1
00:00:14,377 --> 00:00:18,391 
ترجمة: محمد مولد شركس

2
00:00:34,243 --> 00:00:36,329
كل رجل يحمل شارة

3
00:00:37,538 --> 00:00:39,749
رمز ما لولاءه

4
00:00:41,626 --> 00:00:43,419
إشارته كانت ندوب ملاكم

5
00:00:43,544 --> 00:00:46,923
استخدم قبضاته لتسلق سلم المافيا

6
00:00:47,924 --> 00:00:50,426
يهودي نال احترام العصابات

7
00:00:50,468 --> 00:00:52,720
بشهوة القتل

8
00:00:53,429 --> 00:00:55,640
أقسم عهد العنف

9
00:00:56,140 --> 00:01:00,144
وما يسيطر عليه .. رغبة نهمة للسلطة

10
00:01:01,103 --> 00:01:03,022
أراد ان يمتلك هذه المدينة

11
00:01:06,233 --> 00:01:08,319
"اسمه .. "ميكي كوهـين

12
00:01:10,529 --> 00:01:13,949
فرقة رجال العصابات

13
00:01:15,618 --> 00:01:18,454
"أما شارتي فهي مدينة "لوس أنجلوس

14
00:01:18,954 --> 00:01:22,041
عند عودتي من الحرب لم أستطع التعرف عليها

15
00:01:23,042 --> 00:01:24,835
دعارة, رذيلة

16
00:01:25,044 --> 00:01:26,754
دماء في الشوارع

17
00:01:27,338 --> 00:01:29,632
كوهين" يبني مملكته"

18
00:01:29,840 --> 00:01:31,926
أطفال الليل

19
00:01:33,135 --> 00:01:35,220
يا لها من موسيقى تلك التي يعزفونها

20
00:01:37,056 --> 00:01:38,932
إنها ألعن شيء يا روسو

21
00:01:39,058 --> 00:01:40,851
أنا آتي لهذا المكان كثيراً

22
00:01:41,643 --> 00:01:43,937
عندما يروني يعلمون أنهم سيحصلون على وليمة

23
00:01:44,146 --> 00:01:47,524
ماذا حل بك؟ أتعتقد أنهم لن يسمعوا 
عن فعلتك هذه في "شيكاغو"؟

24
00:01:47,649 --> 00:01:48,942
سأحرص على أن يسمعوا

25
00:01:49,026 --> 00:01:52,237
"أنت مختل عقلياً يا "ميكي
مكانك في مشفى الأمراض العقلية 

26
00:01:52,321 --> 00:01:54,448
تأكل البودينغ مرتدياً بجامتك اللعينة

27
00:01:54,531 --> 00:01:56,742
كنت تتوسل لي من دقيقة فقط

28
00:01:56,784 --> 00:01:58,577
ذلك عندما اعتقدتك رجلاً

29
00:01:58,619 --> 00:02:01,330
ولكنك شيء آخر تماماً, أنت نتن حقير

30
00:02:07,252 --> 00:02:08,837
ما رأيك الآن يا "تومي"؟

31
00:02:09,922 --> 00:02:13,550
هل يعجبك هذا؟ -
أيها  الحقير اللعين -

32
00:02:13,634 --> 00:02:15,552
حسناً يا رجال

33
00:02:16,345 --> 00:02:18,055
مزقوه

34
00:02:21,141 --> 00:02:22,851
حسناً

35
00:02:25,520 --> 00:02:27,522
"الآن .. عُد إلى "شيكاغو

36
00:02:28,148 --> 00:02:30,025
وأخبرهم عما رأيت هنا الليلة

37
00:02:32,152 --> 00:02:35,822
"أخبرهم أن "لوس أنجلوس 
"ملك لـ "ميكي كوهين

38
00:02:41,536 --> 00:02:43,246
.. القتال في الحرب علمني

39
00:02:43,330 --> 00:02:45,957
.. أن الشيء الوحيد الضروري لانتصار الشر

40
00:02:46,750 --> 00:02:48,835
هو ألا يفعل الرجال الطيبون شيئاً

41
00:02:49,252 --> 00:02:50,837
الناس يخافون

42
00:02:51,254 --> 00:02:53,048
يقولون ما شأننا

43
00:02:53,131 --> 00:02:54,341
معذرة, آنستي

44
00:02:54,841 --> 00:02:57,427
هل أخبرك أحد من قبل أنك تشبهين "لوران بيكول"؟

45
00:02:57,552 --> 00:02:58,428
لا

46
00:02:58,636 --> 00:03:00,722
لكن "كوهين" ليس المحارب الوحيد

47
00:03:01,181 --> 00:03:03,266
فأنا مستعد للصعود إلى الحلبة

48
00:03:04,267 --> 00:03:06,561
اللعين لا يضيع أي وقت, أليس كذلك؟

49
00:03:06,853 --> 00:03:09,147
اليوم هو يوم حظك, فنحن ننظم تجارب أداء

50
00:03:09,230 --> 00:03:11,149
حقاً؟ -
هيا بنا  -

51
00:03:26,748 --> 00:03:30,251
ماذا تفعل؟ -
ماذا تعتقد؟ سيعتدي عليها في الداخل -

52
00:03:30,627 --> 00:03:33,129
"يا إلهي .. "أومارا", هذا المكان ملك لـ "كوهين

53
00:03:33,254 --> 00:03:35,840
لا أحد يدخل إلى هناك، أنا لن اشترك في هذا

54
00:03:36,257 --> 00:03:38,217
إذاً اذهب واشتري الآيس كريم

55
00:03:48,936 --> 00:03:51,647
أتعلمين، نحن نقيم كل اختبارات الأداء هنا

56
00:03:52,148 --> 00:03:53,524
بعيداً عن الحشود

57
00:03:54,150 --> 00:03:55,318
هيا

58
00:03:58,738 --> 00:04:01,532
هل أستطيع مساعدتك؟ -
أتطلع إلى لقاء شخص ما -

59
00:04:01,741 --> 00:04:03,451
حقاً؟ ما اسمها؟

60
00:04:04,827 --> 00:04:07,121
لا أعلم، أعتقد أنك قد تستطيع مساعدتي في ذلك

61
00:04:10,082 --> 00:04:12,084
لا يا سيد , لا بأس حقاً -
ادخلي إلى الغرفة -

62
00:04:12,710 --> 00:04:15,337
انظروا ماذا أحضر لنا

63
00:04:17,631 --> 00:04:20,634
هل أخبرتك أني مولع بالشقراوات؟ -
نعم , نعم أيها الضخم

64
00:04:20,676 --> 00:04:23,137
ناولني المسدس أولاً

65
00:04:24,722 --> 00:04:28,434
أنت شرطي؟ هل أنت أحمق؟

66
00:04:36,734 --> 00:04:38,652
! أرجوك ! دعني أذهب ! أرجوك

67
00:04:50,831 --> 00:04:52,332
ضعها على السرير - 
! دعني أذهب -

68
00:04:54,543 --> 00:04:56,837
! لا ! لا ! توقف أرجوك ! لا تفعل

69
00:04:56,920 --> 00:04:58,839
! أرجوك ! أرجوك
! النجدة

70
00:05:00,924 --> 00:05:03,635
أصدري صوتاً آخر وستكونين ميتة

71
00:05:11,643 --> 00:05:13,437
من هناك؟

72
00:05:14,438 --> 00:05:17,649
! أرفعوا أيديكم
! هيا

73
00:05:18,150 --> 00:05:19,943
لا أعتقد ذلك

74
00:05:20,235 --> 00:05:22,529
أراهن بعشرة دولارات أن هذا الرجل غير مسلح -
أوافق على الرهان -

75
00:05:23,655 --> 00:05:25,240
لم لا تقترب إلى هنا وتكتشف ذلك

76
00:05:40,630 --> 00:05:42,340
! النجدة ! ليساعدني أحد

77
00:05:59,649 --> 00:06:01,651
! أرجوكم ساعدوني

78
00:06:03,820 --> 00:06:06,156
أهلاً بكِ في "لوس أنجلوس" سيدتي

79
00:06:10,744 --> 00:06:12,328
باتي"، أغرب شيء قد حدث"

80
00:06:12,620 --> 00:06:16,624
أني قبضت على "والين" بعدها فوراً استطاع الهرب

81
00:06:16,833 --> 00:06:19,043
حقاً؟ تغلب عليكم مجدداً؟

82
00:06:19,627 --> 00:06:21,629
لا -
لقد فك قيوده -

83
00:06:22,130 --> 00:06:24,549
هو بالفعل قام بذلك، هذه هي المشكلة

84
00:06:25,550 --> 00:06:27,343
تحرك

85
00:06:28,136 --> 00:06:30,054
ماذا حدث لك هذه المرة؟

86
00:06:30,138 --> 00:06:31,556
لقد قاوم

87
00:06:31,723 --> 00:06:34,350
حقاً؟ ماذا حدث لهم؟ -
لقد قاوموا -

88
00:06:34,851 --> 00:06:36,352
أنت تعمل بجد

89
00:06:39,439 --> 00:06:41,524
شباب

90
00:06:42,150 --> 00:06:44,318
أومارا" .. تعال إلى هنا بسرعة"

91
00:06:48,948 --> 00:06:51,451
ألم يتم إخبارك بالابتعاد عن حلبة "كوهين"؟

92
00:06:51,451 --> 00:06:52,869
لقد ابتعدت

93
00:06:52,869 --> 00:06:54,996
هيندركس" أخبرني أنك دخلت إلى هناك بدون أمر قضائي"

94
00:06:55,621 --> 00:06:57,915
هؤلاء الثلاثة سيطلق سراحهم -
من قال ذلك؟ -

95
00:06:59,333 --> 00:07:00,918
"القاضي "كارتر

96
00:07:03,963 --> 00:07:06,132
أمر بالمثول أمام المحكمة، هذا عمل سريع

97
00:07:06,424 --> 00:07:09,343
إذا لم أكن مخطئاً، أعتقد أن أحدهم هنا قام بالاتصال به

98
00:07:09,385 --> 00:07:12,638
استمع إلي أيها الذكي، هناك قوانين في هذا المكان

99
00:07:13,055 --> 00:07:15,933
اصنع لنفسك معروفاً وتعلم هذه القوانين

100
00:07:16,726 --> 00:07:19,145
"هل هكذا حصلت على سيارة "الباكارد 
الجديدة التي في المواقف بالخارج؟

101
00:07:19,353 --> 00:07:21,147
باتباع القوانين أيها الرئيس؟

102
00:07:21,230 --> 00:07:24,400
شيئين لا يمكنك استردادهما في هذه المهنة يا فتى

103
00:07:24,400 --> 00:07:28,737
الرصاص الذي يخرج من مسدسك
والكلمات التي تخرج من فمك

104
00:07:28,737 --> 00:07:31,740
انتهيت؟ -
اذهب -

105
00:07:44,336 --> 00:07:47,423
"كارل لوكوود"
"إنه الحارس الشخصي لـ "ميكي

106
00:07:48,507 --> 00:07:51,302
.. أنا متأكد أني لست أول من يخبرك بهذا

107
00:07:51,927 --> 00:07:54,138
لا تطعم الحيوانات ولا تضايقها

108
00:07:55,556 --> 00:07:57,224
ألا يزعجك ذلك؟

109
00:07:58,934 --> 00:08:00,728
لا

110
00:08:03,730 --> 00:08:05,524
ليس منذ مدة طويلة

111
00:08:07,734 --> 00:08:09,820
حسناً، ابق َبعيداً عن المشاكل

112
00:08:22,124 --> 00:08:25,544
"كوني" -
عزيزي، لقد وعدتني -

113
00:08:25,627 --> 00:08:26,420
أعلم

114
00:08:26,753 --> 00:08:29,715
لقد كنت واقفاً في نفس المكان حينما وعدتني

115
00:08:29,923 --> 00:08:31,550
أعلم

116
00:08:40,142 --> 00:08:42,936
أنا لم أسع َوراء ذلك

117
00:08:42,978 --> 00:08:45,730
جون" أنت تسعى وراء ذلك كلما خرجت من المنزل"

118
00:08:52,654 --> 00:08:54,614
ماذا حدث هذه المرة؟

119
00:08:56,241 --> 00:08:58,243
.. إنه فقط أحد القوادين

120
00:09:00,745 --> 00:09:04,332
أراد إلحاق الأذى بفتاة مسكينة
لم تكن تدري ما سيحل بها

121
00:09:04,833 --> 00:09:06,751
كانت تبدو صغيرة مثلك

122
00:09:07,127 --> 00:09:09,921
.. أعني، لم تكن بجمالك لكن

123
00:09:11,840 --> 00:09:14,134
الكلام الرقيق لا يلائمك أيها الرقيب 

124
00:09:17,220 --> 00:09:19,347
اسمعني، أنا لا أمانع أن أعيش كأم وأب
"كيتل"

125
00:09:19,431 --> 00:09:21,349
لا أريد زوجاً من الأحذية كل أسبوع

126
00:09:21,432 --> 00:09:23,434
تزوجت من شرطي نزيه

127
00:09:24,519 --> 00:09:27,146
أنت لطيف, لا تتحدث كثيراً

128
00:09:27,230 --> 00:09:29,232
بارع في السرير

129
00:09:30,525 --> 00:09:33,444
ولكني لا أريد بطلاً، أنا أريد زوجاً

130
00:09:33,736 --> 00:09:36,948
لذا ليس مسموحاً لك أن تعرض نفسك للخطر

131
00:09:37,240 --> 00:09:39,617
فنحن ننتظر طفلاً, هل تفهمني؟

132
00:09:41,244 --> 00:09:42,537
نعم

133
00:09:55,341 --> 00:09:57,343
لا تنمو العاهرات على الأشجار

134
00:09:57,426 --> 00:10:00,054
إنهن مثل الحصان الأمريكي
يجب أن تمسك به في البرية

135
00:10:00,429 --> 00:10:03,432
وتروضه قبل أن تدربه

136
00:10:04,725 --> 00:10:08,854
هذا يعني أني أحتاج مكاناً هادئاً
حيث أستطيع حبس الفتيات

137
00:10:09,021 --> 00:10:11,816
وأبقيهن مدمنات على المخدرات المكسيكية

138
00:10:12,441 --> 00:10:14,026
انتبه لسترتك، المكان قذر هنا

139
00:10:14,944 --> 00:10:18,447
لكن لا أدري من أين جاء هذا الشرطي
مثل الصقيع المبكر

140
00:10:23,536 --> 00:10:26,122
والآن كل محصولي من الفتيات قد ضاع

141
00:10:26,747 --> 00:10:29,333
.. سيد "كوهين" أقسم بالله

142
00:10:29,834 --> 00:10:31,419
"الله يسمعك الآن يا "ميتش

143
00:10:31,919 --> 00:10:33,921
لذا يمكنك أن تقسم لي

144
00:10:36,924 --> 00:10:38,134
أقسم لك سيدي

145
00:10:38,217 --> 00:10:40,344
لو لم يظهر ذلك الشرطي ما كان هذا ليحدث

146
00:10:40,386 --> 00:10:42,930
أتعتقد أني غاضب على ذلك الشرطي
طبعاً لا

147
00:10:43,722 --> 00:10:45,724
إنه شخص سويّ، ذلك الفتى

148
00:10:47,017 --> 00:10:48,852
أنقذ الفتاة من الورطة

149
00:10:48,936 --> 00:10:52,231
إنه بطل لعين
يجب أن يمنحوه ميدالية

150
00:10:54,525 --> 00:10:57,444
يتوجب علينا أن نجد مكاناً جديداً, ونبدأ من جديد

151
00:10:57,820 --> 00:11:00,531
.. كما يقولون

152
00:11:01,115 --> 00:11:04,535
كل الأشياء الجيدة يجب أن تُحرق 
يوماً ما من أجل أموال التأمين

153
00:11:07,329 --> 00:11:10,916
سيد "كوهين" شكراً جزيلاً
أقسم بأن هذا لن يحدث مجدداً

154
00:11:11,542 --> 00:11:13,252
أعلم بأنه لن يحدث يا فتى

155
00:11:15,128 --> 00:11:16,630
كارل" ماذا تفعل؟"

156
00:11:42,447 --> 00:11:44,825
مرحباً "جيري"، هل ألمع لك حذائك؟

157
00:11:44,866 --> 00:11:47,244
مرحباً "بيت"، هل تريد شيئاً يلمع أكثر؟
اذهب للنوم

158
00:11:47,536 --> 00:11:50,914
هيا, أنا رجل عامل مثلك تماماً -
.. كم مرة يجب أن أخبرك بذلك -

159
00:11:51,123 --> 00:11:52,916
عندما يحل الظلام، اذهب للبيت

160
00:11:52,916 --> 00:11:56,336
أود ذلك، ولكن يجب أن أحصل على 
دولار إضافي قبل أن أرحل من هنا

161
00:11:56,419 --> 00:11:58,421
إذا أعطيتك دولاراً هل ستذهب للمنزل؟ -
نعم -

162
00:11:58,421 --> 00:12:00,048
هل تعدني؟ -
أعدك -

163
00:12:00,131 --> 00:12:01,216
تفضل

164
00:12:01,633 --> 00:12:04,219
سيدي، هل ألمع لك حذائك؟

165
00:12:07,222 --> 00:12:08,515
تفضل أيها المحقق

166
00:12:12,852 --> 00:12:14,312
مرحباً يا حلوتي -
"مرحباً "جيري -

167
00:12:19,734 --> 00:12:21,236
سيداتي

168
00:12:43,132 --> 00:12:44,550
"جاك"

169
00:12:44,926 --> 00:12:47,136
سعيد لرؤيتك هنا -
وأنا أيضاً -

170
00:12:48,388 --> 00:12:50,515
تبدو أنيقاً-
تفضل بالجلوس -

171
00:12:50,556 --> 00:12:51,516
نعم, حسناً

172
00:12:52,850 --> 00:12:54,143
كيف حالك يا صديقي؟

173
00:12:54,519 --> 00:12:56,521
طلبت لك شريحة لحم

174
00:12:57,021 --> 00:12:58,523
هذا من لطفك

175
00:12:59,023 --> 00:13:01,943
لا بد أنك تتضور جوعاً 
.. منذ متى لم تتناول طعام العشاء 

176
00:13:02,026 --> 00:13:03,528
ستة أسابيع؟ -
خمسة -

177
00:13:03,945 --> 00:13:05,947
رئيسي يستطيع مساعدتك في ذلك

178
00:13:05,988 --> 00:13:07,990
تعلم أنه لدينا طرقنا الخاصة لتدبير الأمور

179
00:13:08,324 --> 00:13:09,742
كل ما عليك فعله هو أن تطلب مني ذلك؟

180
00:13:09,951 --> 00:13:12,662
أولاً, "جاك" ليس مسموحاً لك أن تخبرني بذلك

181
00:13:12,745 --> 00:13:15,539
وثانياً, تعلم أنه لدي مذكرة باعتقالك، أليس كذلك؟

182
00:13:16,123 --> 00:13:18,417
ما هي التهمة؟ -
الربا الفاحش -

183
00:13:19,418 --> 00:13:22,421
ماذا يكون الربا الفاحش؟ -
قروض بفوائد ضخمة أيها الغبي ,هل تريد أن أخرجها لك؟ -

184
00:13:22,421 --> 00:13:24,423
إنها في جيبي -
احتفظ بها في جيبك -

185
00:13:24,465 --> 00:13:26,634
أستطيع قراءتها وإخبارك عما تكون بالضبط

186
00:13:26,676 --> 00:13:27,635
لا بأس

187
00:13:28,344 --> 00:13:32,014
جيري"، اسمعني لحظة" -
نعم , أنا استمع -

188
00:13:32,139 --> 00:13:35,142
كوهين" غاضب جداً ويبحث عن الانتقام" -
غاضب؟ -

189
00:13:37,436 --> 00:13:39,355
لا يبدو كذلك أبداً

190
00:13:39,814 --> 00:13:41,941
"المهم أن ترى شركائه يا "جيري

191
00:13:42,024 --> 00:13:44,318
يصعب معرفتهم بدون إعلان بأسمائهم

192
00:13:46,445 --> 00:13:48,614
حسناً، الرجل الواقف هو القاتل

193
00:13:49,031 --> 00:13:50,449
"اسمه "روفيك

194
00:13:51,242 --> 00:13:52,952
"ويليه القاضي المحترم "كارتر

195
00:13:53,744 --> 00:13:55,412
"ماكس سولومون"، محامي "كوهين"

196
00:13:56,038 --> 00:13:58,123
"ومدير شرطة بربانك "إلمر جاكسون

197
00:13:58,832 --> 00:14:02,127
.. "وعلى الطرف الآخر هناك "يوجين بيسكيلوز

198
00:14:02,836 --> 00:14:04,922
نقيب شرطة لوس أنجلوس ..

199
00:14:12,346 --> 00:14:15,432
من الفتاة؟ -
"إنها "غريس فارادي -

200
00:14:16,016 --> 00:14:18,227
"معلمة الأتكيت الخاصة بـ "كوهين -
حقاً؟ -

201
00:14:18,435 --> 00:14:19,812
إنه أصبح راقياً الآن

202
00:14:19,937 --> 00:14:21,814
لا بد أنه شيء جميل -
ما هو؟ -

203
00:14:23,148 --> 00:14:24,942
لم أكن "راقياً" منذ عدة أسابيع

204
00:14:26,151 --> 00:14:27,736
وليس السبب قلة المحاولة

205
00:14:29,529 --> 00:14:31,531
طاووس مشوي

206
00:14:31,823 --> 00:14:34,242
الرومان لا يكتفون منه أبداً

207
00:14:35,452 --> 00:14:38,538
لديهم ذوق رفيع -
الشوكة الأخرى يا عزيزي -

208
00:14:42,125 --> 00:14:45,545
.. الليلة 

209
00:14:46,046 --> 00:14:47,631
.. نحتفل بميلاد مدينة جديدة ..

210
00:14:48,215 --> 00:14:49,549
.. مبنية هنا ..

211
00:14:50,425 --> 00:14:52,219
"على حطام "لوس أنجلوس ..

212
00:14:52,344 --> 00:14:54,137
تهانينا -
نعم -

213
00:15:02,812 --> 00:15:04,731
سأذهب لتدخين سيجارة

214
00:15:12,948 --> 00:15:14,616
"لا تفكر في ذلك أبداً يا "جيري

215
00:15:14,658 --> 00:15:17,243
في هذه المدينة عقوبة صيد 
.. غزلان الملك بغير إذن 

216
00:15:17,243 --> 00:15:19,871
هي قضاء إجازة دائمة في صندوق خشبي

217
00:15:21,831 --> 00:15:24,042
حسناً، في النهاية سنموت لسبب أو لآخر

218
00:15:24,751 --> 00:15:25,835
أعذرني

219
00:15:35,512 --> 00:15:36,721
شكراً

220
00:15:38,014 --> 00:15:39,015
أهلاً

221
00:15:43,519 --> 00:15:44,729
"أنا "جيري

222
00:15:45,355 --> 00:15:46,314
.. "اسمع "جيري

223
00:15:46,314 --> 00:15:49,442
أراهن أن لديك قصة حرب وراء هذه الولاعة

224
00:15:49,442 --> 00:15:51,402
نعم بالتأكيد , لدي قصص

225
00:15:52,153 --> 00:15:54,447
ماك"، كوب من الويسكي من فضلك" - 
حالاً - 

226
00:15:55,323 --> 00:15:57,241
أصبت مرة في مكان وراء المحيط الهادئ

227
00:15:58,910 --> 00:16:00,912
قضيت الليلة معلقاً بجناح الطائرة

228
00:16:00,912 --> 00:16:03,414
وأسماك القرش ترتطم بقدمي في الظلام

229
00:16:03,748 --> 00:16:05,833
هل بدأت ركبتيك ترتجفان؟

230
00:16:05,875 --> 00:16:07,418
بالتأكيد

231
00:16:08,836 --> 00:16:11,506
أنت لست كبيراً كفاية لتكون مرابياً

232
00:16:11,839 --> 00:16:13,216
أنا استسلم

233
00:16:13,549 --> 00:16:15,718
ما هي مهنتك أيها الوسيم؟

234
00:16:16,761 --> 00:16:20,097
أنا فقط أحب أن ألعب -
أي نوع من الألعاب؟ -

235
00:16:21,182 --> 00:16:25,478
أحب لعبة مكتب البريد -
لعبة مكتب البريد؟ إنها للأطفال -

236
00:16:25,728 --> 00:16:27,313
ليس بالطريقة التي ألعب بها

237
00:16:29,815 --> 00:16:31,817
لكن مهنتي هي .. بائع أناجيل

238
00:16:33,027 --> 00:16:35,946
هل تريد أن تأخذني من هذا المكان
وتجعل مني امرأة صالحة؟

239
00:16:36,030 --> 00:16:37,823
لا, سيدتي

240
00:16:38,282 --> 00:16:39,784
أنا فقط أريد أن آخذك إلى السرير

241
00:16:46,415 --> 00:16:48,542
! أيها الرئيس ! أيها الرئيس

242
00:16:48,542 --> 00:16:50,836
ما رأيك بقضية الفتيات المحبوسات في "كروسيوس"؟

243
00:16:50,878 --> 00:16:52,963
تقول الإشاعات أن المكان ملك لـ "ميكي كوهين"؟

244
00:16:52,963 --> 00:16:54,548
متى ستفعلون شيئاً بخصوص "كوهين"؟

245
00:16:54,548 --> 00:16:55,925
ليس للرئيس أي تعليق

246
00:16:57,635 --> 00:16:59,511
من يتحكم بهذه المدينة الآن؟

247
00:16:59,637 --> 00:17:03,140
من فعل ذلك؟ -
جون أومارا" من قسم جرائم القتل" -

248
00:17:04,558 --> 00:17:06,226
رجل واحد فقط فعل ذلك؟

249
00:17:06,810 --> 00:17:08,729
نعم سيدي

250
00:17:14,902 --> 00:17:16,904
"الرقيب "أومارا
"أنا "ديري غيتس

251
00:17:17,446 --> 00:17:19,239
ومن يكون "ديري غيتس"؟

252
00:17:19,323 --> 00:17:22,910
سائق الرئيس, إنه يريد التحدث إليك أيها الرقيب

253
00:17:24,620 --> 00:17:26,330
خمسة قتلى بموقع لشبكة دعارة وإحراق المبنى

254
00:17:26,330 --> 00:17:30,584
أيها الضابط "غيتس"، اقتل العجل المسمن

255
00:17:31,043 --> 00:17:33,837
لقد وجدت ابني الضال

256
00:17:34,046 --> 00:17:38,050
جائزتا القلوب الأرجوانية
والنجمة الفضية

257
00:17:39,134 --> 00:17:40,719
متدرب في مخيم "إكس"؟

258
00:17:41,219 --> 00:17:44,723
لم اسمع بهذا المخيم أبداً ,سيدي -
بالطبع لا -

259
00:17:45,349 --> 00:17:48,518
ولكن لديك مهارات في حروب العصابات

260
00:17:48,643 --> 00:17:51,021
مع فائق احترامي سيدي
هل لي أن أسأل لماذا أنا هنا؟

261
00:17:51,229 --> 00:17:53,815
هلا تفضلت بالجلوس أيها الرقيب؟

262
00:17:54,441 --> 00:17:57,736
.. أريد أن أتحدث معك بشأن الحرب

263
00:17:58,612 --> 00:18:01,531
"لإنقاذ "لوس أنجلوس ..

264
00:18:01,823 --> 00:18:03,325
.. أنت تعلم 

265
00:18:04,284 --> 00:18:06,953
أن أجدادنا قاتلوا الهنود الهمجيين ..
.. وقطاع الطرق المكسيكيين

266
00:18:07,120 --> 00:18:09,539
"للفوز بـ "لوس أنجلوس ..

267
00:18:09,623 --> 00:18:13,919
والآن نحن نخسرها أمام محتال شرقي

268
00:18:15,211 --> 00:18:17,213
ولن يشهد أحد ضده

269
00:18:18,840 --> 00:18:21,343
فهم يعلمون أنه انتحار

270
00:18:21,718 --> 00:18:23,928
هذه ليست موجة جريمة

271
00:18:24,220 --> 00:18:25,930
إنها احتلال من قبل العدو

272
00:18:26,014 --> 00:18:29,809
وأنت سبق أن حاربت في مقاطعة محتلة

273
00:18:30,518 --> 00:18:33,229
نعم فعلت -
أريدك أن تفعلها مرة أخرى -

274
00:18:34,522 --> 00:18:36,149
.. أن تشن حرب عصابات

275
00:18:36,733 --> 00:18:38,818
"ضد "ميكي كوهين ..

276
00:18:39,027 --> 00:18:40,820
أخيراً أصبحنا نطارده

277
00:18:40,987 --> 00:18:44,282
أحتاج رجالاً -
جنـِّد من تشاء، ولكن بهدوء -

278
00:18:44,824 --> 00:18:49,537
أنت في مهمة غير رسمية، لا تقم بأي اعتقالات

279
00:18:50,622 --> 00:18:52,332
هل تريدني أن أقتله؟ -
لا -

280
00:18:52,624 --> 00:18:54,417
.. "إذا مات "كوهين

281
00:18:54,542 --> 00:18:57,837
فامبراطوريته ستجذب آخرين من أمثاله ..

282
00:18:58,838 --> 00:19:02,508
.. أريدك أن تحطم عملياته

283
00:19:02,550 --> 00:19:05,136
.. تدمر مؤسساته ..

284
00:19:05,344 --> 00:19:09,348
وتخرج ذلك النذل من هذه المدينة ..

285
00:19:10,016 --> 00:19:12,143
حاضر سيدي

286
00:19:22,612 --> 00:19:24,238
من هؤلاء؟

287
00:19:25,323 --> 00:19:25,823
.. أنا

288
00:19:26,574 --> 00:19:27,408


289
00:19:27,408 --> 00:19:30,036
.. من المفترض أن أجند بعض الرجال لتكوين فريق

290
00:19:30,077 --> 00:19:32,371
حقاً؟ أي نوع من الفرق؟

291
00:19:33,331 --> 00:19:35,416
فرقة صغيرة من خمسة أو ستة رجال

292
00:19:38,627 --> 00:19:40,546
أي نوع من الفرق؟؟

293
00:19:43,716 --> 00:19:45,718
"سنقوم بمطاردة "ميكي كوهين

294
00:20:05,529 --> 00:20:07,823
عندما انتقلنا إلى هنا، قلت أننا وجدنا الجنة، أتذكر؟

295
00:20:09,325 --> 00:20:10,909
الهواء عليل

296
00:20:11,243 --> 00:20:13,329
بوسعك أن تشم رائحة المحيط من هذه النافذة

297
00:20:13,412 --> 00:20:17,499
هذا بالفعل ما جعلني أستمر عندما كنت هناك، إنشاء عائلة هنا

298
00:20:18,917 --> 00:20:21,837
"لا يمكنك أن تطلبي مني ترك هذا المكان لـ "ميكي كوهين

299
00:20:21,837 --> 00:20:23,630
"ميكي كوهين" يستطيع أن يمتلك لوس أنجلوس يا "جون"

300
00:20:23,630 --> 00:20:27,843
بالنسبة إلي، مرحباً به في أرجاء المدينة القذرة
أريد فقط ألا يصل إليك

301
00:20:32,139 --> 00:20:33,724
.. اسمع يا عزيزي

302
00:20:35,225 --> 00:20:37,144
لقد انتهت الحرب

303
00:20:38,812 --> 00:20:40,647
توقف عن القتال

304
00:20:41,523 --> 00:20:43,609
عـُد إلي

305
00:20:44,526 --> 00:20:48,530
أنا أحاول
لكني أحتاج مساعدتك

306
00:20:57,539 --> 00:21:00,208
ارفعي وجهك لحظة
أريد أن أسألك أمراً

307
00:21:03,044 --> 00:21:04,921
.. حسناً، الأمر هو

308
00:21:09,009 --> 00:21:12,345
أراهن أنك تقول ذلك لكل الفتيات - 
.. أنا لا -

309
00:21:16,558 --> 00:21:18,059
لا أعلم عما تتحدثين ..

310
00:21:22,105 --> 00:21:24,608
.. أين كنت طيلة حياتي المزرية

311
00:21:26,818 --> 00:21:29,237
يا "جيري"، بائع الأناجيل؟ ..

312
00:21:32,032 --> 00:21:33,533
كنت أثمل

313
00:21:36,035 --> 00:21:38,037
هذه مهنة نبيلة

314
00:21:49,716 --> 00:21:52,343
سيقتلك لو علم بالأمر

315
00:21:54,220 --> 00:21:56,014
من؟

316
00:21:57,307 --> 00:21:59,225
"ميكي"

317
00:22:03,229 --> 00:22:05,148
ميكي الفأر؟

318
00:22:09,444 --> 00:22:11,612
ماذا تفعلين مع ذلك الأحمق؟

319
00:22:12,447 --> 00:22:14,031
لا يبدو أنه يروق لك

320
00:22:17,618 --> 00:22:19,745
أنا أروق له 

321
00:22:21,038 --> 00:22:22,832
هذا هو المهم

322
00:22:37,430 --> 00:22:40,308
أنت مختلفة تماماً عما كنت عليه، أتعلمين ذلك؟ -
نعم -

323
00:22:44,645 --> 00:22:46,731
الأول على دفعته .. الأول على دفعته

324
00:22:46,939 --> 00:22:50,526
وهذا عـُيـِّن محققاً قبل بلوغه الثلاثين

325
00:22:51,318 --> 00:22:54,447
لو كنت مكان "كوهين", فهؤلاء هم 
رجال الشرطة الذين سأشتريهم

326
00:22:55,322 --> 00:22:57,408
كل منهم سيصبح ملازماً في غضون سنوات

327
00:22:58,242 --> 00:23:00,119
إذاً علي أن أجد بعض رجال الشرطة الرديئين مثلي؟

328
00:23:00,327 --> 00:23:01,912
.. أنا أعني أنه 

329
00:23:02,496 --> 00:23:04,707
عليك ألا تختار لهذه المهمة أحداً من داخل الجوقة

330
00:23:14,591 --> 00:23:16,385
أنا أقوم بتكوين فرقة 

331
00:23:16,510 --> 00:23:18,929
أحتاج دليلاً هندياً يعرف المنطقة جيداً

332
00:23:20,139 --> 00:23:23,559
حبذا لو أمكنني المساعدة
لكنني مشغول بقضية مهمة جداً 

333
00:23:23,559 --> 00:23:25,269
لذلك لا أستطيع

334
00:23:25,811 --> 00:23:28,021
من الفائز المحظوظ هذه المرة؟

335
00:23:34,820 --> 00:23:37,114
حظاً موفقاً -
أهذا كل ما لديك؟ -

336
00:23:37,156 --> 00:23:39,449
أيها الرقيب, المدينة بأكملها غارقة

337
00:23:39,908 --> 00:23:42,828
وأنت تتناول دلواً بدلاً من لبس ثوب السباحة

338
00:23:44,621 --> 00:23:46,832
بربك يا "جيري"، ما الذي جرى لك؟

339
00:23:48,542 --> 00:23:51,044
نفس الذي جرى لك يا صديقي

340
00:23:51,128 --> 00:23:54,339
لكن الحرب انتهت ولا ينبغي لنا القتال مجدداً

341
00:23:55,757 --> 00:23:57,968
لن تغير شيئاً هنا أيها الرقيب

342
00:23:58,218 --> 00:24:01,346
فقط ستستيقظ ذات يوم لتلقى حتفك

343
00:24:01,513 --> 00:24:02,723
لماذا؟

344
00:24:03,223 --> 00:24:05,142
.. إن لم تستطع الإجابة عن هذا السؤال

345
00:24:06,017 --> 00:24:07,644
فاخلع شارتك ..

346
00:24:12,440 --> 00:24:14,109
اشرب

347
00:24:17,237 --> 00:24:19,823
حسناً, فقط لأنه بدا كأمر عسكري

348
00:24:19,906 --> 00:24:23,910
ما رأيك بهذا الشاب؟
"يلقبونه بملازم شرطة "سنترال آفينيو

349
00:24:24,327 --> 00:24:28,039
"كولمن هاريس"
القوة المفرطة والتمرد

350
00:24:28,164 --> 00:24:30,458
يبدو رجلاً مثلك تماماً يا عزيزي

351
00:24:41,511 --> 00:24:43,012
"لا بأس عليك يا "ديل

352
00:24:43,138 --> 00:24:46,141
لا تهزها، من الأفضل أن تسحبها بسرعة وباستقامة

353
00:24:48,309 --> 00:24:51,521
"أيها الملازم، أنا الرقيب "جون أومارا

354
00:24:52,230 --> 00:24:53,940
هل أستطيع دعوتك إلى مشروب؟

355
00:24:54,440 --> 00:24:58,111
حسناً، بما أني لا زلت مناوباً
فمن الأفضل أن تطلب لي اثنين

356
00:25:03,741 --> 00:25:07,245
الهيروين اللعين
"تنخر عظم "سنترال آفينيو

357
00:25:09,414 --> 00:25:12,709
سلب مني ابنة أخي منذ سنة

358
00:25:13,418 --> 00:25:16,629
أنا الوحيد الذي أمثل القانون هنا

359
00:25:17,255 --> 00:25:19,340
ما قولك لو اصطحبتك إلى المنبع؟

360
00:25:20,007 --> 00:25:23,136
لا مزيد من المروجين

361
00:25:23,428 --> 00:25:25,429
سنقطع عنهم المصدر 

362
00:25:28,933 --> 00:25:29,809
أيها الرقيب

363
00:25:30,226 --> 00:25:32,520
من هذا؟ -
ألق ِنظرة -

364
00:25:33,145 --> 00:25:36,440
ماذا؟ أوه لا -
لم لا؟ -

365
00:25:36,524 --> 00:25:40,444
لا يمكنك انتقاء أي شخص من المجلة 
وكأن لديه مفتاح الحل في هذه المهمة

366
00:25:40,528 --> 00:25:41,445
لا يمكنك فعل ذلك

367
00:25:41,529 --> 00:25:43,823
.. لكن "ماكس كينارد" قتل من أولئك المحتالين

368
00:25:43,864 --> 00:25:46,450
أكثر مما فعل أي شرطي في "لوس أنجلوس" خلال قرون ..

369
00:25:47,243 --> 00:25:50,830
عاجلاً أم آجلاً, سيكون هناك الكثير من إطلاق النار
وأريد أن يكون "كينارد" بجانبك حينها

370
00:25:54,625 --> 00:25:56,335
"ماكس كينارد"

371
00:25:56,710 --> 00:25:58,421
هل يمكنني التحدث إليك؟

372
00:25:59,505 --> 00:26:01,006
حسناً

373
00:26:03,717 --> 00:26:07,012
"نافيداد راميراز" 

374
00:26:07,805 --> 00:26:09,807
.. لا بأس بهذا الاسم فيما لو كنت راقصاً

375
00:26:09,932 --> 00:26:12,726
لكني أخبره باستمرار أنه ليس اسماً لرجل قانون ..

376
00:26:13,269 --> 00:26:15,271
أتمانع لو تكلمنا على انفراد؟

377
00:26:16,313 --> 00:26:17,815
"اذهب يا "نافيداد

378
00:26:18,023 --> 00:26:19,733
تنشق بعض الهواء

379
00:26:25,322 --> 00:26:27,741
ذلك الفتى لن يصمد طويلاً بالعمل معك 

380
00:26:28,242 --> 00:26:30,744
لن يعمل معه أحد بسبب موروثه

381
00:26:33,038 --> 00:26:35,207
"أنا أسعى وراء "ميكي كوهين

382
00:26:36,458 --> 00:26:37,960
وأحتاج يداً تجيد إطلاق النار

383
00:26:43,006 --> 00:26:44,716
أما كنت تعلم؟

384
00:26:45,634 --> 00:26:47,636
أنني من يمتلك تلك اليد

385
00:26:48,220 --> 00:26:51,431
ها هي ذي، كأنها جديدة تماماً -
شكراً يا أبي -

386
00:26:51,640 --> 00:26:53,308
لا تصدمها

387
00:26:55,310 --> 00:26:57,145
كونويل كيلر"؟"

388
00:26:57,229 --> 00:26:58,814
هل يمكنني مساعدتك بشيء ما؟

389
00:27:00,440 --> 00:27:03,527
تحتاج شخصاً ذكياً لموازنة القوية العضلية

390
00:27:03,944 --> 00:27:05,529
كان يعمل في المخابرات العسكرية

391
00:27:05,696 --> 00:27:08,407
خفضت رتبته لعدم فهمه الحاجة لأمر التفتيش

392
00:27:09,032 --> 00:27:12,035
"قاعدة "روكتداين" تختبر إطلاق صاروخهم الجديد في "سانتا سوزانا

393
00:27:12,327 --> 00:27:14,204
"من المفترض أن يكون أسرع من الـ "في تو

394
00:27:14,412 --> 00:27:16,414
شكراً سيدتي -
شكراً عزيزتي -

395
00:27:16,623 --> 00:27:19,543
لا تعلم ما هو الـ "في تو"، لا بأس 
هذا الصاروخ أسرع 

396
00:27:20,418 --> 00:27:23,004
سمعت أنك كنت أفضل كهربائي في القسم

397
00:27:23,046 --> 00:27:24,714
حقاً؟ شكراً لك

398
00:27:25,173 --> 00:27:28,260
اسمع، كل الرجال الآخرين الذين 
اخترتهم ليس لديهم عائلات

399
00:27:29,636 --> 00:27:33,139
فهل تريد التفكير ثانية؟ -
! أبي ! إنه الصاروخ -

400
00:27:33,723 --> 00:27:35,642
! تعال ! أسرع

401
00:27:37,727 --> 00:27:39,229
واو، أليس رائعاً؟

402
00:27:40,814 --> 00:27:44,317
! انظر يا أبي -
نعم، إنه رائع جداً، أليس كذلك؟ -

403
00:27:45,610 --> 00:27:47,404
.. أتعلم، هذا 

404
00:27:48,029 --> 00:27:49,614
.. مستقبل باهر ..

405
00:27:50,115 --> 00:27:51,908
هذا ما قاتلنا من أجله، أليس كذلك؟ ..

406
00:27:53,034 --> 00:27:56,120
نعم صحيح -
.. إنه يكبر -

407
00:27:56,788 --> 00:27:59,290
لا أريد إخباره أنني وقفت جانباً ..

408
00:27:59,707 --> 00:28:02,418
بينما كان "ميكي كوهين" يسلبه منا

409
00:28:10,260 --> 00:28:12,136
سيد "كوهين"، كيف هي تجارة الثياب هذه الأيام؟ 

410
00:28:12,220 --> 00:28:13,721
مزدهرة

411
00:28:14,138 --> 00:28:17,433
سيد "كوهين"، ما رأيك بالملازم "باركر"؟ -
من؟ -

412
00:28:18,643 --> 00:28:21,813
لم يسمع أحد عن "تومي روسو" منذ فترة
ألديك فكرة عما جرى له؟

413
00:28:23,231 --> 00:28:27,944
تومي" ذهب للعيش في مزرعة كبيرة .. حيث لديه العديد"
من الغرف ليديرها ويلعب مع عصابات شيكاغو الآخرين

414
00:28:29,028 --> 00:28:32,532
إذا أردت، سآخذك إلى هناك لتزوره من وقت لآخر

415
00:28:44,710 --> 00:28:46,337
"مرحبا يا "جاك -
"ميكي" -

416
00:28:46,754 --> 00:28:48,130
"أنت تعرف "ريد

417
00:28:48,339 --> 00:28:51,634
سأتناول مشروباً بينما تنهيان حديثكما

418
00:28:53,344 --> 00:28:56,305
جاك" و"جاك"، إنها ليست ليلة الزوجين من كل نوع"

419
00:28:56,514 --> 00:28:58,140
انصرف يا بني

420
00:28:59,141 --> 00:29:00,935
سأكون عند المشرب

421
00:29:04,814 --> 00:29:06,732
ويسكي من فضلك

422
00:29:10,903 --> 00:29:12,530
"غريس" -
"جاك" -

423
00:29:12,613 --> 00:29:18,327
اسمعيني يا فتاة .. لم لا تنهي الأمر مع "جيري" قبل أن يتأذى؟


424
00:29:18,369 --> 00:29:22,122
جيري" فتى راشد يا "جاك"، ثق بي"

425
00:29:23,082 --> 00:29:26,585
دماؤه ستترك بقعاً كثيرة على الرصيف إن اكتشف "كوهين" أمركما

426
00:29:26,835 --> 00:29:29,713
إنه صديقي يا "غريس"، عرفته طوال حياتي

427
00:29:31,090 --> 00:29:33,092
إنه كخروف في ثياب ذئب

428
00:29:35,010 --> 00:29:39,014
لديه فم ذكي .. لكنه غبي عندما يتطلب الأمر ذكاءً

429
00:29:40,641 --> 00:29:43,143
ما الذي فعلته "بروسو"؟

430
00:29:43,519 --> 00:29:45,813
"إنه عار ٌيا "ميكي

431
00:29:45,938 --> 00:29:50,025
"رجل استقل القطار من "شيكاغو
ليجلس معك بحسن نية

432
00:29:51,109 --> 00:29:52,611
أنا لا أفهمك

433
00:29:53,195 --> 00:29:55,489
أنت تملك العالم كله هنا

434
00:29:55,739 --> 00:30:00,160
.. لديك الهيبة والنفوذ، الثروة والنساء

435
00:30:00,369 --> 00:30:03,121
"ثم تحاول فقأ عين "شيكاغو ..

436
00:30:04,539 --> 00:30:06,041
لماذا؟

437
00:30:06,333 --> 00:30:09,920
من أجل المزيد
"أرغب بالمزيد يا "جاك

438
00:30:10,796 --> 00:30:12,631
"تريد البكاء على "تومي روسو
"حسناً، لنشرب نخباً لـ "تومي

439
00:30:12,672 --> 00:30:15,509
كان رجلاً مات في سبيل بناء سكة حديدية

440
00:30:16,009 --> 00:30:18,845
وللأسف لن يكون هنا عندما أقود القطار في حفل الافتتاح

441
00:30:19,763 --> 00:30:23,600
ما حدث لـ "تومي" .. لا شيء

442
00:30:24,434 --> 00:30:26,228
لم تكن جريمة قتل

443
00:30:26,937 --> 00:30:28,605
كانت تقدماً

444
00:30:28,937 --> 00:30:32,605
أنا أتقدم

445
00:30:33,235 --> 00:30:34,736
.. أتعلم ما يقتلني 

446
00:30:35,612 --> 00:30:37,489
أنك تعتقد أنك فريد من نوعك ..

447
00:30:38,657 --> 00:30:42,661
رأيت رجالاً مثلك من قبل، "موهاف" مليئة بهم

448
00:30:42,869 --> 00:30:47,082
رجال أقوياء, حاولوا صنع طريق لهم نحو القمة

449
00:30:48,208 --> 00:30:49,793
أتظن أنه تنقصني الرؤية

450
00:30:50,627 --> 00:30:55,131
على العكس تماماً
في الواقع، لدي رؤية واضحة الآن

451
00:30:56,925 --> 00:30:58,927
.. ستصحو ذات صباح

452
00:30:59,010 --> 00:31:01,930
وأفضل عضو في جسمك محشو في فمك

453
00:31:02,931 --> 00:31:05,016
معذرة, هل قلت شيئاً؟

454
00:31:07,310 --> 00:31:08,811
كنت أمزح

455
00:31:08,937 --> 00:31:10,939
سمعتك يا "جاك"، أنت رجل ظريف

456
00:31:12,315 --> 00:31:15,610
وأنا لن أساعدك أو أدعمك بعد الآن -
أيها اليهودي الغبي -

457
00:31:16,152 --> 00:31:18,529
أنت مسن ّوبطيء

458
00:31:19,113 --> 00:31:22,909
لقد كبرتك بسرعة -
.. قد أكون مسناً وبطيئاً -

459
00:31:23,117 --> 00:31:25,036
.. لكن لدي أصدقاء في "شيكاغو" ليسوا ..

460
00:31:25,119 --> 00:31:26,913
"هذه ليست "شيكاغو

461
00:31:27,121 --> 00:31:29,916
هنا الغرب المتوحش

462
00:31:30,416 --> 00:31:32,126
وقد قرأت عنه 

463
00:31:32,335 --> 00:31:33,836
هل سمعت عن "المصير الحتمي"؟

464
00:31:33,920 --> 00:31:36,005
هو أن تأخذ ما تستطيع عندما تستطيع

465
00:31:36,130 --> 00:31:38,966
المكسيكيون أخذوه من الهنود الحمر ونحن أخذناه منهم

466
00:31:39,008 --> 00:31:41,802
"وأنا سآخذه كله منكم يا "جاك
ليس فقط لأني أستطيع

467
00:31:43,012 --> 00:31:45,223
بل لأن هذا قدري

468
00:31:45,306 --> 00:31:49,435
لوس أنجلوس" هي قدري أيها الوغد"

469
00:31:56,317 --> 00:31:59,820
إذا نجحنا لن يعلم أحد بما فعلنا

470
00:32:00,237 --> 00:32:03,407
لا أوسمة، لا ترقيات

471
00:32:04,617 --> 00:32:08,621
لكنني هنا لأخبركم، الموت ينتظر من يتردد

472
00:32:09,413 --> 00:32:12,833
الأفضلية الوحيدة لنا الآن هي أنه لا يعلم من نكون

473
00:32:13,501 --> 00:32:15,795
لذا، هناك قانون واحد في هذه الفرقة

474
00:32:17,338 --> 00:32:19,715
اتركوا هذه في المنزل

475
00:32:20,132 --> 00:32:23,719
نحن لا نعالج قضية هنا
نحن ذاهبون للحرب

476
00:32:23,802 --> 00:32:25,304
أنا موافق على هذا

477
00:32:26,138 --> 00:32:27,806
على رسلك, أنا في صفكم

478
00:32:28,807 --> 00:32:30,476
من هذا بحق الجحيم؟

479
00:32:31,185 --> 00:32:33,812
إنه ألم كبير في مؤخرتي

480
00:32:34,438 --> 00:32:36,231
لقد تبعك إلى هنا؟

481
00:32:37,024 --> 00:32:38,650
! "رائع يا "هوبالونغ

482
00:32:38,817 --> 00:32:40,402
نعم، لكنه سمع كل شيء

483
00:32:41,028 --> 00:32:44,114
أجل, أعرف خطتكم -
هذا ما قلته للتو -

484
00:32:44,323 --> 00:32:47,618
أود المشاركة -
أتظن نفسك جيداً كفاية؟ -

485
00:32:47,910 --> 00:32:49,828
تتبعتكم من دون أن تشعروا بي، أليس كذلك؟

486
00:32:51,413 --> 00:32:54,708
عندما يسوء الموقف يبقى الأولاد خلف سلاحهم

487
00:33:00,422 --> 00:33:02,132
إنه مشكلتك أيها الكاوبوي

488
00:33:03,926 --> 00:33:05,719
متى نبدأ؟ -
الليلة -

489
00:33:05,802 --> 00:33:08,639
"سنهاجم الكازينو الخاص به عند النهر في "بيربانك

490
00:33:23,028 --> 00:33:26,323
نحطم المعدات ،نحرق النقود
ندخل ونخرج خلال عشر دقائق

491
00:33:26,364 --> 00:33:28,742
نعود أدراجنا قبل أن يدركوا ما أصابهم

492
00:33:29,117 --> 00:33:31,912
هل سنفعلها أم نتحدث عنها فقط؟ -
هيا بنا -

493
00:33:32,829 --> 00:33:34,414
من هؤلاء أيها الرقيب؟

494
00:33:34,623 --> 00:33:36,917
زوجتي بحاجة لزوج جديد من الأحذية

495
00:33:36,958 --> 00:33:39,211
أحضر لها شراباً كحولياً لتنسى الأمر

496
00:33:39,836 --> 00:33:41,338
ممثلون كومبارس

497
00:33:45,133 --> 00:33:46,801
! انبطحوا
! لينبطح الجميع

498
00:33:50,722 --> 00:33:53,141
! انبطحوا ! افعلوا ما نأمركم ولن يتعرض أحد للأذى - 
! انبطحوا -

499
00:33:53,224 --> 00:33:55,018
! جئنا من أجل المال -
! انبطحوا -

500
00:33:55,101 --> 00:33:57,228
! تباً ! إنهم رجال الشرطة -
ماذا؟ -

501
00:33:57,312 --> 00:33:59,439
نعم, من يكونون؟ -
! هذه ليست أزياء - 

502
00:33:59,606 --> 00:34:02,400
! اخفضوا أسلحتكم -
! هؤلاء الأوغاد يحرسون المكان -

503
00:34:02,817 --> 00:34:04,903
! قلت اخفضوا أسلحتكم -
! تباً لكم -

504
00:34:06,112 --> 00:34:08,531
! تراجعوا ! تراجعوا
! ألغيت المهمة

505
00:34:08,573 --> 00:34:10,909
! شرطة "بيربانك" الأوغاد -
! هيا بنا -

506
00:34:12,535 --> 00:34:14,120
! يا لها من فكرة غبية

507
00:34:17,540 --> 00:34:19,500
! توقفوا فوراً

508
00:34:29,927 --> 00:34:31,637
! إنها لا تعمل ! عليكم دفعها

509
00:34:32,221 --> 00:34:33,723
! أبعد قدمك عن الفرامل

510
00:34:38,311 --> 00:34:40,605
! بسرعة ! اصعدوا -
! انطلقوا, انطلقوا -

511
00:34:40,646 --> 00:34:41,606
! انطلقوا بسرعة

512
00:34:42,023 --> 00:34:44,525
! ارفعوا أيديكم ! حالاً

513
00:34:50,406 --> 00:34:52,241
كانت هذه بحوزة الرجل الأسود

514
00:34:53,034 --> 00:34:55,828
تحمل سكيناً حادة يا "بوانا"؟

515
00:34:58,039 --> 00:35:01,125
"لا بد أنك من "شيكاغو

516
00:35:01,709 --> 00:35:03,878
أو من كوكب المريخ

517
00:35:04,128 --> 00:35:06,839
.. لأن الجميع هنا على سطح الأرض 

518
00:35:07,340 --> 00:35:10,217
يعلم أن ممتلكات السيد "كوهين" هي أماكن مقدسة ..

519
00:35:11,802 --> 00:35:14,722
هل "دراغنا" هو من ورطكم في هذا؟ -
اذهب إلى الجحيم -

520
00:35:18,434 --> 00:35:22,605
"فلتعلموا أن وجودكم بين يدي أرحم مما سيفعله بكم "كوهين 

521
00:35:23,439 --> 00:35:24,440
اسجنهم

522
00:35:37,620 --> 00:35:39,330
مرحباً "جيري"، هل ألملع لك حذاءك؟

523
00:35:39,538 --> 00:35:41,832
أوه، إنه "بيت"، لا إنه "بيت" مرة أخرى

524
00:35:41,915 --> 00:35:45,502
انظر لهذا الحذاء، يبدو أنك مشيت عليه 
"أكثر مما مشى الناس على برج "إيفل

525
00:35:45,627 --> 00:35:47,629
.. أتعلم، سأخبرك ماذا سأفعل 

526
00:35:47,629 --> 00:35:49,048
"سأجعله يلمع كالقمر يا "جيري

527
00:35:49,048 --> 00:35:50,632
كالقمر -
حقاً؟ -

528
00:35:51,216 --> 00:35:53,010
"حسناً يا "بيت

529
00:35:58,432 --> 00:36:00,225
"نيويورك"

530
00:36:00,601 --> 00:36:02,811
إنها كفأر في متاهة

531
00:36:02,936 --> 00:36:05,230
كل شخص يعيش على حساب الآخر

532
00:36:05,314 --> 00:36:08,901
لن تصدقي كم هو قذر ذلك المكان

533
00:36:09,776 --> 00:36:11,361
المكان لعين بأكمله

534
00:36:11,903 --> 00:36:15,240
كيف حال والدتك؟ -
كيف لي أن أعلم؟ -

535
00:36:15,407 --> 00:36:17,326
يجب أن تعلم كيف حال أمك - 
حسناً -

536
00:36:23,331 --> 00:36:26,835
اسمع, سمعت أن "كوهين" سيهاجم "دراغنا" اليوم

537
00:36:28,003 --> 00:36:29,212
هل هذا صحيح؟

538
00:36:29,838 --> 00:36:31,131
.. لكن هنا

539
00:36:34,426 --> 00:36:37,304
لدى الرجل فرصة ليكون شيئاً أكبر مما هو عليه ..

540
00:36:37,429 --> 00:36:39,639
ماذا تعرف عن "كوهين" و "دراغنا"؟

541
00:36:40,599 --> 00:36:42,601
أقصد، أن تأخذ حذرك فقط ، هذا كل ما في الأمر

542
00:36:44,102 --> 00:36:48,023
آخذ حذري؟
أنت خذ حذرك ، أنت ما زلت صغيراً

543
00:36:48,815 --> 00:36:52,944
الأمر الوحيد الذي يجب أن يشغل بالك 
هو التحدث مع الفتيات 

544
00:36:53,737 --> 00:36:55,905
هذا ما يجب أن يشغل بالك

545
00:36:58,199 --> 00:37:01,619
الهواء رطب .. ونظيف

546
00:37:02,120 --> 00:37:04,038
يمكنك تذوقه

547
00:37:07,000 --> 00:37:08,710
وذلك يغيرك

548
00:37:09,127 --> 00:37:12,130
بيت" عد إلى المنزل" -
لم أنتهِ بعد -

549
00:37:12,338 --> 00:37:14,007
عد إلى البيت حالاً

550
00:37:14,132 --> 00:37:15,425
هل سمعتني؟ -
أجل، حسناً -

551
00:37:15,466 --> 00:37:16,718
! إنصرف -
حسناً -

552
00:37:16,801 --> 00:37:18,636
! انصرف الآن -
حاضر -

553
00:37:26,436 --> 00:37:29,939
"أنا أحب "لوس أنجلوس
أحبها

554
00:38:38,716 --> 00:38:41,218
لا يمكنك قتلي، أنت شرطي

555
00:38:42,011 --> 00:38:44,138
ليس بعد الآن

556
00:39:25,637 --> 00:39:29,808
"تمالك نفسك "جيري
توقف, ماذا حل بك؟

557
00:39:30,016 --> 00:39:31,727
دم من هذا "جيري"؟

558
00:39:33,437 --> 00:39:35,522
أتعرف الصبي, ملمع الأحذية؟

559
00:39:35,564 --> 00:39:37,566
لقد قتلوه -
هذا مؤسف -

560
00:39:37,816 --> 00:39:39,526
يجب أن تعمل عقلك قليلاً

561
00:39:39,985 --> 00:39:42,070
"أحدهم قد هاجم إحدى حانات "كوهين" في "بيربانك

562
00:39:42,988 --> 00:39:44,698
"يعتقدون أنهم فتيان "دراغنا
لكنني متأكد أنهم ليسوا هم

563
00:39:46,700 --> 00:39:49,619
مجموعة من الرجال الأقوياء المسلحين 
"حاولوا مهاجمة كازينو "كوهين

564
00:39:50,328 --> 00:39:52,497
شرطة "بيربانك" اعتقلت اثنان منهم

565
00:39:53,206 --> 00:39:55,208
وقد أرسل "كوهين" بعض رجاله إلى هناك الآن

566
00:39:59,004 --> 00:40:02,215
"اللعنة عليك "أومارا
أيها الأحمق الغبي

567
00:40:08,138 --> 00:40:10,098

"كنت أعلم أني سأموت في "بيربانك -
لن يقتلونا هنا -

568
00:40:11,433 --> 00:40:14,936
سيرسل "كوهين" من يأخذنا
وعندها ستتمنى لو قتلونا هنا

569
00:40:19,315 --> 00:40:21,818
راقب الرواق -
حسناً -

570
00:40:27,699 --> 00:40:30,535
مرحباً يا شباب، كيف الطعام هنا؟

571
00:40:31,119 --> 00:40:33,121
أيها الرقيب

572
00:40:36,916 --> 00:40:39,127
ما الذي تفعله بحق الجحيم يا "هوبالونغ"؟

573
00:40:39,711 --> 00:40:42,005
عملية هروب من السجن

574
00:40:42,505 --> 00:40:45,508
من المفترض أننا رجال شرطة
أصبح الأمر فوضوياً كأننا في سيرك

575
00:41:01,607 --> 00:41:03,818
هل أخدمك بشيء يا صديق؟ -
أجل -

576
00:41:04,193 --> 00:41:06,487
لم لا تحرك مؤخرتك السمينة

577
00:41:07,405 --> 00:41:09,198
وتحضر لي السجناء؟

578
00:41:11,117 --> 00:41:13,327
هذا أغبى شيء رأيته في حياتي

579
00:41:14,120 --> 00:41:16,414
أنت الذي قبض عليك فمن يكون الغبي؟

580
00:41:17,707 --> 00:41:19,500
لقد حضرت إلى هنا بسرعة

581
00:41:19,917 --> 00:41:21,836
أجل، فالسيد "كوهين" في عجلة من أمره

582
00:41:27,007 --> 00:41:28,300
أنت لوحدك؟

583
00:41:28,634 --> 00:41:32,429
أجل, لا تقلق، يمكنني تولي أمرهما

584
00:41:32,805 --> 00:41:35,933
وتولي أمركما معهما أيضاً 
لذا افتح فقط بدون ثرثرة

585
00:41:38,686 --> 00:41:40,563
هل أستطيع خدمتكم يا رفاق؟

586
00:41:40,604 --> 00:41:42,606
أجل, نحن هنا لأخذ النفايات

587
00:41:43,107 --> 00:41:44,817
حقيبتان

588
00:41:45,484 --> 00:41:46,694
! اللعنة

589
00:41:48,237 --> 00:41:51,115
! توقف ! ذلك الرجل مخادع

590
00:41:54,535 --> 00:41:56,203
إطفاء الأنوار

591
00:41:56,829 --> 00:41:58,414
! "انطلق "نافيداد

592
00:42:03,210 --> 00:42:04,920
لم ينجح ذلك

593
00:42:17,099 --> 00:42:18,433
من هناك؟

594
00:42:20,269 --> 00:42:23,272
"بوانا" كلمة "سواهيلية"

595
00:42:23,605 --> 00:42:25,232
تعني "سيدي"، اتفقنا؟

596
00:42:25,816 --> 00:42:27,734
نعم سيدي

597
00:42:29,111 --> 00:42:30,696
! فلنذهب, انطلق

598
00:42:37,327 --> 00:42:39,121
والآن من يكون هذا الرجل بحق الجحيم؟

599
00:42:39,704 --> 00:42:42,707
إنه "جيري ووترز"، واحد منا

600
00:42:47,003 --> 00:42:49,422
أعلم أنها لا تبدو كذلك الآن

601
00:42:51,007 --> 00:42:55,720
لكنها ستكون كجوهرة التاج بالنسبة لي
"مرحباً بكم في "إلدورادو ترست

602
00:42:55,929 --> 00:43:00,225
نحن الآن نقف أمام ماكينة لصنع الأموال

603
00:43:00,433 --> 00:43:01,935
تجعلني أترنح سكراً

604
00:43:01,977 --> 00:43:05,772
نحن نحتكر تجارة العاهرات والمخدرات
لكننا سنربح الآن كل المراهنات المشتركة

605
00:43:07,023 --> 00:43:08,233
ومراهنات سباق الخيول

606
00:43:09,317 --> 00:43:10,819
هذه هي الثروة الحقيقية

607
00:43:11,403 --> 00:43:13,530
سنفتتح هذا المكان في بضعة أسابيع

608
00:43:13,738 --> 00:43:18,076
عندها كل مكالمات "شيكاغو" الهاتفية ستمر من هنا
سأجني الملايين

609
00:43:19,327 --> 00:43:22,038
أسرع مما لو طبعت المال بنفسي

610
00:43:22,330 --> 00:43:23,706
ماذا عن النقابة؟

611
00:43:23,998 --> 00:43:26,501
إنها الماضي وهذا هو المستقبل

612
00:43:27,210 --> 00:43:29,712
سأشتريهم بالمال الذي سأجنيه من هنا

613
00:43:30,755 --> 00:43:32,674
"سأشتري كل سياسي من هنا إلى "فريسكو

614
00:43:33,091 --> 00:43:36,469
وخلال شهر، سنحصل على الساحل 
الغربي كله مربوطاً بشريط جميل

615
00:43:53,528 --> 00:43:54,529
هيا

616
00:44:25,017 --> 00:44:26,811
حسناً, إنه دوركم

617
00:44:34,735 --> 00:44:38,030
هل ستسحب مسدسك "هوبالونغ"؟
أم أنك ستكتفي بالمشاهدة؟

618
00:44:52,086 --> 00:44:53,295
ماذا كنت تقول؟

619
00:44:53,796 --> 00:44:55,506
"تعال هنا "نافيداد

620
00:44:59,134 --> 00:45:00,928
أهو ملقم؟

621
00:45:08,644 --> 00:45:12,648
لا تصوب إلى مكانه, بني
صوب إلى حيث سيكون

622
00:45:29,623 --> 00:45:31,208
"لقد اغتالوا "دراغنا

623
00:45:31,500 --> 00:45:33,126
قتلوا كل من كان في البيت

624
00:45:35,212 --> 00:45:38,298
زوجته، والخادمة .. يا إلهي

625
00:45:38,840 --> 00:45:41,802
لا بد أن "كوهين" ظن أن ما حصل 
"في الكازينو من فعل رجال "دراغنا 

626
00:45:42,177 --> 00:45:45,555
كان ذلك انتقاماً -
إنها حرب, بعض الناس يموتون في الحرب -

627
00:45:46,973 --> 00:45:49,976
لا أصدق أنك تقول شيئا ًكهذا

628
00:45:50,519 --> 00:45:52,312
أيها الرقيب، لا أريد مزيداً من الضحايا المدنيين

629
00:45:52,521 --> 00:45:54,314
"قل هذا لـ "كوهين

630
00:45:54,397 --> 00:45:55,732
بل أفضل أن استمع له

631
00:45:56,107 --> 00:45:59,319
كل ما علينا فعله هو زرع جهاز التنصت هذا
فنستطيع سماع كل ما يقول

632
00:46:01,112 --> 00:46:02,697
في أحد النوادي؟

633
00:46:03,031 --> 00:46:04,532
لا، بل في منزله

634
00:46:14,709 --> 00:46:17,295
سيعود إلى المنزل خلال ثلاث دقائق، هيا

635
00:47:18,105 --> 00:47:20,024
عاد "كوهين"، اخرجوا الآن

636
00:47:30,701 --> 00:47:33,996
تحلية، سيد "كوهين"؟ -
أوه، حلوى ساخنة -

637
00:47:40,628 --> 00:47:42,713
سأذهب للحمام لأعدل مكياجي -
حسناً -

638
00:48:07,821 --> 00:48:09,615
ميكي", هل من أحد في البيت؟"

639
00:48:18,499 --> 00:48:20,125
مرحباً -
هل سمعت شيئاً؟ -

640
00:48:20,709 --> 00:48:24,922
"يبدو أن "جوني ستومب" يعاشر "لانا تيرنر
و"سيناترا" حزين جداً بسبب ذلك

641
00:48:25,380 --> 00:48:28,883
القاضي "كارتر" زير نساء من الدرجة 
الأولى و"ميكي" يوفر له حاجته

642
00:48:29,593 --> 00:48:31,303
! شخصيات مرموقة

643
00:48:31,303 --> 00:48:32,971
تلك مواقع بعض المحلات في المدينة

644
00:48:32,971 --> 00:48:34,598
لا بد أن هناك المئات منها

645
00:48:36,058 --> 00:48:39,061
إنه يبني شيئاً ما، لم أعرف بعد ما هو 

646
00:48:39,519 --> 00:48:41,396
حسناً, يجب أن نكتشفه

647
00:48:42,314 --> 00:48:43,815
لا، لا تلمس ذلك

648
00:48:47,360 --> 00:48:49,154
هل تريد أن تخبرني شيئاً يا "روميو"؟

649
00:48:51,406 --> 00:48:53,325
لا شيء

650
00:48:54,701 --> 00:48:56,912
"ما حدث هناك لم يبد ُأنه "لا شيء -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

651
00:48:57,245 --> 00:49:00,165
! شباب، شباب صمتاً
أظن أني سمعت شيئاً عن شحنة هيروين

652
00:49:00,624 --> 00:49:02,417
أين؟ دعني أسمع؟ -
هنا -

653
00:49:05,462 --> 00:49:07,881
لا أسمع شيئاً، ارفع الصوت -
هذا أقصى حد للصوت -

654
00:49:09,007 --> 00:49:11,176
لا أسمع شيئاً -
أعتقد أنهم يغادرون الغرفة -

655
00:49:11,259 --> 00:49:12,510
... هيا

656
00:49:12,719 --> 00:49:14,429
نعم, لقد غادروا الغرفة

657
00:49:17,599 --> 00:49:20,935
أين؟ علينا معرفة المكان -
لا أعلم, سأواصل الاستماع -

658
00:49:20,935 --> 00:49:22,729
أعرف شخصاً سيدلنا على المكان -
من؟ -

659
00:49:23,104 --> 00:49:24,814
صديق قديم من الجوار

660
00:49:26,691 --> 00:49:29,402
لدى "كوهين" شحنة قادمة، أين سيستلمها؟

661
00:49:29,402 --> 00:49:30,820
! لا أدري

662
00:49:31,112 --> 00:49:33,281
! لا تكذب علي يا فتى -
! تمهل ! تمهل -

663
00:49:33,323 --> 00:49:36,409
"سيقتلونني يا "هاريس -
لن يفعلوا إذا غادرت المدينة -

664
00:49:36,618 --> 00:49:38,495
! والآن هات ما عندك

665
00:49:39,996 --> 00:49:41,915
مطار "بيربانك" ، ليلة الجمعة

666
00:49:42,207 --> 00:49:43,708
متأكد؟ -
! أجل -

667
00:49:43,917 --> 00:49:46,002
حسناً, ارحل من هنا

668
00:49:48,129 --> 00:49:50,632
"لا أصدق أننا سنعود لـ "بيربانك

669
00:49:55,595 --> 00:49:57,430
"تلك الشحنة هي سموم "ميكي

670
00:49:57,764 --> 00:50:00,266
لو سيطرنا عليها، فسنأخذ منه أفضل سلاح لديه

671
00:50:10,818 --> 00:50:12,612
هل انتهينا؟

672
00:50:15,198 --> 00:50:17,033
حسناً، لنرحل

673
00:50:18,201 --> 00:50:20,203
هيا بنا

674
00:50:26,125 --> 00:50:28,711
"لننتظر حتى يعبروا النهر إلى "لوس أنجلوس

675
00:50:28,919 --> 00:50:31,797
"أعتقد أننا تلقينا الترحيب الكافي من شرطة "بيربانك

676
00:50:37,928 --> 00:50:39,722
إنسى الأمر، لنطبق عليهم الآن

677
00:50:43,350 --> 00:50:45,352
هناك من يتبعنا

678
00:50:45,853 --> 00:50:47,563
لنتخلص منهم

679
00:50:54,612 --> 00:50:57,114
! يا إلهي
! لينخفض الجميع

680
00:50:58,532 --> 00:51:00,492
تمسكوا جيداً 

681
00:51:02,202 --> 00:51:03,704
! يا إلهي 

682
00:51:10,919 --> 00:51:12,629
! اقض ِعليهم

683
00:51:24,057 --> 00:51:26,143
أنت تمنحهم زاوية واضحة لإصابتنا

684
00:51:26,351 --> 00:51:27,936
حسناً، لقد طفح الكيل

685
00:51:28,020 --> 00:51:29,813
أين سيذهب بحق الجحيم؟

686
00:51:30,022 --> 00:51:32,524
! ابتعد عن الطريق -
ما الذي يفعله بحق الجحيم؟ -

687
00:51:32,608 --> 00:51:34,526
! تحرك

688
00:51:42,409 --> 00:51:44,202
أين ذهب بحق الجحيم؟

689
00:51:44,619 --> 00:51:45,912
هل تراه؟ -
! لا، يا سيدي -

690
00:51:46,121 --> 00:51:47,998
اللعنة، هل تراه؟

691
00:51:49,416 --> 00:51:51,126
! رباه

692
00:52:09,102 --> 00:52:10,812
ما هذا بحق الجحيم؟

693
00:52:13,607 --> 00:52:15,108
! اللعنة

694
00:52:15,817 --> 00:52:18,028
! جون" تراجع ! تراجع"

695
00:52:32,417 --> 00:52:34,711
! اصدمه بقوة

696
00:52:37,630 --> 00:52:39,215
حسناً, تشبثوا

697
00:52:40,508 --> 00:52:42,427
! اللعنة ! لا

698
00:53:11,330 --> 00:53:13,207
هيا يا حصان

699
00:53:14,417 --> 00:53:16,419
أين تريدهم؟ -
هنا -

700
00:53:18,880 --> 00:53:21,465
من أنت بحق الجحيم؟ -
أنت لا تعلم بم َتورطت يا صديقي -

701
00:53:22,049 --> 00:53:25,052
أتظن أنك ستنجو بفعلتك هذه؟ سيطاردك حتى يقضي عليك

702
00:53:25,803 --> 00:53:28,514
هذه ليست مشكلتك بعد الآن، هل تسمعني؟

703
00:53:30,099 --> 00:53:31,892
لديك محفظتهما؟ ما اسمهما؟

704
00:53:32,602 --> 00:53:35,896
"إدغار بومنت" و"جيفري كلارك" -
نعرف من أنتما -

705
00:53:36,522 --> 00:53:38,316
"كنتما تبيعان المخدرات لحساب "ميكي كوهين

706
00:53:38,524 --> 00:53:40,526
أنتما متقاعدان منذ الآن

707
00:53:51,912 --> 00:53:53,914
لنرحل من هنا

708
00:54:05,718 --> 00:54:08,012
هل تريد حقاً الانتصار في هذا الأمر
أم الموت محاولاً نيله؟

709
00:54:08,596 --> 00:54:11,598
لا تفهمني بشكل خاطئ، أنا أحب إطلاق 
النار على رجال العصابات

710
00:54:11,640 --> 00:54:13,225
بقدر ما تحب ذلك

711
00:54:13,934 --> 00:54:16,020
لكن يجب أن نكون أكثر ذكاء ً في المرة المقبلة

712
00:54:16,562 --> 00:54:20,441
لعبة البطاطس الساخنة بالقنابل اليدوية 
ليست استراتيجية سليمة

713
00:54:22,693 --> 00:54:24,069
لقد حالفنا الحظ هذه المرة

714
00:54:25,404 --> 00:54:29,408
لكن إن واصلنا مطاردته بهذا الأسلوب
فلن نصمد لأكثر من أسبوع

715
00:54:29,616 --> 00:54:32,703
"لقد نجح الأمر يا "جيري
اركب السيارة

716
00:54:42,504 --> 00:54:45,299
.. سيد "كوهين", أنا

717
00:54:46,717 --> 00:54:48,218
.. أحدهم

718
00:54:49,094 --> 00:54:51,471
سطى على الشحنة
.. أنا آسف

719
00:54:54,599 --> 00:54:56,101
من سطى على الشحنة؟

720
00:54:56,518 --> 00:54:58,645
أوغاد من الشرق 
ربما رجال "روسو"، لا أعلم


721
00:55:02,816 --> 00:55:04,526
"ربما رجال "روسو

722
00:55:10,615 --> 00:55:12,617
هذا الأمور تحصل

723
00:55:18,623 --> 00:55:21,626
كارل".. أنت تعرف المثقاب"

724
00:55:47,318 --> 00:55:49,112
تفضل -
سيدة "أومارا"؟ -

725
00:55:49,904 --> 00:55:52,323
"من فضلك نادني "كوني -
"جيري ووترز" -

726
00:55:52,824 --> 00:55:55,326
سررت بلقائك -
سررت بلقائك أيضاً -

727
00:55:55,493 --> 00:55:58,329
ماذا أحضرت معك؟ -
"معجنات "مخالب الدب -

728
00:56:03,418 --> 00:56:07,505
.. مبروك، أنا لم -
شكرا, ألم يخبرك "جون"؟ -

729
00:56:07,797 --> 00:56:10,508
لا, لم يفعل, أين هو؟

730
00:56:10,591 --> 00:56:12,427
إنه في الفناء الخلفي -
حسناً -

731
00:56:17,515 --> 00:56:19,100
"جيري"

732
00:56:20,393 --> 00:56:23,729
أنا أعرف أي نوع من الرجال 
.. الذي يقبل عملاً كهذا

733
00:56:24,188 --> 00:56:27,191
ولديه زوجة بمثل حالتي -
رجل من ذلك النوع -

734
00:56:28,025 --> 00:56:31,027
زوجي أشجع رجل أعرفه ولكنه ذو تفكير عملي 

735
00:56:32,905 --> 00:56:35,616
الشرف والواجب لديه بمثل أهميتي 

736
00:56:35,950 --> 00:56:38,744
.. لذا إذا اضطر للاختيار بين حياته وواجبه

737
00:56:38,828 --> 00:56:41,414
هل تريدين مني أن أدفعه بالاتجاه الصحيح؟

738
00:56:41,747 --> 00:56:43,749
هل تسمحين لي بقذفه إلى الاتجاه الصحيح؟

739
00:56:43,958 --> 00:56:45,876
لهذا اخترتك، فأنت تبدو عقلانياً

740
00:56:46,210 --> 00:56:47,795
حسناً، هذه طريقة لطيفة للإطراء

741
00:56:47,837 --> 00:56:51,257
لقد اخترتكم جميعاً بنفسي ما عدا ذلك 
الفتى المكسيكي، لا أدري أين وجدتموه

742
00:56:52,174 --> 00:56:54,176
وأنا أيضاً لا أدري من أين أتى

743
00:56:56,011 --> 00:56:57,596
هلا حملت هذا معك؟

744
00:56:57,638 --> 00:56:59,932
"جون" رجل محظوظ يا "كوني"

745
00:57:03,602 --> 00:57:06,188
اسمع، عليك شراء سيارة "كاديلاك" لزوجتك

746
00:57:06,814 --> 00:57:08,899
كيف هي حياتك العاطفية هذه الأيام؟

747
00:57:09,608 --> 00:57:14,527
"زوجتك تستحق الـ "كاديلاك"، أنت تقود "ستدبيكر
ينبغي أن تشتري "كاديلاك"، إنها سيارة رائعة

748
00:57:11,610 --> 00:57:14,196


749
00:57:16,490 --> 00:57:19,326
جيري" في إحدى هذه الليالي"
ستشعر هي بالضجر

750
00:57:20,411 --> 00:57:22,204
والخوف

751
00:57:22,621 --> 00:57:25,999
ستكشف أمرنا له بكل امتنان

752
00:57:26,041 --> 00:57:29,586
أو سيكتشف هو بأن لديها عشيقاً آخر

753
00:57:29,628 --> 00:57:31,171
وهذا ليس جيداً

754
00:57:34,299 --> 00:57:35,926
مع فائق احترامي أيها الرقيب

755
00:57:36,885 --> 00:57:38,762
أنت لا تعرف عنها شيئاً

756
00:57:39,721 --> 00:57:41,306
أيها السادة

757
00:57:42,307 --> 00:57:46,228
كنت لأهنئكم على عمليتكم الناجحة

758
00:57:47,145 --> 00:57:49,147
لكنني لم أكن هنا أبداً

759
00:57:50,148 --> 00:57:53,151
كوهين" يعمل مع الشرطة"

760
00:57:53,277 --> 00:57:55,278
.. لديه رجال داخل القسم

761
00:57:55,320 --> 00:57:58,615
يبحثون عن العصابة التي سطت على شحنة المخدرات ..

762
00:57:58,949 --> 00:58:02,661
إنها مسألة وقت فقط حتى يكتشف أنكم رجال شرطة

763
00:58:02,994 --> 00:58:06,790
علينا أن نستبق جدولنا الزمني الآن أيها الرقيب

764
00:58:06,957 --> 00:58:09,376
"علينا ألا نبدي أي شفقة في قضائنا على "كوهين

765
00:58:09,626 --> 00:58:11,628
لست ممن يتحلون بالشفقة يا سيدي

766
00:58:11,711 --> 00:58:13,213
ولا أنا

767
00:58:58,508 --> 00:59:00,510
"رجال غامضون يهاجمون ممتلكات زعيم العصابات "كوهين

768
00:59:17,026 --> 00:59:18,403
رجال عصابات أم منفذين للقانون؟؟؟

769
00:59:27,703 --> 00:59:29,413
تحرك

770
00:59:29,914 --> 00:59:32,124
.. هواتف، أسلاك

771
00:59:33,000 --> 00:59:36,504
.. أنت في عداد الأموات، جميعكم في عداد الأمـ 

772
00:59:37,922 --> 00:59:39,590
أجل، نسمع هذا كثيراً

773
00:59:55,147 --> 00:59:56,565
حرب العصابات تستعر

774
01:00:00,528 --> 01:00:02,321
اعثر على هؤلاء الأوغاد

775
01:00:03,989 --> 01:00:05,699
اقتلهم جميعاً

776
01:00:06,325 --> 01:00:12,203
اقتل عائلاتهم، أطفالهم
كلابهم، قططهم

777
01:00:13,125 --> 01:00:15,419
"إنهم على مقربة من اكتشاف "إلدورادو ترست

778
01:00:16,586 --> 01:00:18,214
لا يمكننا أن ندع ذلك يحدث، هل تفهمني؟

779
01:00:20,715 --> 01:00:25,219
"إلدورادو ترست"

780
01:00:26,387 --> 01:00:28,097
إنها الضربة الكبرى

781
01:00:28,597 --> 01:00:30,391
إنها فخر "ميكي كوهين" وأهم ما لديه

782
01:00:31,392 --> 01:00:33,268
.. "السبب الوحيد لقتل "تومي روسو

783
01:00:33,811 --> 01:00:36,188
.. هو الاستيلاء على شبكة الاتصالات الخاصة به ..

784
01:00:36,522 --> 01:00:40,609
مما يعني أن "كوهين" لديه شبكة ..
"الاتصالات الوحيدة بين هنا و"شيكاغو

785
01:00:41,401 --> 01:00:45,697
إنه يبني مركز المراهنات الرئيسي لكل الولايات الغربية

786
01:00:46,073 --> 01:00:47,783
مهلاً، ما هو مركز المراهنات؟

787
01:00:48,033 --> 01:00:51,203
كل أموال القمار في الساحل الغربي 
.. ستمر عبر مركز المراهنات

788
01:00:51,495 --> 01:00:53,914
و"ميكي كوهين" سيحصل على كل قرش

789
01:00:53,956 --> 01:00:56,667
.. إن بدأ ذلك المركز بالعمل 

790
01:00:56,708 --> 01:00:58,168
ففي خلال أسبوع لن يصبح بإمكاننا فعل شيء ..

791
01:00:58,377 --> 01:01:00,796
سينمو بأسرع مما يمكننا تمزيقه

792
01:01:01,296 --> 01:01:03,507
وسيستحوذ على الولاية بأكملها

793
01:01:03,590 --> 01:01:04,716
أين مكانه؟

794
01:01:05,509 --> 01:01:06,802
لا أدري

795
01:01:07,219 --> 01:01:08,720
لم يقولوا أي شيء

796
01:01:09,471 --> 01:01:11,056
علينا إيجاده

797
01:01:11,098 --> 01:01:12,432
أجل, سنعثر عليه

798
01:01:14,059 --> 01:01:15,644
"ليس لدينا متسع من الوقت يا "جيري

799
01:01:27,197 --> 01:01:29,199
لن أتسببب بمقتلها

800
01:01:29,908 --> 01:01:32,285
يجب عليك أن تسألها، أو سأفعل أنا

801
01:01:35,580 --> 01:01:37,499
أتعلم، لست مضطراً لإثبات ولائي لك

802
01:01:37,874 --> 01:01:39,876
أنت طلبت وجودي هنا وها أنا ذا

803
01:01:40,710 --> 01:01:43,296
أخاطر بحياتي كحال أي رجل هنا

804
01:01:43,588 --> 01:01:45,215
لكن هناك حدود

805
01:01:45,423 --> 01:01:47,717
.. إذا ذهبت وتحدثت مع فتاتي وعرضتها للخطر

806
01:01:47,842 --> 01:01:50,095
فستتجاوز تلك الحدود معي يا صديقي

807
01:01:50,720 --> 01:01:52,889
"أنا لا أشكك في ولائك يا "جيري

808
01:01:53,223 --> 01:01:54,724
لا تقترب منها

809
01:01:55,308 --> 01:01:57,101
فقط افعل ما ينبغي فعله

810
01:02:13,326 --> 01:02:14,994
هل أنت ِذاهبة إلى مكان ما؟

811
01:02:16,621 --> 01:02:18,122
علي الذهاب

812
01:02:25,296 --> 01:02:27,090
هل عليك ِفعل هذا أمامي؟

813
01:02:28,174 --> 01:02:30,384
هل عليك ِأن تتزيني له أمامي؟

814
01:02:31,511 --> 01:02:32,804
ما الأمر؟

815
01:02:33,095 --> 01:02:34,722
أنت ِجريئة للغاية

816
01:02:36,599 --> 01:02:38,226
ما الذي نفعله؟

817
01:02:38,809 --> 01:02:40,311
لا أستطيع فهم وجهة نظرك

818
01:02:41,520 --> 01:02:44,815
ما وجهة نظرك أنت؟
ما الذي كنت تفعله في منزله يا "جيري"؟

819
01:02:44,899 --> 01:02:46,400
من الأفضل ألا تعرفي ذلك

820
01:02:49,403 --> 01:02:51,405
لماذا لم تخبرني بأنك شرطي؟

821
01:02:52,198 --> 01:02:55,493
أنا أعتني بك ِ، ثقي بي - 
.. لا -

822
01:02:55,701 --> 01:02:57,203
لا أثق بك 

823
01:03:00,915 --> 01:03:02,500
سيلحق الأذى بنا كلينا

824
01:03:07,797 --> 01:03:09,298
هذا يحرك مشاعرك قليلاً، أليس كذلك؟

825
01:03:09,423 --> 01:03:11,592
أوه، أجل, يحرك مشاعري -
إنه يفعل "جيري" اعترف بالأمر -

826
01:03:11,717 --> 01:03:13,802
إنه يحرك مشاعري بشدة

827
01:03:14,803 --> 01:03:16,597
ربما لهذا السبب أنت ِمعه

828
01:03:17,515 --> 01:03:19,725
تظن أنني معه لهذا السبب؟ - 
لا أدري -

829
01:03:21,810 --> 01:03:24,021
"جئت إلى هنا لأكون نجمة يا "جيري

830
01:03:25,522 --> 01:03:27,191
ظننت أنه لا يمكن أن أخسر

831
01:03:31,320 --> 01:03:33,197
كان ظني خاطئاً، أليس كذلك؟

832
01:03:38,118 --> 01:03:39,787
أنا مستعدة لتقبل الاقتراحات

833
01:03:40,996 --> 01:03:42,915
لا تذهبي

834
01:03:43,499 --> 01:03:45,000
لا تدعني أذهب

835
01:04:03,018 --> 01:04:04,519
واحد .. اثنان

836
01:04:05,812 --> 01:04:07,606
هل هذه هي المباراة التي تكسر فيها فكه؟

837
01:04:10,317 --> 01:04:11,818
"كلود رينز"

838
01:04:14,321 --> 01:04:16,114
تعالي, أريد أن أريك شيئاً

839
01:04:23,413 --> 01:04:25,624
هذا الغبي كان يحاول سرقة لقبي

840
01:04:27,709 --> 01:04:32,297
إنها قصة حياتي، دائماً هناك تافهون
يحاولون سرقة ما هو لي

841
01:04:33,798 --> 01:04:35,300
ينبغي أن ترقص

842
01:04:38,803 --> 01:04:40,722
هيا, اقضِ عليه

843
01:04:46,603 --> 01:04:48,521
أبي -
نعم -

844
01:04:48,605 --> 01:04:50,815
تريد أمي معرفة متى ستضيء الأنوار

845
01:04:51,024 --> 01:04:53,818
حالما أنهي عملي هنا
هلا ناولتني تلك الكماشة؟

846
01:04:58,323 --> 01:05:01,117
بني .. والدك عبقري

847
01:05:02,785 --> 01:05:04,412
اذهب وأخبر أمك بذلك

848
01:05:05,538 --> 01:05:08,124
إذاً، الأول هو خط المحيط الهادئ
"والثاني خط "وسترن يونيون

849
01:05:10,251 --> 01:05:12,170
.. والثالث -
"خط "كوهين -

850
01:05:12,212 --> 01:05:13,588
هذا صحيح

851
01:05:14,005 --> 01:05:16,007
هذا كل ما في الأمر؟ قطع السلك فقط؟

852
01:05:16,090 --> 01:05:19,510
لا,لا,لا، اقطع السلك وسيكونون هنا بعد ساعة لإصلاحه

853
01:05:19,594 --> 01:05:22,513
"نهاية السلك في "إلدرادو ترست

854
01:05:22,513 --> 01:05:26,184
لذا كل ما علينا فعله هو إرسال نبضة بالسلك 
وصدى النبضة سيخبرنا كم هي المسافة 

855
01:05:27,185 --> 01:05:30,521
لماذا لم أفكر أنا في ذلك؟ -
راقبوا المكان -

856
01:05:44,410 --> 01:05:46,412
تذكر, 75

857
01:05:51,292 --> 01:05:53,920
وها هو -
لا بد أنك تمازحني -

858
01:05:54,587 --> 01:05:58,799
هل أنا الوحيد الذي يظن أن هذا ضرب من الجنون؟
"لأن ثمة جرس إنذار, يصل مباشرة إلى "كوهين

859
01:05:59,633 --> 01:06:01,719
أحتاج عشرة دقائق لإيجاده وتعطيله

860
01:06:01,719 --> 01:06:03,220
لديك خمسة فقط

861
01:06:03,596 --> 01:06:06,307
حالما يبدأ إطلاق النار، سيمتلىء المكان بالشرطة

862
01:06:07,016 --> 01:06:09,018
متأكدون من نجاحنا في ذلك؟

863
01:06:09,685 --> 01:06:11,103
لا

864
01:06:11,187 --> 01:06:13,314
فلنفعلها إذاً

865
01:06:59,401 --> 01:07:01,737
من أنتم يا رفاق؟ -
نحن الفرقة الموسيقية -

866
01:07:09,995 --> 01:07:11,788
"كيلر" -
تم الأمر -

867
01:07:43,194 --> 01:07:46,406
! حسناً, ليعد الجميع إلى منازلهم ! اخرجوا

868
01:07:46,448 --> 01:07:48,700
سيداتي, بقية الليلة عطلة

869
01:07:48,742 --> 01:07:50,994
هيا يا سيدات، الكلام موجه لكن، انهضن

870
01:07:52,120 --> 01:07:53,705
اخرجن أيتها السيدات, هيا

871
01:07:53,747 --> 01:07:56,249
لقد اعتنينا بذلك مسبقاً

872
01:08:22,191 --> 01:08:23,985
! ليخرج الجميع ! حالاً

873
01:08:52,388 --> 01:08:54,599
! يا ويلتا

874
01:08:55,391 --> 01:08:57,893
ماذا حدث هنا بحق الجحيم يا "يوجين"؟

875
01:08:58,019 --> 01:08:59,520
"لا ندري سيد "كوهين
.. أنا الآن أقوم بالترتيبات 

876
01:08:59,895 --> 01:09:02,398
ترتيبات؟ ما هذه الترتيبات؟

877
01:09:02,690 --> 01:09:04,817
خذ الكلب 

878
01:09:05,401 --> 01:09:06,902
لا، المفوض

879
01:09:11,490 --> 01:09:13,284
أهكذا تعتني بأعمالنا؟

880
01:09:13,409 --> 01:09:15,411
! أيها اللعين

881
01:09:15,494 --> 01:09:19,498
! ستعثر على الأوغاد الذين فعلوا هذا بي

882
01:09:20,040 --> 01:09:22,126
! ستعثر عليهم

883
01:09:23,419 --> 01:09:26,088
! اشرب، هيا

884
01:09:26,422 --> 01:09:29,592
! اخرس -
هيا أيها الـ .. اشرب -

885
01:09:33,721 --> 01:09:37,850
الفتى "راميريز" سكير أكثر من خنزيرة بستان الخوخ

886
01:09:40,686 --> 01:09:42,104
لست بخير الآن

887
01:09:42,730 --> 01:09:45,649
أيها الرقيب, تعال هنا لحظة -
! هيا, جميعكم، تعالوا هنا -

888
01:09:48,819 --> 01:09:52,114
نخب الرقيب
لإعادتنا سالمين جميعاً إلى منازلنا

889
01:09:52,531 --> 01:09:54,658
إنك كثور في متجر صيني

890
01:09:54,992 --> 01:09:56,994
لكننا سنتبعك إلى أي مكان
نخب الرقيب

891
01:09:57,119 --> 01:10:00,289
لا، مهلاً، هذا النصر يخصنا جميعاً

892
01:10:00,789 --> 01:10:02,916
أتعلمون، لقد عملت مع الكثير من الفرق

893
01:10:03,458 --> 01:10:05,878
لكن لم تكن أياً منها أفضل منكم

894
01:10:07,004 --> 01:10:08,213
في صحتكم -
في صحتكم -

895
01:10:08,297 --> 01:10:10,716
في صحة فرقة رجال العصابات -
فرقة رجال العصابات -

896
01:10:19,891 --> 01:10:21,601
كم من المال أخذوا معهم؟

897
01:10:22,102 --> 01:10:23,395
لا شيء

898
01:10:23,729 --> 01:10:25,814
نيدي" يقول أنهم لم يأخذوا المال"

899
01:10:32,320 --> 01:10:33,905
إنهم رجال شرطة

900
01:10:37,576 --> 01:10:39,953
الرئيس "باركر" أمرهم بالقيام بذلك

901
01:10:41,997 --> 01:10:46,001
لقد سئمت من ذلك السادي السكير

902
01:10:48,295 --> 01:10:50,088
لقد انتهى أمره

903
01:10:50,880 --> 01:10:52,882
لم نصادف مثل هذه المتاعب من قبل

904
01:10:54,009 --> 01:10:56,011
"صدقني يا "كارل

905
01:10:56,428 --> 01:10:59,848
لقد اشتريت بنفسي الكثير من رجال الشرطة
أنا أعرف تماماً ما الذي أقوله

906
01:11:01,891 --> 01:11:04,686
هؤلاء الرجال من نوع خاص

907
01:11:05,687 --> 01:11:08,106
إنهم عنيدون صعاب المراس، لا يهمهم المال

908
01:11:08,189 --> 01:11:11,484
رجل الشرطة الذي لا يُشترى
كالكلب المصاب بداء الكلب

909
01:11:11,609 --> 01:11:13,319
.. ليس له دواء، عليك فقط أن

910
01:11:14,320 --> 01:11:16,281
تقتله ..

911
01:11:23,288 --> 01:11:24,914
شخص ما أخبرهم

912
01:11:26,916 --> 01:11:29,711
! أحدهم قد وشى بي

913
01:11:31,504 --> 01:11:33,297
! هناك خائنون في هذا المنزل

914
01:11:33,715 --> 01:11:35,591
! اعثر عليهم

915
01:11:36,300 --> 01:11:37,885
! الوقحون الأغبياء الأوغاد

916
01:11:38,886 --> 01:11:42,306
هيا، يجب أن نخرجك من هنا
قبل أن ينتهي من تكسير الأشياء الجميلة

917
01:11:43,599 --> 01:11:46,102
"ولا تعودي أبداً إلى هنا آنسة "غريس

918
01:12:08,791 --> 01:12:10,209
مهلاً، عليك الاستماع إلى هذا

919
01:12:12,795 --> 01:12:15,715
لا تقم بهذه الصفقة، لقد انتهينا
هل تسمعني؟ انتهينا

920
01:12:16,215 --> 01:12:18,718
ذلك الهجوم على نادي "سلابسي" مازال موجعاً

921
01:12:18,884 --> 01:12:21,720
ريفيك" سيستلم الشحنة الليلة في الحي الصيني"

922
01:12:22,096 --> 01:12:25,391
استعمل شاحنة المغسل ولا تفسد الأمر
أنا بحاجة لهذا

923
01:12:26,016 --> 01:12:27,101
لقد آذيناه

924
01:12:27,309 --> 01:12:29,019
إنه ينزف أموالاً

925
01:12:29,395 --> 01:12:31,313
أصبح يائساً ليقوم بالصفقة في مكان عام

926
01:12:31,313 --> 01:12:33,816
إذا اعترضنا شحنة المخدرات هذه 
فقد انتهى أمره ولن يفلح بعد الآن

927
01:12:35,109 --> 01:12:36,485
.. أتعلم, أنا

928
01:12:37,403 --> 01:12:39,780
.. اشتركت في هذا الأمر لكي ..

929
01:12:41,282 --> 01:12:45,119
أخبر ولدي أنني على الأقل ..
حاولت فعل شيء حيال الأمر

930
01:12:45,869 --> 01:12:48,372
لكني أتمنى ألا يعلم عن كل ما فعلناه

931
01:12:48,414 --> 01:12:50,416
كون"، لقد فعلنا ما ينبغي أن نفعله"

932
01:12:50,416 --> 01:12:54,543
هلا ذكرتني بالفرق بيننا وبينهم 

933
01:12:53,085 --> 01:12:54,586

934
01:12:56,630 --> 01:12:58,632
لأنني في اللحظة، لا أرى أي فرق

935
01:12:59,383 --> 01:13:02,219
هل تريد إيجاد شاهد يوقع على مذكرة إعدامه؟

936
01:13:02,386 --> 01:13:03,595
كون", استمع إلي"

937
01:13:03,804 --> 01:13:07,683
هذه هي الطريقة الوحيدة التي 
تمكننا من هزيمته، الطريقة الوحيدة

938
01:13:10,519 --> 01:13:11,812
حسناً

939
01:13:15,983 --> 01:13:17,109
.. حسناً, اسمع

940
01:13:18,402 --> 01:13:20,112
أريد منك أن تستمر بالتنصت هذه الليلة، اتفقنا؟

941
01:13:20,779 --> 01:13:23,615
لا, لا -
في حال غير "كوهين" خطته -

942
01:13:25,283 --> 01:13:28,203
أخبرنا بالتغيير ونحن سنهتم بالأمر

943
01:13:28,495 --> 01:13:29,496
اتفقنا؟

944
01:13:31,206 --> 01:13:32,082
حسناً

945
01:13:47,097 --> 01:13:48,807
مرحباً، تريدين التحدث إلي؟

946
01:13:49,599 --> 01:13:51,393
يظن أن شخصاً ما قد خانه

947
01:13:51,393 --> 01:13:54,228
ماذا؟ -
إنها مسألة وقت حتى يجدني -

948
01:13:54,228 --> 01:13:55,563
ما الذي تفعلينه هنا؟

949
01:13:55,563 --> 01:13:57,565
سأغادر المدينة، وأنت أيضاً عليك أن تغادر

950
01:13:57,565 --> 01:13:58,566
لا أستطيع

951
01:13:58,692 --> 01:14:00,193
.. غريس" اسمعي، أياً كان الأمر" 

952
01:14:05,365 --> 01:14:08,868
اسمعي، أياً كان الأمر ليس 
لـ "كوهين" علاقة بنا، أبداً

953
01:14:08,993 --> 01:14:11,079
لا تقلقي, ابقي في مكانك

954
01:14:13,039 --> 01:14:16,334
هل أساعدكم بشيء يا رفاق؟ -
اهتم بشؤونك، سنهتم بك بعد قليل -

955
01:14:16,334 --> 01:14:17,961
نريد أن نتكلم معها فحسب

956
01:14:19,003 --> 01:14:22,590
"لدينا رسالة من السيد "كوهين -
يبدو أن السيدة لا ترغب بالتحدث معكم -

957
01:14:22,632 --> 01:14:26,719
أي سيدة؟ ما هي إلا إحدى غانيات "ميكي" يا صاح

958
01:14:34,602 --> 01:14:38,395
أين هي؟ -
! إنها هناك -

959
01:14:40,400 --> 01:14:43,903
ما هذا؟ أهذه رسالتكم لها؟
هل هذا أسيد؟

960
01:14:44,821 --> 01:14:47,323
أقسم إن رأيتك بالقرب منها مجدداً فسأقتلك

961
01:14:47,698 --> 01:14:49,117
حسناً -
يا إلهي -

962
01:14:56,582 --> 01:14:58,584
! ستنال جزاء ما فعلت

963
01:15:01,087 --> 01:15:04,382
نعلم أن "كوهين" سيرسل "ريفيك" إلى هنا لاستلام الشحنة

964
01:15:05,132 --> 01:15:07,802
سنستمر بمراقبته حتى يصل إلى وجهته

965
01:15:08,386 --> 01:15:10,012
سيقودنا مباشرة إلى المخدرات

966
01:15:10,888 --> 01:15:13,599
نحصل على الشحنة, وينتهي الأمر

967
01:15:14,100 --> 01:15:15,393
لا مزيد من العمليات

968
01:15:16,185 --> 01:15:18,187
هناك العديد من المدنيين، سيسوء الأمر 

969
01:15:18,896 --> 01:15:20,690
لنحرص على ألا يحصل ذلك

970
01:15:21,816 --> 01:15:23,317
هيا

971
01:15:24,193 --> 01:15:27,196
أين "ووترز"؟ -
لم يكن دوري في حضانته -

972
01:15:44,880 --> 01:15:46,006
"جيري", "غريس"

973
01:15:46,632 --> 01:15:48,133
ادخلا

974
01:15:48,592 --> 01:15:49,885
ادخلا, بسرعة

975
01:15:58,185 --> 01:15:59,603
سأطلب منك معروفاً

976
01:16:00,396 --> 01:16:03,190
أريدك أن تخرج "غريس" من البلدة الليلة

977
01:16:05,192 --> 01:16:06,819
أستطيع فعل ذلك

978
01:16:07,402 --> 01:16:09,196
شكراً لك

979
01:16:09,905 --> 01:16:11,990
علي الذهاب

980
01:16:15,244 --> 01:16:28,006


981
01:16:32,010 --> 01:16:35,514
انتظر هنا في حال عاد -
حسناً -

982
01:18:02,099 --> 01:18:05,102
ووترز" أين كنت بحق الجحيم؟" -
أين "جون"؟ -

983
01:18:23,204 --> 01:18:24,789
! "جون"

984
01:18:24,914 --> 01:18:26,791
! "جون"

985
01:18:39,512 --> 01:18:41,597
! جون", انتبه"

986
01:19:37,611 --> 01:19:39,404
هل أنت بخير؟ -
نعم -

987
01:19:56,296 --> 01:19:58,298
! اللعنة

988
01:20:01,885 --> 01:20:04,512
"اللعنة .. "كيلر

989
01:20:05,388 --> 01:20:09,476
كنت في التاسعة من عمري عندما 
سرقت "مسرح القصر" بمضرب بيسبول

990
01:20:10,810 --> 01:20:14,896
أمين الصندوق كان يضحك حتى سحقت رأسه

991
01:20:17,275 --> 01:20:20,111
تحطيم المكان لم يكن الجزء الأصعب 
.. فتى في التاسعة من عمره مع صندوق المال

992
01:20:21,112 --> 01:20:24,491
"يحاول الوصول من "برودواي" إلى "بويل هايتس

993
01:20:25,492 --> 01:20:28,411
عند كل حي ّكان علي ّأن أتعارك مع 
خمسة أو ستة فتيان على ذلك الصندوق

994
01:20:28,495 --> 01:20:31,706
لكنني لم أخسره، لم أسمح لأحد بأخذه مني

995
01:20:33,666 --> 01:20:36,252
لكن أتعلم من حصل على ذلك الصندوق في نهاية الأمر؟

996
01:20:42,091 --> 01:20:43,676
شرطي

997
01:20:43,801 --> 01:20:45,803
شرطي قذر

998
01:20:46,512 --> 01:20:48,890
شرطي متنصـّت لعين

999
01:20:54,687 --> 01:20:56,314
جهاز التنصـّت ذاك اختراع فعـّال

1000
01:20:58,107 --> 01:20:60,692
لكن مداه محدود على الرغم من ذلك

1001
01:21:10,495 --> 01:21:12,288
أنا لست غاضباً, لقد انتهى الأمر

1002
01:21:12,705 --> 01:21:14,498
هذه طبيعة العمل

1003
01:21:43,194 --> 01:21:46,280
لا تقلقي "غريس" سوف أخرجك من المدينة بأمان

1004
01:21:46,489 --> 01:21:49,909
"لا أريد الخروج من المدينة "جاك
أريد الخلاص من هذه الحياة

1005
01:21:54,788 --> 01:21:56,582
ابقي هنا -
"جاك" -

1006
01:22:02,212 --> 01:22:04,006
أين هي "جاك"؟

1007
01:22:04,089 --> 01:22:06,884
أين تلك الواشية الفاتنة؟

1008
01:22:07,009 --> 01:22:08,510
"إنها ليست هنا يا "ميكي

1009
01:22:08,594 --> 01:22:10,888
هل أحضرت هؤلاء الفتية لرؤية "غريس" فقط؟

1010
01:22:11,180 --> 01:22:13,015
هل تتوقع بعض المشاكل يا "ميكي"؟

1011
01:22:13,599 --> 01:22:16,477
أم أنك تبحث عن بعض المشاكل؟ -
.. "كلبي "ميكي الصغير -

1012
01:22:17,352 --> 01:22:19,855
يسبب لي مشاكل أكثر منك ..

1013
01:22:20,189 --> 01:22:21,815
لنتحقق من ذلك 

1014
01:22:22,107 --> 01:22:23,984
ليكن قتالا ًممتعاً يا شباب

1015
01:22:39,207 --> 01:22:41,293
أنت التالي أيها المسخ الصغير

1016
01:22:42,085 --> 01:22:44,087
"ادخرت لك شيئا ًمميزا ًيا "ميكي

1017
01:22:46,214 --> 01:22:48,884
"أيامي في الملاكمة انتهت يا "جاك

1018
01:22:50,177 --> 01:22:52,012
.. "هيا يا "ميكي

1019
01:22:58,185 --> 01:23:00,395
هل هذا مؤلم ؟ -
"تبا ً لك "ميكي -

1020
01:23:49,193 --> 01:23:51,195
"جون"

1021
01:23:51,487 --> 01:23:53,781
اللعنة "جاك" لا تفعل ذلك -
"ابق خارج الأمر يا "جيري -

1022
01:23:53,781 --> 01:23:55,575
! لا, انصت إلي -

1023
01:23:56,701 --> 01:23:58,911
! أيها الانتحاري اللعين

1024
01:23:58,911 --> 01:24:01,080
إذا كنت تريد ضرب أحد فلتضربني -
تنح ّعن طريقي -

1025
01:24:01,080 --> 01:24:03,166
.. إذا كنت تريد ضرب أحد فلتضربـ -

1026
01:24:11,799 --> 01:24:13,801
! "ميكي"

1027
01:24:34,113 --> 01:24:36,073
حسنا ً, أيها الرقيب

1028
01:24:38,492 --> 01:24:40,578
أنا منسحب الآن

1029
01:25:56,695 --> 01:25:58,905
من هي فرقة رجال العصابات؟
سلم شارتك أيها الرئيس

1030
01:26:02,784 --> 01:26:06,788
الصحف تطالب باستقالتي

1031
01:26:08,081 --> 01:26:11,710
وأخشى أن العمدة سيطالب بمعاقبتك

1032
01:26:12,878 --> 01:26:17,007
"على الأرجح سيتم استبدالي بشخص أكثر تهاونا ًمع "كوهين

1033
01:26:17,382 --> 01:26:21,386
وأنت أيها الرقيب, ستعفى من مهامك

1034
01:26:22,178 --> 01:26:26,182
عملك مع شرطة "لوس أنجلوس" انتهى

1035
01:26:28,476 --> 01:26:31,980
.. أما رفاقك -
كانوا يتبعون أوامري, سيدي -

1036
01:26:33,690 --> 01:26:35,692
اللوم يقع علي ّفقط

1037
01:26:38,987 --> 01:26:41,281
خدمتك أحدثت فرقاً

1038
01:26:41,906 --> 01:26:43,575
"أنا آسف يا "جون

1039
01:26:44,075 --> 01:26:46,077
لكنه انتصر علينا

1040
01:27:13,312 --> 01:27:15,189
تعال

1041
01:27:41,507 --> 01:27:43,509
إن رحلت سيكون "كيلر" قد مات بلا جدوى

1042
01:27:44,093 --> 01:27:47,388
هل هذا ما تريدني أن أقوله لابننا عندما يسأل عن والده؟

1043
01:28:00,776 --> 01:28:01,902
! "كوني"

1044
01:28:42,109 --> 01:28:44,111
الحرب علمتنا كيف نقاتل

1045
01:28:45,529 --> 01:28:47,030
والرب يعلم، أن الأمر كان يستحق العناء

1046
01:28:49,700 --> 01:28:51,410
.. لكن الآن

1047
01:28:51,576 --> 01:28:53,203
إنه الشيء الوحيد الذي أعرف أن أفعله

1048
01:28:54,287 --> 01:28:59,707
لا أعرف كيف أعيش، أعرف فقط كيف أقاتل

1049
01:29:03,505 --> 01:29:05,173
"وقد يكون الأمر كذلك بالنسبة لـ "ميكي كوهين

1050
01:29:06,174 --> 01:29:08,009
"أنت رجل طيب يا "جون

1051
01:29:09,010 --> 01:29:10,804
حتى أنك قد تكون ملاكاً

1052
01:29:18,520 --> 01:29:20,105
على أي حال، أنت بطل

1053
01:29:22,315 --> 01:29:25,819
.. حين تخسر كل شيء وتربح الحرب

1054
01:29:26,486 --> 01:29:28,488
تكون بطلاً ..

1055
01:29:29,990 --> 01:29:33,201
.. لكن حين تخسر كل شيء وتخسر الحرب

1056
01:29:38,790 --> 01:29:41,000
تكون مغفلاً ..

1057
01:30:09,487 --> 01:30:11,489
بحثت عنك في كل مكان

1058
01:30:15,785 --> 01:30:17,787
"غريس"

1059
01:30:20,289 --> 01:30:22,291
.. سمعت عن "جاك" واعتقدت أن -
أعلم - 

1060
01:30:27,004 --> 01:30:28,881
جاك" أنقذ حياتي"

1061
01:30:29,382 --> 01:30:31,592
لقد قاتل بشراسة 

1062
01:30:31,884 --> 01:30:33,594
ما الذي تفعلينه هنا؟

1063
01:30:35,179 --> 01:30:37,390
رأيت "كوهين" يقتله

1064
01:30:38,182 --> 01:30:40,476
هذا أهم سبب لخروجك من هنا -
لا -

1065
01:30:40,685 --> 01:30:42,103
أنا شاهدة 

1066
01:30:42,144 --> 01:30:43,521
.. غريس"، استمعي لي" -
أنا شاهدة -

1067
01:30:43,562 --> 01:30:45,856
"سأشهد لصالحكم يا "جيري 

1068
01:30:48,693 --> 01:30:50,111
"غريس"

1069
01:30:50,194 --> 01:30:52,279
دعني أفعل

1070
01:31:03,207 --> 01:31:06,710
معذرة, هل أعرفكم؟ -
نريد منك خدمة أيها القاضي -

1071
01:31:06,752 --> 01:31:09,630
اسمع، لقد تنصـّتنا على منزل "كوهين" لفترة

1072
01:31:10,005 --> 01:31:13,509
وأعلم أن هذا غير قانوني وغير مقبول في المحكمة

1073
01:31:13,592 --> 01:31:15,970
لكننا لا نعتقد أن الصحف ستتردد في النشر

1074
01:31:16,095 --> 01:31:17,888
رجال "ميكي" يعتقلون ثم أنت تخلي سبيلهم

1075
01:31:18,097 --> 01:31:20,683
وبالمقابل هو يقدم لك العاهرات
أيبدو لك هذا مألوفا؟

1076
01:31:21,392 --> 01:31:23,894
ماذا تريدون؟ -
أنت ستتقاعد أيها القاضي -

1077
01:31:24,478 --> 01:31:28,690
لكن قبل ذلك, فقط هذه المرة ستفعل الصواب

1078
01:31:30,275 --> 01:31:33,487
وقعها
! هيا، وقعها

1079
01:31:36,406 --> 01:31:39,201
آمل أنكم تدركون فيم َتقحمون أنفسكم يا شباب

1080
01:31:40,077 --> 01:31:43,372
أين هو؟ -
"يمكث في فندق "بارك بلازا -

1081
01:31:44,081 --> 01:31:47,376
استأجر كل الغرف في الفندق، إنه كالحصن

1082
01:31:48,085 --> 01:31:50,295
لن تتمكنوا من إخراجه من هناك

1083
01:31:52,673 --> 01:31:57,177
غداً سيسحبون شارتي
لكن الليلة مازلت شرطياً

1084
01:31:57,678 --> 01:32:01,306
لدي هنا مذكرة اعتقال بحق "ميكي كوهين" بتهمة جريمة قتل

1085
01:32:03,975 --> 01:32:05,602
سأعتقله

1086
01:32:05,685 --> 01:32:10,896
سأنضم إليك إن لم تمانع أيها الرقيب -
ليس لدي مواعيد لهذه الليلة -

1087
01:32:12,692 --> 01:32:14,986
أنا مشارك -
لننه ِالأمر - 

1088
01:32:28,500 --> 01:32:30,293
"أنهيت مكالمة للتو مع القاضي "كارتر

1089
01:32:30,335 --> 01:32:32,295
يقول أنه وقع المذكرة بنفسه

1090
01:32:32,504 --> 01:32:35,799
من سينفذها؟
خمسة رجال؟ انس َالأمر

1091
01:32:36,591 --> 01:32:38,510
لن يتجاوزوا البهو

1092
01:32:58,571 --> 01:33:01,199
سأستخدم السلاح الذي أحضرته أنا

1093
01:33:04,869 --> 01:33:07,080
.. "ميكي كوهين"

1094
01:33:07,872 --> 01:33:11,209
"أنا الرقيب "جون أومارا" من شرطة "لوس أنجلوس ..

1095
01:33:12,502 --> 01:33:14,295
لدينا مذكرة باعتقالك

1096
01:33:15,505 --> 01:33:19,300
أخرج بهدوء رافعا ًيديك ولن تتعرض للأذى

1097
01:33:20,885 --> 01:33:23,888
ميكي كوهين"، هذا الإنذار الأخير"

1098
01:33:24,097 --> 01:33:26,307
أحب أن يكون لدي شوكة واحدة

1099
01:33:27,475 --> 01:33:31,270
حتى لا اتخذ قراراً خاطئاَ
لقد طفح الكيل

1100
01:33:31,270 --> 01:33:33,981
! حسناً "كوهين"، انتهى الوقت 
سنقتحم المكان

1101
01:33:35,107 --> 01:33:37,902
لدينا فكرة أفضل يا رجال الشرطة
.. لم َلا تأخذون أسلحتكم

1102
01:33:38,277 --> 01:33:40,071
وتحشروها في مؤخراتكم ..

1103
01:33:41,781 --> 01:33:43,574
أصدر الأمر أيها الرقيب

1104
01:33:45,993 --> 01:33:47,995
! ارشقوهم

1105
01:34:01,509 --> 01:34:03,302
! قوموا بتغطيتي

1106
01:34:50,390 --> 01:34:52,392
عليك التخلص من ذلك الرشاش

1107
01:34:53,268 --> 01:34:54,770
راقب هذا يا حصان

1108
01:35:39,272 --> 01:35:41,399
! نفذت ذخيرتي

1109
01:36:14,891 --> 01:36:18,394
"إلمر" جهز لنا طائرة تنتظر في "بيربانك"
"لكن علينا الرحيل الآن يا "ميك

1110
01:36:20,480 --> 01:36:22,273
! دعني أرتب ربطة عنقي

1111
01:36:24,275 --> 01:36:27,904
أريد أن تكون ربطة العنق جيدة
فأنا سأخرج للناس في العلن

1112
01:36:28,780 --> 01:36:30,990
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

1113
01:36:31,908 --> 01:36:33,868
تماسك

1114
01:36:35,369 --> 01:36:37,705
اذهب ونل من ذلك الوغد

1115
01:36:53,179 --> 01:36:54,680
أهذا أنت "أومارا"؟

1116
01:36:54,889 --> 01:36:56,682
! أجل، أيها الجبان

1117
01:36:57,099 --> 01:36:58,893
"تعال لتنل نصيبك يا "كوهين

1118
01:37:00,603 --> 01:37:02,688
! "ها قد أتى "بابا نويل

1119
01:37:39,767 --> 01:37:42,186
! احضر السيارة ! احضر السيارة

1120
01:38:05,167 --> 01:38:07,502
! هاريس" ساعدني بحمله"

1121
01:38:18,972 --> 01:38:21,099
! هيا, لنذهب

1122
01:38:25,604 --> 01:38:28,190
! هيا, قـُد بسرعة

1123
01:38:56,676 --> 01:39:00,305
نافيداد" تعال هنا وساعدني على التصويب"

1124
01:39:06,895 --> 01:39:09,898
تذكر, لا تصوب إلى مكان الوغد الحقير

1125
01:39:10,481 --> 01:39:12,692
بل إلى أين سيكون

1126
01:39:33,671 --> 01:39:35,798
هذا هو فتاي

1127
01:39:50,271 --> 01:39:53,899
.. ميكي كوهين" أنت رهن الاعتقال"

1128
01:39:54,275 --> 01:39:56,068
"بتهمة قتل "جاك والن

1129
01:39:59,071 --> 01:40:01,365
حسناً، اعتقلني يا رجل القانون

1130
01:40:02,366 --> 01:40:04,285
هيا

1131
01:40:12,084 --> 01:40:14,086
تود ّالرقص؟ -
أجل -

1132
01:40:28,767 --> 01:40:32,271
أنت معترض، معترض للتقدم

1133
01:40:34,189 --> 01:40:36,400
أنا أتقدم، ألا ترى؟

1134
01:41:01,884 --> 01:41:03,886
هيا

1135
01:41:28,201 --> 01:41:30,370
! انهض ! انهض

1136
01:42:04,070 --> 01:42:06,281
اعتقلوه

1137
01:42:15,665 --> 01:42:17,876
كل رجل يحمل شارة

1138
01:42:18,376 --> 01:42:21,337
ميكي كوهين" رهن الولاء لسلطته"

1139
01:42:21,588 --> 01:42:24,966
العنف كان وسيلته وكان نهايته

1140
01:42:25,383 --> 01:42:27,051
"عندما أرسل إلى سجن "ألكاتراز

1141
01:42:27,093 --> 01:42:30,388
أصدقاء "جاك والن" رحبوا به بقضيب حديدي

1142
01:42:33,182 --> 01:42:37,270
ظل "باركر" رئيساً للشرطة حتى وفاته عام 1966

1143
01:42:38,271 --> 01:42:40,481
"نسب إليه الفضل في إسقاط "كوهين

1144
01:42:40,982 --> 01:42:43,776
لم يتحدث أحد عن الفرقة أبداً

1145
01:42:44,986 --> 01:42:50,491
"عهد رجل العصابات "ميكي كوهين
في "لوس أنجلوس" قد انتهى

1146
01:42:50,575 --> 01:42:52,493
باركر" استحق الثناء والتمجيد"

1147
01:42:52,702 --> 01:42:55,871
ففي الأوقات العصيبة حافظ على عهده بالحماية والخدمة

1148
01:42:57,248 --> 01:43:00,334
تماماً كالآلاف ممن يجوبون الشوارع كل يوم

1149
01:43:00,584 --> 01:43:02,295
ربما بدون تمجيد

1150
01:43:02,503 --> 01:43:04,380
لكن بفخر وشرف

1151
01:43:05,464 --> 01:43:09,093
"نحن قبضنا على "ميكي كوهين
لكن شهادة "غريس" هي التي تسببت بسجنه

1152
01:43:10,177 --> 01:43:13,681
بعد المحاكمة تمسكت بـ "جيري" ولم تتخل ّعنه

1153
01:43:14,181 --> 01:43:16,475
جيري" كان يتوعد دوماً بترك الشرطة"

1154
01:43:16,559 --> 01:43:18,561
لكنه لم يفعل ذلك أبداً

1155
01:43:18,602 --> 01:43:23,107
أظن أنه لم يكن ليتخلص من صدى 
نداء الواجب الذي كان يتردد في أذانه

1156
01:43:23,983 --> 01:43:26,193
كل رجل يحمل شارة

1157
01:43:26,569 --> 01:43:28,195
وهذه كانت شارتي

1158
01:43:29,280 --> 01:43:31,574
لكن حان الوقت لتركها

1159
01:43:32,783 --> 01:43:35,578
فالمافيا لن يكون لها موطئ قدم في "لوس أنجلوس" أبداً

1160
01:43:36,078 --> 01:43:38,872
أحببت أنه كان لدي دور صغير في ذلك

1161
01:43:40,207 --> 01:43:43,502
ربما لم أعد على خط النار بعد الآن
لكني ما زلت أحب مدينتي

1162
01:43:45,671 --> 01:43:47,297
إنها ليست جنة

1163
01:43:48,215 --> 01:43:50,217
لكنها مدينة الملائكة

1164
01:43:55,217 --> 01:43:67,144
ترجمة: محمد مولد شركس
