﻿1
00:02:38,956 --> 00:02:41,833
الشاحنة بحالة جيدة
ربما ليس لدينا حظ

2
00:02:42,024 --> 00:02:44,614
أعلم ، لاكن ليس أمامه ، حسنا ؟

3
00:02:44,806 --> 00:02:47,971
مالذي يجري ؟
لقد انتظرت كثيراً

4
00:02:48,162 --> 00:02:50,944
اعطنا دقيقة
لا ، انظر لهذا

5
00:02:51,807 --> 00:02:55,835
لا يوجد أفضل منه
هذه السجائر لها شعبية هنا

6
00:02:56,122 --> 00:02:59,191
هذا طابع فدرالي
لن تجد افضل منها

7
00:02:59,383 --> 00:03:01,973
لم لا تحتفظ بها
لصفقة أفضل

8
00:03:02,164 --> 00:03:05,713
أنا لست من ديترويت ، ولا
أعرف أحداً هنا

9
00:03:06,000 --> 00:03:09,645
لاكنك من المفروض أنك أنت
الذي يجري الإتصالات

10
00:03:09,933 --> 00:03:14,152
ليس من السهل علينا الإتفاق
أعرف ، لاكنني رجل أعمال

11
00:03:14,440 --> 00:03:17,605
شغل الشاحنة
دعنا نرحل من هنا

12
00:03:18,948 --> 00:03:20,866
هاقد بدأنا
أنت شاب ذكي

13
00:03:20,962 --> 00:03:22,592
شكراً لك

14
00:03:22,784 --> 00:03:26,908
يا رجل ، لم ننتهي بعد
هذه 2000 وليست 5000

15
00:03:27,195 --> 00:03:30,168
دعني أرى
الإتفاق كان 5000

16
00:03:30,360 --> 00:03:33,333
لقد أخبرتهم
أنك تريد 5000

17
00:03:33,621 --> 00:03:37,169
لقد خدعونا
لا ، لقد خدعوك أنت

18
00:03:37,361 --> 00:03:41,389
لا يمكنك الأعتماد على أحد
هذه الأيام

19
00:03:44,106 --> 00:03:47,750
خذ 2000 وفي المرة المقبلة
سأجلب لك الباقي

20
00:03:48,038 --> 00:03:51,011
لا تسغبني ، هذه كلام فاضي

21
00:03:51,203 --> 00:03:54,272
أريد 5000 وليس 2000
لا تعبث معي

22
00:03:54,559 --> 00:03:57,149
هيا ، أنت لست كـ "ديالين" مع
"جوني بانانس"

23
00:03:57,341 --> 00:03:59,834
أعلم هذا
هلا أعطيتني نقودي ؟

24
00:04:00,026 --> 00:04:03,766
هلا أخبرتك إياها بالبطيئ ؟
أحتاج 5000

25
00:04:04,054 --> 00:04:07,315
ما أحتاجه 5000
لا أقبل بغيرها

26
00:04:07,506 --> 00:04:10,671
إذا كنت تريد أن تكون
أحمقاً ، دخنها بنفسك

27
00:04:10,959 --> 00:04:13,452
"لا أدخن "لاكي سترايك
"بل أدخن "كنق سايز كينت

28
00:04:18,730 --> 00:04:21,128
تباً
تشرفت بمعرفتك

29
00:04:21,703 --> 00:04:23,430
مالذي تفعلونه هنا ؟

30
00:04:23,621 --> 00:04:26,882
أتعلم مالذي حدث ؟
لن تصدق ذلك

31
00:04:27,170 --> 00:04:31,006
الشاحنة توقفت فجأه ، ألديك
بعض الأسلاك لشحنها

32
00:04:32,924 --> 00:04:35,609
هل أعرفك من قبل ؟
"لا ، أنا من "بافلوو

33
00:04:39,541 --> 00:04:41,364
أروني هوياتكم

34
00:04:45,871 --> 00:04:47,981
دعنا نهرب من هنا

35
00:07:57,343 --> 00:07:59,069
لا تتحرك أيها الأحمق

36
00:08:07,605 --> 00:08:10,194
فولي" ، لم نعلم أنه"
أنت

37
00:08:16,236 --> 00:08:18,058
أكسل" ، أحسنت التصرف"

38
00:08:18,250 --> 00:08:20,360
ليس لدي وقت لك
تود" يبحث عنك"

39
00:08:20,552 --> 00:08:24,868
لقد قال أنها أبشع أخطائك
لا أظنه محقاً

40
00:08:25,155 --> 00:08:27,457
إنه ليس هنا
أجل أرى ذلك

41
00:08:27,649 --> 00:08:31,773
لو ألقيت القبض عليهم ، ربما
لم يغضب عليك هكذا

42
00:08:32,060 --> 00:08:35,033
لم تكفني 2000 دولار
لم يعرفوا أنني ضابط

43
00:08:35,225 --> 00:08:38,198
دعني وشأني
لا تخرج من هنا

44
00:08:38,390 --> 00:08:40,883
لم اقل شيئا خطئ

45
00:08:42,290 --> 00:08:45,647
لكنك لو ألقيت القبض عليهم
لكان وضعك أفضل

46
00:08:45,935 --> 00:08:47,949
إلى أين تذهب ؟
سأخرج من هنا

47
00:08:48,141 --> 00:08:50,442
غلطة كبيرة ، أتريد نصيحتي ؟
لا

48
00:08:50,634 --> 00:08:53,511
إنتظر ، وتحدث معه
سيعود بعد قليل

49
00:08:53,703 --> 00:08:56,676
جيف" ، ابتعد عني"
وإلا سأقتلك

50
00:08:56,964 --> 00:09:00,704
أتعلم مالذي كنت سأفعله ؟
إستمع إلي ، أنا لا اٍسمع ، حسنا ؟

51
00:09:00,896 --> 00:09:03,293
أنت تجعلها صعبة عليك

52
00:09:03,485 --> 00:09:05,307
أنظر لهذا ، شكراً لكم ، ياشباب

53
00:09:05,499 --> 00:09:07,513
أكسل ، هل بقي لديك سجائر ؟

54
00:09:08,760 --> 00:09:12,692
هل أنت من ألفها
الكل عرف بالأمر هنا

55
00:09:12,980 --> 00:09:15,953
هلا إستمعت لي ؟
أنا لا أسمعك

56
00:09:17,104 --> 00:09:19,117
عظيم ، صوتك خام

57
00:09:21,450 --> 00:09:24,907
"أنا لا أسمع "جيفري
لاكنه لا يزال يتحدث

58
00:09:24,907 --> 00:09:28,071
أكرهك عندما تفعل ذلك
إذاً توقف

59
00:09:28,263 --> 00:09:31,620
هل هذا صوت فولي ؟
لقد جاء "تود" ، حان وقت العرض

60
00:09:33,730 --> 00:09:35,264
...أيها المدير ، أعرف

61
00:09:35,360 --> 00:09:39,580
هلا أخبرتني كيف تخرج بمهمة
من غير إذني ؟

62
00:09:39,868 --> 00:09:43,800
إذا كنت ستلعب دور شرطي رعاة البقر
فافعلها في مكان آخر

63
00:09:44,087 --> 00:09:48,019
هل ستستمع للقصة مني ؟
وماهي قصتك اللعينة ؟

64
00:09:49,266 --> 00:09:51,088
دعني اسمع القصة منك أولاً

65
00:09:51,280 --> 00:09:55,020
هل تعلم كم كلفت غلطتك هذه
المدينة ؟

66
00:09:55,308 --> 00:09:59,624
لا أعتقد أن المشكلة في التكلفة
بل المشكلة في القبض على اللصوص

67
00:09:59,911 --> 00:10:02,021
انت محق ، أيها الأحمق

68
00:10:02,213 --> 00:10:05,378
المحافظ اتصل بالرئيس
والرئيس اتصل بالنائب

69
00:10:05,570 --> 00:10:08,926
لقد نهش في مؤخرتي كثيراً
لم يبقى لدي شيئ الآن

70
00:10:09,214 --> 00:10:11,899
من أن أتيت بتلك السجائر اللعينة ؟

71
00:10:12,091 --> 00:10:15,946
"من "دياربورن هاي جاك

72
00:10:15,946 --> 00:10:19,303
تلك الشاحنة كان يجب ان تكون
في الكراج ، لقد أخبرتك

73
00:10:22,534 --> 00:10:25,412
هذا ليس من شأنك
هذه ليست خزانتي

74
00:10:25,699 --> 00:10:28,864
"إسمع يا "أكسل
لا مزيد من هذه الحماقات

75
00:10:29,056 --> 00:10:31,358
أنت ضابط جيد
وبموهبة عالية

76
00:10:31,549 --> 00:10:33,851
لا كنك لا تفهم شيئ

77
00:10:34,043 --> 00:10:38,359
لقد تعبت وأنا أدافع عنك
غلطه أخرى وستجد نفسك في الشارع

78
00:10:38,646 --> 00:10:40,468
هل فهمت ؟
...إسمع

79
00:10:40,660 --> 00:10:42,770
هل فهمتني ؟

80
00:10:44,017 --> 00:10:46,510
...أجل لقد فهمت ، يا رئيس

81
00:10:48,141 --> 00:10:51,210
الرئيس لم ينهشها كلها
لازال لديك مؤخرة

82
00:10:51,497 --> 00:10:55,621
"لا تعبث معي "أكسل
ليس الآن ، إذهب إلى المنزل

83
00:12:25,062 --> 00:12:27,364
كيف حالك يارجل ؟
كيف حالك

84
00:12:27,651 --> 00:12:29,857
لا زلت تخترق منازل الناس

85
00:12:30,049 --> 00:12:32,830
القفل الذي تستخدمه سيئ جداً
إشتر قفلاً حقيقياً

86
00:12:33,022 --> 00:12:35,611
لدي سلاحي
! لِمَ أشتري قفلاً

87
00:12:35,803 --> 00:12:40,598
لا يمكنني دفع تكاليف الكهرباء
أغلق الثلاجة

88
00:12:40,886 --> 00:12:42,996
أنظر إليك

89
00:12:43,188 --> 00:12:46,065
متى خرجت من السجن ؟
من حوالي 6 أشهر

90
00:12:46,353 --> 00:12:48,942
وأنت تأتي إلي الآن ؟

91
00:12:49,134 --> 00:12:53,162
"لقد كنت أتنزه في "كاليفورنيا

92
00:12:53,450 --> 00:12:55,272
يجب أن أريك شيئاً

93
00:12:55,368 --> 00:12:58,532
لم أرك منذ سنتين
كيف هي أمورك ؟

94
00:13:03,791 --> 00:13:05,422
"عشرة آلاف "ديتش مارك

95
00:13:05,613 --> 00:13:07,532
ديتش مارك ؟
أجل

96
00:13:07,723 --> 00:13:09,596
وما هي ؟
إنها عقود لا يمكن تتبعها

97
00:13:11,464 --> 00:13:13,382
لقد سرقتهم ؟

98
00:13:13,573 --> 00:13:16,738
لا
لا أريدك أن تكمل

99
00:13:17,026 --> 00:13:20,191
من الجيد أنني رأيتك
لقد اشتقت لك

100
00:13:20,958 --> 00:13:23,548
مالذي كنت تفعله في كاليفورنيا ؟
أعمل

101
00:13:23,835 --> 00:13:25,753
أين تعمل ؟
إحزر ؟

102
00:13:25,945 --> 00:13:27,959
لا أعلم
"بيفرلي هيلز"

103
00:13:29,494 --> 00:13:32,754
ومالذي تفعله هناك ؟
لن تصدق ذلك

104
00:13:33,042 --> 00:13:35,440
لقد كنت حارس أمني

105
00:13:36,974 --> 00:13:39,276
و من الذي قبل بك كحارس أمني ؟

106
00:13:40,427 --> 00:13:42,441
"جيني سمر"
جيني سمر" ؟"

107
00:13:43,783 --> 00:13:45,701
لم أر "جيني" منذ سنوات

108
00:13:45,893 --> 00:13:47,907
كيف حالها ؟
إنها بخير

109
00:13:48,099 --> 00:13:50,017
إنها المديرة في المكتبة الفنية

110
00:13:50,209 --> 00:13:52,894
مكتبة "هولس بينتون" الفنية
"بيفرلي هيلز"

111
00:13:53,086 --> 00:13:55,292
إنها الأشهر في العالم
هل سمعت بها ؟

112
00:13:57,147 --> 00:14:00,024
أجل ، أنا أشتري الفن من هنالك

113
00:14:00,215 --> 00:14:02,038
سأدخلها في الزاوية

114
00:14:02,229 --> 00:14:05,011
خمسون دولارً على أنك لن تدخلها
كلامك تافه

115
00:14:05,298 --> 00:14:07,504
مئة دولار
قبلة بالرهان

116
00:14:15,656 --> 00:14:18,629
مالذي ستفعله بها ؟
أنت لا تتعلم أبداً

117
00:14:18,821 --> 00:14:22,369
20 ، 40 ، 60 ، 80 ،100
إحتفل بها

118
00:14:22,657 --> 00:14:25,342
تشرفت بالعمل معك

119
00:14:25,534 --> 00:14:27,644
مالذي ستفعله ؟

120
00:14:30,521 --> 00:14:32,626
سيدتي ، اثنان "سكتش" وصودا

121
00:14:35,991 --> 00:14:39,156
لدي فكرة رائعة
لدي فكرة رائعة

122
00:14:40,403 --> 00:14:42,608
دعنا نسرق سيارة

123
00:14:45,006 --> 00:14:46,924
هل أنت جاد ؟

124
00:14:47,116 --> 00:14:50,281
أنا ضابط في الشرطة ؟
لا أستطيع السرقة الآن

125
00:14:50,473 --> 00:14:53,254
كم سيارة سرقت من قبل ؟

126
00:14:53,541 --> 00:14:55,364
سيارة "الكاديلاك" الملعونة

127
00:14:58,529 --> 00:15:02,844
والقيادة في الطريق الخاص
كأننا مجانين

128
00:15:05,721 --> 00:15:08,407
أتذكر بعدها أنك دخلت السجن

129
00:15:08,598 --> 00:15:12,914
لا ، لقد كان سجن المدرسة
سجن المدرسة في عمر 15 كسجن الشرطة

130
00:15:14,967 --> 00:15:18,515
ذلك ليس بالسجن ، إنه مثل
رحلة بالمقارنه بالسجن الحقيقي

131
00:15:20,337 --> 00:15:23,119
لِمَ لمْ تشي بي حينما
ألقوا القبض عليك ؟

132
00:15:23,982 --> 00:15:26,379
ألم تعلم لماذا ؟

133
00:15:28,297 --> 00:15:30,407
ألم تعلم لماذا ؟
لا

134
00:15:33,189 --> 00:15:35,394
لأنني أحبك يارجل

135
00:15:41,340 --> 00:15:43,738
جولة واحدة أخيرة

136
00:15:46,136 --> 00:15:49,684
تماسك يا مايك ، يجب أن أفتح الباب
وازن نفسك

137
00:15:49,972 --> 00:15:52,082
ها قد بدأنا ، مايك

138
00:15:53,808 --> 00:15:57,165
أنا أفتح الباب الآن ، حسنا ؟
ها قد بدأنا

139
00:15:57,356 --> 00:15:59,083
! أكسل

140
00:16:04,166 --> 00:16:06,084
مرحباً ، "مايكي" ، أين كنت ؟

141
00:16:08,506 --> 00:16:10,329
كيف حالك "زاك" ؟

142
00:16:10,520 --> 00:16:12,438
ماذا لديك في الكيس "مايك" ؟

143
00:16:12,630 --> 00:16:14,452
ما هذا ؟ ثياب الغسيل

144
00:16:17,234 --> 00:16:19,535
أقسم لكم
لقد كنت سأعيدهم لكم

145
00:16:19,727 --> 00:16:21,933
وهل ضعت مثلا ؟
لا

146
00:16:22,125 --> 00:16:26,057
أتيت لأرى صديقي ، وكانو معي
...ونسيت أن أرجع لكم

147
00:16:27,400 --> 00:16:31,140
مالذي تفعله ؟
مالذي يجدر علي فعله تجاهك

148
00:16:31,427 --> 00:16:35,743
لقد كان الصندوق مليئاً بهذه
العقود ، لم أظن أنه سيفتقدون بعضهم

149
00:16:36,031 --> 00:16:37,853
...لقد نسيت وأخذتهم معي و

150
00:16:38,045 --> 00:16:40,826
أصمت
أنا آسف ، آسف جداً

151
00:16:41,018 --> 00:16:42,840
لا ، أصمت

152
00:16:44,470 --> 00:16:47,252
أرجوك
"فقط أصمت "مايكي

153
00:16:50,800 --> 00:16:52,622
...أقسم

154
00:16:55,020 --> 00:16:59,144
أقسم ، إذا رأيت وجههك هناك
...مجدداً

155
00:16:59,431 --> 00:17:03,651
نهائياً
لن افعل ، أعدك بهذا ، أنا آسف

156
00:17:03,939 --> 00:17:07,583
لقد غلطت ، أنا آسف جداً

157
00:17:07,775 --> 00:17:10,077
نهائياً
أنا آسف

158
00:17:38,737 --> 00:17:43,052
أكسل ، قلت لك إذهب إلى المستشفى
ليفحصوا ذلك الجرح

159
00:17:43,340 --> 00:17:46,601
رأسي بخير
"هذا لست طلب ، "أكسل

160
00:17:58,493 --> 00:18:01,754
...يارئيس
هلا تحدثت معك لدقيقة

161
00:18:03,384 --> 00:18:05,686
"لقد سمعت أنك عينت "راند
ليتولى القضية

162
00:18:05,878 --> 00:18:07,892
إنه لا يعرف حتى تاريخ اليوم

163
00:18:08,083 --> 00:18:09,810
لا تعبث معي

164
00:18:10,002 --> 00:18:12,399
لم يترك مكتبه منذ 12 سنة

165
00:18:13,940 --> 00:18:16,529
على الأقل أمضى 12 سنة

166
00:18:16,817 --> 00:18:21,804
على أي حال ، إنها قضية قتل
وهي تنتمي لـ "راند" ، إذهب إلى المستشفى

167
00:18:22,092 --> 00:18:25,065
لا تمانع إن ساعدته قليلاً ؟
لا تساعده في شيئ

168
00:18:25,257 --> 00:18:28,038
أنت تتزلج على الثلج الخفيف

169
00:18:28,230 --> 00:18:30,723
نحن نتحدث عن موت صديقٍ لي

170
00:18:31,011 --> 00:18:32,929
أجل ، نحن كذلك ، أليس كذلك ؟

171
00:18:33,025 --> 00:18:34,943
دعنا نلقي نظرأ

172
00:18:35,135 --> 00:18:38,587
أولا صديق سفاح
ثانياً ضربة محترفة

173
00:18:38,875 --> 00:18:40,985
ثالثاً في شقة شرطي

174
00:18:41,177 --> 00:18:43,670
هذه قضية ولا في الأحلام

175
00:18:43,862 --> 00:18:48,178
كيف عرفت أن الضربة كانت من محترف ؟
لم أكن أتمشى في المدينة كالأحمق

176
00:18:48,465 --> 00:18:51,534
أيان كان الذي قتل صديق
فهو لم يقلق كونك شرطي

177
00:18:53,448 --> 00:18:56,901
وإذا كان هذا صحيح
فأنت الذي ساعدتهم على قتله

178
00:18:57,188 --> 00:19:00,161
لا تفعل أي شيئ
إبقى خارج الموضوع

179
00:19:00,353 --> 00:19:04,093
لدي عطلة لم آخذها بعد
أريدها عطلتي الآن

180
00:19:04,381 --> 00:19:06,299
إبق بعيداً عن القضية

181
00:19:06,970 --> 00:19:09,752
كل ما أحتاجه هو هذه العطلة

182
00:19:13,588 --> 00:19:16,945
حسنا ، ستأخذها عندما  تذهب
الي المستشفى

183
00:19:17,232 --> 00:19:18,863
شكراً لك

184
00:19:18,959 --> 00:19:21,836
لاكن اذا قررت التدخل
في القضية

185
00:19:22,123 --> 00:19:25,576
ستكون أطول عطلة قضيتها
في حياتك

186
00:20:57,276 --> 00:21:00,921
ستحجز هنا اليوم ، سيدي ؟
هل هذا الفندق غالي ؟

187
00:21:01,208 --> 00:21:04,565
"ليس بالنسبة لـ "بيفرلي هيلز
هل أحمل لك الحقائب ؟

188
00:21:06,675 --> 00:21:09,264
حسنا ، حقيبتي في المقعد الأمامي

189
00:21:19,526 --> 00:21:22,691
آسفه سيدي ، ولاكن لم يتبقى
لدينا شيئ متاح لليلة

190
00:21:22,883 --> 00:21:25,184
أقترح لك عندما
تتصل للحجز

191
00:21:25,376 --> 00:21:27,294
أن تتصل بعد أسبوع أو أكثر

192
00:21:27,486 --> 00:21:29,404
شكراً لك

193
00:21:29,596 --> 00:21:31,610
مرحباً
بعض الناس وقحين قليلاً

194
00:21:31,802 --> 00:21:33,144
كيف لي أن أساعدك ؟

195
00:21:33,240 --> 00:21:35,254
لدي حجز هنا بإسم
"أكسل فولي"

196
00:21:35,446 --> 00:21:37,364
دعني أرى

197
00:21:38,611 --> 00:21:41,584
أنا آسفة ، لا يوجد
حجز لهذا الاسم

198
00:21:41,776 --> 00:21:46,091
"تأكدي من مجلة "رولينق ستون
أكسل فولي" ، أنا متأكد"

199
00:21:49,832 --> 00:21:52,709
لا يوجد "رولينق ستون" ، ولا
أكسل فولي" ، أنا متأسفة"

200
00:21:54,983 --> 00:21:59,586
ربما قد أخطئتي في الغرفة
أعطيني فقط غرفة أخرى

201
00:21:59,874 --> 00:22:02,271
أنا آسفة
لا يوجد أي غرفة متاحة

202
00:22:04,765 --> 00:22:08,409
هل تظنين أنني لا أفهم مالذي يحدث ؟
من تظنيني ؟

203
00:22:08,697 --> 00:22:11,190
إذا كنت ضحية من مدينة أخرى

204
00:22:11,382 --> 00:22:15,794
وأنت أخطئتي بحجز الغرف ، لاكن أنا يجب أن
أكون أول من يحصل على غرفة

205
00:22:17,611 --> 00:22:20,204
أنا لست بجديد هنا ، أنا كاتب صغير
"في مجلة "رولينق ستون

206
00:22:20,204 --> 00:22:22,410
أنا هنا لأعمل مقابلة مع
"مايكل جاكسون"

207
00:22:22,601 --> 00:22:25,191
وستنشر في كل المجلات الشهيرة

208
00:22:25,478 --> 00:22:28,739
كنت سأدعوا "جاكسون" بالجالس
فوق العالم

209
00:22:28,931 --> 00:22:31,712
الآن سأقول ، "مايكل" يمكنه
الجلوس فوق العالم

210
00:22:31,904 --> 00:22:36,868
"لاكن ليس في هوتيل بـ"بيفرلي بالم
لأنه لا يوجد زنوج هنا

211
00:22:36,868 --> 00:22:41,184
عذراً سيدي ، يبدو أنه لدينا
إلغاء حجز الآن

212
00:22:41,472 --> 00:22:43,678
هنالك غرفة متاحة ، إنها جناح

213
00:22:43,869 --> 00:22:46,747
لاكني سأعيرك غرفة
في الجناح فقط

214
00:22:46,938 --> 00:22:49,432
أنا آسف لأنني إنفعلت قليلاً

215
00:22:49,624 --> 00:22:51,542
أنا متفهم الأمر
كم تكلفة الغرفة ؟

216
00:22:51,734 --> 00:22:53,652
سيكون المجموع 235 دولار لليلة الواحدة

217
00:22:58,351 --> 00:23:00,269
حسناً

218
00:23:00,461 --> 00:23:03,242
ستكون في الجناح 1035
شكراً جزيلاً

219
00:23:03,434 --> 00:23:05,256
أجل ، سيدي
شكراً لك

220
00:23:06,311 --> 00:23:08,804
إذا إتصل "مايكل" أخبريه برقم الجناح

221
00:23:08,996 --> 00:23:09,859
بالتأكيد

222
00:24:14,352 --> 00:24:16,186
كيف حالك اليوم ؟
مرحباً

223
00:24:16,186 --> 00:24:19,735
"انا بخير ، إسمي "سيرج
وكيف لي أن أخدمك ؟

224
00:24:19,926 --> 00:24:22,036
أنا أبحث عن السيدة
"جيني سمر"

225
00:24:23,571 --> 00:24:26,831
إنها مشغولة جداً اليوم
أعطني إسمك وسأخبرها

226
00:24:27,023 --> 00:24:30,188
"إسمي "أكسل فولي
بخصوص ماذا ؟

227
00:24:30,476 --> 00:24:34,696
لم افهم ما الذي قلته
...بخصوص ، لماذا ، السبب

228
00:24:34,983 --> 00:24:37,477
أووه ، السبب ؟
أنا صديق قديم لها

229
00:24:37,669 --> 00:24:39,587
"دوني"

230
00:24:39,778 --> 00:24:41,601
ثانية واحدة

231
00:24:43,135 --> 00:24:46,396
"دوني" ، أخبر السيدة "سمر"
.... بأن "أحمد فارلي" هنا لـ

232
00:24:46,684 --> 00:24:49,561
"لا ، "أكسل فولي
... "أحميل" ، "أحول"

233
00:24:51,287 --> 00:24:54,260
فولي" هنا ليراها"
وهو صديقها القديم

234
00:24:56,280 --> 00:24:57,910
لم لا تغطي هذه

235
00:24:58,102 --> 00:25:01,075
تشبه صدر كلب
يخيف الزبائن

236
00:25:01,267 --> 00:25:03,760
إنها غير جذابة ، إنها وقحة
ليست جذابة على الإطلاق

237
00:25:03,856 --> 00:25:08,939
هل أقدم لك شيئاً لتشربه ؟
خمر ، كوكتيل ، قهوة ؟

238
00:25:09,898 --> 00:25:10,953
لا ، شكراً جزيلاً

239
00:25:11,049 --> 00:25:14,214
أنا أفعلها بنفسي مع قليل من
عصير الليمون ، يجب أن تجربها

240
00:25:14,502 --> 00:25:16,803
لا ، أنا بخير

241
00:25:16,995 --> 00:25:20,639
رأيتك تتطلع في الأشكال
أجل ، كنت أتسآئل بكم تبيعونها ؟

242
00:25:20,831 --> 00:25:22,462
130.000 الف دولار

243
00:25:22,653 --> 00:25:24,763
لا أصدق
أنا جاد

244
00:25:24,955 --> 00:25:26,969
إنها قطع مهمة جداً

245
00:25:27,161 --> 00:25:29,846
هل من أحد إشترى واحدة من قبل ؟
بالأمس

246
00:25:31,599 --> 00:25:35,502
أنت تمزح معي حتماً
أنا جاد ، أنا من باعها

247
00:25:35,502 --> 00:25:37,132
مالذي تفعله هنا ؟

248
00:25:37,324 --> 00:25:40,681
كيف حالكِ ؟
أنا بخير ، دقيقة واحدة

249
00:25:40,968 --> 00:25:43,270
"جيد ، المعذرة ، "سيرج

250
00:25:45,092 --> 00:25:47,682
مالذي تفعله هنا ؟
كيف حالكِ ؟

251
00:25:47,873 --> 00:25:50,271
من الجيد أن أراك
كيف هي أحوالك ؟

252
00:25:50,559 --> 00:25:52,381
إنظري إليك
هل أعجبك ؟

253
00:25:52,477 --> 00:25:54,491
أجل ، انت تكبرين في السن

254
00:25:54,683 --> 00:25:56,217
تباً لك

255
00:25:57,606 --> 00:25:59,524
ما هذا ؟
إنه شاربي

256
00:25:59,716 --> 00:26:03,072
إنه لكبار لسن
لا ، إنها موضة الرجل الآن

257
00:26:03,360 --> 00:26:05,182
هل لديكي مكان لنتحدث فيه ؟

258
00:26:05,278 --> 00:26:08,827
أجل ، هناك ، تعال

259
00:26:09,114 --> 00:26:11,416
لا أصدق أنكي إمتلئتي
أجل ، لقد إمتلئت

260
00:26:11,608 --> 00:26:13,526
لا ، مع ذلك تبدين مغرية الآن

261
00:26:13,718 --> 00:26:15,732
إجلسي

262
00:26:17,362 --> 00:26:20,623
"سأتحدث معكي حول "مايكي
هل هو في مشكلة مجدداً ؟

263
00:26:23,788 --> 00:26:25,898
لقد مات

264
00:26:27,816 --> 00:26:29,446
ماذا ؟

265
00:26:29,638 --> 00:26:32,419
"لقد جاء إلى "ديترويت
وهنالك شخص قتله

266
00:26:35,104 --> 00:26:36,927
لا أصدق هذا

267
00:26:48,546 --> 00:26:51,807
لا يمكنني الآن
سآتي بعد ثواني

268
00:26:55,163 --> 00:26:58,520
مايكي" ذكر بأنكي ساعدتيه"
في الحصول على وظيفة

269
00:26:58,712 --> 00:27:00,054
...أجل

270
00:27:01,877 --> 00:27:04,754
لدى الشخص الذي يملك هذه المكتبة
كمعروف لي

271
00:27:05,521 --> 00:27:08,782
من هو هذا الرجل ؟
"إسمه "فيكتور مايثلاند

272
00:27:10,028 --> 00:27:13,865
"كان يعمل لدى "فيكتور
كحارس للمستودع

273
00:27:14,440 --> 00:27:16,358
لا يمكنني التحدث الآن
يجب أن اكون في الأعلى

274
00:27:16,742 --> 00:27:18,660
هذا كافي

275
00:27:18,852 --> 00:27:22,400
سأتصل بكِ فيما بعد
وسنتحدث معاً ، حسنا ؟

276
00:27:22,688 --> 00:27:24,126
طبعاً

277
00:27:25,469 --> 00:27:27,291
كوني بخير

278
00:27:38,833 --> 00:27:40,164
"لدي باقة لـ "فيكتور مايثلاند

279
00:27:40,164 --> 00:27:42,274
سآخذها له في الأعلى

280
00:27:42,465 --> 00:27:44,479
يجب أن اسلمه إياها بنفسي

281
00:27:44,671 --> 00:27:46,589
الباقات يجب ان تكون هنا

282
00:27:46,781 --> 00:27:49,370
لاكنه يجب أن يحصل على
هذه الأزهار ، سأصعد له بنفسي

283
00:27:49,562 --> 00:27:51,384
لا يتوجب عليك الصعود

284
00:27:51,576 --> 00:27:54,357
توصيل الزهور هو حياتي
يجب أن أوصلها له

285
00:27:54,549 --> 00:27:57,522
من الذي أدخلك إلى هنا ؟
أنا أدخلتُ نفسي

286
00:27:57,810 --> 00:28:00,975
كيف حالك ؟ لدي بعض الأسئلة
"حول "مايكل تاندينو

287
00:28:03,372 --> 00:28:05,578
سأتحدث معكي لاحقاً ، صغيرتي

288
00:28:08,647 --> 00:28:11,428
ما اراه أنك مهتم بالسيد "تاندينو" ؟

289
00:28:11,620 --> 00:28:15,073
لقد كان اعز أصدقائي ، لقد زارني
في "ديترويت" قبل يومين

290
00:28:15,360 --> 00:28:18,238
وبعد ساعات من وصوله
قتله أحدهم

291
00:28:18,429 --> 00:28:20,827
يا إلاهي ، هذا فظيع

292
00:28:21,115 --> 00:28:22,841
إنها إغتيال

293
00:28:24,759 --> 00:28:27,540
و ؟ ومالذي تريد معرفته ؟

294
00:28:29,075 --> 00:28:32,527
لقد كان يعمل معك أليس كذلك ؟
أجل ، أجل لقد كان

295
00:28:32,719 --> 00:28:34,829
كان مهذباً

296
00:28:35,021 --> 00:28:40,446
أنا آسف لسماعي هذا
هلا تفضلت بالجلوس

297
00:28:40,855 --> 00:28:42,422
هل أحضر لك شيئ ؟

298
00:28:42,978 --> 00:28:47,101
لا ، انا بخير
وكيف حدث الأمر ؟

299
00:28:47,389 --> 00:28:49,883
ديترويت" مدينة خطيرة جداً"
أليس كذلك ؟

300
00:28:53,143 --> 00:28:54,006
أجل

301
00:28:54,198 --> 00:28:58,514
آمل أن الشرطة تمكنت من
رصد بعض الأدلة

302
00:29:01,007 --> 00:29:03,213
أخبرني ما الذي كان يفعله مايكي
معك بالتحديد ؟

303
00:29:05,323 --> 00:29:07,529
أنا آسف ، لم أتعرف بإسمك

304
00:29:08,392 --> 00:29:09,926
"إسمي "فولي

305
00:29:11,673 --> 00:29:14,934
"أعذرني سيد "فولي
إذا ظهرت بشكل غير مهذب

306
00:29:15,126 --> 00:29:19,250
لاكن يبدو أن القضية تخص
"السلطات في "ديترويت

307
00:29:19,538 --> 00:29:23,182
إذا عذرتني لاكنني
يجب ان أعود للعمل

308
00:29:23,470 --> 00:29:27,402
...كل ما اريد معرفته
من فضلكم أروا السيد "فولي" الباب

309
00:29:27,593 --> 00:29:29,799
إبتعد عني
هون عليك يارجل

310
00:29:30,087 --> 00:29:34,211
أبتعد عني
أبتعد عني ، ابتعد

311
00:29:35,553 --> 00:29:37,951
...إبتعد عني

312
00:29:40,349 --> 00:29:47,366
ابتعد عني ، هل تظنني ألعب معك ؟
أنا شخص مهم

313
00:29:54,542 --> 00:29:58,772
ما هذه الحماقة ؟

314
00:30:02,715 --> 00:30:05,016
هل رأيت مالذي حصل ؟
لا يمكنني قتالهم جميعاً

315
00:30:05,304 --> 00:30:07,606
ضع يديك على مقدمة السيارة

316
00:30:07,797 --> 00:30:11,058
مالذي بكم يا شباب ؟
لقد سمعته ، إفعل ما يقوله

317
00:30:12,305 --> 00:30:14,990
وما كل هذه الحماقة ؟
مهلاً

318
00:30:15,182 --> 00:30:18,347
أنتم تعتقلونني لأنني رميتُ
من النافذة ؟

319
00:30:18,539 --> 00:30:20,744
! لقد قذفت من نافذة يا رجل

320
00:30:20,936 --> 00:30:22,854
لديه سلاح

321
00:30:23,526 --> 00:30:26,595
سيدي ، انت رهن الاعتقال
لديك الحق بإلتزام الصمت

322
00:30:26,882 --> 00:30:29,280
أي شيئ تقوله يستخدم
ضدك في المحكمة

323
00:30:29,472 --> 00:30:31,582
لديك الحق بتوكيل محامي

324
00:30:31,773 --> 00:30:33,692
أنا أفهم الحقوق

325
00:30:35,501 --> 00:30:38,224
أعرف أنها كلام فاضٍ
لقد قذفت من نافذه قبل قليل

326
00:30:38,224 --> 00:30:40,621
إركب السيارة
وما هي تهمتي ؟

327
00:30:40,813 --> 00:30:43,978
حيازة سلاح غير مصرح
وتدمير الممتلكات

328
00:30:44,265 --> 00:30:46,279
أزعاج
! لقد قذفت من النافذة للتو

329
00:30:46,375 --> 00:30:49,444
وما هي تهمتي إذا لم اركب
السيارة ؟

330
00:30:49,732 --> 00:30:51,458
هذا كلام تافه

331
00:30:58,076 --> 00:31:02,008
اتعلمون ، هذه أنظف وأروع
سيارة شرطة أكون فيها

332
00:31:02,295 --> 00:31:04,214
إنها أفضل من شقتي

333
00:31:10,214 --> 00:31:15,489
إذا مررنا ببعض نجوم السينما
هلا توقفنا قليلاً ليوقعوا لي ؟

334
00:31:15,777 --> 00:31:17,599
توقف عن الكلام

335
00:31:17,791 --> 00:31:19,805
حسنا ، لك ما تريد

336
00:31:27,477 --> 00:31:29,299
هذا رائع

337
00:31:33,615 --> 00:31:36,876
المسألة مسالة وقت ، لقد ظننت
أنكم نسيتموني ، أنا جائع

338
00:31:37,067 --> 00:31:41,479
أول مرة أرى هاتف بسماعة
هل يمكنني البقاء لأنني طلبت بيتزا

339
00:31:45,507 --> 00:31:47,329
هنالك شخص سيأكلها

340
00:32:08,508 --> 00:32:11,289
إجلس هناك ، من فضلك

341
00:32:17,235 --> 00:32:21,263
أنا الرقيب "تاقرت" وهذا مساعدي
"المحقق "روز وود

342
00:32:21,551 --> 00:32:25,387
هل دائماً تعاملون العامة
من خارج المدينة هكذا ؟

343
00:32:26,634 --> 00:32:31,407
لِمَ لَمْ تقل بأنك ضابط في الشرطه
عندما ألقو القبض عليك ؟

344
00:32:32,849 --> 00:32:37,320
متى تتوقفون عن إلقاء القبض
على من يقذفون من النوافذ ؟

345
00:32:37,320 --> 00:32:40,005
لدينا 6 شهود قالوا بأنك كنت
تدمر المكان

346
00:32:40,197 --> 00:32:42,019
ثم قفزت من النافذه

347
00:32:42,786 --> 00:32:45,759
وهل تصدق ذلك ؟ من أنت
بحق الجحيم ، شرطي أم بواب ؟

348
00:32:45,951 --> 00:32:49,308
نحن نميل لتصديق
أقوال شركات الاعمال

349
00:32:49,595 --> 00:32:51,513
اكثر من غبي حقير لعين

350
00:32:51,705 --> 00:32:53,815
غبي لعين ؟ تباً لك

351
00:32:56,692 --> 00:33:00,241
إنتبه لألفاظك ؟
لا تتذاكى علي

352
00:33:00,433 --> 00:33:02,830
لا تدفعني
تباً لك

353
00:33:03,981 --> 00:33:06,187
! تاقرت

354
00:33:07,146 --> 00:33:09,543
اجل ، سيدي
تعال هنا

355
00:33:27,012 --> 00:33:29,122
...سيدي

356
00:33:29,314 --> 00:33:31,807
أنا أعتذر لضربي لك

357
00:33:33,054 --> 00:33:35,164
ليس لدي عذر

358
00:33:37,658 --> 00:33:39,384
يمكنك ان تنساها

359
00:33:39,576 --> 00:33:43,700
"أنا ملازم أول "بوق ميل
"لقسم شرطة "بيفرلي هيلز

360
00:33:43,891 --> 00:33:47,536
هل تريد تقديم شكوى بخصوص
الرقيب "تاقريت" ؟

361
00:33:47,823 --> 00:33:49,550
أنت تمزحون معي اليس كذلك ؟

362
00:33:49,741 --> 00:33:53,769
هل تريد تقديم شكوى ضد
هذا الرقيب بسبب إهانتك ؟

363
00:33:54,057 --> 00:33:58,373
من حيث اتيت ، لا يوجد
شرطي يقدم شكوى ضد شرطي آخر

364
00:33:58,661 --> 00:34:01,250
لا ، لا أريد ان أشتكي

365
00:34:03,068 --> 00:34:06,328
"في "بيفرلي هيلز
نتعامل بصرامة بواسطة الكتاب

366
00:34:06,520 --> 00:34:09,110
لِمَ لَمْ تخبرنا بأنك
قادم للمدينة ؟

367
00:34:09,397 --> 00:34:11,411
أنا في عطلة

368
00:34:11,603 --> 00:34:14,385
إذاً ماذا كنت تفعل في
مكتب "فيكتور مايثلاند" ؟

369
00:34:14,576 --> 00:34:17,933
اضططرت للدخول إلى دورة المياه
لقد بدا لي المكان نظيف جداً

370
00:34:21,002 --> 00:34:25,126
دائماً تحمل معك مسدساً في الإجازات ؟
لا اعلم ، لم آخذ عطلة من قبل

371
00:34:25,317 --> 00:34:28,003
..."لاكن ، في "ديترويت
يسمح لنا بذلك

372
00:34:28,291 --> 00:34:30,976
إذا كنت تريد أن تحمل سلاحاً
فإرجع إلى هناك

373
00:34:31,168 --> 00:34:33,373
لا أطيق الإنتظار حتى يمكنني الرجوع

374
00:34:33,565 --> 00:34:37,401
هل هذا كل شيئ ؟ لقد تحدثت
"للتو مع المفتش "تود" في "ديترويت

375
00:34:37,689 --> 00:34:39,799
هل هذا الإسم يذكرك بشيئ ؟

376
00:34:41,909 --> 00:34:45,266
إنه المسؤل عني
أخبرني أنه لا يريدك أن تعود

377
00:34:47,375 --> 00:34:49,965
لقد قال أنك محقق ممتاز

378
00:34:51,959 --> 00:34:54,356
يصعب علي تصديق ذلك

379
00:34:54,548 --> 00:34:56,178
إنه محق

380
00:34:56,370 --> 00:35:00,302
وقال أيضاً أنه سيفصلك قريباً
أجد أن هذا من السهل تصديقه

381
00:35:02,028 --> 00:35:03,947
الآن ، مالذي كنت تفعله هنا ؟

382
00:35:04,139 --> 00:35:06,344
أنا في عطلة
وذهب إلى دورة المياه

383
00:35:06,536 --> 00:35:08,550
وهنالك ستة أشخاص قذفوا
بي من النافذه

384
00:35:08,742 --> 00:35:12,578
المفتش "تود" أعطاني رسالة لك
هل تريد سماعها ؟

385
00:35:12,866 --> 00:35:13,825
لا

386
00:35:13,921 --> 00:35:16,990
لقد قال إذا كنت هنا
"تحقق في قضية مقتل "تاندينو

387
00:35:17,277 --> 00:35:19,195
لا تتعب نفسك بالمجيئ إليه مجدداً

388
00:35:19,387 --> 00:35:22,456
إذا أخبرناه بأنك تحقق
في هذه القضية

389
00:35:22,648 --> 00:35:24,566
فإنه سيفصلك من العمل

390
00:35:25,717 --> 00:35:29,756
لآخر مرة أسئلك ، ماذا كنت تفعل هنا ؟

391
00:35:29,756 --> 00:35:31,578
أنا في عطلة

392
00:35:31,770 --> 00:35:33,809
عطلة

393
00:35:33,809 --> 00:35:37,070
"روز وود" ، خذ السيد "فولي"
إلى المحكمة

394
00:35:37,358 --> 00:35:39,660
ودعه يتدبر أمر الكفيل

395
00:35:39,851 --> 00:35:41,769
تعال معي ، سيدي

396
00:35:41,961 --> 00:35:45,893
يجب أن أقول هذا لكم
أنتم لطفاء جداً

397
00:35:47,236 --> 00:35:49,921
"لديك لكمة قوية ، "تاقريت

398
00:35:53,949 --> 00:35:55,772
من بعدك

399
00:35:56,731 --> 00:35:58,840
من بعدك أنت

400
00:35:59,032 --> 00:36:01,142
أنتم لطفاء جداً ، هل تعرفون ذلك ؟

401
00:36:02,772 --> 00:36:04,499
"شكراً لكي على الكفالة ، "جين

402
00:36:06,294 --> 00:36:09,842
لو عرفت لم أعتقلت لما
جئت إلى هنا وكفلتك

403
00:36:10,130 --> 00:36:13,966
أنت لا تعنين هذا
لا ، لا أعني هذا

404
00:36:14,254 --> 00:36:17,035
"لو لا فضل "فيكتور مايثلاند
لكنت نادلة

405
00:36:17,227 --> 00:36:21,542
في اليوم الذي قتل فيه مايكي
أراني مجموعه كبيرة من العقود الألمانية

406
00:36:21,830 --> 00:36:24,420
أظنه سرقهم من الشخص
الذي قتله

407
00:36:24,611 --> 00:36:27,776
"عندما تكلمت بخصوص "مايكي
قام "مايثلاند" بطردي خارجاً

408
00:36:28,064 --> 00:36:32,955
أنت تبدو كالسفاح ، تقتحم مكتبه
وبحوزتك سلاح

409
00:36:33,243 --> 00:36:36,120
إذا لم أكن أعرفك
لكنت طردتك خارجاً أيضاً

410
00:36:36,311 --> 00:36:38,038
هل هذه سيارتكي ؟

411
00:36:38,230 --> 00:36:40,915
"لا ، في "بيفرلي هيلز
نأخذ أي سيارة قريبة

412
00:36:42,992 --> 00:36:48,171
أتذكر أنك كنت تقود تلك
السيارة الزرقاء المزعجة

413
00:36:48,458 --> 00:36:50,472
وما هي سيارتك الآن ؟

414
00:36:50,664 --> 00:36:53,541
نفسها ، السيارة الزرقاء المزعجة

415
00:36:53,829 --> 00:36:56,802
هل تظنين أنني كبرت على
دراسة الفن ؟

416
00:36:56,994 --> 00:36:59,871
أكسل" ، لِمَ تزعج "فيكتور" ؟"

417
00:37:00,063 --> 00:37:03,611
انت تعتقد بأن له يد
في مقتل "مايكي" ؟

418
00:37:03,899 --> 00:37:07,927
لا ، أنا كنت فضولي قليلاً
لا اظن أن له يد

419
00:37:08,214 --> 00:37:12,914
"فيكتور" من أكبر تجار الفن في "أمريكا"
لقد كان طوال 10 سنوات

420
00:37:13,585 --> 00:37:15,407
أنا مذهول جداً

421
00:37:19,627 --> 00:37:23,176
لِمَ تنظر للخلف ؟
الشرطة ، تتعقبنا

422
00:37:23,367 --> 00:37:25,861
ماذا ؟ أين هم ؟

423
00:37:26,820 --> 00:37:29,601
في الخلف ، على اليمين
سيارة "فورد" صفراء

424
00:38:00,195 --> 00:38:01,632
هل تصدقي جمال هذا المكان ؟

425
00:38:02,401 --> 00:38:04,607
كيف تدبرت هذا المكان ؟

426
00:38:04,799 --> 00:38:07,004
لقد أعاروني غرفة واحدة فقط

427
00:38:07,196 --> 00:38:09,498
وكيف تدبرة تكلفتها ؟
لَمْ أستطع

428
00:38:09,690 --> 00:38:12,087
هنالك ثياب نوم في الحمام

429
00:38:12,279 --> 00:38:14,389
مكتوب عليها اسم الفندق

430
00:38:14,581 --> 00:38:16,787
كم أحببت هذا المكان
لن أغادره

431
00:38:16,978 --> 00:38:19,088
سوف أسرقهم ، أتريدين واحدة ؟
لا

432
00:38:19,280 --> 00:38:22,349
هل تريدين بعض الجوارب ؟
لأنني سوف أسرقهم أيضاً

433
00:38:23,020 --> 00:38:24,939
أعذريني لثانيتين

434
00:38:27,816 --> 00:38:32,131
مرحبا ، خدمة الغرف ؟
هنا السيد "أكسل فولي" في الجناح 1035

435
00:38:32,419 --> 00:38:35,488
أريد ان أطلب شيئاً من القائمة

436
00:38:36,865 --> 00:38:39,646
وأريد توصيله إلى سيارة
الفورد" الصفراء أمام الفندق"

437
00:38:39,838 --> 00:38:43,866
أرسلي لهم شطيرة بالروبيان
والسلطة ، حسنا ؟

438
00:38:45,208 --> 00:38:48,469
وهل سمك "السلمون" المسلوق البارد
المغطى بالصلصة لذيذ ؟

439
00:38:48,661 --> 00:38:52,977
حسنا ، أرسلي لهم هذا
وشيئاً للتحلية

440
00:38:53,264 --> 00:38:55,278
حسنا ، شكراً جزيلاً

441
00:38:55,470 --> 00:38:57,292
أنت رياضي إلى حدٍ ما

442
00:38:57,484 --> 00:39:00,074
كم من الوقت ستبقى هنا ؟

443
00:39:00,265 --> 00:39:02,471
إلى أن أعرف من قتل مايكي ؟

444
00:39:05,157 --> 00:39:09,568
وأنا مصر على الذهاب إلى
مكان عمله والبحث هناك

445
00:39:11,426 --> 00:39:14,399
حقاً ؟
وما هي خطتك للدخول هناك ؟

446
00:39:34,443 --> 00:39:36,361
عِمت مساءً سيدي
ما هذا ؟

447
00:39:36,553 --> 00:39:39,046
إنه عشاء متأخر
"طُلب بواسطة السيد "أكسل فولي

448
00:39:39,238 --> 00:39:43,841
فولي" ؟ كيف عرف أننا هنا ؟"
لأنني جعلتك تقود السيارة

449
00:39:44,129 --> 00:39:46,239
أريد بعض الموز ، كم ستكلفني ؟

450
00:39:46,431 --> 00:39:51,226
الطبق الواحد يكلف 12.5 دولار
فيه خوخ وبرتقال وموز

451
00:39:51,514 --> 00:39:54,295
كل ما اريده هو بعض الموز

452
00:39:59,378 --> 00:40:01,488
تفضل ، خذ هذه الموزات

453
00:40:01,679 --> 00:40:03,598
شكراً لك

454
00:40:04,365 --> 00:40:06,762
إنس الأمر ، لن آكل هذا ، أرجعه
حالاً

455
00:40:06,954 --> 00:40:08,872
هذا يبدو شهياً

456
00:40:21,915 --> 00:40:25,368
هلا أحضرت لي المزيد من المايونيز ؟
حالاً سيدي

457
00:40:26,519 --> 00:40:28,533
أأنت جاهز للإنطلاق ؟
أجل

458
00:40:33,131 --> 00:40:36,200
"ها هي "المرسيدس
تخلص من الذي بيدك حالاً

459
00:40:50,490 --> 00:40:52,792
مالذي تفعله ؟

460
00:41:04,637 --> 00:41:05,995
هذا هو المكان ؟

461
00:41:05,995 --> 00:41:08,681
أجل ، لاكن أن غير متأكدة
بأنني يجب أن أفعل هذا

462
00:41:08,873 --> 00:41:12,709
حسنا ، لاكن عندما تسمعين صوت زجاج
ينكسر لا تهلعي

463
00:41:12,996 --> 00:41:15,874
سأكون أنا من سيقذف من النافذة
إربطي الحزام

464
00:41:17,120 --> 00:41:19,422
"حسنا ، هيا بنا "أكسل

465
00:41:42,975 --> 00:41:46,044
كيف حاللك عزيزي ؟
كف عن ذلك

466
00:41:59,854 --> 00:42:02,827
هل وجدة شيئاً ؟
إنها قهوة

467
00:42:03,115 --> 00:42:04,937
أذا

468
00:42:05,129 --> 00:42:07,335
هل تعرفين فيما يستخدمونها ؟

469
00:42:07,527 --> 00:42:09,637
أجل ، الناس يضعونها في ماء ساخن
ويشربونها

470
00:42:11,141 --> 00:42:15,169
سآخذ بعض منها معي ، سأضعها
في ماء ساخن وأشربها

471
00:42:29,075 --> 00:42:30,993
لم نختبئ ؟

472
00:42:31,185 --> 00:42:33,679
تمنيت لو أنك معي ليلة البارحة ؟

473
00:42:34,734 --> 00:42:38,570
مالذي حصل ؟
توقفنا في محل لنشرب الخمر

474
00:42:38,762 --> 00:42:40,584
أي محل ؟
محل قريب

475
00:42:42,789 --> 00:42:45,666
ثم دخل شاب حينها
وجلس على كرسيين

476
00:42:45,858 --> 00:42:49,694
إحدى عيناه تتحرك هكذا

477
00:42:49,982 --> 00:42:52,955
لم أكن أعلم أنه يحقد علي

478
00:42:53,146 --> 00:42:55,160
لذا أعتقد أن عليك المجيئ هناك
الليلة

479
00:42:55,352 --> 00:42:58,709
سأمهله لينظر إليك
قبل أن أقطع رأسه

480
00:43:08,779 --> 00:43:11,176
هيا لنذهب ، أريد أن أخرج من هنا

481
00:43:11,368 --> 00:43:14,149
إحمل حقائبي
هيا

482
00:43:17,890 --> 00:43:19,904
لقد فهمت

483
00:43:37,578 --> 00:43:41,030
مالذي يحصل يا "أكسل" ؟
سأخبركي فيما بعد

484
00:43:41,606 --> 00:43:43,236
أسرعي

485
00:43:43,428 --> 00:43:45,730
أعطني الفتاح
هل قدت مرسيدس من قبل ؟

486
00:43:45,922 --> 00:43:48,415
إنها سيارة
وأنا أقود سيارتي كل يوم

487
00:43:48,607 --> 00:43:52,155
أنا سأقود ، لقد رأيت سيارتك من قبل
تباً ، هذا مؤلم

488
00:43:59,828 --> 00:44:03,760
ألم تلاحظ أن رجلاً وضع
ثلاث موزات في الشكمان ؟

489
00:44:05,224 --> 00:44:07,238
لقد خدعنا
كيف ؟

490
00:44:07,429 --> 00:44:10,786
لقد ارسل لنا عشاءً
...النادل جاء و

491
00:44:11,074 --> 00:44:12,992
بيلي" ، لقد فهم الموضوع"

492
00:44:13,184 --> 00:44:17,116
طلب لكم عشاء ؟
وماذا كان "روز وود" ؟

493
00:44:18,554 --> 00:44:22,870
اظنه كان شطيرة روبيان بالسلطة

494
00:44:23,158 --> 00:44:26,514
شطيرة روبيان بالسلطة ؟
اجل ، سيدي

495
00:44:29,295 --> 00:44:33,132
أريد منكما أن ترجعا إلى
"الفندق وتنتظرا "فولي

496
00:44:33,323 --> 00:44:36,680
و إذا أضعتموه ثانيةً
لا تتصلوا بي ، حسنا ؟

497
00:44:36,968 --> 00:44:39,270
اجل ، سيدي
أجل ، سيدي

498
00:44:40,708 --> 00:44:42,530
"عشاء "آخر الليل

499
00:44:44,448 --> 00:44:46,558
"لدينا شيئ يخصك "بيلي

500
00:44:47,709 --> 00:44:50,299
قناع موز للتنكر

501
00:44:53,367 --> 00:44:58,512
قد يكون مفيداً نوعاً ما
إنه يساعد في حمايتكما

502
00:45:01,088 --> 00:45:03,006
ظريف جداً

503
00:45:05,116 --> 00:45:05,979
لنذهب

504
00:45:20,844 --> 00:45:24,297
لم لا تذهبي للمنزل ؟
وماذا عنك ؟

505
00:45:25,352 --> 00:45:27,270
أريد أن أعرف ما هذا المكان

506
00:45:27,366 --> 00:45:29,284
"إنه مستودع "للسندات

507
00:45:29,476 --> 00:45:32,928
يحتفظون بسندات المساهمين
حتى يتأكدو منهم

508
00:45:33,216 --> 00:45:35,518
سأذهب وأتفقد الأمر ، إذهبي أنتِ

509
00:45:35,709 --> 00:45:39,354
"تباً ، "أكسل
لن أكفلك لدى الشرطة مجدداً

510
00:45:39,642 --> 00:45:41,656
إذهبي للمنزل

511
00:46:39,072 --> 00:46:41,853
كيف حالك الليلة ؟
لا اتيت لثانية واحدة

512
00:46:43,867 --> 00:46:46,265
هل لديك عود ثقاب ؟
ممنوع التدخين هنا

513
00:46:46,553 --> 00:46:50,101
سأدخن عندما أخرج من هنا
شكراً لك

514
00:46:50,293 --> 00:46:52,307
هل أنت المشرف العام ؟
إنه في المكتب

515
00:46:52,499 --> 00:46:54,512
هلا ناديته ؟
لماذا أُناديه

516
00:46:54,704 --> 00:46:55,759
أنت حارس أمني هنا ؟

517
00:46:55,951 --> 00:46:59,116
إذاً أنت المشكلة هنا
أحضر المشرف العام الآن

518
00:46:59,883 --> 00:47:01,130
الآن

519
00:47:01,322 --> 00:47:02,568
حسناً

520
00:47:08,994 --> 00:47:11,296
لم يعد إلى الآن

521
00:47:13,885 --> 00:47:16,283
مالذي يجب علينا فعله الآن ؟

522
00:47:16,474 --> 00:47:18,393
سننتظر

523
00:47:21,078 --> 00:47:22,037
حسناً

524
00:47:24,321 --> 00:47:27,198
كيف لي ان اساعدك ؟
هل انت المشرف العام

525
00:47:27,390 --> 00:47:30,267
أجل ، ومن تكون ؟
أنا المفتش "رافرتي" ، من الجمارك

526
00:47:30,459 --> 00:47:33,720
هل كل هذه البضائع مجمركه ؟
لا ، لا هنا نحتفظ بالعقود

527
00:47:34,007 --> 00:47:37,364
إذاً أخبرني كيف لرجل
أسود يلبس مثل ملابسي

528
00:47:37,556 --> 00:47:40,145
يدخل هنا ويتجول في المكان

529
00:47:40,433 --> 00:47:42,926
بدون ان يسئلني أحد أي سؤال ؟

530
00:47:44,173 --> 00:47:46,571
لا أعرف
هذا ما أريده

531
00:47:46,762 --> 00:47:49,927
لم لا تعطونني هوياتكم
هنالك من سيفقد عمله الليلة

532
00:47:50,215 --> 00:47:53,859
لقد اعطاني هذا الرجل عود ثقاب
أعطيته عود ثقاب ؟

533
00:47:54,147 --> 00:47:57,120
إسمعوا ، انا أختبر الحماية
في جميع أرجاء الدولة

534
00:47:58,358 --> 00:48:00,276
وكجزء من خبرتي

535
00:48:00,467 --> 00:48:03,441
هذا المكان لديه أسوء حماية
على مستوى الدولة

536
00:48:03,633 --> 00:48:06,222
إتصلوا بزوجاتكم لأنكم
ستكونون هنا الليلة

537
00:48:06,414 --> 00:48:09,387
سنتفقد كل كرتون في هذا المكان

538
00:48:09,675 --> 00:48:11,497
بدءاً من هذا الصندوق

539
00:48:13,990 --> 00:48:18,402
يقال هنا ، أنه مع الوقت
سيكون معدل عمر الأمريكيين 50

540
00:48:18,689 --> 00:48:22,813
وسيكون لديه 5 بوندات من اللحم
الأحمر الغير مهضوم في أمعائه

541
00:48:24,252 --> 00:48:26,074
لم تخبرني بهذا ؟

542
00:48:26,266 --> 00:48:29,814
مالذي يجعلك واثقاً بأنني أحب
هكذا أخبار ؟

543
00:48:31,061 --> 00:48:33,363
أنت تأكل كثيراً من اللحم الاحمر

544
00:48:34,130 --> 00:48:36,815
المفتش يريد جميع المعلومات
المتعلقة بهذه الفواتير

545
00:48:37,007 --> 00:48:38,733
وجميع البراهين أيضاً

546
00:48:38,925 --> 00:48:42,282
وأرقام كل الشحنات البحرية
كلهم في ملف واحد

547
00:48:44,179 --> 00:48:46,192
لم كل هذا ؟
إفعل ما أقوله

548
00:48:46,384 --> 00:48:48,974
هل لديك ترخيص لهذا ؟

549
00:48:49,166 --> 00:48:53,289
لديك فم كبير سيدي ،
هل تخفي شيئاً عني ؟

550
00:48:53,577 --> 00:48:56,646
أراهن أن سيارة البورش في الخارج
هي لك ، أليس كذلك

551
00:48:56,838 --> 00:49:00,962
IRS هل تريدني أن احظر الـ
ليزحف بالتليسكوب في مؤخرتك ؟

552
00:49:01,250 --> 00:49:04,127
هذا لا ينفعك
أريدكم ان تعرفوا شيئاً

553
00:49:04,318 --> 00:49:08,538
أريدكم جميعاً ان تعلموا ، بأنني أستطيع
أن أحضر 25 عميلا إلى هنا بغضون 15 دقيقة

554
00:49:08,826 --> 00:49:12,854
ليكونوا هنا ، ويصادروا عقودكم
وستكونون حينها خارج السلطة

555
00:49:14,683 --> 00:49:16,602
إذا لم تكونوا متعاونين ، مفهوم ؟

556
00:49:16,793 --> 00:49:19,287
سنجهزك بكل ما تحتاجه

557
00:49:20,342 --> 00:49:23,027
كل ما تحتاجه
وتلك البورش ليست سيارتي

558
00:49:23,219 --> 00:49:27,055
إذاً ليس لديك شيئ لتقلق عليه
تعاملونني كالمغفل ، أسرع

559
00:49:33,768 --> 00:49:37,413
لاحظت بأنك تشرب الكثير
من القهوة مؤخراً

560
00:49:39,331 --> 00:49:42,592
لهذا أنت تعاني من
صعوبة في الإسترخاء

561
00:50:00,909 --> 00:50:07,394
بحق المسيح
كدت تتسبب بتوقف قلبي

562
00:50:07,954 --> 00:50:11,790
مالذي تفعلونه هنا في هذا الوقت ؟
أنت مغرور يا إبن السافلة

563
00:50:12,077 --> 00:50:14,763
إذا كنت لا تزال غاضباً
بسبب الموز ، أنا آسف

564
00:50:14,954 --> 00:50:16,777
لقد إحتجت بأن اقضي بعض
الوقت مع نفسي

565
00:50:16,969 --> 00:50:20,613
أتمنى لو انني رأيت النظرة على
وجهك حينما توقفت السيارة

566
00:50:20,805 --> 00:50:23,682
ظريف جداً ، الملازم أول
حرمنا من يومين إجازه

567
00:50:23,970 --> 00:50:25,792
أخرج من هنا

568
00:50:28,381 --> 00:50:31,546
إنه لا يمزح
لا ، إنه لا يمزح

569
00:50:32,697 --> 00:50:34,807
بالمناسبة ، شكراً على الشطيرة

570
00:50:35,766 --> 00:50:37,780
لقد كانت مزحة ، كما كان الموز

571
00:50:39,456 --> 00:50:45,019
أعلم كيف هو الإنتظار خارجاً
ذلك الطعام كان من صميم قلبي

572
00:50:45,307 --> 00:50:47,512
كلام تافه

573
00:50:47,704 --> 00:50:51,444
لماذا دائما نتجادل ؟ نحن كلنا شرطه
يجب أن نعمل معاً

574
00:50:52,116 --> 00:50:53,746
جمعينا نعاني من يوم صعب

575
00:50:53,938 --> 00:50:58,350
ما تقولون إذا ذهبنا لنشرب
شيئ ، لنتصافى ونصبح اصدقاء ؟

576
00:50:59,309 --> 00:51:01,418
إنس الأمر

577
00:51:01,610 --> 00:51:06,310
حسنا ، انا ساذهب لأشرب شيئ
إتبعوني إذا أردتم

578
00:51:06,597 --> 00:51:09,283
لقد هربت مرة ، لاكن لا يمكنني مرة أخرى

579
00:51:09,570 --> 00:51:12,927
لم لا نشرب شيئاً معاً ؟
لنكون أصدقاء

580
00:51:13,119 --> 00:51:16,379
نحن لا نشرب ونحن في مهمة
حسنا ، هذا جيد

581
00:51:18,942 --> 00:51:22,970
وجدت أفضل مكان ، رأيته اليوم

582
00:51:23,162 --> 00:51:27,190
إنه الافضل لكم ، إنه
محافظ جداً ، صدقوني ستحبونه

583
00:51:27,478 --> 00:51:30,406
إنه رائع ، ثقوا بي

584
00:51:53,276 --> 00:51:55,290
مرحبا ، هل أحضر لكم شيئاً ؟
أجل

585
00:51:55,482 --> 00:51:59,414
هلا أحضرتي لي "سكوتش" وصودا ؟
ماذا تريدون

586
00:52:00,368 --> 00:52:02,696
بيره خفيفة لهم
"إثنين كلب صودا"

587
00:52:08,058 --> 00:52:09,853
بيلي

588
00:52:09,853 --> 00:52:11,807
لست عليك حرج
في هذا المكان

589
00:52:26,134 --> 00:52:29,683
تاقريت" ، أنظر ، وجدت هذا"
"في مستودع "مايثلاند

590
00:52:30,546 --> 00:52:33,135
بيلي" ، أعطها هذا"
لا

591
00:52:34,345 --> 00:52:36,345
أعطية هذا
سوف تبدأ بفعل أي شئ بجنون

592
00:52:37,485 --> 00:52:39,307
المعذرة

593
00:52:41,129 --> 00:52:42,760
! "بيلي"

594
00:52:44,582 --> 00:52:47,747
ما الذي تطنه ؟
إنها قهوة ، أذا ؟

595
00:52:48,034 --> 00:52:52,158
أنتم لا تعرفون شيئاً حول شيئ
أليس كذلك ؟

596
00:52:52,350 --> 00:52:56,090
تأكدي من توزيع الشراب علينا
"أنا أشرب "كلب صودا

597
00:52:56,570 --> 00:52:59,543
شكراً جزيلاً
شكراً جزيلاً لكي

598
00:53:24,029 --> 00:53:25,948
أظنها معجبه بك
حقاً ؟

599
00:53:26,139 --> 00:53:27,866
لا شك في ذلك

600
00:53:29,400 --> 00:53:32,286
تاقريت" ... أترى ذلك الرجل"
هناك ؟

601
00:53:32,286 --> 00:53:35,067
يرتدي سترة سوداء ؟
أجل

602
00:53:37,820 --> 00:53:40,889
"إنه "جون
أليس بجذاب بدون تلك الستره السوداء ؟

603
00:53:41,848 --> 00:53:43,766
اجل ، قليلاً
اجل

604
00:53:43,862 --> 00:53:46,068
أنظر إلى شريكه هناك
لقد أتو للتو

605
00:53:49,137 --> 00:53:51,630
هناك شيئ سيحصل الآن

606
00:53:51,822 --> 00:53:54,699
إذهب وراقب ذلك الرجل
مالذي يحصل ؟

607
00:53:54,891 --> 00:53:59,590
سأراقب أنا الذي يجلس عند البار
و "بيلي" سيراقب الفتي الاخر ليتاكد أنة يحسن التصرف

608
00:53:59,878 --> 00:54:02,659
هلا أخبرتموني مالذي يحدث ؟

609
00:54:07,943 --> 00:54:09,765
لست أمزح هذه المرة

610
00:54:13,314 --> 00:54:15,328
"إجلس هنا ، "بيلي

611
00:54:41,414 --> 00:54:43,140
! فيليب

612
00:54:43,332 --> 00:54:45,729
يا رجل ، "كيف حالك" ، فيل ؟

613
00:54:47,483 --> 00:54:52,086
لقد قال لي بأنك لم تعد تأتي إلى هنا
"لاكنني قلت ، إنه "فيل

614
00:54:52,949 --> 00:54:55,347
أخرج من هنا ، يارجل
لقد اخبرتك

615
00:54:55,539 --> 00:54:58,224
اعطني قبله حبيبي
قلت لك أخرج من هنا

616
00:55:00,910 --> 00:55:03,020
لا احد يتحرك

617
00:55:03,595 --> 00:55:05,513
أنظر أمامك ، أنظر أمامك

618
00:55:05,705 --> 00:55:08,486
! "فيل"
! ضع يديك على الطاولة

619
00:55:08,678 --> 00:55:11,171
ما المشكلة ؟
لم كل هذا الحقد ؟

620
00:55:11,459 --> 00:55:14,145
إرجع للخلف
مالذي تفعله مع كل هذا السلاح ؟

621
00:55:14,336 --> 00:55:16,254
لقد تغيرت كثيراً

622
00:55:16,446 --> 00:55:18,364
إرجع للخلف وإلا سأفجر
رأسك

623
00:55:21,817 --> 00:55:23,831
الشرطة ، خطوة واحده وسأقتلك

624
00:55:24,886 --> 00:55:29,182
لا تتحرك ، إستدر للخلف

625
00:55:30,353 --> 00:55:33,230
"هذا جيد "روز وود
أنت شرطي ، هل تعرف هذا ؟

626
00:55:33,422 --> 00:55:37,546
نأسف على الإزعاج ، كل شيئ
تحت السيطره

627
00:55:48,401 --> 00:55:49,122
"تاقريت"

628
00:55:50,894 --> 00:55:54,251
هلا شرحت لي مالذي كنت تفعله
في ذلك النادي ؟

629
00:55:54,538 --> 00:55:57,128
خارجاً من نطاق السلطة
اثناء تأدية الواجب ؟

630
00:55:57,320 --> 00:56:01,156
قبل أن تعاقب هاذين الشرطيين
هنالك شيئ يجب أن تعرفه

631
00:56:01,444 --> 00:56:06,431
السبب الوحيد الذي جعلهم يدخلون
النادي هو لأنهم أخبروني

632
00:56:06,719 --> 00:56:09,404
بأنهم كانوا بالخارج
يتسائلون مالذي كنت افعله بالداخل

633
00:56:09,596 --> 00:56:12,664
وانا كنت أقضى وقتاً ممتعاً

634
00:56:13,527 --> 00:56:16,788
هؤلاء الرجال إنتظروا خارجاً
والسبب الوحيد في دخولهم

635
00:56:16,980 --> 00:56:21,296
أنهم رؤا شخصين يحملون
شيئاً مريباً تحت سترتهم

636
00:56:23,511 --> 00:56:26,100
هؤلاء الرجال منعوا حصول السرقة

637
00:56:26,292 --> 00:56:30,320
لقد راقبوهما ، وانتظروا حتى يبدؤا
هم ، بعدها منعوا الجريمة

638
00:56:30,608 --> 00:56:33,389
لم أكن اعرف ما الذي يجري

639
00:56:33,581 --> 00:56:36,362
لا زلت مذهلاً بعملهم
لابد أن لديهم الست حواس

640
00:56:36,554 --> 00:56:41,061
لا أعرف كيف تدربهم ، لاكنهم
ليسوا كبقية الشرطيين

641
00:56:41,349 --> 00:56:42,979
إنهم خارقون

642
00:56:43,171 --> 00:56:46,048
كل ما ينقصهم هو
القبعات

643
00:56:49,405 --> 00:56:51,898
هل هذا حقاً ما حدث ؟

644
00:56:53,625 --> 00:56:55,543
لا ، سيدي

645
00:56:55,639 --> 00:56:57,749
هلا أخبرني احدكم مالذي حصل فعلاً ؟

646
00:56:59,763 --> 00:57:01,777
...حسنا

647
00:57:01,968 --> 00:57:06,284
فولي" دعانا إلى ذلك النادي"
ونحن وافقنا

648
00:57:08,569 --> 00:57:11,350
طلبنا صودا فقط
محق

649
00:57:11,542 --> 00:57:13,939
وخلال تواجدنا هناك

650
00:57:14,131 --> 00:57:16,241
لاحظ فولي المشتبه بهم

651
00:57:16,433 --> 00:57:18,255
وهم يغطون شيئاً

652
00:57:18,447 --> 00:57:21,324
وقبل ان نعرف مالذي يجري

653
00:57:21,612 --> 00:57:24,201
لقد قام بنزع السلاح من احدهم

654
00:57:25,352 --> 00:57:29,668
المحقق "فولي" يستحق كل التقدير
لإعتقاله إياهم

655
00:57:29,955 --> 00:57:33,888
"المحقق "فولي
نحن نقدر مساعدتك

656
00:57:34,175 --> 00:57:36,669
لاكن إذا وقفت أمام
المحكمة

657
00:57:36,860 --> 00:57:39,354
سأخبرهم بأنك قمت بذلك في
"ديترويت"

658
00:57:40,601 --> 00:57:42,903
أنا متفهم ، أنا آسف

659
00:57:43,094 --> 00:57:45,588
لاكن قبل أن أرحل
اريدكما أنتما الإثنين أن تعرفا

660
00:57:45,779 --> 00:57:49,874
قصة رجل الشرطة الخارقون
كانت تعمل

661
00:57:51,014 --> 00:57:55,617
حسنا ً ؟ كانت تعمل
لكنكم يا شباب اخفقتم قليلاً

662
00:57:56,001 --> 00:58:00,125
حاولت أن أساعدكما
لاكنني لم أستطع بعد

663
00:58:00,317 --> 00:58:03,482
إنها كذبة جيدة
وكل شيئ بخير

664
00:58:09,716 --> 00:58:12,401
أنتم معفيون من القضية

665
00:58:12,688 --> 00:58:15,949
فوستير" ، "مكايب" ، جاء دوركما"

666
00:58:17,867 --> 00:58:20,936
لا تفقدوا أثره
لا توجد له فرصة سيدي

667
00:58:23,046 --> 00:58:25,060
...وانتم الإثنين

668
00:58:25,252 --> 00:58:27,170
إلى مكتبي

669
00:58:46,778 --> 00:58:49,367
صباح الخير ، يا سادة
القهوه والدونات ؟

670
00:58:50,518 --> 00:58:51,595
ماذا ؟
القهوة والدونات

671
00:58:58,401 --> 00:58:59,836
ها هو

672
00:59:16,048 --> 00:59:18,637
صباح الخير ، أيها الضباط
أنتم في الفريق الثاني ؟

673
00:59:19,788 --> 00:59:21,610
نحن الفريق الأول

674
00:59:21,802 --> 00:59:24,200
أجل ، لن نفشل بسبب بعض
الموز في الشكمان

675
00:59:24,392 --> 00:59:27,364
لن تفشلوا بسبب بعض
الموز في الشكمان ؟

676
00:59:27,556 --> 00:59:30,146
يجب أن تكون طبيعياً أكثر
هكذا

677
00:59:30,434 --> 00:59:34,365
لن أفشل بسبب بعض الموز
في الشكمان ، إنه أكثر طبيعةً لنا

678
00:59:34,557 --> 00:59:37,914
هذا لأنك كنت تخرج مع هذا
الودود كثيراً

679
00:59:40,722 --> 00:59:43,982
أنا آسف ، أنا فقط أمزح معكم
هذا يبدو ظريفاً لي

680
00:59:44,942 --> 00:59:48,106
إذاً أنتم تحاولون مراقبتي ؟
لا مشكلة

681
00:59:48,394 --> 00:59:51,847
أليس هذا منزل "فيكتور مايثلاند" ؟
أجل ، أعتقد ذلك

682
00:59:54,436 --> 00:59:57,217
لقد رأيت ما يكفي
هل تريدون شيئاً تشربونه ؟

683
00:59:57,505 --> 00:59:59,615
لدي بعض الشراب في السيارة

684
00:59:59,807 --> 01:00:01,629
المعذره

685
01:00:14,342 --> 01:00:17,410
بالنسبة لرجل في عطلة
أنت تبدو كانك في مهمة

686
01:00:17,602 --> 01:00:22,014
مهمة ؟ لا ، انا سأخيم
هذه منطقة تخييم

687
01:00:29,590 --> 01:00:32,372
لقد كنت أنتظر طويلاً

688
01:00:32,564 --> 01:00:35,345
حان الوقت لكي استمتع قليلاً

689
01:01:24,831 --> 01:01:26,653
مالذي يفعله ؟

690
01:02:28,454 --> 01:02:30,563
هلا وضعتها في مكان جيد ؟

691
01:02:30,755 --> 01:02:33,537
أصبح شكلها هكذا بسبب
آخر مرة أوقفتها هنا

692
01:03:01,714 --> 01:03:03,920
كيف لي أن أساعدك ؟

693
01:03:04,111 --> 01:03:06,796
 أبحث عن "فيكتور مايثلاند

694
01:03:07,660 --> 01:03:10,153
هل لاحظت أن هذا النادي
للمدعوين فقط ؟

695
01:03:10,345 --> 01:03:13,030
لاكنني يجب أن اتحدث
مع "فيكتور" بموضوع مهم جداً

696
01:03:13,318 --> 01:03:16,003
هل أنت متأكد أنه "فيكتور مايثلاند" ؟
أجل

697
01:03:16,195 --> 01:03:19,456
شعره رمادي
داكن جداً ، من برج الجدي

698
01:03:20,607 --> 01:03:23,772
لم لا تعطيني رسالتك لكي
أُبلغه إياها ؟

699
01:03:23,963 --> 01:03:28,759
حسنا ، قل له
...بخصوص "فيلا" التي قابلها قبل أسبوع

700
01:03:29,046 --> 01:03:31,732
قل له
أن "رامون" ذهب للعيادة

701
01:03:32,019 --> 01:03:34,800
...واكتشفت ان لديه

702
01:03:34,993 --> 01:03:36,910
"هيربس سيمبليكس 10"

703
01:03:38,633 --> 01:03:41,798
أظن أن على فيكتور ان يفحص
نفسه مع الطبيب

704
01:03:41,990 --> 01:03:44,675
قبل أن يقع الفاس بالرأس

705
01:03:47,553 --> 01:03:49,566
أيها الطبيب من الأفضل ان تخبره أنت

706
01:03:51,868 --> 01:03:55,417
أظن ان ذلك أفضل أيضاً
وكذلك أنا

707
01:04:10,569 --> 01:04:12,391
"مرحباً ، "فيكتور

708
01:04:14,597 --> 01:04:16,515
لقد عدت

709
01:04:24,500 --> 01:04:26,610
إسمعوا ياشباب لا تحاولو حتى

710
01:04:27,665 --> 01:04:29,871
لم لا تغادر هذا المكان ؟

711
01:04:30,063 --> 01:04:32,269
أغرب عن وجهي

712
01:04:47,997 --> 01:04:51,929
جيد جداً ، "فيكتور" ، هلا علمته
كيف يدور ويجلس مكانه ؟

713
01:04:53,463 --> 01:04:55,765
مالذي تريده ؟
أريد التحدث معك

714
01:04:55,957 --> 01:05:01,159
في المرة السابقة ، لم تسنح لي الفرصة
ليس لدي شيئ أقوله لك

715
01:05:00,272 --> 01:05:02,478
حسنا ، انا من سيتحدث

716
01:05:05,527 --> 01:05:07,733
"هذا مكان رائع جداً ، "فيك

717
01:05:08,500 --> 01:05:10,994
مرحباً ، أحب هذا ، هذا جميل

718
01:05:11,953 --> 01:05:14,734
انا مسرور لأنك أحببته
يجب أن أجعلك عضواً هنا

719
01:05:17,323 --> 01:05:21,447
فيكتور" ، أعرف انك متورط"
في العديد من التفاهات

720
01:05:21,735 --> 01:05:24,900
واتضحت لي الصورة
"عندما قتلت "مايكي

721
01:05:25,187 --> 01:05:27,777
وعندما اتأكد من الموضوع

722
01:05:27,968 --> 01:05:29,887
ساقوم بإهانتك بشكل ليس له مثيل

723
01:05:30,079 --> 01:05:31,997
هل هذا كل شيئ ؟

724
01:05:32,188 --> 01:05:35,066
الآن إستمع لي يا
صديقي القوي

725
01:05:35,257 --> 01:05:38,806
لا أعلم ماذا اقحمت في مؤخرتك

726
01:05:39,093 --> 01:05:42,258
او من أين جئت بهذه
الافكار السخيفة عني

727
01:05:43,991 --> 01:05:46,293
لاكن يبدو من المحزن

728
01:05:46,485 --> 01:05:48,882
أنك لا تملك أدنى
فكرة

729
01:05:49,074 --> 01:05:51,184
عمن تتعامل معه

730
01:05:51,376 --> 01:05:54,349
الآن ، نصيحتي لك

731
01:05:54,636 --> 01:05:57,609
"عد إلى "ديتورت

732
01:05:57,801 --> 01:06:01,062
قبل أن تسحق ، حسناً ؟

733
01:06:01,733 --> 01:06:04,802
رجاءً ، ابتعد عن الطاولة سيدي
"يجب أن أرحل الآن "فيك

734
01:06:04,994 --> 01:06:07,871
سررت بمقابلتك مجدداً
أجل

735
01:06:13,817 --> 01:06:15,448
"سأقبض عليك لاحقاً "فيك

736
01:06:17,911 --> 01:06:19,733
لا أطيق الإنتظار

737
01:06:32,009 --> 01:06:34,886
هل أعرفكم من قبل ؟
تبدون مألوفين لي

738
01:06:37,379 --> 01:06:40,640
"المحقق "فولي
الأمر أصبح مثيراُ جداً

739
01:06:40,928 --> 01:06:43,709
لم تزعج "فيكتور مايثلاند" ؟

740
01:06:46,298 --> 01:06:50,230
"لدي صديق ، اسمه "مايكل تاندينو
"كان يعمل لدى "فيكتور

741
01:06:50,518 --> 01:06:54,642
وقام "فيكتور" بقتله ، وعندما
أثبت هذا الأمر ستكونون أول من يعرف

742
01:06:58,526 --> 01:07:01,020
إنس مالذي ستثبته
تحدث معي

743
01:07:03,897 --> 01:07:08,021
"حسنا ، إسمع ، الكل يعرف "فيكتور مايثلاند
بأنه أكثر بائع منحوتات شهرةً

744
01:07:08,309 --> 01:07:11,282
لاكنني بحث في الجوار
المنحوتات ليس تجارته الوحيدة

745
01:07:11,473 --> 01:07:13,967
لقد رأيت بعض الشباب في مستودعه

746
01:07:14,159 --> 01:07:16,268
يفرغون صناديق فيها
سندات ألمانيه

747
01:07:16,460 --> 01:07:20,009
وصديقي "مايكل" كان يحمل
نفس هذه السندات ، بالتزامن

748
01:07:20,297 --> 01:07:22,119
"مع مقتله في "ديترويت

749
01:07:22,310 --> 01:07:24,900
فقط بسبب أن "مايثلاند" يستثمر
بنفس العقود

750
01:07:26,766 --> 01:07:28,322
لا يعني أنه هو القاتل

751
01:07:28,322 --> 01:07:31,103
إنه لا يستثمر إنه يهرب البضائع

752
01:07:31,295 --> 01:07:33,213
سواءً كان سندات أو مخدرات أو مهما يكن

753
01:07:33,405 --> 01:07:36,282
الصناديق التي رأيتها لم
تمر عبر الجمارك

754
01:07:36,473 --> 01:07:38,871
مايثلاند" يدفع لشخص ليخرج"
البضاعة إلى الخارج

755
01:07:39,063 --> 01:07:40,693
قبل أن يفحصوها

756
01:07:40,885 --> 01:07:45,009
وعندما يستلمها رجاله ، يأخذون
المخدرات أو العقود من الصناديق

757
01:07:45,297 --> 01:07:49,037
ويرسلونها مجدداً قبل أن تعرف
الجمارك مالذي يحصل

758
01:07:51,051 --> 01:07:54,695
وأنت شاهد على كل هذا ؟
كل شيئ عدا المخدرات

759
01:07:54,887 --> 01:07:56,901
لاكنني وجدة قهوة في كل مكان

760
01:07:58,148 --> 01:08:01,313
قهوة ؟
مالذي تعنيه ؟

761
01:08:01,505 --> 01:08:04,574
المخدرات تعبأ في علب القهوة
يتم فحصها بواسطة الكلاب

762
01:08:06,199 --> 01:08:08,788
جيد جداً ، الآن مالذي يجب علينا فعله ؟

763
01:08:10,227 --> 01:08:12,145
...إسمع ، أيها المحقق "فولي" أنا

764
01:08:13,392 --> 01:08:16,269
أنا آسف
كنت اود أن أساعدك

765
01:08:17,419 --> 01:08:19,721
إذا كنت تستطيع إثبات المخدرات

766
01:08:20,009 --> 01:08:23,749
لاكن إذا كانت أدلتك فقط بالقهوة
لا يمكننا تفتيش مكانهم

767
01:08:23,941 --> 01:08:25,763
يمكننا أن نتجاهل هذا

768
01:08:27,300 --> 01:08:30,273
نحن لا نتجاهل التفتيش

769
01:08:31,711 --> 01:08:35,356
تاقريت" ، أريدك أن تبدأ"
بالتاكد من الموضوع

770
01:08:35,644 --> 01:08:38,617
 إبدأ مع لوس أنجلو بوليس
و أف بي أي وخدمة الجمارك

771
01:08:38,809 --> 01:08:42,549
"مهلاً "تاقرت
مايثلاند" أذكى من هذا"

772
01:08:42,836 --> 01:08:44,946
ونحن نعبث في المكان ، سيحس بنا
ويقوف تجارته

773
01:08:46,287 --> 01:08:48,684
وسيحصل على عقوده من مكان آخر

774
01:08:48,877 --> 01:08:52,521
حقاً ؟ هل هذا ما تقودك
إليه حواسك ؟

775
01:08:52,713 --> 01:08:55,494
...إسمع لم أكن

776
01:08:57,124 --> 01:08:59,234
تباً

777
01:08:59,426 --> 01:09:01,919
هل هذا هو ؟
أجل ، سيدي

778
01:09:03,166 --> 01:09:06,906
الرجل الذي قذف من نافذة
فيكتور مايثلاند" ؟"

779
01:09:07,194 --> 01:09:10,647
الذي خرب مهمه
بالموز ؟

780
01:09:10,838 --> 01:09:12,181
أجل ، سيدي

781
01:09:12,373 --> 01:09:15,154
"الذي جعل "تاقريت" و "روزمونت

782
01:09:15,346 --> 01:09:18,799
يهجرون أداء واجبهم

783
01:09:19,086 --> 01:09:21,676
لقضاء بعض الوقت في حانة ؟

784
01:09:21,867 --> 01:09:24,074
"إنها "روز وود

785
01:09:24,265 --> 01:09:26,183
أجل ، سيدي

786
01:09:26,375 --> 01:09:28,677
هل هذا الرجل الذي
خرب

787
01:09:28,869 --> 01:09:30,595
نادي "هاررو" اليوم ؟

788
01:09:32,979 --> 01:09:34,417
أجل ، سيدي

789
01:09:34,609 --> 01:09:39,117
لقد راهنت قبل قليل
على الذي فعلته في "ديترويت" من قبل

790
01:09:43,144 --> 01:09:46,789
أيها الملازم أول
أريد أن أتحدث معك في مكتبك

791
01:09:47,076 --> 01:09:48,995
أجل ، سيدي

792
01:09:52,064 --> 01:09:56,475
هل هذا الرجل الذي"
خرب نادي هاررو اليوم" ؟

793
01:09:58,910 --> 01:10:02,458
أخفض صوتك
وهل سيسمعني من خلف الجدار ؟

794
01:10:03,130 --> 01:10:05,048
أجل ، يستطيع ذلك

795
01:10:20,872 --> 01:10:25,571
"روز وود" ، خذ المحقق "فولي"
إلى الفندق

796
01:10:25,859 --> 01:10:27,777
وراقبه جيداً

797
01:10:27,968 --> 01:10:30,558
ورافقه إلى حدود المدينة

798
01:10:30,750 --> 01:10:32,956
وعندما تصل إلى هناك
أعد إليه سلاحه

799
01:10:34,394 --> 01:10:38,614
القضيتان بخصوص تدمير الممتلكات
تم إلغاؤهما

800
01:10:38,902 --> 01:10:41,204
"لاكن إذا عدت إلى "بيفرلي هيل

801
01:10:42,940 --> 01:10:44,954
القضايا ستستأنف مرة اخرى

802
01:10:45,146 --> 01:10:48,407
وتحاكم تحت القانون

803
01:10:48,694 --> 01:10:51,188
سيدي ، هل لي أن أقول شيئاً ؟
ماذا ؟

804
01:10:51,380 --> 01:10:53,298
...ربما يجب أن يكمل

805
01:10:53,489 --> 01:10:55,696
هل تريد أن تقول هذا للمأمور ؟

806
01:10:56,846 --> 01:10:59,819
لا ، سيدي
إذا أعتقد أنه حان وقت التحرك

807
01:11:01,546 --> 01:11:03,656
"هيا بنا ، "أكسل

808
01:11:20,822 --> 01:11:24,179
حسنا ، دعني أتفقد الأمر غداً
وسأتصل بك

809
01:11:26,000 --> 01:11:27,918
شكراً لك

810
01:11:28,110 --> 01:11:30,028
مرحباً
"مرحباً ، "فيكتور

811
01:11:30,699 --> 01:11:34,535
إجلسي ، لا أريد أن أقاطعكي
بالطبع لا

812
01:11:35,494 --> 01:11:37,700
هنالك رجل في المدينة
"من "ديترويت

813
01:11:37,892 --> 01:11:40,769
يقول أنه صديق لـ
"مايكل تاندينو"

814
01:11:41,632 --> 01:11:46,044
جاء إلى مكتبي بالأمس
وسألني أنواع من الأسئلة الغريبة

815
01:11:46,331 --> 01:11:47,962
المعذرة ، عزيزي

816
01:11:48,057 --> 01:11:50,359
"أتذكر أن إسمه كان "فولي

817
01:11:50,647 --> 01:11:52,661
"بما أنكي صديقة "مايكل

818
01:11:52,853 --> 01:11:55,826
كنتُ أتسائل إذا
كنتي تعرفين هذا الرجل

819
01:11:56,017 --> 01:11:58,703
أجل تربينا في نفس الحي

820
01:11:58,895 --> 01:12:01,005
حقاً ؟ وهل رأيتيه مؤخراً

821
01:12:02,923 --> 01:12:04,841
لقد جاء لي بالأمس

822
01:12:05,608 --> 01:12:07,814
 أتى إلى هنا

823
01:12:10,499 --> 01:12:12,130
و ؟

824
01:12:13,376 --> 01:12:18,352
أخبرني بأن "مايكي" قد
قتل

825
01:12:17,692 --> 01:12:21,765
أجل ، أجل ، أعرف ذلك

826
01:12:24,839 --> 01:12:27,524
وبعدها
هذا كل شيئ

827
01:12:27,716 --> 01:12:31,265
غادر ولم أرهُ من حينها

828
01:12:33,278 --> 01:12:36,348
"عزيزتي "جيني
هل تعرفين أن يقيم ؟

829
01:12:36,540 --> 01:12:39,896
لدي بعض المعلومات المهمة
التي قد تفيده

830
01:12:43,253 --> 01:12:45,267
لا ، ليس لدي أدنى فكرة

831
01:12:54,282 --> 01:12:56,392
أتمنى أنني لم أزعجكي

832
01:12:57,624 --> 01:13:00,406
لا مشكلة
سنتناول الغداء قريبا ، حسنا ؟

833
01:13:01,460 --> 01:13:03,666
هذا سيكون جميلاً
مع السلامة

834
01:13:16,458 --> 01:13:20,870
لقد قرأت في بياناتهم ، اليوم
ستصلهم شحنة جديدة

835
01:13:22,117 --> 01:13:23,460
..."بوق ميل"

836
01:13:23,555 --> 01:13:27,487
إنها فرصة لي ولك لنجد
خيطاً جديداً في القضية

837
01:13:27,775 --> 01:13:29,885
أتمنى لو أستطيع ، لاكن لا يمكنني

838
01:13:30,077 --> 01:13:31,707
لماذا ؟

839
01:13:31,899 --> 01:13:34,105
لأن "بوق ميل" سيقتلني

840
01:13:38,996 --> 01:13:41,777
لن أوصلك إلى المكتبة الفنية

841
01:13:41,969 --> 01:13:45,421
الموضوع سهل ، "جيني" ستدخلنا
"إلى مستودع "مايثلاند

842
01:13:46,878 --> 01:13:48,892
الشحنات تصل ، ونحن نلقي القبض عليهم

843
01:13:49,084 --> 01:13:52,057
وكيف تكون واثقاً من وجود المخدرات ؟
لدي حدس بذلك

844
01:13:52,249 --> 01:13:56,948
بهذه التقنية العديد من جرائم
بيفرلي هيلز" حلت"

845
01:13:57,236 --> 01:14:00,113
"لم لم تخبر "بوق ميل
بخصوص الشحنات ؟

846
01:14:00,401 --> 01:14:04,716
إنه يلتزم بالقانون فقط
هل كل من هنا كالرجال الآليين ؟

847
01:14:05,004 --> 01:14:07,689
هذه القضية تهمني جداً

848
01:14:09,608 --> 01:14:12,772
كل ما طلبه مني هو
أن أخرجك من المدينة

849
01:14:13,540 --> 01:14:16,225
ولآن سأعصي هذا الأمر

850
01:14:18,335 --> 01:14:24,280
بيلي" ، أنا أحبك"
لقد وقعت في حبك

851
01:14:27,817 --> 01:14:29,639
جيني" ، كيف اخبرك ؟"

852
01:14:29,735 --> 01:14:32,421
"هذا صديقي "بيلي روز وود
"هذه "جيني سمرز

853
01:14:32,708 --> 01:14:35,681
بيلي" هو رجل في الشرطة"
كيف أخبرك ؟

854
01:14:35,873 --> 01:14:37,695
"هذا "سيرج

855
01:14:37,887 --> 01:14:40,477
هلا أحضرت لصديقي قهوة ؟

856
01:14:40,668 --> 01:14:42,874
هل تريدها بعصرة ليمون ؟

857
01:14:44,600 --> 01:14:46,614
حسنا ، إذاً لم أكلف عليك

858
01:14:46,806 --> 01:14:49,299
لا ، لا تكن غبياً

859
01:14:49,491 --> 01:14:52,752
فيكتور مايثلاند" أتى هنا"
وسألني عنك اليوم

860
01:14:53,938 --> 01:14:56,144
وبدى لي أنه يتصرف بشكل
غريب

861
01:14:56,335 --> 01:14:59,213
السبب في وجودي هنا
هو أنني أريد العودة إلى المستودع

862
01:15:00,076 --> 01:15:01,994
ماذا لو ذهبت معك ؟

863
01:15:02,186 --> 01:15:05,254
أنتي تعملين في مكتبة
ولست في الشرطيه

864
01:15:07,488 --> 01:15:10,252
"إذا كان الموضوع يخص مقتل "مايكي
أريد أن أكون معكم

865
01:15:10,252 --> 01:15:12,170
ليس لدي وقت لأجادلكي الآن

866
01:15:12,842 --> 01:15:16,678
دعني أحضر المفاتيح
وسنتجادل في الطريق

867
01:15:20,322 --> 01:15:23,966
بيلي" ، إجلس هنا وراقب"
لا تتحرك حتى أخبرك

868
01:15:24,254 --> 01:15:27,994
لم لا أدخل معك ؟
لأنك شرطي في هذه المدينة

869
01:15:28,282 --> 01:15:31,255
ودخولك إلى هناك
سيدخلنا في قضية غير قانونية

870
01:15:31,447 --> 01:15:33,845
ألم يعلموك هذا في
مدرسة الشرطة ؟

871
01:15:34,036 --> 01:15:37,105
عندما أجد بعض الأدلة سآتي هنا
...لا يمكنك

872
01:15:37,393 --> 01:15:42,860
إهدئ ، حسناُ ؟ إذا حصل لك
شيئ سآتي وأنقذك

873
01:15:45,476 --> 01:15:48,641
هل من فرصة لكي
تعطينني المفاتيح وأدخل بنفسي ؟

874
01:15:48,929 --> 01:15:50,751
لا توجد

875
01:15:51,998 --> 01:15:54,011
تباً ، هيا

876
01:16:41,010 --> 01:16:44,175
يبدو أنهم كانوا هنا
مالذي تبحث عنه ؟

877
01:16:44,367 --> 01:16:45,518
هذا

878
01:16:45,710 --> 01:16:49,162
صندوق أتى من الخارج
ولم تره الجمارك بعد

879
01:16:58,177 --> 01:17:00,287
ما هذا ؟

880
01:17:10,453 --> 01:17:11,508
قهوه ؟

881
01:17:11,604 --> 01:17:13,714
أجل ، القهوة بالأعلى

882
01:17:19,276 --> 01:17:22,153
هذا ليس بسكر
"أحضري "روز وود

883
01:17:22,441 --> 01:17:24,551
أهلا بك إلى الحفلة

884
01:17:50,061 --> 01:17:52,171
يبدو أن لدينا ضيوف هنا

885
01:18:13,126 --> 01:18:16,578
كم هو جميل ، أنا متفاجئ

886
01:18:29,806 --> 01:18:31,628
"جينتي"

887
01:18:34,889 --> 01:18:39,012
لا يمكنني إخباركي كم خاب أملي
عندما عرفت أنك هنا

888
01:18:40,355 --> 01:18:42,273
أنصت الي
! أصمتي

889
01:18:43,136 --> 01:18:45,343
لا أريد أن أسمع شيئ

890
01:19:03,297 --> 01:19:05,886
خذها الي السيارة وانتظرني

891
01:19:06,558 --> 01:19:09,243
ومالذي تنوي فعله به ؟

892
01:19:09,435 --> 01:19:13,367
يجب أن تقلقي بالذي
سأفعله معكي

893
01:19:13,654 --> 01:19:17,299
لا تقلقي علي ، وجدنا
الكوكايين والقهوة ، وسنقيم حفلة

894
01:19:17,587 --> 01:19:20,943
"شكراً لإبقائي هنا "فيك
إنه من الجميل جدا

895
01:19:21,135 --> 01:19:22,765
هل قلت شيئاً ؟

896
01:19:38,877 --> 01:19:41,467
...إذا حدث لها أي شيئ

897
01:19:43,289 --> 01:19:45,111
كلي آذانٌ صاغية

898
01:19:46,550 --> 01:19:48,372
سأقتلك

899
01:19:49,619 --> 01:19:52,784
حقاً ؟
حتماً ستكون خدعة محكمه حينها

900
01:20:05,992 --> 01:20:09,636
حسنا ، يا رفيقي
هل لازلت غصب مني ؟

901
01:20:12,705 --> 01:20:17,884
لا ، لاكن كان علي التخلص
"منك عندما كنت في "ديترويت

902
01:20:23,830 --> 01:20:26,035
عندما أطلقت النار على صديقك الودود

903
01:20:32,653 --> 01:20:34,667
"أستودعك ، سيد "فولي

904
01:20:36,681 --> 01:20:39,462
أتمنى لك يوماً جميلاً
سأحاول

905
01:21:05,352 --> 01:21:07,174
اللعنه

906
01:21:09,572 --> 01:21:11,490
يفتي

907
01:21:25,136 --> 01:21:28,589
كيف حل الضربة على رأسك

908
01:21:28,876 --> 01:21:30,986
أتمنى أن تكون شفيت
بشكل جيد

909
01:21:56,965 --> 01:21:58,116
! لا تتحرك

910
01:22:11,733 --> 01:22:12,597
شكراً

911
01:22:27,366 --> 01:22:31,682
قل لـ "تاقريت" بأن يتفحص
المستودع ، سأشرح الأمر لاحقاً

912
01:22:31,969 --> 01:22:34,655
الرقيب "تاقريت" هنا
ويريد التحدث معك

913
01:22:34,847 --> 01:22:35,806
اللعنة

914
01:22:36,846 --> 01:22:39,531
بيلي" ، مالذي يحصل بحق الجحيم ؟"

915
01:22:39,723 --> 01:22:43,463
أنا آسف لا يمكنني التحدث الآن
مالذي تعنيه بهذا ؟

916
01:22:43,750 --> 01:22:47,971
تفقد المستودع ولا تخبر
بوق ميل" بشيئ"

917
01:22:48,258 --> 01:22:50,656
لقد قطع الإتصال
اللعنه

918
01:22:50,848 --> 01:22:54,875
ما المشكله ؟
بيلي" ، يرتكب خطئاً مجددا لكن لا أعرف ما هوً"

919
01:22:55,164 --> 01:22:58,520
أكان يتصل من الفندق ؟
لا ، سيدي

920
01:22:58,711 --> 01:23:01,781
حالياً ، سيارته تتجه شمال
"طريق "بالم كانيون

921
01:23:02,068 --> 01:23:05,425
كنا هنالك في الصباح
ماذا ؟

922
01:23:05,617 --> 01:23:07,822
لقد كان "فولي" ينظر هناك
"إلى منزل "مايثلاند

923
01:23:09,522 --> 01:23:12,974
ألديك عنوان المستودع ؟
أجل ، سيدي

924
01:23:14,317 --> 01:23:18,728
تفقدا ذلك المكان ، وأخبروني
مالذي يحصل هناك

925
01:23:19,016 --> 01:23:20,934
ولا تخبروا أحداً سواي

926
01:23:42,152 --> 01:23:48,390
"توقف عندك ، "فولي
أنت رهن الإعتقال , بيلي ما الذي تفعلة هنا

927
01:23:45,796 --> 01:23:48,481
لقد أجبرته تحت تهديد السلاح
لا ، لم يفعل

928
01:23:48,673 --> 01:23:52,291
"كل ما قاله بخصوص "مايثلاند
كان صحيحاً ، لقد إختطف إمرأة

929
01:23:53,235 --> 01:23:57,770
دعنا ندخل ونحررها
وما الذي تظنني أفعله هنا ؟

930
01:23:58,216 --> 01:23:59,677
أنت لا تفعل شئ
نحن سنتولة هذا الامر

931
01:24:00,008 --> 01:24:03,390
سنؤمن المكان خلال 20 دقيقة
قد تكون ميته بعد 20 دقيقة

932
01:24:03,390 --> 01:24:04,683
توقف ، أنت ستأتي معنا

933
01:24:04,683 --> 01:24:07,848
أنا سأدخل للداخل
أتريد أن توقفني ، أطلق النار علي

934
01:24:10,533 --> 01:24:14,177
أنا أيضاً ، يمكنك فعل ما تشاء
لاكنني سأدخل معه

935
01:24:14,465 --> 01:24:16,671
هذه مشكله حقيقة

936
01:24:16,863 --> 01:24:19,452
إذا كنت محظوظاً
سيطلق عليك النار فقط

937
01:24:19,644 --> 01:24:22,425
تمكنتُ منه
هذه  آخر مرة أحذرك

938
01:24:30,385 --> 01:24:32,304
بيلي
أنا آسف ، أيها لرقيب يجب علي

939
01:24:38,191 --> 01:24:40,589
تباً ، إنتظرني قليلاً

940
01:24:53,824 --> 01:24:57,372
ما هذا ؟
يبدو كانها البوابة الشرقية

941
01:24:57,660 --> 01:24:59,482
تأكد من الأمر

942
01:25:02,934 --> 01:25:07,898
من هذا بحق الجحيم ؟
من الأفضل أن أحضر "مايثلاند" إلى هنا

943
01:25:24,950 --> 01:25:27,537
أين ذهب الجميع ؟
هل عاد "روز وود" ؟

944
01:25:28,037 --> 01:25:29,592
لا ، سيدي
هل رأيت "تاقريت" ؟

945
01:25:29,592 --> 01:25:31,606
لقد خرج قبل 10 دقائق

946
01:25:40,334 --> 01:25:42,251
فولي" في الحديقة"

947
01:25:42,443 --> 01:25:46,567
وكيف لي أن أعلم ؟
أرسل إليه ألناسً في الحال

948
01:25:49,156 --> 01:25:51,746
لا تبعدو أعينكم عن هذه الشاشات

949
01:26:23,729 --> 01:26:26,030
حاول أن تعرف لي مكان
"تاقريت" و "روز وود"

950
01:26:36,771 --> 01:26:38,594
تعال

951
01:27:03,132 --> 01:27:07,544
يبدو أنهم إبتعدو عن السيارة
أرى هذا ، تابع المحاولة

952
01:27:07,831 --> 01:27:10,613
دد 13" ، أجيبوا من فضلكم"
دعنا نقل 20 ؟

953
01:27:14,641 --> 01:27:16,271
"طريق "بالم كانيون 609

954
01:27:16,367 --> 01:27:18,668
من يقطن في هذا العنوان ؟

955
01:27:21,833 --> 01:27:23,656
إنه "فيكتور مايثلاند" ، سيدي

956
01:27:26,820 --> 01:27:30,944
دعنا نلف من هناك
تعال ، يمكننا فعلها ، تعال

957
01:27:37,776 --> 01:27:40,078
...جاهز ، 1 ، 2

958
01:27:40,269 --> 01:27:42,187
ثلاثـــه

959
01:28:10,479 --> 01:28:12,397
هل أنت بخير ؟

960
01:28:15,466 --> 01:28:17,576
مالذي كنت أفعله هنا ؟

961
01:28:23,810 --> 01:28:25,536
أتركة

962
01:28:35,582 --> 01:28:37,884
"رمية موفقه ، "بيلي
دعونا نذهب

963
01:28:49,131 --> 01:28:51,721
بحق المسيح
هؤلاء الرجال جادون جداً

964
01:28:51,912 --> 01:28:54,214
أكره الأسلحه الآلية

965
01:29:02,654 --> 01:29:04,667
أحميني

966
01:29:18,281 --> 01:29:21,158
تفقدوا مقدمة المنزل
وأنا سأتفقد المؤخره

967
01:29:22,885 --> 01:29:26,665
لدينا بلاغ حول إطلاق نار
في نفس الموقع

968
01:29:26,665 --> 01:29:29,255
ضع على 998
ضباط يحتاجون المساعده

969
01:29:31,716 --> 01:29:33,538
غير مؤمنين نهائياً
سيدي ؟

970
01:29:33,634 --> 01:29:38,141
أريد من جميع الوحدات أن تتوجه
إلى الشمال

971
01:29:38,429 --> 01:29:41,786
اللعنه ، لنذهب
هنالك شرطيين غير مؤمنين

972
01:29:50,705 --> 01:29:52,814
! الشرطه ، انتم رهن الإعتقال

973
01:29:58,952 --> 01:30:01,350
إفعلها مجدداً ، وسأقتلك بنفسي

974
01:31:14,513 --> 01:31:17,198
أتعرف مالذي أظل أفكر به ؟

975
01:31:17,870 --> 01:31:20,268
هل تعرف نهاية "باتش كاسيدي" ؟

976
01:31:22,377 --> 01:31:25,542
فورد حمراء ورجل جديد
ونفدت منهم الذخيرة

977
01:31:27,940 --> 01:31:32,049
والجيش البوليفي بأكمله
يجلس في المقدمة في كوخ صغير

978
01:31:34,354 --> 01:31:38,442
بيلي
سأجعلك تدفع ثمن هذا

979
01:32:59,330 --> 01:33:01,057
هل ستمضي الوقت هنا ؟
تباً ، لا

980
01:33:27,718 --> 01:33:29,924
توقف مكانك ! لا تتحرك

981
01:33:33,088 --> 01:33:34,143
تباً

982
01:33:48,186 --> 01:33:50,186
أكس!

983
01:33:53,640 --> 01:33:56,133
كن حذراً ، أيها الكبير
ربما تصيبني

984
01:34:05,496 --> 01:34:07,127
! مكانك

985
01:34:24,868 --> 01:34:27,553
! الشرطة ، أنتم رهنُ الإعتقال

986
01:34:27,745 --> 01:34:33,020
أسقطوا أسلحتكم وإرجعوا
خطوتين للخلف وايديكم للأعلى

987
01:34:38,102 --> 01:34:40,020
أحسنت

988
01:34:40,213 --> 01:34:41,172
رائع

989
01:34:59,777 --> 01:35:01,695
مالذي يحصل هنا ؟

990
01:35:02,877 --> 01:35:03,932
تباً

991
01:35:04,123 --> 01:35:07,672
مالذي يفعله هذا الرجل هنا ؟
ينزف ، سيدي

992
01:35:07,960 --> 01:35:10,645
لم لا يرتدي الأصفاد في يديه ؟

993
01:35:10,837 --> 01:35:13,810
إنه في الواقع
ليس محكوماً عليه بالسجن

994
01:35:14,002 --> 01:35:16,495
قيده بالاصفاد أم تريدني
أنا من يفعلها ؟

995
01:35:18,037 --> 01:35:21,010
هل تريد أن تسمع تقريري
أولا ، سيدي ؟

996
01:35:22,545 --> 01:35:25,997
لديك تقرير يفسر كل ما حصل ؟

997
01:35:26,285 --> 01:35:28,395
أجل سيدي

998
01:35:28,587 --> 01:35:31,272
إذا سأكون فخوراً جداً بسماعه

999
01:35:34,341 --> 01:35:37,889
السيدة "جينتي سمرز" ، المديرة
في مكتبة السيد "مايثلاند" الفنية

1000
01:35:38,177 --> 01:35:41,630
إكتشفت بالصدفة بالذي
تظنه كوكايين

1001
01:35:41,822 --> 01:35:43,451
في مستودع المكتبه الفنية

1002
01:35:43,644 --> 01:35:47,767
قامت في الحال بإبلاغ
المحقق "أكسل فولي" بإكتشافها

1003
01:35:49,973 --> 01:35:51,987
المحقق "فولي" كان حينها

1004
01:35:52,179 --> 01:35:56,687
يتعاون معنا في قضية حصلت
"بين "بيفرلي هيلز" و "ديترويت

1005
01:35:56,974 --> 01:36:01,002
"المحقق "فولي" و "روز وود
واصلوا إلى المستودع

1006
01:36:01,290 --> 01:36:04,839
"حيث اكتشف "روز وود
ثمانون كيلواً من الكوكايين

1007
01:36:07,561 --> 01:36:11,589
روز وود" إتصل بنا لندعمه"
وأنا من أرسل الدعم له

1008
01:36:12,452 --> 01:36:14,946
الرقيب "تاقريت" كان أول
الحاضرين هنا

1009
01:36:15,809 --> 01:36:20,028
وعندما حس بوجود جريمة ستحصل
"إنضم إلى "روز وود

1010
01:36:20,316 --> 01:36:23,289
"بالإضافة إلى المحقق "فولي
الذي ظهر كـ مراقب فقط

1011
01:36:23,577 --> 01:36:25,687
و واصلوا ودخلوا الحديقة

1012
01:36:25,879 --> 01:36:29,044
وبالدفاع عن أنفسنا أطلقنا النار
على العديد من المشتبه بهم

1013
01:36:29,236 --> 01:36:31,537
"بما فيهم السيد "مايثلاند

1014
01:36:36,653 --> 01:36:39,147
أتتوقع مني أن أصدق هذا التقرير ؟

1015
01:36:40,585 --> 01:36:43,079
هذا تقريري الوحيد ، سيدي

1016
01:36:45,380 --> 01:36:49,888
"أيها الرقيب "تاقريت
لم لا تخبرني مالذي حدث ؟

1017
01:37:02,835 --> 01:37:05,809
الذي حدث تماماً كما
قاله الملازم أول

1018
01:37:17,508 --> 01:37:21,632
حسنا ، أعتقد أن هذا وقت التهاني

1019
01:37:25,807 --> 01:37:27,533
شكراً لك ، سيدي

1020
01:37:27,725 --> 01:37:30,219
هذا التقرير من الأفضل أن
يكون على مكتبي في الصباح

1021
01:37:30,410 --> 01:37:32,520
أجل ، سيدي ، له الأولوية

1022
01:37:40,576 --> 01:37:42,782
لقد كنت تكذب على نفسك

1023
01:37:46,139 --> 01:37:49,207
لم لا تذهب إلى المستشفى
ليفحصوا كتفك

1024
01:37:50,359 --> 01:37:52,277
عذراً سيدي

1025
01:37:56,784 --> 01:38:00,908
هلا أسديت لي معروفاً ، سيدي ؟

1026
01:38:01,370 --> 01:38:04,918
أعتقد أنك استهلكت المعروف كله
أنا متفهم

1027
01:38:05,110 --> 01:38:07,891
"اتمنى أن تتصل بالضابط "تود

1028
01:38:08,180 --> 01:38:11,056
وتصلح الأمور بيننا
لاكن كل شيئ بخير

1029
01:38:12,994 --> 01:38:15,104
أنا سأطرد من الوظيفة ، هذا رائع

1030
01:38:15,296 --> 01:38:17,214
"أظنني سأبقى هنا في "بيفرلي هيلز

1031
01:38:17,406 --> 01:38:20,283
سأبدا بتكوين شركتي
الخاصة للتحقيق

1032
01:38:21,242 --> 01:38:23,736
سأتكلم مع الضابط "تود" غداً

1033
01:38:24,023 --> 01:38:25,654
حقاً ؟
أنا أنت تربح

1034
01:38:25,750 --> 01:38:26,709
شكراً جزيلاً لك

1035
01:38:34,861 --> 01:38:37,354
"مرحباً ، أنا "أكسل فولي
لدي جناح رقم 1035

1036
01:38:37,546 --> 01:38:39,847
ثانية واحدة سيدي ، سأحضر الفاتورة

1037
01:38:45,511 --> 01:38:49,155
يا شباب ، لم يكن عليكم المجيئ
لرؤيتي ، لاكنني سأرحل

1038
01:38:49,443 --> 01:38:53,183
بوق ميل" أخبرنا بأن نتأكد من"
أنك سترحل من المدينة

1039
01:38:54,526 --> 01:38:57,786
هذا لا يهمني ، ما يهمني
أنكم اتيتم إلى هنا

1040
01:38:58,075 --> 01:39:00,951
أنا مخنوق من الداخل
تكون لدي ورم في حنجرتي

1041
01:39:01,143 --> 01:39:03,733
أنظر إلى نفسك أيها الرجل الغامض

1042
01:39:03,925 --> 01:39:05,843
تفضل سيدي
شكراً لك

1043
01:39:06,034 --> 01:39:09,679
"المعذرة ، شرطة "بيفرلي هيلز
ستتكفل بدفع الفاتورة

1044
01:39:09,966 --> 01:39:13,803
توقف
يا شباب ، هذا آخر شيئ أُفكر به

1045
01:39:13,994 --> 01:39:15,817
أنتم يا شباب لطفاء جداً

1046
01:39:16,008 --> 01:39:18,118
هل تبيعون ثياب نوم "بيفرلي بالم" ؟

1047
01:39:19,580 --> 01:39:23,128
أجل ، سيدي ، القطعه بـ 95 دولار
إجلبهم إلى هنا

1048
01:39:23,416 --> 01:39:26,485
أريد إثنين منهم

1049
01:39:27,253 --> 01:39:30,033
بيلي" ، لقد أنقذت حياتي"

1050
01:39:30,992 --> 01:39:34,349
لن أكون قادراً على رد المعروف
لاكن كهدية لإعجابي بك

1051
01:39:34,637 --> 01:39:36,938
أريد أن تأخذ ثوب
النوم الجيد هذا

1052
01:39:37,131 --> 01:39:41,254
في كل مرة تكون في المسبح
فكر في صداقتنا

1053
01:39:42,544 --> 01:39:45,229
"أريدك أن تفكر بـ "أكسل فولي
"أحبك "بيلي

1054
01:39:49,737 --> 01:39:51,847
"شكراً "أكسل

1055
01:39:52,038 --> 01:39:56,354
دعني أحمل هذا
يجب أن تريح ذراعك

1056
01:39:56,642 --> 01:39:58,656
بيلي ، إحمل الذي على الطاولة

1057
01:39:59,423 --> 01:40:01,245
..."تاقريت"
تفضل سيدي

1058
01:40:01,437 --> 01:40:03,451
هذه لك

1059
01:40:03,643 --> 01:40:06,424
لا ، لا يوجد مشكلة
إحتفظ بها كتذكار

1060
01:40:08,150 --> 01:40:10,932
لدي ثلاثاً مثلها
في حقيبتي

1061
01:40:15,696 --> 01:40:17,230
خذا هذا
شكراً لك ، سيدي

1062
01:40:17,423 --> 01:40:19,724
ألن تقول وداعاً ؟

1063
01:40:19,916 --> 01:40:22,888
ألن توصلوني إلى حدود المدينة ؟

1064
01:40:23,081 --> 01:40:25,670
أجل ، سنفعل
ظننت أنكم ستفعلون

1065
01:40:25,958 --> 01:40:28,163
لقد كنت أفكر بالتوقف
لشرب شراب

1066
01:40:28,355 --> 01:40:31,712
لقد ظننا أنك ستقول هذا
إذا ستنظمون إلي ؟

1067
01:40:33,151 --> 01:40:36,411
"لا أظن ذلك "أكسل
لازلنا في مهمة

1068
01:40:36,603 --> 01:40:39,576
لا أظن أن بيره واحدة
"ستتسبب بمقتلنا "بيلي

1069
01:40:39,864 --> 01:40:42,549
"معه حق ، إسمع لما يقوله "تاقريت

1070
01:40:43,221 --> 01:40:45,138
شراب واحد لن يقتلنا

1071
01:40:46,481 --> 01:40:51,753
لاكن يا شباب ، إذا
أضعتموني لا تصرخوا كالبط ، حسنا ؟

1072
01:40:50,605 --> 01:40:54,633
إلى أين سنذهب على أي حال ؟
لا تقلق ، فقط إتبعوني

1073
01:40:54,921 --> 01:40:58,661
أعرف المكان المناسب
أنتم ياشباب ستحبونه ، ثقوا بي