﻿1
00:00:20,840 --> 00:00:23,446
 مدينة جوثام، مدينتي.

2
00:00:24,240 --> 00:00:26,891
منذ فترة طويلة بدأت الحملة با رجل واحد

3
00:00:27,080 --> 00:00:32,128
لحمايتها من الجريمة والظلم
ثم جاء روبن.

4
00:00:33,120 --> 00:00:35,885
معا كنا الثنائي الديناميكي العدالة

5
00:00:36,080 --> 00:00:40,802
الدفاع عن جوثام من الشر
الي أن الشباب روبن ناضج.

6
00:00:42,120 --> 00:00:46,565
أختار اسم نايتوينغ
لمحاربة الجريمة من تلقاء نفسه في جوثام.

7
00:00:47,200 --> 00:00:49,362
ولكن هذا لم يكن نهاية قصة روبن .

8
00:00:50,240 --> 00:00:53,323
 روبن الجديد سوف ينضم صفوفنا قريبا،

9
00:00:53,480 --> 00:00:55,801
تعزيز فريقنا
وتوسيع نطاق الوصول

10
00:00:55,960 --> 00:00:58,008
- من عباءة العدالة

11
00:00:58,320 --> 00:01:02,166
على كل زاوية مظلمة لدينا
 مدينة جوثام الحبيبة.

12
00:02:00,560 --> 00:02:04,281
 لاتقلق، المفوض.
باتمان وروبن يتوليان القضية!

13
00:02:04,560 --> 00:02:05,846
شكرا لك، باتمان!

14
00:02:06,040 --> 00:02:08,042
مع غوتام
 الأشرار يخسرون،

15
00:02:08,240 --> 00:02:12,131
انه لامر جيد أن نعرف مدينتنا هي
في أيد الأبطال مثل...

16
00:02:13,520 --> 00:02:14,567
أنتم الاثنين؟

17
00:02:15,560 --> 00:02:17,403
راحل مرة أخرى.

18
00:02:27,440 --> 00:02:29,920
هذا هي.
آخر الأحجار الكريمة.

19
00:02:30,160 --> 00:02:32,766
بقية منهم
شبيه الأحجارالكريمة.

20
00:02:33,000 --> 00:02:35,651
لا تستحق أهدار الوقت 
لـ سرقتة

21
00:02:39,520 --> 00:02:42,524
الوقت، بينجوانج، هو شيء الواحيد
سيكون لديك الكثير

22
00:02:42,880 --> 00:02:45,167
عندما تعود الي الحجز
في مصحة أركام

23
00:02:46,795 --> 00:02:51,039
ولكن في أولا دعونا  نرى كيف تناسب
 في قفص بات الجديد.

24
00:02:57,755 --> 00:03:01,919
أصبت الهدف

25
00:03:03,355 --> 00:03:05,756
هذا ينبغي أن يبقيه على الارض
حتى وصول الشرطة.

26
00:03:06,755 --> 00:03:10,805
وهذا هو السبب
أنا دائما السائق.

27
00:03:11,035 --> 00:03:13,003
- تا تا، بنجي!

28
00:03:19,475 --> 00:03:22,604
سوف يكون اصطياد
العودة إلى أركم معا، هارلي.

29
00:03:23,035 --> 00:03:25,436
استخدام السيارات أمر حيوي
في بيئة صحية.

30
00:03:29,355 --> 00:03:31,039
مهلا، أحترس ألي أين تقود السيارة!

31
00:03:33,155 --> 00:03:34,600
ليس أنت، باتمان، أنت جيد.

32
00:03:35,275 --> 00:03:37,357
 باتمان المسكين، أنت لن تقبض علي.

33
00:03:38,835 --> 00:03:40,644
ولكن ربما تقبض على الاسمك.

34
00:03:45,835 --> 00:03:49,635
 مثل اطلاق النار علي الأسماك
في برميل... دون برميل.

35
00:03:56,115 --> 00:03:57,162
أستسلمي، هارلي!

36
00:03:57,315 --> 00:04:00,398
أنت مطلوب للسرقة الكبرى،
تلقي البضائع المسروقة

37
00:04:00,555 --> 00:04:02,603
و فظيعة في الكوميديا الدعامة.

38
00:04:03,155 --> 00:04:06,955
ماالأمر، باتمان؟
 نكاتي تقود موزك؟

39
00:04:25,555 --> 00:04:26,556
أه-أوه.

40
00:04:30,595 --> 00:04:33,838
تم خيانتي من قبل الموز

41
00:04:40,315 --> 00:04:42,795
ربما أهرب من هنا علي فرع الشجره , باتمان

42
00:04:43,035 --> 00:04:46,244
لا، انتظر!
أنا بالتأكيد  بهرب علي فرع شجرة!

43
00:04:57,235 --> 00:04:59,556
 أنت متأخرة , هارلي

44
00:04:59,875 --> 00:05:03,960
آسف، حركة المرور في جوثام
يقود باتي=باتمان.

45
00:05:05,715 --> 00:05:07,046
بيزان أيفي

46
00:05:07,555 --> 00:05:09,398
حافظ على المسافة من هنا، روبن.

47
00:05:09,555 --> 00:05:12,126
ربط  مشتركة
مع سرقة مجوهرات ؟

48
00:05:12,595 --> 00:05:13,676
"المشتركة"؟

49
00:05:13,835 --> 00:05:17,922
حصتي من الأحجار الكريمة تذهب لضمان
رفاهية النباتات في كل مكان، باتمان

50
00:05:22,555 --> 00:05:26,526
الإبهام الأخضر لن يعوضك
لقلبك الأسود

51
00:05:31,675 --> 00:05:34,599
عشب ضر؟ من الذي يحمل عشب ضر؟

52
00:05:34,755 --> 00:05:35,995
باتمان.

53
00:05:36,395 --> 00:05:37,681
و روبن أيضا.

54
00:05:39,915 --> 00:05:41,246
أطفلي

55
00:05:53,915 --> 00:05:57,442
ربما رحلة أخرى إلى أركم
سوف يعلمك الخطأ  .

56
00:05:57,595 --> 00:05:59,597
- وتساعدك على فتح ورقة جديدة.

57
00:06:02,395 --> 00:06:04,443
روبن، غطي هذين
حتى وصول السلطات.

58
00:06:04,675 --> 00:06:07,042
يبدو أن هناك  شرير آخر متبقي

59
00:06:11,235 --> 00:06:13,158
أحب هذا عندما نخطط أن نعمل معان

60
00:06:21,275 --> 00:06:22,481
مهلا، أنظر الي هذا!

61
00:06:23,795 --> 00:06:24,921
رائع

62
00:06:32,915 --> 00:06:35,486
في جوثام، الجميع يدفع أجرة الحافلة.

63
00:06:39,515 --> 00:06:41,358
أليس أنت الشخص السريع

64
00:06:44,675 --> 00:06:45,676
هم.

65
00:06:50,115 --> 00:06:52,686
  ماذا؟ باتمان ولكن كيف؟

66
00:06:52,995 --> 00:06:54,156
بسيطة جدا، .

67
00:06:54,395 --> 00:06:57,365
أنت كنت متوقع كل حركاتي

68
00:06:57,635 --> 00:07:00,081
أنا ببساطة توقعت
أنت تتوقع كل حركاتي

69
00:07:00,235 --> 00:07:03,962
غيرت حركاتي لكي أهذمك
في المكان االذي أرد أطردك في

70
00:07:04,955 --> 00:07:06,002
مثيرة للإعجاب.

71
00:07:06,155 --> 00:07:09,125
يجب أن تكون متفجأ
نيتوينج

72
00:07:09,515 --> 00:07:11,005
أو. كيف فعلت...

73
00:07:11,235 --> 00:07:14,717
أوه، أراهن أن حركاتي البهلونية فضحت أمري
 أليس كذلك؟

74
00:07:15,115 --> 00:07:18,244
فضلا عن عدد قليل من التحركات الخاصة
أنني أن من علمك .

75
00:07:18,475 --> 00:07:22,196
وعلاوة على ذلك، لقد استنتجت سبب
لعبة المسرحي المزيف.

76
00:07:22,515 --> 00:07:25,962
كما اليوم يصادف الذكرى السنوية
أول ظهور باتمان،

77
00:07:26,195 --> 00:07:28,721
وبما أن معظم الأبطال الخارقين
عاطفي جدا، الكثير العاطفية،

78
00:07:28,915 --> 00:07:30,644
من الواضح أنه جذبني
إلى هذا الموقع

79
00:07:30,835 --> 00:07:33,998
لتعد لي نوع من حفلة
مفاجأة.

80
00:07:35,395 --> 00:07:36,885
 مفاجأة.

81
00:07:37,835 --> 00:07:39,280
كان عليك الا تفعل

82
00:07:40,715 --> 00:07:43,639
لا أصدق
لقد أفسد الحفلة ,مجدد

83
00:07:43,995 --> 00:07:47,044
 أتعرف، باتمان. أنت تفسد المرح علي أصدقائك،

84
00:07:47,315 --> 00:07:48,316
كيف ذلك؟

85
00:07:48,835 --> 00:07:51,236
   عيد ميلادر بات سعيد، باتمان!

86
00:07:51,435 --> 00:07:52,436
ترى ما فعلت هناك؟

87
00:07:52,595 --> 00:07:55,997
لأنك وضعت "بات" قبل
"السيارة" و "كهف"؟

88
00:07:56,235 --> 00:07:59,478
بقية الجامعة أراد أن يكون هنا،
ولكن نداء  واجب. انظر!

89
00:07:59,675 --> 00:08:01,245
معضم فريق التايتنز هنا

90
00:08:01,515 --> 00:08:04,280
تبدأ المسابقة الحليب

91
00:08:08,355 --> 00:08:09,481
- أفوز!
- أو.

92
00:08:12,395 --> 00:08:13,521
أنا أفهم

93
00:08:15,715 --> 00:08:17,080
الذكرى السعيدة، بروس.

94
00:08:17,395 --> 00:08:20,285
وهو بالكاد سعيد ل
مجرمي مدينة جوثام، ديانا.

95
00:08:20,435 --> 00:08:22,403
أعني، شكرا لك.

96
00:08:23,035 --> 00:08:25,561
أذا، أنا أعلم أنك تريد الهدايا،

97
00:08:25,715 --> 00:08:28,685
ولكن روبن، نيتوينغ وأنا جميعا متقطع في
وحصلت لك شيء،

98
00:08:28,915 --> 00:08:30,041
التي ليست سهلة،

99
00:08:30,235 --> 00:08:33,318
لأن ماذا تشتري لرجل
يمتلك واحدة من كل شيء حرفيا؟

100
00:08:33,715 --> 00:08:36,446
باتجيرل، حرفيا لا يستطيع أمتلك كل شئ

101
00:08:36,675 --> 00:08:40,440
هذا صحيح. لقد جردت بات كيف
هناك بعض الأشياء لديه اثنين منها.

102
00:08:41,275 --> 00:08:43,755
يا فتى، أنت غني. هل أنا في صفك؟

103
00:08:44,155 --> 00:08:48,205
على أي حال، أدركنا هناك
بعض الاشيء  لايمكننا شراء لك

104
00:08:48,355 --> 00:08:49,766
يمكن شراء لنفسك

105
00:08:50,195 --> 00:08:52,880
أذا، حاضرنا لك شيء أفضل.

106
00:08:53,115 --> 00:08:55,117
وقت فراغ معنا

107
00:08:56,715 --> 00:09:01,277
أنت تقترح أن نأخذ عـــــ عطلة؟

108
00:09:01,795 --> 00:09:03,035
 مفاجأة!

109
00:09:03,675 --> 00:09:04,722
مدروس جدا.

110
00:09:04,915 --> 00:09:07,725
لسوء الحظ،
الجريمة لا تأخذ اجازات.

111
00:09:07,875 --> 00:09:08,956
جوثام تحتاج الي.

112
00:09:09,115 --> 00:09:10,640
حسنا، بالطبع يفعل!

113
00:09:10,795 --> 00:09:14,163
ولكن تحتاج إلى رحة،
وسأكون سعيدا بمجلسة اغراضك...

114
00:09:14,355 --> 00:09:16,483
 وانتبه الي المدينة في غيابك

115
00:09:17,915 --> 00:09:19,121
لا أعرف

116
00:09:19,315 --> 00:09:23,081
الأشرار في جوثام مختلفة قليلا
عن تلك التي كنت تعتد علية.

117
00:09:23,635 --> 00:09:24,796
حسنا، بالتأكيد، فهي مختلفون.

118
00:09:25,075 --> 00:09:27,203
الشيء الوحيد , أن معظم الاشرار لا يملكون قوة خارقة

119
00:09:27,395 --> 00:09:30,126
أعتقد أنها لن تكون مشكلة بنسبة لي

120
00:09:30,315 --> 00:09:32,636
لا تقليل من شأن جوثام

121
00:09:32,955 --> 00:09:34,639
بروس، كلارك حقا يمكن التعامل معها.

122
00:09:34,995 --> 00:09:37,839
وبقية رابطة العدل
ليست سوى مكالمة هاتفية.

123
00:09:37,995 --> 00:09:39,156
أوه، هيا، باتمان!

124
00:09:39,315 --> 00:09:43,206
إذا كان هناك بطل واحد في هذا العالم
الذي يستحق ويحتاج إلى عطلة ،

125
00:09:43,395 --> 00:09:44,760
 بالتأكيد هوا أنت.

126
00:09:45,155 --> 00:09:47,317
حسنا

127
00:09:47,595 --> 00:09:48,721
ماذا؟ سوف تفعل ذلك؟

128
00:09:48,955 --> 00:09:51,117
بالطبع قال نعم.

129
00:09:51,355 --> 00:09:56,680
كيف يمكن للمرء أن يقول لا ل نايتوينغ .

130
00:10:00,195 --> 00:10:03,005
فترات الراحة مطلوبة لتشغيل
في ذروة الكفاءة.

131
00:10:03,355 --> 00:10:06,086
الى جانب ذلك، أنا رجل مرح.

132
00:10:11,795 --> 00:10:13,365
- متى نتحرك؟
- الآن.

133
00:10:13,635 --> 00:10:15,444
قبل أن تغير رأيك.

134
00:10:15,755 --> 00:10:18,281
أوه، رجل، أردت
واحدة من تلك .

135
00:10:23,235 --> 00:10:24,316
شكرا، بيس بوي!

136
00:10:26,875 --> 00:10:27,876
م.

137
00:10:28,195 --> 00:10:31,483
عادة ما أكره تلك الجير.
هذا أفضل

138
00:10:31,875 --> 00:10:33,684
لأني بصقت علية

139
00:10:33,875 --> 00:10:34,876
- هم.
- قرف.

140
00:10:35,555 --> 00:10:39,276
 الآن أشعر
با المرض في المعدة.

141
00:10:44,515 --> 00:10:47,519
هنا على الثلاجة بات
هنا قائمة أرقام الطوارئ،

142
00:10:47,715 --> 00:10:49,797
بما في ذلك رقم المفوض غوردون  .

143
00:10:49,995 --> 00:10:52,601
عندما لا تستطيع الوصول الي أتصل با غوردون
في النهار أو الليل

144
00:10:52,915 --> 00:10:56,442
لا توجد مشكلة،
فقط حاول أن تستمتع

145
00:10:57,795 --> 00:10:59,957
أيضا، لا ألعاب الفيديو لروبن بعد 8:30.

146
00:11:00,115 --> 00:11:01,924
يحصل علي كل شيء
قبل النوم .

147
00:11:02,115 --> 00:11:06,677
ماذا؟
الحفلة كلة كانت فكرتي

148
00:11:06,955 --> 00:11:09,401
- في ليلة المدرسة؟
 لا أعتقد ذلك.

149
00:11:10,075 --> 00:11:11,076
أو.

150
00:11:11,915 --> 00:11:14,646
التعزيز الإيجابي؟
بناء الثقة بالنفس؟

151
00:11:14,835 --> 00:11:15,996
تحدثنا عن هذا.

152
00:11:16,875 --> 00:11:21,082
روبن، أعتقد أن ما يقوله باتمان هو أنه
الا يمكن الثقة في مدينة جوثام من الخارج.

153
00:11:21,275 --> 00:11:23,596
أنت تعرف هذه المدينة
وتحتاج إلى تعتني سوبرمان.

154
00:11:23,915 --> 00:11:25,280
أليس هذا صحيح باتمان

155
00:11:26,715 --> 00:11:27,762
بالتأكيد.

156
00:11:28,035 --> 00:11:29,924
حسنا، باتمان. فهمتك.

157
00:11:30,155 --> 00:11:32,283
 على أبقاء الفتي الازرق الكبيرا
بعيدا عن المشاكل

158
00:11:32,755 --> 00:11:34,484
بالفعل

159
00:11:34,635 --> 00:11:35,875
 مهلا، أنت لا تزال هنا؟

160
00:11:36,075 --> 00:11:39,284
 روبن وأنا حقا بحاجة
بدا با العمل , صحيح يا فتي

161
00:11:39,555 --> 00:11:40,716
صحيح، سوبرمان

162
00:11:50,275 --> 00:11:53,324
ودع ,سلام , رحلة طيب

163
00:11:53,675 --> 00:11:55,484
مستعد للدوريات في المدينة، سوبرمان؟

164
00:11:55,715 --> 00:11:59,322
أستطيع أن أريك حيث جميع
المجرمين الأكثر خطورة ترغب في كامنة.

165
00:11:59,475 --> 00:12:03,480
لا، روبن، أخشى أول واجب
الليلة هو لاستكمال الواجبات المنزلية

166
00:12:03,715 --> 00:12:07,675
- ولكن...
- أه أه.... المؤخرة الجلوس .

167
00:12:08,115 --> 00:12:12,200
علي أقل هذا ما كنت أعتاد بقوله
أنت لن تفهم , دعنا نذهب

168
00:12:13,995 --> 00:12:18,145
قد ترسلني الي السجن

169
00:12:21,983 --> 00:12:23,872
مصحة أركام

170
00:12:29,598 --> 00:12:32,249
أبقينا زنزنتك القديمة دافئة
من أجلك، هارلي.

171
00:12:32,398 --> 00:12:35,242
مهلا، لفتاة تحب لعب بـ النكات،

172
00:12:35,398 --> 00:12:39,562
لماذا باتمان يحصل دائما
علي الضحك الأخير؟

173
00:12:39,758 --> 00:12:42,079
ها! انظر الي ما فعلت هناك. هذا جيد.

174
00:12:42,718 --> 00:12:45,085
ها. الجميع من الكوميديين.

175
00:12:45,958 --> 00:12:50,805
ها,مستر جي
أنا عدت

176
00:12:54,918 --> 00:12:55,919
هاه؟

177
00:12:59,758 --> 00:13:01,647
أوه. ما هذا؟

178
00:13:01,958 --> 00:13:05,201
يبدو أن باتس
ترك الحراسة!

179
00:13:06,118 --> 00:13:11,204
حسنا، في حين أن باتس  أبتعد،
جوكر سوف يلعب!

180
00:13:16,278 --> 00:13:17,484
هذا ليس  مضحك في الـ حقيقة.

181
00:13:17,678 --> 00:13:21,649
لا، فإنه ليس حتى تطور ذكي على
لغة شعبية تشمل القطط والفئران.

182
00:13:21,958 --> 00:13:24,120
أوافقك الراي

183
00:13:24,598 --> 00:13:26,168
الجميع حثالة.

184
00:13:31,958 --> 00:13:35,440
 أنتي و انا، سبوني.
أنا أحررك من المطبخ.

185
00:13:35,838 --> 00:13:38,762
الوقت للرد الجميل
 أيمكنك فعلها؟

186
00:13:39,478 --> 00:13:41,162
بــ تاكيد، خسر

187
00:13:41,598 --> 00:13:44,522
أوه، سبوني، أنت عظيمة.

188
00:13:53,718 --> 00:13:57,165
 نحن  في اجازة!
نحن في اجازة!

189
00:13:59,998 --> 00:14:01,124
نحن في إجازة!

190
00:14:03,918 --> 00:14:06,239
أعترف بذلك، وكانت هذه أفضل فكرة من أي وقت مضى!

191
00:14:06,441 --> 00:14:08,489
نعم، وكان منعش جدا.

192
00:14:09,441 --> 00:14:10,653
الوقت للعودة إلى جوثام.

193
00:14:10,653 --> 00:14:13,463
أوه، واسترخي باتمان،
وأنت سوف تستمتع.

194
00:14:13,733 --> 00:14:15,701
لن تخمين أبدا
ما أعددنا لك

195
00:14:15,893 --> 00:14:18,419
بناء على المشاعر المفرطة،

196
00:14:18,653 --> 00:14:22,419
في نظري أنت تأخذي في
رحلة تتعلق بـ الزكرة القديمة

197
00:14:22,653 --> 00:14:25,179
بـ تعقب خطوات التكوين
مع معلمي

198
00:14:26,420 --> 00:14:28,468
التي ساعدني لكي أ صبح باتمان.

199
00:14:28,253 --> 00:14:31,223
ها! خطأ! نحن نخذك في
رحلة عبر الذاكرة!

200
00:14:31,413 --> 00:14:35,099
 بـ تعقب خطوات
مع معلمك

201
00:14:35,253 --> 00:14:37,620
لا تقسو علي نفسك
من أجل بوي واندير

202
00:14:37,893 --> 00:14:40,180
الوجهة الوحيدة الممكنة
في هذا الجزء من العالم

203
00:14:40,333 --> 00:14:42,097
هذه الجزيرة المرجانية الصغيرة المجهولة،

204
00:14:42,253 --> 00:14:46,275
منزل مدربي القديم،
مدام مانتس

205
00:14:58,813 --> 00:15:01,862
نحن نتبادل رسائل الإلكتروني
مع مدام مانتس لمدة أسابيع الآن.

206
00:15:02,053 --> 00:15:05,713
السيدة العجوز انها تبدو لطيفة
أنت طالبها المفضل طوال الوقت.

207
00:15:05,713 --> 00:15:06,794
أنا فقط أعرف أنك تريد أن تراه.

208
00:15:07,050 --> 00:15:09,451
"سيدة العجوزا الطيفة"؟
ماذا تعلمك، بات؟

209
00:15:09,650 --> 00:15:11,698
- الآداب الجدول وآداب السلوك؟
- أو!

210
00:15:12,130 --> 00:15:14,815
أعتقد أنك يمكن أن تفعل مع درس
في الأخلاق، سوني.

211
00:15:15,130 --> 00:15:17,576
مهلا! من أين تأتي؟
لم أكن أسمعك...

212
00:15:17,730 --> 00:15:21,576
- لافتا؟
- آه! أوه! أهه! آه!

213
00:15:22,090 --> 00:15:23,171
عمي ,عمي

214
00:15:23,330 --> 00:15:26,618
لم أتمكن من المساعدة
لكن أسمعك تتعثر في الارجاء , بارض بوي

215
00:15:27,130 --> 00:15:28,211
مدام مانتس

216
00:15:28,370 --> 00:15:31,260
من فضلك أغفري عن وقاحة المبتدء

217
00:15:31,530 --> 00:15:33,453
شبابه يقوده إلى الحماقة.

218
00:15:33,690 --> 00:15:37,900
انه ليس أكثر من صدع أو حمقة
مما كنت علية،يا طالبي السابق.

219
00:15:38,210 --> 00:15:41,100
أرحب بكم مرة أخرى
مع السعادة في قلبي، باتفاس.

220
00:15:41,610 --> 00:15:42,816
"باتفاس"؟

221
00:15:43,170 --> 00:15:46,333
مدام مانتس، فمن الجيد جدا ل... أو!

222
00:15:46,690 --> 00:15:48,897
خفضت عينيك عندما تنحني.

223
00:15:49,090 --> 00:15:52,173
حياتك السهلة في مدينة جوثام
جعلت لين!

224
00:15:52,570 --> 00:15:53,810
سمحيني، سينسي.

225
00:15:54,450 --> 00:15:55,576
"سمحيني"؟

226
00:15:55,930 --> 00:15:58,536
مدام مانتس، هذة هي باتجيرل.

227
00:15:58,810 --> 00:16:00,733
 مرحبا، التقينا على الانترنت.

228
00:16:01,050 --> 00:16:04,532
وكنت قد ضربتية بالفعل...
التقى نايتوينغ.

229
00:16:05,050 --> 00:16:09,453
اسمحوا لي أن أعرف لهذه
الشباب فن الضيافة.

230
00:16:09,730 --> 00:16:13,045
هل لي أن أقدم لكم بعض الشاي المنعش
بعد رحلة طويلة ؟

231
00:16:13,045 --> 00:16:14,934
لا، لا، لا. نحن بخير.

232
00:16:15,085 --> 00:16:16,246
كان لدينا بعض على متن الطائرة. حقا...

233
00:16:16,405 --> 00:16:19,329
لماذا يبدو هذا جميلا ،
مدام مانتس.

234
00:16:19,605 --> 00:16:23,769
الشاي؟هذا أفضب .
أحب بعض،الشاي... الساخن !

235
00:16:25,525 --> 00:16:26,765
من فضلك، مدام مانتس!

236
00:16:27,605 --> 00:16:30,051
بعد التفكير
أنا شخص يحب القهوة

237
00:16:30,325 --> 00:16:33,693
تريد واحد أو اثنين؟

238
00:16:34,645 --> 00:16:35,885
- أو!

239
00:16:37,085 --> 00:16:40,612
يجب أن تكون المسافة بين الفناجين.

240
00:16:41,325 --> 00:16:43,566
مدام مانتس
بـ درس بأساليب غير تقليدية

241
00:16:43,765 --> 00:16:46,245
في غرس الوعي الظرفي المطلق
في جميع الأوقات.

242
00:16:46,605 --> 00:16:47,731
أنت تقول لي؟

243
00:16:48,725 --> 00:16:50,329
وأعتقد أنك كنت المعلم صعب المراس.

244
00:16:50,605 --> 00:16:51,606
فعلت قصارى جهدي،

245
00:16:52,195 --> 00:16:55,324
ولكن التدريب لم يتضمان حمل شمعة
للتعليمات التي تلقيتها هنا.

246
00:16:55,475 --> 00:16:57,921
كنت تحب أن ترحع إلى الماضي، باتفاس.

247
00:16:58,155 --> 00:17:01,159
الحنين هو المسار
الحمقي يسيرون في

248
00:17:01,355 --> 00:17:04,916
وشفقة الحفلات ليس سوى
الطيور محشوة في قفص مع عدم وجود باب.

249
00:17:05,635 --> 00:17:06,841
وهو كذلك؟

250
00:17:07,075 --> 00:17:08,406
نعم. أفهم...

251
00:17:09,075 --> 00:17:12,158
انتظر، ماذا؟ ماذا تحاولي
تعلمي مدام مانتس؟

252
00:17:12,355 --> 00:17:13,481
هذا فقط،

253
00:17:13,715 --> 00:17:18,004
رجل لا يتوقع مفاجأة
هجوم في منتصف سماع الحكمة

254
00:17:18,155 --> 00:17:19,486
مثل الفيروس المتنقل...

255
00:17:21,355 --> 00:17:23,801
وأنت تسألني لماذا
لم أذهب إلى الصف لم الشمل .

256
00:17:24,035 --> 00:17:28,006
تعال الآن، يـ طالب.
سيكون تماما مثل العصور القديمة.

257
00:17:29,515 --> 00:17:30,846
هذا هو ما أخشى منه.

258
00:17:35,355 --> 00:17:36,845
أقضي علية باتمان!

259
00:17:38,555 --> 00:17:39,556
- أو!

260
00:17:41,035 --> 00:17:42,036
أو!

261
00:17:42,835 --> 00:17:44,041
لا تضحك.

262
00:17:44,995 --> 00:17:47,805
لقد تعلمت الكثير من المهارات هنا

263
00:17:47,995 --> 00:17:50,646
ولكن ما زلت تفتقر
القدرة على هزيمتي.

264
00:17:54,980 --> 00:17:56,065
هم.

265
00:17:57,656 --> 00:18:01,103
الاختبار النهائي ،
يجب عليك الهجوم دون رحمة!

266
00:18:01,336 --> 00:18:02,462
أبدا!

267
00:18:02,656 --> 00:18:07,503
إما تدميري أو أنا أدمرك

268
00:18:10,096 --> 00:18:12,961
مدام مانتس، أوقفي هذا الجنون!

269
00:18:15,763 --> 00:18:20,803
الطريقة الوحيدة لوقف أي شيء
هو بالنسبة لك يجب أن تستخدام الخطوة المحرمة!

270
00:18:22,683 --> 00:18:23,973
"الخطوة المحرمة"؟

271
00:18:24,043 --> 00:18:26,786
نايتوينغ، ما هذا؟
ما هو "الحرك المحظور"؟

272
00:18:26,786 --> 00:18:27,947
أنا لست متأكدا تماما،

273
00:18:28,106 --> 00:18:30,459
ولكن أعتقد أنه نوع من الحركات،
لأسباب غير معروفة،

274
00:18:30,459 --> 00:18:32,196
تم حظره تماما.

275
00:18:32,379 --> 00:18:33,540
شكرا.

276
00:18:33,859 --> 00:18:36,669
هذا هو السبيل الوحيد
لإنقاذ نفسك، باتفاس.

277
00:18:43,739 --> 00:18:46,788
لا، أبقيا في الخلف . هذا هي معركتي.

278
00:18:47,379 --> 00:18:49,298
وهو على وشك الانتهاء.

279
00:18:50,305 --> 00:18:53,707
أوه! باتفاس أخير على استعداد للقتال!

280
00:19:03,785 --> 00:19:07,346
أفعلة أقضي علي
سوف يكون تدريب أكتمال.

281
00:19:12,865 --> 00:19:14,833
باتمان، لا تفعل

282
00:19:15,985 --> 00:19:16,986
لا!

283
00:19:22,145 --> 00:19:25,228
مدام مانتس هي حقا رجل؟

284
00:19:25,465 --> 00:19:27,672
 رجل قبيح جدا جدا، جدا،.

285
00:19:29,385 --> 00:19:30,989
"رجل"؟ بالكاد!

286
00:19:31,185 --> 00:19:35,588
فقط يحدث ذلك أنا تروجوغ،
وأنا سوف أشكركم على ألا ننسى ذلك.

287
00:19:35,825 --> 00:19:38,510
من الواضح، وأنا على الفور عرف
من هجوم الخرقاء

288
00:19:38,705 --> 00:19:40,833
أنك لست مدام مانتس
الحقيقية

289
00:19:41,105 --> 00:19:43,472
ولكن جاريتك في اللعبة حتي أعرف ماذا تنوي
فعلة

290
00:19:43,625 --> 00:19:44,672
لكن من أنت؟

291
00:19:44,865 --> 00:19:46,867
لماذا انتحالت شخصية
 معالم باتمان العجوز؟

292
00:19:47,185 --> 00:19:49,347
لن أقول لك

293
00:19:49,505 --> 00:19:53,430
أنا لغز ملفوفة في لغز
ملفوفة في زي المرأة العجوزا.

294
00:19:54,745 --> 00:19:57,271
ما صلاحياتك خصم
اقول لك، باتمان؟

295
00:19:57,505 --> 00:20:01,026
أنا أعرف فقط أنه يعمل لدي
المرتزقة المدربين تدريبا جيدا ومجهزة تجهيزا جيدا.

296
00:20:01,225 --> 00:20:02,386
كيف يمكنك أن تعرف ذلك؟

297
00:20:02,705 --> 00:20:04,594
من قنبلة دخان التكنولوجيا الفائقة
التي سقطت فقط علي أقدامنا.

298
00:20:05,025 --> 00:20:06,754
- أه-أوه.

299
00:20:09,585 --> 00:20:10,711
أنظر!

300
00:20:17,025 --> 00:20:19,790
تماما كما توقعات. ديثستروك.

301
00:20:21,225 --> 00:20:22,715
ديثستروك؟ هنا؟

302
00:20:22,945 --> 00:20:24,185
هل هو نوع من المرتزقة؟

303
00:20:24,545 --> 00:20:28,231
اه، نعم. إنه فقط أكثر المرتزقة فتاكة في العالم.

304
00:20:28,465 --> 00:20:30,706
القتل المقنع. المرتزقة القاتلة.

305
00:20:30,985 --> 00:20:33,716
لم أفكر أبدا أنني سوف أكون في أمان
 والهدوء بعيد عن مدينة جوثام.

306
00:20:34,345 --> 00:20:35,392
نحن نخسر

307
00:20:35,585 --> 00:20:38,316
هم أملنا الوحيد
في العثور على مدام مانتس الحقيقية.

308
00:20:38,585 --> 00:20:40,075
قليل من الحديث. مزيد من مطاردة بات.

309
00:20:48,185 --> 00:20:52,588
أعتقد أن لدي الوقت لشرب
وعاء جديد من القهوة قبل أن يصــل هنا.

310
00:20:53,105 --> 00:20:55,392
يا ألهي، باتمان،
هذه سريع عن المعتاد

311
00:20:57,585 --> 00:21:00,555
يجب أن تكون المفوض غوردون.
أنا سوبرمان.

312
00:21:00,745 --> 00:21:02,554
نعم، أنا أعرف من أنت.

313
00:21:02,785 --> 00:21:05,311
أنا أملء مكان درك نايت
بينما هو بعيدا في عطلة.

314
00:21:05,585 --> 00:21:06,586
عطلة؟

315
00:21:06,745 --> 00:21:09,635
أنت تعرف، باتمان لا يمكن أن يقول
أشياء جيدة بما فيه الكفاية عنك.

316
00:21:09,825 --> 00:21:11,852
هو غالبا يتحدث بلطف عنك!
حسنا، ل باتمان، على أي حال.

317
00:21:13,465 --> 00:21:15,274
هل نتحدث عن نفس الرجل؟

318
00:21:15,505 --> 00:21:17,507
ما هي المشكلة،
المفوض؟

319
00:21:18,145 --> 00:21:20,989
- روبن؟ اعتقدت كنت...
- انتهيت من الواجبات المنزلية !

320
00:21:21,265 --> 00:21:22,949
الوقت لمحاربة بعض الجرائم.

321
00:21:23,105 --> 00:21:24,152
 جوكر.

322
00:21:24,345 --> 00:21:27,906
هذا رجل المجنون
هرب من مصحة أركم . مرة أخرى!

323
00:21:28,105 --> 00:21:30,915
جوكر!
هذا أمر خطير لا أتستطيع تحملة

324
00:21:31,305 --> 00:21:33,307
من ألافضل الاتصال باتمان
وإبلاغه عن...

325
00:21:33,465 --> 00:21:36,514
ماذا؟ وتدمير عطلته؟ كلام فارغ!

326
00:21:36,785 --> 00:21:38,549
 جوكر  الرجل
في ماكياج المهرج، أليس كذلك؟

327
00:21:38,945 --> 00:21:42,188
قد يبدو وكأنها مهرج،
لكنه ليس مزحة.

328
00:21:42,425 --> 00:21:45,554
باتمان لديه
جوكر بروتوكول معين لمتابعة.

329
00:21:46,105 --> 00:21:48,585
أولا نحن تقريب شريكه المعروف...

330
00:21:48,745 --> 00:21:51,225
نحن لا تقريب أي شيء،
بوي واندر.

331
00:21:51,505 --> 00:21:53,792
مرحبا؟ إنها ليلة المدرسة.

332
00:21:53,985 --> 00:21:55,828
يحتاج الصبي النضج ثماني ساعات من النوم.

333
00:21:56,025 --> 00:22:02,425
أعتقد أنني يمكن التعامل مع هذا الشخص الذي لا يمتلك قوة
أستطيع اتعمل مع المهرج  بنفسي، شكرا لك.

334
00:22:02,926 --> 00:22:05,213
حسنا، إذا باتمان يجب أن تكون خارج المدينة،

335
00:22:05,366 --> 00:22:07,801
من الجيد أن نعرف أنه ترك غوتام
في أيد أبطل مثل   ...

336
00:22:10,086 --> 00:22:11,278
أوه.

337
00:22:11,278 --> 00:22:13,167
- أنتم لا تزال هنا.
- لماذا لن أكون؟

338
00:22:13,318 --> 00:22:15,002
لا أعرف، اعتقدت أنك سوف تكون ذهبت.

339
00:22:15,198 --> 00:22:18,008
كنت لا تزال تتحدث.
 هذا يكون وقحا بشكل لا يصدق.

340
00:22:18,278 --> 00:22:20,485
الى جانب ذلك، ماذا لو قلت
شيء مهم؟

341
00:22:20,758 --> 00:22:24,126
حسنا، أحاول عدم الحفظ علي
أي معلومات هامة حتى النهاية.

342
00:22:24,478 --> 00:22:27,209
ناهيك عن ذلك. اذهبوا أقبضو على جوكر.
وحظا سعيدا!

343
00:22:27,358 --> 00:22:30,282
لا حاجة للحظ، المفوض.
سوبرمان يتولة القضية!

344
00:22:30,758 --> 00:22:34,922
سوف أعيد الجوكر الي أركام
وروبين خارج السرير في وقت لا ينسب لة

345
00:22:35,598 --> 00:22:36,679
هيا بوي وندار.

346
00:22:37,838 --> 00:22:40,603
أذا، هذا ما يبدو علية عندما تنتهي المحدثة

347
00:22:41,678 --> 00:22:43,362
هم. ليس سيئا.

348
00:22:51,318 --> 00:22:52,319
هم.

349
00:22:53,758 --> 00:22:57,126
أثر ديثستروك تقود الي هنا
كما توقعات

350
00:22:58,878 --> 00:23:00,164
هولي هولي في الجدار!

351
00:23:00,398 --> 00:23:02,685
واو. أنت فعلا تقول أشياء من هذا القبيل.

352
00:23:02,878 --> 00:23:04,721
أنا لا أقول "هولي" في كل وقت.

353
00:23:05,118 --> 00:23:08,565
قلت ذلك بضع مرات مرة أخرى عندما
كنت روبن والان أصبح "الشيء".

354
00:23:08,758 --> 00:23:11,204
أنا حقا لا أفعل ذلك.
ولكن، هيا، أعني، انظر إلى هذا.

355
00:23:11,358 --> 00:23:13,281
نحن نحتاج إلى  قارب بات
لـ ملحقة ديثستروك

356
00:23:13,478 --> 00:23:15,879
وشريكه تروجوغ
أين هم ذاهبون.

357
00:23:16,038 --> 00:23:20,327
من أين سنحصل على الحوامات
في وسط، اه، لا مكان؟

358
00:23:29,358 --> 00:23:30,359
واو

359
00:23:30,558 --> 00:23:33,004
هذا النوع من الشيء , حقا يجب أن يأتي
كمفاجأة لك الآن.

360
00:23:33,398 --> 00:23:34,638
استماع بعناية.

361
00:23:34,798 --> 00:23:37,688
 نحن على وشك
 اختبار حدود عقلك.

362
00:23:37,878 --> 00:23:41,928
ما نحن على وشك تجربة
سوف يختبار ثبات روحك جدا-

363
00:23:42,078 --> 00:23:44,445
لن تكون ببساطة النظر
على أسرار وغموض

364
00:23:44,638 --> 00:23:46,527
التي تقع وراء هذه الجدران.

365
00:23:46,718 --> 00:23:48,846
بل هي النظر الي داخلك.

366
00:23:49,638 --> 00:23:51,242
؛ لا عار في الرجوع...

367
00:23:51,398 --> 00:23:53,082
- أنا معك!
- دعنا نفعل ذلك!

368
00:24:05,918 --> 00:24:07,443
جوكر، جوكر، جوكر.

369
00:24:07,598 --> 00:24:10,442
- أين هو جوكر؟

370
00:24:10,678 --> 00:24:13,284
الهاتف الخليوي لـ سوبرمان.
سوبرمان يتحدث، كيف يمكنني مساعدتك؟

371
00:24:13,438 --> 00:24:15,122
- أنها روبن.
- مرحبا، روبن.

372
00:24:15,278 --> 00:24:17,280
- انتظر. أليس هذا وقت النوم؟

373
00:24:18,598 --> 00:24:20,521
 اعمل على ذلك.

374
00:24:20,678 --> 00:24:21,804
هل وجدت جوكر ؟

375
00:24:21,958 --> 00:24:26,998
ليس من السهل.
أنها الظلام و الجشع هنا في جوثام

376
00:24:27,158 --> 00:24:29,001
متروبوليس كلة نظيفة وأبيض.

377
00:24:29,158 --> 00:24:31,839
- فمن السهل أختيار المجرمين.

378
00:24:34,878 --> 00:24:37,833
وجدا! ها هو.
سوف أعيد الي السجن في لمح البصر.

379
00:24:37,833 --> 00:24:39,039
كن حذرا، سوبرمان.

380
00:24:39,193 --> 00:24:42,037
جوكر هو واحد من
 أصعب اعداء باتمان.

381
00:24:42,193 --> 00:24:47,723
أنا متأكد, ليس لدية قوة
يمكن أن يكون تحديا لبطل ليس لدية قوة.

382
00:24:47,873 --> 00:24:49,510
علي الذهب، لدي رجل سيء للقبض علي.

383
00:24:50,953 --> 00:24:53,274
أوه، سبوني، أليس هذا  رائع؟

384
00:24:53,633 --> 00:24:57,638
مع ذهب باتسي =باتمان ،
كل من في جوثام هو الان داخل العرض المرح .

385
00:24:57,793 --> 00:25:00,160
ليس هناك شيء ممتع في الجريمة، جوكر.

386
00:25:00,473 --> 00:25:02,555
انظروا، سبوني.

387
00:25:02,713 --> 00:25:07,879
باتسي قررت ترك الفتي الأزرق الصغير
يحراس المنزل في حين انه متغيب.

388
00:25:08,033 --> 00:25:10,434
 هذا  يكون ممتع.

389
00:25:10,873 --> 00:25:15,800
اه، نعم، حسنا، المرح الوحيد الذي
سوف تحصلن علي أنت اه، و ملعقة سيكون وجود

390
00:25:15,953 --> 00:25:17,284
في زنزانة عندما تعود الي أركم.

391
00:25:17,433 --> 00:25:20,084
لا، لن تأخذنا مرة أخرى الي هناك.

392
00:25:20,233 --> 00:25:22,315
سبوني لن نسمح بذلك.

393
00:25:22,673 --> 00:25:26,155
استسلم الآن، جوكر. لدي القوة خرقة،

394
00:25:26,473 --> 00:25:27,963
وكل ما لديك هو...

395
00:25:28,473 --> 00:25:31,636
- ملعقة.
- قوة خرقة ؟ مثل ماذا؟

396
00:25:32,273 --> 00:25:34,480
يمكنك أن تجعل المال ينمو علي الأشجار؟

397
00:25:34,793 --> 00:25:35,954
حسنا، لا.

398
00:25:36,153 --> 00:25:38,394
يمكنك جعل الكلاب غير مرئية؟

399
00:25:38,633 --> 00:25:40,954
سبوني، وهذا ليس حتى قوة خرقة حقيقية.

400
00:25:41,233 --> 00:25:44,635
ربما مظاهرة جديد لـ سبوني؟

401
00:25:44,953 --> 00:25:49,242
حسنا، أنا يمكنني أن أطلاق الليزر
من عيني فائقة الدقة.

402
00:25:49,433 --> 00:25:52,721
أوه، حقا؟ أثبت ذلك
أيها الاحمق الكبير

403
00:26:09,153 --> 00:26:12,680
- أوبس.
- أوه، أحسنت، سبوني.

404
00:26:12,913 --> 00:26:16,395
-شكرا، سوبر أخرق.

405
00:26:16,833 --> 00:26:19,040
باتمان لن يكون سعيدا بهذا.

406
00:26:19,593 --> 00:26:23,120
حسنأ، جوكر، أنت قد خدعتني
مرة واحدة أو مرتين.

407
00:26:28,113 --> 00:26:31,515
أنا بدأت أفهم لماذا
أراد بات الذهب في عطلة.

408
00:26:32,953 --> 00:26:35,240
كيف تحب عطلتك حتى الآن؟

409
00:26:35,633 --> 00:26:38,876
محيط جميل،
لمسة من المغامرة.

410
00:26:39,033 --> 00:26:40,876
- الشلال!
- الشلال؟

411
00:26:53,153 --> 00:26:57,442
- هيا.
- حسنا، هذا الشيء ليس لدية قعر.

412
00:26:57,873 --> 00:27:00,114
 قعر
هو استحالة مكانية.

413
00:27:00,273 --> 00:27:03,243
هذا هي مجرد،  حفرة عميقة جدا، جدا.

414
00:27:07,593 --> 00:27:11,200
كما تعلمون،  أسرارك أسرت في،
بما فيه الكفاية بالفعل.

415
00:27:11,433 --> 00:27:13,561
متى تخبرنا
ما الذي يحدث هنا؟

416
00:27:13,753 --> 00:27:15,755
أنا لم استنتج بعد بنهاية
هذا الغموض.

417
00:27:15,913 --> 00:27:17,995
ولكن بداية منه بدأت منذ فترة طويلة،

418
00:27:18,153 --> 00:27:21,236
- عندما ديثستروك وأنا كنا أفضل الأصدقاء.

419
00:27:21,593 --> 00:27:25,200
بدأ كل شيء عندما كنت
طالب مدام مانتس في دوجو.

420
00:27:25,673 --> 00:27:27,755
أتذكر ذلك بشكل واضح.

421
00:27:28,433 --> 00:27:31,915
كانت اول فصل  لنا معا كانت
الفنون والحرف اليدوية.

422
00:27:32,553 --> 00:27:37,161
الوقت أنتهي .
أرني فنك الآن.

423
00:27:39,913 --> 00:27:42,439
هم. ليس سيئا، يفتي غني.

424
00:27:42,713 --> 00:27:45,398
 أنت منظم مثل ميكلانجيلو 
في الورق المعجزة.

425
00:27:46,073 --> 00:27:49,282
من الآن فصاعدا، وسوف أدعو باتفاس.

426
00:27:49,753 --> 00:27:51,596
أريني مالديك، سوربوس.

427
00:27:51,953 --> 00:27:53,921
آه! مخيف.

428
00:27:54,073 --> 00:27:56,121
أنا لم تنته،
أنا رسمت فقط نصف منه.

429
00:27:56,473 --> 00:27:58,362
صدقوني، فإنه لن يساعد.

430
00:27:58,553 --> 00:28:00,203
سوف تكون وفاة لي، صبي.

431
00:28:00,353 --> 00:28:03,163
هذا مرعب جدا،
أنه أعطاني تقريبا السكتة الدماغية.

432
00:28:03,673 --> 00:28:06,836
من الآن فصاعدا، وسوف أدعوك ستروكيداث.

433
00:28:07,153 --> 00:28:10,396
أوه. هذا غريبة.
ماذا عن ديثستروك؟

434
00:28:10,793 --> 00:28:12,238
- ستروكيديث!
- أو!

435
00:28:12,433 --> 00:28:14,435
مدام مانتس
تميزني

436
00:28:14,593 --> 00:28:17,995
في نهاية المطاف تعيين المرحلة
لعلاقتي مع سليد.

437
00:28:20,233 --> 00:28:22,122
جيد جدا، باتفاس.

438
00:28:22,273 --> 00:28:25,163
كنت تتقن جميع التقنيات
التي أعطيتها اليك.

439
00:28:25,673 --> 00:28:27,801
هناك مهارة واحدة متبقية...

440
00:28:28,033 --> 00:28:31,003
- الخطوة المحرمة.

441
00:28:31,273 --> 00:28:34,482
سوف يكون شرف لي لتعلم
ما تراه مدام مانتس مناسبا.

442
00:28:34,833 --> 00:28:38,360
لا، لقد كنت هنا لفترة أطول.
أنا طالب كبير.

443
00:28:38,513 --> 00:28:40,322
عليك أن تعلمني تقنية أولا.

444
00:28:40,473 --> 00:28:42,521
أنا أعلم ما أدرس
لأولئك على استعداد لتدريسها.

445
00:28:42,713 --> 00:28:44,602
وأنت لست مستعدا، ستروكيدياث.

446
00:28:45,673 --> 00:28:48,722
هو ديثستروك
وأنا مستعد لأي شيء.

447
00:28:49,033 --> 00:28:50,717
أنا سليد ويلسون.

448
00:28:50,993 --> 00:28:53,280
أنا أفضل في كل شيء أفعله،

449
00:28:53,513 --> 00:28:56,403
وكنت تضيع موهبتك
على هذا أحمق؟

450
00:28:57,113 --> 00:29:00,117
أنا لا أحتاج أليك
أو حركاتك الغبية

451
00:29:00,313 --> 00:29:02,680
وسوف أصبح أعظم مقتل في
العالم قد عرف من أي وقت مضى،

452
00:29:02,833 --> 00:29:05,757
وأنا سوف أفعل ذلك بمفردي.

453
00:29:06,313 --> 00:29:08,395
لم أري سليد  لسنوات طويلة.

454
00:29:08,673 --> 00:29:11,722
في المرة التالية التي رأيته،
أصبح ديثستروك،

455
00:29:11,953 --> 00:29:14,035
المرتزقة الأكثر شراسة في العالم .

456
00:29:14,193 --> 00:29:18,437
- حسنا، نجاح باهر،  أنت كنت طفلا ؟
- ماذا عن هذا تروجوغ المتأنق؟

457
00:29:18,673 --> 00:29:19,913
سوف يتم استكمال لاحق

458
00:29:28,833 --> 00:29:31,439
مرحبا بكم في أرض تروجوغس.

459
00:29:31,713 --> 00:29:34,085
عالم سري يحميها مدام مانتيس

460
00:29:34,085 --> 00:29:37,562
ومخفي عن جنس البشر المفسد

461
00:29:39,377 --> 00:29:41,584
مرحبا بك، باتمان.

462
00:29:41,584 --> 00:29:45,883
لا تتحرك
قبض عليك في المكان الذي أردت في

463
00:29:51,055 --> 00:29:52,775
هاه؟

464
00:29:52,775 --> 00:29:54,823
من الذي قبض علي التاني
أنا قبض عليكم

465
00:30:07,375 --> 00:30:11,741
أوه، أحب الحفلات المفاجئة
ألا توافقني الرأي

466
00:30:11,741 --> 00:30:13,505
بشكل لا يصدق، كانت
مفاجأة رائعة.

467
00:30:13,701 --> 00:30:15,749
عرض جيد، ماستر ديثستروك.

468
00:30:22,414 --> 00:30:23,825
لطيفة جدا منكم...

469
00:30:23,974 --> 00:30:26,102
إذا أنت قلت، "من الرائع  منك أن تسقط في،"

470
00:30:26,254 --> 00:30:29,542
تفقد على الفور كل مصداقية
مثل سوبرفيلين.

471
00:30:30,334 --> 00:30:33,941
- هذا ليس ما كنت  أقولة.
- أوه، ماذا كنت ستقول؟

472
00:30:34,774 --> 00:30:36,617
حسنا , لن اقول الان

473
00:30:36,774 --> 00:30:38,066
وبالنسبة لك، باتفاس،

474
00:30:38,066 --> 00:30:41,149
إذا كنت تريد المساعدون المبتدئين
البقاء على قيد الحياة خلال الثواني الخمس المقبلة،

475
00:30:41,306 --> 00:30:42,796
أنت تعرف ماذا تفعل.

476
00:30:42,986 --> 00:30:46,672
ها! إذا كنت تعتقد أن فارس الظلام العظيم
على وشك الاستسلام،

477
00:30:46,826 --> 00:30:49,147
- لقد حصلت على آخر...
- هيه.

478
00:30:50,346 --> 00:30:51,677
 تصحيح.

479
00:31:00,186 --> 00:31:03,429
تعال ألي ، يا قطعة لذيذ من بيبروني.

480
00:31:05,346 --> 00:31:07,553
مهلا، هناك... اه، سايبورغ.

481
00:31:07,706 --> 00:31:09,356
، سوبرمان، مرحبا.

482
00:31:09,506 --> 00:31:12,715
بتاكيد أنا لم أتناول البيتزا
في قاعة العدل على طاولة المميزا.

483
00:31:12,866 --> 00:31:15,551
- آه. جيد جيد. رائع.

484
00:31:17,186 --> 00:31:19,473
سوبرمان، هل هناك أي شيء...

485
00:31:19,866 --> 00:31:21,027
- خطأ؟
- ماذا؟

486
00:31:21,226 --> 00:31:23,388
لا، لا، كل شيء  رائع.

487
00:31:23,706 --> 00:31:26,951
أنا كنت أفكر ربما كنت قد
تريد أه، التنزه قليلا.

488
00:31:27,346 --> 00:31:28,677
- كما تعلمون، كما يقول الأطفال.

489
00:31:30,746 --> 00:31:31,747
أه-أوه.

490
00:31:41,546 --> 00:31:44,390
أنت تعرف ماذا؟
ربما القليل من المساعدة هنا

491
00:31:44,546 --> 00:31:47,072
- لن يكون غير مرحب به تماما.
- مهلا، واندرومان  هنا.

492
00:31:47,226 --> 00:31:49,354
- تريد أن تسألها؟
- لا! لا لا لا.

493
00:31:49,746 --> 00:31:52,431
لا حاجة لعناء لها،
نحن نتولة هذا

494
00:31:52,866 --> 00:31:55,949
لا يوجد سبب حقيقي لذكر ذلك إلى أي شخص
في الجامعة، من أي وقت مضى.

495
00:31:56,226 --> 00:32:01,551
أوه. حسنا. ايا كان. سررت بالمساعدة.
فقط أنا وأنت، نكفح الجريمة.

496
00:32:01,706 --> 00:32:03,549
سيكون عظيم
بتاكيد

497
00:32:03,706 --> 00:32:06,676
تماما مثل باتمان وروبن.
، حسنا , أراك قريبا.

498
00:32:07,026 --> 00:32:08,994
قريبا جدا. أسرع من فضلك.

499
00:32:10,226 --> 00:32:13,833
"تماما مثل باتمان وروبن".

500
00:32:19,586 --> 00:32:20,917
- أو!
- أرغ!

501
00:32:21,226 --> 00:32:23,877
 توقف، أيها قرد كهف .

502
00:32:24,146 --> 00:32:26,308
 قرد كهف ؟

503
00:32:26,786 --> 00:32:30,347
- حسنا، أنا أبدا.
- سيدي العزيز، نحن تروجوغس.

504
00:32:30,506 --> 00:32:34,909
الأنواع القديمة التي مشيت علي  الأرض
 قبل وصول سكان السطح.

505
00:32:35,106 --> 00:32:39,077
 والكلمات الصاخبة
لديك فيكسد الحساسيات المكررة لدينا.

506
00:32:43,786 --> 00:32:46,027
ماذا فعلت
مع منطقتنا، ديثستروك؟

507
00:32:46,186 --> 00:32:48,792
مدام مانتيس العجوزء على ما يرام، باتمان.

508
00:32:49,146 --> 00:32:50,193
في الوقت الراهن.

509
00:32:50,386 --> 00:32:53,913
مدام مانتيس ينم حراسة من قبل تروجوغس
 مثل اللؤلؤ داخل المحار،

510
00:32:54,066 --> 00:32:56,990
داخل خزنة، داخل قبو،
داخل الجبل بدون باب.

511
00:32:57,466 --> 00:32:59,818
ولكن بطريقة أو بأخرى وجدت طريقة لدخول

512
00:32:59,818 --> 00:33:01,980
ليس أنا ، باتمان.

513
00:33:03,817 --> 00:33:07,574
لغزي يقتلك صحيح؟
أنا سوف أستمتع بـ قتلك.

514
00:33:08,064 --> 00:33:12,228
ولكن أنا لست الشرير
الذي سيكون مونولوغينغ تفاصيل المؤامرة.

515
00:33:12,744 --> 00:33:14,906
سوف تجتمع معه قريبا .

516
00:33:16,224 --> 00:33:19,273
"مونولوجوينغ"؟
هذه ليست كلمة مناسبة، أليس كذلك؟

517
00:33:19,424 --> 00:33:20,585
حسنا، يجب أن أقول لا.

518
00:33:20,744 --> 00:33:24,191
سكان السطح يبدو أن
لديهم هوس ل عامية.

519
00:34:10,544 --> 00:34:11,625
- بن.

520
00:34:13,264 --> 00:34:16,108
أعتقد أنك تعني "السيد بن"، باتمان.

521
00:34:28,504 --> 00:34:31,553
ديثستروك وبن؟ يعملان سويا؟

522
00:34:31,704 --> 00:34:33,433
ربما التقوا أثناء التسوق .

523
00:34:33,944 --> 00:34:36,185
مرحبا بكم في الأمة تحت الأرض .

524
00:34:36,504 --> 00:34:40,793
- واسمه حديثا بن دونيا.
 أه...

525
00:34:41,824 --> 00:34:43,713
- بن لانديا؟
- م...

526
00:34:43,864 --> 00:34:45,389
- بن-سيلفانيا.

527
00:34:45,624 --> 00:34:47,353
- بن-دانيستان؟
- يحتاج العمل علية.

528
00:34:47,504 --> 00:34:51,310
مهما كنت تسميها، بن،
الاحتلال الاستبدادي الخاص بك من هذه تروجوغس

529
00:34:51,464 --> 00:34:52,954
متجهة إلى الفشل.

530
00:34:53,104 --> 00:34:57,091
على الرغم من استخدام شيطنتك 
لـ تأثير على الكريستال،

531
00:34:57,091 --> 00:34:58,934
الحجر النفسي.

532
00:34:59,291 --> 00:35:02,181
أترى؟ اخبرتك.

533
00:35:02,411 --> 00:35:04,449
العجوز شركات كل أسراره
معا.

534
00:35:04,449 --> 00:35:08,564
حسنا، أتمنى أحد منكم يشرك السر معى
لأن أنا لا أعرف شئ

535
00:35:08,800 --> 00:35:10,586
لست لدي أي  فكرة عما يجري هنا.

536
00:35:10,586 --> 00:35:11,914
مونولوج.

537
00:35:11,914 --> 00:35:16,238
- أوه! أنا أحب تلكي القصة .
- سش! إنها على وشك أن تبدأ.

538
00:35:17,075 --> 00:35:19,853
- حسنا، أترى...
- بن علي الاغلب يستخدم الاحجر

539
00:35:19,853 --> 00:35:21,742
لتحويل عقليا تروجوغس
إلى قتلة

540
00:35:21,767 --> 00:35:25,397
غارقة بـ الغضب ومع
مهارات القتلية لـ ديثستروك

541
00:35:25,397 --> 00:35:27,684
- آه. ولكن هذا  فقط جزء منة...
- أوه. بالتاكيد.

542
00:35:27,837 --> 00:35:34,985
بـ خلق جيش
لقهر العالم، بلا شك , يجعل الجيش لا ينهزم بـ الحركة المحرمة.

543
00:35:34,985 --> 00:35:36,714
- ولكن...
- لذلك اختطفوا مدام مانتس

544
00:35:36,865 --> 00:35:39,596
وحاول استخراج الحركة المحرمة
من عقلها باستخدام سيك ستون.

545
00:35:39,745 --> 00:35:41,270
- نعم، و...
- لكنها فشلت

546
00:35:41,465 --> 00:35:42,705
لأن إرادتها قوية جدا.

547
00:35:42,865 --> 00:35:46,392
أذا أنت جلبتني الي هنا لكي تستخرج السر الحركة مني

548
00:35:49,545 --> 00:35:51,513
- رائعة.
- لعبة بامتياز.

549
00:35:51,665 --> 00:35:55,511
أنت تعرف، اأيها المحقيق، كنت تأخذ متعة
من كونه الشرير في بعض الأحيان.

550
00:35:55,745 --> 00:35:58,112
ولكن فقط في بعض الأحيان.

551
00:36:03,145 --> 00:36:04,829
- يوم جيد لك.
- وأنت أيضاً.

552
00:36:12,225 --> 00:36:15,911
- لن أتكلم أبدا.
- لن تضطر إلى.

553
00:36:16,185 --> 00:36:18,789
انها ليست سوى مسألة وقت
قبل سيك ستون

554
00:36:18,789 --> 00:36:21,086
يستخراج المعلومات
مباشرة من عقلك.

555
00:36:21,591 --> 00:36:24,674
أهداء الآن، باتمان. شارك معلوماتك معنا .

556
00:36:24,831 --> 00:36:29,314
- علي جثتي.
-  يمكن ترتيبه لك

557
00:36:29,591 --> 00:36:31,639
الطاقة النفسية الحجر , قاتلة،

558
00:36:31,991 --> 00:36:36,394
وأنت كنت  تسبح فيها
لبعض الوقت.

559
00:36:36,831 --> 00:36:39,914
نعم، تبين لنا.
تبين لنا ما نريد أن نعرف.

560
00:36:40,111 --> 00:36:41,920
تبين لنا الخطوة المحرمة.

561
00:36:47,911 --> 00:36:48,912
أوه...

562
00:36:49,831 --> 00:36:50,832
أوه.

563
00:36:57,071 --> 00:36:59,153
أوه، قصة متحركة.

564
00:37:01,951 --> 00:37:05,080
م. هذا يوم مثير.

565
00:37:06,431 --> 00:37:08,832
شاهدة بعناية، باتفاس.

566
00:37:08,991 --> 00:37:11,881
أنا لا أفعل الخطوة المحرمة كل يوم.

567
00:37:12,031 --> 00:37:15,877
- هل هذا سيكون على المحك؟
- نعم، اختبار الحياة!

568
00:37:16,311 --> 00:37:18,882
مراقبة وأعجوبة في الخطوة المحرمة.

569
00:37:20,071 --> 00:37:22,472
 أوه! هاهي .

570
00:37:33,431 --> 00:37:34,671
مذهلة.

571
00:37:35,311 --> 00:37:38,042
ولكن قلت لك، يـمعلمي،
لقد عهدت نفسي ألا أقتل  .

572
00:37:38,671 --> 00:37:40,514
هذه الخطوة لا تقتل.

573
00:37:40,951 --> 00:37:42,112
هي أسوأ.

574
00:37:42,271 --> 00:37:44,512
فإنه يقسم الجسم إلى قطع،

575
00:37:44,871 --> 00:37:46,999
ولكن الحياة لا تزال.

576
00:37:47,231 --> 00:37:49,074
- ممتاز!
- رائع!

577
00:37:49,631 --> 00:37:52,077
- هذا أمر فظيع.
- دوه!

578
00:37:52,231 --> 00:37:54,962
وأنا أعلم، وهذا هو السبب في أنه تسمى
بـ الخطوة المحرمة.

579
00:37:55,111 --> 00:37:58,194
-  لماذا تراني الحركة؟
- مهلا، من هو سيد هنا؟

580
00:37:58,671 --> 00:38:02,198
الآن، أنها بسيطة جدا،
فقط شكل يدك علي حرف السي

581
00:38:02,431 --> 00:38:03,432
و...

582
00:38:04,471 --> 00:38:07,042
لا!

583
00:38:08,111 --> 00:38:11,399
أوه، كنا قربنا من الجزاء اللافضل

584
00:38:11,671 --> 00:38:14,072
- م، كم هي منحدر جدا.
- توت توت.

585
00:38:15,791 --> 00:38:18,795
عود الي تلك الحزمة.
علي أن أعرف السر.

586
00:38:18,991 --> 00:38:21,119
لا، هو بالكاد على قيد ناجي.

587
00:38:21,271 --> 00:38:25,600
أذا الشعاع قتلة قبل أن نستخرج السر
سوف يكون خسر لنا

588
00:38:28,311 --> 00:38:31,872
تعلي الان ديثستروك
أين روح الضيفة عندك؟

589
00:38:32,151 --> 00:38:34,392
ضعه في الجناح الرئاسي.

590
00:38:51,271 --> 00:38:52,272
م؟

591
00:38:52,591 --> 00:38:56,312
مدينة جوثام ملء بـ المجرمين الحثلة.

592
00:38:56,711 --> 00:38:59,191
 ماذا؟ لماذا تتحدث هكذا؟

593
00:38:59,751 --> 00:39:02,641
أنت عادة  لا ترتدي عباء
صحيح؟

594
00:39:03,151 --> 00:39:05,279
اه. نعم .

595
00:39:05,671 --> 00:39:06,957
نعم، أفعل.

596
00:39:07,431 --> 00:39:09,216
  من فضلك ناديني بـ بوي وندر؟

597
00:39:15,791 --> 00:39:18,920
م. رؤية الأشعة السينية تكشف...

598
00:39:19,111 --> 00:39:22,160
أعتقد أنني وجدت سيدة
المدعو بـ بيزين أيفي.

599
00:39:22,391 --> 00:39:25,122
،  العنة بات... أعني سوبرمان.

600
00:39:25,311 --> 00:39:27,313
- ماذا نفعل الآن؟
- أتبعني.

601
00:39:27,711 --> 00:39:31,193
علينا أرجع تلك النبتة الي الحجز
قبل أن تقول الخضرة."

602
00:39:32,151 --> 00:39:34,233
 ليس سيئا.

603
00:39:40,111 --> 00:39:43,433
أنا آسف، ولكن أخشى
أيام اللصوص قد انتهت.

604
00:39:43,631 --> 00:39:47,158
أنت لن تضرب سيدة، صحيح،يـ الأولاد؟

605
00:39:47,311 --> 00:39:49,882
لماذا، لا. بالطبع لا.

606
00:39:50,311 --> 00:39:52,075
- ولكن أعني...
- جيد.

607
00:39:56,911 --> 00:39:58,959
هذا قد يكون أكثر صعوبة مما كنت اعتقد.

608
00:39:59,111 --> 00:40:02,001
- وندر ومان؟
- حسنا. أدعوة وندرومان.

609
00:40:12,911 --> 00:40:15,516
 مع ضوء العالم السفلي
القادمة من النباتات بيولومينسنت

610
00:40:15,671 --> 00:40:19,153
وحجارة الفسفورسنت الغريبة،
أنها أرض النهار الدائم،

611
00:40:19,391 --> 00:40:21,041
المستحيل للحفاظ على الوقت، ولكن...

612
00:40:21,431 --> 00:40:22,432
يجب علينا أن نحاول.

613
00:40:22,631 --> 00:40:25,111
- نحن كان هنا لمدة ساعة تقريبا.
- هذا يبدو صحيح.

614
00:40:27,671 --> 00:40:28,877
 هل هناك شخص؟

615
00:40:32,511 --> 00:40:35,117
البشر وحوش، أبقيا بعيد!

616
00:40:35,511 --> 00:40:36,876
مدام مانتيس.

617
00:40:37,031 --> 00:40:41,514
- يجب أن تكون  الحقيقية.
- هي حقيقية تماما وضعيفة جدا.

618
00:40:41,831 --> 00:40:43,321
عصي

619
00:40:43,671 --> 00:40:45,002
عصي

620
00:40:46,311 --> 00:40:47,597
ها هي

621
00:40:47,751 --> 00:40:49,435
هل أنت على ما يرام؟ آه!

622
00:40:49,911 --> 00:40:52,278
بالطبع أنا لست كل بخير، دومبو.

623
00:40:52,431 --> 00:40:54,798
لقد تعرضت للتعذيب من قبل الصخور السحر
لمدة أسبوعين.

624
00:40:55,031 --> 00:40:57,955
- ولكن لم أكن أنكسر.

625
00:40:58,191 --> 00:41:02,162
أنا لا أعرف كيف أنها تحملت.
مدام مانتيس قوية جدا.

626
00:41:02,311 --> 00:41:04,962
أنا، من ناحية أخرى، أنا ضعيفة جدا.

627
00:41:05,551 --> 00:41:07,519
أوه، أنت لست سيئا جدا، بفتي.

628
00:41:07,871 --> 00:41:09,919
أنت كنت تهتم بي

629
00:41:10,511 --> 00:41:14,152
هذا هو الأمير غرونجل،
الحاكم الشرعي لـ هذا المكان.

630
00:41:15,071 --> 00:41:18,757
انهم قادمون. بسرعة، يجب أن نفر.

631
00:41:21,911 --> 00:41:24,073
- باتمان!

632
00:41:27,471 --> 00:41:29,394
ابتعاد عنها،.

633
00:41:33,071 --> 00:41:35,961
بعض الأمراء جبنئ.

634
00:41:36,191 --> 00:41:39,240
نعم، العمود الفقري لقناديل البحر.

635
00:41:39,471 --> 00:41:42,122
نحن محظوظ ، بن أظهر لنا حقيقتة.

636
00:41:45,671 --> 00:41:46,832
أبدا

637
00:41:47,031 --> 00:41:49,955
لاتقول حركة المحرمة .

638
00:41:50,231 --> 00:41:53,394
أوه، أنا آسف، ولكنك سوف تفعل ، باتفاس.

639
00:41:53,951 --> 00:41:55,999
مدام مانتيس

640
00:41:56,151 --> 00:41:58,438
هذا الحجر  قوية.

641
00:41:58,591 --> 00:42:01,117
قوية جدا، حتى بالنسبة لي.

642
00:42:01,351 --> 00:42:03,399
أوه، هذا كلة خطأي.

643
00:42:03,951 --> 00:42:06,795
عندما صل بن إلى هنا،
كنت ضعيفا جدا لمنعه.

644
00:42:06,951 --> 00:42:09,477
- أيضا جبان.
- نايتوينغ.

645
00:42:09,671 --> 00:42:12,366
الأمير غرونفل
هو واضح أنة من الاخيرا.

646
00:42:12,366 --> 00:42:13,731
القليل من الاحترام؟

647
00:42:13,926 --> 00:42:15,576
لا، لا، فهو على حق تماما.

648
00:42:15,766 --> 00:42:17,450
أنا لست الأمير الحقيقي.

649
00:42:17,606 --> 00:42:20,212
الأمير الحقيقي  كان شجاعا،
لقد مات في  معركة.

650
00:42:20,766 --> 00:42:22,256
لكنني لم أكن أعرف كيف.

651
00:42:22,406 --> 00:42:25,137
نحن تروجوغس كانت دائما
شعب سلمي.

652
00:42:25,286 --> 00:42:29,177
استخدمنا الحجر المقدس
لنشر الصداقة والحب.

653
00:42:29,766 --> 00:42:31,609
حتى وصل بن.

654
00:42:31,886 --> 00:42:36,414
كان قد سمعت همسات من وجودنا،
الشائعات ثروتنا العظيمة.

655
00:42:36,926 --> 00:42:39,691
وأخيرا، بعد بحث طويل، وجدنا

656
00:42:39,926 --> 00:42:42,611
واستخدام الحجر النفسي
لتعليم شعبنا على الكراهية.

657
00:42:43,086 --> 00:42:46,886
دمر والدي، الملك،
بينما أشاهد ،

658
00:42:47,126 --> 00:42:48,935
مجمدة بـ  الخوف.

659
00:42:51,366 --> 00:42:55,291
الآن تروجوغس يتبعون ملك القوي.

660
00:42:56,806 --> 00:42:58,729
لا تقسو علي شعبك ، غرونغل.

661
00:42:58,926 --> 00:43:00,530
بن  خأف . .

662
00:43:00,686 --> 00:43:02,529
والجميع يخاف في بعض الأحيان.

663
00:43:03,046 --> 00:43:06,892
الشجاعة هو مجرد القتال على ما تعرفه
ما هو صحيح حتى عندما كنت خائفا.

664
00:43:09,126 --> 00:43:12,892
بن أفسد تروجوغس
هو صورة زائفة العدالة.

665
00:43:13,046 --> 00:43:17,688
كما تعلم، بالنفاس، عائلتي
كانت صديقه بروجرس منذ قرون مضت.

666
00:43:18,406 --> 00:43:21,137
نحن كنا الكمال لـ الفنون الدفاع لهم-
من أجل حمايتهم والدفاع عنهم-

667
00:43:21,486 --> 00:43:24,933
لا أعرف كيف بن أكتشيف سر ترجوواكس

668
00:43:25,526 --> 00:43:27,813
حسنا، ربما تحدثتي في نومك؟ آه!

669
00:43:28,046 --> 00:43:29,935
باتمان، علينا  العثور على وسيلة للهروب

670
00:43:30,126 --> 00:43:32,493
حتى نتمكن من تحرير تروجووغس
من قبضة بن .

671
00:43:32,686 --> 00:43:36,133
مرحبا،  قفص واقية من الهروب،
أحزمة المرافق المصادرة.

672
00:43:36,486 --> 00:43:39,217
- نحن جميعا عاجزون هنا.
- ليس تماما.

673
00:43:39,846 --> 00:43:42,087
كان ديثستروك مركزة جدا
على الحصول على حزامي ،

674
00:43:42,246 --> 00:43:45,329
كن يبحث عن غرض واحد
الذي يستطيع مساعدا علي الهروب من هنا

675
00:43:46,766 --> 00:43:49,246
- ماذا؟
- غاب عن ذلك؟

676
00:43:49,526 --> 00:43:52,814
 أقول، ما هذا؟

677
00:43:53,006 --> 00:43:56,533
هذا، الأمير غرونغل،
هو الفاصل الطوب .

678
00:43:56,846 --> 00:43:58,086
مراقبة.

679
00:44:00,926 --> 00:44:02,166
ياالهي

680
00:44:02,446 --> 00:44:05,689
هذه الأداة تيتانيك يمكن إسقاط برج.
فعلت ذلك مرة أخرى، هل أنا؟

681
00:44:05,846 --> 00:44:06,972
ركيز.

682
00:44:07,126 --> 00:44:09,777
بمجرد اختراق،
 يجب أن تتحرك بسرعة لوقف بن.

683
00:44:09,926 --> 00:44:14,693
 أن لن نفعل هذا , لاقوة على الأرض
 قادرة على وقف جيش تروجوغ.

684
00:44:15,046 --> 00:44:16,855
ولا حتى رابطة العدالة.

685
00:44:20,926 --> 00:44:24,647
لطف منك يـ السادة
لتقديم العشاء لي في أول موعد لنا،

686
00:44:24,846 --> 00:44:28,737
- وخصوصا عندما تكونا  الطبق الرئيسي.

687
00:44:28,886 --> 00:44:30,729
الشيء الجيد
أن الفتين طلب الدعم

688
00:44:32,326 --> 00:44:35,216
الآن، قل لي ما قمت به
لأصدقائي.

689
00:44:36,686 --> 00:44:40,054
نباتي سم أصدقائك

690
00:44:40,246 --> 00:44:42,294
- ووضعتها تحت سيطرتي.

691
00:44:43,806 --> 00:44:46,696
والآن أنا أملكك أيضا.

692
00:44:50,246 --> 00:44:53,728
نحن سمعنا أن سايبورغ اتصل بيكي للمساعدة

693
00:44:54,126 --> 00:44:55,969
 كان في انتظارك.

694
00:44:56,166 --> 00:44:59,056
الآن متعة حقيقية تبدأ.

695
00:45:01,246 --> 00:45:06,252
السيدات والسادة،
سايبورغس، سوبيرمان وندرومان.

696
00:45:06,406 --> 00:45:09,808
مرحبا بكم في غوتام
قصر الحفلات البارز،

697
00:45:09,966 --> 00:45:12,810
جوكر  البيت المرح.

698
00:45:22,206 --> 00:45:23,856
مسلي لنا
علي كل الاحول

699
00:45:25,246 --> 00:45:28,728
أوه، سبوني، أنت سيئ للغاية.

700
00:45:31,286 --> 00:45:34,176
. هل هوا يتحدث الي ملعقة ؟

701
00:45:34,326 --> 00:45:36,772
لقد أكتفيت من هذا الهراء، جوكر.

702
00:45:37,086 --> 00:45:38,929
أنا لن أسقط من أجل .

703
00:45:39,126 --> 00:45:41,970
هل شخص ما قال  "سقوط"؟

704
00:45:52,286 --> 00:45:54,971
أنت بحاجة إلى العمل على
توقف الطوارئ الخاصة بك.

705
00:45:57,366 --> 00:46:00,734
من الماء وإلى مقلاة.

706
00:46:02,286 --> 00:46:05,813
استسلم، بنجوان.
على عكس باتمان، الرصاص لست له أي تأثير على...

707
00:46:08,286 --> 00:46:09,697
ما هذا؟

708
00:46:09,966 --> 00:46:11,127
سمكة؟

709
00:46:11,686 --> 00:46:14,656
 أكره مدينة جوثام. .

710
00:46:14,926 --> 00:46:16,530
المجرمين هنا غريب جدا.

711
00:46:16,686 --> 00:46:19,576
 لاقلق، سوبرمان،
لقد فعلت المقابس الداخلية الضوضاء

712
00:46:19,726 --> 00:46:21,774
وعطلت منعكس ردود الفعل الكمامة.

713
00:46:21,966 --> 00:46:24,287
وسوف نتف أن كريهة السمك يهرب الطيور.

714
00:46:27,486 --> 00:46:31,855
على عكس البطاريق الحقيقية، هذا الشخص يستطيع  الطيران.

715
00:46:32,646 --> 00:46:35,490
سكار كرو
أطلق غاز الخوف

716
00:46:47,046 --> 00:46:48,377
- انظر ألي مدي أرتفعنا.
- لا لا لا.

717
00:46:48,526 --> 00:46:50,494
 فجأة أنا بدات أخاف من مرتفعات.

718
00:47:33,726 --> 00:47:36,775
ها ها! يبدو أنكم نسيتو ربط حزام الأمان.

719
00:47:37,086 --> 00:47:42,047
سيئة للغاية،
الان الرحلة الحقيقة علي وشك البدء

720
00:47:53,126 --> 00:47:55,094
- مرحبا.
- مهلا، روبن.

721
00:47:55,246 --> 00:47:58,568
ستارفير وأنا على وشك الانتهاء من
جيغانتا هنا في متروبوليس.

722
00:47:58,806 --> 00:48:03,767
كيف أحول خندق الكهف والانضمام إلينا
للمغامرة القادمة لدينا، بيتزا باندمونيوم.

723
00:48:03,966 --> 00:48:06,094
آسف، بيسبوي، لا يمكن القيام به.

724
00:48:06,366 --> 00:48:09,097
ماذا؟ لأنه ليلة المدرسة؟

725
00:48:09,286 --> 00:48:12,608
أو هل هو حقا لأنك...

726
00:48:15,646 --> 00:48:18,695
جبان، فهمت؟
لأنك أصبحت جبان؟

727
00:48:23,726 --> 00:48:25,012
احفيظ بعض البيتزا لي.

728
00:48:25,166 --> 00:48:27,817
علي للبقاء هنا في جوثام
والتعامل مع مشكلة كبيرة.

729
00:48:33,726 --> 00:48:37,447
أوه.
الهواء  اليوم، أصبح مكهرب صحيح؟

730
00:48:37,606 --> 00:48:40,416
كما لو أن شيء مثير
سيحدث في أي لحظة.

731
00:48:40,566 --> 00:48:42,933
- أنا كلي ارتعش.

732
00:48:55,206 --> 00:48:56,810
الساحل خلي . تعال بسرعة.

733
00:48:57,286 --> 00:48:58,697
شكرا لك، صديق قديم.

734
00:49:00,886 --> 00:49:03,890
ماذا الآن؟ تجد طريقنا احتياطية
لـ حفر قعر جديد؟

735
00:49:04,126 --> 00:49:05,412
مرة أخري ونحن تسلق بضعة أميال،

736
00:49:05,566 --> 00:49:08,695
ينبغي أن نكون قادرين على أرسل  الإشارة إلى بقية
من رابطة العدالة للمساعدة.

737
00:49:08,846 --> 00:49:10,575
أو! لما فعلت هذا؟

738
00:49:10,726 --> 00:49:13,855
كتاب بدون أي صفحات
لا أحد يريد أن يأجر من المكتبة.

739
00:49:14,886 --> 00:49:16,331
حسنأ. ماذا؟

740
00:49:16,526 --> 00:49:18,893
مدام منتيس تقول ان
بن هو القوي.

741
00:49:19,206 --> 00:49:22,176
والطريقة الوحيدة للتعامل مع القوي
هو الوقوف في وجههم.

742
00:49:25,366 --> 00:49:28,768
تم اكتشاف ديكامبنت من أن غولاج غولاج

743
00:49:28,926 --> 00:49:30,496
ماذا نفعل؟

744
00:49:30,886 --> 00:49:34,856
تذكر، غرونغل، شجاعة لست
ما تشعر به، هو ما تفعله.

745
00:49:36,686 --> 00:49:40,247
باتمان، استمع الي .
لا يوجد هروب بالنسبة لك.

746
00:49:40,726 --> 00:49:43,809
انه أصبح عملاق.

747
00:49:44,046 --> 00:49:45,207
هروب!

748
00:49:45,526 --> 00:49:47,051
هدئ من نفسك، الأمير غرونجل.

749
00:49:47,206 --> 00:49:50,528
بن فقط يستحدم حجر
لعرض هذه الصورة من نفسه.

750
00:49:51,206 --> 00:49:54,927
سلم نفسك
وأنا سوف أعفو عن روح أصدقائك.

751
00:49:58,046 --> 00:50:00,208
الأمير غرونغل! انتظار، هو لا شيء.

752
00:50:00,486 --> 00:50:02,568
خطأ. إنه شيء.

753
00:50:02,926 --> 00:50:04,087
- بل هو فخ.

754
00:50:11,886 --> 00:50:13,536
- حسنا، حسنا، حسنا.

755
00:50:13,886 --> 00:50:15,092
الأمير.

756
00:50:15,246 --> 00:50:20,571
أو ينبغي أن أقول،
الأمير السابق، السوشي مستقبلي.

757
00:50:27,726 --> 00:50:30,411
أوه. لقد بحثنا في كل مكان.

758
00:50:30,846 --> 00:50:34,533
يجب علينا التوقف عن البحث عنة
نعود الي السطح لطلاب التعزيزات

759
00:50:34,686 --> 00:50:36,973
غرونغل لـواحد وهوا خائف.

760
00:50:37,406 --> 00:50:40,489
هذا العالم كله غريب بالإضافة إلى عالمنا
محكوم علية الهلاك

761
00:50:40,646 --> 00:50:42,569
أذا بن قبض علي باتمان مجدد

762
00:50:42,766 --> 00:50:44,052
الآن هذا أمر مخيف.

763
00:50:44,206 --> 00:50:47,528
فوات الأوان.
غرونجل بالتأكيد قبض علية.

764
00:50:47,926 --> 00:50:50,611
- أوه، هيا، ربما لا يمكنك معرفة ...
- باتمان.

765
00:50:50,766 --> 00:50:53,007
لدي صديق هنا
يريد أن يتحدث معك

766
00:50:55,726 --> 00:50:58,252
بعد الفكر ،
انه ليس كثيرا التحدث.

767
00:50:58,486 --> 00:51:00,011
لا يستطيع التذمر

768
00:51:00,206 --> 00:51:03,574
أنة لا يستطيع فعل هذا مجدد

769
00:51:03,806 --> 00:51:05,251
سأراكم قريبا.

770
00:51:05,806 --> 00:51:08,889
لا تستطيع العود من أجلك
أنت تعرف أنة فخ

771
00:51:09,086 --> 00:51:11,054
لا تستطيع ترك  غرونغل يموت

772
00:51:11,406 --> 00:51:13,693
أنت أذهب، أنا أحاول تحرير غرونغل.

773
00:51:14,366 --> 00:51:18,291
لا يستطيع الحصول علي الحركة المحرمة مني
 لا أحد يستطيع أخترقة

774
00:51:18,606 --> 00:51:21,416
حسنأ , هناك طريقة واحد نستطيع أيقاف بن

775
00:51:21,966 --> 00:51:22,967
كيف؟

776
00:51:23,166 --> 00:51:27,728
من خلال إعطائه سر
الخطوة المحرمة.

777
00:51:36,686 --> 00:51:40,975
 هذا حوض الاستحمام ملء بـ كريبتونيت
هو مهدئا بشكل غريب.

778
00:51:41,126 --> 00:51:44,892
علي الاغلاب بسبب اللاظفات الاتي وضعتة بيزان أيفي
في الاحساء

779
00:51:45,046 --> 00:51:48,219
على الرغم من زوالنا
أنا فقط أشعر بالهدوء حتى الآن

780
00:51:48,219 --> 00:51:50,128
أنا ألوم ملعقة.

781
00:51:50,128 --> 00:51:55,174
- لماذا  ذلك؟
- أنه ملعقة خرقة.

782
00:51:55,174 --> 00:52:00,101
وقريبا جدا الآن، سبوني،
سوف يكونة مسلوقين

783
00:52:00,254 --> 00:52:04,196
ونحن سناكون حكام نصف العالم
أكثر أبطال خارقين لـ ازعاج

784
00:52:04,277 --> 00:52:06,279
 ركيز على الحساء.

785
00:52:23,603 --> 00:52:24,973
أنة تعمل

786
00:52:24,973 --> 00:52:28,420
يجب محاربة الحجر.

787
00:52:29,053 --> 00:52:30,134
الرقص.

788
00:52:30,293 --> 00:52:31,533
الرقص!

789
00:52:31,813 --> 00:52:33,258
يريد الرقص؟

790
00:52:33,413 --> 00:52:36,840
العقل هو مثل
 الدماغ بيناتا، ديثستروك.

791
00:52:36,840 --> 00:52:40,776
كما أننا تغلب علي الحلوى الصلبة ،
 من تسرب الذاكرة العشوائية

792
00:52:40,776 --> 00:52:43,668
زيد الطاقة.

793
00:52:49,831 --> 00:52:51,754
هذه الخطوة لا تقتل.

794
00:52:52,071 --> 00:52:52,839
بل هي أسوأ.

795
00:52:52,839 --> 00:52:57,447
فإنه تقسم الجسم إلى قطع،
ولكن الحياة تبقى .

796
00:52:57,679 --> 00:53:00,046
- هذا أمر فظيع.
- دوه!

797
00:53:00,279 --> 00:53:02,964
أنا أعلم. هذا هو السبب في أنه يسمى
الخطوة المحرمة.

798
00:53:03,159 --> 00:53:04,302
لماذا تعلميني أيها؟

799
00:53:04,302 --> 00:53:06,066
مهلا، من هو سيد هنا؟

800
00:53:06,422 --> 00:53:07,583
الآن، هو بسيط جدا.

801
00:53:07,782 --> 00:53:09,989
شكل يدك علي حرف السي

802
00:53:10,142 --> 00:53:14,830
و كل القوي التشي
سوف تتجمع في مكان واحد

803
00:53:21,902 --> 00:53:23,188
مزهل

804
00:53:23,382 --> 00:53:26,909
الآن،أضرب الدمة

805
00:53:38,382 --> 00:53:42,023
وأخيرا، لدي الخطوة المحرمة!

806
00:53:48,262 --> 00:53:49,502
ما الذي نضحك عليه؟

807
00:53:49,702 --> 00:53:53,548
لا أعرف , أعتقد أنه يصنع
بيئة عمل ممتعة

808
00:54:05,382 --> 00:54:07,669
لقد أنتهي
لقد عرفوا كل شئ

809
00:54:11,262 --> 00:54:15,153
وندرومان، سايبورغ، كان من دواعي سروري
للقتال جنبا إلى جنب معكم.

810
00:54:15,302 --> 00:54:17,304
- أنا أيضا.

811
00:54:22,542 --> 00:54:24,590
أوه، لا، أنة باتمان. لقد عاد.

812
00:54:24,782 --> 00:54:28,104
تملكي نفسك
انها ليست سوى برات وندر.

813
00:54:28,542 --> 00:54:29,543
هذا صحيح.

814
00:54:29,742 --> 00:54:34,623
وأتساءل كيف تكون مثلي
اغلاق حوض الاستحمام الساخن الخاص بك ملئ بـ الرعب.

815
00:54:37,222 --> 00:54:39,145
أية الـ.....

816
00:54:45,222 --> 00:54:48,032
أتمنى أن ابقاء وادردش،
ولكن لدي بعض الأصدقاء لإنقاذ.

817
00:54:48,742 --> 00:54:52,542
أخرجا من حمام السباحة، يـ  رابطة العدل .
السباحة الكبار قد انتهت.

818
00:54:59,582 --> 00:55:01,471
هيا، قبل أن يعيد تجميعها.

819
00:55:02,462 --> 00:55:04,942
حسنأ , مضحك.

820
00:55:07,422 --> 00:55:09,504
كن لدي حلم غريب

821
00:55:09,742 --> 00:55:11,870
كان هناك حوض استحمام ساخن و  وندرومان.

822
00:55:12,182 --> 00:55:14,105
- وا...؟
- لا وقت لذلك الآن، سايبورغ.

823
00:55:18,062 --> 00:55:21,271
أنظر، رابطة العدل تهرب.

824
00:55:21,462 --> 00:55:24,989
- جوثام  لنا.

825
00:55:26,902 --> 00:55:29,382
بويزن أيفي جعلت مفاصلي تصدر صوت

826
00:55:29,542 --> 00:55:33,547
- شكرا للقدوم وأنقذنا ، روبن.
- أنت حقا بوي وندر.

827
00:55:33,782 --> 00:55:37,271
كنت لا أضر لـ أنقذكم
أذا  استمعت الي من البداية

828
00:55:37,422 --> 00:55:38,628
أخبرني

829
00:55:38,782 --> 00:55:42,070
وعندما يعود باتمان
سوف ينظر الي .

830
00:55:42,422 --> 00:55:45,585
لأنه أعار ألي مدينة مثلي
وأنا افاست الامر.

831
00:55:45,782 --> 00:55:48,149
أوه، نعم، وأنا أعلم تلكة النظرة.

832
00:55:48,982 --> 00:55:51,588
حسنا، سوف اساعدكم في
تنظيف هذه الفوضى.

833
00:55:51,822 --> 00:55:54,985
لان فقط بعض المجرمين لا يملكون قوة خارقة

834
00:55:55,142 --> 00:55:57,270
لا يعني أنهم ليسوا خطرين

835
00:55:57,422 --> 00:55:58,662
أنت محق

836
00:55:58,822 --> 00:56:02,383
هم لا يمكن التنبؤ بها، ديابوليكال،
الأشرار خطيرة.

837
00:56:03,942 --> 00:56:05,910
هناك طريقة واحدة لى لوقفهم

838
00:56:06,142 --> 00:56:07,507
ما هي الطريقة ؟

839
00:56:07,782 --> 00:56:09,147
علي طريقة بات!

840
00:56:12,382 --> 00:56:15,192
عميل واحد كل مر
حفظو على خط متحرك, من فضلك ، .

841
00:56:15,702 --> 00:56:16,863
هذا هو .

842
00:56:17,022 --> 00:56:20,310
السماح للحجر النفسي
ملء عقولك بـ

843
00:56:20,462 --> 00:56:23,466
 الحركة المحرمة.

844
00:56:23,942 --> 00:56:28,664
أوه! أنا أقول، الخطوة المحرمة
هو جولي سهلة بمجرد معرفة السر.

845
00:56:29,022 --> 00:56:30,945
نعم، نعم، اتحرك .

846
00:56:31,342 --> 00:56:34,505
هم. أين ديثستروك ؟

847
00:56:39,862 --> 00:56:42,706
- ديثستروك، ماذا تريد؟

848
00:56:43,542 --> 00:56:45,863
الشيء الوحيد الذي يريد من أي وقت مضى.

849
00:56:46,022 --> 00:56:48,389
هذا صحيح. لإثبات أنها مخطئة.

850
00:56:48,702 --> 00:56:50,784
- لإثبات أنني أفضل منك.

851
00:56:50,982 --> 00:56:52,552
لم يكن هناك "أفضل".

852
00:56:52,702 --> 00:56:56,229
فقط الذي مستعدين للتعلم
أنت لن تكون كذلك ستروكديث

853
00:56:57,222 --> 00:56:59,350
- بل هو ديثستروك.
- انتظر دقيقة.

854
00:56:59,502 --> 00:57:01,630
 باتمان قل
أنتك كنت أفضل الأصدقاء في المدرسة.

855
00:57:01,782 --> 00:57:04,228
- انتظر، ماذا؟
- كنا أيضا أسوأ الأعداء.

856
00:57:04,942 --> 00:57:06,432
- كان هناك اثنين فقط منا في الصف.
- غر!

857
00:57:06,782 --> 00:57:08,591
هذا هو بسبب رأسك.

858
00:57:08,742 --> 00:57:10,392
كنت تفضله أكثر مني.

859
00:57:10,542 --> 00:57:13,068
فقط لأنك اعتقدت قناعه
كان أفضل من قنعي.

860
00:57:13,302 --> 00:57:14,542
أنا لم أحصل على الأرجواني

861
00:57:14,742 --> 00:57:16,710
- هوا الأفضل.
هذا لست حقيقي بنسبة أليكي

862
00:57:18,462 --> 00:57:22,786
لست أنا من يحدد مصيرك
أنت من حدد، ستروكيدياث.

863
00:57:22,982 --> 00:57:25,906
أرغ! قلت لك، هو ديثستروك.

864
00:57:26,102 --> 00:57:28,230
لا، اخترته علي.

865
00:57:28,582 --> 00:57:29,743
وكنت مخطئا.

866
00:57:29,902 --> 00:57:33,827
الآن أن أعرف الخطوة المحرمة،
وسوف أظهر لك من هو  ألافضل.

867
00:57:34,022 --> 00:57:35,069
هذا بالكاد عادل.

868
00:57:35,262 --> 00:57:37,913
باتمان هو زونكيد من أذنيه
وأنت تريد محاربه؟

869
00:57:38,222 --> 00:57:39,587
كفي

870
00:57:39,742 --> 00:57:42,188
تعال، باتمان. قاتلني.

871
00:57:42,342 --> 00:57:45,630
إثبات أن كنت جديرة
لـ مدام مانتيس بـ مهرتك

872
00:58:02,062 --> 00:58:03,587
استسلم، ديثستروك.

873
00:58:03,742 --> 00:58:07,030
النصر الحقيقي يأتي فقط
عندما كنت الكفاح من أجل قضية وجيهة.

874
00:58:07,782 --> 00:58:09,591
أنا اكفاح من أجل ألافضل .

875
00:58:09,782 --> 00:58:10,783
نفسي.

876
00:58:10,942 --> 00:58:12,512
ثم أنت خسرت.

877
00:58:12,782 --> 00:58:15,945
غاه! وسوف أظهر لك من هوا الخسر.

878
00:58:29,742 --> 00:58:32,427
لقد فعلتة أنت الافضل

879
00:58:32,982 --> 00:58:36,031
مع قوة الحركة المحرمة،
العالم هو لك.

880
00:58:36,622 --> 00:58:38,545
لن يتم تحديك مرة أخرى.

881
00:58:38,742 --> 00:58:42,713
الآن، انهي ، يـ صديق قديم.

882
00:58:42,942 --> 00:58:43,943
هم.

883
00:58:44,462 --> 00:58:46,305
لا، يمكنني القيام بذلك.

884
00:58:46,582 --> 00:58:48,983
هو فقط من السهل جدا.

885
00:58:49,702 --> 00:58:53,229
أنا أحسدك، باتمان،
علي كل شيء ,وأنا لست.

886
00:58:54,742 --> 00:58:58,064
 يمكن أن تستخدم الخطوة المحرمة
ضدي كل هذه السنوات.

887
00:58:58,342 --> 00:58:59,753
لكنك لم تفعل ذلك.

888
00:58:59,982 --> 00:59:02,826
أنت مجرد مرهق جدا الشرفاء.

889
00:59:03,262 --> 00:59:06,550
أنت تستحق أن تدمير
بواسطة هذه التقنية الحقير.

890
00:59:07,462 --> 00:59:10,511
- شكرا لك، سليد.
لقد أنتهي

891
00:59:12,982 --> 00:59:15,303
- اه، هي حرة؟
- انتظر دقيقة.

892
00:59:15,582 --> 00:59:18,062
أنت ستطيع تحرير نفسك من الحبل في اي وقت
لكن لم تفعل

893
00:59:20,462 --> 00:59:22,988
اكتمال الدرس ، ستروكيدياث.

894
00:59:23,342 --> 00:59:26,391
لقد حصلت الآن على المعرفة
من الخطوة المحرمة.

895
00:59:26,702 --> 00:59:31,023
أنا لا أفهم
أنا فقط فشلت في استخدام الخطوة المحرمة.

896
00:59:31,023 --> 00:59:34,311
لا أعتقد أنني أستطيع أستخدمة
هذا هي الطريقة التي عرف بة أنت مستعد من أجل الحركة .

897
00:59:34,863 --> 00:59:37,787
جميع لديهم القدرة
أن يكون المحارب الشرفاء،

898
00:59:37,943 --> 00:59:41,311
ولكن فقط من خلال فعل الشرف
يمكن أن يتحقق.

899
00:59:42,343 --> 00:59:45,472
أنت... أنت على حق، مدام منتيس. آه!

900
00:59:45,703 --> 00:59:46,829
 بالطبع.

901
00:59:47,423 --> 00:59:50,347
- مدام مانتيس هي دائما على حق.
- لكن فات الاوان.

902
00:59:50,823 --> 00:59:52,348
لقد فعلت كل شيء خاطئ.

903
00:59:52,823 --> 00:59:54,951
 الجيش على استعداد لغزو
العالم فوق

904
00:59:55,103 --> 00:59:56,787
وليس هناك شيء يمكنني القيام به لوقفه.

905
00:59:56,943 --> 00:59:58,672
ربما لايمكنك تفعل  وحدك.

906
00:59:59,263 --> 01:00:02,874
ولكن يمكننا أن نفعل ذلك معا، زميل.

907
01:00:03,263 --> 01:00:05,106
سيكون شرفا.

908
01:00:10,863 --> 01:00:12,547
هاه؟ أوه!

909
01:00:24,543 --> 01:00:25,544
ها ها!

910
01:00:27,903 --> 01:00:28,950
أو!

911
01:00:48,823 --> 01:00:49,824
أو!

912
01:01:03,383 --> 01:01:04,384
ووو هو!

913
01:01:04,543 --> 01:01:08,548
والآن، المعين حديثا
مفوض الشرطة , سبوني

914
01:01:08,703 --> 01:01:12,594
مراجعة اقتراحاتي
للقواعد الجديدة لمدينة جوثام.

915
01:01:14,223 --> 01:01:16,225
منظمة العفو الدولية لجميع المجرمين؟

916
01:01:16,663 --> 01:01:18,665
- موفق.

917
01:01:18,943 --> 01:01:22,231
السجن لجميع الأبطال الخارقين؟

918
01:01:22,663 --> 01:01:24,392
 وافق مزدوجة.

919
01:01:24,663 --> 01:01:25,869
هوراي!

920
01:01:26,063 --> 01:01:29,670
 مفوض سبوني،
أوه، أنت أعظم.

921
01:01:31,423 --> 01:01:32,754
نق نق!

922
01:01:32,903 --> 01:01:34,268
من هناك؟

923
01:01:34,423 --> 01:01:35,424
إيما.

924
01:01:35,583 --> 01:01:36,823
إيما من؟

925
01:01:43,143 --> 01:01:46,590
إما ترسل لك الحق في العودة إلى أركم
مكان انتمائك، جوكر.

926
01:01:51,303 --> 01:01:53,670
أوه، تم طرحي من قبل خدعة دق الباب.

927
01:01:53,863 --> 01:01:55,865
من قبل  الأزرق الكبير .

928
01:01:56,103 --> 01:01:58,344
الآن هذا هو مضحك.

929
01:01:58,783 --> 01:02:01,024
 أين هو سبوني؟

930
01:02:01,743 --> 01:02:04,349
 سبوني لن ينضم اليك
مرة أخرى في أركم، جوكر.

931
01:02:04,543 --> 01:02:08,513
آمل أن تستمتع الأكل
الشوفان بـ يديك.

932
01:02:24,463 --> 01:02:25,624
أوندرلينغز.

933
01:02:25,783 --> 01:02:30,624
لقد حان الوقت بالنسبة لنا لاتخاذ مكاننا الشرعي
كما حكام العالم السطح.

934
01:02:31,343 --> 01:02:35,387
بصراحة، أن سوف احكم
و أنتم سوف تفعلوا  العمل الشق .

935
01:02:35,543 --> 01:02:37,625
الان الجميع لدية عمل
وادع

936
01:02:37,863 --> 01:02:41,663
الآن، أذهب من أجل  مصيركم.

937
01:02:45,263 --> 01:02:48,392
لا بد أن اقول، أنا متحمس جدا
للوصول إلى سطح .

938
01:02:48,583 --> 01:02:49,948
بسبب كل هذا القهر؟

939
01:02:50,103 --> 01:02:53,027
لا، بصراحة، أنا فقط أتطلع
للحصول على أسمرار.

940
01:03:00,943 --> 01:03:04,673
 لعدد لا يحصى من آلاف من عائلتك
كان يمكن أن يأمر موجة من تروجوغ قد

941
01:03:04,823 --> 01:03:07,030
لاكتساح الجيوش
من العالم سطح جانبا.

942
01:03:07,623 --> 01:03:09,352
لكنك لم تفعل شيئا.

943
01:03:09,503 --> 01:03:11,824
استغرق الأمر من بن لجعل شيء من أنت.

944
01:03:12,223 --> 01:03:14,032
كنا شعب سلمي

945
01:03:14,183 --> 01:03:17,551
حتى تسمم لنا
مع التدمير الخاص بك خسيس.

946
01:03:18,263 --> 01:03:21,665
السلام هو مثل رقاقة البطاطا قديمة
اليسار في المطر

947
01:03:21,823 --> 01:03:24,747
و صعدت من قبل مجموعة من تلميذات.

948
01:03:24,983 --> 01:03:27,634
أنت تستحق مصيرك، كنت جبان.

949
01:03:27,863 --> 01:03:29,786
شعبك يسيرون على أوامري

950
01:03:29,943 --> 01:03:33,789
سيكون الشيء الأخير الذي تره
قبل أن أدمرك.

951
01:03:34,063 --> 01:03:36,430
حسنا، أفضل مما كنت علية، بن.

952
01:03:37,023 --> 01:03:39,424
 من الصعب أن ننظر
حتى مع وضع قناع.

953
01:03:39,583 --> 01:03:41,665
- من يجرؤ؟
- نحن نجرؤ.

954
01:03:42,023 --> 01:03:43,024
أوه!

955
01:03:43,223 --> 01:03:46,909
هل تتوقع مني أن أخسر
 من بطلان صغيران؟

956
01:03:47,103 --> 01:03:52,143
لا، نحن نتوقع منك أن تخسر
علي يد  بطلاان متوسطان الحجم.

957
01:04:02,703 --> 01:04:06,424
يلة وقحتي
كان يجب أن أقدم لك كرسي.

958
01:04:13,463 --> 01:04:14,669
لا

959
01:04:16,543 --> 01:04:18,750
الوقت للسيطرة على القوارض الصغيرة.

960
01:04:26,463 --> 01:04:30,707
- أو، نحن ذاهبون إلى نفق.
- أتمنى أن لا أحد يحاول مرسلتي

961
01:04:36,103 --> 01:04:37,912
هذا أبعد مادي ليكم

962
01:04:38,063 --> 01:04:41,670
- أوه، أنظرة، أول الضحايا لدينا.
- من أجل المجد بن !

963
01:04:45,543 --> 01:04:47,545
هذا سيكون أصعب
مما كنا نظن.

964
01:04:49,423 --> 01:04:51,107
ربما ليس صعب كما كنت تعتقد.

965
01:05:04,023 --> 01:05:05,787
ماذا؟كيف؟

966
01:05:05,943 --> 01:05:09,425
أخذت الحرية من استدعاء
ب حفر الخفافيش مع هذا.

967
01:05:09,783 --> 01:05:11,592
تم حفر منذ ذلك الحين.

968
01:05:11,743 --> 01:05:13,472
أظن أنه قد تاتي في متناول اليدين.

969
01:05:24,423 --> 01:05:26,994
هذا الجهاز المروع أصبني بدوره.

970
01:05:27,543 --> 01:05:29,068
تدمير!

971
01:05:35,063 --> 01:05:38,784
هولا الصغير لا يستسلمون بسهولة
ولا أحنا

972
01:05:47,263 --> 01:05:48,264
ها!

973
01:06:01,543 --> 01:06:04,672
نحن لا نستطيع هزيمة جيش كامل

974
01:06:04,863 --> 01:06:05,944
ليس على هذا المعدل.

975
01:06:19,503 --> 01:06:21,710
أوه، أتحرارت.

976
01:06:22,743 --> 01:06:24,552
ولكن ماذا أفعل الآن؟

977
01:06:24,703 --> 01:06:27,513
هذا يعود للك لكي تقرر.

978
01:06:37,223 --> 01:06:38,661
ماذا؟

979
01:06:38,661 --> 01:06:41,030
أطلق صرحة

980
01:06:41,030 --> 01:06:43,681
أوه،  الأمير الصغير نمة عندة
العمود الفقري؟

981
01:06:43,950 --> 01:06:45,714
اسمحوا لي أن تساعدك في ذلك.

982
01:06:52,510 --> 01:06:55,514
أنا دمرت والدك
وأنا سوف أدمر أنت.

983
01:06:55,710 --> 01:06:59,041
أذا سأموت مثل ملك.

984
01:07:03,790 --> 01:07:05,997
لدي بطاقة واحدة أخرى للعب.

985
01:07:10,550 --> 01:07:11,676
حسنا.

986
01:07:11,870 --> 01:07:13,634
سأكون هنا إذا كنت بحاجة لي.

987
01:07:14,110 --> 01:07:16,875
تروجوغس، استمعوا لي.

988
01:07:17,230 --> 01:07:22,236
 المجرم قد غير عقلك
من أجل يستخدمكوم من أجل خططة الشريرة

989
01:07:22,630 --> 01:07:26,157
ولكن يمكنك محاربته.
بـ إرادتك الحرة.

990
01:07:26,910 --> 01:07:31,677
أنا أعلم أنك تستطييع فعلة .
أنا أعلم أنك سوف تختار السلام.

991
01:07:36,870 --> 01:07:38,076
شكرا بفظاعة.

992
01:07:38,230 --> 01:07:41,393
ولكن أعتقد بدلا من ذلك
سنقوم طمس لك تماما.

993
01:07:41,590 --> 01:07:43,638
-  كنت تعتقد أننا ينبغي؟
- أنت تعرف أنني أفعل.

994
01:07:46,830 --> 01:07:50,232
فقط لإظهار للكل لست هناك  ضغينة،
هل لديك أي الكلمات الأخيرة؟

995
01:07:50,870 --> 01:07:52,235
واحد فقط...

996
01:07:52,590 --> 01:07:57,232
باتوسي، باتوسي، باتوسي.

997
01:08:00,870 --> 01:08:01,871
آل: هاه؟

998
01:08:15,110 --> 01:08:16,839
لم أتوقع هذا

999
01:08:30,950 --> 01:08:34,113
- أوه، شكرا .
- مهلا، أنظر الي غرونغل , .

1000
01:08:34,430 --> 01:08:36,319
وهو صغير جدا،وبن لا يستطيع  حتى لمس .

1001
01:08:36,470 --> 01:08:39,360
نعم، اجتاز الأمير غرونجل اختباره.

1002
01:08:39,750 --> 01:08:43,038
إذا كان هناك تروجووغس أخرى
يمكن أن نرى الآن.

1003
01:08:43,230 --> 01:08:46,074
نعم، بالطبع. ذي يسيك ستون.

1004
01:08:46,310 --> 01:08:48,119
- نايتوينغ.
- لكي هذا، دعونا نفعلة.

1005
01:09:06,150 --> 01:09:07,515
- هاه؟
- هاه؟

1006
01:09:08,510 --> 01:09:09,796
- هاه؟
- هاه؟

1007
01:09:18,870 --> 01:09:21,840
هنا، يفتي.
امشي بهدوء واحمل عصا غليظة.

1008
01:09:23,190 --> 01:09:27,081
هذا  عصا صغيرة جدا
وأنا رجل كبير جدا.

1009
01:09:36,390 --> 01:09:37,676
لا!

1010
01:09:41,710 --> 01:09:43,519
أنت انتهت، بن.

1011
01:09:43,710 --> 01:09:48,238
قد لا يكون غراند
ولكن سوف تجد أنا لا أزال قوي.

1012
01:10:00,710 --> 01:10:01,711
أه-أوه.

1013
01:10:02,310 --> 01:10:07,077
أقول، الأمير غرونجل من المؤكد
لا ترهل في قسم فيستيكوفس

1014
01:10:07,230 --> 01:10:10,074
بن، ولكن مطوية مثل منديل من القماش.

1015
01:10:11,910 --> 01:10:13,241
عرض جيد.

1016
01:10:13,390 --> 01:10:15,552
إنكور، إنكور.

1017
01:10:31,910 --> 01:10:33,241
 أوه، فهمت.

1018
01:10:33,670 --> 01:10:38,392
كنت تعرف أن الحجر النفسي في نهاية المطاف
سرقة الخطوة المحرمة من عقلك.

1019
01:10:38,550 --> 01:10:42,111
لذلك يمكنك ببساطة إضافة
اقتراح العقلية للرقص.

1020
01:10:42,470 --> 01:10:46,031
تفعيلها عندما قلت كلمة "باتوسي".

1021
01:10:46,990 --> 01:10:48,992
لعبت بشكل جيد، باتفاس.

1022
01:10:49,390 --> 01:10:50,596
 ليس سيئا.

1023
01:10:50,830 --> 01:10:53,561
ليس بالضبط فنون الدفاع عن النفس، ولكن ليس سيئا.

1024
01:10:54,230 --> 01:10:58,201
سؤالي الوحيد،
لماذا هو ستروكيدياث لا يرقص؟

1025
01:10:58,870 --> 01:11:01,601
مدام منتس،
حتى مع التعليم غير مكتملة الخاص بك،

1026
01:11:01,790 --> 01:11:04,396
لقد أصبحت
و أكبر المرتزقة في لعالم.

1027
01:11:04,550 --> 01:11:08,714
ولكن لا يزال هناك شيء واحد
ديثستروك لا يمكن ولن يفعلة.

1028
01:11:09,350 --> 01:11:10,556
الرقص.

1029
01:11:10,710 --> 01:11:11,871
ماذا؟

1030
01:11:12,230 --> 01:11:14,039
لا عجب كنت سيئة للغاية.

1031
01:11:14,310 --> 01:11:16,312
الرقص هو جيد للروح.

1032
01:11:16,670 --> 01:11:20,197
عود الي صفي
وسوف أعلمك الرقص

1033
01:11:26,790 --> 01:11:28,474
تم محو الخطوة المحرمة.

1034
01:11:29,350 --> 01:11:31,114
نعم، وهذا هو آخر منهم.

1035
01:11:31,430 --> 01:11:34,479
العودة إلى حياتهم المحبة للسلام
في كهفهم السري الصغير.

1036
01:11:34,790 --> 01:11:37,031
 باتجيرل...

1037
01:11:37,190 --> 01:11:38,396
لحظة؟

1038
01:11:38,550 --> 01:11:41,121
هنا يأتي الأمير الساحرة.
يجب أن أذهب...

1039
01:11:41,670 --> 01:11:43,195
لفعل شيئا...

1040
01:11:43,790 --> 01:11:45,155
في مكان ما...

1041
01:11:46,390 --> 01:11:48,233
لديك الامتنان الأبدية.

1042
01:11:48,390 --> 01:11:51,234
قمتي بـ أنقذ شعبي وأنقذتني أنا .

1043
01:11:51,510 --> 01:11:53,194
مهلا،أنت من أنقذ المملكة،

1044
01:11:53,350 --> 01:11:56,320
ومن صوت الأشياء،
أعتقد أن الناس موافقون.

1045
01:11:56,630 --> 01:11:59,315
باتجيرل، أنت جميلة، أنت شجاع،

1046
01:11:59,790 --> 01:12:02,361
وما هو أكثر من ذلك،
كنت إلهام لي أن أكون شجاعا.

1047
01:12:02,510 --> 01:12:07,311
لا أريد شيئا أكثر من أن أذهب معك
والبقاء بجانبك إلى الأبد.

1048
01:12:08,190 --> 01:12:11,239
أوه، وهذا هو حلوة جدا، الأمير غرونجل.

1049
01:12:11,430 --> 01:12:15,355
أم، أنت رائع حقا، ولكن...

1050
01:12:15,910 --> 01:12:19,073
لسوء الحظ، أنا الآن الملك،

1051
01:12:19,230 --> 01:12:22,200
واحتياجاتي هي دائما الثانوية
لتلك التي من موضوعاتي.

1052
01:12:22,430 --> 01:12:24,512
للأسف، هنا يجب أن تبقى.

1053
01:12:25,350 --> 01:12:29,878
أما بالنسبة بن،  انه سوف يقيم الآن
في زنزانة ، اسير إلى الأبد.

1054
01:12:30,510 --> 01:12:32,592
ليس على عكس قلبي.

1055
01:12:32,830 --> 01:12:35,356
 أوه، توقف.

1056
01:12:38,030 --> 01:12:39,031
أو.

1057
01:12:42,270 --> 01:12:45,558
حسنا، ديثستروك،
الآن بعد أن تم استعادة شرفك...

1058
01:12:45,710 --> 01:12:48,680
أسمع. باتفاس،صف لم الشمل كان رائع

1059
01:12:48,830 --> 01:12:52,835
لكن نحن لست أصدقاء.

1060
01:12:53,190 --> 01:12:57,593
وعندما نتقبل مجدد،
سيكون هناك تعدل.

1061
01:13:00,550 --> 01:13:01,631
هذا جيد

1062
01:13:01,790 --> 01:13:03,679
قد لا يكون بطلا، نايتوينغ،

1063
01:13:03,870 --> 01:13:06,396
ولكن ديثستروك مرة أخرى
يمشي على طريق الشرف.

1064
01:13:07,390 --> 01:13:09,154
وهذا يكون كافيا.

1065
01:13:20,950 --> 01:13:25,831
تم هزمت من قبل فتي كشافة
لن أعيش بـ أحباط .

1066
01:13:26,030 --> 01:13:28,510
أبدا، أبدا، أبدا!

1067
01:13:28,790 --> 01:13:30,076
 حسنا، هذا هو آخر واحد منهم.

1068
01:13:30,270 --> 01:13:33,752
وراء جدران موثوقة تماما
بـ مرفق الصحة العقلية.

1069
01:13:33,910 --> 01:13:36,436
نحن علي وشك....
أنظر

1070
01:13:42,590 --> 01:13:43,591
مرحبا يا شباب.

1071
01:13:45,190 --> 01:13:46,999
- روبن، استماع...
- أنا أعلم.

1072
01:13:47,430 --> 01:13:48,511
لاتقلق.

1073
01:13:48,670 --> 01:13:50,798
 لا يوجد سبب
للسماح باتمان بـ أن يعرف كيف...

1074
01:13:50,950 --> 01:13:53,874
كيف سوبرمان أطلق صلاح جميع السجناء
من مصحة أركم ؟

1075
01:13:54,030 --> 01:13:56,636
جوكر و الملعقة كان أكثر دهاء وحيلة علي سوبرمان؟

1076
01:13:56,790 --> 01:14:00,112
كيف المجرمين تقريبا
حاول تحطيم المدينة؟

1077
01:14:00,270 --> 01:14:02,477
نعم، نعم، هذا هو بالضبط.

1078
01:14:05,630 --> 01:14:08,076
باتمان. مرحبا بكم في المنزل، درك نيت.

1079
01:14:08,230 --> 01:14:10,471
أي مشكلة بينما كنت بعيدا؟

1080
01:14:10,630 --> 01:14:11,631
لا

1081
01:14:11,790 --> 01:14:14,555
حسنا، أعني، كما تعلمون،
أعني، لا شيء .

1082
01:14:14,710 --> 01:14:16,758
أه...

1083
01:14:20,030 --> 01:14:22,556
لا أستطيع أن أقول أكذوبة!

1084
01:14:22,710 --> 01:14:24,792
جوكر  كان أكثر دهاء وحيلة علي ومع الملعقة

1085
01:14:24,990 --> 01:14:27,231
وخدعني في الإفراج عن
المجرمين أركم

1086
01:14:27,390 --> 01:14:30,200
الذي نجح تقريبا
في تحطيم مدينة جوثام.

1087
01:14:30,550 --> 01:14:34,316
 هذا صحيح، المجرمين جوثام  علي
مستوى جديد من الغربة.

1088
01:14:34,470 --> 01:14:36,154
تقريبا حاولت طهونا .

1089
01:14:36,310 --> 01:14:40,952
لا تقلق، كنت أتوقع كل جزء
من ذلك، باستثناء ملعقة.

1090
01:14:41,390 --> 01:14:44,439
كل ما يهم الآن هو أن
المدينة آمنة مرة أخرى

1091
01:14:44,590 --> 01:14:46,319
بفضل أربعة منكم.

1092
01:14:46,590 --> 01:14:48,877
انقاذ ممتازة
 في بيت المرح لـ جوكر، روبن.

1093
01:14:49,070 --> 01:14:50,515
عمل رائع، يفتي.

1094
01:14:50,670 --> 01:14:53,674
أنا وضعت مستوى عال جدا
عندما كنت روبن،

1095
01:14:53,830 --> 01:14:56,197
ولكن كنت أخذه إلى مستوى جديد كليا.

1096
01:14:56,590 --> 01:14:58,718
شكرا، نيتوينغ. شكرا، باتمان.

1097
01:14:58,870 --> 01:15:01,350
ولكن كيف عرفت ما حدث
في البيت جوكر  المرح؟

1098
01:15:01,790 --> 01:15:03,030
لأن أنا ...

1099
01:15:03,630 --> 01:15:04,677
باتفاس.

1100
01:15:04,830 --> 01:15:05,831
- اه...
- هاه؟

1101
01:15:06,910 --> 01:15:09,880
وهكذا ينتهي مغامرة بطولية أخرى.

1102
01:15:10,230 --> 01:15:12,039
تم تطبيق العدالة

1103
01:15:12,190 --> 01:15:16,320
مدينة جوثام الحبيبة
آمنة مرة أخرى .

1104
01:15:16,710 --> 01:15:18,235
بفضل...

1105
01:15:24,110 --> 01:15:25,111
أهيم!