1
00:00:17,880 --> 00:00:21,008
"بيفرلي هيلز" / "كاليفورنيا"

2
00:00:55,416 --> 00:01:00,212
! نفذ ما أقوله بالتفصيل ، قف بهدوء
! تقدم للأمام ! وافتح الباب

3
00:01:11,765 --> 00:01:15,977
! لا تتحركوا
! لا يتحرك أحد

4
00:01:16,269 --> 00:01:21,691
أنت ، قُمْ بقِفل الأبواب
! الجميع  علي الأرض الآن ! الآن

5
00:01:25,069 --> 00:01:29,282
! إنزل إلى هنا حالاً -
! قُمْ بقِفله ، الآن -

6
00:01:30,616 --> 00:01:32,868
!  إلى الأرض ، تحرك

7
00:01:33,696 --> 00:01:35,696
"شاحنة أيفرفست المصفحة"

8
00:01:40,094 --> 00:01:41,679
! هيّا بنا

9
00:01:44,181 --> 00:01:52,984
! هيّا ، تحرك
"دقيقتين"

10
00:01:52,984 --> 00:01:54,986
"دقيقة وخمس وأربعون"

11
00:02:02,222 --> 00:02:04,098
! لا تتحركي

12
00:02:05,183 --> 00:02:07,185
"دقيقة واحدة"

13
00:02:10,771 --> 00:02:12,773
"ثلاثون ثانية"

14
00:02:16,219 --> 00:02:18,221
! الآن

15
00:02:25,786 --> 00:02:28,997
! انتهى الوقت -
. هيّا لنخرج -

16
00:02:51,937 --> 00:02:54,022
"ديترويت" / "ميتشغين"

17
00:03:28,431 --> 00:03:31,559
"شـرطـي بـيـفـرلـي هـيـلـز"
"الـجـزء الـثـانـي"

18
00:05:12,278 --> 00:05:14,906
. أيس" ، أنا هنا" -
. "فيني" -

19
00:05:15,073 --> 00:05:17,283
. "أود منك أن تتعرف على "جودي

20
00:05:17,492 --> 00:05:20,620
هي تستطيع أن تمتص كرة جولف
من خلال 20 قدم من خرطوم الحديقة.

21
00:05:20,786 --> 00:05:26,667
مذهل ! ، هلا عذرتنا لدقيقة ؟ -
! إجلسي هناك ! ، إجلسي هناك -

22
00:05:27,084 --> 00:05:28,455
. "شكراً "جودي
أين وجدت هذه السافلة ؟

23
00:05:30,212 --> 00:05:32,506
! إنها حبيبتي -
. هذه السافلة ليست سعيدة -

24
00:05:32,673 --> 00:05:36,468
. أحتاج مساعدتك ، المزيد من البطاقات الإتمانية -
كم تريد ؟ -

25
00:05:36,760 --> 00:05:39,554
بطاقات "أمريكان إكسبرس" غير مشحونة
. أحتاج 2000 منها

26
00:05:39,805 --> 00:05:42,891
! أخرج من هنا -
...إذا لا تستطيع تدبرها -

27
00:05:43,183 --> 00:05:45,810
سآخذ أموالي لشخص
. يستطيع تدبرها

28
00:05:45,977 --> 00:05:50,190
مهلاً ، هل المال جاهز ؟ -
. لدي حقيبة من المال -

29
00:05:51,024 --> 00:05:54,277
بهذا الحجم ، وهذا العرض
. ممتلئه بالمال

30
00:05:54,485 --> 00:05:56,988
متى تريد البطاقات ؟
. خلال ثلاث ساعات

31
00:05:57,155 --> 00:05:59,865
!أعطني بعض الوقت -
. أنا رجل أعمال -

32
00:06:00,199 --> 00:06:02,868
. أنا من يجري الحركات -
! ثلاث ساعات -

33
00:06:03,077 --> 00:06:07,706
إذا لا تستطيع ، سأذهب
! لمكان اخر ، يجب أن أتحرك

34
00:06:07,957 --> 00:06:11,293
هل المال جاهز ؟ -
أجل جاهز ، هل البطاقات جاهزة ؟ -

35
00:06:11,502 --> 00:06:16,214
قابلني في هذا العنوان
. خلال ثلاث ساعات

36
00:06:16,465 --> 00:06:20,594
لا تدعني أنتظر بينما
! تعبث أنت مع هذه السافلة

37
00:06:20,886 --> 00:06:24,597
ثلاث ساعات -
ثلاث ساعات -

38
00:06:38,694 --> 00:06:42,615
فولي" ، افراد الشرطة الحقيقيون"
فقط الذين يأتون إلى هنا

39
00:06:42,907 --> 00:06:47,411
. "ظننتك قد مت "جرانبي -
. أكره أن أزعجك ، لدي سؤال واحد -

40
00:06:47,786 --> 00:06:49,955
يجب أن أذهب -
! سوف أسئلك فيما بعد -

41
00:06:50,205 --> 00:06:52,082
تتصرف كأنك لم ترى بذلة من قبل ؟

42
00:06:52,083 --> 00:06:56,254
"بيفرلي هيلز / كاليفورنيا"

43
00:07:33,080 --> 00:07:35,165
. المحقق "أكسل فولي" ، من فضلك

44
00:07:39,794 --> 00:07:42,114
مرحبا بك ,لقد وصلت إلى منزل
"جورج كنق فيش ستيفنز"

45
00:07:42,114 --> 00:07:44,784
متأسف أنا غير موجود
سأكون في قاعة الشخصيات

46
00:07:45,034 --> 00:07:48,912
أترك رسالة وسأرد عليها
! في الصباح المزعج

47
00:07:49,163 --> 00:07:51,915
"أكسل" ، معك "بوق ميل" -
كيف حالك ؟ -

48
00:07:52,082 --> 00:07:54,710
! أضطررت أن ألغي رحلة الصيد

49
00:07:55,002 --> 00:07:57,504
! كنت أنوي أن أدربك على صيد السمك

50
00:07:57,713 --> 00:08:01,800
لا بأس ، أنا مشغول في قضية
. البطاقات الإتمانية المزيفة ، ولقد اقتربت منهم

51
00:08:02,092 --> 00:08:03,885
كيف حال ابنتك "جان" ؟

52
00:08:04,094 --> 00:08:07,680
لو لا تمتلك أبْ معه سلاح
! لكان حدث لها شيئ

53
00:08:07,889 --> 00:08:12,393
إنها رائعة
لدي شيئ مهم هنا

54
00:08:12,685 --> 00:08:15,480
سأطلعك عليه بعد
أن أكتشف المزيد

55
00:08:15,688 --> 00:08:20,234
"لقد تأخرت ، "أكسل
أعتن بنفسك

56
00:08:20,484 --> 00:08:24,780
أضرب "روز وود" على عينه
"واجلب لي صلعت "تاقريت

57
00:08:25,114 --> 00:08:27,991
وداعاً ، "أكسل" سأتصل بك
خلال اسبوع

58
00:08:33,997 --> 00:08:35,874
جيفلي أنا تحدثت مع جاك
هو لا يريد أن يراك

59
00:08:36,083 --> 00:08:41,421
. الضابط "تود" يريد مقابلتك حالاً
ماذا تعني بأنها لا تريد أن تراني ؟

60
00:08:41,713 --> 00:08:44,507
. إنها لا تحبك -
! إنها لا تعرفني -

61
00:08:44,674 --> 00:08:47,510
لقد وصفتك لها -
! لماذا ؟ لطالما ساعدتك

62
00:08:47,802 --> 00:08:52,473
دائماً أخبر "تود" بأنك تعمل طوال
. اليوم ، يالـ جمال هذه الساعة

63
00:08:52,765 --> 00:08:55,101
! جيفري" ، إذا سمحت ، دعني لوحدي"

64
00:08:55,309 --> 00:08:57,895
أريد أن أعمل متخفياً معك
لِم لا ؟

65
00:08:58,104 --> 00:09:02,691
! إذا كانت "مارسي" لم تعطني هاتفها
. سأعطيك رقم هاتفي ، وأوصله لها

66
00:09:03,025 --> 00:09:05,027
. أنا على وشك أن أقتلك

67
00:09:05,194 --> 00:09:08,363
مهما كانت العملية خطيرة
. لا يهم ، فقط أشركني معك

68
00:09:08,614 --> 00:09:12,492
هل تريد أن تعمل مُتخفياً ؟
...عندما يسألك "تود" عني

69
00:09:12,784 --> 00:09:15,704
أخبره أنني أحرز تقدماً في قضية
! البطاقات الإتمانية ، أنت تعمل متخفياً الآن

70
00:09:25,004 --> 00:09:27,590
 جريدة لوس أنجلو تلقو رسالة كهذه تلقتة
. قبل بضع ساعات

71
00:09:27,799 --> 00:09:29,509
! "لقد عرف بالأمر ، "بيلي

72
00:09:31,010 --> 00:09:32,887
هل هذا الرجل جادْ ؟

73
00:09:33,095 --> 00:09:35,890
إنه جادْ بخصوص الطريقة التي
. يعملُ بها

74
00:09:36,098 --> 00:09:39,560
، إنه يعلم كم سيبقى هناك
. وكم سيكلف

75
00:09:39,894 --> 00:09:44,189
...إسمع ، لدي صديق -
لِمَ تتدخل بهذه القضية ؟ -

76
00:09:44,481 --> 00:09:48,193
لقد عينتك و "تاقريت" للتو في
. "قضية إبتزاز "بيترسون

77
00:09:48,485 --> 00:09:51,405
. بوق ميل" ، أحضر رجالك"
. هيا

78
00:09:54,032 --> 00:09:56,284
. لا يمكن الحفاظ على الوقت السعيد

79
00:09:56,493 --> 00:09:58,787
لا أريد أن أسمع
! مثل هذا الكلام

80
00:09:58,995 --> 00:10:01,831
لقد طرد كل الضباط الذين
. عملوا هنا

81
00:10:01,998 --> 00:10:06,002
. لم يبق إلا نحن -
. لا يزال هو عُمدة القسم -

82
00:10:09,172 --> 00:10:11,090
! أجل ، سيدي

83
00:10:13,175 --> 00:10:14,885
! "أنت ذكي ، "بيلي

84
00:10:15,010 --> 00:10:17,096
. لدي علاقه قوية مع ذلك الصديق

85
00:10:17,304 --> 00:10:21,183
صديق ؟ صديق ؟ لسنا مُشركين
. في هذه القضية

86
00:10:21,475 --> 00:10:24,478
... أيها الرقيب
.أعلم أن لديك مشاكل عائلية

87
00:10:24,686 --> 00:10:30,275
، لاكن يجب أن تهدأ ، إسترخْ
. مثل هذه الأشياء تنفعك ، ثِقْ بي

88
00:10:34,279 --> 00:10:38,908
أيها الأحمق ، لقد إتصلت بالمسؤول أف بي أي اللعين

89
00:10:39,159 --> 00:10:41,286
لكي يحل لك شفرة "البهابيت" ؟

90
00:10:42,620 --> 00:10:47,500
هذه قضية محلية ، الرجال
. "هنا سيحلونها ، "روز وييد

91
00:10:47,834 --> 00:10:51,087
... "سيدي ، إسمي ليس "روز وييد -
. أصمت ، من فضلك -

92
00:10:52,171 --> 00:10:58,093
، "وأنت ! ، القائد "بوق ميل
. هذه القضية كانت لك

93
00:10:58,385 --> 00:11:02,514
؟ هل أمرت "روز وود  يتصل بـ أف بي أي
ليفعل هذا ؟ هل فعلت ؟

94
00:11:02,764 --> 00:11:06,893
.  لا سيدي , القائد لم يعلم بالأمر -
! قلت لك أُصمت -

95
00:11:07,185 --> 00:11:09,896
القائد "بوق ميل" لم
. أنا من أتصل

96
00:11:10,105 --> 00:11:12,691
! قلت لك أُصمت

97
00:11:12,899 --> 00:11:15,568
. "أنا أنتظر إجابتك ، "أندريو

98
00:11:15,819 --> 00:11:19,989
هل طلبت منه الإتصال
 بـ أف بي أي أم ماذا ؟

99
00:11:20,281 --> 00:11:22,617
. لا ، سيدي ، لكنه تصرف لحل القضية

100
00:11:22,784 --> 00:11:27,163
لا ، هذا بالضبط ما أردته
شكراً لك ، أنت من التاريخ ، يا عزيزي

101
00:11:28,706 --> 00:11:31,292
تعلم تماماً كما أعلم أنا
أن معظم العاملين هنا

102
00:11:31,500 --> 00:11:35,588
. هم من الشرطة الذين يبحثون عن المجرمين

103
00:11:35,879 --> 00:11:39,967
لقد شجعت هذا في رجالي
. وأنا أدعم "روز وود" في موقفه

104
00:11:40,217 --> 00:11:42,219
... "حسناً ، أخبرني ، "أندريو

105
00:11:42,386 --> 00:11:45,681
كيف تَعُدْ نفسك قائداً عليهم ؟

106
00:11:45,972 --> 00:11:50,101
لا يمكنك حتى صنع علاقات
. صداقة مع مسؤول

107
00:11:50,310 --> 00:11:53,104
. وأنت الان خالفتَ أمري

108
00:11:53,313 --> 00:11:56,357
. من هذه الحظة ، أنت موقوف -
!ماذا ؟ -

109
00:11:56,608 --> 00:11:59,133
! أُصمت -
وبأي حق ؟ -

110
00:11:59,193 --> 00:12:02,613
. لا تستطيع التحكم بجماعتك

111
00:12:02,905 --> 00:12:04,782
! لا تستطيع فعلها

112
00:12:05,032 --> 00:12:09,412
لا يمكنني ! لن انسى
. لك هذا الإستفزاز

113
00:12:09,703 --> 00:12:13,958
وهذه الجريمة ، هذه السرقة
. قد تكون كارثة كبيرة للعمدة

114
00:12:14,208 --> 00:12:15,876
هل سمعت بالإجراء القانوني ؟

115
00:12:16,085 --> 00:12:19,963
الشرطة تطلب منا أن نعطيك
. يومين لتفسر ما حدث

116
00:12:20,297 --> 00:12:21,798
. لديك يومين

117
00:12:23,574 --> 00:12:30,622
. "سأحاربك من أجل هذا ، "هارولد -
. بالتوفيق -

118
00:12:30,622 --> 00:12:33,749
أين أنتم ذاهبون ؟
. لَمْ أنتهي منكم بعد

119
00:12:34,512 --> 00:12:38,766
هل تريدون البقاء في
وظائفكم لفترة أطول ؟

120
00:12:39,058 --> 00:12:42,352
، تقريركم حول رصد المُخالفات
. باشروا العمل علي الفور

121
00:12:43,437 --> 00:12:45,147
. أجل ، سيدي

122
00:13:40,783 --> 00:13:43,661
مرحباً ، هناك مشكلة ؟ -
. أجل -

123
00:13:43,828 --> 00:13:47,581
! ربما يمكنني المساعدة -
! لقد توقفت فجأة -

124
00:13:47,707 --> 00:13:49,549
هل يخرج منها غاز ؟ -
. لا أعلم -

125
00:13:57,174 --> 00:14:03,200
مالذي ستفعله مع هذا ، "أندريو" ؟ -
من أنتِ ؟ -

126
00:14:43,128 --> 00:14:44,963
! "فـيـنـي"

127
00:14:51,344 --> 00:14:54,431
"سجن "كونتري كلب
"في "ألين وود" ، "بينسلفينيا

128
00:14:54,723 --> 00:14:57,331
دخل يومه الثالث
في معركة الجوع

129
00:14:57,331 --> 00:14:59,953
أثناء تجربة يقوم بها

130
00:14:59,953 --> 00:15:02,623
الحاكم قال : المسجونون
بدؤا يأخذون

131
00:15:02,956 --> 00:15:06,334
...بالقوة ، ولكي يعلموا السجناء

132
00:15:07,669 --> 00:15:09,289
. أكره المحتالون المتأخرون

133
00:15:09,289 --> 00:15:12,083
ولدينا هذا الخبر العاجل
من صحيفة لوس أنجلو

134
00:15:12,417 --> 00:15:16,629
"قائد الشرطة "أندريو بوق ميل
. أطلق عليه النار في وضح النهار

135
00:15:16,796 --> 00:15:19,632
، لا يزال حياً
. لاكن في حالة صعبة

136
00:15:19,924 --> 00:15:23,803
لقد كان القائد في تحقيقات
. "جرائم "البهابيت

137
00:15:24,011 --> 00:15:26,013
..."والآن ، نعود لك "جيم

138
00:15:29,516 --> 00:15:31,810
. "مركز شرطة "بيفرلي هيلز

139
00:15:32,019 --> 00:15:33,506
"معكِ المحقق "أكسل فولي
من دائرة شرطة ديترويت

140
00:15:33,506 --> 00:15:36,456
هل أنت
أجل , الان عرف ما حدث

141
00:15:36,456 --> 00:15:39,284
هلا أوصلني أحدكم
بمستشفى "بوق ميل" ؟

142
00:15:39,284 --> 00:15:41,333
. حالاً ، سيدي -
. شكراً لك -

143
00:15:42,876 --> 00:15:45,276
من معي ؟ -
. "أنا "جان -

144
00:15:45,995 --> 00:15:47,809
لقد عرفتُ للتو
أنا آسف ، مالذي حدث ؟

145
00:15:52,546 --> 00:15:57,426
"لقد عملوا له عملية ، "أكسل
. سيكون بخير

146
00:16:00,762 --> 00:16:04,641
...أعني
. أعتقد أنه سيكون بخير

147
00:16:06,476 --> 00:16:08,228
بيلي سيحدثك معك

148
00:16:14,567 --> 00:16:18,363
لقد نال هذا الرجل منه فعلاً
. لقد أطاح به

149
00:16:18,613 --> 00:16:21,949
مَنّ ؟ -
. "لصوص "ألبهابيت -

150
00:16:22,158 --> 00:16:28,080
 أنت من المسؤل عن القضية , من المسؤل عن القضية ؟ -
. هناك العديد من السياس الآن -

151
00:16:28,456 --> 00:16:32,334
لا أعتقد أنهم سيدوعننا
. أنا و "تاقريت" لنتولى القضية

152
00:16:32,543 --> 00:16:35,254
. إنتظر لحظة -
! "أيس" -

153
00:16:35,546 --> 00:16:40,873
! سآتي بعد دقيقة
أعتن بـ "جان" ، حسناً ؟

154
00:16:44,471 --> 00:16:48,350
، أيس" ، أعتذر لتأخري"
. لكني جلبت لك هذا العرض

155
00:16:48,642 --> 00:16:51,936
أنت ذلك الشاب صاحب
! شاحنة السجائر

156
00:16:52,145 --> 00:16:54,480
. "لقد أخبر الشرطة أنه من "بافلو

157
00:16:54,647 --> 00:16:56,733
. إخلع نظارتك

158
00:16:58,151 --> 00:17:00,236
. لقد عرفت أنه أنت

159
00:17:00,486 --> 00:17:03,364
لقد تم القبض علي
! وخسرت كل بضاعتي

160
00:17:03,531 --> 00:17:06,742
ما هي مشكلتك ؟
...تعلم أنني رجل أعمال

161
00:17:07,034 --> 00:17:10,329
وأتيت متأخراً نصف ساعة
! وتجلب معك شرطة

162
00:17:10,538 --> 00:17:12,748
! شرطة ؟ نحن لسنا من الشرطة

163
00:17:12,956 --> 00:17:15,751
إنه "هاري" القذر بعينه
ماهي مشكلتك ؟

164
00:17:15,959 --> 00:17:18,879
أتدعي أنني شرطي ؟ -
! إنه ابن أخي -

165
00:17:19,129 --> 00:17:21,878
هذا الشاب يجلب
. لي الحظ السيئ

166
00:17:21,878 --> 00:17:27,092
سأعلمك ما هو الحظ السيئ
. أصدقائي في السجن

167
00:17:27,425 --> 00:17:32,347
. هذا الشاب مجرد مهرج -
. أنا أبحث عن جهاز التنصت -

168
00:17:32,597 --> 00:17:36,142
إذا لم يكن من الشرطة
لِمْ لا يمكنني تفتيشه ؟

169
00:17:36,392 --> 00:17:40,313
توقف عن هذه التفاهات -
لِمْ لا يمكنني تفتيشه ؟ -

170
00:17:40,521 --> 00:17:44,191
لننهي هذه التفاهات ، لدي 2000
. بطاقة "أمريكان اكسبرس" غير مشحونة

171
00:17:44,525 --> 00:17:47,111
الآن ، هل تريد العمل أم لا ؟

172
00:17:47,319 --> 00:17:51,073
معك أنت ، لاكن ليس أمامه
. لأن هذا الشاب شرطي

173
00:17:51,407 --> 00:17:56,912
أستطيع شمّ الخنازير ، إعتدتُ أن
! أكون مُسْلِماً ، أعرف الخنازير ، أجل الخنازير

174
00:17:57,204 --> 00:18:00,415
. أنتم خنازير
. لن أتعامل مع هذا الرجل

175
00:18:00,707 --> 00:18:04,544
. تباً لك ، الله أكبر -
أتدعي أنني شرطيّ ؟ -

176
00:18:15,680 --> 00:18:18,224
"جيف"

177
00:18:18,808 --> 00:18:23,104
. أين كنت ؟ "تود" يبحث عنك
هل قبضتَ عليهم ؟

178
00:18:23,395 --> 00:18:25,898
هل أعتمد عليك ... أثق بك ؟ -
! أجل -

179
00:18:26,148 --> 00:18:29,109
نحن نعمل متخفين أليس كذلك ؟
وأنت ستتكتم علي ؟

180
00:18:29,401 --> 00:18:32,529
ومن الذي تتحدث معه ؟ -
. إسمع ، مهلاً -

181
00:18:35,490 --> 00:18:38,535
"أريدك أن تقود سيارتي "الفيراري  -
! "الفيراري" -

182
00:18:38,702 --> 00:18:41,079
أجل ، سأُغادر البلدة
...لبعض أيام و

183
00:18:42,914 --> 00:18:45,834
. "أريدك أن تذهب "بالفيراري -
إلى أيّن ؟ -

184
00:18:46,000 --> 00:18:47,710
. بالجوار ، يجب أن تكون أنا

185
00:18:47,877 --> 00:18:51,214
وكيف يمكنني ذلك ؟ -
. إنخفض لأسفل وأنت تقود ... هكذا -

186
00:18:51,506 --> 00:18:57,345
لا أحد يعلم أنك تقود ، ولا
. تُدّخل معك أحد في السيارة

187
00:18:57,595 --> 00:19:02,349
إنها تجلب لك الأنظار
! أدخل شخص واحد ... أدخِل "مارسي" معك

188
00:19:02,600 --> 00:19:04,810
...كان من المفروض أن ألتقيها -
ماذا ؟ -

189
00:19:05,019 --> 00:19:07,396
من أجل السيارة
. إنها تريد تجربة السيارة

190
00:19:07,604 --> 00:19:10,023
. إنها تحب هذه السيارة

191
00:19:10,232 --> 00:19:15,070
قد السيارة ومعك "مارسي" ، إنخفض
. وأنت تقود ، ولا تخبر أحداً

192
00:19:15,404 --> 00:19:19,824
، أعلم أنك لا تستوعب
. هذه الرحلة ستجعلني أفضل شرطي لهذا الشهر

193
00:19:20,116 --> 00:19:23,828
سنكون هنا نضحك سوياً
أستطيع الإعتماد عليك ؟

194
00:19:24,120 --> 00:19:26,623
أجل -
هل إستوعبت الأمر ؟ -

195
00:19:26,831 --> 00:19:28,916
. لا -
. جيد -

196
00:19:36,007 --> 00:19:40,344
المفتش "تي" كيف حالك ؟ -
أين كنت ، "فولي" ؟ -

197
00:19:42,513 --> 00:19:45,474
وماذا يعني هذا ؟ -
. إنها ورقة زرقاء -

198
00:19:45,683 --> 00:19:48,143
وفيما تحتاج 1000 دولار ؟

199
00:19:48,352 --> 00:19:51,813
...بعضاً من المال -
...بعض المال ؟ دعني أرى -

200
00:19:53,690 --> 00:19:58,528
. ألفين دولار لبذلة ، 200 دولار لربطة العنق

201
00:19:58,820 --> 00:20:01,322
. "طلب مصادرة سيارة "فيراري

202
00:20:01,489 --> 00:20:05,201
لقد رأيت ما يكفي من الأوراق الزرقاء
متى سأرى بعضاً من اوراق الإعتقال ؟

203
00:20:05,493 --> 00:20:10,414
أعلم أنك محبط ، ولديك الحق
. دعني أخبرك بشيء لقد إقتربت

204
00:20:10,706 --> 00:20:14,710
... لقد إقتربت كثيراً
. وبدأت أشعر بالجنون

205
00:20:15,002 --> 00:20:20,007
بإمكاني شمها ، إنها في الهواء
. هل تشمها ؟ انا أشمها

206
00:20:20,424 --> 00:20:24,678
. كل ما أشمه هو تفاهاتك
. أنا أضع المال في كيس مخروم

207
00:20:25,012 --> 00:20:27,347
أين هم الأشرار في
نهاية المطاف ؟

208
00:20:27,472 --> 00:20:32,811
...أعتقد إذا كانت هناك مشكلة -
. لا تتعتقد ! فأنت تغضبني -

209
00:20:33,103 --> 00:20:36,523
الحقيقة هي : هذا المركز
. زودك بثروة

210
00:20:36,815 --> 00:20:41,110
. أنا الآن على المِحك
. لقد وافقت على كل حماقاتك

211
00:20:43,321 --> 00:20:46,324
لابد أنني كنتُ
! فاقداً عقلي

212
00:20:46,532 --> 00:20:49,827
لكن لا يمكنني النجاة
. من غير أن تعتقل شخص

213
00:20:49,994 --> 00:20:55,207
، أعدك أنني لن أَسقط لوحدي
. سأمهلك ثلاثة أيام

214
00:20:55,624 --> 00:20:58,919
إذا لم أرى نتيجة ، فسأكتفي
. بالتستر على نفسي فقط

215
00:20:59,086 --> 00:21:01,422
ما رأيك بهذه الترتيبات ؟

216
00:21:01,630 --> 00:21:05,509
إذا كان لدي ثلاث أيام فقط
. فيجب أن أتعمق في التخفي

217
00:21:05,801 --> 00:21:10,013
. أنا أعمق الآن ، هذا أعمق
. لاكنني سأكون أعمق ، لا أريد المال

218
00:21:10,347 --> 00:21:12,682
لاكنني سأكون أعمق
. أعمق ، أعمق في التخفي

219
00:21:12,933 --> 00:21:17,812
، وقع هذه لي ، وسأكون في أعمق وضع
...الناس ستتسائل عني

220
00:21:18,146 --> 00:21:21,691
أكسل" ؟ ولا توجد إجابة"
. لأنني سأكون متعمقاً في التخفي

221
00:21:21,899 --> 00:21:25,611
"لقد مللتُ من حماقاتك ، "فولي
! لديك ثلاث أيام

222
00:21:25,903 --> 00:21:30,032
إذا لم أرى نتيجة
. سأجعل مؤخرتك كمؤخرة كلب

223
00:21:30,324 --> 00:21:35,204
إتفقنا ، سيكون لدي مؤخرة كلب
الآن ، هلا وقعت لي من أجل المال

224
00:21:35,496 --> 00:21:38,999
بعض المال ! تأكد من
. أن سيارة "الفيراري" ستكون بخير

225
00:21:39,333 --> 00:21:41,210
. إتها تساوي 50،000 دولار

226
00:21:41,335 --> 00:21:46,923
لا ، إنها تساوي 67،000 دولار
...وسرعتها تتراوح بين 100 و 150 في

227
00:21:48,216 --> 00:21:51,219
تأكد فقط من أنها
. ستكون بخير

228
00:21:52,929 --> 00:21:58,309
لا تقلق على شيء ، إنها بأمان
. لا أحد سيقودها غيري

229
00:21:58,601 --> 00:22:03,022
... سأنام ، وآكل ، وأشرب ، وأتغوط
. "لا ، لم أعني أن أقلّ "أتغوط

230
00:22:03,314 --> 00:22:06,192
... إعتقدت أنني سأذهب إلى
. لن أذهب إلى مكان

231
00:22:06,525 --> 00:22:08,527
. لا تقلق على شيء ، أنا أتولى العمل

232
00:22:08,694 --> 00:22:10,404
! وهذا ما أخشاه

233
00:22:26,772 --> 00:22:28,733
. لا بأس

234
00:22:29,692 --> 00:22:32,862
ماذا تفعل هنا ؟ -
أتيت بـ أسرع ما لدي كيّفَ حاله ؟ -

235
00:22:33,154 --> 00:22:37,157
إنه قوي لينهض من هذا الموقف
. لا زالت لديه فرصة

236
00:22:37,408 --> 00:22:40,661
يجب أن أرى تلك الرسائل -
. إنهم في المركز -

237
00:22:40,869 --> 00:22:45,374
لا يمكننا الوصول إليها ، نحن
. غير مخولين لنتولى القضية

238
00:22:45,666 --> 00:22:48,335
إنها مباراة كرة قدم
. ونحن غير مدعوين إليها

239
00:22:48,585 --> 00:22:51,671
، وكذلك أنا
. لكن يجب ان أرى الرسائل

240
00:22:51,880 --> 00:22:57,135
. لن نتضرر كثيراً إذا أريناه -
. يجب أن نكون حذرين -

241
00:22:57,552 --> 00:23:01,264
لاتز" يبحث عن عذر لكي"
. يتخلص منا

242
00:23:01,472 --> 00:23:03,933
. قابلوني في القِسم بعد ساعة

243
00:23:04,183 --> 00:23:08,854
"سألقي التحية على "جان
وأمضي بعض الوقت ، حسناً ؟

244
00:23:17,977 --> 00:23:21,647
كيف حالكِ ؟ -
. "بخير ، "أكسل -

245
00:23:21,981 --> 00:23:24,692
. هيا ، توقفي عن هذا

246
00:23:24,859 --> 00:23:28,570
أنا أتلقى مثل هذه الطلقات
. في "ديترويت" ، سيكون بخير

247
00:23:37,579 --> 00:23:40,999
لقد كان يتحدث عن الصيد
. قبل أمس

248
00:23:41,249 --> 00:23:44,878
. ثم بدا مشغول البال

249
00:23:45,587 --> 00:23:49,966
سآتي للمنزل ، بعد أن
. أبحث في مكتبه

250
00:23:51,384 --> 00:23:53,386
. "شكراً لك ، "أكسل

251
00:25:16,590 --> 00:25:20,886
أين مالك هذا المنزل ؟ -
. لم يسكن به أحد بعد -

252
00:25:21,178 --> 00:25:25,766
. "إنهم الآن في "هاواي -
. هل هنالك مسؤولٌ هنا ؟ شكراً لك -

253
00:25:36,192 --> 00:25:39,571
الكل ، توقفوا عما تفعلونه
! من فضلكم ، توقفوا

254
00:25:39,779 --> 00:25:44,575
! توقفوا عما تفعلونه
. "مفتش مباني "بيفرلي هيلز

255
00:25:44,867 --> 00:25:49,205
الكل ، توقفوا عما تفعلونه
. أود التحدث مع المسؤل هنا

256
00:25:49,497 --> 00:25:53,584
. ضع الدلو من يدك
. أحدكم يوصلني إلى المسؤول

257
00:25:53,918 --> 00:25:57,379
. أنا المسؤول هنا -
أنت ؟ أين المخططات ؟ -

258
00:25:57,671 --> 00:26:00,716
. لأنكم أخطأتم خطأً كبير جداً

259
00:26:00,883 --> 00:26:03,886
من تكون أنت ؟ -
أنا مفتش المباني ؟ -

260
00:26:04,052 --> 00:26:06,722
ألم يخبرك أحد أنني قادم ؟ -
. لا -

261
00:26:06,805 --> 00:26:10,475
. أرني المخططات اللعينة
هلا توقفتم عن العمل ؟

262
00:26:10,767 --> 00:26:14,062
! توقفوا ! توقفوا عن العمل
. أعطني المخططات

263
00:26:14,312 --> 00:26:18,316
. مهلاً ، هذا خطئ -
ماذا تعني ؟ -

264
00:26:18,566 --> 00:26:22,403
! هذه المخططات القديمة
ألم تحضر الإجتماع ؟

265
00:26:22,695 --> 00:26:24,697
! لا -
قبل أن يذهبوا لـ "هاواي" ؟

266
00:26:24,864 --> 00:26:26,324
! لا -
ألم يخبروك عن الإجتماع ؟ -

267
00:26:26,365 --> 00:26:30,369
أنا كنت هناك لأغير هذه المخططات
. عائلة "أندريسون" قبل أن تذهب ، غيرت المخططات

268
00:26:31,996 --> 00:26:34,790
لا يجب أن تكون
. هذه المخططات هنا

269
00:26:34,999 --> 00:26:38,002
! أنت ! أنت ! ، توقف عن العمل -
! توقف عن العمل

270
00:26:38,168 --> 00:26:40,003
. أنتم تدمرون منازل الناس

271
00:26:40,170 --> 00:26:43,257
لم يكن هناك جوانح ؟
. "إنها كـ "الدونات

272
00:26:43,507 --> 00:26:47,386
وماذا تكون ، فنان تشكيلي ؟
. "تريدهم أن يعيشوا داخل الـ "دونات

273
00:26:47,677 --> 00:26:51,765
بعض الناس يريدون السكن
. في منزل مُدَوْر

274
00:26:52,057 --> 00:26:55,101
يا جماعة ، توقفوا
. يجب علي أن أصلح ما حدث

275
00:26:55,268 --> 00:26:59,772
سأتحدث مع جماعتي ، ليتحدثوا
. مع جماعتك ، لكي لا يطرد أحد

276
00:27:00,064 --> 00:27:01,983
! لقد نفذت الذي طُلب مني

277
00:27:02,191 --> 00:27:05,278
. أنت محق
. لكن الذي أعطاك هذه أحمق

278
00:27:05,486 --> 00:27:09,115
لينزل الجميع ، إذهبوا للمنزل
. واسترخوا ، خذو الاسبوع عطله

279
00:27:09,365 --> 00:27:13,661
نحن سنصلح هذا الأمر
. لنصفق لجماعتك

280
00:27:13,994 --> 00:27:19,249
لقد أديتم واجبكم ، المنزل
. على شكل مربع ، لكنه جميل

281
00:27:19,583 --> 00:27:22,085
إذهبوا للمنزل وخذوا
. عطلة لبقية الاسبوع

282
00:27:22,294 --> 00:27:26,298
وأنا سأصلح الأمر
. إنه وقت الطحن ، حسناً ، شكراً لكم

283
00:27:29,676 --> 00:27:32,303
إذاً أنت ستصلح كل هذا ؟

284
00:27:32,595 --> 00:27:36,474
هلا توقفت عن القلق
. وذهبت للمنزل ؟ ثق بي

285
00:27:37,684 --> 00:27:41,104
هلا نظفتم هذه القذارة
قبل أن ترحلوا ؟

286
00:27:46,859 --> 00:27:49,487
رجال "لتز" يعملون
. على فك الشفرة

287
00:27:49,779 --> 00:27:52,990
 لتز,  يعتقد أنة سلاسلة من السرقات فقط
. بينما أعتقد  أنها قضية معقدا

288
00:27:53,198 --> 00:27:57,494
! أنة قضية معثدا-
. ليس "لتز" ، أعني الشفرة -

289
00:27:57,786 --> 00:28:00,706
لا أظن ذلك
إنه ذكي جداً ، ماذا لديك بعد ؟

290
00:28:00,872 --> 00:28:05,168
هذه الطلقات وجدت في
. "أول سرقة لهم في "أدريانوز

291
00:28:07,587 --> 00:28:11,925
إنها من نوع 44 ذاتي التعبئة
. لم يعد يصنع مثلها الآن ، إنها ثمينة جداً

292
00:28:12,175 --> 00:28:16,721
"لقد كانت من نوع "رايفل 308
. لقط قطعوها لكي تصبح من نوع 44

293
00:28:16,971 --> 00:28:21,100
. لابد أنه محترفون -
. تباً ، أبعد هذه الأشياء -

294
00:28:21,392 --> 00:28:23,269
من هذا ؟ -
. "لتز" -

295
00:28:23,394 --> 00:28:26,397
! حسناً ، حان وقت العرض
مالذي يحدث ؟ من تكون ؟

296
00:28:26,689 --> 00:28:29,525
...هذا -
. "أُصمت "روز وود -

297
00:28:30,985 --> 00:28:33,654
. "إسمي جوني... "جوني ويشبون

298
00:28:33,904 --> 00:28:39,576
"أنا فيزيائي من جزيرة "ست كوريكس
. وقرأت في جريدة المدينة

299
00:28:39,910 --> 00:28:43,497
أن شرطة بيفرلي هيلز تعاني
. من مشاكل في حل قضية

300
00:28:43,788 --> 00:28:49,669
لذا أتيت إلى هنا ، لقد
. قالوا أنهم لا يحتاجون مساعدتي

301
00:28:50,003 --> 00:28:53,172
. أنا فيزيائي بارع جداً
...لاحظ معي هذا

302
00:28:53,590 --> 00:28:56,467
إسّمُك هو...ممم... "لتز" ، أليس ذلك ؟

303
00:28:56,718 --> 00:29:00,471
، المسؤول "لتز" ، هذا إسمك
. إسمك ظهر فجأةً في رأسي

304
00:29:00,805 --> 00:29:03,974
... وأنت إسمك -
"بيدل" -

305
00:29:04,183 --> 00:29:06,727
. لو انتظرت ثانيتين لكنت عرفته بنفسي

306
00:29:06,852 --> 00:29:10,981
لا أحتاج مساعدة من أحد ، لأنني
. جوني ويشبون" ، فيزيائي غير عادي"

307
00:29:11,273 --> 00:29:13,036
إذا إحتجتم مساعدة ، فكروا
. "فقط بـ "جوني ويشبون

308
00:29:12,959 --> 00:29:14,456
وسوف أتي أليكم مسرع

309
00:29:14,457 --> 00:29:17,148
. "لتز" و "بيدل"
. "إنها مثل "كيبلس و بيتس

310
00:29:17,335 --> 00:29:21,923
المعذرة ، متأسِف لإزعاجكم
إسمك هو "جوهانسون" ، صح ؟

311
00:29:22,215 --> 00:29:24,925
مالذي يجري هنا ؟
عرض سحري ؟

312
00:29:25,134 --> 00:29:28,345
سأسحب شاراتكم إذا لم
! تذهبوا لرصد المُخالفات ، أخرجوا

313
00:29:30,222 --> 00:29:34,143
"أُصبت بذبحة صدرية عندما رأيت "فولي
. أكسل" لديه تسع أرواح ، ليس أنا"

314
00:29:34,435 --> 00:29:36,854
هل أنتم جاهزون ؟

315
00:29:38,063 --> 00:29:41,400
أنتم تعرفون "لتز" جيداً
. إنه أحمق عصبي

316
00:29:41,733 --> 00:29:46,071
والفتى الذي معه "بيدل" لن يقبض على المجرم
. ولو فتش المدينة بأكملها

317
00:29:46,321 --> 00:29:49,115
. يجب أن نحلها نحن الثلاثة

318
00:29:49,324 --> 00:29:52,744
لتز" على وشك أن يفصلنا"
! عندها سنفقد راتب التقاعد

319
00:29:52,952 --> 00:29:54,996
! لدي زوجة و طفلين لأُطّعمهم

320
00:29:55,246 --> 00:29:59,125
! لديك طفلين ، وليس زوجة -
! أُصمت ، ربّما تعودُ لاحقاً -

321
00:29:59,417 --> 00:30:02,211
ماريز" تركته مجدداً"
. وذهبت لوالدتها

322
00:30:02,461 --> 00:30:05,005
. منذ سنتان ، كدّت أفقد وظيفتي

323
00:30:05,339 --> 00:30:08,342
هناك رجل وضع عنقه
. على المِحكّ ليساعدني

324
00:30:08,550 --> 00:30:11,720
"لذا لن أعود إلى "ديترويت
. بدون مساعدته

325
00:30:11,929 --> 00:30:15,140
وما يصدِمُني أن موظفيه
! ليس لديهم إخلاص له

326
00:30:15,432 --> 00:30:20,437
لا تبدأ بهرائك عن الإخلاص
. أنا و "آندي" دخلنا الشرطة معاً

327
00:30:27,652 --> 00:30:31,531
إذا كنا سنفعل هذا
. فيجب أن نكون متخفين

328
00:30:31,739 --> 00:30:35,535
. أنا و "بيلي" لدينا رصد للمخالفات
. بحق المسيح

329
00:30:35,827 --> 00:30:37,662
. أعطني لحظة

330
00:30:40,623 --> 00:30:43,793
من أين أتيت بهذا ؟ -
! لقد سرقتَ دليلاً -

331
00:30:44,043 --> 00:30:46,045
. أنا أخذته فقط -
لماذا ؟ -

332
00:30:46,211 --> 00:30:50,924
هذه القطعة نادرة ، قلة من الناس
. يصنعونها بهذه الجودة

333
00:30:51,258 --> 00:30:54,469
. سنرى من سيتعرف عليها -
ومن سيتعرف عليها ؟ -

334
00:30:54,720 --> 00:30:57,264
هذه مدينتك يجب عليك
! أنت أن تعرف

335
00:30:57,431 --> 00:31:00,433
هنالك شخص في
"صالة رماية بيفرلي هيلز"

336
00:31:00,600 --> 00:31:03,144
"روس فيلدينق"
. من المحتمل أن يكون الأفضل

337
00:31:03,353 --> 00:31:05,522
! دعنا نرى "روس فيلدينق" إذاً

338
00:31:07,837 --> 00:31:09,760
نادي بيفيلي هيلز

339
00:31:19,531 --> 00:31:21,729
ماذا في الحقيبة ؟ -
. الفيتامينات خاصتي -

340
00:31:21,729 --> 00:31:25,566
. أعطني إياهم -
تريد الفيتامينات خاصتي ؟ جميعها ؟

341
00:31:27,735 --> 00:31:31,238
. خلال ساعة -
. إستمتع بالصحة الجيدة -

342
00:31:41,581 --> 00:31:44,375
المعذرة ، ثانية واحدة
من أي سنة هذا النبيذ ؟

343
00:31:44,542 --> 00:31:45,960
. سنة 73

344
00:31:47,045 --> 00:31:49,047
. فعلاً ، إنه من 73 -
أعلم -

345
00:32:03,435 --> 00:32:05,312
كيف لي أن أُساعدك ؟

346
00:32:05,562 --> 00:32:08,649
جئتُ من
. "من شركة أبحاث المتفجرات "ميدلوكس

347
00:32:08,857 --> 00:32:12,527
هل "روسل فيلدينق" يعمل هنا ؟ -
أجل -

348
00:32:12,861 --> 00:32:14,946
. لقد طلب "نترات البلاتينويم" هذه

349
00:32:15,155 --> 00:32:18,116
، متفجرات متعددة
. مثل صوت القذائف

350
00:32:18,366 --> 00:32:20,243
. تفضلي ، أتمنى لكِ يوم جيداً

351
00:32:20,452 --> 00:32:23,037
. مهلاً للحظة
ماذا قلت ؟ "ميدلوكس" ؟

352
00:32:23,246 --> 00:32:25,582
. "شركة أبحاث المتفجرات "ميدلوكس

353
00:32:25,748 --> 00:32:28,376
لا أرى أي شيئ مسجل
. عن هذه الطلبية لدي

354
00:32:28,543 --> 00:32:32,129
، لابد أن هنالك خطأ
. شركتك إرتكبت خطأً

355
00:32:32,463 --> 00:32:36,050
. جميعكم هنا تخطئون -
. لا ، أنت لم تفهم -

356
00:32:36,258 --> 00:32:40,638
أنا أعرف عن أي طلبية هنا
. يسجلونها هنا في الورقة

357
00:32:40,930 --> 00:32:43,640
. سنتأكد من صحتها
. سنعيد البحث

358
00:32:43,974 --> 00:32:49,187
. هذه تصدر صوت مثل القذائف
... أقترح عدم إستخدام الهاتف ، لا تسعلِ

359
00:32:49,438 --> 00:32:51,982
. إذا لم تستطيعي إسعلِ بهدوء

360
00:32:56,027 --> 00:32:58,029
أنتم جميعاً ستهتمون بهذا بعد
. أن أرحل

361
00:33:00,115 --> 00:33:04,869
، المعذرة ، لقد صُرِّح لي للتو
... يمكنك أن تفعل لي معروفاً

362
00:33:05,161 --> 00:33:07,955
وتوصل هذه الطلبية بنفسك
. "إلى مكتب السيد "فيلدينق

363
00:33:08,247 --> 00:33:12,574
دعيني أُفسّر لكِ شيئاً
. صديقي "بوتسي" قتل عندما فعل هذا

364
00:33:13,339 --> 00:33:17,426
لن أحمل هذه لأنكِ أخطئتي
أحملها فقط من أ  إلى ب أنا لس لدي صلبة بـ حملة الي نقطة ج

365
00:33:17,760 --> 00:33:21,847
لدي زوجة و طفلين
. وأودُ أن أرى إبنتيّ مجدداً

366
00:33:22,139 --> 00:33:24,892
. إنها على طريقك في الخروج
لا مشكلة يمكنك أخذة من علي مكتبي

367
00:33:25,017 --> 00:33:27,853
عندما توصلها لمكتب
. "السيد "فيلدينق

368
00:33:28,145 --> 00:33:31,815
ماذا عن إبنتيّ ؟
ماذا عن عائلتي ؟

369
00:33:31,815 --> 00:33:34,568
مالذي تريده ؟

370
00:33:34,734 --> 00:33:38,071
ماذا عني أنا ؟
. لدي إبنتين رائعتين

371
00:33:38,363 --> 00:33:41,741
أنت تطلبين مني أن أنهي حياتي
وعلى ماذا سأحصل ؟

372
00:33:46,955 --> 00:33:50,750
...عشرة دولارات ؟ لدي إبنتان

373
00:33:52,168 --> 00:33:55,838
هلا أخذت هذا من على مكتبي
و أوصلته إلى مكتب السيد "فيلدينق" ؟

374
00:33:56,172 --> 00:34:00,467
هذا كل ما لدي
. خذه من فضلك ، أنا آسفة ، هذا يكفي

375
00:34:00,759 --> 00:34:04,221
أين يقع مكتبه ؟ -
... آخر الرواق ، إنزل السلالم

376
00:34:04,555 --> 00:34:08,767
في طريقك إلى الخارج ، الإسم
. مكتوب على باب المكتب

377
00:34:08,934 --> 00:34:13,021
أنا فقط سأفعلها من أجل أطفالي
. "هكذا قتل "بوتسي

378
00:34:13,355 --> 00:34:16,566
كل ما وجدوه 20 دولار
. "و حذائين من نوع "أدداس

379
00:34:16,858 --> 00:34:19,736
. في آخر الرواق ، إنزل السلالم

380
00:34:26,159 --> 00:34:29,245
. نحن نضحي بأنفسنا -
. شكراً لك -

381
00:34:31,747 --> 00:34:36,252
. سعر حذاء ابنتي ، 5 دولارات
. هذا يعني 4  أحذية

382
00:34:40,214 --> 00:34:43,967
إنها تعلم كم من الصعب العيش
. معك عندما تزوجتك

383
00:34:44,218 --> 00:34:47,054
. إنها غلطتها عندما ظنت أنك سوف تتغير

384
00:34:47,220 --> 00:34:49,222
. شكراً

385
00:34:50,057 --> 00:34:55,770
أنا معجب بها لأنها قامت
. بالتخلي عنك ، بحثاً عن حياة أفضل

386
00:34:57,814 --> 00:35:01,025
أنا آسف ، كُنتُ أُحاول
. أن أجعلك تشعر بتحسن

387
00:35:01,359 --> 00:35:03,820
أسدي لي معروفاً ؟ -
بالطبع -

388
00:35:04,070 --> 00:35:06,072
. توقف عن تشجيعي

389
00:35:17,041 --> 00:35:20,627
. امسكيه بقوة ، ها أنتِ ذا

390
00:35:23,547 --> 00:35:25,757
. أطلقي عندما تكوني جاهزة

391
00:35:32,889 --> 00:35:36,935
. أمسكيه من الأسفل ، ها أنتِ ذا
. حسناً

392
00:35:38,937 --> 00:35:41,773
. أبقيه عالياً وإلى اليسار
حسناً ؟

393
00:35:43,357 --> 00:35:45,151
! المعذره

394
00:35:45,359 --> 00:35:48,154
. هل أنت "روس فيلدينق" صانع الأسلحة -
. أجل -

395
00:35:48,362 --> 00:35:50,614
هل رأيت مثل هذه من قبل ؟

396
00:35:50,865 --> 00:35:54,159
"إنها من طراز "رايفل 308
. قُطعت لتناسب طراز 44

397
00:35:54,535 --> 00:35:56,954
من أين حصلت عليها ؟ -
. هدية لـ رأس السنة -

398
00:35:58,247 --> 00:36:01,166
"تشارلي برونسون"
. إنه صديق للعائله

399
00:36:01,458 --> 00:36:06,463
. أهداني إياها في رأس السنة -
. مرحباً ، أنا "كارلا فراي" ، مُساعدة المدير -

400
00:36:06,755 --> 00:36:09,841
كيف حالكِ ؟
. لديكم مكان جميل هنا

401
00:36:10,091 --> 00:36:12,659
. "أُدعى "ريتشارد جايمس
. سعيد لأنني إلتقيتُ بكِ

402
00:36:14,221 --> 00:36:16,306
روس" ، هلا تحدثت معك لدقيقة ؟"

403
00:36:16,514 --> 00:36:19,434
. سأعود حالاً -
. "خُذ راحتك ، "روس -

404
00:36:21,311 --> 00:36:23,521
. يا إلهي ، إنها سافلة كبيرة

405
00:36:53,091 --> 00:36:55,218
من هذا الرجل ؟ -
. لا أعّرفه -

406
00:36:55,427 --> 00:36:58,096
بحوزته طلقة من عيار 44 ذاتية الإطلاق
. صُنعت هنا

407
00:36:58,304 --> 00:37:00,223
رأيت ذلك ، هل أنت متأكد أنها لنا ؟

408
00:37:00,390 --> 00:37:05,603
. "صنعت كمية كبيرة منها للسيد "كاين -
هل أخبرته عن هذا ؟ -

409
00:37:05,895 --> 00:37:07,688
. كلا -
. لا تفعل -

410
00:37:07,897 --> 00:37:10,399
. أبقه عندك بينما أتفقد أمره

411
00:37:16,905 --> 00:37:20,701
أعتقد أن لدينا مشكلة
. "فيلدينق" صنع من تلك النوعية للسيد "كاين"

412
00:37:25,831 --> 00:37:27,833
هل أردت رؤيتي ؟

413
00:37:33,296 --> 00:37:35,840
. "أودُ أن أتخطى الخطة "سي" و "دي

414
00:37:35,965 --> 00:37:40,887
"لقد وعدنا أن نوصل "ثوموبوليس
. عشرة ملايين دولار ، يوم الجمعة ، في السادسة مساءً

415
00:37:41,304 --> 00:37:46,976
إذا فشلنا ، علي وضعت نفقات كبيرة

416
00:37:47,310 --> 00:37:52,898
لذا أودُ أن أتخطى الأخطاء
. "التي إرتكبناها في "عملية أدريانو

417
00:37:53,315 --> 00:37:56,402
. أية أخطاء ؟ عملية "أدريانو" كانت مثالية

418
00:38:01,990 --> 00:38:03,825
. عملية "أدريانو" لم تكن مثالية

419
00:38:08,622 --> 00:38:13,710
كانت الخطة مثالية ، لكنها
. أُنجزت مع بعض العوائق

420
00:38:17,588 --> 00:38:19,507
. جزئاً منها كان غلطتي

421
00:38:19,590 --> 00:38:24,512
حتى إذا كانت ملاحظاتي واضحه
. قلن تنفذها بشكل دقيق

422
00:38:24,887 --> 00:38:27,681
. بوضوح ، كُنت مُخطئً -
. لا أفهم الأمر -

423
00:38:32,394 --> 00:38:35,564
هل إستخدمت أسلحة في
تلك العملية من صنع النادي ؟

424
00:38:35,814 --> 00:38:39,318
... أجل ، لكنها كانت جيدة
لا أحد يستطيع تعقبهم

425
00:38:39,568 --> 00:38:43,989
... لا يعرف أحد أنك خططت للمهمة
... ولا يعرف أحد أنك كتبت تلك الملاحظات

426
00:38:44,322 --> 00:38:47,242
. كارلا" قامت بالمهمة وتركت المُلاحظات"

427
00:38:47,409 --> 00:38:50,203
... إذاً لماذا هنالك رجل هنا

428
00:38:50,370 --> 00:38:54,290
معه بعض الرصاصات من أحد أسلحتي
يطرح الأسئلة ؟

429
00:38:54,624 --> 00:38:56,501
. لا أعلم بالأمر

430
00:38:58,211 --> 00:39:03,591
من هو ؟ -
أرى أنه شرطي ، ما رأيك ؟ -

431
00:39:03,966 --> 00:39:06,093
. لا أعلم ، لم أره بعد

432
00:39:08,512 --> 00:39:11,223
. ها هو على التلفاز

433
00:39:13,809 --> 00:39:17,437
. تمعن به جيداً
. لأنك من سيقوم بقتله

434
00:39:17,563 --> 00:39:21,817
ماذا ؟ -
. قم بقتله ، أحّرقه ، تخلص منه بعيداً -

435
00:39:33,828 --> 00:39:36,289
كم أخذتي من الوقت لتحلقي
هاتين الساقين ؟

436
00:39:36,497 --> 00:39:39,709
أعتقد أنك تحاول أن
. تكون جذاباً

437
00:39:41,502 --> 00:39:45,923
. أنا فقط أعرض خدماتي الطبيعية -
. لا أعتقد هذا -

438
00:39:48,509 --> 00:39:53,096
. تشيب" ، جئت في الوقت المُناسب" -
. تشيب كاين" ، أنا المدير هنا" -

439
00:39:53,430 --> 00:39:57,434
كيف حالك "تشيب" ؟ لديكم مكان
. جميل هنا ، مُريح جداً

440
00:39:57,684 --> 00:40:02,522
نفعل ما بوسعنا ، ربما ترغب
في الحصول على عضوية هنا ؟

441
00:40:02,772 --> 00:40:06,234
سيكون رائعاً ، إنه مثل إطلاق
. النار في المنزل

442
00:40:06,401 --> 00:40:08,778
أين أُرسل لك البرنامج ؟

443
00:40:08,987 --> 00:40:12,240
"هيل كريست 1603"
. منزل كبير أبيض ، إنه رائع

444
00:40:12,490 --> 00:40:15,576
سنقوم بإرسالها مع
. طلق من عيار 44

445
00:40:15,827 --> 00:40:21,415
. سأحرص على ذلك -
. "وداعاً ، سيد "جايمس -

446
00:40:21,832 --> 00:40:25,211
. أعتقد أنك لطيفا ، المعذرة

447
00:40:30,090 --> 00:40:32,384
. ألديك عود ثقاب ؟ اللعنة

448
00:40:34,970 --> 00:40:41,893
"ريتشارد جايمس" ..." طريق هيل كريست 1603" -
حسناً ، "كاين" ... ألديك عُود ثقاب ؟ -

449
00:40:44,979 --> 00:40:49,233
. تفضل ، إحتفظ به
. و ... "جاك" ، لا تُفسد المُهمة

450
00:40:54,614 --> 00:40:59,827
ماذا عن  الشرطي في المُشفى  ؟ -
. إنه محْمي 24 ساعة -

451
00:41:02,621 --> 00:41:08,001
. إليكِ رسالة "ألبهابيت" المُنتظرة  -
هل سيستطيعون فكّها ؟ -

452
00:41:08,377 --> 00:41:10,504
. سيفكّونها عندما نريد منهم ذلك

453
00:41:17,886 --> 00:41:19,804
كيف جرت الأمور ؟

454
00:41:21,097 --> 00:41:24,976
ما رأيكم إذا قلت أن هنالك
فتاة طُولها 6 فيت تعمل هنا ؟

455
00:41:25,310 --> 00:41:28,229
إدلائات الشهود تقول
. "طولها 6 فيت شاركت في "أدريانو

456
00:41:28,396 --> 00:41:30,106
! "هذه ليست "ديترويت

457
00:41:30,314 --> 00:41:33,234
الفتيات الشقروات التي طولهن 6 فيت
"تربّين على الأشجار في "كاليفورنيا

458
00:41:33,442 --> 00:41:35,486
. إنه مُحق . إنهم في كل مكان

459
00:41:35,695 --> 00:41:39,990
أنتم حقاً لا تحتاجونني ! ألا يُمكنكم
الإبلاغ أن هنالك شيئاً غريباً هنا ؟

460
00:41:40,282 --> 00:41:43,994
قابلوني في منزلي
. في "هيل كريست 1603" بعد ساعه

461
00:41:44,203 --> 00:41:49,499
أين الفيتامينات خاصتي ؟ -
. تفضل 20 دولار ، إشّتر غيرها -

462
00:41:49,916 --> 00:41:53,420
.في منزلي بعد ساعه -
ماذا فعل ، قام بيعهم ؟ -

463
00:42:09,811 --> 00:42:11,896
! لا تتحرك

464
00:42:12,104 --> 00:42:15,441
"اللعنه ، "أكسل
. لقد أخفتني

465
00:42:16,901 --> 00:42:19,987
آسف ، سمحتُ لنفسي بالدخول
كيف حالكِ ؟

466
00:42:20,237 --> 00:42:23,490
. أنا مُتعبه
. كان لدي بعض العمل في المكتب

467
00:42:23,824 --> 00:42:27,995
لا زلتِ تعملين في شركة التأمين ؟ -
أجل . هل وجدت شيئاً ؟ -

468
00:42:28,287 --> 00:42:31,415
العديد من الجرائد المُقطعه
... حول إنخفاض أسعار النفط

469
00:42:31,581 --> 00:42:36,211
هل تظنين أنه استثمر بمشتقات بالنفط ؟ -
. مع راتب الشرطة ؟ مُستحيل -

470
00:42:36,503 --> 00:42:39,714
وهنالك إعلان عن
. حانه تدعى 385 شملاً

471
00:42:39,923 --> 00:42:43,217
هل هي واحدة من الحانات
التي يقضي والدكِ بها وقته ؟

472
00:42:43,509 --> 00:42:47,305
تعرض والدكِ لإطلاق النار لأنه
كان يعمل على شيء ، لكن ماهو ؟

473
00:42:48,764 --> 00:42:52,101
... أسدي لي معروفاً
... إستغلي علاقاتكِ في شركة التأمين

474
00:42:52,393 --> 00:42:55,229
للبحث عن معلومات حولَ شخص
. "يُدعى "ماكسويل دينت

475
00:42:55,521 --> 00:43:00,984
.سأُحاول . لا تسمح لنفسك بالخروج
. سأذهب للإستحمام

476
00:43:03,111 --> 00:43:05,405
. لا تُطلقي النار على أحد

477
00:43:49,698 --> 00:43:53,576
. لابد أن هنالك خطئاً ما -
. هذه سيارته -

478
00:43:57,705 --> 00:44:00,375
 . إذا كان هنا ، لابد وأنه سرق المكان

479
00:44:12,452 --> 00:44:16,030
أكسل

480
00:44:16,030 --> 00:44:18,032
. "لا أرتاح لهذا ، "بيلي

481
00:44:26,665 --> 00:44:28,667
مالذي سيفعله في مكان كهذا ؟

482
00:44:28,834 --> 00:44:31,253
. ربما الأخوات من الكنيسة يقطنون هنا

483
00:44:31,837 --> 00:44:34,589
!ماذا ؟ -
. في الخلف -

484
00:44:43,139 --> 00:44:45,391
. إنتبه ، الأرضية زلقه جداً

485
00:44:45,516 --> 00:44:49,437
... هنالك بيرة في الثلاجة
. أو إصنع لنفسك خمراً

486
00:44:49,645 --> 00:44:53,524
. مهلاً ، أنتم أثناء أداء الواجب ، لا خمر
. البيرة والماء هي ما تحتاجونه

487
00:44:53,858 --> 00:44:57,111
بذلات السباحة في غرفة النوم
. لنغطس في البِركه

488
00:44:57,444 --> 00:45:01,782
لماذا أنت في مكان كهذا ؟ -
مكان مثل ماذا ؟ -

489
00:45:02,032 --> 00:45:06,453
! مثل هذا ، بركة سباحة ! ، وجاكوزي -
. ماذا ؟ أُحاول أن أكسر الروتين -

490
00:45:06,662 --> 00:45:09,539
أنت تعني الإرشادات ؟
. أنا مُندهش بهذا الأمر

491
00:45:09,873 --> 00:45:14,169
، أنا فقط استخدم خمس غرف
. أُحاول أن أُغير نمطَ حياتي

492
00:45:14,461 --> 00:45:16,171
! لقد سرقت هذا المنزل

493
00:45:16,254 --> 00:45:19,257
كيف لك أن تسرق منزلاً ؟
. إنه منزل عمّي

494
00:45:19,549 --> 00:45:23,386
هل هو مُغني روك ؟ -
. "لا ! إنظر إلى "تيتي -

495
00:45:23,511 --> 00:45:26,848
، إنظر إلى هذه
...تيتيس" ، عصير البرتقال ، بيرة"

496
00:45:27,140 --> 00:45:30,268
هل ستيدر مُحرك الشاحنة وتدخل
إلى البِركه ؟

497
00:45:30,434 --> 00:45:33,854
أُريدك أن تخرج من هذه البركة
. ومن هذا المنزل خلال 7 دقائق

498
00:45:34,188 --> 00:45:37,650
أنت ضابط في الشرطة
. ستُقحمنا معك في هذه الدوامة

499
00:45:37,858 --> 00:45:41,069
.تروق لي عندما تتحدث بطريقة قذرة
. إقفز إلى البركه

500
00:45:41,945 --> 00:45:47,784
! أُخرج من هذه البركة اللعينة -
. لقد أخبرتك أن الأرضية زلقه -

501
00:45:50,328 --> 00:45:53,790
تاقريت" ! مالذي يؤخرك ؟"

502
00:45:58,836 --> 00:46:00,623
ما رأيك ؟ أنيق ؟

503
00:46:36,039 --> 00:46:38,802
أدخل ، سيدي الرئيس . إستمتع

504
00:46:38,802 --> 00:46:42,514
المعذرة ، من تكون ؟
ومن هم هؤلاء الناس ؟

505
00:46:42,806 --> 00:46:47,394
أنا وكيله ، إنه رئيس سابق
"يُدعى "جيرالد فورد

506
00:46:49,896 --> 00:46:51,773
! "إنه لا يبدو مثل "جيرالد فورد

507
00:46:52,023 --> 00:46:55,235
هل سبق ورأيته بدون مكياج ؟
. بالطبع لا

508
00:46:55,360 --> 00:46:58,196
هذا هو حاله الآن
. إنه رئيس سابق

509
00:46:58,404 --> 00:47:01,365
لم يكن بوسعه المجيئ إلى
. هنا عندما كان رئيساً

510
00:47:01,699 --> 00:47:05,369
إنه الآن مدني
. لديه الحق بأن يهزّ مؤخرته

511
00:47:05,619 --> 00:47:08,956
"لقد قال " أُريد أن أذهب إلى 385 شمالاً
. "فقلتُ له "هيا بنا

512
00:47:09,290 --> 00:47:12,710
أتينا خصيصاً لحفلة
. يجب أن تفخروا لأنه هنا

513
00:47:12,876 --> 00:47:16,505
. لنا الشرف أن نستضيفكم -
.أشكرك جزيل الشكر . إسمح لي -

514
00:47:40,414 --> 00:47:43,252
هل لي أن آخذ كوكا بدون ثلج ؟ -
. كوكا ، بدون ثلج ، سيجهز حالاً -

515
00:47:48,416 --> 00:47:50,486
. تفضل طلبك -
من هذا الأشقر المشهور ؟ -

516
00:47:52,086 --> 00:47:54,881
"إنه "نيك ثوموبليس
. إنه مالٍك هذا المكان

517
00:47:58,467 --> 00:48:04,056
تكلفتها 7 دولارات ، يا صديقي -
. للكوكا ؟ بإمكاني الحصول على "بلون" بهذا السعر -

518
00:48:06,892 --> 00:48:12,064
. الأمور تصبح جنونية أكثر -
. "إننا في دوامة مع "أكسل -

519
00:48:12,397 --> 00:48:15,859
سنكون مهتمين بالمُخالفات طوال
. حياتنا على أي حال

520
00:48:17,194 --> 00:48:21,072
. "تباً لها ، نخب "بوق ميل -
. "نخب "بوق ميل -

521
00:48:26,411 --> 00:48:29,105
المشروبات على حساب المحل
. "أيها الرئيس "فورد

522
00:48:29,105 --> 00:48:31,899
. "ماذا ؟ إسمي "جون تاقريت

523
00:48:32,066 --> 00:48:35,695
إنه الأسم الذي يستخدمه الآن
. لقد إنفصل حديثاً عن زواجه

524
00:48:35,903 --> 00:48:40,282
القاضي قام بإعطائها الإسم
... لعيادة "بيتي فورد" ، وهكذا

525
00:48:40,574 --> 00:48:43,202
. أنت تبدو جميلاً أكثر عندما كنت رئيس

526
00:49:02,095 --> 00:49:04,689
هل يعني لكم إٍسم "ثوموبلوس" شيئا ؟

527
00:49:04,689 --> 00:49:07,115
أجل ، إنه أكبر تاجر أسلحه
. في الساحل الغربي

528
00:49:08,139 --> 00:49:11,767
هل أبدو مثل "جيرالد فورد" ؟ -
. أنتما الاثنان تبدوان مِثله -

529
00:49:11,934 --> 00:49:13,936
. هيا بنا ، لنذهب

530
00:49:43,339 --> 00:49:45,258
! سلاح

531
00:49:47,009 --> 00:49:48,886
! إذهب

532
00:49:57,353 --> 00:49:59,438
! تحرك ، هيا لنخرج من هنا

533
00:50:23,252 --> 00:50:25,254
"يا إلاهي ، "بيلي" ، هيا "أكسل

534
00:50:33,137 --> 00:50:36,056
إنتبه لنفسك
هل من أحد بداخلها ؟

535
00:50:41,937 --> 00:50:44,147
مالذي يجري هنا ؟

536
00:50:50,362 --> 00:50:54,157
. أي من كان هنا فقد هرب مِنا

537
00:51:01,331 --> 00:51:02,957
مالذي تفعلونه هنا ؟

538
00:51:03,166 --> 00:51:06,085
لقد أجريت بحثاً
. "لا يوجد شيء إسمه "جوني ويشبون

539
00:51:06,210 --> 00:51:10,339
أنت غير قانوني ، من أنت بحق الجحيم
! ولماذا أنت هنا ؟ الآن

540
00:51:10,631 --> 00:51:14,134
أنا شُرطي ، لم أذكر هذا من قبل
. لأنك ستكون مُحبطاً

541
00:51:14,468 --> 00:51:17,429
! "إنها شارة "ديترويت
مالذي تفعله في "بيفرلي هيلز" ؟

542
00:51:17,679 --> 00:51:21,433
...أنا منضم للجنة الأساليب

543
00:51:21,767 --> 00:51:28,231
الفيدرالية التي تبحث في الجرائم
. "المنظمة ، واسمي هناك "ويشبون

544
00:51:28,565 --> 00:51:30,483
! أنا قائد الشرطة هنا

545
00:51:30,609 --> 00:51:33,736
إذا كانت هناك تدخلات فيدرالية
! أريد أن أعرف

546
00:51:34,070 --> 00:51:38,449
"يمكنك الإتصال بشرطة "ديترويت
. "وسؤال المحقق "تود

547
00:51:38,741 --> 00:51:42,745
.سيخبرك عن هذا الأمر
. "إسمي الحقيقي "أكسل فولي

548
00:51:42,954 --> 00:51:48,125
إتصل بهم بين الساعة التاسعة والعاشرة
. إنه وقت "ديترويت" ، وسيخبرك بالأمر

549
00:51:48,542 --> 00:51:52,463
حالياُ علي أن أُنتهي من  قضيتي
. لذا أُعذروني

550
00:51:55,257 --> 00:51:58,343
، وأنتما الاثنين
مالذي تفعلانه هنا ؟

551
00:51:58,635 --> 00:52:00,762
تتفقدون عدادات المواقف هنا ؟

552
00:52:00,929 --> 00:52:04,474
...حقيقةً سيدي -
. كنا خارج العمل ، انا أقطن بالقرب من هنا -

553
00:52:04,641 --> 00:52:08,728
إسمعوا ، إذا عرفت أن أحدكما
... فعل أي شيء غير رصد المخالفات

554
00:52:09,020 --> 00:52:12,065
سيتم التحقيق معكما أنتما
! الاثنين و إدانتكما

555
00:52:12,232 --> 00:52:16,069
. عملياً ، هنا يتم رصد المخالفات

556
00:52:16,361 --> 00:52:20,239
عملياً ، أنت غبي أحمق
! "إذهب من هنا ، "تاقريت

557
00:52:21,824 --> 00:52:23,826
حسناً ، سيدي -
...بحق للمسيح -

558
00:52:32,167 --> 00:52:34,628
هل أنت متأكد أن لديك صمغ فعال ؟ -
أجل -

559
00:52:36,046 --> 00:52:38,632
. إنها مملكة البرية

560
00:52:38,882 --> 00:52:41,551
لقد تعبت وأنا أُنشئ
. بيئة للتخلص من الضغوط

561
00:52:41,843 --> 00:52:43,261
. ولقد فعلتها

562
00:52:43,345 --> 00:52:48,141
"هؤلاء أصدقائي ، هذا "سيدني
. إنه متحول يهودي

563
00:52:48,475 --> 00:52:53,938
هذه "مونا" . مرحباً صغيرتي . إنهم
. حقيقةً يحبون العديد من الموسيقا

564
00:52:54,355 --> 00:52:56,941
"إذا وضعت لهم فرقة "بيتلز
. يبدؤن بالإبتهاج

565
00:52:57,150 --> 00:53:02,238
. إذا وضعت لهم "بيتهوفن" ، يبدون تعساء
. "نبات السّرخس يحب "بوسطن بوب

566
00:53:02,530 --> 00:53:07,159
. لكنهم جميعاً يحبون موزارت -
من هذا ؟ -

567
00:53:08,327 --> 00:53:12,164
بيق أل" ، إنه لدي منذ ست سنوات"
أليس عظيماً ؟

568
00:53:12,456 --> 00:53:14,208
ما المُسيقى التي يُحبها ؟

569
00:53:14,458 --> 00:53:19,337
. حايمس برون" ، إنها تحرك مشاعره" -
هل هذا غائط السلاحف ؟ -

570
00:53:21,756 --> 00:53:24,467
. السلاف تبدو رائعة لي -
مالذي تفعله ؟ -

571
00:53:24,634 --> 00:53:28,346
! أتسائل أين هو قضيبه

572
00:53:28,638 --> 00:53:32,225
أعطني إياه ، أنت تعرف أين هو
أليس كذلك "بيق أل" ؟

573
00:53:32,475 --> 00:53:35,686
هل السلاحف تمتلك قضيب ؟ -
كيف تستمع بوقتك ، "بيق أل" ؟ -

574
00:53:35,937 --> 00:53:38,064
. أعطني ذلك الصمغ القوي

575
00:53:39,023 --> 00:53:44,612
بيلي" ذهب إلى هناك حقاً ؟" -
. بيلي" أصبح مُخنثاً"-

576
00:53:47,656 --> 00:53:50,951
. سمعتُ هذا -
! أعرف ، كُنت أمزح فحسب -

577
00:53:51,160 --> 00:53:53,328
. أعطني ذلك الصمغ

578
00:54:05,256 --> 00:54:08,927
لمن هذه المُسيقى ؟ -
"أغنية لعبت التزوج " -

579
00:54:18,352 --> 00:54:22,481
، الآن لنعطي "بيلي" قبلة كبيرة
أين هو الهاتف ؟

580
00:54:22,731 --> 00:54:25,818
. في غرفة النوم -
أين بالتحديد ، في فم التمساح ؟ -

581
00:54:38,163 --> 00:54:40,165
. "بحق المسيح ، "بيلي

582
00:54:52,284 --> 00:54:55,871
. "جيف" ؟ معك "أكسل" -
. أكسل" ، إنها الواحدة صباحاً" -

583
00:54:56,163 --> 00:54:58,957
جيفري" ، توقف عن الحديث"
كيف حال "الفيراري" ؟

584
00:54:59,207 --> 00:55:02,252
... بخير ، يالها من سيارة رائعة
هل بإمكانِ المقاعد الرجوع للخلف ؟

585
00:55:02,544 --> 00:55:05,463
كنا أنا و "مارسي" نحاول إرجاعها
...للخلف

586
00:55:05,672 --> 00:55:09,175
. لا يمكنكم القيام بأعمال قذرة في تلك السيارة
. عليك فعل خدمة لي

587
00:55:09,342 --> 00:55:12,679
. خدمة لا تريد فعلها ، لكنك ستفعلها -
هل سأقع في ورطة ؟ -

588
00:55:12,971 --> 00:55:16,057
هل ترى هذا ؟ -
. غريب -

589
00:55:16,140 --> 00:55:17,850
. إنه ليس بالغريب ، إنه بسيط جداً

590
00:55:18,059 --> 00:55:22,396
البخار القادم من الصمغ إلتصق بالحمض
. القادم من بصمات الأصابع

591
00:55:23,689 --> 00:55:27,192
. إنها حيلة شرطة الشوارع
. لم تأتي لكم هنا في "بيفرلي" بعد

592
00:55:27,484 --> 00:55:31,989
. علينا الآن أن نُطابقها -
بإمكاننا إستخدام الحاسب المركزي , لا -

593
00:55:32,281 --> 00:55:35,576
لن يكون هناك أحد في هذا الوقت
. من الليل

594
00:55:35,742 --> 00:55:38,662
. تباً ، هاقد أُلغي تأميني الصحي

595
00:55:38,954 --> 00:55:42,666
. أحياناً تكون جبان -
. حقاُ -

596
00:55:42,874 --> 00:55:44,542
. هيا بنا ، لنذهب

597
00:55:50,006 --> 00:55:52,884
أنتم ياشباب حتماً حصلتم
. على درجة "أ" في التعليم العالي

598
00:55:53,051 --> 00:55:56,262
إنه يتطلب 60 شرطياً لعمل
. "هذا في مدينتي "ديترويت

599
00:55:58,889 --> 00:56:02,268
."تشارلز كاين"
. "أعتاد أن يكون "تشارلز كامبوس

600
00:56:04,812 --> 00:56:08,399
لقد التقيت به من قبل ، إنه
"يعمل في "نادي بيفرلي هيلز للرماية

601
00:56:08,690 --> 00:56:12,861
حقاً ؟ -
. هذا ليس المطلوب ، يبدو ماكراً جداً -

602
00:56:13,195 --> 00:56:16,782
. إنه ليس بسيد الجريمة -
. هذه كانت بصماته -

603
00:56:16,948 --> 00:56:20,285
هذ الشخص ليس له دعوى
"بإصابة "بوق ميل

604
00:56:20,249 --> 00:56:22,249
أذا كان هذا الشخص مشتبة بها علينا القبض علية خلا 20 دقيقة

605
00:56:23,519 --> 00:56:25,687
. "دعنا نضع أُناس يراقبون "كاين

606
00:56:25,938 --> 00:56:30,108
. لا يمكننا ذلك ، كل ما لدينا بصمات
. نحتاج لشيء آخر

607
00:56:30,400 --> 00:56:34,196
ماذا علينا ان نفعل الآن ؟ -
. دعونا نذهب لنادي الرماية -

608
00:56:34,404 --> 00:56:37,699
مهلاً ، إنها الساعة 11 . النادي
أقفل الآن

609
00:56:37,991 --> 00:56:39,993
وإذا ؟ -
وإذا ؟ -

610
00:56:52,421 --> 00:56:55,132
. إنها غلطة كبيرة ، كبيرة جداً

611
00:56:55,674 --> 00:56:59,220
إنها ضد القانون ، بمجرد أن نتعدى الخط
. لا يمكننا العودة بعدها

612
00:56:59,511 --> 00:57:03,390
. أنا سأذهب ، أنا ذاهب

613
00:57:03,682 --> 00:57:07,144
هل رأيت ؟ هلا أرخيت أعصابك قليلاً  ؟

614
00:57:11,606 --> 00:57:13,275
. تباً ، هيا بنا

615
00:57:35,296 --> 00:57:39,216
. تباً ، جهاز إنذار -
. هنالك طرق للتحايل على الجهاز -

616
00:57:41,427 --> 00:57:46,098
إذا فتحنا الباب ، الإتصال سيلغى
. بسبب المغناطيس

617
00:57:46,390 --> 00:57:52,103
إذا استخدمنا هذه الرقاقة ، واقحمناها بين
...المغناطيسيين

618
00:57:52,395 --> 00:57:55,023
... وبعدها نسخدم العلكة لتبقيها مكانها

619
00:57:55,273 --> 00:57:59,819
الآن المغناطيس خُدع بحيث
. أن الاتصال لن يُقطع أبداً

620
00:58:00,069 --> 00:58:02,030
... وعندها نستخدم السكين

621
00:58:05,199 --> 00:58:07,910
...ونفتح الباب بدون أن

622
00:58:12,415 --> 00:58:14,875
. نتجول بدون جهاز إنذار

623
00:58:15,125 --> 00:58:16,502
. يبدو أنك قمت بهذا من قبل

624
00:58:16,627 --> 00:58:21,131
، لم أكن دائماً ضابطاً بالشرطة
. خالفت القانون مرتين عندما كنت صغيراً

625
00:58:21,673 --> 00:58:24,217
هل يمكنني أخذ قطعة ؟ -
إنها آخر علكة ؟ -

626
00:58:24,509 --> 00:58:26,470
. إقسمها بيننا

627
00:58:29,306 --> 00:58:31,224
. لا شيء لك

628
00:58:49,116 --> 00:58:52,411
عن ماذا نبحث ؟ -
. عن إبرة في كومة قش -

629
00:58:54,413 --> 00:58:56,415
. مرر لي بعض الضوء هنا

630
00:59:00,794 --> 00:59:02,796
! تباً

631
00:59:04,006 --> 00:59:06,007
. تفضل

632
00:59:07,133 --> 00:59:09,928
. ماهذا بحق الجحيم ؟ ماذا؟
 السكين

633
00:59:10,095 --> 00:59:14,224
. إنها تخصني ، للحماية في المنزل -
. بيلي" ، يجب أن نتحدث" -

634
00:59:16,893 --> 00:59:18,895
هل تمكنت منها ؟ -
. اجل -

635
00:59:22,106 --> 00:59:25,026
ماهذا ؟ -
. يبدو كإبراة في كومة قش -

636
00:59:25,276 --> 00:59:27,028
إحداثيات خريطة ؟

637
00:59:58,015 --> 01:00:00,726
"هل أنت المفتش "تود
مدير شرطة "ديترويت" ؟

638
01:00:00,893 --> 01:00:02,603
. نعم

639
01:00:02,812 --> 01:00:06,482
، أنا آسف على إزعاجك
. "إسمي "ليونيل هاند

640
01:00:06,816 --> 01:00:09,401
أنا من ضمن
نشرة إنفاذ قانون مكتب التحقيقات الفدرالي

641
01:00:09,610 --> 01:00:12,905
. أنا اقرأها كل يوم -
. شكراً ، نحن فخورون بهذا -

642
01:00:13,113 --> 01:00:16,992
. لا تلمسي المرآة عزيزتي
... المدير طلب مني أن أعمل مقابلة

643
01:00:17,284 --> 01:00:22,414
... مع شرطي إستثنائي
. وإسمك ظهر على الحاسب

644
01:00:22,747 --> 01:00:25,292
حقاً ؟ -
... هذه فقط ملاحظة قصيرة -

645
01:00:25,542 --> 01:00:29,421
لكن هلا نلتقي صباح اليوم
في مكتبي للفطور معاً ؟

646
01:00:29,671 --> 01:00:33,591
ما رأيك بالساعة الواحدة ؟ -
. حسناً ، سأكون هناك -

647
01:00:33,925 --> 01:00:35,802
. شكراً لك ، يشرفني هذا

648
01:00:52,401 --> 01:00:54,069
. هيا إتصل

649
01:00:57,114 --> 01:00:59,116
. القهوة سيدي

650
01:00:59,282 --> 01:01:02,619
فقط مرة في الأسبوع ، أُحب الشاي
هل عرفت ماذا أعني ؟

651
01:01:02,869 --> 01:01:04,996
أجل ، سيدي -
هل ما أطلبه صعب جداً ؟ -

652
01:01:06,748 --> 01:01:08,791
. هيا ... هيا

653
01:01:12,337 --> 01:01:14,338
تباً ، من الذي نصب علي ؟

654
01:01:16,007 --> 01:01:19,927
...440 -
... أرجوك لا تزعجني وأنا أتصل -

655
01:01:25,391 --> 01:01:26,475
. "معك "تود

656
01:01:26,600 --> 01:01:29,144
. "المفتش "تود -
. أجل هذا ما قلته -

657
01:01:29,269 --> 01:01:33,690
معك "هارولد لتز" ، مدير دائرة شرطة
. بيفرلي هيلز

658
01:01:34,024 --> 01:01:36,318
هل لديك شرطي يعمل لديك
..."يُدعى "أكسل فولي

659
01:01:36,485 --> 01:01:39,946
، نعم إنه تحت إمرتي
... لكنه إلتحق بـ

660
01:01:40,197 --> 01:01:43,533
.بالقوات الفيدرالية

661
01:01:43,700 --> 01:01:46,995
لا أعلم أين هو ، ولا ماذا يفعل
. إنه مزعج جداً

662
01:01:47,287 --> 01:01:52,500
. لا  أستطيعُ التحكم به
. عليَ أن اذهب

663
01:01:52,792 --> 01:01:55,545
مالذي تفعله بحق الجحيم ؟

664
01:01:57,546 --> 01:02:00,883
. هذا ليس بمكتبي -
. أنت محق ، ليس هو -

665
01:02:08,474 --> 01:02:11,268
أُريد أن أعرف إذا كانت
. هذه الإحداثيات صحيحة أم لا

666
01:02:11,518 --> 01:02:14,229
مالذي يجعلك تثق أنها
ستوصلنا إلى شيء ؟

667
01:02:22,320 --> 01:02:24,823
"طريق جريجوري 9752"

668
01:02:24,989 --> 01:02:28,076
. مدينة المستودعات -
ماهي مدينة المستودعات ؟ -

669
01:02:28,409 --> 01:02:31,204
. البنوك تحفظ أموالها هناك

670
01:02:31,412 --> 01:02:33,998
أُراهنك أن هذا المكان
. هو ما نبحث عنه

671
01:03:19,792 --> 01:03:24,505
الوحدة 21 أجب ، الوحدة 22 الدعم
. مدينة المستودعات ، 341 جريجوري

672
01:03:24,797 --> 01:03:27,215
. انقطع الخط ، لسنا قادرين على التأكيد

673
01:03:27,424 --> 01:03:29,301
ألا يمكن لهذه السيارة أن
تسير بسرعة ؟

674
01:03:38,726 --> 01:03:41,020
. هيا يا شباب ، هيا

675
01:03:41,604 --> 01:03:43,398
. الوضع جيد ، تمكنت منه

676
01:03:44,315 --> 01:03:49,111
! ابتعدوا عن الحفرة ! ، هيا
! هيا، لنقم بفعلها

677
01:03:49,528 --> 01:03:51,530
. ها قد بدأنا

678
01:04:11,299 --> 01:04:13,009
! ثلاث دقائق

679
01:04:13,218 --> 01:04:15,136
. أيها الرقيب ، اهدأ وثق بي

680
01:04:15,303 --> 01:04:18,890
. "قيادتك اسوأ من زوجتي "مارين -
! مُستحيل -

681
01:04:23,144 --> 01:04:24,604
أخبرني أين هو حزام الأمان ؟

682
01:04:34,613 --> 01:04:36,824
! الإشارة حمراء -
! إنها خضراء -

683
01:04:40,327 --> 01:04:42,621
! حسناً ،لقد كانت حمراء -
! بل كانت صفراء -

684
01:04:48,627 --> 01:04:50,337
. دقيقتان وثلاثون ثانية

685
01:04:55,008 --> 01:04:57,302
. نوع من أنواع التضليل

686
01:05:01,389 --> 01:05:03,391
! تباً

687
01:05:03,599 --> 01:05:07,520
هل أنت قادمٌ معنا ؟ -
. أجل انا قادم ! إنتظروني -

688
01:05:13,817 --> 01:05:15,611
! دقيقتان

689
01:05:20,616 --> 01:05:22,492
لِم هذا ؟

690
01:05:22,743 --> 01:05:26,496
بعد حادثة المقهى الليلي
. فكرت أنني أحتاج لمزيد من القوة

691
01:05:26,788 --> 01:05:31,710
يجب أن نتحدث بجدية . من تظن
نفسك ، "كلينت إيستوود" ؟ "القذر روز وود" ؟

692
01:05:34,087 --> 01:05:35,922
! دقيقة وثلاثون ثانية

693
01:05:39,801 --> 01:05:42,428
أطلق صافرة الإنذار ، هنالك
. أقتحام في الداخل

694
01:05:42,595 --> 01:05:44,221
. أحتاج إلى الأذن

695
01:05:47,516 --> 01:05:51,520
! لك الإذن -
! تباً ، اخرجوا من هنا -

696
01:05:52,021 --> 01:05:53,939
! هيا ! ... أذهب ! ... أذهب

697
01:05:56,316 --> 01:05:58,318
! أخرج ! ... أخرج ! ... أذهب

698
01:06:17,670 --> 01:06:19,589
. روز وود" ، أحضر لنا شاحنة"

699
01:06:41,526 --> 01:06:45,530
! هذه رياضية للغاية -
. هذا ماهو موجود -

700
01:06:55,915 --> 01:06:59,919
! أنا شرطي ! أُريد سيارتك
! أانا ضابط الشرطة

701
01:07:02,421 --> 01:07:05,508
يا إلهي ، ها نحن مُجدداً

702
01:07:08,886 --> 01:07:10,888
! هيا ، لنتحرك

703
01:07:16,393 --> 01:07:21,189
! لقد أصطدمت بسيارة شرطة -
! أنا أعرفهم . إنهم حمقى -

704
01:07:40,416 --> 01:07:43,210
هل القيادة الآلية في الشاحنة تعمل ؟ -
! انا من يقود -

705
01:07:50,217 --> 01:07:53,679
هل الكوابح تعمل ؟ -
. لا أعلم ، لم أُجربهم بعد -

706
01:07:59,935 --> 01:08:02,479
. كان علينا الذهاب يساراً

707
01:08:23,290 --> 01:08:25,626
! تباً

708
01:08:30,881 --> 01:08:35,218
هل تقود وعيناك مفتوحتان
أم انك تستخدم العنف ؟

709
01:08:39,597 --> 01:08:42,016
. توقف ! تلك هي الشاحنة

710
01:09:08,667 --> 01:09:10,210
ماذا الآن ؟

711
01:09:16,424 --> 01:09:20,220
. هذه آثار شاحنة نقل -
. دعنا نتتبعها -

712
01:09:36,026 --> 01:09:38,612
! الرقيب ؟ أنت كـ كلب شرطة قديم

713
01:09:38,821 --> 01:09:44,014
... بيلي" ، أليس هذا" -
أجل , لا -

714
01:09:54,794 --> 01:09:57,422
...مالذي يجري ؟ إليك الامر

715
01:09:57,589 --> 01:10:02,802
أحصل على 10 دولار للسيارة ، 20 دولار
لسيارات الليموزين ، وماذا تكون هذه ؟

716
01:10:03,303 --> 01:10:08,683
. شاحنتي
. تفضل 50 دولار . ضعها بقرب سيارات الليموزين

717
01:10:12,895 --> 01:10:15,147
. سأتصل بك لاحقاً

718
01:10:16,148 --> 01:10:18,609
. أنا هنا لتنظيف البركة -
أعطني إسمك سيدي ؟ -

719
01:10:18,817 --> 01:10:22,404
. أنا منظف البركة -
. لقد تم تنظيف البركة بالأمس -

720
01:10:22,696 --> 01:10:27,117
تم تنظيفها بالأمس . اليوم تكون متسخة
. أحدهم فعل شيئاً سيئاً في البركة

721
01:10:27,409 --> 01:10:29,119
ماذا تعني بقولك "سيئاً" ؟

722
01:10:29,202 --> 01:10:32,998
. أحدهم تعرض لـ ... حادث صغير ... في البركة

723
01:10:33,290 --> 01:10:36,626
حادث ؟ -
. أحدهم تقيئ فيها -

724
01:10:36,793 --> 01:10:39,003
ماذا ؟ -
... بعد الحفلة الصاخبة -

725
01:10:39,212 --> 01:10:42,340
أحدهم تغوط في البركة
. وأنا هنا لتنظيفها

726
01:10:42,590 --> 01:10:46,344
... أرى ذلك -
. انا لست سعيداً بالموضوع ، لكن هذه وظيفتي -

727
01:10:46,594 --> 01:10:49,930
أنت لديكي الأسماء هنا ، أنا أُنظف
البركة ، أين هي البركة ؟

728
01:10:50,222 --> 01:10:52,141
من السادة المحترمين الذين معك ؟

729
01:10:52,349 --> 01:10:55,628
من مجلس الصحة ، يتأكدون من
. أنني أنظف البرك بشكل ممتاز

730
01:10:56,161 --> 01:10:59,540
سيكون من المحرج الغوص في ...
لا أريد أن أتحدث عنها

731
01:11:02,433 --> 01:11:04,810
. لا ، لا مشكلة -
. المعذرة -

732
01:11:14,236 --> 01:11:16,238
! بحق المسيح

733
01:11:21,926 --> 01:11:25,513
أستيقظ ! أليس هذا ما كنا
. دائماً نتحدث عنه ، أنظر إنه واقعي

734
01:11:25,722 --> 01:11:26,399
. قد لا ترى هذا مجدداً

735
01:11:26,399 --> 01:11:26,707
أليس هذا جيد
معذرا

736
01:11:29,497 --> 01:11:31,499
لم حفلاتي ليست هكذا ؟

737
01:11:31,707 --> 01:11:34,293
، قد تموت يوماً ما
. ربما هنا

738
01:11:40,090 --> 01:11:44,497
. ما الذي نفعله هنا -
. أياً من تركَ تلك الشاحنة فهو هنا -

739
01:11:44,497 --> 01:11:49,168
وكيف لنا أن نعثر عليهم ؟ -
. إتبع قضيبك -

740
01:11:56,300 --> 01:11:58,510
. تلك الفتاة من نادي الرماية

741
01:11:58,677 --> 01:12:01,888
التي مع "دينت" و "ثومابلوس" ؟ -
. اجل . العاهرة الكبيرة -

742
01:12:08,186 --> 01:12:10,522
ماكس" ! كيف أتيت إلى هنا ؟"

743
01:12:10,688 --> 01:12:15,318
إنس السؤال ، عرفتُ لماذا
. بسبب البذلة ، بذلة رائعة

744
01:12:15,610 --> 01:12:19,780
. هذا الشخص يزعجنا -
هل لي ان أرى دعوتك من فضلك ؟ -

745
01:12:20,114 --> 01:12:22,992
. لم ابدأ بعد بإزعاجك -
مالذي يجري ؟ -

746
01:12:23,200 --> 01:12:27,079
إنه "ماكس" ، تفقدوا الائحة لأن
. ماكس" لا يجب أن يكون هنا"

747
01:12:27,371 --> 01:12:32,209
هل لدينا مشكلة هنا ؟ -
! "هيف" ! "هيو هيفنر" ! "أكسل فولي"

748
01:12:32,501 --> 01:12:37,297
أشعر انني أعرفك بالفعل
. لأنني دائماً أضع مجلتك ... إنس الامر

749
01:12:37,589 --> 01:12:40,092
. دعني أعطيك خلفية عن أحد ضيوفك

750
01:12:40,300 --> 01:12:42,969
، "هذا "ثومابلوس
. يبيع الأسلحة والمُخدرات

751
01:12:43,178 --> 01:12:48,183
. "وهذا هو "ماكس
. و "ماكس" يقتل الشرطة لكي يعيش

752
01:12:48,516 --> 01:12:51,060
. لا أعرفه ، ولا أعرفك أيضاً

753
01:12:51,394 --> 01:12:56,107
. أظن أنه حان الوقت لتغادروا جميعكم -
. أنا سأكون المشارك الرئيسي -

754
01:12:56,399 --> 01:12:58,109
. أنا أُقدر هذا . في رعاية البابا

755
01:12:58,192 --> 01:13:01,195
إنه يُقدرك "ماكس" ، لكن خذ
. نفسك إلى المنزل

756
01:13:08,202 --> 01:13:11,872
ماكس" أخفق بنا جميعنا ، لذا"
. دعونا نذهب إلى منازلنا

757
01:13:14,208 --> 01:13:18,670
سنمضي كما خططنا مُسبقاً
أخبري "كاين" ليجهز الخطة ج

758
01:13:27,595 --> 01:13:32,183
!!! "لقد سرقت محفظة "دينت -
"أخبرتكم أنني لست دائماً "ضابط شرطة -

759
01:13:32,684 --> 01:13:35,770
. أجل ، لقد خرقت القانون عندما كُنت صغيراً

760
01:13:35,978 --> 01:13:38,856
. هذا الأمر ليس بجيد ، إطلاقاً

761
01:13:39,482 --> 01:13:43,194
. هل رأيت ؟ كل ما سيفعله سيدفع ثمنه

762
01:13:43,486 --> 01:13:45,779
. "مُحاسب "دينت" ، "سيدني بيرنستين

763
01:13:45,988 --> 01:13:49,867
كل ما يتورط به "دينت" ، سيكون مُسجلاً
. هناك ، سنزوره غداً

764
01:13:50,200 --> 01:13:52,119
. هذا كل ما لدينا لنفعله

765
01:13:57,290 --> 01:14:00,001
D أو C لا وجود لـ
. أنا أبحث عن الحل

766
01:14:00,168 --> 01:14:02,295
وماذا عن شاحنة الإسمنت تلك ؟

767
01:14:02,504 --> 01:14:05,006
ماذا عنها "روز وود" ؟
! تحدث معي

768
01:14:05,173 --> 01:14:09,469
لدي تفسير أيها القائد . الشاحنة كانت
. عبارة عن حماية للمجرمين

769
01:14:10,178 --> 01:14:12,096
حماية ؟

770
01:14:12,305 --> 01:14:15,474
عملية تغطية لُتخلي طريق
. المجرمين من العوائق

771
01:14:15,725 --> 01:14:17,727
. لهذا السبب اصطدمت بسيارة الشرطة

772
01:14:17,852 --> 01:14:20,521
هل قمت بفحص دمك من
آثار المخدرات ؟

773
01:14:20,688 --> 01:14:23,315
أريدك أن تقوم بالفحص يوم الثلاثاء
فهمت ؟

774
01:14:23,482 --> 01:14:26,193
هل أنت مدرك مهما كان
... في تلك الشاحنة

775
01:14:26,527 --> 01:14:28,570
أحبط تلك الجريمة اللعينة ؟

776
01:14:28,779 --> 01:14:30,781
هل تدرك ؟ -
"بتز" -

777
01:14:32,407 --> 01:14:35,202
هل قُلت شيئاً "تاقريت" ؟ -
! "لقد ناداك بـ "بتز -

778
01:14:35,368 --> 01:14:37,370
! "لا ، دعوتك أنت بـ "بتز

779
01:14:38,496 --> 01:14:40,790
"إنه محق "بتز

780
01:14:42,500 --> 01:14:46,796
وأنت أيها ... السيد المؤلف ... مالذي
كنت تفعله هناك ، "فولي" ؟

781
01:14:47,088 --> 01:14:51,008
ألستُ بضابط في الشرطة أيضاً ؟

782
01:14:51,300 --> 01:14:55,971
هل اتصلت بالمحقق "تود" لأجلي ؟ -
. أجل ، إنه لا يُحبك كثيراً -

783
01:14:56,305 --> 01:14:58,599
هل سمعت هذا التمرد ؟

784
01:14:58,808 --> 01:15:02,770
أجل ، ولم أرى مثل هذا من قبل
... لا يهم الذي حصل ، فالحقيقة تبقى

785
01:15:03,062 --> 01:15:06,773
في أن السرقة لم تتم
والمال في مكان آمن

786
01:15:06,982 --> 01:15:10,402
لو كُنت مكانك ، لركزت في حل
... هذه الشفرة

787
01:15:10,652 --> 01:15:13,196
وتحديد أين ستكون الجريمة ج

788
01:15:13,405 --> 01:15:16,992
لا يوجد العديد من المستهدفين
لهم علاقة بـ ج لذا قم بإيجادهم

789
01:15:17,200 --> 01:15:19,077
"سأفعل ، "تيد -
! العُمدة -

790
01:15:19,327 --> 01:15:20,995
. أجل أيها العُمدة

791
01:15:24,666 --> 01:15:29,170
! وأنت ! أُريدك أن تُغادر المكان
! أخرج من هنا ، أيها المُنحط

792
01:15:29,795 --> 01:15:32,506
! أنت لا تنتمي لهذا القسم

793
01:15:34,175 --> 01:15:36,093
هل هذا بخصوص أنني أسود ؟ -
. أُخرج -

794
01:15:43,183 --> 01:15:47,312
ألست راحلاً إلى ديترويت ، "أكسل" ؟ -
. أجل ، ظُهر اليوم -

795
01:15:47,604 --> 01:15:51,775
لن تنجح في هذا
. سيقومون بطردك

796
01:15:52,108 --> 01:15:55,070
. إسمع ، بدأنا هذا معاً وسننتهي منه معاً

797
01:15:55,320 --> 01:15:57,322
! تفقد إذا كان لدى "بيرنستين" سيارة

798
01:16:00,116 --> 01:16:03,202
! أعطني قلم ، أعطني قلماً

799
01:16:03,369 --> 01:16:07,582
"507 CLR" مرسيديس" موديل 86 ، رقم الرخصة"

800
01:16:14,797 --> 01:16:19,468
في الواقع ، لا أرى... أعني...أحدهم
... مهلاً

801
01:16:19,802 --> 01:16:23,180
جئتم في وقتكم ! تغاضيتم عن كون
باب المكتب كان مُغلقاً

802
01:16:23,472 --> 01:16:25,849
. والذي يمنعكم من دخول مكتبي

803
01:16:26,099 --> 01:16:29,060
"شرطة بيفرلي هيلز"
هل أنت السيد  "سيدني بيرنستين" ؟

804
01:16:29,311 --> 01:16:32,689
. أجل ، أحزرت -
. لديك 25 مخالفة مواقف غير مدفوعة -

805
01:16:32,981 --> 01:16:36,609
. لدينا تصريح بغلقاء اقبض عليك -
ماهي الـ 25 ؟ -

806
01:16:36,776 --> 01:16:40,989
. لديك 25 مخالفة مواقف غير مدفوعة -
. أنا أدفع كل مُخالفاتي -

807
01:16:41,322 --> 01:16:45,451
"سيدي ، هل تمتلك سيارة "مرسيدس بينز
507؟ CLR رقم اللوحة

808
01:16:45,785 --> 01:16:50,122
. 507؟ هذه سيارة زوجتي -
. لديك 25 مخالفة -

809
01:16:50,373 --> 01:16:54,293
إنها بإسمي ، لكنها سيارة
! زوجتي ! لا ! لا! العاهرة

810
01:16:54,501 --> 01:16:58,672
! لم يتم دفع المُخالفات
هلا ألقيت القبض على السيد ؟

811
01:16:58,881 --> 01:17:01,300
هنالك أُناس بالخارج معم مناشير
! تُقطع القيود

812
01:17:01,466 --> 01:17:05,178
لديك مُخالفات غير مدفوعة والسيارة لك
. إذاً سنأخذك معنا

813
01:17:05,470 --> 01:17:11,059
مهلاً ، لدي فكرة ، هل يوجد شيء
... في هذ المكتب

814
01:17:11,393 --> 01:17:15,688
يمكنني إعطائه لكم وبذلك تتغاضون
عن المُخالفات

815
01:17:15,980 --> 01:17:19,609
إنك تُمسك بالمُخالفات بهذه اليد ؟

816
01:17:19,859 --> 01:17:21,319
مالذي تريد قوله ؟

817
01:17:21,486 --> 01:17:25,698
لديك شيء في هذه اليد
وفي اليد الأخرى شيء ينسيك الأمر

818
01:17:25,865 --> 01:17:29,785
"كأن تقول يدك "ماذا كُنت أُمسك ؟
"والجواب " لا أتذكر

819
01:17:30,119 --> 01:17:31,996
... تعني إذا في هذه اليد

820
01:17:34,498 --> 01:17:38,669
مئتان دولار ؟ -
. أطلق سراح يداي -

821
01:17:39,002 --> 01:17:43,799
مئتان دولار ! أرجوك أنا أسرقك
. هذا ما أقوم بفعله

822
01:17:44,091 --> 01:17:46,968
هذه واحدة ، وهذه الثانية
. إنها مُقرمشة

823
01:17:47,302 --> 01:17:52,974
علي أن أستخدم حاسب الشخصي
لأمحوا كل هذه المُخالفات

824
01:17:53,725 --> 01:17:57,312
. لا مشكلة ، على الإطلاق -
. شكراً لك ، سيدني -

825
01:17:57,478 --> 01:17:59,188
! حالاً ! حالاً

826
01:17:59,397 --> 01:18:03,401
بقي هنالك شيء آخر
... أنا واثق أنك تتفهم

827
01:18:03,693 --> 01:18:07,321
إتصالاتي في هذه الحالات تتطلب
. مني السرية في العمل

828
01:18:07,488 --> 01:18:11,075
. لا تكمل أعلمُ بهذا  -
... هلا عذرتني قليلاً -

829
01:18:11,367 --> 01:18:15,871
أجل ، لإنه سري للغاية ، إنه مثل
"جايمس بوند"

830
01:18:16,205 --> 01:18:17,998
. شكراً لك -
! لا مشكلة -

831
01:18:18,207 --> 01:18:21,084
لا مشكلة على الإطلاق
. إستخدم ما تريد

832
01:18:21,293 --> 01:18:24,796
... لا أُصدق هذا -
"لا أريد سماع الأمر ، "بيلي -

833
01:18:37,975 --> 01:18:42,104
جان" معكِ "أكسل" كيف حالكِ ؟"
مالذي لديكِ ؟

834
01:18:42,396 --> 01:18:45,691
. غريب ، قبل 1978 كل شيء ممحي

835
01:18:45,858 --> 01:18:49,987
، إنها مُصنفة
. لكن التاريخ لدى الشرطة 1974

836
01:18:50,321 --> 01:18:54,783
وجدت شيئاً مُهماً جداً في
"مكاتبنا الخارجية في "لندن

837
01:18:55,075 --> 01:18:59,371
دينت" كان مُلتحقاً بالسفارة الألمانية"
. "في "الهندوراس

838
01:18:59,705 --> 01:19:03,208
... يمتلك مضمار للسباق ، ونادي للرماية

839
01:19:03,375 --> 01:19:06,294
، يزود الشركات بالحفارات
. وشركة للنفط

840
01:19:06,586 --> 01:19:09,714
شركة للنفط ؟ -
. إنها أكبر أعماله -

841
01:19:09,881 --> 01:19:13,384
لكن وفقاً لهذه التقارير يبدو
. أن "دينت" وقع في مأزق

842
01:19:13,718 --> 01:19:17,972
لقد جعل التأمين يُهبط كل ما
. قام بفعله خلال الـ 6 أشهر الأخيرة

843
01:19:18,181 --> 01:19:23,394
دينت بيتروليم" ، حتى نادي الرماية"
. كل أعماله هبطت عدا واحدة

844
01:19:23,769 --> 01:19:27,606
وما هي ؟ -
. "مِضمار السباق ، "مضمار الجنة

845
01:19:29,692 --> 01:19:31,985
"لديه تأمين كبير على هذه "أكسل

846
01:19:32,194 --> 01:19:35,572
...حسناً ، حسناً ، حسناً
. حسناً ممتاز

847
01:19:35,864 --> 01:19:40,494
...عندما يستيقظ والدك -
. إنه أفضل الآن ، إنه مستيقظ -

848
01:19:40,785 --> 01:19:43,079
. أخبريه أنكِ وجدتي الرجل المطلوب

849
01:19:43,288 --> 01:19:47,083
"وداع. "مضمار الجنة

850
01:19:52,588 --> 01:19:55,800
يُخسر مضمار السباق الخاص به ؟ -
. أجل ، إذا كان عليه تأمين -

851
01:19:56,008 --> 01:19:59,303
ماذا وجدت الملفات ؟ -
. "لن نجد حقل النفط قبل أن نجد "دينت -

852
01:19:59,470 --> 01:20:01,472
! "إذا وجدنا "دينت -
ماذا تعني بـ "إذا وجدناه" ؟ -

853
01:20:01,722 --> 01:20:04,683
"الفيزا الخاصة بـ "دينت
. عليها تاريخ اليوم

854
01:20:04,975 --> 01:20:07,311
. إذا لم نسرع ، سيفلتُ مِنا

855
01:20:18,321 --> 01:20:21,408
لا أعلم بما حدث في
. مستودع المدينة

856
01:20:21,700 --> 01:20:25,578
ماذا عن تدخل "فولي" ؟ -
. لا أعلم -

857
01:20:28,289 --> 01:20:31,584
لهذا السبب أريدك أن تتعمق
... في الموضوع بنفسك

858
01:20:31,876 --> 01:20:34,170
. لكي تتأكد أنه لن يحدث أي خطأ

859
01:20:34,378 --> 01:20:36,672
. أنا المسؤول ، بالطبع

860
01:20:48,100 --> 01:20:49,852
. لقد حللتُها

861
01:20:50,102 --> 01:20:52,854
. أيها السافل
تغلبت على الحاسب ؟

862
01:20:53,063 --> 01:20:57,484
ماذا ظهر لك ؟  -
''Chinguen sus puercos, Carlos.'' -

863
01:20:57,776 --> 01:21:00,111
، تباً لكم أيها الشرطة
"التوقيع "كارلوس

864
01:21:00,320 --> 01:21:03,406
لا تعني شرطة "Puercos" -
. تعني "خنازير" ويقصد بها الشرطة

865
01:21:03,698 --> 01:21:06,868
مهلاً ، "كارلوس" ؟ -
. "إنه "كاين" . "كارلوس كاين

866
01:21:07,076 --> 01:21:08,995
. "تشارلز" بالإسبانية تعني "كارلوس"

867
01:21:09,203 --> 01:21:12,874
كاين" قام بتغيير إسمه"
. لأنه خاف أن يكبر ويصبح فقيراً

868
01:21:13,207 --> 01:21:16,669
إذا "كاين" هو من سرق شفرة "ألبهابيت" ؟ -
. أنا لم أقل هذا -

869
01:21:16,877 --> 01:21:19,713
. الشفرة الأولى كانت صعبة جداً
. لكن هذه سهلة

870
01:21:19,880 --> 01:21:22,299
أياً من صنع هذه الشفرة
. أراد من الشرطة أن تحُلها بسهولة

871
01:21:22,591 --> 01:21:24,301
هل أنت لص أرقام أيضاً ؟

872
01:21:24,385 --> 01:21:28,305
. لم أكن دائماً ضابط شرطة -
. إنه يخرق القانون احياناً -

873
01:22:26,402 --> 01:22:30,573
لا تتحركوا ! علي الأرض
! اللعنه

874
01:22:33,200 --> 01:22:34,368
"دقيقة وثلاثون ثانية"

875
01:22:41,458 --> 01:22:42,793
"دقيقة وخمسة عشر ثانية"

876
01:22:53,595 --> 01:22:54,804
! ثلاثون ثانية

877
01:23:01,602 --> 01:23:03,855
! إنتهى الوقت

878
01:23:11,320 --> 01:23:13,405
"وداعاً ، سيد "كاين

879
01:23:24,374 --> 01:23:26,293
فاز بفارق طول أنف الحصان...

880
01:23:26,376 --> 01:23:30,088
جينرال فاز ثانياً
و "مارشال مدنيسس" جاء ثالثاً

881
01:23:30,380 --> 01:23:34,884
. حصاننا لم يأتي لحد الآن -
. كاين" فعل"-

882
01:23:40,848 --> 01:23:45,478
وصلت النتيجة الرسمية الآن
... "الفائز هو ، "جوني دليما

883
01:23:54,653 --> 01:23:57,322
! ضباط في الشرطة -
! الشرطة -

884
01:24:07,582 --> 01:24:09,584
. لقد تأخرنا

885
01:24:14,797 --> 01:24:17,717
، كل ما يسعني قوله الآن
... أننا كنا واثقين

886
01:24:17,967 --> 01:24:21,179
بقدرتنا على حل شفرة
. "أبهابيت"

887
01:24:21,387 --> 01:24:24,515
الرجل الذي وجد مقتولاً
... في مكان الجريمة صباح اليوم

888
01:24:24,682 --> 01:24:26,684
. "من قِبل الحارس "جاك ستيلس

889
01:24:26,851 --> 01:24:30,771
، في آخر محاولة له للسرقة
. الرجل أصيب بشدة

890
01:24:31,063 --> 01:24:35,484
لذا أُقسم لكم من هنا
بأنه لن تكون هنالك الجريمة ح

891
01:24:35,776 --> 01:24:41,573
العاملون على الحاسب استطاعو
"صباح اليوم فك شفرة "البهابيت

892
01:24:42,199 --> 01:24:46,328
جميعها كانت تحت توقيع
باسم "كارلوس" ، أليس كذلك ؟

893
01:24:46,578 --> 01:24:51,291
كارلوس" ، كما نعرف جميعاً أنها"
"كلمة أسبانية تعني "تشارلز

894
01:24:51,583 --> 01:24:53,710
أتسمعون ما أُخبركم به ؟

895
01:24:53,876 --> 01:24:57,797
إذا كان "كاين" السارق ، فأين المال ؟ -
أين هو "دينت" ؟ -

896
01:24:58,089 --> 01:25:01,384
. قُلتَ أن لديه معدات لشحن النفط -
لكن كيف ؟ أين هي ؟ -

897
01:25:03,719 --> 01:25:06,847
. "دعنا نضع أُناس يراقبون "دينت -
حسناً ، لكن لماذا ؟ -

898
01:25:07,181 --> 01:25:09,391
مِن أينَ أتت هذه ؟ -
ماذا ؟ -

899
01:25:10,851 --> 01:25:12,978
. إنها قادمة من هناك

900
01:25:16,982 --> 01:25:19,860
. المعذرة
كيف وصل الطين إلى أعلى الفَرس ؟

901
01:25:20,110 --> 01:25:22,195
. كان يُساعدني في الرعي

902
01:25:22,404 --> 01:25:26,991
وأين هي الرعية ؟ -
. هناك . في حقل "دينت" للنفط

903
01:25:37,877 --> 01:25:41,088
يوجد بعضاً من ذلك الطين
. "الأحمر على حذاء "بوق مييل

904
01:25:41,380 --> 01:25:44,967
ربما شكَ في شيء ، فأتى
. إلى هنا وأرادو القبض عليه

905
01:25:45,176 --> 01:25:49,054
إذاً من يضع شفرة "البهابيت" ؟ -
دينت" سوف يفلس ، أليس كذلك ؟" -

906
01:25:49,388 --> 01:25:52,391
، لذا يقوم بسرقة البنوك
. وسرقة بعض المُجوهرات

907
01:25:52,599 --> 01:25:55,477
بعدها يضع تلك الشفرة السهلة
. "التي عليها إسم "كاين

908
01:25:55,769 --> 01:25:58,522
... "ببساطة . أُقتل "كاين

909
01:25:58,647 --> 01:26:01,983
، "قاتل شفرة "البهابيت
. ويخرج "دينت" بدون أي شيء

910
01:26:02,192 --> 01:26:05,987
وِلمَ رجل لديه شركة نفط ، يُخاطر
بنفسه ، حتى لو كان مُفلساً ؟

911
01:26:06,321 --> 01:26:10,199
، دينت" لا يشتري معدات النفط"
. بل يقوم بشراء الأسلحة

912
01:26:10,491 --> 01:26:14,996
. ربما يبيعها أيضاً في أمريكا الوسطى -
لم لا يقتسم الربحَ فحسب ؟ -

913
01:26:15,288 --> 01:26:18,791
دينت" قد يشتري اسلحةً بقيمة مليون دولار"
. ويبيعهم بحوالي عشرة ملايين

914
01:26:19,000 --> 01:26:23,087
. أُنظر إلى كل هذا النفط -
.لا أرى أي نفط -

915
01:26:24,088 --> 01:26:25,881
. أرى الشاحنات

916
01:26:40,854 --> 01:26:44,649
. "هيا يا "بيلي
بيلي" ، مالذي تفعله ؟"

917
01:26:45,191 --> 01:26:48,778
لقد كُنت انتظر أن أرتدى هذه الملابس
. منذُ فترة

918
01:26:49,070 --> 01:26:52,323
هل فقدت عقلك ؟
. بيلي" علينا أن نتحدث"

919
01:26:52,490 --> 01:26:54,325
ماذا يكون هذا ؟

920
01:26:54,492 --> 01:26:56,577
لا يمكنك ابداً الحصول
. على قدر كبير من القوة

921
01:26:56,786 --> 01:26:59,705
! هيا -
. تباً -

922
01:27:15,387 --> 01:27:17,389
. بوق ميل" كان هنا"

923
01:27:32,403 --> 01:27:35,072
هل تُحب مُسيقى الراب ؟ -
. اجل -

924
01:27:35,406 --> 01:27:39,702
، أنا من مجموعة مغني الراب
. ألقِ سلاحك على الأرض

925
01:27:39,869 --> 01:27:42,663
، إذا كُنت تحب مسيقى الراب
إذاً لم لا تبتسم ؟

926
01:27:42,997 --> 01:27:45,791
. أنا أبتسم -
.إبتسم . لنغني معاً -

927
01:28:00,889 --> 01:28:05,393
هل تبدوا لك كمضخات للنفط ؟ -
. يبدوا أن الحرب العالمية الثالثة ستبدأ -

928
01:28:11,857 --> 01:28:15,319
. "تفضل يا "بيلي
ليس لديك مِن هذه ، اليس كذلك ؟

929
01:28:20,282 --> 01:28:23,786
، أنتم ستكونون في الخلف
. سأتفقد أنا المقدمة

930
01:28:45,056 --> 01:28:47,850
مالذي تفعله ؟ -
. عنصر من المُفاجئة -

931
01:28:48,184 --> 01:28:51,187
ماذا ؟ هل أنت مجنون ؟

932
01:28:57,693 --> 01:29:01,697
اغلق مكان السلك
. لكي يظن أنها لا زالت تعمل

933
01:29:03,782 --> 01:29:08,662
. هذه المُستندات ستجعل حياتك اسهل
. عليك أن تقوم بتوقيعهم

934
01:29:11,081 --> 01:29:13,083
!هذا الشيء لا يزال معك ؟

935
01:29:13,291 --> 01:29:18,087
إنها فكره سيئة . بين كل هذه الأفكار
. لم تجد إلا هذه

936
01:29:30,099 --> 01:29:33,185
هل أنت مُتاكد مما تفعله ؟ -
.ثق بي -

937
01:29:49,576 --> 01:29:51,328
! "هيا يا "أكسل

938
01:29:57,875 --> 01:29:59,711
! نل مِنه

939
01:30:02,088 --> 01:30:04,382
! أخفض راسك

940
01:30:23,859 --> 01:30:25,861
. "إسحب للخارج"

941
01:30:26,778 --> 01:30:30,115
مالذي تفعله ؟ -
. "قم بمده" -

942
01:30:31,324 --> 01:30:34,994
! إفتحه و ... "ياللعجب"
. "أطلق بحذر"

943
01:30:39,582 --> 01:30:41,584
. صوب نحوا العدوا ، واضغط هذه

944
01:30:53,887 --> 01:30:56,098
. تباً لك رامبو

945
01:30:57,182 --> 01:30:59,309
. اخرجوني من هنا

946
01:31:06,983 --> 01:31:09,778
. قُم بحمايتي
! "إذهب ، يا "أكسل -

947
01:31:47,605 --> 01:31:51,192
! لنغادر هذا المكان اللعين -
! مهلاً -

948
01:31:54,487 --> 01:31:58,115
! مكانك لا تتحرك -
! لا تتحرك -

949
01:32:02,286 --> 01:32:04,580
! حسناً ! أخفض سلاحكَ أرضاً

950
01:32:18,260 --> 01:32:20,095
. "السيد "فولي

951
01:32:27,602 --> 01:32:31,397
لقد أقحمت نفسك في عمل
. لا يخصك

952
01:32:33,775 --> 01:32:35,776
. وتلك كانت غلطة

953
01:33:38,670 --> 01:33:41,047
. "الوداع ، سيد "فولي

954
01:33:50,806 --> 01:33:52,516
! امرأة

955
01:33:54,185 --> 01:33:56,520
. هيا ، لنذهب

956
01:34:05,070 --> 01:34:09,700
! الشرطة ! انتم رهنُ الإعتقال -
. أعتقد أنهم فهموا هذا -

957
01:34:09,992 --> 01:34:13,078
! أخفضوا أسلحتكم
! ضعوا ايديكم على رؤوسكم

958
01:34:13,286 --> 01:34:17,374
. "لقد رفعوا أيديهم يا "بيلي -
مالذي اخركم يا جماعة ؟ -

959
01:34:20,376 --> 01:34:24,589
. تباً ، إننا في مأزقٍ الآن
... "عليكَ اللعنة يا "أكسل

960
01:34:24,922 --> 01:34:29,302
بإمكاننا ان نحل الأمر بأن نكونَ
. هادئين . لا تقل شيئاً

961
01:34:29,594 --> 01:34:31,721
مالذي قُمتم بفعله هنا ؟

962
01:34:31,887 --> 01:34:35,307
. يبدوا كأن الحربَ قد بدأت
مالذي فعلته هنا ، يا "تاقريت" ؟

963
01:34:35,474 --> 01:34:37,393
. "لقد حللنا شفرة "البهابيت

964
01:34:37,601 --> 01:34:39,979
. أُصمت
من الذي سئلك انت ؟

965
01:34:40,187 --> 01:34:43,565
لقد حللنا تلك الشفرة
. قبل ما يقارب ساعة

966
01:34:43,857 --> 01:34:49,571
وأنت ! لا أُعطي أي إهتمام للمكان
. الذي تعمل به ،  ستُلقى في السجن

967
01:34:49,863 --> 01:34:51,448
...أيها القائد -
. أغلق فمكَ -

968
01:34:51,698 --> 01:34:54,659
، ماذا كُنتم تفعلون
تقيمون حرباً هنا على مدينتي ؟

969
01:34:54,909 --> 01:34:58,913
! أنت مفصول عن العمل -
هلا استمعت لي للحظة ؟ -

970
01:34:59,205 --> 01:35:02,375
! أغلق فمك -
! كلا عليك اللعنة ! أنت من  سيصمت -

971
01:35:02,583 --> 01:35:07,004
هذا ما نفعَ مع تلك الشفرة
... الاسلحة ! وذلك الرجل كان يبيعهم

972
01:35:07,296 --> 01:35:11,717
وبعدها يقوم "أدريانو" بشرائهم بأمواله المسروقه
. في مِضمار السباق الذي يملكه

973
01:35:11,967 --> 01:35:13,969
. كان في طريقه إلى أميركا الوسطى

974
01:35:14,178 --> 01:35:16,680
... لو أخرجتَ رأسكَ مِن مؤخرتك

975
01:35:16,889 --> 01:35:19,183
! لرأيت أننا من حل القضية

976
01:35:19,391 --> 01:35:21,977
لتز" ، لِمَ لم تُخبروني بهذا ؟"

977
01:35:22,186 --> 01:35:25,188
القائد "لتز" ، لا يقوى على سماع
. الحقيقة منا

978
01:35:25,480 --> 01:35:28,900
لذا كان علينا التخفي مع المحقق
. فولي" لحل هذه القضية"

979
01:35:29,067 --> 01:35:30,569
! "أنت مطرود ، يا "تاقريت

980
01:35:30,777 --> 01:35:34,781
! حقاً ؟ قبل مؤخرتي -
! أنت قبل مؤخرتي ! أنت أيضاً مطرود -

981
01:35:35,073 --> 01:35:38,785
لتز" ، لقد بدأت آخذُ عنكَ"
. إنطباعاً سيئاً

982
01:35:38,993 --> 01:35:40,912
. أنا آسف جداً

983
01:35:41,079 --> 01:35:44,790
أنت مطرود . هل فهمت هذا ؟ -
. "لا تبالغ يا "تيد -

984
01:35:45,082 --> 01:35:49,795
. غادر المكان الآن
! غادر ! أنت مـطـرود

985
01:35:50,087 --> 01:35:53,799
. سوف تندم على هذا -
.أنا نادم لأنني أجلتها لمدة شهرين -

986
01:35:53,966 --> 01:35:56,802
. أنت أيضاً غادر
هلا غادرت ؟

987
01:35:57,052 --> 01:35:58,887
هل هم مدنيين الآن ؟ -
.أنت أحزر -

988
01:35:59,054 --> 01:36:03,725
! سأقوم بضربكَ لاحقاً -
. أكسل" ، اشكرك جزيل الشكر" -

989
01:36:03,975 --> 01:36:07,312
علي أن أذهب فلدي لقاء
. مع جمعية خيرية للمُشردين

990
01:36:07,479 --> 01:36:11,566
. أُريدُ أن أقوم بالتبرع
. "هذه 200 دولار بإسم "سيدني بيرنستن

991
01:36:11,858 --> 01:36:14,402
. هذا هو إسميَ المُستعار
. فلا أُحبُ الشهرة

992
01:36:14,569 --> 01:36:17,572
... شكراً لكَ أكسل و
. "اعني "سيدني بيرنستين

993
01:36:17,780 --> 01:36:21,075
. شكراً لكما يا سادة -
. شكراً لكَ سيدي -

994
01:36:22,577 --> 01:36:26,997
إذا أخرجتَ راسكَ مِن مؤخرتك" ؟"
قبل مؤخرتي" ؟"

995
01:36:27,289 --> 01:36:29,708
. أنتما تُصبحان مثلي يوماً بعد يوم

996
01:36:41,178 --> 01:36:43,722
ألم يصل القائد هنا أم ماذا ؟ -
.أجل -

997
01:36:43,847 --> 01:36:45,390
أنت القائد الجديد ؟

998
01:36:45,599 --> 01:36:48,393
المفتش "تود" ؟
. معك "تيد إيقن" ، عمدة بيفرلي هيلز

999
01:36:48,601 --> 01:36:54,399
لقد أخبرت عُمدتكم أننا شاكرين
. لكم لسماحكم للسيد "فولي" بمساعدتنا

1000
01:36:54,649 --> 01:36:59,195
لقد قال أنه إكتسب هذه المواهب
. عندما كنت مُرشده الاعلى

1001
01:36:59,445 --> 01:37:01,447
. حالاً ، لقد وصل للتو

1002
01:37:05,785 --> 01:37:08,662
مرشدك الأعلى ؟
مالذي كنتَ تقولهُ لهم ؟

1003
01:37:08,913 --> 01:37:10,372
. عندما تنتهي دعني أتحدث معه

1004
01:37:10,581 --> 01:37:12,916
بما أنك أنتهيت من كونك بطل
... كاليفورنيا

1005
01:37:13,083 --> 01:37:15,377
. عد الآن إلى هنا وواصل عملكَ الواقعي

1006
01:37:15,586 --> 01:37:20,173
. حسناً ، سأغادر الآن . مؤخرتي سبقتني
. علي أن الحق بها

1007
01:37:20,507 --> 01:37:25,470
هنالك أمرٌ آخر ، شريكك السري
... "ماريو أندريتي فريدمان"

1008
01:37:25,804 --> 01:37:29,724
. حطم سيارة الفراري اللعينة
.خُذ ، تحدث معه

1009
01:37:29,974 --> 01:37:34,103
. أكسل" ، لم تكن غلطتي"
... كان الباصُ قادماً

1010
01:37:34,395 --> 01:37:37,398
! لقد أغلق السماعة

1011
01:37:40,192 --> 01:37:42,278
. ليس عليكَ أن ترحلَ الآن

1012
01:37:42,486 --> 01:37:47,700
. لنذهب إلى المكسيك ونلقى القبض على أحد -
.لن أصطاد الآن فأنا مُتعب -

1013
01:37:47,992 --> 01:37:50,911
يجب أن أعود إلى "ديترويت" فلدي
. بعضُ الاعمال

1014
01:37:51,203 --> 01:37:56,375
. تعالَ معي . فقد تركتك زوجتك
. تعال لنقضي بعض الوقت مع العديد من الفتيات

1015
01:37:56,667 --> 01:38:00,003
. مارين" عادت له" -
. حقاً ؟ تهاني لكَ -

1016
01:38:15,768 --> 01:38:19,188
. أنا راحل -
. "شكراً لكَ "أكسل -

1017
01:38:19,397 --> 01:38:21,315
. لا تشكرني ، فانا أُحبكما

1018
01:38:23,984 --> 01:38:26,987
. نراك في الجوار -
. كُن هادئاً -

1019
01:38:27,196 --> 01:38:29,448
هل نُساعدك في شيء ؟

1020
01:38:29,698 --> 01:38:33,076
أجل . لِم لا تعتني بمنزل عمي
. إلى أن يرجع

1021
01:38:33,368 --> 01:38:36,913
أكسل" ، ذلك المنزل ليس لعمك"
أليس كذلك ؟

1022
01:38:37,080 --> 01:38:39,207
. بلى ، ثق بي فحسب

1023
01:38:42,252 --> 01:38:46,089
مالذي يحصلُ هنا ؟
من أنتم ؟ من ذلك الرجلُ الاسود ؟