131
01:20:05,011 --> 01:20:06,008
سأقابل الفريق في

1132
01:20:06,705 --> 01:20:08,200
في 4 ساعات

1133
01:20:10,890 --> 01:20:12,794
هيا ، لا عليك

1134
01:20:13,997 --> 01:20:14,999
لا تبكي

1135
01:20:16,001 --> 01:20:17,003
أنا آسفة

1136
01:20:17,204 --> 01:20:19,208
أنا

1137
01:20:20,611 --> 01:20:24,920
بريندا ، انصتي إلي
أنا لا أبالي إذا كنتِ عذراء ، حسنا ؟

1138
01:20:25,522 --> 01:20:26,524
أنا بإمكاني الإنتظار

1139
01:20:27,526 --> 01:20:28,729
أنا لست عذراء

1140
01:20:33,439 --> 01:20:36,245
لقد قمت بعملية إجهاض منذ سنتين

1141
01:20:39,953 --> 01:20:42,659
أحد أصدقاء والدي فعلها

1142
01:20:42,859 --> 01:20:46,266
رجل ، كان أبي يلعب الجولف معه

1143
01:20:47,770 --> 01:20:50,576
و عندما تحسنت حالتي
طردوني من البيت

1144
01:20:51,979 --> 01:20:53,681
فلقد قمت بعملية إجهاض

1145
01:20:53,683 --> 01:20:55,086
ولم أعد إبنتهم
بعد ذلك

1146
01:20:56,388 --> 01:20:57,190
أنا آسف جدا

1147
01:20:57,290 --> 01:20:59,395
من فضلك لا تغضبي مني

1148
01:21:04,606 --> 01:21:05,608
لا

1149
01:21:06,410 --> 01:21:08,013
وماذا إذا تحدثت مع والديك

1150
01:21:09,116 --> 01:21:10,719
ربما يمكنني إصلاح الأمور

1151
01:21:11,521 --> 01:21:12,523
لماذا لقد سألته ذلك عدة مرات

1152
01:21:12,524 --> 01:21:14,528
لكنهم قالوا أنه لا يمكنني
العودة إلى المنزل

1153
01:21:16,131 --> 01:21:18,837
إن أبي محامي

1154
01:21:30,863 --> 01:21:32,967
وماذا إذا كنتِ مخطوبة لطبيب ؟

1155
01:21:34,471 --> 01:21:35,573
أيغير هذا شيئا من الأمور ؟

1156
01:21:36,475 --> 01:21:37,491
ماذا ؟

1157
01:21:41,456 --> 01:21:43,590
ماذا إذا ذهبت إلى والديك ؟

1158
01:21:45,623 --> 01:21:46,945
و تكلّمت مع أبيك

1159
01:21:51,316 --> 01:21:53,044
وطلبت منه أن أتزوجك ؟

1160
01:22:07,986 --> 01:22:09,002
إنه فاضي

1161
01:22:09,206 --> 01:22:10,222
لا يوجد أحد هنا

1162
01:22:30,145 --> 01:22:32,788
نيو اورليانز

1163
01:22:33,942 --> 01:22:36,063
دكتور كونورز

1164
01:22:38,582 --> 01:22:40,410
نعم أنا لوثريّ

1165
01:22:40,411 --> 01:22:42,851
لكنّ من فضلك ناديني فرانك

1166
01:22:44,172 --> 01:22:46,104
فرانك
هل تحبّ قول الصّلاة ؟

1167
01:22:52,406 --> 01:22:53,930
إلا إذا كنت غير مرتاحًا

1168
01:22:55,150 --> 01:22:56,167
تمامًا

1169
01:23:07,246 --> 01:23:08,161
فأران صغيران

1170
01:23:08,263 --> 01:23:10,296
سقطا في جردل قشدة

1171
01:23:12,227 --> 01:23:14,260
الفأر الأوّل استسلم بسرعة و غرق

1172
01:23:14,362 --> 01:23:16,394
لكنّ الفأر الثاني جاهد بقوّة جدا

1173
01:23:16,395 --> 01:23:18,732
لدرجة
أنه في النّهاية حول تلك القشدة إلى زّبدة

1174
01:23:19,952 --> 01:23:21,274
وخرج منها

1175
01:23:22,697 --> 01:23:23,815
آمين

1176
01:23:24,933 --> 01:23:26,661
آمين
آمين

1177
01:23:26,864 --> 01:23:27,982
كان هذا جميلا

1178
01:23:29,100 --> 01:23:30,930
هذا الفأر حوّل القشدة إلى الزّبدة

1179
01:23:34,589 --> 01:23:35,301
ذلك صحيح

1180
01:23:35,302 --> 01:23:38,039
شكرًا

1181
01:23:38,821 --> 01:23:39,993
فرانك في أي مستشفى قررت

1182
01:23:39,994 --> 01:23:41,363
أن تعمل فيها هنا في
نيو أورليانز

1183
01:23:42,243 --> 01:23:45,860
حسنا ، لأكون صريحا معكم

1184
01:23:45,861 --> 01:23:47,386
أنا أفكر في العودة مرة
أخرى لسلك القانون

1185
01:23:47,914 --> 01:23:50,652
هل أنت طبيب أم محامي ؟

1186
01:23:51,239 --> 01:23:54,270
قبل أن أذهب إلى كلية الطب
حصلت على اجازة المحاماة من كاليفورنيا

1187
01:23:54,954 --> 01:23:56,812
وقد مارست هناك المحاماة لمدة سنة
ثم قررت

1188
01:23:56,910 --> 01:23:59,648
لم لا أجرّب دراسة طبّ الأطفال ؟

1189
01:24:01,505 --> 01:24:03,363
أنت ملئ بالمفاجآت

1190
01:24:06,199 --> 01:24:08,448
يا الهي
طبيب ومحامي

1191
01:24:08,545 --> 01:24:10,208
أعتقد أن بريندا قد فازت بالجائزة الكبرى

1192
01:24:10,696 --> 01:24:11,968
في أي كلية درست القانون؟

1193
01:24:12,945 --> 01:24:13,923
بيركيلي

1194
01:24:15,781 --> 01:24:18,127
بيركيلي ، يا الهي
ألم تكن هناك يا أبي ؟

1195
01:24:18,910 --> 01:24:20,279
ربما يمكن لفرانك أن يعمل معك

1196
01:24:20,376 --> 01:24:23,407
أنت دائما تقول أنه من الصعب
إيجاد مدعين للنظام

1197
01:24:23,603 --> 01:24:24,287
أيستطيع ذلك يا أبي؟

1198
01:24:24,385 --> 01:24:26,439
من فضلك
أمن الممكن أن يعمل معك؟

1199
01:24:26,634 --> 01:24:28,198
أكان ذلك الثعبان هولينسورث

1200
01:24:28,199 --> 01:24:30,447
لا زال يدرس في بيركيلي
عندما كنت هناك

1201
01:24:32,599 --> 01:24:36,118
هولينسورث العجوز الغضبان, اليس كذلك؟

1202
01:24:36,119 --> 01:24:37,292
وأكثر وضاعة من أيّ وقت أخر

1203
01:24:38,367 --> 01:24:39,443
وهذا الكلب الذي يملكه ؟

1204
01:24:42,963 --> 01:24:46,190
اخبرني يا فرانك
ماذا كان اسم كلبه الصغير هذا ؟

1205
01:24:55,674 --> 01:24:56,672
أنا آسف

1206
01:24:58,968 --> 01:25:00,166
لقد كان الكلب قد مات

1207
01:25:03,860 --> 01:25:05,058
يالسوء الحظ

1208
01:25:38,101 --> 01:25:40,697
دكتور .. محامي يا لوثريّ

1209
01:25:43,692 --> 01:25:44,790
إذن أيهما أنت يا فرانك ؟

1210
01:25:46,687 --> 01:25:49,681
لأننى أعتقد أنك على وشك أن تطلب
يد ابنتي للزواج

1211
01:25:49,781 --> 01:25:50,979
وأعتقد أن لديّ الحقّ للمعرفة

1212
01:25:52,077 --> 01:25:53,175
معرفة ماذا يا سّيدي ؟

1213
01:25:54,274 --> 01:25:55,272
الحقيقة

1214
01:25:58,067 --> 01:25:59,764
اخبرني الحقيقة يا فرانك

1215
01:26:01,262 --> 01:26:02,559
ماذا تفعل هنا ؟

1216
01:26:05,055 --> 01:26:07,451
ماذا يفعل رجلا مثلك مع بريندا ؟

1217
01:26:09,647 --> 01:26:12,442
إذا كنت تريد مباركتي للزواج
وتريد ابنتي

1218
01:26:13,441 --> 01:26:15,138
فأنا أريد أن أسمع هذا منك الآن

1219
01:26:18,332 --> 01:26:19,830
الحقيقة يا سيدي هي

1220
01:26:23,923 --> 01:26:25,420
الحقيقة هي

1221
01:26:27,816 --> 01:26:30,711
أنا لست طبيبا
و لست محاميا

1222
01:26:33,806 --> 01:26:35,203
و لست طيارا مدنيا

1223
01:26:36,701 --> 01:26:39,296
أنا فعلا
لا شيئ

1224
01:26:46,983 --> 01:26:48,780
أنا فقط مجرد طفل وقع في حب ابنتك

1225
01:26:52,374 --> 01:26:53,379
لا

1226
01:27:02,829 --> 01:27:04,136
أتعرف ما أنت ؟

1227
01:27:05,443 --> 01:27:06,548
أنت رومانسيّ ؟

1228
01:27:07,151 --> 01:27:08,256
مثلنا هم لا شيئ

1229
01:27:08,257 --> 01:27:09,966
بدون المرأة التي نحبها

1230
01:27:10,368 --> 01:27:11,374
يجب أن أعترف

1231
01:27:11,474 --> 01:27:13,786
أنا مذنب بسبب الحماقة التي ارتكبتها

1232
01:27:13,887 --> 01:27:15,093
لقد تقدّمت للزواج من كارول

1233
01:27:15,194 --> 01:27:17,204
بعد خمسة مواعدات بيننا
وفي جيبى قرشين

1234
01:27:17,305 --> 01:27:18,511
و هناك فتحات في حذائي

1235
01:27:18,612 --> 01:27:20,823
كل هذا لأنني عرفت أنها
هي

1236
01:27:22,231 --> 01:27:23,336
حسنا يا فرانك

1237
01:27:27,659 --> 01:27:28,658
لا تخف

1238
01:27:29,656 --> 01:27:32,053
واسأل السؤال الذي جئتني من أجله

1239
01:27:35,049 --> 01:27:36,148
سيّدي

1240
01:27:37,745 --> 01:27:39,843
ما يجب علي فعله

1241
01:27:39,942 --> 01:27:41,660
لأحصل على رخصة المحاماة هنا في نيو اورليانز

1242
01:27:46,134 --> 01:27:48,131
لا
السؤال الآخر

1243
01:27:52,525 --> 01:27:55,222
تمامًا من خلال ذلك الباب

1244
01:27:57,618 --> 01:27:59,017
حظّ سّعيد
يا سيد كونورز

1245
01:27:59,815 --> 01:28:00,814
شكرًا

1246
01:28:02,512 --> 01:28:06,806
26/12/1969

1247
01:28:08,501 --> 01:28:11,416
أتعرف يا فرانك

1248
01:28:12,299 --> 01:28:15,494
هو كيف استطعت غش امتحان
"المحاماة" في لويزيانا ؟

1249
01:28:16,593 --> 01:28:17,791
و ما الفارق؟

1250
01:28:18,390 --> 01:28:19,689
قريبًا سيجب عليك أن تشهد ؟

1251
01:28:19,788 --> 01:28:21,985
كارل ، أنا ذاهب للسجن و لفترة طويلة

1252
01:28:22,684 --> 01:28:24,083
و ما الفارق ، فعلا ؟

1253
01:28:25,581 --> 01:28:26,879
إنه سؤال بسيط

1254
01:28:28,577 --> 01:28:29,675
أستأكل هذا ؟

1255
01:28:32,771 --> 01:28:33,769
نعم

1256
01:28:34,469 --> 01:28:35,567
أنا أحتفظ به لوقت آخر

1257
01:28:36,566 --> 01:28:37,764
أستقتسمه معي ؟

1258
01:28:38,563 --> 01:28:39,563
لا

1259
01:28:43,361 --> 01:28:44,960
اعطني النصف وسأخبرك ما تريد

1260
01:28:56,555 --> 01:28:58,454
سأكتشف الأمر وحدي
عاجلا أم أجلا

1261
01:29:05,651 --> 01:29:07,749
ستعمل على فيليب بريسبي

1262
01:29:07,750 --> 01:29:08,949
في القانون التّجاريّ

1263
01:29:09,749 --> 01:29:10,748
لماذا لا تجلس

1264
01:29:11,048 --> 01:29:12,248
و تنظّم مكتبك ؟

1265
01:29:15,546 --> 01:29:18,545
سنتناول الغداء في الثانية عشر والنصف
مع النّائب العامّ

1266
01:29:18,645 --> 01:29:21,743
والمحافظ ماكيلتور بنفسه

1267
01:29:22,443 --> 01:29:23,442
المحافظ

1268
01:29:24,442 --> 01:29:26,541
أنطقتها بشكل صحيح ؟
بالتأكيد

1269
01:29:27,141 --> 01:29:28,140
تهاني

1270
01:29:28,640 --> 01:29:30,239
شكرا يا سيدي
مرحبا بكم

1271
01:29:31,339 --> 01:29:32,338
الآن

1272
01:29:38,535 --> 01:29:40,934
انظر لهذه الصورة يا سيد ستيوارت

1273
01:29:41,134 --> 01:29:45,532
إنها صورة برينتيس يورك
حيث وجدوها ميتة

1274
01:29:45,632 --> 01:29:48,431
وهذا هو تكبير لهذا الجزء

1275
01:29:49,031 --> 01:29:52,229
هذه هي صورة إمضاء على شيك ملغى

1276
01:29:52,829 --> 01:29:54,928
وهذا هو تكبير لعلامة الإمضاء

1277
01:29:55,228 --> 01:29:56,227
والذي يتطابق

1278
01:29:57,027 --> 01:29:59,526
مع هذا الإمضاء على الخطابات التى كتبها
إلى الانسة سيمون

1279
01:29:59,926 --> 01:30:03,724
مما يعني احتمال وجود عملية نصب على
ولاية كبيرة كولاية لويزيانا

1280
01:30:04,224 --> 01:30:06,722
سيدي
أيها السيدات والسادة أعضاء هيئة المحلفين

1281
01:30:07,222 --> 01:30:09,520
إن هذا هو دليل غير قابل للدحض
يعني أن الدفاع

1282
01:30:09,521 --> 01:30:11,520
في الحقيقة يكذب

1283
01:30:17,418 --> 01:30:18,417
سّيّد كونورز

1284
01:30:19,017 --> 01:30:21,316
إن هذه جلسة ابتدائية

1285
01:30:22,415 --> 01:30:25,014
فليس هناك دفاع

1286
01:30:26,813 --> 01:30:29,612
و ليس هناك
هيئة محلّفين

1287
01:30:31,411 --> 01:30:32,611
إنه أنا فقط

1288
01:30:34,010 --> 01:30:38,108
ماذا بك بحق الجحيم؟

1289
01:30:39,607 --> 01:30:43,506
روجر إنه ميتتش

1290
01:30:44,005 --> 01:30:45,904
ربما أكون لم غير قادر على اللحاق بالزمن

1291
01:30:46,804 --> 01:30:51,202
و ضيفنا الليلة جوقة مستشفى القديسة
مونيكا للاطفال من نيويورك

1292
01:30:51,902 --> 01:30:56,500
لماذا لا تنظمون الى جماعتنا لغناء
الاغاني الايرلندية جميعا

1293
01:32:26,958 --> 01:32:28,010
أبي

1294
01:32:32,746 --> 01:32:33,798
ماذا تفعل هنا ؟

1295
01:32:36,113 --> 01:32:38,007
جئت لرؤيتك

1296
01:32:42,848 --> 01:32:44,531
ماذا تفعل في زي مثل هذا ؟

1297
01:32:44,532 --> 01:32:46,951
لقد تم توظفي
في عمل حكومي

1298
01:32:46,952 --> 01:32:48,005
أترى ما أفعل ؟

1299
01:32:48,531 --> 01:32:49,794
ألديك محامي جيد ؟

1300
01:32:52,003 --> 01:32:53,581
حسنا ، أنا نوعا ما أعتبر محامي الأن

1301
01:32:53,582 --> 01:32:56,108
انظر لهذا الخطاب
إنها مصلحة الضرائب مرة أخرى

1302
01:32:57,370 --> 01:32:58,423
لقد كنت متفقا معهم

1303
01:32:58,424 --> 01:33:00,738
لقد أكلوا الكعكة

1304
01:33:00,843 --> 01:33:02,422
والآن يريدون الكريز

1305
01:33:03,579 --> 01:33:04,631
أنا سأقاضيهم

1306
01:33:06,736 --> 01:33:07,999
الآن يريدون الكريز

1307
01:33:09,788 --> 01:33:13,154
اجلس ، انهم يحاولون إخافتي

1308
01:33:13,155 --> 01:33:14,208
يروّعوني

1309
01:33:14,839 --> 01:33:15,808
أتعرف ؟

1310
01:33:18,424 --> 01:33:19,684
سأجعلهم يطاردوني

1311
01:33:20,847 --> 01:33:22,495
لبقية حياتهم

1312
01:33:30,053 --> 01:33:31,100
إنه لمن الرائع رؤياك يا أبي

1313
01:33:33,348 --> 01:33:34,317
انصت ، اجلس

1314
01:33:35,189 --> 01:33:36,255
أريد أن أريك شيئا ما

1315
01:33:38,484 --> 01:33:39,744
لقد جئت لإعطائك هذا

1316
01:33:40,616 --> 01:33:43,038
إنها دعوة لحفل خطوبة

1317
01:33:46,236 --> 01:33:47,399
سأتزوج

1318
01:33:49,240 --> 01:33:50,888
أنا لا أصدق أنني سأتزوج

1319
01:33:51,082 --> 01:33:53,504
لا تقلق بخصوص أي شيئ يا أبي

1320
01:33:53,795 --> 01:33:56,024
انصت ، سأشتري سيارة كاديلاك جديدة

1321
01:33:56,314 --> 01:33:57,865
ومنزل بـ ستين ألف دولار

1322
01:33:58,156 --> 01:33:59,415
وسأعيد كل شيئ لأصله

1323
01:34:00,094 --> 01:34:01,547
كل المجوهرات

1324
01:34:01,644 --> 01:34:03,097
كل شيئ أخذوه منا

1325
01:34:03,098 --> 01:34:04,067
سأسترده

1326
01:34:07,749 --> 01:34:09,590
هل رأتك أمي في هذه الملابس ؟

1327
01:34:10,656 --> 01:34:13,079
لقد جائت لإلتقاط بعض الصناديق

1328
01:34:13,757 --> 01:34:15,016
ذلك حسن

1329
01:34:15,017 --> 01:34:15,986
أتعرف لماذا ؟

1330
01:34:16,083 --> 01:34:17,634
إنها ذاهبة إلى حفل الزفاف معنا

1331
01:34:17,924 --> 01:34:19,572
سأحضر لك بدلة جديدة يا أبي

1332
01:34:20,056 --> 01:34:21,896
بدلة جديدة من بدل مانهاتن إيجل

1333
01:34:21,897 --> 01:34:23,932
ذات الثلاثة أزرار السوداء

1334
01:34:24,417 --> 01:34:26,549
انها لطيفة ولكنها لن تراني

1335
01:34:29,456 --> 01:34:30,961
هل حاولت الإتصال بها ؟

1336
01:34:33,168 --> 01:34:35,074
لما لا تتصل بها الآن ؟

1337
01:34:36,478 --> 01:34:37,983
لما لا تتصل بها الآن ؟

1338
01:34:38,484 --> 01:34:40,691
أتصل بها من أجل خاطري
يا أبي

1339
01:34:41,594 --> 01:34:44,001
وأخبرها أن هناك تذكرتان درجة أولى
ينتظراها

1340
01:34:44,102 --> 01:34:45,907
لكي تذهب لرؤية إبنها
لقد تزوجت أمك

1341
01:34:46,008 --> 01:34:47,512
من جاك بارنيز
صديقي

1342
01:34:47,613 --> 01:34:49,218
ولديهم منزلا في لونج أيلاند

1343
01:34:49,820 --> 01:34:50,823
ماذا ؟

1344
01:34:51,625 --> 01:34:53,832
لقد جائني أحد رجال مكتب التحقيقات الفيدرالي

1345
01:34:55,437 --> 01:34:58,146
إنك تخيفهم يا ولدي

1346
01:34:59,349 --> 01:35:01,255
بطل حكومة الولايات المتحدة الأمريكية

1347
01:35:01,958 --> 01:35:03,061
يجري نحو التلال

1348
01:35:03,161 --> 01:35:05,268
إلى القمر

1349
01:35:17,406 --> 01:35:19,914
أبي لقد انتهى الأمر

1350
01:35:21,820 --> 01:35:22,823
سأتوقف الآن

1351
01:35:23,625 --> 01:35:24,829
لكنك

1352
01:35:26,434 --> 01:35:28,039
إنهم لن يستطيعوا الإمساك بك
أبدا يا فرانك

1353
01:35:28,340 --> 01:35:29,343
أبي
إنها لن تقوم بهذا

1354
01:35:30,748 --> 01:35:31,791
ولماذا لا تقوم به من أجلك؟

1355
01:35:31,851 --> 01:35:33,449
تعال ، اجلس معي وتناول مشروبا

1356
01:35:33,649 --> 01:35:34,648
أنا أبوك

1357
01:35:36,346 --> 01:35:41,740
ثمّ اطلب منّي أن أتوقّف
اطلب مني ان اتوقف

1358
01:35:43,838 --> 01:35:45,037
لا يمكن أن تتوقّف

1359
01:35:48,033 --> 01:35:49,032
أين تذهب ؟

1360
01:35:50,031 --> 01:35:51,530
فرانك ، إلى أين أنت ذاهب ؟

1361
01:35:52,628 --> 01:35:54,327
إلى أين أنت ذاهب الليلة ؟

1362
01:35:55,825 --> 01:35:57,023
إلى مكان غريب ؟

1363
01:35:57,024 --> 01:35:59,321
إلى أين ستذهب ؟
تاهيتي... هاواي ؟

1364
01:36:16,902 --> 01:36:17,901
هذا هو هينراتي

1365
01:36:19,899 --> 01:36:20,898
مرحبًا يا كارل

1366
01:36:21,996 --> 01:36:23,095
عيد ميلاد سعيد

1367
01:36:24,094 --> 01:36:25,393
أين أنت يا دكتور كونورز ؟

1368
01:36:26,691 --> 01:36:29,388
كارل أنا لم أعد دكتور كونورز
منذ شهور

1369
01:36:34,782 --> 01:36:36,680
أنا أجلس هنا فى مكتبي
ليلة الكريسماس

1370
01:36:37,979 --> 01:36:38,978
ماذا تريد ؟

1371
01:36:45,271 --> 01:36:46,270
حسنا

1372
01:36:50,965 --> 01:36:52,263
أريد أن ينتهي هذا الأمر

1373
01:36:57,458 --> 01:36:59,556
أريد أن ينتهي هذا الأمر
فسأتزوج

1374
01:37:00,954 --> 01:37:02,053
وسأستقر

1375
01:37:02,352 --> 01:37:04,250
لقد سرقت تقريبا 4 ملايين دولار

1376
01:37:05,050 --> 01:37:06,048
هل أنت تعتبرها

1377
01:37:06,148 --> 01:37:07,747
هدية الزواج

1378
01:37:07,847 --> 01:37:09,943
إن هذا شيئا لا تستطيع الهروب
منه بهذه السهولة

1379
01:37:09,944 --> 01:37:12,341
اريد اعتبارها هدنة
لا وجود للهدنة بيننا

1380
01:37:12,342 --> 01:37:13,739
فسيتم الإمساك بك
وستذهب للسجن

1381
01:37:13,740 --> 01:37:15,538
اين تعتقد ان هذا سينتهي؟

1382
01:37:16,437 --> 01:37:17,736
من فضلك دعني أعود للمنزل يا كارل

1383
01:37:19,334 --> 01:37:20,335
من فضلك

1384
01:37:21,137 --> 01:37:22,178
أنا أقترب منك ، أليس كذلك؟

1385
01:37:23,340 --> 01:37:24,540
أنت مرعوب لأنني أقترب منك

1386
01:37:24,541 --> 01:37:28,045
أنا أعرفك
فلقد استأجرت تلك السيارة

1387
01:37:28,046 --> 01:37:29,949
و مكثت في ذلك الفندق

1388
01:37:31,351 --> 01:37:32,853
فإذا أردت الهروب ؟
تفضل و حاول

1389
01:37:33,153 --> 01:37:35,056
فشيكاتك لا تكذب مثلما تفعل أنت

1390
01:37:35,957 --> 01:37:37,559
توقف عن مطاردتي

1391
01:37:40,864 --> 01:37:41,965
لا يمكنني هذا

1392
01:37:43,568 --> 01:37:44,669
إنه عملي

1393
01:37:46,271 --> 01:37:47,273
حسنا يا كارل

1394
01:37:50,177 --> 01:37:51,779
أنا كنت فقط أسأل

1395
01:37:54,583 --> 01:37:58,088
عيد ميلاد سعيد يا كارل

1396
01:38:01,793 --> 01:38:02,797
أنا أحب عملي

1397
01:38:04,704 --> 01:38:07,916
حسنا فلنجمع أكبر قدر من الجرائد
نستطيع جمعه

1398
01:38:08,017 --> 01:38:10,065
كل الجرائد الصادرة في لويزيانا
خلال الشهرين الماضيين

1399
01:38:10,125 --> 01:38:11,129
عم نبحث ؟

1400
01:38:11,330 --> 01:38:13,637
إعلان خطوبة
بإسم كونورز

1401
01:38:13,638 --> 01:38:17,051
كونورز ، كارل من المؤكد أن الفتى
قام بتغيير اسمه

1402
01:38:18,758 --> 01:38:19,762
لا يمكن

1403
01:38:20,866 --> 01:38:21,970
فهي عرفته على أنه كونورز

1404
01:38:22,573 --> 01:38:24,078
وإذا غير إسمه فسيفقد الفتاة

1405
01:38:50,178 --> 01:38:54,093
ساذهب للحمام
اسرع بالعودة اذن

1406
01:39:09,854 --> 01:39:12,263
مساء الخير ، أنا العميل هينيراتي
من مكتب التحقيقات الفيدرالي

1407
01:39:12,765 --> 01:39:14,472
أريد أن أتحدث مع السيد سترونج
لو أمكن

1408
01:39:15,275 --> 01:39:16,278
سأخبره حالا يا سيدي

1409
01:39:19,190 --> 01:39:21,298
مرحبا يا روجر ، كيف حالك ؟

1410
01:39:21,398 --> 01:39:22,402
مرحبا يا بن

1411
01:39:23,305 --> 01:39:25,012
مساء الخير أيها السادة
أنا روجر سترونج

1412
01:39:25,112 --> 01:39:26,795
كارل هانراتي من مكتب التّحقيقات الفيدراليّ

1413
01:39:26,819 --> 01:39:28,927
وهذان هما العميلان
أندريسكي و فوكس

1414
01:39:29,027 --> 01:39:31,134
معذرة لإفسادي حفلتك يا سيدي

1415
01:39:31,135 --> 01:39:32,139
لا عليك

1416
01:39:32,340 --> 01:39:33,344
كيف يمكنني خدمتك ؟

1417
01:39:33,645 --> 01:39:35,853
إذا لم يكن هناك مانع فأنا أريد
مقابلة العريس

1418
01:39:36,757 --> 01:39:37,962
هل هناك مشكلة ؟

1419
01:39:41,274 --> 01:39:43,382
فرانك ؟
امسك هذا من فضلك ؟

1420
01:39:43,483 --> 01:39:45,791
إن هناك شيكات من أصدقاء والدي

1421
01:39:45,792 --> 01:39:48,100
وهدايا
بإمكاننا بدأ حياة جديدة

1422
01:39:49,807 --> 01:39:50,510
ماذا هناك؟

1423
01:39:50,610 --> 01:39:51,788
يجب أن نرحل

1424
01:39:52,180 --> 01:39:53,162
ماذا ؟

1425
01:39:55,026 --> 01:39:56,498
بريندا أنت تحبيني ، أليس كذلك ؟

1426
01:39:57,480 --> 01:39:58,854
أعني أنك ِ تحبيني مهما حدث

1427
01:39:58,952 --> 01:39:59,246
نعم

1428
01:39:59,639 --> 01:40:01,504
أي أنك ِ تحبيني سواء كنت مريضا
أو فقيرا

1429
01:40:01,602 --> 01:40:02,779
أو أن لدي اسم آخر

1430
01:40:03,663 --> 01:40:05,013
فرانك من أين حصلت على كلّ ذلك المال ؟

1431
01:40:05,037 --> 01:40:06,018
انصتي إلي يا بريندا

1432
01:40:06,214 --> 01:40:08,176
إن الإسم ؟ ليس مهما

1433
01:40:08,177 --> 01:40:10,434
اسمي بالنسبة لك ِ هو فرانك كونورز

1434
01:40:10,533 --> 01:40:12,005
ولكن لكل منا أسراره

1435
01:40:12,299 --> 01:40:13,281
أحيانا عندما أسافر

1436
01:40:13,282 --> 01:40:14,555
أستخدم اسم فرانك تايلور

1437
01:40:14,556 --> 01:40:16,225
وهذا هو سري
فرانك تايلور ؟

1438
01:40:16,323 --> 01:40:17,206
نعم ، فرانك تايلور

1439
01:40:17,304 --> 01:40:19,758
فرانك بلاك ، لا يهم

1440
01:40:20,837 --> 01:40:22,211
لماذا تقول كل هذا ؟

1441
01:40:24,076 --> 01:40:25,725
بريندا ، أنا لا أريد أن أكذب عليكِ
بعد الآن

1442
01:40:26,628 --> 01:40:27,217
أنا لست طبيبا

1443
01:40:27,315 --> 01:40:28,492
ولم أذهب إلى كلية الطب من قبل

1444
01:40:28,591 --> 01:40:30,848
وأنا لست محاميا أو خريج هارفارد

1445
01:40:30,946 --> 01:40:31,927
أو لوثريّ

1446
01:40:32,025 --> 01:40:33,007
لقد هربت من منزلنا يا بريندا

1447
01:40:33,008 --> 01:40:34,675
منذ سنة ونصف عندما كان عمري 16 عام

1448
01:40:41,153 --> 01:40:42,527
أنت لست لوثريا ً ؟

1449
01:40:43,017 --> 01:40:45,176
بريندا ، أترين كل هذه الأموال ؟

1450
01:40:45,373 --> 01:40:47,041
أترين كل هذا المال ؟
إن لدي أكثر منه

1451
01:40:47,728 --> 01:40:48,709
أكثر بكثير

1452
01:40:49,593 --> 01:40:51,556
إن لدي أموالا تكفينا

1453
01:40:51,850 --> 01:40:52,831
لبقية حياتنا

1454
01:40:52,929 --> 01:40:53,911
انظري

1455
01:40:55,383 --> 01:40:56,502
فرانك توقّف عن المزاح معي

1456
01:40:56,603 --> 01:40:57,722
أنت فرانك كونورز و

1457
01:40:58,739 --> 01:41:00,163
أنت بالغ من العمر 28 سنة

1458
01:41:01,180 --> 01:41:02,197
آه بريندا

1459
01:41:02,603 --> 01:41:04,027
لماذا تكذب علي ؟

1460
01:41:06,061 --> 01:41:07,687
أنا اريد أن أعرف اسمك
انصتِي

1461
01:41:07,688 --> 01:41:08,705
اخبرني اسمك

1462
01:41:08,706 --> 01:41:10,293
بريندا بإمكاننا أن نعيش في
أي مكان نريده

1463
01:41:10,637 --> 01:41:11,858
ولكن يجب أن تثقي بي

1464
01:41:12,366 --> 01:41:12,773
هل تثقي بي ؟

1465
01:41:12,875 --> 01:41:14,909
نعم
هل تحبيني ؟

1466
01:41:15,010 --> 01:41:16,942
نعم أنا أحبك

1467
01:41:17,654 --> 01:41:18,671
معذرة

1468
01:41:20,197 --> 01:41:21,214
هذا هو السّيّد هينراتي

1469
01:41:21,315 --> 01:41:22,332
زوجتي .. كارول

1470
01:41:22,536 --> 01:41:24,163
سيد... ؟
هينيراتي يا سيدتي

1471
01:41:24,773 --> 01:41:26,502
هل رأيتي أي من فرانك أو بريندا ؟

1472
01:41:27,010 --> 01:41:28,434
أعتقد أنهم بالأعلى

1473
01:41:38,502 --> 01:41:39,519
بريندا تعالي هنا

1474
01:41:40,638 --> 01:41:41,451
حسنا خلال يومين

1475
01:41:41,452 --> 01:41:42,874
ستقابلني في ميامي

1476
01:41:42,875 --> 01:41:44,399
في المطار الدولي

1477
01:41:44,400 --> 01:41:46,637
ستغادرين المنزل بعد أن ينام والديك

1478
01:41:46,638 --> 01:41:47,756
و ستأخذين تاكسي

1479
01:41:48,366 --> 01:41:50,298
و تعطين السائق هذه الأموال

1480
01:41:50,299 --> 01:41:51,519
و تخبرينه أن يقود طوال الليل

1481
01:41:52,027 --> 01:41:53,350
و عندها ستصلين في العاشرة صباحا

1482
01:41:53,858 --> 01:41:55,357
العاشرة صباحا ، حسنا

1483
01:42:15,137 --> 01:42:16,136
أي حجرة يا سيدي

1484
01:42:16,336 --> 01:42:17,335
في الجانب

1485
01:42:17,735 --> 01:42:18,832
انصتي جيدا

1486
01:42:18,833 --> 01:42:21,031
المحطة الدولية في ميامي

1487
01:42:22,430 --> 01:42:23,628
بغضّ النّظر عن أي أمر

1488
01:42:23,629 --> 01:42:25,526
ستركبين التاكسي
سأركب التاكسي

1489
01:42:25,527 --> 01:42:27,101
وستكونين هناك في العاشرة صباحا
وسأكون هناك في العاشرة صباحا

1490
01:42:27,125 --> 01:42:28,124
بغضّ النّظر عن أي أمر

1491
01:42:28,125 --> 01:42:30,022
خلال يومين يا بريندا

1492
01:42:30,422 --> 01:42:32,420
يومان
خلال يومين سأكون هناك

1493
01:42:32,520 --> 01:42:33,919
بغض النظر عن أي أمر
في العاشرة صباحا

1494
01:42:40,712 --> 01:42:43,110
ولا تخبري أي شخص ؟
ويجب أن تعديني بهذا

1495
01:42:43,809 --> 01:42:45,606
من فضلك
قبل أن تذهب

1496
01:42:45,607 --> 01:42:46,506
اخبرني اسمك

1497
01:42:46,507 --> 01:42:48,205
اخبرني

1498
01:42:50,302 --> 01:42:53,899
فرانك ويليام أباجنيل الصغير

1499
01:45:21,154 --> 01:45:23,351
ليس هناك أثر له
لابد أنه ذهب

1500
01:45:23,352 --> 01:45:25,249
إذا لم نمسكه اليوم
فسنفعلها غدا

1501
01:45:25,250 --> 01:45:26,525
و سنقبض عليه قبل أن يغادر البلاد

1502
01:45:26,549 --> 01:45:27,548
ليس لديه جواز سفر

1503
01:45:28,447 --> 01:45:30,492
لقد كان في آخر ستة شهور خريج
جامعتي هارفارد وبيركيلي

1504
01:45:30,653 --> 01:45:32,457
وأراهن أنه يستطيع الحصول
على جواز سفر

1505
01:45:32,758 --> 01:45:34,060
إن كل رجالنا ينتظرونه

1506
01:45:34,061 --> 01:45:34,964
هنا في محطة ميامي الدّوليّة

1507
01:45:34,965 --> 01:45:36,466
لقد جاء هنا من قبل
وهو يعرف مخارجها

1508
01:45:36,467 --> 01:45:37,569
لقد تكلّمت مع شرطة ميامي

1509
01:45:37,570 --> 01:45:38,894
وعرضوا علينا 50 شرطيا
بالزي الرسمي

1510
01:45:38,974 --> 01:45:40,277
على ورديتين كل وردية من
25 شرطيا

1511
01:45:40,377 --> 01:45:42,282
ومع هؤلاء رجالنا
تقريبا مئة رجل في المطار

1512
01:45:43,084 --> 01:45:44,263
ألا تعتقد أنه ينبغي أن ننشرهم
حول المكان

1513
01:45:44,287 --> 01:45:45,791
لا لا إن هذا هو المخرج

1514
01:45:46,292 --> 01:45:47,572
و كيف تعرف أنه لم يستأجر سيّارةً

1515
01:45:47,596 --> 01:45:49,800
ثم قادها لإحدى مطارات نيويورك أو أتلانتا ؟

1516
01:45:49,801 --> 01:45:51,105
لأنني لست في نيويورك

1517
01:45:51,205 --> 01:45:52,909
و لست في أتلانتا

1518
01:45:53,511 --> 01:45:55,616
نعم أنا فرانك روبيرتس

1519
01:45:56,017 --> 01:45:59,024
سأخبر جميع الجامعات في المنطقة

1520
01:45:59,025 --> 01:46:01,431
أن بان أمريكان ستتبع نظام توظيفي
جديد هذا العام

1521
01:46:02,433 --> 01:46:05,341
و سأمر عليك بالحرم الجامعي
صباح الغد

1522
01:46:06,143 --> 01:46:07,947
شكرا جزيلا على مجيئكم

1523
01:46:08,850 --> 01:46:12,157
بنهاية اليوم سأختار ثمانية سيدات صغار

1524
01:46:12,158 --> 01:46:13,160
ليصبحوا جزءا من

1525
01:46:14,262 --> 01:46:18,269
مضيفات المستقبل في برنامج
طيران بان أمريكان

1526
01:46:18,569 --> 01:46:20,872
و سأصطحب معي هؤلاء السيدات الثمانية

1527
01:46:20,873 --> 01:46:23,278
في جولة علاقات عامة بأوروبا

1528
01:46:24,680 --> 01:46:27,184
سيكتشفون خلالها في المقام الأول
ماذا يلزم

1529
01:46:27,185 --> 01:46:29,088
لتصبحي إحدى مضيفات بان أمريكان

1530
01:46:32,594 --> 01:46:33,696
اعطني رجلان على الأقل

1531
01:46:33,796 --> 01:46:35,900
لا ، رجل واحد على كل عداد

1532
01:46:38,905 --> 01:46:40,208
أندريسكي ؟
نعم

1533
01:46:41,810 --> 01:46:42,812
تأكد من أن رجالك يغطون

1534
01:46:42,813 --> 01:46:44,816
المداخل والمخارج

1535
01:46:47,821 --> 01:46:50,325
وقم بعمل دوريات على الرجال

1536
01:46:52,429 --> 01:46:55,234
ما يؤهلني كى أصبح مضيفة المستقبل ؟

1537
01:46:55,635 --> 01:46:57,338
حسنا ، أعتقد أنني ودودة جدا

1538
01:46:57,438 --> 01:47:00,242
و بإمكاني فعلا مد يد العون و

1539
01:47:00,243 --> 01:47:03,448
وأعطي الناس الإحساس بالراحة
على الطائرة

1540
01:47:03,449 --> 01:47:05,652
سنسافر بسرعة 6000 الميل في السّاعة

1541
01:47:05,653 --> 01:47:07,456
على ارتفاع 300 قدم

1542
01:47:07,756 --> 01:47:10,161
كلّ حقائبي معدة

1543
01:47:11,062 --> 01:47:12,865
أنا جاهزة للذهاب

1544
01:47:15,069 --> 01:47:16,472
إيلين أنديرسون

1545
01:47:24,887 --> 01:47:26,690
ميجي أكر

1546
01:47:30,997 --> 01:47:33,802
ديبرا جو ماكنولن

1547
01:47:39,713 --> 01:47:42,117
هاندي هسكن

1548
01:48:41,222 --> 01:48:42,584
أترين ذلك الأشقر الجالس في المقدمة

1549
01:48:42,624 --> 01:48:43,725
إنه طيارا

1550
01:48:43,726 --> 01:48:44,716
بالضّبط

1551
01:48:47,981 --> 01:48:48,674
كارل هانراتي

1552
01:48:48,675 --> 01:48:50,652
كارل إن جهاز اللاسلكي الخاص
بك لم يكن يعمل

1553
01:48:50,653 --> 01:48:52,236
هناك رجلا في زي بان أمريكان

1554
01:48:52,731 --> 01:48:54,710
يجلس في " كوب ديفيل " أمام المحطة جاي

1555
01:48:55,303 --> 01:48:56,392
إنها محطة التوثيق

1556
01:48:57,184 --> 01:48:58,371
هل من الممكن أن تنظر لوجهه؟

1557
01:48:58,668 --> 01:48:59,657
إنه يرتدي قبعة الطيار

1558
01:48:59,756 --> 01:49:00,746
أعتقد أنه هو

1559
01:49:13,412 --> 01:49:14,599
انزل من السيارة يا فرانك

1560
01:49:15,292 --> 01:49:18,458
فرانك انزل من السيارة

1561
01:49:19,349 --> 01:49:20,734
وضع يديك حيث يمكنني رؤيتهم

1562
01:49:21,625 --> 01:49:23,208
لا تقتلني أنا فقط السائق

1563
01:49:23,307 --> 01:49:24,505
لقد دفع لي رجلا مائة دولار

1564
01:49:24,506 --> 01:49:26,204
لأرتدي هذا الزي وأقل
شخصا ما إلى المطار

1565
01:49:26,205 --> 01:49:27,205
من تقل ؟

1566
01:49:32,501 --> 01:49:34,200
هانراتي

1567
01:49:50,490 --> 01:49:53,088
بعد سبعة اشهر

1568
01:49:53,523 --> 01:49:55,691
أمريكا الجنوبية ، استراليا

1569
01:49:56,486 --> 01:49:59,384
مصر
لقد تجاوز هذا الولد حدود المعقول

1570
01:49:59,784 --> 01:50:00,684
لماذا لم يتم استدعائي ؟

1571
01:50:00,784 --> 01:50:01,882
لم يتم استدعاء أحدا يا سيدي ؟

1572
01:50:01,883 --> 01:50:03,782
البنوك لم تكن تعلم ما يحدث
حتى الأسبوع الماضي

1573
01:50:03,982 --> 01:50:04,681
ذلك مستحيل

1574
01:50:04,781 --> 01:50:06,379
لم يتصلوا لأنه ليس هناك تزييف

1575
01:50:06,380 --> 01:50:07,379
شيئ آخر

1576
01:50:07,779 --> 01:50:08,579
ماذ يفعل؟

1577
01:50:08,580 --> 01:50:09,978
إنه يصنع شيكات حقيقة يا سيدي

1578
01:50:10,078 --> 01:50:12,076
إنها ممتازة جدا
شركة الطيران لم تلاحظ أي فرق

1579
01:50:12,077 --> 01:50:13,575
آخر شيك تم صرفه من مدريد

1580
01:50:13,576 --> 01:50:13,975
منذ أسبوع

1581
01:50:13,975 --> 01:50:14,975
أعتقد أنه مازال هناك

1582
01:50:14,976 --> 01:50:16,374
يجب علينا أن نغادر الآن

1583
01:50:16,874 --> 01:50:18,273
إلى أين ؟
أسبانيا

1584
01:50:18,672 --> 01:50:19,372
ومن يريد الذّهاب إلى أسبانيا ؟

1585
01:50:19,472 --> 01:50:21,371
في النهاية سيضطر أن يعود حيث
طبعت الشيكات

1586
01:50:21,870 --> 01:50:23,368
أعتقد أنه يتحرك عبر أوربا

1587
01:50:23,369 --> 01:50:23,869
انظر للخريطة

1588
01:50:23,870 --> 01:50:25,568
إنه يقوم بعمل دائرة

1589
01:50:25,668 --> 01:50:27,467
أعرف أنّه احتمال بعيد لكنّ

1590
01:50:27,567 --> 01:50:29,865
إذا أمكننا أن نتعقبه من مدريد

1591
01:50:30,265 --> 01:50:31,340
حتّى الآن يمكننا أن نمسك به

1592
01:50:31,364 --> 01:50:32,740
أنا أسف يا كارل ولكن إذا كنت
لم تستطع الإمساك به هنا فلن

1593
01:50:32,764 --> 01:50:33,763
تمسك به هناك

1594
01:50:34,263 --> 01:50:35,662
و لكننا لن نتركه هكذا يا سيدي

1595
01:50:37,361 --> 01:50:39,060
لا يا كارل
فأنت سمحت له بالهروب

1596
01:51:21,633 --> 01:51:24,238
ممتاز بنسبة واحد إلى ستين

1597
01:51:24,239 --> 01:51:26,043
في كل شيئ

1598
01:51:28,749 --> 01:51:30,954
فصل الألوان سليم

1599
01:51:33,760 --> 01:51:34,962
ليس هناك أخطاء

1600
01:51:35,564 --> 01:51:37,769
لا أحد يستطيع فعل هذا في أمريكا

1601
01:51:38,370 --> 01:51:39,372
لا أحد غيرنا

1602
01:51:39,673 --> 01:51:40,675
أين تمت طباعته ؟

1603
01:51:41,577 --> 01:51:46,086
في الة طباعة وحش
الة تسمى هايديلبيرج

1604
01:51:46,087 --> 01:51:46,688
هايديلبيرج

1605
01:51:46,788 --> 01:51:48,592
ديناصور 4 ألوان

1606
01:51:48,693 --> 01:51:52,100
بإمكان شم الرائحة 2 طن دون الحبر

1607
01:51:53,303 --> 01:51:54,906
أين يطبعون مثل هذا ؟

1608
01:51:55,708 --> 01:51:57,210
ألمانيا
بريطانيا العظمى

1609
01:51:57,211 --> 01:51:59,216
فرنسا
فرنسا

1610
01:52:01,521 --> 01:52:02,722
فرنسا
أمّ فرانك قالت

1611
01:52:02,723 --> 01:52:04,727
اسم قرية في فرنسا
حيث لم يكونوا يعرفوا ما هي سارة لي

1612
01:52:04,728 --> 01:52:06,532
و حيث قابلت والد فرانك

1613
01:52:07,835 --> 01:52:09,138
لقد كانت تبدأ بحرف ميم

1614
01:52:09,338 --> 01:52:10,340
لقد كانت .. مونت .. شيئا

1615
01:52:10,341 --> 01:52:12,143
مونت... ، سيد فوكس ؟

1616
01:52:12,144 --> 01:52:14,550
نعم ، سؤال
لقد قابلت زوجك أثناء الحرب ؟

1617
01:52:14,650 --> 01:52:16,653
نعم ، في قرية صغيرة جدا في فرنسا

1618
01:52:16,654 --> 01:52:18,156
حيث لم يكونوا يعرفوا سارة لي

1619
01:52:18,157 --> 01:52:19,721
اخبرني ، اكتبت اسم القرية يا سيد فوكس ؟

1620
01:52:22,667 --> 01:52:23,870
مونت ريتشارد

1621
01:52:26,175 --> 01:52:30,685
مونت ريتشارد, فرنسا
عشية الميلاد, 1969

1622
01:53:24,804 --> 01:53:26,408
عيد ميلاد سعيد يا كارل

1623
01:53:26,508 --> 01:53:29,468
كيف يعقل أننا نتكلم في كل كريسماس ؟

1624
01:53:29,567 --> 01:53:31,934
في كل عيد كريسماس أتكلم معك

1625
01:53:31,935 --> 01:53:33,317
ارتدي قميصك يا فرانك

1626
01:53:33,416 --> 01:53:34,402
فأنت رهن الإعتقال

1627
01:53:34,600 --> 01:53:35,784
هل أنت جائع ؟

1628
01:53:35,883 --> 01:53:37,066
أتريد بعض الحبوب يا كارل ؟

1629
01:53:37,067 --> 01:53:38,842
إن لديهم أفضل حبوب فرنسية هنا

1630
01:53:38,843 --> 01:53:41,705
هناك دستتين من رجال الشرطة
الفرنسية بالخارج

1631
01:53:41,803 --> 01:53:45,454
إنهم يريدون القبض عليك ولكنهم
لا يريدون مساعدة أمريكي

1632
01:53:45,553 --> 01:53:46,047
هل تريد قليلاً ؟

1633
01:53:46,540 --> 01:53:47,921
لكننى أخبرتهم أنني لن أحضرهم إليك

1634
01:53:48,020 --> 01:53:49,993
إلا إذا وضعت القيود عليك بنفسي

1635
01:53:49,994 --> 01:53:51,671
هل لديك مسدّس ؟

1636
01:53:52,362 --> 01:53:53,349
لا سلاح؟
لا

1637
01:53:55,816 --> 01:53:59,367
وتخبرني... أن هناك

1638
01:53:59,368 --> 01:54:01,046
دستتان من رجال الشرطة الفرنسية

1639
01:54:01,145 --> 01:54:01,835
بالخارج الآن

1640
01:54:01,835 --> 01:54:02,526
في ليلة عيد الميلاد ؟

1641
01:54:02,527 --> 01:54:03,908
هذا هو ما تخبرني إياه ؟
نعم

1642
01:54:05,486 --> 01:54:06,671
لا يوجد نوافذ هنا

1643
01:54:08,249 --> 01:54:09,868
أنا سألقي نظرة على الخارج من
الباب الرئيسي

1644
01:54:09,927 --> 01:54:10,628
لا ، لا

1645
01:54:10,728 --> 01:54:12,428
أخبرتهم أنني سأخرج أولا

1646
01:54:12,429 --> 01:54:13,430
ثم أعطيهم إشارة

1647
01:54:13,431 --> 01:54:14,631
بإمكانك أن تضع هذه
على نفسك

1648
01:54:14,632 --> 01:54:15,332
لا ، لا يمكنني فعل هذا

1649
01:54:15,533 --> 01:54:16,534
لا يمكنني فعل هذا

1650
01:54:16,834 --> 01:54:17,835
أتعرف لماذا ؟

1651
01:54:19,036 --> 01:54:20,137
لأنني أعتقد أنك تكذب ؟

1652
01:54:20,738 --> 01:54:22,939
لا أعتقد أن هناك
أي شخص آخر بالخارج هناك

1653
01:54:22,940 --> 01:54:24,942
أعتقد أنه مجرد أنا و أنت

1654
01:54:25,542 --> 01:54:26,944
ذلك صحيح
أعتقد أنّه مجرد أنا و أنت

1655
01:54:27,044 --> 01:54:28,045
أتعرف لماذا ؟

1656
01:54:28,846 --> 01:54:30,127
لأنه يتحتم عليك الإمساك بي بنفسك

1657
01:54:30,547 --> 01:54:31,749
ليس لدينا وقت لهذا

1658
01:54:32,750 --> 01:54:34,351
هذا جيد

1659
01:54:34,551 --> 01:54:35,953
اخبرني ماذا تريدني أن أرى

1660
01:54:37,554 --> 01:54:38,756
لن أكذب عليك

1661
01:54:39,256 --> 01:54:39,957
أنت تلبس خاتمك

1662
01:54:39,958 --> 01:54:41,758
أنت ترتدى خاتم زواج يا كارل

1663
01:54:41,759 --> 01:54:42,960
لقد كذبت علي في هذا الشأن

1664
01:54:43,160 --> 01:54:44,261
هل كذبت علي في هذا الشأن؟

1665
01:54:44,361 --> 01:54:45,662
لقد سألتني إذا كانت لدي عائلة

1666
01:54:45,762 --> 01:54:47,865
وكان لدي بالفعل
ولكنها لم تعد موجودة الآن

1667
01:54:57,674 --> 01:54:59,376
لا
لا ليس هناك مشكلة

1668
01:54:59,476 --> 01:55:00,477
سأخرج حالا

1669
01:55:02,980 --> 01:55:03,981
كان ذلك جيّدًا

1670
01:55:04,881 --> 01:55:06,283
تدفع لأحد عمال الفندق

1671
01:55:06,383 --> 01:55:07,384
لعمل تلك المكالمة ؟

1672
01:55:07,484 --> 01:55:08,083
أهذا ما فعلته ؟

1673
01:55:08,084 --> 01:55:10,977
إنه الكابتن لوك
دقيقة واحدة لكي أخرجك

1674
01:55:11,076 --> 01:55:12,772
الكابتن لوك

1675
01:55:12,773 --> 01:55:16,265
إن هذا يبدو له رنينا رسميا بالنسبة لي

1676
01:55:16,964 --> 01:55:19,159
ولكني لازلت أعتقد أنه مجرد أنا وأنت

1677
01:55:19,558 --> 01:55:21,453
إنه أنا وأنت... لذا
سيتحتم عليك الإمساك بي

1678
01:55:21,454 --> 01:55:24,348
فرانك يجب أن تثق بي في هذا الأمر

1679
01:55:24,548 --> 01:55:26,444
إن هؤلاء الناس تم إحراجهم يا فرانك

1680
01:55:26,544 --> 01:55:27,542
وهم غاضبون

1681
01:55:27,741 --> 01:55:29,337
أنت تسرق بنوكهم
وتسرق أموالهم

1682
01:55:29,338 --> 01:55:30,336
وتعيش في بلدهم

1683
01:55:30,337 --> 01:55:32,232
أخبرتك أن هذا سيحدث

1684
01:55:32,930 --> 01:55:34,427
وأنه ليس هناك سبيل آخر لإنتهائه

1685
01:55:35,624 --> 01:55:36,622
فلا ترتكب أخطاء

1686
01:55:38,019 --> 01:55:39,715
هذا جيد

1687
01:55:39,716 --> 01:55:41,911
انت تحاول الإستمرار في تلك الكذبة

1688
01:55:42,310 --> 01:55:44,804
الإستمرار حتى تصبح حقيقة

1689
01:55:44,805 --> 01:55:45,803
سيقتلونك

1690
01:55:47,400 --> 01:55:49,196
إذا خرجت من ذلك الباب
سيقتلونك

1691
01:55:54,983 --> 01:55:55,981
أهذه هي الحقيقة ؟

1692
01:56:07,856 --> 01:56:09,054
ألديك أطفال يا كارل ؟

1693
01:56:10,750 --> 01:56:12,047
لديّ ابنة بالغة من العمر 4 سنوات

1694
01:56:13,844 --> 01:56:14,941
أتقسم بروح ابنتك

1695
01:56:18,334 --> 01:56:19,332
أتقسم ؟

1696
01:56:24,820 --> 01:56:26,118
أتقسم ؟

1697
01:56:58,349 --> 01:56:59,946
كان ذلك جيّدًا فعلاً
يا كارل

1698
01:57:11,222 --> 01:57:13,218
لقد أمسكته

1699
01:57:21,201 --> 01:57:22,609
أنا أريد هذا الكلام مسجلا

1700
01:57:22,709 --> 01:57:28,140
فرانك أباجنيل ، استسلم
مفهوم ؟

1701
01:57:28,241 --> 01:57:29,246
أين تأخذونه ؟

1702
01:57:31,660 --> 01:57:32,665
أين تأخذونه ؟

1703
01:57:33,068 --> 01:57:34,777
أدخلني السّيّارة

1704
01:57:41,314 --> 01:57:44,432
لا تقلق يا فرانك
سأطالب بتسليمك للولايات المتحدة الأمريكية

1705
01:58:05,752 --> 01:58:10,478
كارل......كارل

1706
01:58:11,283 --> 01:58:13,193
تذكر أنه يجب أن تسمح لي بالإتصال بأبي
عندما نهبط

1707
01:58:15,305 --> 01:58:17,114
أنا أريد محادثته قبل أن يراني

1708
01:58:17,115 --> 01:58:19,227
على التليفزيون أو ما شابه

1709
01:58:30,390 --> 01:58:33,508
كارل ، انظر هذه هي لا جوارديا

1710
01:58:34,111 --> 01:58:35,417
مهبط 144

1711
01:58:35,418 --> 01:58:37,229
فرانك لقد مات والدك

1712
01:58:38,737 --> 01:58:39,740
أنا آسف

1713
01:58:40,943 --> 01:58:43,249
أنا لم أرد أن أقول أي شيئ
حتى نقترب من الوطن

1714
01:58:45,455 --> 01:58:47,559
لقد سقط على السلم

1715
01:58:47,560 --> 01:58:49,766
في المحطّة المركزيّة الكبيرة
حين كان يحاول اللّحاق بقطار

1716
01:58:50,769 --> 01:58:52,273
لم أرد إخبارك

1717
01:58:53,877 --> 01:58:54,880
أنت تكذب ، صح ؟

1718
01:58:57,487 --> 01:58:58,991
لقد قلت أن بإمكاني التحدث معه

1719
01:59:00,094 --> 01:59:02,099
كارل ، ماذا تسمي شيئا مثل ذلك؟

1720
01:59:02,901 --> 01:59:04,003
مثل ذلك ؟

1721
01:59:04,004 --> 01:59:05,207
قلت أنه يمكنني أن أتكلّم معه

1722
01:59:05,307 --> 01:59:07,012
و لكنه كسر عنقه ومات

1723
01:59:07,112 --> 01:59:08,115
أنا آسف

1724
01:59:09,619 --> 01:59:10,922
أنا آسف فعلاً

1725
01:59:25,962 --> 01:59:27,366
كارل ، سأتقيأ

1726
01:59:31,778 --> 01:59:32,780
دعنا نذهب إلى الحمّام

1727
01:59:40,300 --> 01:59:42,306
اللعنة

1728
02:00:05,868 --> 02:00:06,970
فلتلزم مقعدك يا سيدي

1729
02:00:06,971 --> 02:00:08,073
أخبرتك مرّتين

1730
02:00:08,074 --> 02:00:09,077
أننا نهبط

1731
02:00:09,578 --> 02:00:11,177
فرانك
تعال الآن

1732
02:00:12,475 --> 02:00:13,575
سنهبط خلال 6 دقائق

1733
02:00:13,674 --> 02:00:14,873
الزموا مقاعدكم

1734
02:00:14,973 --> 02:00:16,372
فرانك
افتح الباب

1735
02:00:58,635 --> 02:00:59,933
كل يبقى في مقعده من فضلكم

1736
02:00:59,934 --> 02:01:02,432
المباحث الفيدرالية ابقوا في اماكنكم

1737
02:01:14,921 --> 02:01:16,420
يا اله السموات

1738
02:02:06,676 --> 02:02:07,875
ما اسمك ؟

1739
02:02:12,471 --> 02:02:13,770
أين أمّك ؟

1740
02:02:55,833 --> 02:02:56,832
ضع يديك خلف رأسك

1741
02:02:58,031 --> 02:03:00,829
كارل ادخلني السّيّارة ارجوك

1742
02:03:01,328 --> 02:03:02,328
ادخلني السّيّارة

1743
02:03:03,127 --> 02:03:05,125
ضعه بالداخل

1744
02:03:22,510 --> 02:03:25,008
سرقة حسابات البنوك
ولخطورة هذه الجرائم

1745
02:03:26,007 --> 02:03:28,805
و تاريخك الملئ بالجرأة
و المراوغة

1746
02:03:29,504 --> 02:03:32,002
و عدم احترامك الكامل لقانون

1747
02:03:32,102 --> 02:03:33,301
الولايات المتّحدة

1748
02:03:34,000 --> 02:03:36,697
كل هذا يدعوني لتجاهل طلبك

1749
02:03:36,698 --> 02:03:38,096
بمعاملتك كحدث

1750
02:03:38,896 --> 02:03:40,594
وأنا أحكم عليك بالسجن 12 عام

1751
02:03:40,794 --> 02:03:43,592
في سجن أتلانتا تحت الحراسة القصوى

1752
02:03:44,291 --> 02:03:47,587
وأنصح بشدة أن تبقى في السجن الإنفرادي

1753
02:03:47,588 --> 02:03:50,086
طوال مدة عقوبتك

1754
02:04:32,549 --> 02:04:34,048
عيد ميلاد سعيد يا فرانك

1755
02:04:37,345 --> 02:04:38,843
لقد أحضرت لك بعض مجلات الأطفال

1756
02:04:46,236 --> 02:04:47,235
كيف حال ابنتك ؟

1757
02:04:47,835 --> 02:04:48,634
ما اسمها ؟

1758
02:04:48,634 --> 02:04:49,633
جريس

1759
02:04:52,131 --> 02:04:53,630
إنها تعيش مع أمّها
في شيكاغو

1760
02:04:53,730 --> 02:04:54,928
لا أذهب لرؤيتها كثيرًا

1761
02:04:57,326 --> 02:04:58,625
ماذا يوجد في الحقيبة ؟

1762
02:05:00,323 --> 02:05:01,522
أنا في طريقي إلى المطار

1763
02:05:02,921 --> 02:05:05,419
هناك مزور أوراق يشق
طريقه في مينسوتا

1764
02:05:07,217 --> 02:05:09,414
إنه يقودني للجنون

1765
02:05:09,415 --> 02:05:11,114
ألديك أي من هذه الشيكات المزورة ؟

1766
02:05:11,613 --> 02:05:12,412
نعم لدي واحدا

1767
02:05:12,512 --> 02:05:15,709
لقد استخدمه لتزييف ما سحبه
من المدخرات والقروض

1768
02:05:16,908 --> 02:05:18,906
إنه فقط يستخدم صفيحة ماكينة معدنية

1769
02:05:19,905 --> 02:05:21,704
إنه صرّاف في البنك

1770
02:05:22,303 --> 02:05:23,003
قلها ثانية

1771
02:05:23,102 --> 02:05:24,801
إنه بالتأكيد صراف في البنك يا كارل

1772
02:05:25,500 --> 02:05:26,598
البنوك دائمًا تستخدم

1773
02:05:26,599 --> 02:05:27,898
طوابع للتّاريخ

1774
02:05:28,597 --> 02:05:30,096
إنهم يستخدموها مرارًا وتكرارًا

1775
02:05:30,196 --> 02:05:31,395
لذا فهى تُبلى

1776
02:05:31,595 --> 02:05:33,093
وتبهت الأرقام دائما

1777
02:05:33,193 --> 02:05:34,692
غالبا الـ 6 و الـ 9

1778
02:05:35,391 --> 02:05:36,390
هم الذين يبهتوا أولا

1779
02:05:39,587 --> 02:05:40,586
شكرا

1780
02:05:47,080 --> 02:05:48,379
أريدك أن تلقي نظرة على شيئا

1781
02:05:53,974 --> 02:05:54,973
واخبرني رأيك

1782
02:05:59,469 --> 02:06:00,569
إنه مزيف

1783
02:06:01,069 --> 02:06:02,268
كيف عرفت
أنت حتى لم تنظر إليه

1784
02:06:02,368 --> 02:06:04,468
ليس هناك ثقب في الحافّة

1785
02:06:05,567 --> 02:06:07,567
إن هذا الشيك مصنوع يدويا و ليس بالماكينة

1786
02:06:10,266 --> 02:06:11,565
فالورقة مزدوجة

1787
02:06:11,566 --> 02:06:13,566
وأثقل من أن تكون شيكا بنكيا

1788
02:06:15,365 --> 02:06:17,164
إنه حبر مغناطيسي

1789
02:06:17,165 --> 02:06:18,064
وارتفع ضد إصبعي

1790
02:06:18,164 --> 02:06:19,164
بدلا من الحبر الطبيعي

1791
02:06:21,064 --> 02:06:21,863
فرائحته لا تبدو مثل ميكر

1792
02:06:21,864 --> 02:06:23,063
نوعا من

1793
02:06:23,563 --> 02:06:25,163
حبر المسودات

1794
02:06:25,263 --> 02:06:27,462
النوع الذي تستطيع الحصول عليه
في المحطات أو المتاجر

1795
02:06:34,460 --> 02:06:36,459
فرانك ، ألديك أي إهتمام في العمل

1796
02:06:36,460 --> 02:06:38,779
في وحدة الجرائم المالية التابعة
لمكتب التحقيقات الفيدرالي ؟

1797
02:06:40,859 --> 02:06:42,058
أعتقد أنك تعرف أن لدي عملا هنا

1798
02:06:42,158 --> 02:06:43,958
فأنا أسلم البريد

1799
02:06:46,857 --> 02:06:48,957
فرانك إن لدينا سلطة إخراجك من السجن

1800
02:06:51,056 --> 02:06:52,555
و سيتم وضعك تحت حراسة مكتب
التحقيقات الفيدرالي

1801
02:06:52,556 --> 02:06:54,554
و تقضي بقية عقوبتك في الخدمة

1802
02:06:54,555 --> 02:06:56,055
كعميل للحكومة الفيدرالية

1803
02:06:59,454 --> 02:07:00,654
حراسة من ؟

1804
02:07:11,251 --> 02:07:12,251
مرحبًا أنا فرانك أباجنيل

1805
02:07:12,351 --> 02:07:14,250
من المفترض أن أبدأ العمل هنا اليوم

1806
02:07:14,850 --> 02:07:17,250
إن عملي هو منظم عمليات في دبليو إيه

1807
02:07:18,949 --> 02:07:19,949
سيدي ، السيد أباجنيل هنا

1808
02:07:20,049 --> 02:07:21,049
سأعيد الإتصال بك

1809
02:07:51,751 --> 02:07:54,651
مرحبا يا كارل
مرحبا بك في عالم التحقيقات الفيدرالية

1810
02:07:55,351 --> 02:07:56,451
سأريك أين ستعمل

1811
02:08:06,852 --> 02:08:08,452
ما هي المدة التي سأضطر للعمل فيها هنا ؟

1812
02:08:09,452 --> 02:08:11,652
من الساعة الثامنة والربع
صباحا حتى الخامسة مساء

1813
02:08:12,252 --> 02:08:13,532
و هناك خمسة وأربعين دقيقة للغداء

1814
02:08:15,852 --> 02:08:17,052
لا ، أنا أقصد إلى متى ؟

1815
02:08:19,252 --> 02:08:22,053
كل يوم يا فرانك
كل يوم

1816
02:08:22,153 --> 02:08:23,153
حتى نسمح لك بالذهاب

1817
02:09:17,556 --> 02:09:19,556
مرحبا يا كارل
هاي

1818
02:09:21,356 --> 02:09:22,256
ماذا تفعل ؟

1819
02:09:22,257 --> 02:09:23,756
فرانك ، إنه ليس وقتا جيدا

1820
02:09:23,956 --> 02:09:25,556
انا انظف مكتبي لعطلة نهاية الأسبوع

1821
02:09:28,856 --> 02:09:31,556
كارل ألا يوجد مشاكل إذا جئت
لأعمل معك غدا

1822
02:09:32,256 --> 02:09:33,557
غدا السبت

1823
02:09:34,257 --> 02:09:36,456
وسأسافر إلى شيكاغو
لرؤية إبنتي

1824
02:09:36,457 --> 02:09:37,656
وسأعود يوم الإثنين

1825
02:09:37,657 --> 02:09:38,757
أنت ذاهب إذن لرؤية جريس ؟

1826
02:09:39,357 --> 02:09:40,557
ذلك هو ما أنويه

1827
02:09:44,657 --> 02:09:46,357
إذن ، مالمفروض أن أفعل حتى يوم الإثنين ؟

1828
02:09:46,857 --> 02:09:49,357
أنا اسف لا يمكنني مساعدتك في هذا الأمر
المعذرة

1829
02:09:55,858 --> 02:09:57,858
هانراتي يتكلم

1830
02:09:58,958 --> 02:09:59,960
نعم صليني به

1831
02:10:08,779 --> 02:10:11,384
سيد سوير, كيف حالك ؟

1832
02:10:12,487 --> 02:10:13,989
إن لدي دستة أخرى من الشيكات

1833
02:10:13,990 --> 02:10:16,295
على منظم العمليات هذا الذى في بى بى أى

1834
02:10:57,081 --> 02:10:58,083
كيف فعلتها يا فرانك؟

1835
02:11:00,689 --> 02:11:02,493
كيف مررت من امتحان المحاماة في لويزيانا ؟

1836
02:11:03,495 --> 02:11:04,697
ماذا تفعل هنا ؟

1837
02:11:08,505 --> 02:11:10,209
أنا آسف لأنني جعلتكم تخوضون كل هذا

1838
02:11:10,309 --> 02:11:12,514
إذا عدت إلى أوربا فستموت
في سجن بيربينيو

1839
02:11:13,215 --> 02:11:14,117
وإذا هربت هنا داخل أمريكا

1840
02:11:14,118 --> 02:11:16,122
سنعيدك إلى سجن أتلانتا ولمدّة 50 سنة

1841
02:11:17,625 --> 02:11:18,627
أعرف ذلك

1842
02:11:20,832 --> 02:11:22,736
لقد قضيت أربع سنوات أرتب
لإخرجك من السجن

1843
02:11:23,437 --> 02:11:25,141
فقد كان من الضروري أن أقنع رؤسائي في
المكتب

1844
02:11:25,241 --> 02:11:27,446
والنائب العام للولايات المتحدة
أنك لن تهرب

1845
02:11:28,548 --> 02:11:29,546
لماذا فعلت هذا ؟

1846
02:11:30,944 --> 02:11:32,341
أنت مجرد طفل

1847
02:11:32,342 --> 02:11:33,540
ولكني لست طفلك

1848
02:11:34,438 --> 02:11:35,936
أنت قلت أنك ذاهب إلى شيكاغو

1849
02:11:36,834 --> 02:11:38,432
إن إبنتي لن تستطيع رؤيتي هذا الأسبوع

1850
02:11:38,532 --> 02:11:39,730
إنها ستذهب للتزحلق

1851
02:11:41,327 --> 02:11:43,024
لقد قلت أن عمرها أربع سنوات
لقد كنت تكذب

1852
02:11:43,524 --> 02:11:45,020
كان عمرها أربع سنوات عندما تركتها

1853
02:11:45,021 --> 02:11:46,319
والآن عمرها 15 عام

1854
02:11:47,018 --> 02:11:49,015
فلقد تزوجت زوجتي السابقة مرة أخرى
منذ 11 عام

1855
02:11:49,813 --> 02:11:51,511
والآن فأنا أرى جريس من كل حين لحين

1856
02:11:52,808 --> 02:11:53,907
لا أفهم

1857
02:11:54,406 --> 02:11:55,404
بالتأكيد

1858
02:11:56,203 --> 02:11:58,100
أحيانا من السهل أن تعيش في كذبة

1859
02:12:02,393 --> 02:12:03,791
فرانك ، سأسمح لك بالطيران الليلة

1860
02:12:05,488 --> 02:12:06,786
و لن أحاول إيقافك

1861
02:12:07,085 --> 02:12:08,683
لأنني أعرف أنك ستعود يوم الإثنين

1862
02:12:11,378 --> 02:12:12,676
و كيف تعلم أنني سأعود ؟

1863
02:12:17,668 --> 02:12:21,162
فرانك ، لا أحد يطاردك

1864
02:12:42,128 --> 02:12:44,225
ألم يتصل بعد يا أليس ؟

1865
02:12:44,624 --> 02:12:46,228
لا لم يفعل

1866
02:12:58,156 --> 02:13:01,363
صباح الخير
لقد عقدت لهذا الإجتماع لمناقشة

1867
02:13:03,167 --> 02:13:05,973
عمليات النصب بالشيكات وتغييرها

1868
02:13:05,974 --> 02:13:07,778
ثم صرفها من جديد في أريزونا

1869
02:13:11,988 --> 02:13:13,992
إنه مزور كبير

1870
02:13:14,293 --> 02:13:16,699
صرف شيكات ذات قيمة كبيرة
و من خمسة أرقام

1871
02:13:19,706 --> 02:13:20,808
آسف لتأخري

1872
02:13:28,526 --> 02:13:30,029
لقد استعدنا شيكا

1873
02:13:30,030 --> 02:13:31,132
من العميل ريتير

1874
02:13:38,349 --> 02:13:40,254
و هناك بروزات على كل خط

1875
02:13:42,659 --> 02:13:45,566
و قد تم كتابة هذا الشيك بـ 60 دولار

1876
02:13:49,475 --> 02:13:50,578
أتمانع إذا ألقيت نظرة ؟

1877
02:13:54,286 --> 02:13:55,990
لقد تم صرفه في فلاجستاف
منذ حوالي أسبوع

1878
02:13:59,398 --> 02:14:01,203
و قد كلف البنك ستة عشر ألف دولار

1879
02:14:03,107 --> 02:14:04,109
إنه حقيقي

1880
02:14:06,014 --> 02:14:06,916
نعم فلقد تم غسيله

1881
02:14:06,917 --> 02:14:08,720
لا تظن أنه الأصل بسبب الإمضاء

1882
02:14:09,422 --> 02:14:10,825
إنه ممتاز يا كارل

1883
02:14:11,627 --> 02:14:13,029
لا أثر للهيدروكلوريد

1884
02:14:13,030 --> 02:14:14,032
أو المبيضّ

1885
02:14:14,534 --> 02:14:16,639
إن هناك شيئا جديد

1886
02:14:17,440 --> 02:14:18,743
ربّما شيئا يزيل عامل الصّقل

1887
02:14:18,844 --> 02:14:21,149
حيث يزيل الأسيتون الحبر الغير مطبوع

1888
02:14:25,760 --> 02:14:26,963
كيف فعلتها يا فرانك ؟

1889
02:14:28,867 --> 02:14:31,373
كيف استطعت الغش في امتحان
المحاماة في لويزيانا ؟

1890
02:14:36,986 --> 02:14:38,268
أنا لم أغش

1891
02:14:40,536 --> 02:14:42,705
لقد ذاكرت لمدة أسبوعين
و لهذا نجحت

1892
02:14:45,269 --> 02:14:46,452
أهذه هي الحقيقة يا فرانك ؟

1893
02:14:48,128 --> 02:14:48,819
أهي الحقيقة ؟

1894
02:14:48,917 --> 02:14:51,481
إن هذا الرجل يسرق الشيكات
من صناديق البريد

1895
02:14:52,171 --> 02:14:54,636
ثم يزيل أسماء أصحاب الشيكات
و يضع اسمه

1896
02:14:56,806 --> 02:14:57,989
أتعني أنه من المنطقة ؟

1897
02:14:59,074 --> 02:15:01,735
إذا كنت مكانه
فسأتصل بالبنك أولا

1898
02:15:01,736 --> 02:15:03,017
و أصرف النقود

1899
02:15:03,018 --> 02:15:04,200
الأموال الكافية في الحساب

1900
02:15:04,201 --> 02:15:05,680
بالضّبط

1901
02:15:06,765 --> 02:15:08,836
كارل ، أعتقد أن هذا الرجل ذكي جدا

1902
02:15:10,019 --> 02:15:11,893
أظن أن كل ما علينا فعله الآن
هو الإمساك به

1903
02:15:12,780 --> 02:15:14,827
لقد تزوج فرانك أباجنيل الصغير وهو
في عمر السادسة والعشرين

1904
02:15:14,851 --> 02:15:16,920
إن لديه العديد من الأبناء الذين
يعيشوا حياة هادئة

1905
02:15:16,921 --> 02:15:18,794
في الغرب الأوسط

1906
02:15:18,795 --> 02:15:21,160
ومنذ إطلاق سراحه في عام 1974

1907
02:15:21,161 --> 02:15:23,331
ساعد فرانك مكتب التحقيقات الفيدرالي
في القبض على

1908
02:15:23,429 --> 02:15:25,402
بعضا من أكثر مزوري العالم خطورة

1909
02:15:25,500 --> 02:15:32,994
الذين يعتبروا الأشهر فى العالم

1910
02:15:33,980 --> 02:15:38,318
ولقد صمم فرانك أيضا العديد من الشيكات
الآمنة والتي

1911
02:15:38,319 --> 02:15:41,967
تستخدمها البنوك و أغنى 500 شركة
كل يوم

1912
02:15:42,658 --> 02:15:46,996
ولخدماته هذه تدفع هذه الشركات إلى
فرانك أباجنيل الصغير مليون دولار سنويا

1913
02:15:48,475 --> 02:15:53,208
و فرانك وكارل صديقين حميمين
حتى اليوم

