1
00:01:09,552 --> 00:01:12,680
"منذ 50 عاماً ، كانت مدينة باريس رمزاً للترفية"

2
00:01:12,756 --> 00:01:15,088
"وكانت مقصد للعديد من المسافرين" 

3
00:01:15,158 --> 00:01:17,561
"ولكن البعض لم يأتِ من أجل المرح" 

4
00:01:17,655 --> 00:01:22,395
وإنما للعمل والدراسة في السوربون"
"أحد الجامعات الشهيرة في العالم

5
00:01:23,166 --> 00:01:27,398
وفي قاعات المحاضرات والفصول تجد الطلبة"
"الذين جاءوا من أرجاء المعمورة

6
00:01:27,804 --> 00:01:30,170
"وكان من بينهم فتاة صغيرة"

7
00:01:30,607 --> 00:01:33,440
"كانت فقيرة ، وكانت جميلة"

8
00:01:33,510 --> 00:01:36,104
"وقد تركت وطنها وعائلتها"

9
00:01:36,179 --> 00:01:38,943
"وهنا في باريس كانت بمفردها"

10
00:01:39,649 --> 00:01:43,210
"يحدوها الأحلام وتواقة للطموح الذي لا يقهر"

11
00:01:43,286 --> 00:01:45,516
اخرجوا بمفردكم للخلاء ...

12
00:01:46,289 --> 00:01:47,756
اخرجوا بمفردكم

13
00:01:48,625 --> 00:01:51,958
أنتم مئة هنا ، مئة طالب

14
00:01:52,562 --> 00:01:55,292
ولكن عندما يحين الوقت للتأمل  

15
00:01:56,032 --> 00:01:58,091
أنتم أيضاً ستصبحون بمفردكم

16
00:01:58,168 --> 00:02:00,261
مثل واضع هذه المعادلة

17
00:02:00,937 --> 00:02:03,872
(لنقل مثل (نيوتن) أو (جاليليو

18
00:02:05,074 --> 00:02:09,033
وربما لن يكون لديكم حظاً جيداً 
لكي تُحلقون في أعالي الأفاق

19
00:02:09,712 --> 00:02:12,180
وتمسكون النجم بأطراف أصابعكم

20
00:02:13,082 --> 00:02:15,949
تمسكون النجم بأطراف أصابعكم

21
00:02:16,553 --> 00:02:18,953
ولكن بمقدوركم مشاركتهم

22
00:02:19,289 --> 00:02:23,248
يمكنكم أن تتعلموا البقاء
بمفردكم مع الطبيعة

23
00:02:24,060 --> 00:02:27,962
مع شعاع ضوء ، وبقعة من الأرض
وقطرة من المطر

24
00:02:28,531 --> 00:02:31,932
يمكنكم أن تدركوا أن دوران الأرض حول الشمس

25
00:02:32,001 --> 00:02:35,368
بمعدل 66.000 ميل في الساعة

26
00:02:36,072 --> 00:02:37,630
... وأن تدركوا

27
00:02:40,076 --> 00:02:41,202
... ماذا

28
00:02:41,411 --> 00:02:43,311
ماذا ... ما هذا ؟

29
00:02:49,085 --> 00:02:50,814
هل تشعرين بتحسن ؟

30
00:02:50,887 --> 00:02:53,617
اجلسي ولا تحركين ساكناً
لقد فقدتِ الوعي

31
00:02:53,690 --> 00:02:57,854
أنا ... آسفة لأنني أوقفت المحاضرة بغباء شديد

32
00:02:57,927 --> 00:03:00,794
بمقدورك الحصول على المحاضرة
من بعض الطلاب الآخرين

33
00:03:00,864 --> 00:03:04,265
اسمك (ماري سكودفوسكا) ؟ - 
آجل - 

34
00:03:04,334 --> 00:03:09,067
أنتِ تدرسين للحصول على درجتين ماجستير  
واحدة في الفيزياء والأخرى في الرياضيات ؟

35
00:03:09,138 --> 00:03:14,007
بادئ الأمر هل اجتزتِ اختبار 
 الرياضيات العام الماضي ؟

36
00:03:14,444 --> 00:03:15,502
آجل

37
00:03:16,012 --> 00:03:18,310
ما الطعام الذي تناولتيه اليوم ؟

38
00:03:20,383 --> 00:03:22,476
طعام ؟ - 
آجل ، الطعام - 

39
00:03:24,287 --> 00:03:27,355
لا أتذكر ، لقد تناولت بعض الطعام على الغذاء

40
00:03:27,991 --> 00:03:29,652
ماذا تناولتِ ؟

41
00:03:31,394 --> 00:03:34,261
بعض ... كل أنواع الطعام 

42
00:03:35,064 --> 00:03:37,862
هل لديكِ غرفة لطيفة ؟ - 
آجل سيدي - 

43
00:03:38,401 --> 00:03:39,493
جيد

44
00:03:40,904 --> 00:03:43,595
اعتمري قبعتك وارتدي معطفك

45
00:03:47,076 --> 00:03:48,441
هيا بنا

46
00:03:55,518 --> 00:03:56,712
هيا بنا من فضلك

47
00:04:05,929 --> 00:04:10,366
ليس من المعتاد ألا يكون
"لكِ أصدقاء هنا في "باريس

48
00:04:10,433 --> 00:04:15,570
 لديّ القليل من الوقت  للأصدقاء -
عادةً يوجد صديق شاب -

50
00:04:17,407 --> 00:04:21,934
أنا مهتمة بالفيزياء والرياضيات -
آجل ، وأنا كذلك -

52
00:04:22,011 --> 00:04:25,572
ومع ذلك ، لديّ زوجة ومنزل وابنة

53
00:04:25,648 --> 00:04:28,048
وحفيدتين

54
00:04:28,117 --> 00:04:30,517
أخشى أنني لن أصبح كذلك أبداً

55
00:04:30,586 --> 00:04:34,147
"رغبتك هي العودة إلى "بولندا
والعمل في مجال التدريس ؟

56
00:04:34,223 --> 00:04:35,281
نعم

57
00:04:35,358 --> 00:04:37,724
والديكِ يعيشان في "وارسو" ؟

58
00:04:37,794 --> 00:04:40,354
والدي أستاذ فيزياء

59
00:04:40,430 --> 00:04:42,159
إنه عجوز

60
00:04:42,231 --> 00:04:45,132
عندما أحصل على شهاداتي العلمية 
سأعود وأعيش معه

61
00:04:45,201 --> 00:04:48,796
أنتِ تحبين "بولندا" ؟ - 
"آجل ، أحب "بولندا - 

62
00:04:48,871 --> 00:04:52,932
"الفيزياء والرياضيات و "بولندا

63
00:04:54,177 --> 00:04:55,405
نعم

64
00:04:56,012 --> 00:04:57,536
تناولي حساءك

65
00:05:04,787 --> 00:05:06,448
شكراً جزيلاً لك

66
00:05:07,256 --> 00:05:11,056
جمعية الصناعة الوطنية طلبت مني

67
00:05:11,127 --> 00:05:17,431
أن أرشح لها شخص لعمل دراسات للخواص
 المغناطيسية لمختلف أنواع الصلب

69
00:05:17,500 --> 00:05:20,492
ويسرني أن أرشحك ، لو ترغبين ذلك

70
00:05:21,104 --> 00:05:23,231
ثمة مكافأة بالطبع

71
00:05:23,306 --> 00:05:26,867
... لا أدري كم هي بالضبط - 
الأمر غير هام ، حقاً غير مهم - 

72
00:05:26,943 --> 00:05:28,001
سأكون ممتنة للغاية

73
00:05:28,077 --> 00:05:30,705
وبالطبع سوف تحتاجين بعض 
المعدات باهظة التكاليف

74
00:05:30,780 --> 00:05:34,375
والمكلفة للغاية لمختبراتنا ، أخشى ذلك

75
00:05:34,450 --> 00:05:40,454
ومع ذلك أعرف عالِم عظيم والذي يعمل
في مدرسة الفيزياء والكيمياء

77
00:05:40,523 --> 00:05:43,424
وربما يكون لديه غرفة عمل متاحة 

78
00:05:43,493 --> 00:05:46,951
تعالِ يوم الأحد كي تحتسين
الشاي بصحبتي أنا وزوجتي 

79
00:05:47,030 --> 00:05:49,055
وسوف أطلب منه الحضور أيضاً

80
00:05:49,132 --> 00:05:53,660
وربما تعرفين اسمه
(اسمه (بيير كوري

81
00:05:53,736 --> 00:05:57,570
شكراً جزيلاً لك ، كنت كريم للغاية

82
00:05:57,640 --> 00:06:00,473
لا عليكِ ، على الرحب والسعة

83
00:06:00,543 --> 00:06:03,307
إلى اللقاء وحتى نلتقي الأحد - 
الأحد - 

84
00:06:03,379 --> 00:06:04,676
طابت ليلتك

85
00:06:04,947 --> 00:06:06,346
طابت ليلتكِ

86
00:07:01,304 --> 00:07:02,999
"وتمسكون النجم"

87
00:07:04,307 --> 00:07:06,298
"بأطراف أصابعكم"

88
00:08:10,573 --> 00:08:14,302
سيدة (بيرو) ؟ -
(أنتِ آنسة (ماري سكودفوسكا -

90
00:08:14,377 --> 00:08:16,038
أنا أعرفك - 
نعم - 

91
00:08:16,112 --> 00:08:20,071
لقد كنا في انتظارك 
 زوجي أخبرني بكل شيء عنكِ

92
00:08:20,683 --> 00:08:24,346
البروفيسير (كوري) ، كم هذا لطيف -
سيدتي -

93
00:08:24,420 --> 00:08:26,047
هل تعرفان بعضكما البعض ؟

94
00:08:26,122 --> 00:08:28,420
... لم أحظ بهذا الشرف في مدخل

95
00:08:28,491 --> 00:08:33,826
(هذه الآنسة (ماري سكودفوسكا -
(البروفيسير (بيير كوري -

97
00:08:33,896 --> 00:08:36,626
"زوجي أخبرني بأن ليس لديكِ أصدقاء في "باريس

98
00:08:36,699 --> 00:08:39,862
ولكن هذا مستحيل وينبغي تدارك هذا الأمر 

99
00:08:39,936 --> 00:08:43,997
رجاءاً ، بروفيسير ، تفضل بالدخول
أنا متأكدة بأنك تعرف الجميع هنا

100
00:08:44,073 --> 00:08:46,337
في "باريس" ينبغي أن يكون لديكِ 
العديد من الأصدقاء

101
00:08:46,409 --> 00:08:49,207
... أود أن تلتقي بكل هؤلاء الفاتنات

102
00:08:50,046 --> 00:08:51,775
... أقدم لكم 

103
00:08:55,585 --> 00:08:58,816
... من حين لآخر 
أرجو المعذرة أيها السادة

104
00:08:58,888 --> 00:09:00,412
(دكتور (كوري

105
00:09:01,424 --> 00:09:04,018
 (طاب يومك بروفيسير (بيرو - 
طاب يومك - 

106
00:09:04,093 --> 00:09:07,859
لم يكن لديّ فكرة بأن ثمة حفلة هنا

107
00:09:07,930 --> 00:09:10,057
ولا أنا ، صدقني

108
00:09:10,132 --> 00:09:14,796
السيدات يفعلن ذلك بين ليلة وضحاها
عن طيب خاطر

109
00:09:14,870 --> 00:09:18,931
زوجتي أرادت لطالبة لديّ أن تتعرف
على العديد من الأصدقاء 

110
00:09:19,008 --> 00:09:23,069
أنا لا أجيد الاختلاط في الحفلات
ويستحيل أن أركز خلالها

111
00:09:23,145 --> 00:09:26,876
وذهني لن يستوعب الأفكار البسيطة

112
00:09:26,949 --> 00:09:30,510
أستمحيك عذراً -
لا ، أنت محق تماماً -


114
00:09:30,586 --> 00:09:33,714
حسناً ، ربما سأعود في يوم آخر

115
00:09:33,789 --> 00:09:34,983
كلا ، لا ، لا

116
00:09:35,057 --> 00:09:40,752
أريد أن أتحدث معك بشأن طالب عندي
وربما نستطيع أن نجد ركناً هادئاً

118
00:09:40,830 --> 00:09:43,094
ونتبادل أطراف الحديث - 
بالطبع ، بالطبع - 

119
00:09:44,667 --> 00:09:48,068
وهذا الطالب لا يملك سوى القليل من المال

120
00:09:48,137 --> 00:09:51,698
واعتقد بأنه نابغ للغاية

121
00:09:52,141 --> 00:09:56,641
وأعتقد بأن لديك غرفة عمل متاحة
في مدرسة الفيزياء والكيمياء

123
00:09:56,712 --> 00:09:58,475
حسناً يسرني ذلك 

124
00:09:58,547 --> 00:10:01,539
ولكن للأسف لدينا زحمة عمل لأقصى حد  

125
00:10:01,617 --> 00:10:02,811
... في هذه الحالة

126
00:10:02,885 --> 00:10:05,080
ومع ذلك غرفة العمل خاصتي كبيرة جداً

127
00:10:05,154 --> 00:10:08,646
كنت متردد أن أطلب منك
أن يشاركك في مختبرك

128
00:10:08,724 --> 00:10:10,885
لقد شاركني بعض الطلاب من قبل

129
00:10:10,960 --> 00:10:14,459
حقاً ؟ - 
آجل ، البعض منهم كانوا يتحلون بالهدوء والبهجة - 

131
00:10:14,530 --> 00:10:17,397
ومن ناحية أخرى أحد الطلاب
كان مزعجاً للغاية

132
00:10:17,466 --> 00:10:20,333
وقد اعتاد أن يستعمل الصافرة باستمرار

133
00:10:20,403 --> 00:10:23,804
ولكنني أؤكد لك بأن هذا الطالب جاد للغاية

134
00:10:23,873 --> 00:10:25,135
بالطبع هذا يجعلني في غاية السعادة 

135
00:10:25,207 --> 00:10:27,004
سأذهب وأبحث عنها

136
00:10:27,076 --> 00:10:30,204
وأعتقد بأنك ستجدها صادقة وودودة للغاية

137
00:10:31,781 --> 00:10:32,941
!هي ؟

138
00:10:33,015 --> 00:10:37,782
حفيدتاي
هاتان هما حفيدتاي

139
00:10:37,887 --> 00:10:39,718
عذراً - 
... ولكن - 

140
00:10:41,357 --> 00:10:43,450
آنستي ، آنستي

141
00:10:44,527 --> 00:10:48,693
هل تريد تناول الشاي أو القهوة -
نعم ، شكراً ، شاي -

143
00:10:49,231 --> 00:10:50,664
هذه قهوة

144
00:10:53,235 --> 00:10:54,600
وهذه قهوة أيضاً

145
00:10:54,670 --> 00:10:57,332
سوف يتم العزف على البيانو
يرجى من الجميع الجلوس

146
00:10:57,406 --> 00:10:59,465
اجلس هنا للحظة 

147
00:10:59,542 --> 00:11:02,136
هيا أيها الأطفال
هذا وقت أدائكم

148
00:11:02,211 --> 00:11:05,840
(اسمح لهما دكتور (كوري
سوف يعزفان على البيانو

149
00:11:05,915 --> 00:11:07,974
هيا ، هيا بنا

150
00:11:08,551 --> 00:11:10,985
إنهم قادمان

151
00:11:13,456 --> 00:11:16,892
ها هي الطالبة التي تحدثنا بشأنها

152
00:11:16,959 --> 00:11:20,292
(الآنسة (سكودوفسكا
(دكتور (بيير كوري

153
00:11:20,363 --> 00:11:21,489
لقد تقابلنا بالفعل من قبل 

154
00:11:21,564 --> 00:11:25,562
دكتور (كوري) كريم للغاية 
وقد وافق على أن تعملي في مختبره

156
00:11:25,634 --> 00:11:29,161
أنا ممتنة للغاية - 
... بالطبع لم يكن لديّ فكرة بأن - 

157
00:11:29,238 --> 00:11:32,730
هلا تفضلتِ بالجلوس ، آنستي ؟

158
00:11:32,808 --> 00:11:34,537
أرجو المعذرة

159
00:11:34,610 --> 00:11:38,205
أخشي أن حفيدتاي أوشكا على 
 استهلال الفقرة الترفيهية

160
00:11:43,519 --> 00:11:47,993
هل تودين تناول الشاي ؟ -
شكراً ، لقد تناولت بعضاً منه للتو -

162
00:11:57,400 --> 00:11:59,399
هذه قهوة

163
00:12:05,441 --> 00:12:10,568
(أُثمن موقفك هذا دكتور (كوري
ويشرفني العمل في مختبرك

165
00:12:36,672 --> 00:12:39,664
إنهم يعزفان بطريقة سيئة للغاية
ألا تظنين ذلك ؟

166
00:12:40,409 --> 00:12:42,400
(بطريقة سيئة للغاية ، دكتور (كوري

167
00:12:43,846 --> 00:12:45,746
بالطبع أنا لست خبيراً

168
00:12:46,549 --> 00:12:49,382
البروفيسير (بيرو) هو عالِم ممتاز 

169
00:13:07,369 --> 00:13:10,065
(طاب صباحك دكتور (كوري - 
(طاب صباحك (ديفيد - 

170
00:13:10,139 --> 00:13:14,838
حرارة الفرن في طريقها للانخفاض
وسوف أبدأ في قراءة درجة حرارة الغرفة

172
00:13:14,910 --> 00:13:18,141
وقد جهزت الكبريتات لك - 
شكراً لك - 

173
00:13:18,981 --> 00:13:21,142
لم يصل أحد بعد ؟ - 
هنا في المختبر ؟ - 

174
00:13:21,217 --> 00:13:24,015
آجل - 
كلا سيدي ،هل تتوقع مجيء شخص ما ؟ - 

175
00:13:24,420 --> 00:13:28,948
(ثمة تلميذة للبروفيسير (بيرو
سوف تقوم ببعض الأعمال هنا 

176
00:13:29,024 --> 00:13:30,889
لفترة قصيرة - 
نعم سيدي - 

177
00:13:30,993 --> 00:13:32,961
(... اسمها (ماريا

178
00:13:34,296 --> 00:13:38,198
هذا مضحك ، ينبغي أن أتذكرها
لقد تعرفت عليها مرتين 

179
00:13:39,068 --> 00:13:40,467
(سكودوفسكا)

180
00:13:41,971 --> 00:13:43,768
إنها فتاة

181
00:13:45,641 --> 00:13:47,973
حسناً ، لم أعرف إلى الآن

182
00:13:48,744 --> 00:13:52,271
(سبب الخصومة المستمرة  ضد المرأة ، (ديفيد

183
00:13:52,848 --> 00:13:55,043
عندما نشرع في التفكير 
والإقدام على بعض الأعمال

184
00:13:55,117 --> 00:13:56,675
والتي تبعدنا عن مفهوم الإنسانية

185
00:13:56,752 --> 00:13:58,777
يجب علينا جميعاً أن نناضل ضد المرأة

186
00:13:58,854 --> 00:14:03,018
نعم سيدي ، لا سيما النساء العالِمات
هن غير فاتنات ، هذا ما اكتشفته  سيدي

187
00:14:03,092 --> 00:14:04,957
المرأة تحب الحياة والاستمتاع بها 

188
00:14:05,027 --> 00:14:08,224
في عالم البحث المجرد
هي خطيرة وتثير الارتباك 

189
00:14:08,297 --> 00:14:12,063
إنها العدو الطبيعي للعلوم - 
لا شك في ذلك ، سيدي - 

190
00:14:12,134 --> 00:14:16,696
النساء والعلوم متعارضان
والنساء النابغات نادرات   

191
00:14:17,606 --> 00:14:20,074
لا يوجد عالِم حقيقي يستطيع
أن يتعامل مع النساء

192
00:14:20,142 --> 00:14:21,404
كلا سيدي

193
00:14:21,477 --> 00:14:25,208
على أي حال ، ضع هذه الأشياء
هناك في ذاك الركن البعيد

194
00:14:25,281 --> 00:14:27,977
آجل سيدي - 
ولو استطعت وبدون أن تكون فظاً - 

195
00:14:28,050 --> 00:14:30,780
إبلاغها بمدى أهمية التزام الصمت
أثناء العمل بالمختبر

196
00:14:30,853 --> 00:14:32,320
آجل سيدي

197
00:14:32,388 --> 00:14:35,084
وآمل ألا تُصدر صفيراً

198
00:14:35,591 --> 00:14:37,991
ديفيد) ،  ألديك مانع لو ذهبت)
للمخزن بالطابق العلوي

199
00:14:38,060 --> 00:14:41,688
وبحثت عن جهاز لقياس المغناطيسية 
 هي في حاجة لأحد الأجهزة لإجراء تجاربها

200
00:14:41,763 --> 00:14:42,196
آجل سيدي

201
00:14:44,967 --> 00:14:47,629
أنا آسف للغاية ، سيدي

202
00:15:12,161 --> 00:15:17,023
أستمحيك عذراً ، هل تبحثين عن شيء ؟ -
(آجل ، أنا أبحث عن مختبر دكتور (كوري -

204
00:15:17,099 --> 00:15:18,088
... أنتِ تبحثين

205
00:15:18,167 --> 00:15:20,533
... ولكنكِ لا ... أعني أنكِ لا تستطيعين - 
عذراً ، من فضلك - 

206
00:15:20,603 --> 00:15:23,629
لا ، أنتِ لا تدركين الأمر 
(أنا مُساعد دكتور (كوري

207
00:15:24,473 --> 00:15:25,940
إذاً بمقدورك أن توجهني إليه

208
00:15:26,008 --> 00:15:29,500
حسناً ، بالتأكيد بمقدوري ذلك - 
... حسناً - 

209
00:15:29,578 --> 00:15:30,840
من هنا - 
شكراً لك - 

210
00:15:30,913 --> 00:15:34,246
ما رأيك في ذلك ؟
لقد هرعت إليكِ مباشرةً من أول لحظة

211
00:15:34,316 --> 00:15:36,477
(كما تعلمين ، دكتور (كوري
طلب مني أن أعتني بكِ

212
00:15:36,552 --> 00:15:38,179
وتأكدي بأنكِ ستحصلين على 
 كل الأشياء التي تريدينها 

213
00:15:38,253 --> 00:15:41,245
لذا سوف أرعي كل شيء بنفسي

214
00:15:41,323 --> 00:15:42,881
ها نحن ذا

215
00:15:45,894 --> 00:15:49,762
(ها هي دكتور (كوري
أول شيء فعلته هو العثور عليها

216
00:15:52,801 --> 00:15:55,668
طاب صباحك آنستي -
(طاب صباحك دكتور (كوري - 

217
00:15:55,738 --> 00:15:58,263
هذه المرة نلتقي في ظروف محيطة أقل التباساً  

218
00:15:58,340 --> 00:15:59,099
نعم  

219
00:15:59,399 --> 00:16:02,501
هكذا يكون الأمر بالنسبة للناس المهتمين بالعمل 
  ينبغي أن يعملوا في هدوء وبمفردهم

220
00:16:02,578 --> 00:16:05,138
أنت قابلتِ مساعدي ؟ - 
نعم - 

221
00:16:05,214 --> 00:16:09,545
لا أعتقد بأنني عرفت اسمه -
(ديفيد) ، (ديفيد لي جرو) -

223
00:16:09,618 --> 00:16:13,076
وأنا على ثقة بأن (ديفيد) سوف يتأكد
من أن أدواتك مجهزة بشكل صحيح

224
00:16:13,155 --> 00:16:15,089
(شكراً جزيلاً لك دكتور (كوري

225
00:16:15,157 --> 00:16:17,216
أقدر لك إتاحة هذه الفرصة لي
ولا أستطيع التعبير بالقول

226
00:16:17,292 --> 00:16:21,319
ليس على الإطلاق ، آنستي
وآمل أن تشعري بالراحة هنا 

227
00:16:23,599 --> 00:16:24,759
من هنا

228
00:16:24,833 --> 00:16:27,563
لقد اخترنا لكِ مكان لطيف هنا

229
00:16:27,636 --> 00:16:30,434
وسوف تحظين بكل هذا الركن لكِ

230
00:16:30,506 --> 00:16:32,497
وبالطبع نحن أعددناه خصياً لكِ

231
00:16:32,574 --> 00:16:37,239
لقد علمنا للتو بأنكِ قادمة
ولكننا سوف نهتم بهذا الأمر فوراً

233
00:16:37,346 --> 00:16:40,442
هل تعتقدين بأن هذا مناسب لكِ -
ممتاز -

235
00:16:40,516 --> 00:16:43,542
(أعلم بأنكِ تلميذة البروفيسير (بيرو -
نعم -

237
00:16:43,619 --> 00:16:45,450
لقد درست معه أيضاً
إنه رائع ، أليس كذلك ؟

238
00:16:45,521 --> 00:16:46,545
آجل ، هو كذلك

239
00:16:46,622 --> 00:16:49,056
سأمنحك مزيداً من الضوء - 
رجاءاً ، لا تزعج نفسك - 

240
00:16:49,124 --> 00:16:51,888
دكتور (كوري) يريد أن تحظي بالراحة 

241
00:16:54,596 --> 00:16:56,393
(أنا آسف دكتور (كوري

242
00:16:57,833 --> 00:17:00,028
إليكِ ببعض الأوراق وقلم رصاص

243
00:17:00,703 --> 00:17:02,534
يمكنك تقديم قائمة بكل الأشياء
 التي تحتاجين إليها 

244
00:17:02,604 --> 00:17:04,765
وسأصعد للطابق العلوي لأحضر لكِ
جهاز قياس المغناطيسية

245
00:17:04,840 --> 00:17:06,137
شكراً لك

246
00:17:06,208 --> 00:17:07,436
يمكنني خلع معطفي بنفسي

247
00:17:07,509 --> 00:17:10,137
لا داع لذلك
قبعتك ؟

248
00:17:10,212 --> 00:17:13,442
سأضعهم في خزانة ملابس تم تخصيصها لكِ

249
00:17:20,189 --> 00:17:22,020
(أنا آسف دكتور (كوري

250
00:17:32,034 --> 00:17:34,400
دعيني أساعدك - 
شكراً لك - 

251
00:17:34,470 --> 00:17:36,700
مكتبي في الطابق العلوي

252
00:17:36,772 --> 00:17:39,798
ولا تتردي في الاتصال بي
لو كان بمقدوري تقديم أي مساعدة

253
00:17:39,875 --> 00:17:41,467
أنت لطيف للغاية

254
00:17:43,645 --> 00:17:45,875
أمتأكدة بأن كل شيء على ما يرام ؟ - 
إلى حدٍ كبير ، شكراً - 

255
00:17:45,948 --> 00:17:47,347
ليس على الإطلاق

256
00:17:49,918 --> 00:17:54,521
ولو تودين معرفة أي شيء بشأن معداتنا
يسرني شرحها لكِ

258
00:18:07,603 --> 00:18:10,902
أردت أن أسدي لكِ بعض النصائح
بشأن أماكن تناول الطعام في الجوار

259
00:18:10,973 --> 00:18:12,600
... ثمة مطعم لطيف وصغير

260
00:18:12,674 --> 00:18:15,302
حقاً سيدي ، أعتقد بألا يجب أن نتحدث هنا

261
00:18:15,377 --> 00:18:17,868
ولكنني أهمس فحسب ، ظننت بأن 
 يتوجب عليكِ معرفة أين ستذهبين

262
00:18:17,946 --> 00:18:19,971
... نعم ولكن - 
سأصطحبك إلى هناك اليوم - 

263
00:18:20,048 --> 00:18:21,743
وهذه أفضل طريقة - 
رجاءاً ، لا تزعج نفسك - 

264
00:18:21,817 --> 00:18:24,581
لا إزعاج على الإطلاق

265
00:18:24,653 --> 00:18:26,518
سأعود من أجلك

266
00:19:43,131 --> 00:19:45,429
مساء الخير ، آنستي -
(مساء الخير دكتور (كوري - 

267
00:19:45,500 --> 00:19:48,060
أمسية شاقة ، أليست كذلك ؟ - 
آجل ، هي كذلك - 

268
00:19:48,136 --> 00:19:52,470
بالمناسبة ، هل أحضر لكِ (ديفيد) منظار سكال
 والذي طلبتيه الأسبوع الماضي ؟

270
00:19:52,541 --> 00:19:54,907
آجل ، شكراً جزيلاً
لقد نصبه أخيراً

271
00:19:54,977 --> 00:19:57,969
حسناً ، جيد ، عمتِ مساءاً

272
00:20:06,021 --> 00:20:08,922
ولكن ليس لديكِ مظلة ، آنستي -
(كلا ، دكتور (كوري -

273
00:20:08,991 --> 00:20:11,858
أنا آسف ، لم أدرك الأمر
ربما أستطيع مساعدتكِ

274
00:20:11,927 --> 00:20:15,488
لا أريد أن أزعجك -
اسمحي لي ، لا مشكلة على الإطلاق -

276
00:20:15,564 --> 00:20:16,929
شكراً لك

277
00:20:20,569 --> 00:20:23,504
أنت لطيف جداً -
لا عليكِ ، آنستي - 

278
00:20:23,906 --> 00:20:27,672
هل لي أن أطرح عليك سؤالاً آخر
  دكتور (كوري) في هذا الصدد ؟

279
00:20:27,743 --> 00:20:31,304
إنها مسألة بسيطة ولكنها
بمثابة اللغز لي

280
00:20:31,813 --> 00:20:33,212
نعم آنستي

281
00:20:33,282 --> 00:20:36,877
L sub Q and 2L sub Q في التناظر   
  
282
00:20:36,952 --> 00:20:38,886
لقد حسبت هؤلاء فحسب بالتناوب 

283
00:20:38,954 --> 00:20:42,117
وهم جزء لا يتجزأ 
Q + 2 PI من مضاعفات 

284
00:20:42,190 --> 00:20:46,650
Q + k أضعاف PI ولكن 2 
بعد استبعاد  هوية التحول

285
00:20:46,728 --> 00:20:49,253
 لم يكن عدداً صحيحاً K هذا لو أن         

286
00:20:49,331 --> 00:20:52,095
 محددة K نعم ، هذا ينطبق لو أن  

287
00:20:52,167 --> 00:20:56,399
L  ولكن في الحد النهائي لـ 
من الصعوبة أن تبدو هكذا

288
00:20:56,471 --> 00:20:59,372
لا أدري السبب ، إنها واضحة تماماً

289
00:20:59,441 --> 00:21:03,002
حسناً لو درستِ هذه المسألة بدقة 

290
00:21:04,780 --> 00:21:06,873
ينبغي أن أعيد النظر في هذا الأمر

291
00:21:07,849 --> 00:21:09,840
هذا هو المكان الذي أعيش فيه

292
00:21:09,918 --> 00:21:13,479
إلى اللقاء وشكراً لك

293
00:21:14,256 --> 00:21:16,087
بالطبع ، بالطبع

294
00:21:20,562 --> 00:21:22,359
إلى اللقاء ، آنستي

295
00:21:22,564 --> 00:21:26,159
المحادثة معكِ كانت رائعة ومثمرة 

296
00:21:26,802 --> 00:21:28,133
شكراً لك

297
00:21:33,108 --> 00:21:36,009
إنها فرضية جريئة للغاية

298
00:22:04,873 --> 00:22:07,501
صباح الخير ، آنستي -
(صباح الخير دكتور (كوري -

299
00:22:07,576 --> 00:22:10,477
لقد تأخرت قليلاً هذا الصباح
كان يتوجب عليّ المرور على الناشر خاصتي

299
00:22:13,294 --> 00:22:17,554
إهداء إلى الآنسة سكودفوسكا "
"مع احترام وصداقة المؤلف
(بيير كوري)

300
00:22:26,194 --> 00:22:27,354
هذا كتابي

301
00:22:28,163 --> 00:22:29,528
لقد صَدَرَ بالفعل ؟

302
00:22:29,631 --> 00:22:32,566
هذه النسخة الأولي والتي تم نشرها في الصحف

303
00:22:34,469 --> 00:22:37,029
"التناظر في الظواهر الفيزيائية"

304
00:22:37,172 --> 00:22:40,198
"التناظر في المجال الكهربائي والمغناطيسي"

305
00:22:40,275 --> 00:22:41,970
" تأليف بيير كوري"

306
00:22:43,512 --> 00:22:45,776
هذا شيء يدعو للفخر

307
00:22:48,417 --> 00:22:51,443
ربما تودين الاحتفاظ بنسخة

308
00:22:51,520 --> 00:22:53,010
أرغب بشده

309
00:22:53,088 --> 00:22:54,715
حسناً هذه ملك لكِ آنستي

310
00:22:54,790 --> 00:22:57,588
شكراً جزيلاً - 
 ليس على الإطلاق - 

311
00:23:12,107 --> 00:23:16,203
لقد كتبت إهداء لكِ على غلاف الكتاب

312
00:23:16,278 --> 00:23:18,644
وأعتقد أن هذا هو الإجراء المعتاد

313
00:23:21,083 --> 00:23:22,880
أشعر بالسعادة الغامرة

314
00:23:23,385 --> 00:23:24,716
ليس على الإطلاق

315
00:23:25,353 --> 00:23:26,684
ليس على الإطلاق

316
00:23:49,344 --> 00:23:50,606
ادخل

317
00:23:51,179 --> 00:23:52,669
(دكتور (بيكريل

318
00:23:52,747 --> 00:23:54,612
(آمل ألا أكون تطفلت عليك دكتور (كوري

319
00:23:54,683 --> 00:23:56,844
هلا ذهبت معي إلى المختبر خاصتي ؟

320
00:23:56,918 --> 00:23:58,943
أعتقد بأنني اكتشفت شيئاً مثيراً للاهتمام 

321
00:23:59,020 --> 00:24:00,044
ما هو ؟

322
00:24:00,122 --> 00:24:02,488
... هل أنت مشغول - 
لا ، كلا على الإطلاق - 

323
00:24:02,557 --> 00:24:03,854
سأحضر في الحال

324
00:24:03,925 --> 00:24:06,655
هل ستأتين معنا أيتها الآنسة -
هل يمكنني ؟ - 

325
00:24:06,728 --> 00:24:09,026
... هل لديك مانع - 
 كلا ، لا ، هيا وهذا يسعدني - 

326
00:24:09,097 --> 00:24:10,826
لقد اكتشفت ذلك عن طريق الصدفة

327
00:24:10,899 --> 00:24:12,992
أعتقد بأنك ستوافق على هذا الأمر 
إنه شيء استثنائي

328
00:24:13,068 --> 00:24:14,968
ما طبيعة هذا الشيء ؟

329
00:24:15,036 --> 00:24:16,162
حسناً ، ماذا ترى ؟

330
00:24:16,238 --> 00:24:20,832
لقد التقطت صورة مفتاح على ما يبدو -
آجل ، صورة مفتاح -

332
00:24:21,510 --> 00:24:25,606
ولكن صورة المفتاح التقطت
بطريقة استثنائية للغاية

333
00:24:26,281 --> 00:24:29,444
وتم التقاط صورة هذا المفتاح
في الظلام الدامس

334
00:24:29,518 --> 00:24:31,543
وبدون أي ضوء

335
00:24:32,354 --> 00:24:34,288
ولكن كيف أصبح ذلك ممكناً ؟

336
00:24:34,356 --> 00:24:37,587
منذ بضعة أشهر راودتني فكرة
بأن ربما بعض الصخور والمعادن 

337
00:24:37,659 --> 00:24:40,150
قد تخزن الضوء والطاقة من الشمس

338
00:24:40,228 --> 00:24:42,492
ذلك لو تركت الصخور والمعادن تتعرض
 لأشعة الشمس لفترة طويلة كافية

339
00:24:42,564 --> 00:24:45,727
فإنها تمتص بعضاً منها
ومن ثم تعكسها في وقت لاحق 

340
00:24:45,800 --> 00:24:48,098
لذلك شرعت في القيام ببعض التجارب التصويرية

341
00:24:48,170 --> 00:24:51,298
هل ترى هذه الصخور ؟
جميعها من أنواع مختلفة من المعادن

342
00:24:51,373 --> 00:24:55,070
وكما تري ، لقد صنفتها وتركتها
تتعرض لأشعة الشمس لعدة ساعات 

343
00:24:55,143 --> 00:24:59,978
ثم وضعتهم في هذا الدرج
على لوحات فوتوغرافية مثل هذا

344
00:25:00,048 --> 00:25:02,243
ثم انتظرت لمعرفة ما إذا كان
سوف ينبعث منها أي ضوء للشمس

345
00:25:02,317 --> 00:25:03,545
ويبدو أنهم قد امتصوا الأشعة

346
00:25:03,618 --> 00:25:05,643
أدركت الأمر وهل نجحت تجربتك ؟

347
00:25:05,720 --> 00:25:08,348
على العكس ، تجربتي فشلت فشلاً ذريعاً

348
00:25:08,423 --> 00:25:11,620
ولا صخرة التي تعرضت للشمس
أثرت على اللوحات بأي شكل

349
00:25:11,693 --> 00:25:13,661
انظر ، جميعهم يتشحون باللون الأسود
كل واحدة منها

350
00:25:13,728 --> 00:25:16,891
... كيف تفسر لنا - 
والآن انظر إلى هذا اللوح - 

351
00:25:16,965 --> 00:25:20,366
هذا اللوح يشع بالضوء
هل أنا على صواب ؟ لقد تم شحنه   

352
00:25:20,435 --> 00:25:22,426
آجل ، إنه يشع بالضوء

353
00:25:22,971 --> 00:25:25,462
هذا اللوح كان مُلقى في الدرج

354
00:25:25,807 --> 00:25:28,367
وبطريق الصدفة لم أكن أعلم بوجوده هناك

355
00:25:28,443 --> 00:25:30,877
هذا الدرج الذي احتفظ 
بداخله ببعض العينات

356
00:25:30,946 --> 00:25:32,971
وعندما أعدت وضع الصخور في الدرج

357
00:25:33,048 --> 00:25:37,949
سقط أحد الصخور على هذا اللوح وبدون علمي 
واكتشفت ذلك البارحة

 359
00:25:38,019 --> 00:25:41,614
هذه هي الصخرة التي لم تتعرض بعد للشمس

360
00:25:41,690 --> 00:25:44,386
إنها قطعة من المعدن الممزوج  
"ويُدعي خام "البتشبلند

361
00:25:46,995 --> 00:25:50,158
وللتأكد أن ليس ثمة خطأ حدث البارحة
كنت في هذه الحجرة

362
00:25:50,232 --> 00:25:54,498
والتي كان يغمرها الظلام الدامس
حيث لم تتعرض هذه الصخرة لأشعة الشمس

363
00:25:54,569 --> 00:25:57,197
ووضعتها على اللوحة الفوتوغرافية 

364
00:25:58,306 --> 00:26:01,901
ووضعت هذا المفتاح المعدني
بين الحجر واللوح

365
00:26:02,677 --> 00:26:04,042
هكذا

366
00:26:04,145 --> 00:26:07,979
وبحيث سيتم تصويره لو انبعث
 شعاع من هذا الحجر

367
00:26:09,851 --> 00:26:12,411
وبعد مرور نصف ساعة شرعت في تحميض الفيلم

368
00:26:13,588 --> 00:26:16,819
 هذه هي النتيجة - 
... إذاً أنت تعني - 

369
00:26:16,891 --> 00:26:21,021
بأن ثمة شيء ما في هذه الصخرة
يبعث شعاعاً من لقاء نفسه

370
00:26:21,096 --> 00:26:23,724
وتكون من القوة بحيث تنفذ
من خلال هذه الورقة السوداء

371
00:26:23,798 --> 00:26:27,199
وتؤثر على هذه اللوحة الفوتوغرافية -
هكذا الأمر ينبغي أن يكون كذلك - 

372
00:26:27,836 --> 00:26:30,361
أمر لا يُصدق - 
أمر لا يُصدق - 

373
00:26:30,739 --> 00:26:34,038
كما لو كان جزء من أشعة الشمس محتجز هنا

374
00:26:36,544 --> 00:26:39,012
أمر غريب ، غريب للغاية

375
00:26:39,414 --> 00:26:43,111
ما ذا يمكن أن يكون ؟
ما طبيعة هذا الإشعاع ؟

376
00:26:43,218 --> 00:26:47,120
ما أصل هذا الشيء ؟ - 
ربما لن نعرفه أبداً - 

377
00:26:48,056 --> 00:26:51,514
كان لطفاً منك أن تأخذني
(لمختبر الدكتور (بيكريل

378
00:26:51,593 --> 00:26:53,390
لا عليكِ ، ليس على الإطلاق

379
00:26:53,461 --> 00:26:57,864
دكتور (كوري) أود أن أشكرك أيضاً
للسماح لي بإجراء تجاربي

380
00:26:57,932 --> 00:26:59,456
هنا في مختبرك

381
00:26:59,534 --> 00:27:01,502
ولولا ذلك لما استطعت القيام
بهذا العمل لصالح جمعية الصناعة

382
00:27:01,569 --> 00:27:04,629
وهذا لن يحدث لولا كرمك - 
هل أنهيتِ هذا العمل بالفعل ؟ - 

383
00:27:04,706 --> 00:27:09,197
آجل ، كان يتوجب عليّ الانتهاء منه بسرعة 
لأن ليس لديّ الكثير من الوقت للمجيء للمختبر

384
00:27:09,275 --> 00:27:11,603
لماذا ؟ ماذا تعنين ؟ 

386
00:27:11,680 --> 00:27:14,581
من الآن فصاعداً سوف أقضي
وقتي بالكامل في الدراسة

387
00:27:14,649 --> 00:27:17,914
الامتحانات اقتربت وخلال أقل من أسبوعين

388
00:27:18,019 --> 00:27:20,351
قريباً جداً ، لم أدرك ذلك

389
00:27:20,422 --> 00:27:23,516
نعم ، أنا هنا منذ 6 أشهر
إنه منتصف يونيو

390
00:27:23,591 --> 00:27:26,617
الفصل الدراسي أوشك على الانتهاء - 
لقد مضى بسرعة - 

391
00:27:27,362 --> 00:27:28,386
آجل

392
00:27:28,463 --> 00:27:31,728
منذ فترة قصيرة كانت تلك
 الشجرة مثل الهيكل العظمي

393
00:27:31,833 --> 00:27:34,301
كنت دوماً أتطلع لقدوم الصيف في هذا البلد

394
00:27:34,369 --> 00:27:37,827
والآن يساورني شعور مضطرب
لأنني تواق لزيارة والدتي ووالدي

395
00:27:37,906 --> 00:27:40,807
"لديهم مكان صغير خارج "باريس" في "سو 

396
00:27:40,875 --> 00:27:44,276
وقد اعتدت على المشي لمسافات طويلة 
(هناك بين الغابات مع أخي (جاك

397
00:27:45,046 --> 00:27:48,447
قريباً سأمشي في الريف
والدي يحب المشي

398
00:27:48,516 --> 00:27:51,007
والدك ؟ ، هل يتواجد هنا في "باريس" ؟

399
00:27:51,086 --> 00:27:54,351
لا ، في "وارسو" ولكننا سنتواجد
خارج المدينة من الآن فصاعداً 

400
00:27:54,422 --> 00:27:55,582
وارسو" ؟"

401
00:27:55,657 --> 00:27:57,591
"ولكنك لن تفكرين في الذهاب إلى "وارسو

402
00:27:57,659 --> 00:27:59,183
لماذا ، سأذهب بالطبع - 
ولكن متى ؟ - 

403
00:27:59,260 --> 00:28:01,558
بمجرد الانتهاء من الامتحانات - 
ولكن إلى متى ؟ - 

404
00:28:01,629 --> 00:28:04,792
(لماذا ، هل نسيت دكتور (كوري 

405
00:28:04,866 --> 00:28:07,630
بمجرد اجتياز الامتحانات 
سأعود إلى "بولندا" للتدريس

406
00:28:07,702 --> 00:28:10,262
ولكن ... هذه الفكرة كانت تراودك
حينما جئتِ هنا في بادئ الأمر

407
00:28:10,338 --> 00:28:11,430
ولكن كل شيء تغير الآن

408
00:28:11,506 --> 00:28:14,965
... أنتِ الآن تقومين بتجاربك الخاصة و -
"أعرف ذلك ، وسوف أفتقد "باريس -

410
00:28:15,043 --> 00:28:18,012
ولكن هذا أمر سخيف للغاية
لماذا ، هذا لم يخطر علي بالي مطلقاً

411
00:28:18,079 --> 00:28:20,411
ولم أخطط لذلك على الإطلاق

412
00:28:20,482 --> 00:28:22,746
كيف تقدمين على فعل شيء كهذا ؟

413
00:28:22,817 --> 00:28:26,810
تتخلين عن العلم بعد أن أحرزتِ كل هذا التقدم

414
00:28:26,888 --> 00:28:29,015
والدي أصبح شيخ كبير وهو يفتقدني

415
00:28:29,090 --> 00:28:32,548
"ولكن لو بقيتِ في "بولندا 
لن تستطيعين الاستمرار في دراستك 

416
00:28:32,627 --> 00:28:35,118
بمقدور أي شخص أن يُدَرس 
ولكنكِ تستطيعين فعل الكثير

417
00:28:35,196 --> 00:28:38,597
لديكِ الموهبة المؤكدة ومن الواجب استغلالها

418
00:28:38,666 --> 00:28:41,931
لإنجاز الكثير من أحلامك التي لم تحققيها بعد

419
00:28:42,003 --> 00:28:44,801
أتوسل إليكِ آنستي لإعادة النظر في هذا الأمر

420
00:28:46,474 --> 00:28:51,138
هذا لطف كبير منك دكتور (كوري) ، وهذا يسعدني

421
00:28:51,212 --> 00:28:55,478
أخشى ألا أتخلى عن الفكرة بأكملها
والتي تملكتني لفترة طويلة

422
00:29:01,689 --> 00:29:03,919
وكما تعرف لقد فكرت بالطبع

423
00:29:05,293 --> 00:29:09,491
أنا لا أفهم كيف لشخص لديه
 هذه العقلية العلمية

424
00:29:11,199 --> 00:29:14,259
أن يفكر بهذه الكيفية ويتخلى عن العلم

425
00:29:17,939 --> 00:29:19,133
أدرك ذلك

426
00:29:19,908 --> 00:29:23,207
ولكن ثمة أشياء أخرى مهمة أيضاً

427
00:29:29,517 --> 00:29:31,747
(دكتور (كوري -
نعم آنستي - 

428
00:29:31,820 --> 00:29:35,813
أود أن أطلب منك شيئاً ، وربما لن تهتم بطلبي
وهو حضور حفل تخرجي

430
00:29:35,890 --> 00:29:38,552
هذا يسعدني للغاية لاسيّما
وأنتِ تحصلين على شهادتك

431
00:29:38,626 --> 00:29:40,890
... ولكن لديّ

432
00:29:41,863 --> 00:29:44,661
يتواجد دوماً حشد كبير - 
بالطبع - 

433
00:29:44,732 --> 00:29:47,701
أتفهم موقفك تماماً ويساورني الشعور ذاته

434
00:29:47,769 --> 00:29:52,263
حسناً ، بالطبع سوف أعود مجدداً
لإنهاء بعض الأشياء

435
00:29:52,774 --> 00:29:55,899
(إلى اللقاء دكتور (كوري -
إلى اللقاء ، آنستي - 

436
00:30:02,917 --> 00:30:07,047
"من المتوقع أن نسمع مراراً وتكراراً ..."

437
00:30:07,121 --> 00:30:10,215
وسيكون من المثير لاهتمامكم"
"أن تنظروا إلى الوراء

438
00:30:10,291 --> 00:30:14,990
وأن تحاولوا أن تتذكروا زملائكم"
"الذين نالوا الشهرة

439
00:30:15,663 --> 00:30:18,359
"جامعة السوربون هي أم التعليم"

440
00:30:18,433 --> 00:30:21,766
"وأبنائها جاءوا من كل أركان المعمورة"

441
00:30:21,836 --> 00:30:26,432
جاءوا لينهلوا العلم منها"
"ومن ثم يعودون لوطنهم

442
00:30:26,508 --> 00:30:29,500
"لينقلوا ما تعلموه للآخرين"

443
00:30:31,179 --> 00:30:34,615
فرنسا ليست مستنفذة على الرغم"
"من كل ما يأخذونه منها

444
00:30:34,682 --> 00:30:38,914
في الواقع العالم بآسره يزداد "
" ازدهاراً بكل ما يتعلمه منها

445
00:30:38,987 --> 00:30:43,253
وفرنسا على وجه الخصوص"
"تجني أرباح أكثر من خلال عطائها

446
00:30:43,324 --> 00:30:45,519
"وإلى هؤلاء الطلاب المجتهدين"

447
00:30:45,593 --> 00:30:49,825
 البروفيسير كونستانت"
"رئيس لجنة المنح الدراسية

448
00:30:49,898 --> 00:30:52,196
"سوف يمنح كل هذه الدرجات العلمية"

449
00:30:52,267 --> 00:30:55,668
"للمرشحين الناجحين الآتي أسماؤهم بعد "

450
00:30:55,770 --> 00:30:59,467
"ويُسعدني أن أقدم لكم البروفيسير كونستانت"

451
00:31:04,512 --> 00:31:07,606
"الأسماء التي تم منحها الدرجات العلمية"

452
00:31:08,049 --> 00:31:10,540
"سيتم قراءتها طبقاً لترتيب الجدارة"

453
00:31:10,985 --> 00:31:13,510
"الحاصلون على درجة الماجستير في الفيزياء"

454
00:31:13,988 --> 00:31:17,185
"أولاً : ماري سكودفوسكا"

455
00:31:48,289 --> 00:31:51,258
(دكتور (كوري - 
(مرحباً (ديفيد - 

456
00:31:51,326 --> 00:31:54,193
أليست رائعة ؟
حصلت على المركز الأول في الفيزياء

457
00:31:54,262 --> 00:31:56,526
هل تعلم بأننا هيئنا لها المناخ المناسب
طوال هذا الوقت في المختبر

458
00:31:56,598 --> 00:31:59,533
آجل ، وهذا من دواعي سروري - 
كنت أعلم بأن لها مستقبل كبير - 

459
00:31:59,601 --> 00:32:01,262
(هل قابلت الآنسة (ماري سكودفوسكا

460
00:32:01,336 --> 00:32:03,065
هل رأيتها ، (ديفيد) ؟ - 
نعم قابلتها - 

461
00:32:03,137 --> 00:32:05,970
كان لي حديثاً رائعاً معها وقدمت لها التهنئة

462
00:32:06,040 --> 00:32:08,338
ذهبت مباشرةً للمنزل لتحزم أغراضها

463
00:32:08,409 --> 00:32:11,435
تحزم أغراضها ؟ - 
سوف تغادر إلى "بولندا" يوم الثلاثاء - 

464
00:32:12,780 --> 00:32:15,544
(إلى اللقاء دكتور (كوري
سررت بلقاؤك

465
00:32:15,617 --> 00:32:17,107
(إلى اللقاء ، (ديفيد

466
00:32:18,486 --> 00:32:20,078
(دكتور (كوري

467
00:32:20,154 --> 00:32:22,554
كيف حالك ، بروفيسير ؟ - 
رائع ، أليس الأمر كذلك ؟ - 

468
00:32:22,624 --> 00:32:25,218
حزم الأغراض ... آجل ، أليس الأمر رائعاً ؟

469
00:32:48,750 --> 00:32:49,978
ادخل

470
00:32:51,619 --> 00:32:52,881
ادخل

471
00:32:56,958 --> 00:32:59,256
(دكتور (كوري -
كيف حالك ؟ -

472
00:33:01,829 --> 00:33:05,993
افتقدت وجودك في حفل التخرج
لقد بحثت عنك في كل مكان

473
00:33:06,134 --> 00:33:07,761
هل كنت هناك ؟ - 
آجل - 

474
00:33:07,835 --> 00:33:10,065
إذاً عرفت ما حدث ؟ - 
... آجل ، أنا - 

475
00:33:10,138 --> 00:33:13,107
تهانيّ آنستي -
شكراً لك - 

476
00:33:13,174 --> 00:33:15,472
... أنا لم ، أنا لم أحلم أبداً بأنني

477
00:33:15,543 --> 00:33:18,376
... أعني بأنني كنت أخشى بأن لن أكن حتى 

478
00:33:18,446 --> 00:33:21,472
... تغمرني السعادة لأنك ذهبت

479
00:33:21,549 --> 00:33:24,017
هلا تفضلت بالجلوس ؟ - 
شكراً لكِ - 

480
00:33:26,087 --> 00:33:31,286
قابلت (ديفيد) وأبلغني بأنكِ ستغادرين
 إلى "بولندا" يوم الثلاثاء

481
00:33:31,359 --> 00:33:35,554
نعم - 
أفهم أنكِ لم تعيدي النظر ، آنستي - 

483
00:33:35,630 --> 00:33:38,064
أخشى ذلك - 
بالطبع ، بالطبع - 

484
00:33:38,132 --> 00:33:40,566
كنت آمل أن تعيدي النظر

485
00:33:41,302 --> 00:33:42,963
كنتِ تحزمين أغراضك ؟

486
00:33:44,372 --> 00:33:46,704
آجل - 
نعم ، أمر طبيعي - 

487
00:33:48,142 --> 00:33:51,305
لطالما ستغادرين قريباً يوم الثلاثاء

488
00:33:51,379 --> 00:33:55,839
أفترض بأنه لن يكون هناك متسع من
الوقت لتنفيذ شيء كان في مخيلتي

489
00:33:58,553 --> 00:33:59,815
... ألا وهو

490
00:34:01,122 --> 00:34:03,852
كما تعرفين والدي يعمل كطبيب

491
00:34:03,925 --> 00:34:07,292
وهو قصير وطباعه غريبة للغاية
ولكنه ذكي 

492
00:34:07,361 --> 00:34:09,056
ووالدتي شخصية مرحة

493
00:34:09,130 --> 00:34:11,496
وأعتقد بأنكِ ستسرين بمعرفتك لهما 

494
00:34:11,566 --> 00:34:14,091
ولكن بالطبع سيكون الأمر مستحيلاً

495
00:34:14,168 --> 00:34:18,832
لأنك مشغولة بحزم أغراضك
وبعض الأشياء الأخرى

496
00:34:18,906 --> 00:34:22,706
وكنت قد طلبت منكِ أن تعيدي النظر
ولكنني تراجعت عن هذه الفكرة

497
00:34:22,777 --> 00:34:27,915
ولكنني مازلت تراودني فكرة اصطحابك
"لتشاهدي ريف "باريس
 
499
00:34:27,982 --> 00:34:32,146
وبما أننا تحدثنا عن الريف
في أخر مقابلة رأيتك فيها

500
00:34:32,220 --> 00:34:35,600
أعتقد بأنكِ قد ترغبين في المجيء معي
لقضاء عطلة نهاية الأسبوع هناك

501
00:34:35,670 --> 00:34:38,388
... المكان ليس بعيداً  ، ولكن

502
00:34:38,459 --> 00:34:41,895
ومع ذلك من المستحيل كما أسلفت

503
00:34:41,963 --> 00:34:45,364
بأنكِ مشغولة بحزم أغراضك والتحضير لرحلتك

504
00:34:45,800 --> 00:34:48,894
آجل ، الفكرة غير معقولة في ظاهر الأمر

505
00:34:50,404 --> 00:34:53,032
الفكرة ليست غير معقولة على الإطلاق

506
00:34:54,041 --> 00:34:56,475
وأود المجيء بشدة

507
00:34:57,779 --> 00:35:00,976
هل تودين ذلك ؟ - 
نعم ، شكراً لك - 

508
00:35:02,250 --> 00:35:03,717
... حسناً ، إذاً

509
00:35:06,521 --> 00:35:07,510
... حسناً ، إذاً

510
00:35:11,392 --> 00:35:13,019
أكره تلك الفتاة

511
00:35:13,561 --> 00:35:14,789
(يوجين)

512
00:35:18,633 --> 00:35:22,194
ما زلت أكره تلك الفتاة
ماذا تفعلين في "بولندا" ؟

513
00:35:22,270 --> 00:35:24,761
تقضين كل وقتك في هذه اللعبة السخيفة ؟

514
00:35:25,606 --> 00:35:28,200
لا تأبهين لأفعال زوجي
لا يصرخ في وجه أحد

515
00:35:28,276 --> 00:35:30,335
إلا إذا أحبه - 
هذا ما اعتقدته - 

516
00:35:30,411 --> 00:35:33,005
كان يصرخ في وجهي طيلة حياتي

517
00:35:34,515 --> 00:35:36,506
لما هذه النظرة العابسة ، (بيير) ؟

518
00:35:36,584 --> 00:35:38,814
حان دورك - 
آجل ، أرجو المعذرة- 

519
00:35:38,886 --> 00:35:41,719
سمعت بأنكِ ستذهبين إلى "بولندا" يوم الثلاثاء -  
آجل ، سيدي - 

520
00:35:41,789 --> 00:35:44,121
بولندا" بلد رائع" -
شكراً لك - 

521
00:35:44,192 --> 00:35:46,285
"بالطبع هو لم يذهب مطلقاً إلى "بولندا

522
00:35:46,360 --> 00:35:48,726
لا ينبغي الذهاب إلى هناك
لكي تعرفين أنها بلد رائع

523
00:35:48,796 --> 00:35:51,526
حسناً ، فيما انتظارك ؟
اضرب الكرة

524
00:35:51,599 --> 00:35:53,464
يمكني القول بأن أفضل شيء
يمكنك القيام به

525
00:35:53,534 --> 00:35:57,696
هو الاستمرار في دراستك هناك
وبالطبع ليس بنفس المستوى هنا  

527
00:35:57,772 --> 00:36:00,297
ولكن سوف تبلين بلاءاً حسناً 
مهما كان الأمر

528
00:36:00,374 --> 00:36:03,775
شكراً لك سيدتي - 
أنا لا أجاملك - 

529
00:36:03,845 --> 00:36:06,814
أنا أخبرك فحسب ما أراه على تعبير وجهك

530
00:36:06,881 --> 00:36:10,146
وهذا ما ينطبق على وجوه الناس
انظري إلى زوجي

531
00:36:10,218 --> 00:36:12,516
رجل صالح ، وطبيب جيد

532
00:36:13,054 --> 00:36:16,990
انظري إلى (بيير) إنه شاعر 
ولكنه شاعر يقدح زناد فكره

533
00:36:17,058 --> 00:36:19,219
هو شاعر في مختبره

534
00:36:19,293 --> 00:36:23,320
انظري لي ، أنا بدينة وحمقاء
ولكنني عجوز ذات روح مرحة  

535
00:36:23,397 --> 00:36:25,558
إنها الحقيقة ولا أمانع في ذلك

536
00:36:25,633 --> 00:36:27,601
(انظري إلى السيد والسيدة (ميشود

537
00:36:27,668 --> 00:36:29,659
وإلى (ميشود) الصغير

538
00:36:31,339 --> 00:36:33,068
حسناً ، لنترك هذا الأمر

539
00:36:33,307 --> 00:36:35,798
ولكن انظري إلى نفسك

540
00:36:35,877 --> 00:36:40,371
رابطة الجأش ، وتتميزين بالإصرار والعناد 
وبطبيعة الحال ، الذكاء

541
00:36:40,915 --> 00:36:45,579
وثمة شيء آخر يمكن أن أنعتك به

542
00:36:46,220 --> 00:36:48,754
متقدة كالنار ، لا ، هذا خطأ

543
00:36:49,490 --> 00:36:54,291
مثل الشعلة ، وهذا معنى أقرب

544
00:36:54,695 --> 00:36:57,528
شيء كالشعلة

545
00:36:58,399 --> 00:37:00,060
لقد فزت ، بالتأكيد أنا فزت

546
00:37:00,134 --> 00:37:02,898
ولكن جوهر الارتياح يكمن
في الاستفادة من هذا الفوز

547
00:37:02,970 --> 00:37:04,403
أنت لم تبدِ أي اهتمام

548
00:37:04,472 --> 00:37:06,667
ليس من ثمة عائد مادي 
بهزيمة شخص لم يبدِ أي اهتمام

549
00:37:06,741 --> 00:37:09,209
لماذا ، لقد حاولت الفوز يا أبي - 
إذاً أنت كنت مجرد شخص غبي - 

550
00:37:09,277 --> 00:37:12,535
دعه وشأنه -
كلا ، هذا الفتى يجب أن يتعلم التركيز -

552
00:37:12,613 --> 00:37:14,979
ولن يحصل على مراده مطلقا إذا لم يُرَكز

553
00:37:15,049 --> 00:37:20,616
هل سمعتم من قبل عن القانون الأساسي للفيزياء
والمعروف على نحو متفرد بقانون (كوري) ؟

555
00:37:20,688 --> 00:37:23,657
مجرد حظ بحت ، لا أدري كيف
تعثر (بيير) إلى هذا الحد 

556
00:37:23,724 --> 00:37:27,216
(هلا التزمت بالهدوء ، (يوجين - 
لعبة الكروكيه دوماً تشعرني بالعطش -

557
00:37:28,129 --> 00:37:30,563
هل تريد شراب ؟ - 
شكراً أبي - 

558
00:37:31,766 --> 00:37:34,599
آجل سيدي ، لعبة الكروكية دوماً تشعرني بالعطش

559
00:37:34,969 --> 00:37:37,369
نعم ، إنها تثير عطش الرجل

560
00:37:37,438 --> 00:37:41,067
لا شيء يضاهي مشروب لذيذ مثل
 الليمون بعد مباراة كروكيه

561
00:37:41,142 --> 00:37:43,235
أليس كذلك ، (بيير) ؟

562
00:37:45,446 --> 00:37:46,777
هذا هو المكان

563
00:37:46,847 --> 00:37:49,941
أعتقد بأنكِ ستشعرين بالراحة هنا - 
أنا متأكدة من ذلك - 

564
00:37:50,017 --> 00:37:51,882
هذه كانت غرفة (جاك) عندما كان يعيش بالمنزل 

565
00:37:51,953 --> 00:37:54,945
(كما تعلمين ، شقيق (بيير - 
 ها هو - 

566
00:37:55,990 --> 00:38:00,256
(أين ؟ ، لا ، هذا (بيير - 
حقاً ؟ - 

567
00:38:00,328 --> 00:38:02,626
الشخصان الآخران هما الطبيب وأنا

568
00:38:02,697 --> 00:38:05,757
مجموعة تبدو طائشة - 
أعتقد أنها رائعة - 

569
00:38:05,833 --> 00:38:08,927
آمل أن تستريحي جيداً - 
شكراً لك - 

570
00:38:10,037 --> 00:38:13,006
وشكراً على هذا اليوم الرائع
كنت في غاية السعادة

571
00:38:13,074 --> 00:38:15,235
أنتِ موضع ترحيب ، عزيزتي

572
00:38:15,309 --> 00:38:17,800
"لو تودين تأجيل عودتك إلى "بولندا

573
00:38:17,878 --> 00:38:20,142
سوف يروق لنا بقاءك هنا لبعض الوقت

574
00:38:20,214 --> 00:38:25,115
هذا لطف منك وأود البقاء ولكنني
 راسلت أبي بالفعل وهو ينتظرني 

576
00:38:25,186 --> 00:38:28,579
(لا جدوى يا أمي من التحدث للآنسة (سكودوفسكا
"بشأن البقاء في "باريس

578
00:38:28,656 --> 00:38:30,556
يبدو أنها عقدت العزم 
"على العودة إلى "بولندا

579
00:38:30,624 --> 00:38:34,060
وبقدر ما هي مهتمة بالعلم
يبدو أنها تناسته

580
00:38:40,601 --> 00:38:44,765
لقد حاولت أن أشرح لك لماذا
"يجدر بي العودة إلى "بولندا

581
00:38:45,306 --> 00:38:47,297
وأظن أنك أدركت الأمر

582
00:38:48,209 --> 00:38:50,507
لقد فهمت ، وأنا آسف

583
00:38:54,515 --> 00:38:57,416
حسناً ، طابت ليلتك ، عزيزتي

584
00:38:57,485 --> 00:39:00,852
(طابت ليلتك ، سيدة (كوري -
طابت ليلتك ، آنستي -

585
00:39:07,094 --> 00:39:10,257
بيير) ، ما كان ينبغي عليك)
التحدث إليها بهذه الطريقة

586
00:39:10,331 --> 00:39:12,629
إنها فتاة عنيدة للغاية ، أمي

587
00:39:12,700 --> 00:39:15,999
رغم كل ذلك ، "بولندا" هي موطنها - 
ما هذا ؟ - 

588
00:39:16,070 --> 00:39:18,561
كنت أقول لأمي بأنها فتاة عنيدة للغاية

589
00:39:18,639 --> 00:39:20,800
متعنتة - 
بالضبط ، هذا ما أعنيه - 

590
00:39:20,875 --> 00:39:21,933
هكذا خلقن متعنتات

591
00:39:22,009 --> 00:39:23,909
هكذا رأيتها منذ اللحظة الأولى
التي وقعت عيني عليها

592
00:39:23,978 --> 00:39:27,209
لا تريد الاستماع لصوت العقل - 
عقلها منغلق مثل سمكة البطلينوس الصدفية - 

593
00:39:27,281 --> 00:39:29,181
حسناً ، لنذهب إلى الفراش

594
00:39:30,684 --> 00:39:33,118
طابت ليتك ، أمي - 
طابت ليلتك ، بُنيّ - 

595
00:39:33,187 --> 00:39:35,951
طابت ليلتك ، أبي - 
(طابت ليلتك ، (بيير - 

596
00:39:36,624 --> 00:39:39,058
إنها ذكية للغاية في أشياء أخرى

597
00:39:39,760 --> 00:39:41,694
طابت ليلتك - 
طابت ليلتك - 

598
00:39:46,634 --> 00:39:48,829
أعمى كالخفاش - 
من ؟ - 

599
00:39:48,903 --> 00:39:50,200
ابنك

600
00:41:03,577 --> 00:41:05,545
آنسة ، (سكودفوسكا) ؟

601
00:41:07,081 --> 00:41:08,571
أيتها الآنسة ؟

602
00:41:10,484 --> 00:41:12,475
آنسة ، (سكودفوسكا) ؟

603
00:41:13,420 --> 00:41:16,548
ما الأمر ، ماذا حدث ؟
هل من ثمة خطب ما ؟

604
00:41:18,993 --> 00:41:20,324
(دكتور (كوري

605
00:41:22,062 --> 00:41:23,927
"من المستحيل أن تغادرين "باريس

606
00:41:23,998 --> 00:41:26,626
... ولكن ، ماذا - 
كلا من فضلك ، ينبغي أن أتحدث إليكِ - 

607
00:41:26,700 --> 00:41:28,998
وجدت نفسي في وضع غريب للغاية

608
00:41:29,069 --> 00:41:33,064
 حينما لم تأتين خلال الأسبوعين الماضيين 
إلى المختبر اكتشفت بأن كل شيء مربك للغاية  

610
00:41:33,140 --> 00:41:34,698
وكان من المستحيل تأدية عملي

611
00:41:34,775 --> 00:41:37,243
باختصار من المستحيل أن أمضي قدماً من دونك 

612
00:41:37,311 --> 00:41:40,439
ولكن فجأة كل شيء أصبح جلياً  بالنسبة لي 

613
00:41:40,514 --> 00:41:42,675
قدمت لكِ يد العون في المختبر ، أليس كذلك ؟

614
00:41:42,750 --> 00:41:44,718
أليس كذلك ؟ ألا تقولين ذلك ؟ - 
نعم بالطبع - 

615
00:41:44,785 --> 00:41:47,950
العديد من المرات قدمت لك  
بعض المقترحات القيّمة

616
00:41:48,020 --> 00:41:50,179
طبعاً - 
حسناً ، والآن -

618
00:41:50,257 --> 00:41:54,155
وحيث أنني أتصف بالعصبية ونفاذ الصبر 
أنتِ على العكس تماماً لديكِ ذهن صافٍ
 
620
00:41:54,228 --> 00:41:57,391
وعنيدة ولا تستسلمين مطلقاً
وهذا بمثابة مزيج رائع

621
00:41:57,464 --> 00:42:00,956
ويمكنني مقارنة ذلك بالتركيبة الكيميائية للملح 
"كلورايد + صوديوم"

622
00:42:01,335 --> 00:42:02,696
مستقرة ومُرَكب ضروري

623
00:42:02,770 --> 00:42:05,830
لذا لو تزوجنا على هذا الأساس
سيكون الزواج دوماً هكذا

624
00:42:05,906 --> 00:42:11,633
بذات درجة الحرارة ونفس التكوين
ولن يكون هناك اختلاف أو تقلبات أو شكوك

626
00:42:11,711 --> 00:42:13,271
ولن يوجد سوى مشاعر الحب 

627
00:42:13,347 --> 00:42:14,609
... ولكن

628
00:42:14,682 --> 00:42:19,744
أعرف ما هو شعورك تجاه الحب والرجال
وأنا أحترم هذا الشعور وهذه قناعتي الشخصية

630
00:42:19,820 --> 00:42:21,845
وبالنسبة للعالِم لا يوجد وقت للحب

631
00:42:21,922 --> 00:42:25,085
وكنت أؤمن دوماً بأن العِلم والزواج لا يتوافقان  

632
00:42:25,159 --> 00:42:27,389
ولكن من الغباء الإيمان بالعموميات 

633
00:42:27,461 --> 00:42:29,986
وفي حالتنا هذه سيكون التعاون رائعاً

634
00:42:30,064 --> 00:42:33,192
تعاون رائع ، ألا تشعرين ذلك ؟

635
00:42:34,201 --> 00:42:35,225
أشعر بذلك

636
00:42:35,302 --> 00:42:39,965
وبالنسبة لوالدك وعلى حد قولك
أنا واثق بأنه سوف يثني على هذا التعاون 

638
00:42:40,341 --> 00:42:42,275
ربما - 
"وبالنسبة إلى "بولندا - 

639
00:42:42,343 --> 00:42:45,244
الأشياء الجيدة التي ستفعلينها هناك
بمقدورك فعل عشرة أضعاف هنا

640
00:42:45,312 --> 00:42:47,337
وفي مجالك الخاص ألا وهو العلم

641
00:42:52,319 --> 00:42:54,549
برأيك ما الذي يجب أن أفعله الآن ؟

642
00:42:58,259 --> 00:43:01,660
أعتقد بأن لأمر جيد 

643
00:43:01,795 --> 00:43:05,788
أن نمضي حياتنا جنباً إلى جنب
مع حلمنا العلمي المشترك 

644
00:43:05,866 --> 00:43:08,664
والعمل معاً باستمرار في أبحاثنا

645
00:43:09,169 --> 00:43:12,696
وأي اكتشاف ننجزه ومهما كان صغيراً

646
00:43:12,773 --> 00:43:15,867
سوف يُعمق أواصر الصداقة بيننا

647
00:43:15,943 --> 00:43:18,776
وزيادة شعور الاحترام المتبادل بيننا

648
00:43:19,280 --> 00:43:24,115
أعتقد بأنني أكن لك الآن كل الاحترام والصداقة
 أكثر من أي وقت مضى 

649
00:43:25,419 --> 00:43:30,920
وأظن بأنه ليس من ثمة وعد حافل 
مثل الوعد الذي قدمته
 
651
00:43:32,960 --> 00:43:37,659
"لذا أقترح عليكِ البقاء معي في "باريس 

652
00:43:39,667 --> 00:43:41,396
أعتقد بأنك مُحق

653
00:43:41,468 --> 00:43:44,801
أود البقاء في "باريس" كثيراً

654
00:43:48,842 --> 00:43:50,207
شكراً لكِ

655
00:44:03,023 --> 00:44:04,718
لقد تمت خطوبتنا

656
00:44:04,792 --> 00:44:06,453
تمت خطوبتكما ؟ - 
تمت خطوبتكما ؟ - 

657
00:44:17,104 --> 00:44:18,469
أنا آسف

658
00:44:37,157 --> 00:44:39,489
بيير) ، أنا سعيدة للغاية)

659
00:44:39,626 --> 00:44:42,151
سعيدة للغاية

660
00:44:42,229 --> 00:44:44,322
وأنا كذلك يا بُنيّ ، سعيد للغاية - 
شكراً لكِ ، أمي - 

661
00:44:44,398 --> 00:44:47,128
شكراً لك أبي - 
(بيير) -

662
00:44:47,201 --> 00:44:48,566
طابت ليلتك ، أمي - 
أنا سعيدة للغاية - 

663
00:44:48,635 --> 00:44:49,966
طابت ليلتك ، أبي

664
00:44:50,037 --> 00:44:51,527
طابت ليلتك ، يا بُني ، طابت ليلتك

665
00:44:51,605 --> 00:44:53,573
طابت ليلتك - 
طابت ليلتك - 

666
00:44:54,408 --> 00:44:55,397
طابت ليلتك  

667
00:45:06,186 --> 00:45:09,678
يُرجى الهدوء
الهدوء من فضلكم

668
00:45:09,757 --> 00:45:13,693
أيها السادة ، رجاءاً الهدوء 
والآن انظرا تجاهي

669
00:45:13,761 --> 00:45:17,390
وأبقا ساكنين ولحين العد إلى 10

670
00:45:18,065 --> 00:45:19,225
سكون

671
00:45:19,767 --> 00:45:23,032
1-2

672
00:45:23,103 --> 00:45:26,095
3-4

673
00:45:26,173 --> 00:45:29,700
5-6

674
00:45:29,777 --> 00:45:31,404
7

675
00:45:31,478 --> 00:45:34,447
8-9

676
00:45:34,515 --> 00:45:35,982
10

677
00:45:39,720 --> 00:45:43,379
(أتمنى لكِ السعادة سيدة (كوري -
(شكراً لك (ديفيد -


679
00:45:43,457 --> 00:45:45,755
أنت أول شخص قدم لي هذه التهنئة 

680
00:45:45,826 --> 00:45:48,624
إلى اللقاء سيدة ، (كوري) ، رحلة سعيدة -
شكراً لكِ أيتها الآنسة -

681
00:45:48,695 --> 00:45:50,993
(إلى اللقاء عزيزتي ، (ماري

682
00:45:51,064 --> 00:45:52,691
إلى اللقاء أبي العزيز

683
00:45:52,766 --> 00:45:54,563
تهانيّ

684
00:45:55,402 --> 00:45:57,267
(تهانيّ دكتور (كوري - 
(شكراً لك ، (ديفيد - 

685
00:45:57,337 --> 00:45:58,804
إلى اللقاء

686
00:45:58,872 --> 00:46:01,841
آسفة لتجاوزك

687
00:46:01,909 --> 00:46:03,672
المعذرة - 
إلى اللقاء - 

688
00:46:03,744 --> 00:46:06,508
أين يمكنني وضع هذه الدجاجة ؟

689
00:46:06,580 --> 00:46:09,048
أمي لا نحتاج إلى مزيد من الطعام
نحن ليس ذاهبان إلى الغابة

690
00:46:09,116 --> 00:46:10,378
يا إلهي ، ما هذا ؟

691
00:46:10,451 --> 00:46:13,249
بيير) ، ماذا تريد من هذه)
الكتب العلمية خلال شهر العسل ؟

692
00:46:13,320 --> 00:46:15,720
نريد أن نقرأهم ، يا أمي - 
لقد نفذ صبري - 

693
00:46:15,789 --> 00:46:18,155
أمي ، نحن نريد هذه الكتب - 
الدجاجة التي أعدتها لك أكثر فائدة - 

694
00:46:18,225 --> 00:46:19,419
أؤكد لك ذلك

695
00:46:19,493 --> 00:46:21,290
إلى اللقاء - 
كتب علمية في شهر العسل ؟ - 

696
00:46:21,395 --> 00:46:23,920
هل سمعتِ من قبل عن مثل هذه السخافات ؟ - 
إلى اللقاء ، يا بُنيّ - 

697
00:46:23,997 --> 00:46:25,658
إلى اللقاء - 
ماري) هل أنتِ مستعدة ؟) -

698
00:46:25,732 --> 00:46:28,132
إنهم مستعدان للذهاب

699
00:46:32,506 --> 00:46:33,495
هيا

700
00:47:48,949 --> 00:47:52,885
(أنتِ رائعة الجمال ، (ماري - 
(شكراً لك ، (بيير - 

701
00:48:19,479 --> 00:48:22,642
الموسيقى رائعة ، أليست كذلك ؟ - 
نعم ، شكراً - 

702
00:48:27,854 --> 00:48:29,788
بيير) ؟) - 
نعم ؟ - 

703
00:48:29,856 --> 00:48:32,290
هل تكره العودة ؟ - 
إلى حدٍ ما - 

704
00:48:32,359 --> 00:48:34,991
وعلى الرغم من أني لديّ 
العديد من الأعمال لأنجزها

705
00:48:38,832 --> 00:48:40,857
ما الذي ينبغي عليّ فعله ، (بيير) ؟

706
00:48:40,934 --> 00:48:43,994
ما الموضوع الذي يجب أن أختاره
للحصول على درجة الدكتوراه ؟

707
00:48:44,104 --> 00:48:49,241
أليس من ثمة شيء خاص يثير اهتمامك ؟ -
آجل ، العديد من الأشياء -

709
00:48:50,110 --> 00:48:51,270
... ولكن

710
00:48:54,848 --> 00:48:57,043
ما الأمر ؟ لماذا توقفتِ عن الحديث  ؟

711
00:48:57,851 --> 00:49:01,844
لا شيء ، مجرد فكرة جالت بذهني

712
00:49:01,922 --> 00:49:03,947
حسناً ، ما هي ؟

713
00:49:04,558 --> 00:49:07,857
هل تتذكر ذاك اليوم حين أرانا 
 البروفيسير (بيكريل) تلك الصخرة ؟
 
714
00:49:07,928 --> 00:49:10,726
وخام "البتشبلند" اللامع والصورة التي 
 التقطها على اللوح الفوتوغرافي

715
00:49:10,797 --> 00:49:13,493
آجل - 
(أتعلم ، (بيير - 

716
00:49:13,567 --> 00:49:15,865
لا أستطيع محو هذه الصورة من مخيلتي

717
00:49:16,436 --> 00:49:17,903
حقاً ؟ ، لماذا ؟

718
00:49:17,971 --> 00:49:22,374
أعلم بأنها الحقيقة حينما تنبعث الأشعة  
"من خلال شيء ما داخل خام "خام البتشبلند

719
00:49:22,776 --> 00:49:26,234
ولكن يتملكني شعور جارف بأن ثمة 
 عديد من الأشياء أكثر من ذلك  

720
00:49:26,313 --> 00:49:28,440
ثمة شيء آخر

721
00:49:28,649 --> 00:49:31,982
(شيء يتجاوز تفسير (بيكريل

722
00:49:32,252 --> 00:49:34,550
أنا لا أدرك الأمر تماماً

723
00:49:36,590 --> 00:49:41,123
ما الذي ينبعث من هذه الأشعة ؟
وما هو سبب انبعاثها ؟

725
00:49:41,194 --> 00:49:44,924
ثمة مبدأ أساسي في العلم
"لا شيء يستمر للأبد بدون أن يخبو"

726
00:49:44,997 --> 00:49:46,295
أليس كذلك ؟ - 
آجل - 

727
00:49:46,366 --> 00:49:48,994
أقصد بأن الساعة ستتوقف
إذا لم يتم ملؤها

728
00:49:49,069 --> 00:49:51,333
والنار ستخمد إذا لم يتم تزويدها بالوقود

729
00:49:51,405 --> 00:49:54,203
والأحياء سيلقون حتفهم إذا لم يتم إطعامهم

730
00:49:54,274 --> 00:49:56,742
وحتى الآن هذه الصخور والتي كانت في جوف الأرض

731
00:49:56,810 --> 00:50:00,871
منذ ملايين السنين والتي
 لم تتعرض للشمس مطلقاً 

732
00:50:01,782 --> 00:50:06,310
تنبعث منها الأشعة بالكامل من تلقاء نفسها 

733
00:50:07,921 --> 00:50:09,718
ما تلك الطاقة ؟

734
00:50:10,824 --> 00:50:12,849
ومن أين تأتي ؟

735
00:50:16,496 --> 00:50:18,930
ربما يكون لديّ مس من الجنون  

736
00:50:19,466 --> 00:50:24,536
بعض إنجازات العلم العظيمة
تأتي من خلال مثل هذا الجنون

738
00:50:24,638 --> 00:50:28,399
عندما يتم تفسير شيء ما
ويؤمن به جميع من في العالم

740
00:50:28,475 --> 00:50:32,935
ربما يتواجد شخص في مكان ما
لا يقبل بهذا تماماً

741
00:50:33,013 --> 00:50:34,947
ويقول بشكل غريزي

742
00:50:35,015 --> 00:50:40,979
لست متأكداً من أن هذا التفسير كافٍ"
"وربما يوجد شيء ما أبعد من ذلك
 
744
00:50:41,521 --> 00:50:44,649
(وهذا نوع من الجنون ، (ماري

745
00:50:48,195 --> 00:50:50,254
حسناً ، أنا لست مثل هذا الشخص
وهذا أمر مؤكد

746
00:50:50,330 --> 00:50:52,764
كيف تعرفين ؟ ربما تكونين هذا الشخص

747
00:50:53,533 --> 00:50:56,434
(ربما وضع الدكتور (بيكريل
الجميع علي بداية الطريق فحسب  

748
00:50:56,503 --> 00:50:59,370
وثمة طريق طويل لم يتم اكتشافه بعد

749
00:51:03,744 --> 00:51:06,645
(لا أعرف حتى كيف أبدأ ، (بيير

750
00:51:07,514 --> 00:51:09,607
ولا أعرف ماذا أفعل

751
00:51:18,825 --> 00:51:22,022
(أنا سعيدة للغاية لأننا تزوجنا ، (بيير

752
00:51:23,063 --> 00:51:24,291
حبيبتي

753
00:51:49,222 --> 00:51:50,246
(مرحباً ، (ماري

754
00:51:50,323 --> 00:51:52,757
تعرضت لأسئلة غبية عديدة 
في فصلي الدراسي اليوم

755
00:51:52,826 --> 00:51:53,884
وظننت أنني لن أتخلص من هذه الأسئلة

756
00:51:53,960 --> 00:51:57,191
والليلة عندما نستقبل الضيوف 

757
00:52:03,637 --> 00:52:05,764
واجهتني مشكلة رهيبة

758
00:52:05,839 --> 00:52:07,830
آمل أنني أحضرت الأشياء
التي طلبتيها مني

759
00:52:07,908 --> 00:52:10,433
فقدت قصاصة الورق التي دونت
بها ملاحظاتي ، ولم أستطيع التذكر

760
00:52:10,510 --> 00:52:13,479
ما إذا كان اللفت أو الجزر
لذا أحضرت الاثنين

761
00:52:13,547 --> 00:52:15,777
أمي تحب الجزر وأبي يحب اللفت

762
00:52:15,849 --> 00:52:18,409
وها هي بعض الزهور من أجل العشاء 

763
00:52:22,122 --> 00:52:23,817
(شكراً لك ، (بيير

764
00:52:23,890 --> 00:52:25,380
ما خطبك ، (ماري) ؟

765
00:52:27,060 --> 00:52:28,652
بيير) ، أنا محبطة للغاية)

766
00:52:28,728 --> 00:52:31,162
يبدو أن كل الأساليب التي انتهجتها خطأ

767
00:52:31,231 --> 00:52:34,359
أتساءل ما إذا كنت أحاول 
تجربة أشياء تفوق قدراتي 

768
00:52:34,467 --> 00:52:37,561
ما هو بالضبط هذا الخطأ ؟ - 
لا أدري - 

769
00:52:38,672 --> 00:52:40,833
القياسات خاصتي ، لا تعني أي شيء

770
00:52:40,907 --> 00:52:44,365
أدرك بأنني ارتكبت بعض الأخطاء
ولكنني لا أعلم أين هي

771
00:52:44,444 --> 00:52:48,380
لقد تحققت منهم وراجعتهم 200 مرة

772
00:52:48,949 --> 00:52:51,543
ربما أجهزة القياس الالكترونية 
لا تعمل بطريقة صحيحة

773
00:52:51,618 --> 00:52:53,677
هذا ما أخشاه

774
00:52:54,688 --> 00:52:57,418
(أرجو أن تفحصها من أجلي ، (بيير

775
00:52:58,358 --> 00:53:01,623
سأفعل ذلك غداً
لننسى هذا الأمر الليلة

776
00:53:02,462 --> 00:53:05,898
هيا لا نتحدث أو حتى نفكر بشأن المختبر

777
00:53:06,433 --> 00:53:07,764
هل تعاهديني ؟

778
00:53:09,369 --> 00:53:10,700
أعاهدك

779
00:53:34,027 --> 00:53:36,052
بيير) ، ما الأمر ؟)

780
00:53:36,496 --> 00:53:39,192
ماري) ، بشأن تلك القياسات)

781
00:53:39,266 --> 00:53:42,967
هل تظنين بأن ثمة شيء حدث قد أدى إلى
تغيير قدرة أجهزة القياس الالكترونية ؟  

783
00:53:43,036 --> 00:53:45,834
أليس من المفترض ألا نتحدث
بشأن المختبر الليلة ؟

784
00:53:45,906 --> 00:53:49,774
لقد نسيت ، آنا آسف
لا مزيد بعد الآن ، آسف 

785
00:53:49,843 --> 00:53:52,175
لقد جاءا - 
أين معطفي ؟ - 

786
00:53:58,285 --> 00:54:00,446
ها نحن ذا - 
(مرحباً ، (بيير - 

787
00:54:01,388 --> 00:54:02,377
أمي - 
عزيزي - 

788
00:54:02,455 --> 00:54:03,479
أشم رائحة اللفت

789
00:54:03,556 --> 00:54:06,286
لقد أحضرنا الجزر من أجلك ، أمي - 
يا له من تصرف لطيف منك - 

790
00:54:06,359 --> 00:54:09,657
لقد أحضرت لك مربى البرقوق -
شكراً لكِ ، أمي -

792
00:54:09,729 --> 00:54:12,857
هي من أعددتها ولكن أنا من ابتاعها - 
شكراً لك ، أبي - 

793
00:54:12,933 --> 00:54:14,491
دعيني أعتني بملابسك - 
معطفك يا أبي - 

794
00:54:14,567 --> 00:54:17,195
(أنت لا ترعاها جيداً ، (بيير 

795
00:54:17,270 --> 00:54:20,000
تبدو شاحبة - 
لا تكن سخيفاً - 

796
00:54:20,073 --> 00:54:23,304
تبدين بحالة رائعة ، عزيزتي - 
مثلك تماماً ، نحيفة للغاية - 

797
00:54:24,144 --> 00:54:27,170
دوماً أقول امرأة بلا طفل 
مثل النبات الطفيلي

798
00:54:27,247 --> 00:54:30,444
تتغذي من أجل البقاء على قيد الحياة
وبالمقابل ليست مستعدة بأن تهب الحياة

799
00:54:30,517 --> 00:54:34,146
ما هو عذرها لتهب الحياة
ولماذا جاءت للحياة ؟ 

800
00:54:34,220 --> 00:54:36,654
إنها مثل العالة - 
(لا تقل أسماء ، (يوجين - 

801
00:54:36,723 --> 00:54:40,055
هل تصغين لي ؟ -
بالطبع ، امرأة بلا طفل بمثابة العالة -
 
803
00:54:40,126 --> 00:54:42,993
هو لا يقصدك ، عزيزتي - 
آجل ، هي التي أعنيها - 

804
00:54:43,063 --> 00:54:45,122
ولكنني سوف أنجب طفلاً

805
00:54:45,198 --> 00:54:46,995
متى ؟ - 
قريباً ، آمل ذلك -

806
00:54:47,067 --> 00:54:48,534
عزيزتي - 
... (ماري) -

807
00:54:48,601 --> 00:54:49,829
نعم ، عزيزي

808
00:54:49,903 --> 00:54:52,030
أصغِ إلى من سيقول شيئاً أخيراً

809
00:54:52,105 --> 00:54:55,370
أمتأكدة بأن العزل الكهربائي كان جافاً ؟ - 
(نعم (بيير - 

810
00:54:55,442 --> 00:54:58,070
أخيراً سيشدو بحديث عذب ، أليس كذلك ؟ - 
لا تزعجهم - 

811
00:54:58,144 --> 00:55:00,203
إنهم يفكران في شيء ما - 
لا أصدق ذلك - 

812
00:55:00,280 --> 00:55:04,050
هل تحققتِ من الوصلات الأرضية ؟ -
كلا ، اعتقدت بأنك أعطيتها لي بحالة جيدة -


814
00:55:04,117 --> 00:55:06,244
أحياناً تعمل بطريقة غير مُحكمة
ولم تلاحظين ذلك

815
00:55:06,319 --> 00:55:10,483
بيير) هذا احتمال وارد ، أليس كذلك ؟) - 
آجل ، بالطبع - 

816
00:55:10,957 --> 00:55:14,188
الشيء الذي يجب علينا القيام به
هو التحقق من بداية الوصلة إلى نهايتها 

817
00:55:14,260 --> 00:55:16,558
في هذه الحالة ربما تكون قياساتي صحيحة 

818
00:55:16,629 --> 00:55:17,618
آجل

819
00:55:17,697 --> 00:55:21,092
إذاً كل عمل هذه الأشهر لم يكن خطأ -
هذا صحيح -

821
00:55:21,167 --> 00:55:23,931
بيير) هكذا الأمر ، يجب أن يكون كذلك)

822
00:55:24,004 --> 00:55:26,734
يجب أن يكون كذلك - 
آجل ، ينبغي أن يكون كذلك - 

823
00:55:26,806 --> 00:55:29,104
حسناً ، لا بأس
امض قدما ، وتحقق من ذلك

824
00:55:29,175 --> 00:55:32,332
أبي ، الأمر مجرد ... حسناً
ماري) تواجه العديد من الإخفاقات في عملها)

825
00:55:32,445 --> 00:55:33,362
لا بأس

826
00:55:33,413 --> 00:55:35,506
لا تكف عن الشرح ، هيا - 
التمس لنا العذر - 

827
00:55:35,582 --> 00:55:38,981
هذا الشيء الذي كنت أنتظره منذ عدة أشهر -
لا بأس عزيزتي -


829
00:55:39,052 --> 00:55:41,987
أرجو ألا تمانع لو بقيت لفترة
كافية لأنتهي من تناول قهوتي

830
00:55:42,055 --> 00:55:44,703
افعل ذلك من فضلك
سنجري تجربة وسنعود قبل أن تذهب

831
00:55:44,760 --> 00:55:46,320
شكراً لك ، بُني ، شكراً لك

832
00:55:46,459 --> 00:55:49,986
أحياناً أظن بأن ابنك ليس على ما يرام

833
00:55:50,063 --> 00:55:51,530
كان لطيفاً للغاية عندما
كان يتناول الطعام معك

834
00:55:51,598 --> 00:55:53,589
كان لطفاً مني تناول العشاء معك

835
00:55:53,666 --> 00:55:57,329
... لن أحضر مطلقاً إلى هذا المنزل - 
(احتسي قهوتك ، (يوجين - 

836
00:55:58,772 --> 00:56:00,637
هذا يحدث في كل مرة

837
00:56:15,121 --> 00:56:16,247
حسناً ؟

838
00:56:17,223 --> 00:56:18,554
كل شيء على ما يرام

839
00:56:18,625 --> 00:56:21,924
ليس من ثمة خطأ ، كنت مخطئاً

840
00:56:21,995 --> 00:56:24,054
كنت واثقة بأننا سنجد خطأ

841
00:56:25,799 --> 00:56:26,993
... حسناً

842
00:56:28,368 --> 00:56:30,928
لا أعلم ، أنا آسف

843
00:56:33,106 --> 00:56:35,336
هل اختبرتِ جميع العناصر
(هل أنت متأكدة ، (ماري

844
00:56:35,408 --> 00:56:36,898
(آجل ، أنا على يقين من ذلك  ، (بيير

845
00:56:36,976 --> 00:56:39,740
أنتِ وجدتِ اثنان من هذه العناصر
اليورانيوم ، والثوريوم" ينبعث منهم الأشعة"

846
00:56:39,813 --> 00:56:41,804
هذا صحيح - 
ومن ثم شرعتِ في قياس اليورانيوم - 

847
00:56:41,881 --> 00:56:45,112
و"الثوريوم" المختلط بخام "البتشبلند" ؟ - 
هذا حدث عندما صادفت هذه المشكلة - 

848
00:56:45,185 --> 00:56:47,915
خام " البتشبلند " كان ينبعث منه
نشاط إشعاعي لا أستطيع تفسيره

849
00:56:47,987 --> 00:56:51,218
من الداخل وبمقدار كبير 
"من "اليورانيوم والثوريوم

850
00:56:52,559 --> 00:56:55,494
هل تودين أن تريني كيف أخذتِ قياساتك ، (ماري) ؟

851
00:56:55,562 --> 00:56:57,826
أنت لا تمانع ؟ - 
بالطبع لا - 

852
00:56:57,897 --> 00:56:59,228
حسناً

853
00:57:02,702 --> 00:57:06,263
هذا ما فعلته مرات عديدة
لدرجة أنني لا أستطيع العد 

854
00:57:07,207 --> 00:57:09,368
"هذا هو خام "البتشبلند

855
00:57:09,442 --> 00:57:11,910
"نعلم بأن الأشعة تأتي من "اليورانيوم والثوريوم

856
00:57:11,978 --> 00:57:13,206
والتي بداخل خام " البتشبلند " هذا

857
00:57:13,279 --> 00:57:15,440
وهذان العنصران ينبعث منهما الإشعاع - 
هذا صحيح -

858
00:57:15,515 --> 00:57:18,211
وضعت هذا المعدن في هذا الجُرن - 
هل كان هذا الجُرن نظيفاً ؟ - 

859
00:57:18,284 --> 00:57:20,013
دوماً كنت أصقله

860
00:57:20,086 --> 00:57:23,487
هذه هو معدن " البتشبلند " الخام وما زال
عنصري "اليورانيوم والثوريوم" بداخله

861
00:57:23,556 --> 00:57:26,957
ودوماً كنت أملأ مستوى البوتقة بالكامل
هذه هي الطريقة التي فعلتها كل مرة

862
00:57:27,026 --> 00:57:29,654
"ثم أضعها في مقياس "الكهروميتر

863
00:57:32,999 --> 00:57:36,196
ثم أغلق الصندوق حتى لا يكون ثمة مجرى هوائي - 
جيد - 

864
00:57:36,636 --> 00:57:38,831
"ومن ثم أشحن جهاز قياس "الكهروميتر

865
00:57:45,211 --> 00:57:47,611
والآن سنعرف مقدار النشاط الإشعاعي
"داخل خام" البتشبلند

866
00:57:47,680 --> 00:57:50,114
أهذا صحيح ؟ - 
صحيح ، ابدئي - 

867
00:57:50,850 --> 00:57:52,249
 مستعد ؟ - 
اقرئي - 

868
00:58:06,332 --> 00:58:07,924
ثمانية - 
ثمانية - 

869
00:58:08,001 --> 00:58:10,231
نفس القراءة التي أتحصل عليها دوماً

870
00:58:11,337 --> 00:58:14,966
خام "البتشبلند" وبداخله عنصري
اليورانيوم والثوريوم" يعطي قراءة 8"

871
00:58:15,041 --> 00:58:19,671
والآن هذا هو "اليورانيوم" النقي والمستخرج
"من ذات الكمية من خام " البتشبلند 

872
00:58:19,746 --> 00:58:22,613
ونضعه بالضبط في ذات المكان
ثم نغلق الصندوق

873
00:58:22,682 --> 00:58:24,513
"ثم نشحن جهاز قياس "الكهروميتر 

874
00:58:24,584 --> 00:58:27,382
والآن سنعرف مقدار طاقة الإشعاع
"المنبعثة من "اليورانيوم

875
00:58:27,453 --> 00:58:28,613
صحيح

876
00:58:29,589 --> 00:58:30,920
مستعد ؟ - 
اقرئي - 

876
00:58:40,250 --> 00:58:41,260
اثنان 

877
00:58:41,850 --> 00:58:42,960
اثنان كالعادة

878
00:58:43,069 --> 00:58:46,402
أنا لم أرتكب خطأ حتى الآن - 
هذا ما أراه - 

879
00:58:46,639 --> 00:58:49,631
"نحن أدركنا بأن خام " البتشبلند
"وبداخله عنصري "اليورانيوم والثوريوم

880
00:58:49,709 --> 00:58:53,406
يعطينا قراءة " 8 " واليورانيوم " بمفرده
" يعطينا قراءة " 2 

881
00:58:53,479 --> 00:58:55,879
"والآن سنختبر "الثوريوم - 
مع ذات الكمية من خام" البتشبلند " ؟ - 

882
00:58:55,949 --> 00:58:58,144
بالطبع ، وسنضعه بالضبط في المكان ذاته

883
00:58:58,218 --> 00:59:00,812
"نغلق الصندوق ونشحن جهاز قياس "الكهروميتر

884
00:59:00,920 --> 00:59:03,548
والآن سنكتشف  مقدار طاقة الإشعاع
"المنبعثة من "الثوريوم

885
00:59:03,623 --> 00:59:04,885
صحيح

886
00:59:04,958 --> 00:59:06,448
مستعد ؟ - 
اقرئي - 

887
00:59:14,100 --> 00:59:15,158
اثنان

888
00:59:19,973 --> 00:59:23,739
أنا لا أفهم
لا بد وأن ثمة خطأ ما

889
00:59:25,111 --> 00:59:29,514
"عندما تكون قراءة "اليورانيوم والثوريوم
 " داخل خام " البتشبلند "  8

890
00:59:29,582 --> 00:59:32,312
ولكن بمفردهما المجموع " 4 " فحسب

891
00:59:33,486 --> 00:59:35,750
هل تحققتِ من جميع العناصر
التي بداخل خام " البتشبلند " ؟

892
00:59:35,822 --> 00:59:39,019
لقد راجعت كل عنصر
وأنت تعرف النتائج

893
00:59:39,092 --> 00:59:41,617
كل عنصر موجود

894
00:59:41,694 --> 00:59:45,562
اليورانيوم و الثوريوم" هما العنصران"
اللذان ينبعث منهما الإشعاع

895
00:59:45,632 --> 00:59:48,567
ولماذا ينبعث منهما إشعاع مضاعف
"عندما يكونان داخل خام " البتشبلند

896
00:59:48,635 --> 00:59:51,069
ولا يحدث ذلك عندما يتم 
اختبارهما بشكل منفصل ؟

897
00:59:51,137 --> 00:59:53,605
أين هي النقاط الأربعة المفقودة ؟

898
00:59:53,673 --> 00:59:55,436
هذا ما لا أفهمه

899
00:59:56,309 --> 00:59:58,072
أنا لا أفهم ذلك

900
00:59:58,711 --> 01:00:02,010
"أنتِ أجريتِ تحليل كيميائي لمحتوى " البتشبلند
أليس كذلك ؟

901
01:00:02,081 --> 01:00:03,412
بالطبع - 
هل يمكنني الإطلاع عليه ؟ - 

902
01:00:03,483 --> 01:00:04,575
نعم

903
01:00:09,722 --> 01:00:12,885
% أكسيد "اليورانيوم" 75% ، أكسيد "الثوريوم" 13

904
01:00:12,959 --> 01:00:15,860
% كبريتيد الرصاص 3% "ثاني أكسيد السيلكون" 2

905
01:00:15,928 --> 01:00:18,396
% أكسيد "الكالسيوم" 3% ، أكسيد "الباريوم" 2

906
01:00:18,464 --> 01:00:19,988
% أكسيد "الحديد" 1

907
01:00:20,066 --> 01:00:22,432
% أكسيد "المغنسيوم" 0.99 

908
01:00:22,502 --> 01:00:24,993
% بقية المواد الغريبة الأخرى 001 

909
01:00:50,029 --> 01:00:51,621
بيير) ؟) -
نعم ؟ - 

910
01:00:52,265 --> 01:00:56,599
بالتأكيد عالمنا يتكون من المواد المعروفة 
أليس كذلك ؟

911
01:00:56,669 --> 01:00:59,797
وهذه العناصر ثابتة للأبد

912
01:00:59,872 --> 01:01:01,772
خامدة ولا تتغير

913
01:01:02,875 --> 01:01:04,809
ونحن نعلم هذا ، أليس كذلك ؟

914
01:01:04,877 --> 01:01:07,345
وكل عِلمنا يستند على ذلك

915
01:01:07,413 --> 01:01:10,576
كل عِلمنا استند على ذلك ، استمري

916
01:01:11,617 --> 01:01:16,111
في البداية اعتاد الأوائل على
 التفكير بأن هناك 4 عناصر فقط

917
01:01:16,189 --> 01:01:18,453
الأرض ، الهواء ، النار والماء

918
01:01:18,524 --> 01:01:21,322
وكانوا يعتقدون بأن كل شيء
في عالمهم يتكون من هذه العناصر

919
01:01:21,394 --> 01:01:24,488
آجل ، استمري - 
ولكنهم كانوا مخطئين ، أليس كذلك ؟ - 

920
01:01:24,564 --> 01:01:29,001
كانوا مخطئين - 
والآن نحن نعلم بأن هناك 78 عنصر - 

921
01:01:30,870 --> 01:01:33,634
وهذه العناصر موجودة هنا على الأرفف

922
01:01:33,706 --> 01:01:37,767
ونحن نؤمن بأن  ما زالت هناك
بعض العناصر الغير معروفة

923
01:01:37,844 --> 01:01:40,813
ولكننا نفترض بأن هذه العناصر المفقودة

924
01:01:40,880 --> 01:01:45,044
سيكون لها ذات الخصائص للعناصر
 التي نعرفها بالفعل

925
01:01:45,118 --> 01:01:46,585
هذا صحيح

926
01:01:47,687 --> 01:01:48,881
(بيير)

927
01:01:51,357 --> 01:01:55,794
ماذا لو كان هناك نوعاً من المواد
والتي لم تخطر على بالنا مطلقاً ؟

928
01:01:56,529 --> 01:01:58,360
وماذا يعني ذلك ؟

929
01:01:58,731 --> 01:02:01,461
ماري) ، هذا يعني)

930
01:02:03,202 --> 01:02:08,105
أن مفهومنا الكامل لطبيعة المواد
يتعين علينا تغييره

931
01:02:12,178 --> 01:02:13,941
المكان بارد هنا

932
01:02:21,754 --> 01:02:23,984
أخبريني بما يجول في خاطرك

933
01:02:25,057 --> 01:02:26,490
لا أجرؤ على ذلك تماماً

934
01:02:26,559 --> 01:02:29,653
هيا قوليها ، كيف يبدو الأمر جنونياً 

935
01:02:30,663 --> 01:02:34,565
ماذا لو لم نرتكب خطأً في قياسنا ؟

936
01:02:35,935 --> 01:02:40,167
ماذا لو كان تصور العلم خطأ ؟

937
01:02:42,008 --> 01:02:46,342
ماذا لو كان هناك مواد 
ليست خاملة وإنما نشطة ؟ 

938
01:02:47,346 --> 01:02:48,677
حيوية ؟

939
01:03:03,763 --> 01:03:08,496
هل نجرؤ ونفكر بأن نقاطنا الأربعة المفقودة

940
01:03:09,469 --> 01:03:12,097
داخل هذه المواد الغريبة 

941
01:03:13,172 --> 01:03:17,165
والتي نسبتها 001 % ؟

942
01:03:23,649 --> 01:03:27,585
بيير) ، لقد اكتشفنا عنصراً جديداً)

943
01:03:28,921 --> 01:03:31,151
عنصر نشط

944
01:03:35,761 --> 01:03:37,285
"من رواسب خام " البتشبلند 

945
01:03:37,363 --> 01:03:39,923
والذي تبقي بعد أن استخرجت
"اليورانيوم والثوريوم"

946
01:03:39,999 --> 01:03:41,694
ينبغي أن يكون هناك - 
أين ؟ - 

947
01:03:41,767 --> 01:03:43,598
في ورقة المصفاة

948
01:03:46,506 --> 01:03:48,235
أغلق الستائر

949
01:03:56,883 --> 01:03:57,907
مستعد ؟

950
01:03:57,984 --> 01:04:01,078
ماري) لو أن نقاطك الأربعة المفقودة هنا)

951
01:04:01,153 --> 01:04:04,281
سوف يتغير مفهومنا عن الكون

952
01:04:06,893 --> 01:04:08,417
مستعد ؟ - 
اقرئي - 

953
01:04:30,516 --> 01:04:31,608
أربعة

954
01:04:34,086 --> 01:04:35,451
(بيير)

955
01:04:39,659 --> 01:04:40,785
(ماري)

956
01:04:42,261 --> 01:04:44,024
... هذا مفهوم جديد

957
01:04:45,298 --> 01:04:49,325
لو استطعنا إثبات وجود هذا العنصر الجديد

958
01:04:49,402 --> 01:04:52,803
ربما يمكننا التمعن في سر الحياة ذاتها

959
01:04:52,872 --> 01:04:56,205
وبطريقة أعمق في تاريخ العالم 
أكثر من أي وقت مضى

960
01:04:59,912 --> 01:05:01,504
(سيدة (كوري

961
01:05:01,681 --> 01:05:06,584
ينبغي أن تدركي أن المجلس
قد أولى طلبك كل الاهتمام

962
01:05:06,886 --> 01:05:11,313
ومع ذلك فإن الجامعة ليس لديها ميزانية 
 كبيرة لإنشاء مختبرات إضافية

964
01:05:11,390 --> 01:05:14,518
وشراء المعدات الجديدة التي طلبتيها

965
01:05:14,594 --> 01:05:17,119
(لقد ذكرتِ بأنك والدكتور (كوري

966
01:05:17,229 --> 01:05:21,131
قد اكتشفتما وجود عنصر جديد 
عنصر نشط

967
01:05:21,200 --> 01:05:25,996
ولكن للأسف لم تقدما لنا
أي إثبات مقنع عن وجوده

969
01:05:26,072 --> 01:05:29,132
لقد أثبتنا وجوده عن طريق التجربة

970
01:05:29,208 --> 01:05:34,641
وقد واصلنا بحثنا بطريقة مكثفة
باستثناء 5 أسابيع في الخريف

972
01:05:34,714 --> 01:05:36,944
حيث وُلدت طفلتي في سبتمبر

973
01:05:37,016 --> 01:05:41,180
وللأسف بعد أسبوع فقد زوجي والدته

974
01:05:42,488 --> 01:05:45,218
ولكن بقية الوقت الذي كان لدينا 
تم تكريسه تماماً للبحث

975
01:05:45,291 --> 01:05:50,126
ومع ذلك خلال هذه الأشهر الثمانية أو التسعة
لم تقتربا من أي إثبات 

976
01:05:50,196 --> 01:05:53,893
وفيما يتعلق بوجوده ، ما اسمه ؟

977
01:05:53,966 --> 01:05:57,094
"زوجتي أطلقت عليه اسم "راديوم - 
"آجل ، "الراديوم - 

978
01:05:57,169 --> 01:06:01,469
(أود أن أطرح سؤلاً على الدكتور (كوري - 
(نعم ، بروفيسير (روجيه - 

979
01:06:01,540 --> 01:06:05,169
هذا العمل سوف يتطلب مزيداً من الوقت
أليس كذلك ؟ 

980
01:06:05,244 --> 01:06:06,871
نعم ، بالطبع

981
01:06:06,946 --> 01:06:10,848
أنت بالفعل تقوم بالتدريس 
في مدرسة الفيزياء والكيمياء

982
01:06:10,916 --> 01:06:15,148
والسيدة (كوري) تقوم بالتدريس
"في المدرسة المتوسطة بـ  "سيفريس 

983
01:06:15,221 --> 01:06:18,850
وربما سيتطلب منكما جهداً هائلاً
في أفضل الأحوال  

984
01:06:18,924 --> 01:06:23,156
ومن الصعوبة بمكان في هذه الحالة
أن يبدو الأمر واعداً

985
01:06:23,229 --> 01:06:28,132
وعلى الرغم من قدرات 
السيدة (كوري) المعترف بها

986
01:06:28,200 --> 01:06:32,603
اسمحي لي بالقول بأن الشباب
 ليس لديهم الخبرة الكافية

987
01:06:33,439 --> 01:06:34,804
ولا سيّما إذا كانت امرأة

988
01:06:35,975 --> 01:06:38,637
اسمحوا لي أيها السادة

989
01:06:38,744 --> 01:06:41,508
هذه الملاحظة ليس لها 
أي صلة بموضوعنا هذا

990
01:06:41,580 --> 01:06:44,208
السيدة (كوري) صغيرة وهذا صحيح تماماً

991
01:06:44,283 --> 01:06:47,013
ولا تملك التجربة الكافية 
مثل معظمنا في شبابنا 

992
01:06:47,086 --> 01:06:49,054
وكما تقولون هي امرأة

993
01:06:49,121 --> 01:06:53,080
ولكن اسمحوا لي أيها السادة 
إنها امرأة غير عادية

994
01:06:53,159 --> 01:06:56,219
وأؤكد القول بأنها امرأة غير عادية

995
01:06:56,295 --> 01:06:59,025
ولا يمكنكم تصنيفها بتعبيركم هذا 

996
01:06:59,098 --> 01:07:02,898
لقد أتيحت لي الفرصة لمراقبة
السيدة (كوري) عن كثب

997
01:07:02,968 --> 01:07:06,768
وأستطيع أن أؤكد لكم بأنها عالِمة رائعة

998
01:07:06,839 --> 01:07:10,366
وكما أنها دقيقة ومتقدة الذكاء 
... وعلاوة على ذلك

999
01:07:15,047 --> 01:07:18,710
أيها السادة ينبغي أن تدركوا
(بأنني كنت أشرف على السيدة (كوري 

1000
01:07:18,784 --> 01:07:22,117
باهتمام وتجرد كامل

1001
01:07:22,188 --> 01:07:25,055
مثل إشرافي  وحُكمي على أي زميل أخر

1002
01:07:25,124 --> 01:07:26,989
نحن ندرك بأنك مقتنع

1003
01:07:27,059 --> 01:07:30,426
بموثوقية أبحاث السيدة (كوري)

1004
01:07:30,496 --> 01:07:33,431
تماماً ، لدرجة أنني تركت أبحاثي الخاصة 

1005
01:07:33,499 --> 01:07:39,063
وكرست كل وقتي للتعاون معها
لعزل هذا العنصر الجديد

1007
01:07:40,539 --> 01:07:42,131
(دكتور ، (كوري

1008
01:07:42,208 --> 01:07:46,008
(بقدر ما نود مساعدتك أنت والسيدة (كوري

1009
01:07:46,412 --> 01:07:49,813
ولكن ميزانيتنا لا تسمح بتوفير أغراض 
لمثل هذه النوعية من الأبحاث

1010
01:07:49,882 --> 01:07:54,376
(ومع ذلك فإن اقتراح البروفيسير (روجيه

1011
01:07:54,453 --> 01:07:57,445
والذي اتفقنا عليه بالإجماع

1012
01:07:57,523 --> 01:08:02,426
ألا وهو توفير مستودع لأبحاثكما 
 في فناء مدرسة الفيزياء

1013
01:08:03,062 --> 01:08:06,895
ونحن ندرك بأن هذا المستودع
... ليس المكان المناسب لأبحاثكما

1015
01:08:06,966 --> 01:08:08,092
أيها السادة

1016
01:08:08,200 --> 01:08:13,037
أفهم بأنكم  ستقدمون لنا مستودع قديم
في فناء مبنى الفيزياء ؟

1018
01:08:13,105 --> 01:08:16,506
والذي كان يستخدم كغرفة تشريح
من قِبل طلاب الطب ؟

1019
01:08:16,575 --> 01:08:18,475
وإذا كان هذا الكوخ البغيض هو المتاح

1020
01:08:18,544 --> 01:08:22,002
حيث لا يوجد أحد على استعداد للعمل بداخله

1021
01:08:22,081 --> 01:08:25,209
سقفه يتسرب منه الماء
والأرضية غير مغطاة ورطبة

1022
01:08:25,284 --> 01:08:26,842
ولا يمكن تدفئته

1023
01:08:26,919 --> 01:08:30,753
وخلال الصيف فهو كالمنزل الخانق
وفي الشتاء مكان متجمد

1024
01:08:30,823 --> 01:08:35,056
وهل تتخيلون بأنني سوف أسمح لزوجتي
بأن تعمل في ظل هذه الظروف المرّوعة ؟

1026
01:08:35,127 --> 01:08:36,958
... لو فعلتم ذلك أيها السادة ، ثقوا 

1027
01:08:43,969 --> 01:08:46,164
ليأذن لي زوجي

1028
01:08:46,238 --> 01:08:49,207
سنكون سعداء للغاية لو حظينا بهذا المستودع

1029
01:08:57,416 --> 01:09:00,249
سنكون سعداء للغاية لو حظينا بهذا المستودع

1030
01:09:25,136 --> 01:09:29,266
 هذا هو المستودع الذي يقبع"
"في فناء مدرسة الفيزياء

1031
01:09:29,340 --> 01:09:33,868
"(وكان هذا المختبر الخاص بـ (ماري) و (بيير كوري"

1032
01:09:33,945 --> 01:09:36,812
"وكان المكان أسوأ مما كان متوقعاً"

1033
01:09:36,881 --> 01:09:38,542
"لم يكن هناك أي معدات"

1034
01:09:38,616 --> 01:09:42,143
"وكانا تحت رحمة أسوأ ظواهر الطقس"

1035
01:09:42,220 --> 01:09:46,350
كيف يمكنهم فعل أي شيء جدير بالاهتمام"
" في ظل هذه الظروف ؟

1036
01:09:46,424 --> 01:09:49,825
ولو أدركا منذ البداية طول الفترة"
"التي سيعملون خلالها هنا 

1037
01:09:49,894 --> 01:09:54,024
والصعوبات التي كانت تنتظرهم"
"لما أقدما على البدء

1038
01:09:54,098 --> 01:09:59,167
آجل ، هذا ما كان سيفعلانه على الأرجح"
"لقد كانا من هذه النوعية

1040
01:09:59,237 --> 01:10:03,970
في البداية كان العمل ألبدني"
"فوق طاقة كلٍ منهما

1041
01:10:04,042 --> 01:10:07,205
وخلال تلك الأيام الشتوية"
"تناوبا العمل المتواصل بينهما

1042
01:10:07,278 --> 01:10:10,076
"لإنشاء معمل كيميائي كامل"

1043
01:10:10,148 --> 01:10:14,847
وقد جلبا طن من خام " البتشبلند " الخام"
"من مناجم "بوهيميا

1044
01:10:14,919 --> 01:10:18,252
لتنفيذ مخططهم لاستخراج"
"جميع العناصر المعروفة

1045
01:10:18,323 --> 01:10:21,224
"إلى أن تبقى أوقيات قليلة"

1046
01:10:21,292 --> 01:10:25,285
ومن خلال هذه الأوقيات القليلة"
"سيتبقى عنصرهم الثمين ، الراديوم

1047
01:10:25,363 --> 01:10:27,923
"والذي سيتم عزله في نهاية المطاف"

1048
01:10:27,999 --> 01:10:33,403
في البداية وعلى الرغم من البرد القارص"
"كان يتوجب العمل في الهواء الطلق

1049
01:10:33,471 --> 01:10:35,666
"بسبب اللهب والأبخرة"

1050
01:10:35,740 --> 01:10:38,607
"وكانت الخطوة الأولى إذابة المعدن الخام"

1051
01:10:38,676 --> 01:10:42,578
في حوض كبير مستطيل وكان يغلي"
"مثل الحمم البركانية

1052
01:10:42,647 --> 01:10:47,478
ومن ثم يتم سكب الأحماض"
"حتى يتم إذابة الأملاح

1054
01:10:53,858 --> 01:10:58,895
وعندما يتم ذلك تكون المرحلة التالية"
"صهر ما تبقى في مراجل منفصلة 

1056
01:10:58,963 --> 01:11:00,828
"وهذا عمل آخر قاصم للظهر"

1057
01:11:00,899 --> 01:11:03,561
"وكان لهيب النيران لا يفارقهم ليلاً ونهاراً"

1058
01:11:03,635 --> 01:11:08,095
(وكان على (بيير) و (ماري"
"أن يتعاونا طوال الوقت

1059
01:11:08,172 --> 01:11:11,767
وبفضل إصرارهم تغلبا على الصعاب"
"بتعاقب الأشهر

1060
01:11:11,843 --> 01:11:15,802
ومواجهة الأعمال الشاقة والخطيرة"
"ولكن على الرغم من ذلك

1061
01:11:15,880 --> 01:11:19,873
كانت تلك البداية على الأقل"
"(لكلٍ من (بيير) و (ماري

1062
01:11:29,961 --> 01:11:32,623
"وكانت هدفاً يقاتلون من أجله باستمرار"

1063
01:11:32,697 --> 01:11:33,925
"أبخرة الغاز"

1064
01:11:37,368 --> 01:11:40,269
"وأخيراً مرت الأشهر والسنوات"

1065
01:11:40,505 --> 01:11:42,405
"وتغير نوع العمل"

1066
01:11:42,473 --> 01:11:45,931
"ولكن ما زال (بيير) يحشد المعدات"

1067
01:11:46,010 --> 01:11:48,706
"ويجمع أي مواد موجودة في متناول اليد"

1068
01:11:49,347 --> 01:11:51,611
"وما تبقى من خام البتشبلند الأصلي"

1069
01:11:51,683 --> 01:11:56,143
"والآن ينبغي تنقيتة مراراً لإزالة العناصر الأخرى"

1070
01:11:56,220 --> 01:12:00,721
وهذا العمل لم يكن شاق بدنياً فحسب"
"بل كان شاقاً بما يكفي

1072
01:12:00,792 --> 01:12:03,852
"لا سيّما خلال أيام الصيف الحارة"

1073
01:12:05,997 --> 01:12:07,589
"وهكذا استمر العمل"

1074
01:12:07,665 --> 01:12:09,929
"وحتى الآن تم إزالة كل شيء"

1075
01:12:10,001 --> 01:12:13,493
"من أطنان الخام باستثناء عنصريين أخيرين"

1076
01:12:13,571 --> 01:12:15,835
"أحدهم كان "الباريوم" والآخر"

1077
01:12:15,907 --> 01:12:19,502
العنصر الذي بدءوا يفكرون به"
من كل قلبهم كعنصر خاصٍ بهما

1078
01:12:19,577 --> 01:12:22,375
"العنصر الثمين والبعيد المنال ، "الراديوم"

1079
01:12:22,814 --> 01:12:27,478
واعتقد (بيير) و (ماري) أن نهاية"
"عملهم الشاق  ينبغي أن  يلوح في الأفق

1080
01:12:27,685 --> 01:12:32,281
والآن كل ما تبقى هو فصل"
"هذين العنصرين الأخيرين

1081
01:12:32,357 --> 01:12:34,257
"الباريوم والراديوم"

1082
01:12:34,826 --> 01:12:36,418
"وهذه كانت المشكلة"

1083
01:12:36,494 --> 01:12:40,191
"ألا وهي فصل "الباريوم" و الراديوم"
"بطريقة أو بأخرى

1084
01:13:10,261 --> 01:13:11,785
لم يتم الانفصال

1085
01:13:15,133 --> 01:13:16,760
لم يتم الانفصال

1086
01:13:18,136 --> 01:13:20,036
لم يتم الانفصال

1087
01:13:26,010 --> 01:13:28,911
"الثاني عشر من سبتمبر 1899"

1088
01:13:28,980 --> 01:13:33,110
تقليل عناصر البتشبلند أوشك على الانتهاء"
"ولم يتبق سوى "الباريوم والراديوم 

1089
01:13:33,184 --> 01:13:35,778
"الانفصال المقبل سوف يكون الراديوم"

1090
01:13:37,655 --> 01:13:42,217
الثامن من نوفمبر 1899"
"التجربة الأولى ، لم يتم الانفصال

1091
01:13:42,593 --> 01:13:47,292
العاشر من نوفمبر 1899"
"التجربة الثانية لم يتم الانفصال

1092
01:13:48,032 --> 01:13:52,867
السادس عشر من يوليو 1900"
"التجربة رقم 458 

1093
01:13:52,937 --> 01:13:57,067
"ما زال الراديوم لا يستجيب للانفصال عن الباريوم"

1094
01:13:58,743 --> 01:14:01,906
"حسناً ، "الراديوم" لا ينفصل عن "الباريوم

1095
01:14:02,080 --> 01:14:04,446
لقد فعلنا كل ما في وسعنا وأكثر

1096
01:14:04,549 --> 01:14:09,213
أكثر مما فعله الناس أجمعين
شكراً على مثابرتك ولكنها بلا طائل

1097
01:14:09,287 --> 01:14:11,346
ولن نجد طريقة لفصلهم مطلقاً

1098
01:14:11,422 --> 01:14:14,414
الباريوم والراديوم" لا يمكن فصلهم"

1099
01:14:17,195 --> 01:14:19,891
باعتقادك إلى متى يمكننا الوقوف
  في هذه الحرارة التي لا تطاق ؟

1100
01:14:19,964 --> 01:14:22,592
حرارة خانقة صيفاً وطقس متجمد شتاءاً

1101
01:14:22,667 --> 01:14:25,864
إلى متي تتحملين كل هذه الصعاب ؟

1102
01:14:25,937 --> 01:14:29,737
بظنك إلى متى لا أحرك ساكنا
وأنا أشاهدك تدمرين نفسك ؟

1103
01:14:29,807 --> 01:14:32,002
العالم لم يتأثر بعدم وجود "الراديوم" حتى الآن

1104
01:14:32,076 --> 01:14:35,978
ماذا سيحدث لو يتم الفصل
لمدة 100 عام أخرى ؟

1105
01:14:40,485 --> 01:14:42,214
لن أستسلم

1106
01:14:43,354 --> 01:14:45,788
لو استغرق الأمر 100 عام

1107
01:14:45,857 --> 01:14:48,189
ربما الأمر يدعو للأسف

1108
01:14:49,093 --> 01:14:52,927
ولكن سأرى كيف يمكنني الذهاب   
إلى أقصى مدى طيلة حياتي

1109
01:15:22,593 --> 01:15:26,495
لم أرَ قط مثل هذه الحروق من قبل

1110
01:15:27,031 --> 01:15:28,896
تبدو غريبة للغاية

1111
01:15:29,767 --> 01:15:33,328
ولا أتذكر أنني رأيت شيئاً مثلها

1112
01:15:34,238 --> 01:15:37,639
ومن الواضح أنها ليست بسبب مواد طبيعية

1113
01:15:41,345 --> 01:15:46,950
سيدة (كوري) ، منذ متى وأنتِ تؤدين تجاربك 
مع هذا العنصر المجهول ؟

1115
01:15:47,018 --> 01:15:51,011
... خلال الثلاث
الثلاث سنوات ونصف الماضية

1116
01:15:52,156 --> 01:15:55,557
هل تسببت لكِ تلك الحروق الكثير من الألم ؟

1117
01:15:55,626 --> 01:15:57,025
لا

1118
01:15:57,094 --> 01:16:00,530
كانت مزعجة في بعض الأحيان

1119
01:16:00,598 --> 01:16:03,692
ولم أعر لها انتباهاً إلا مؤخراً

1120
01:16:08,105 --> 01:16:09,265
فهمت

1121
01:16:11,709 --> 01:16:16,078
من الواضح أنكِ تتعاملين مع بعض المواد
ذات القوة الهائلة بشكل ملحوظ

1122
01:16:16,147 --> 01:16:20,174
أما بالنسبة لتلك الحروق
فليس ثمة وسيلة لكي أخبرك

1123
01:16:21,385 --> 01:16:24,115
(وأنبهك سيدة (كوري

1124
01:16:24,222 --> 01:16:28,056
بأن هذه الحروق من الممكن أن تكون خطيرة

1125
01:16:28,159 --> 01:16:30,389
وربما في الواقع قد تتطور بشكل خبيث

1126
01:16:30,461 --> 01:16:34,625
لو واصلتِ تعريضهم لهذا العنصر المجهول 

1127
01:16:35,733 --> 01:16:37,496
وليس مستحيلاً

1128
01:16:38,502 --> 01:16:41,562
أن يتطور الأمر ويتحول إلى طبيعة سرطانية

1129
01:16:45,443 --> 01:16:47,911
ونصيحتي لكِ ، سيدتي

1130
01:16:47,979 --> 01:16:50,413
أن تتخلي عن تجاربك

1131
01:16:59,323 --> 01:17:02,156
سرطان ؟ - 
(كلا ، (بيير - 

1132
01:17:02,393 --> 01:17:06,523
لقد قال بأن الحروق قد تتطور بشكل خبيث

1133
01:17:06,831 --> 01:17:09,493
ربما تتطور إلى سرطان ؟ - 
لا - 

1134
01:17:10,001 --> 01:17:14,165
لقد قال ربما تتطور إلى طبيعة سرطانية

1135
01:17:14,238 --> 01:17:17,435
ولكن إذا تعرضت للراديوم بشكل مفرط

1136
01:17:17,508 --> 01:17:21,035
إذاً لو توخينا الحذر 
فليس ثمة شيء نخشاه

1137
01:17:21,112 --> 01:17:25,640
ولكن هذه الكلمة تخيفني
ورأيتِ كيف نالت من أمي

1138
01:17:27,652 --> 01:17:30,314
ينبغي علينا أن نتخلى عن تجاربنا

1139
01:17:31,155 --> 01:17:35,922
لو تعاملنا مع مثل هذه القوة الهائلة
... فليس هناك شيء يمكن قوله 

1140
01:17:35,993 --> 01:17:38,154
لن أسمح بذلك ، ولن أتركك تخاطرين بنفسك 

1141
01:17:38,229 --> 01:17:39,218
لن أسمح لكِ - 
بيير) ، أرجوك) -

1142
01:17:39,297 --> 01:17:40,525
(كلا ، (ماري - 
استمع لي ، من فضلك - 

1143
01:17:40,598 --> 01:17:42,657
ثمة شيء يجب أن أخبرك به

1144
01:17:42,733 --> 01:17:45,668
ومن ثم عليك أن تقرر ما يحلو لك

1145
01:17:48,973 --> 01:17:50,600
(حسناً ، (ماري

1146
01:17:51,942 --> 01:17:56,106
منذ أن تركت الطبيب كنت أفكر

1147
01:17:56,614 --> 01:18:00,380
بشأن عنصرنا ، من الواضح أن لديه قوة هائلة

1148
01:18:00,451 --> 01:18:03,716
قوة تكفي للتأثير على الأنسجة السليمة 
مثل أنسجتي

1149
01:18:03,788 --> 01:18:06,450
قوة تكفي لتدمير الأنسجة

1150
01:18:06,524 --> 01:18:09,584
بيير) إذا كانت لديه هذه القوة)

1151
01:18:09,660 --> 01:18:13,391
فلماذا لا تدمر هذه القوة الأنسجة المعتلة ؟

1152
01:18:15,466 --> 01:18:19,698
هل تدرك ماذا يعني ذلك ؟
ربما تشفيها

1153
01:18:19,770 --> 01:18:21,601
من خلال تدمير الأنسجة المعتلة

1154
01:18:21,672 --> 01:18:24,869
وربما يشفي جميع الأمراض

1155
01:18:25,576 --> 01:18:29,842
حتى لو كان السرطان ؟ - 
نعم (بيير) ، ربما يفعل ذلك - 

1156
01:18:30,348 --> 01:18:33,943
نحن لا نعلم ما هي الأشياء
التي قد تنفع الناس

1157
01:18:36,487 --> 01:18:41,948
(ولكن ، (ماري - 
بيير) ، ألا ترى كيف أن مثل هذه الأشياء الغير هامة) -

1159
01:18:42,026 --> 01:18:44,426
يمكن مقارنتها بأشياء تعني الكثير ؟ 

1160
01:18:44,495 --> 01:18:48,522
وربما تقي من الأمراض المستعصية 
وحتى أسباب الموت

1161
01:18:49,500 --> 01:18:50,728
(بيير)

1162
01:19:16,293 --> 01:19:21,128
وهكذا استمرا في عملهم"
"باستخدام كل الاحتياطات اللازمة

1163
01:19:21,198 --> 01:19:23,098
"وتم شفاء أصابع ماري"

1164
01:19:24,168 --> 01:19:27,467
وبالرغم من أنهما لم يجدا وسيلة"
"لفصل الراديوم عن الباريوم

1165
01:19:27,538 --> 01:19:32,001
ومن خلال عملية واحدة اكتشفا"
"طريقة لإزالة الباريوم

1167
01:19:32,076 --> 01:19:35,705
"رويداً ، رويداً من خلال كميات متناهية الصغر"

1168
01:19:35,780 --> 01:19:39,844
والعمل على نظرية ، حالما يتم"
"إزالة الباريوم بأكمله   

1170
01:19:39,917 --> 01:19:42,317
"لن يتبقى شيء سوى الراديوم"

1171
01:19:55,566 --> 01:19:58,296
هنا نرى نوعاً من شيء"
"كان عليهم القيام به

1172
01:19:58,369 --> 01:20:00,894
"وهذا ما يسمى التبلور"

1173
01:20:00,971 --> 01:20:04,202
"وعندما يتبخر السائل تتبقى البلورات"

1174
01:20:04,275 --> 01:20:08,006
"وكان ينبغي عليهم فعل هذا الشيء مراراً وتكراراً"

1175
01:20:27,131 --> 01:20:32,034
وقد ثبت أنه الأكثر دقة"
"في جميع مراحل مهمتهم الطويلة

1176
01:20:32,102 --> 01:20:37,763
والتي استمرت لعامين حيث تطلبت"
"الآلاف من العمليات المنفصلة

1178
01:20:37,842 --> 01:20:42,142
الآن ما تبقى من مختلف تلك العمليات"
"والتي قاما بالعمل عليها

1179
01:20:42,213 --> 01:20:45,842
"يكمن في مئات أوعية البخر الصغيرة"

1180
01:20:45,916 --> 01:20:50,410
صغيرة لأن الكميات الأكبر"
"لن تتبخر بسرعة

1181
01:20:50,488 --> 01:20:53,821
"البلورة وإعادة البلورة"

1182
01:20:53,891 --> 01:20:57,884
وكل عملية كانا يأملان"
"أن تقربهم أكثر وأكثر

1183
01:20:57,962 --> 01:21:01,625
"إلى لُب الغموض العظيم"

1184
01:21:01,699 --> 01:21:05,260
"وأخيراً توصلا إلى التبلور النهائي"

1185
01:21:05,336 --> 01:21:09,636
"هذه التي احتوت خلاصة تركيز الأوعية الأخرى"

1186
01:21:09,707 --> 01:21:14,007
"وهي التي تبقت من مئات أوعية البخر"

1187
01:21:23,153 --> 01:21:25,246
يغمرني شعور بالبكاء

1188
01:21:32,830 --> 01:21:34,491
(بروفيسير ، (بيرو

1189
01:21:34,565 --> 01:21:37,864
(بروفيسير (بيرو -
(سيدة (كوري - 

1190
01:21:37,935 --> 01:21:41,427
أخشى أنني جئت في لحظة حاسمة

1191
01:21:41,505 --> 01:21:43,735
كلا ، لا ، لقد انتهينا بالفعل 

1192
01:21:43,807 --> 01:21:46,537
ليس لدينا ما نفعله الآن سوى الانتظار
سررت بلقاؤك

1193
01:21:46,610 --> 01:21:49,704
ليس من ثمة أحد كنا نود أن يكون
معنا في هذه اللحظة أكثر منك

1194
01:21:49,780 --> 01:21:54,581
شكراً ، لقد جلبت معي
زائر لامع للغاية

1195
01:21:54,652 --> 01:21:57,678
لا يوجد ألمع من هؤلاء الشباب

1196
01:21:57,755 --> 01:22:00,781
اسم (كوري) سوف يقود البقية

1197
01:22:00,858 --> 01:22:04,419
أنت أطول مما كنت أتخيل ، يا بُني

1198
01:22:04,495 --> 01:22:07,862
وأنتِ سيدتي ، صغيرة وجميلة للغاية

1199
01:22:07,932 --> 01:22:09,729
ومتقدة الذكاء - 
شكراً لك - 

1200
01:22:09,800 --> 01:22:12,234
لا أدري ما هي المعجزة الأكبر ؟

1201
01:22:12,303 --> 01:22:14,863
أنتما أم "الراديوم" ؟

1202
01:22:14,939 --> 01:22:16,998
لماذا لا تقدمني لهما ، (بيرو) ؟

1203
01:22:17,074 --> 01:22:20,510
أعتقد أنني أعرفك
أليس أنت اللورد (كالفن) ؟

1204
01:22:21,512 --> 01:22:25,141
"رفضت العودة تماماً إلى "لندن
دون أن أقابل كلٍ منكما

1205
01:22:25,215 --> 01:22:29,174
طالما أن أعظم عالم على قيد الحياة
"يؤمن بوجود "الراديوم

1206
01:22:29,253 --> 01:22:30,982
فلا يهم ما يؤمن به الآخرون

1207
01:22:31,055 --> 01:22:34,923
هنا يوجد أعداد قليلة من أوعية البخر

1208
01:22:34,992 --> 01:22:37,290
ما هي عدد المواد المتبلورة التي أنجزتموها ؟

1209
01:22:37,361 --> 01:22:38,953
أفترض أنها المئات ؟

1210
01:22:39,029 --> 01:22:41,463
(أخبره ، (بيير - 
انظر هنا ، سيدي - 

1211
01:22:44,868 --> 01:22:49,430
5677

1212
01:22:50,207 --> 01:22:54,667
وأفترض أن التبلور النهائي هناك ؟

1213
01:22:54,745 --> 01:22:58,374
5677

1214
01:23:04,955 --> 01:23:06,946
التبلور النهائي

1215
01:23:08,025 --> 01:23:10,459
يا لها من لحظة تاريخية

1216
01:23:13,130 --> 01:23:17,863
هذا الوعاء الصغير يمثل ثمانية أطنان
"من خام "البتشبلند

1217
01:23:17,935 --> 01:23:19,835
وأربع سنوات من العمل

1218
01:23:20,771 --> 01:23:24,764
وفي غضون ساعات قليلة سيتبخر الماء
وسيتبقى "الراديوم" فحسب

1219
01:23:24,842 --> 01:23:28,903
الراديوم" النقي" - 
تتملكنيّ رغبة شديدة للبقاء لكي أشاهده - 

1220
01:23:28,979 --> 01:23:32,779
ولكنها ليلة رأس السنة الميلادية
"وأسرتي تنتظرني في "لندن

1221
01:23:32,850 --> 01:23:37,745
حقاً أنها لحظة عظيمة تخص كلٍ منكما 

1223
01:23:37,821 --> 01:23:38,981
وحدكما

1224
01:23:39,790 --> 01:23:43,351
سوف تبدءان العام الجديد أصدقائي
وأنتما تحلقان في أفاق الشهرة

1225
01:23:43,961 --> 01:23:45,553
إلى اللقاء - 
إلى اللقاء - 

1226
01:23:45,629 --> 01:23:46,891
إلى اللقاء - 
إلى اللقاء ، سيدي - 

1227
01:23:46,964 --> 01:23:48,591
هيا بنا ، (بيرو) ، القطار لن ينتظر

1228
01:23:48,666 --> 01:23:50,031
إلى اللقاء - 
إلى اللقاء - 

1229
01:23:50,100 --> 01:23:51,294
إلى اللقاء

1230
01:23:52,136 --> 01:23:56,129
سوف أعود إلى "باريس" الأسبوع المقبل
لكي أرى "الراديوم" بأم عيني

1231
01:23:56,206 --> 01:24:00,643
أرسل لي برقية الليلة وصفه لي 

1232
01:24:01,812 --> 01:24:04,280
لدينا شاعر هناك

1233
01:24:04,348 --> 01:24:07,249
والذي كتب شيئاً ملائماً لهذه المناسبة

1234
01:24:07,317 --> 01:24:10,150
"لتقرع الأجراس ابتهاجاً بالعام الجديد"

1235
01:24:10,220 --> 01:24:13,451
"وأعرض عن الأشياء الخطأ وأقدم على الحقيقة"

1236
01:24:14,291 --> 01:24:16,259
إلى اللقاء ، ليباركما الله

1237
01:24:16,393 --> 01:24:18,486
إلى اللقاء - 
إلى اللقاء - 

1238
01:24:24,334 --> 01:24:26,131
يا له من رجل رائع

1239
01:24:26,503 --> 01:24:29,597
الرجال العظماء دوماً بسطاء وطيبون

1240
01:24:32,910 --> 01:24:34,002
آجل

1241
01:24:38,982 --> 01:24:41,314
كلانا يشعر بالإرهاق الشديد - 
نعم - 

1242
01:24:42,453 --> 01:24:45,388
لنحاول أن نحصل على قسط من الراحة - 
حسناً - 

1243
01:24:45,723 --> 01:24:48,749
اجلسي هنا وسوف أغطيكِ بهذا الرداء 

1244
01:24:51,495 --> 01:24:52,689
هنا

1245
01:24:53,731 --> 01:24:57,462
(اسحب مقعدك بالقرب مني ، (بيير
لا أستطيع الوصول إليك

1246
01:24:58,702 --> 01:25:00,499
هنا ، هذا أفضل

1247
01:25:01,071 --> 01:25:03,039
لنحاول أن نغفو

1248
01:25:31,502 --> 01:25:32,730
(بيير)

1249
01:25:34,505 --> 01:25:36,097
كم الساعة الآن ؟

1250
01:25:36,840 --> 01:25:39,900
كم مضى علينا من الوقت ونحن نائمان ؟

1251
01:25:43,547 --> 01:25:44,878
إنها الخامسة صباحاً

1252
01:25:46,183 --> 01:25:49,243
ينبغي أن التبلور قد حدث الآن
يجب أن يكون هناك

1253
01:25:50,120 --> 01:25:52,350
ينبغي أن يكون "الراديوم" هناك

1254
01:25:58,562 --> 01:25:59,790
هيا

1255
01:26:01,565 --> 01:26:04,932
أتمانع لو بادرت بإلقاء نظرة ؟

1256
01:26:44,274 --> 01:26:46,139
لا يوجد شيء هنا

1257
01:26:46,476 --> 01:26:48,444
لا أثر لأي شيء

1258
01:26:49,046 --> 01:26:50,479
ولا حتى بلورة واحدة

1259
01:26:50,914 --> 01:26:52,541
هذه البقعة فحسب

1260
01:26:53,817 --> 01:26:55,648
ماذا حدث ، (بيير) ؟

1261
01:26:55,919 --> 01:26:59,753
أين "الراديوم" ؟ ماذا فعلنا ؟ أين هو ؟

1262
01:26:59,823 --> 01:27:03,486
ماذا حدث ؟ أين هو ، (بيير) ؟ - 
لا أعلم - 

1263
01:27:03,560 --> 01:27:05,460
ما الخطأ الذي ارتكبناه ؟
وما الذي ينبغي علينا فعله ؟

1264
01:27:05,529 --> 01:27:07,929
لم نرتكب أي خطأ - 
(لا يمكنني تحمل هذا الأمر ، (بيير - 

1265
01:27:07,998 --> 01:27:09,192
أين "الراديوم" ؟

1266
01:27:09,266 --> 01:27:13,396
لقد عملنا من أجله سنوات وسنوات 
ينبغي أن يكون هنا

1267
01:27:13,470 --> 01:27:16,200
أربع سنوات طويلة في هذا المستودع

1268
01:27:17,140 --> 01:27:19,836
أربع سنوات طويلة

1269
01:27:35,826 --> 01:27:37,851
أهذا أنت ؟ - 
نعم ، أبي - 

1270
01:27:37,928 --> 01:27:40,294
يجب أن يُتخذ إجراء حيال طفلتكما

1271
01:27:40,364 --> 01:27:42,161
أظن بأنه يجب أن تستعيدوها 

1272
01:27:42,232 --> 01:27:44,700
لقد فعلت المستحيل كي تتناول وجبة العشاء

1273
01:27:44,768 --> 01:27:46,736
... والآن هي .. الآن هي

1274
01:27:47,204 --> 01:27:50,071
لا تريد أن تذهب للفراش
حتى تروي عليها أمها قصة 

1275
01:27:50,140 --> 01:27:53,337
أود أن أعرف ماذا حدث لـ قصصي 
إنها ذات القصص

1276
01:27:54,478 --> 01:27:56,139
سأصعد إليها

1277
01:28:15,532 --> 01:28:17,557
وماذا حدث بعد ، أمي ؟

1278
01:28:19,770 --> 01:28:21,795
(آسفة عزيزتي ، (إيرين

1279
01:28:22,506 --> 01:28:25,304
أمك لن تستطيع أن تقص عليكِ المزيد الليلة

1280
01:28:25,375 --> 01:28:27,172
رجاءاً أمي

1281
01:28:30,314 --> 01:28:32,305
ما الأمر ، أمي ؟

1282
01:28:33,183 --> 01:28:36,084
أود أن أعرف ماذا حدث ، أمي

1283
01:28:36,186 --> 01:28:40,623
لو أغمضتِ عينيكِ بإحكام
والدك سيروي لكِ قصة

1284
01:28:40,691 --> 01:28:42,818
ما موضوعها ؟

1285
01:28:42,893 --> 01:28:46,556
حسناً ، إنها بشأن

1286
01:28:47,764 --> 01:28:53,398
... أنها بشأن
كنز غريب وعجيب
 
1288
01:28:53,971 --> 01:28:56,769
وكان موصداً عليه بحجر كبير في مغارة مسحورة

1289
01:28:57,074 --> 01:28:59,235
هل كانت تتواجد أميرة معه ؟

1290
01:28:59,643 --> 01:29:01,611
نعم ، أميرة

1291
01:29:02,813 --> 01:29:07,182
أميرة جميلة ذات شعر ذهبي

1292
01:29:07,818 --> 01:29:09,683
هل كان يتواجد أمير أيضاً ؟

1293
01:29:10,420 --> 01:29:12,354
لا ، لم يكن أمير

1294
01:29:12,589 --> 01:29:15,581
بل رجل كان يعيش بمفرده

1295
01:29:15,659 --> 01:29:18,389
حتى عثرت عليه الأميرة

1296
01:29:18,628 --> 01:29:22,428
هل كانا يحبان بعضهما البعض ؟ - 
حباً جماً - 

1297
01:29:23,867 --> 01:29:26,893
حسناً والدي ، عيني مغلقة 

1298
01:29:28,338 --> 01:29:30,238
... حسناً والآن

1299
01:29:31,942 --> 01:29:37,603
ذات يوم أخبرت الأميرة الرجل 
بشأن هذا الكنز العجيب

1301
01:29:38,115 --> 01:29:41,516
لذلك قررا الذهاب معاً للبحث عنه 

1302
01:29:42,986 --> 01:29:46,217
وبطبيعة الحال لم يرَ أحد هذا الكنز من قبل

1303
01:29:46,289 --> 01:29:49,258
ولكن الأميرة كانت تعلم بوجوده 

1304
01:29:49,326 --> 01:29:52,454
وكانت تعلم بأنهما لو استطاعا
أن يخرجاه من المغارة

1305
01:29:52,529 --> 01:29:56,863
لربما يجعلا الناس يشاهدون أشياء رائعة

1306
01:29:56,933 --> 01:29:59,834
لم يكن يستطيعون رؤيتها من قبل

1307
01:30:01,104 --> 01:30:03,402
لذا بذلا قصارى جهدهم

1308
01:30:03,473 --> 01:30:06,499
لوقت طويل للغاية

1309
01:30:07,010 --> 01:30:10,741
في محاولة لاستخراج الكنز من المغارة

1310
01:30:11,281 --> 01:30:14,409
ومن ثم أصابهم التعب الشديد

1311
01:30:15,018 --> 01:30:19,148
وفي نهاية الأمر أدركا 
بأنهما لن يقدرا أبداً

1312
01:30:19,222 --> 01:30:23,318
على استخراج الكنز من المغارة المسحورة

1313
01:30:24,628 --> 01:30:26,562
ولكنهما لم يحزنا بشأنه

1314
01:30:27,197 --> 01:30:28,824
لأنهم يدركان

1315
01:30:29,433 --> 01:30:33,767
أنه بغض النظر عما أصابهم من إحباط

1316
01:30:33,837 --> 01:30:36,203
سوف يظلان دوماً معاً 

1317
01:30:37,340 --> 01:30:39,808
يستمدان الشجاعة من بعضهما البعض  
والتي تخفف عنهما خيبة الأمل 

1318
01:30:39,876 --> 01:30:41,969
لأنهم معاً

1319
01:30:43,914 --> 01:30:46,849
وعاشا في سعادة منذ ذلك الحين

1320
01:30:53,957 --> 01:30:55,424
إنها نائمة

1321
01:31:02,332 --> 01:31:05,267
... أتعلمين ، لقد واعدنا (ديفيد) بأننا

1322
01:31:06,436 --> 01:31:10,031
... ولكنني أفترض بطبيعة الحال بأنكِ لا تشعرين

1323
01:31:10,807 --> 01:31:13,332
أتذكر ، حفلة العام الجديد 

1324
01:31:13,743 --> 01:31:17,179
... ولكن بالطبع أنت لا ترغبين في الذهاب

1325
01:31:17,681 --> 01:31:21,310
بيير) ، لقد واعدناه ، لنذهب)

1326
01:31:21,985 --> 01:31:23,350
أنا أفضل الذهاب

1327
01:31:24,154 --> 01:31:25,519
وهذا قد يساعد

1328
01:31:26,356 --> 01:31:28,824
جيد ، جيد

1329
01:31:38,935 --> 01:31:40,425
سنة جديدة سعيدة

1330
01:31:41,071 --> 01:31:42,629
سنة جديدة سعيدة

1331
01:31:43,006 --> 01:31:45,338
سنة جديدة سعيدة -
سنة جديدة سعيدة -

1332
01:31:54,184 --> 01:31:56,015
(سنة جديدة سعيدة ، (ماري

1333
01:31:56,686 --> 01:31:58,620
(سنة جديدة سعيدة (بيير

1334
01:32:01,358 --> 01:32:02,518
(ماري)

1335
01:32:45,135 --> 01:32:47,569
حاولي أن تبعدي الأمر عن ذهنك
واخلدي للنوم

1336
01:32:47,637 --> 01:32:51,300
(لا أستطيع ، ولا يمكنني قبول الأمر ، (بيير

1337
01:32:51,675 --> 01:32:54,974
ماري) ، أحياناً يوجد أشياء يجب أن تقبليها)

1338
01:32:55,045 --> 01:32:56,512
هذا لو عرفت لماذا أخفقنا

1339
01:32:56,580 --> 01:33:00,982
أنا لا أمانع في قبول الإخفاق
هذا لو عرفت سببه فحسب

1341
01:33:01,952 --> 01:33:03,681
منذ أشهر وأشهر وأشهر

1342
01:33:03,753 --> 01:33:07,018
أدركنا بأننا توصلنا إلى
استخدام الأساليب الصحيحة

1343
01:33:07,090 --> 01:33:10,389
وفي النهاية لماذا هذا الإخفاق المفاجئ ؟

1344
01:33:10,460 --> 01:33:12,792
لا أعرف ، لا أعرف

1345
01:33:14,264 --> 01:33:18,724
بيير) ، هذه الشوائب التي في الوعاء)

1346
01:33:19,502 --> 01:33:20,560
نعم ؟

1347
01:33:21,071 --> 01:33:23,938
لم نختبرها ، أليس كذلك ؟ - 
كلا ، لم نفعل - 

1348
01:33:25,275 --> 01:33:29,371
وما كنا نتوقع العثور عليه هو 
كمية محددة من "الراديوم" أليس كذلك ؟

1349
01:33:29,446 --> 01:33:31,880
شيء يمكن أن نراه ونشعر به

1350
01:33:31,948 --> 01:33:35,042
وكما قلت تُقَدر بكمية قليلة من الملح

1351
01:33:35,552 --> 01:33:36,541
نعم

1352
01:33:37,220 --> 01:33:40,678
... بيير) ، ماذا لو)

1353
01:33:41,658 --> 01:33:44,456
ماذا لو استطلعنا مقدار الكمية ؟ 

1354
01:33:46,229 --> 01:33:48,288
ماذا لو كانت هناك نسبة
"قليلة من "الراديوم

1355
01:33:48,365 --> 01:33:52,699
في كمية المواد التي استخدمناها
والتي لم نتمكن من رؤيتها ؟

1356
01:33:54,404 --> 01:33:58,773
ماذا لو كانت تلك الشوائب
كانت النسبة الأصغر

1357
01:33:58,842 --> 01:34:00,503
وقد تبخرت

1358
01:34:02,679 --> 01:34:05,705
واصلي - 
(بيير) -

1359
01:34:07,217 --> 01:34:09,014
... هل يمكن

1360
01:34:09,085 --> 01:34:13,681
هل يمكن أن تكون تلك الشوائب هي "الراديوم" ؟

1361
01:34:34,978 --> 01:34:36,138
! (بيير)

1362
01:34:38,948 --> 01:34:40,279
إنه هناك

1363
01:34:40,884 --> 01:34:44,650
الراديوم" ، إنه هناك ، إنه هناك"

1364
01:34:50,193 --> 01:34:51,751
! (بيير)

1365
01:35:02,439 --> 01:35:03,667
إنه هنا

1366
01:35:03,740 --> 01:35:05,230
إنه هنا

1367
01:35:05,308 --> 01:35:07,799
إنه هنا ، إنه هنا

1368
01:35:12,115 --> 01:35:13,810
 (بيير)

1369
01:35:15,452 --> 01:35:17,579
أين هم ؟ هل هم في "باريس" ؟ - 
سنذهب أينما كانوا - 

1370
01:35:17,654 --> 01:35:19,121
لن أخبرك أين هم

1371
01:35:19,189 --> 01:35:23,125
ولكن ، دكتور (كوري) ، أنا
"مندوب صحيفة "لندن تايمز

1372
01:35:23,193 --> 01:35:27,323
ويتواجد هنا مندوبين صحف
من كل الدول الكبرى في العالم

1374
01:35:27,397 --> 01:35:31,561
ألا يدرك دكتور ومدام (كوري) بأنهم
   لن يستطيعان الاختباء من الصحافة ؟

1375
01:35:31,634 --> 01:35:34,228
العالم بأسره يتحرق شوقاً لاكتشافهم

1376
01:35:34,304 --> 01:35:36,795
الجمهور يريد أن يعرف الكثير عنهم

1377
01:35:36,873 --> 01:35:40,707
لقد سمعنا بأنهم رفضا أخذ
"أي أموال مقابل "الراديوم

1378
01:35:40,777 --> 01:35:43,007
ولكنهما وهباه للعالم

1379
01:35:43,079 --> 01:35:44,944
جائزة "نوبل" ستفوز بها امرأة

1380
01:35:45,014 --> 01:35:48,916
ثمة أمور هامة يجب أن تقال للعالم

1381
01:35:48,985 --> 01:35:51,010
نعم ، الجماهير يجب أن تعرف

1382
01:35:51,087 --> 01:35:54,250
هل تبرعا باكتشافهم ؟ - 
أين هم الآن ؟ - 

1383
01:35:54,324 --> 01:36:00,957
أيها السادة ، كل ما أعرفه
أن (بيير) ، (ماري) مرهقان للغاية

1385
01:36:01,030 --> 01:36:04,727
لقد أجريا مقابلات عديدة
وأرى بأنه لا يوجد المزيد لكي يُقال 

1386
01:36:04,801 --> 01:36:06,894
لكي يثير اهتمام الجماهير

1387
01:36:06,970 --> 01:36:11,134
إنهم مرضى وذهبا بعيداً لقضاء أجازة
وأخذ قسط من الراحة

1388
01:36:11,608 --> 01:36:15,305
والآن من المستحيل تماماً 
لأي صحفي في العالم

1389
01:36:15,378 --> 01:36:18,677
أن يحاول إجراء مقابلة مع دكتور
أو سيدة (كوري) في الوقت الحالي

1390
01:36:18,748 --> 01:36:19,942
أنا آسف

1391
01:36:26,923 --> 01:36:28,254
المعذرة

1392
01:36:29,826 --> 01:36:33,353
"أنا من صحيفة "كورييه" بـ "جرينوبل

1393
01:36:33,430 --> 01:36:35,955
هل يمكنني رؤية سيدة (كوري) ؟

1394
01:36:36,065 --> 01:36:39,831
أخشى أنك لن تستطيع مقابلتها
إنهم هنا لأخذ قسط من الراحة

1395
01:36:39,903 --> 01:36:42,133
أنها أول أجازة لهما منذ 5 سنوات

1396
01:36:42,205 --> 01:36:44,298
وأنت لا تود أن تزعجهم

1397
01:36:44,407 --> 01:36:47,342
ربما بوسعك أن تخبريني شيء ما عنها

1398
01:36:47,410 --> 01:36:50,345
لا أستطيع العودة دون كتابة أي قصة 

1399
01:36:56,319 --> 01:36:59,413
هل تود أن تحصل على شيء لصحيفتك 
ولا يعرفه سوى القليل من الناس

1400
01:36:59,489 --> 01:37:01,354
بالتأكيد أود ذلك

1401
01:37:02,091 --> 01:37:04,218
حسناً ، اكتب في صحيفتك

1402
01:37:04,894 --> 01:37:08,660
(بأن الجامعة منحت دكتور ، وسيدة (كوري

1403
01:37:08,731 --> 01:37:10,756
مختبر جديد رائع

1404
01:37:11,935 --> 01:37:16,065
به العديد من الغرف وأحدث المعدات
والعديد من المساعدين

1405
01:37:17,474 --> 01:37:20,466
وسيتم تقديمه لهما خلال
احتفال رسمي الأسبوع المقبل

1406
01:37:20,543 --> 01:37:21,874
الأسبوع المقبل

1407
01:37:24,314 --> 01:37:26,179
أهذا يكفي ؟

1408
01:37:26,749 --> 01:37:29,217
هذا جيد ، وشيء رائع

1409
01:37:29,886 --> 01:37:32,116
لا أدري كيف أشكرك

1410
01:37:32,288 --> 01:37:35,348
أستطيع أن أقول لكِ بأنني كنت
(أخشى مقابلة سيدة (كوري

1411
01:37:35,492 --> 01:37:37,687
ولكن الأمر كان هاماً بالنسبة لي

1412
01:37:37,760 --> 01:37:40,092
وهذه كانت مهمتي الأولى التي كُلفت بها

1413
01:37:40,163 --> 01:37:44,361
ولو أمكنني الحصول على هذه المقابلة
فربما يساعدني ذلك كثيراً

1414
01:37:44,434 --> 01:37:49,361
حسناً أيها السيد بوسعك أن تخبر صحيفتك
(بأنك أجريت مقابلة مع السيدة (كوري


1416
01:37:49,973 --> 01:37:51,702
 ..., سيدة  -
إلى اللقاء - 

1417
01:37:54,244 --> 01:37:55,575
... هل أنتِ

1418
01:37:55,879 --> 01:37:57,437
هل أنتِ سيدة (كوري) ؟

1419
01:37:57,514 --> 01:38:01,109
(آجل وهذه ابنتي (إيرين

1420
01:38:01,184 --> 01:38:03,652
وهذه دراجتها الجديدة ذات الثلاث إطارات 
وتريد أن تتباهى بها

1421
01:38:03,720 --> 01:38:04,948
... والآن - 
أمي ، أمي - 

1422
01:38:05,021 --> 01:38:08,650
(وهذه طفلتي ، إنها (إيف

1423
01:38:08,725 --> 01:38:10,920
هل هي طفلة مطيعة ؟ - 
جيدة للغاية ، سيدتي - 

1424
01:38:10,994 --> 01:38:13,656
هل أنتِ طفلة مطيعة ، حبيبتي ؟ - 
نعم ، سيدتي - 

1425
01:38:13,730 --> 01:38:15,891
هل تناولت الحليب ؟ - 
نعم - 

1426
01:38:15,965 --> 01:38:18,092
حسناً - 
نعم سيدتي - 

1427
01:38:18,167 --> 01:38:20,226
(أبقيها في الهواء الطلق ، (إيفيت
حسناً -

1428
01:38:22,338 --> 01:38:25,307
والآن ستحظى بجولة رائعة في الحديقة

1429
01:38:27,076 --> 01:38:30,011
والآن أستمحيك عذراً ، إلى اللقاء - 
إلى اللقاء - 

1430
01:38:40,657 --> 01:38:44,525
هل تعرفين ماذا كنت أفعل ؟ - 
بيير) ، كنت أظن بأنك نائم) -

1431
01:38:44,594 --> 01:38:47,461
كلا ، كنت أتجول في أروقة المختبر الجديد

1432
01:38:49,065 --> 01:38:53,001
لا تتخيل بأنه كبير للغاية
ربما لا يرقى على قدر توقعاتك

1433
01:38:53,069 --> 01:38:57,233
وفي هذه اللحظة أتخيل بأنني
أسير في قاعة طويلة بيضاء

1434
01:38:57,307 --> 01:39:00,606
هل أنا معك ؟ - 
آجل ، برفقتي - 

1435
01:39:00,677 --> 01:39:04,477
والآن أتفقد مكتبك ولا أصدق بأنه كبير للغاية 

1436
01:39:04,547 --> 01:39:07,983
وكيف هو مكتبك ؟ - 
لم نصل إليه بعد - 

1437
01:39:08,051 --> 01:39:10,849
الأمر سيكون مثيراً ، أليس كذلك ؟
لا سيّما حين نسير في المختبر لأول مرة

1438
01:39:10,920 --> 01:39:13,912
آجل ، سيكون الأمر رائعاً
عندما نعود للعمل مجدداً 

1439
01:39:13,990 --> 01:39:15,787
لقد خسرنا الكثير من الوقت

1440
01:39:15,892 --> 01:39:18,918
بيير) ، الوقت الذي قضيناه هنا)
لم يضع هباء

1441
01:39:18,995 --> 01:39:20,986
لقد استعدنا قوتنا مجدداً

1442
01:39:21,297 --> 01:39:25,893
نعم ، هذه حقيقة ، كلانا عانى من المرض
ولم نكن نعلم ذلك

1443
01:39:26,636 --> 01:39:28,501
أتعلمين ، عندما جئنا هنا لأول مرة

1444
01:39:28,571 --> 01:39:32,098
أعتدت أن أتخيل بعض الأفكار
المرّوعة في بعض الأحيان

1445
01:39:32,175 --> 01:39:33,506
ماذا تعني ؟

1446
01:39:33,610 --> 01:39:37,205
كان كل يوم يمر يبدو لي كأنه خسارة

1447
01:39:37,280 --> 01:39:40,807
وكان لديّ شعور بأنني لا أملك
الكثير من الوقت لكي أخسره

1448
01:39:41,618 --> 01:39:45,349
... وكانت تلك الأيام ، كان

1449
01:39:45,822 --> 01:39:48,757
كان يجب ألا أهدرها وكان
ينبغي أن أمضي قدما وبسرعة

1450
01:39:48,825 --> 01:39:52,886
من أجل الحصول على الوقت الكافِ
لإنهاء كل شيء أردت إنهاءه 

1451
01:39:52,962 --> 01:39:55,294
... ومن الغريب كيف أن تفكير الشخص

1452
01:39:58,468 --> 01:39:59,867
ما خطبك ، (ماري) ؟

1453
01:40:01,070 --> 01:40:03,368
ما هذا الفكر المرّوع الذي راودك

1454
01:40:03,439 --> 01:40:05,270
هذا لأنني كنت مريض للغاية

1455
01:40:05,341 --> 01:40:07,468
كيف مثل هذا الفكر يسيطر على عقلك ؟

1456
01:40:07,543 --> 01:40:10,376
حبيبتي ، لا تأخذي الأمر على محمل الجد - 
إنه يخيفني - 

1457
01:40:10,446 --> 01:40:11,913
أنا آسف لأنني ذكرت شيء مثل هذا

1458
01:40:11,981 --> 01:40:15,144
هذا لأنني كنت مرهق للغاية
ماري) ، تعرفين كم كنت مُنهك)

1459
01:40:15,218 --> 01:40:18,710
بيير) ، لو كان ينبغي على أحدنا أن يذهب)

1460
01:40:19,188 --> 01:40:23,386
لن يستطيع الآخر أن يواصل بمفرده
وهذا ما لا يجب أن نتوقعه منا ، أليس كذلك ؟

1461
01:40:23,893 --> 01:40:26,885
ماري) ، لقد أزعجتك)
هل يمكن حدوث ذلك ، (بيير) ؟ - 

1462
01:40:31,100 --> 01:40:32,897
(أنتِ على خطأ ، (ماري

1463
01:40:33,002 --> 01:40:36,836
مهما حدث ، لو كان ينبغي على المرء أن يذهب
يجب على الآخر البقاء

1464
01:40:37,507 --> 01:40:39,668
وعليه عمل الشيء ذاته

1465
01:40:39,842 --> 01:40:42,242
ولكنني لا أنوي الذهاب لأي مكان

1466
01:40:42,311 --> 01:40:44,370
عدا الذهاب إلى مختبرنا الرائع الجديد

1467
01:40:44,447 --> 01:40:46,711
أسبوع آخر فحسب ، فكري في الأمر

1468
01:40:46,783 --> 01:40:49,274
بعد كل هذا الانتظار
أسبوع آخر فحسب

1469
01:40:53,056 --> 01:40:55,183
بيير) ؟) - 
نعم ، عزيزتي - 

1470
01:40:55,892 --> 01:40:57,325
عد إلى هنا

1471
01:40:58,761 --> 01:41:00,126
عُد

1472
01:41:03,399 --> 01:41:06,232
ما الأمر ؟ - 
أريد أن أقول لك شيئاً - 

1473
01:41:06,302 --> 01:41:07,564
اجلس

1474
01:41:12,608 --> 01:41:14,269
حسناً ، ما الأمر ؟

1475
01:41:15,712 --> 01:41:19,546
الأمر صعب للغاية ولا أجد الكلمات المناسبة

1476
01:41:22,018 --> 01:41:24,885
بيير) ، هل أنت فخور بي ؟)

1477
01:41:25,722 --> 01:41:28,418
... (ماري) - 
لأنني فخورة بك للغاية - 

1478
01:41:29,092 --> 01:41:32,993
أنا فخورة لدرجة أنني أظن بأنني 
لا أستطيع استيعاب هذا الفخر

1479
01:41:33,896 --> 01:41:36,228
(أنت رجل عظيم للغاية ، (بيير

1480
01:41:36,733 --> 01:41:40,134
ليس بالطريقة التي ينظر إليك بها العالم

1481
01:41:40,803 --> 01:41:44,864
عطفك ، وداعتك ، وحكمتك 

1482
01:41:45,808 --> 01:41:48,777
(أنا أحبك حباً جماً ، (بيير

1483
01:41:49,879 --> 01:41:51,744
... لم أكن أحلم مطلقاً

1484
01:41:53,549 --> 01:41:55,540
(أنا مدينة لك بالشكر ، (بيير

1485
01:41:57,520 --> 01:41:59,920
هذا ما كنت أود أن أقوله لك

1486
01:42:00,490 --> 01:42:03,886
هذا ما كنت آمل أن تعرفه دوماً

1487
01:42:14,070 --> 01:42:17,999
لقد رأت فرنسا أن تمنح"
"هذا الزوج العلمي الشهير مكافأة

1488
01:42:18,017 --> 01:42:22,608
   وهذا شرف عظيم وذلك لما قدماه" 
"من خدمات للعلم والبشرية

1489
01:42:23,346 --> 01:42:25,576
حسناً ، هل يعجبكما هذا ؟

1490
01:42:26,415 --> 01:42:28,975
"رئيس وأعضاء هيئة التدريس بجامعة باريس"

1491
01:42:29,051 --> 01:42:32,748
سوف يقدمون إلى بيير وسيدة كوري"
"مختبر مجهز بكامل المعدات 

1492
01:42:32,822 --> 01:42:34,949
"والذي يمكنهم من إجراء العديد من التجارب"

1493
01:42:35,024 --> 01:42:39,527
وسوف تقام مراسم الافتتاح"
"...في السادسة والنصف يوم 19 أبريل

1495
01:42:40,029 --> 01:42:42,020
إنه اليوم ، كما تعلمون

1496
01:42:42,131 --> 01:42:44,759
"وسوف يكون هناك تقديم رسمي للمختبر..."

1497
01:42:44,834 --> 01:42:47,860
"حيث سيظهر الزوجان الشهيران"

1498
01:42:47,937 --> 01:42:49,962
ليس سيئاً ؟ ، ليس سيئاً

1499
01:42:50,907 --> 01:42:51,931
صباح الخير ، صباح الخير
صباح الخير ، أبي

1500
01:42:52,008 --> 01:42:53,339
طاب صباحكم أيها الأطفال - 
(طاب صباحك ، (بيير - 

1501
01:42:53,409 --> 01:42:54,603
ما خطب هذا المكان اليوم ؟

1502
01:42:54,677 --> 01:42:56,645
بعد كل هذا ليس من ثمة اختلاف
عن أي يوم آخر ، أليس كذلك ؟

1503
01:42:56,712 --> 01:43:00,045
هذا المنزل في حالة اضطراب
كل شيء فيه مقلوب رأساً على عقب

1504
01:43:00,116 --> 01:43:03,313
لا شيء في مكانه ، أين والدتكما ؟
أنا لم أرها منذ عدة ساعات

1505
01:43:03,386 --> 01:43:07,083
... أنا لا أدري كيف سأتذكر أي شيء ، و

1506
01:43:09,525 --> 01:43:11,652
أين قهوتي ؟ لقد تأخرت

1507
01:43:12,461 --> 01:43:14,326
(شكراً لكِ ، (لوسيل

1508
01:43:14,530 --> 01:43:15,792
لا أعلم أين ذهبت والدتكما ؟

1509
01:43:15,865 --> 01:43:18,766
... منزل بلا امرأة
أنا لا أفهم

1510
01:43:19,202 --> 01:43:21,898
ماري) ؟) -
أمي هناك - 

1511
01:43:24,240 --> 01:43:26,299
ماذا تفعل هناك ؟

1512
01:43:29,478 --> 01:43:33,005
أمي هناك ، أمي هناك

1513
01:43:33,082 --> 01:43:34,174
ماري) ؟)

1514
01:43:34,250 --> 01:43:36,912
(لو كنت مكانك ، (بيير
لما وددت الذهاب هناك

1515
01:43:36,986 --> 01:43:38,977
إنها تضع اللمسات الأخيرة
على ثوبها الجديد

1516
01:43:39,055 --> 01:43:41,853
سوف ترتديه الليلة من أجل حفل التكريم 

1517
01:43:41,924 --> 01:43:44,154
ومن المفترض أن يكون بمثابة المفاجأة

1518
01:43:44,227 --> 01:43:48,095
جيد ، يبدو أنها فكرة سديدة

1519
01:43:48,264 --> 01:43:51,290
آجل ، وتذكر بأنني لم أقل لك شيئاً -
كلا ، لا - 

1520
01:43:54,070 --> 01:43:56,732
المعذرة ، هل الدكتور (بيير) هنا ؟

1521
01:44:00,343 --> 01:44:01,605
هذا هو 

1522
01:44:02,411 --> 01:44:04,641
سيدة (كوري) تريد أن تراك

1523
01:44:20,396 --> 01:44:24,162
هل يعجبك ، (بيير) ؟
إنه من أجل حفل تكريم الليلة

1524
01:44:24,800 --> 01:44:27,098
(تبدين رائعة الجمال ، (ماري

1525
01:44:28,804 --> 01:44:31,534
هل يعجبك حقاً ؟ - 
آجل - 

1526
01:44:32,708 --> 01:44:34,039
كثيراً

1527
01:44:35,611 --> 01:44:39,308
ما لونه ؟ - 
إنه أحمر داكن - 

1528
01:44:43,219 --> 01:44:47,918
ينبغي أن تضعي بعض الحليّ القليلة
أليس كذلك ؟

1529
01:44:48,457 --> 01:44:49,890
غير منطقي

1530
01:44:49,959 --> 01:44:52,359
نعم ، ينبغي عليكِ ذلك ، شيء لامع 

1531
01:44:52,428 --> 01:44:55,261
لقد رأيت ذلك على النساء
وكانوا يبدن بمظهر جميل 

1532
01:45:02,738 --> 01:45:04,933
الآن أنت تشعرني بالخجل

1533
01:45:05,041 --> 01:45:10,638
كلا ، كنت أفكر  ، يا له من رقيق 
ثوب السهرة مناسب لكِ للغاية

1534
01:45:10,713 --> 01:45:14,274
ولكن ليس لدينا الوقت الكافِ
أليس كذلك ؟

1535
01:45:19,622 --> 01:45:22,750
انظري ، لقد فسد يومنا الجميل

1536
01:45:22,825 --> 01:45:26,727
كنت سأقضي اليوم في الحديقة مع الأطفال

1537
01:45:26,796 --> 01:45:29,663
حسناً ، ينبغي أن أذهب
لديّ مئات الأشياء كي أنجزها اليوم

1538
01:45:29,732 --> 01:45:30,926
لقد قطعت وعداً بالذهاب إلى المعهد

1539
01:45:31,000 --> 01:45:34,436
ويجب أن ألقي نظرة على مسودة أبحاثي 
عند الناشر والأشياء التي لا نهاية لها

1540
01:45:34,503 --> 01:45:37,529
أريد أن أنهي كل شيء وأبدأ عملي في المختبر
وأنا مفعم بالنشاط في الصباح

1541
01:45:37,606 --> 01:45:39,699
يجب ألا تتأخر ، ويجب أن
تمنح لنفسك وقت للتأنق 

1542
01:45:39,775 --> 01:45:41,265
سيدة (كوري) ، الدبابيس

1543
01:45:42,345 --> 01:45:44,609
ربما في يوم ما سأبتاع بذلة جديدة  

1544
01:45:44,680 --> 01:45:47,308
أتعلمين لم أحظى ببذلة جديدة
منذ حصولي على درجة الدكتوراه ؟

1545
01:45:47,383 --> 01:45:48,407
تبدو في حالة سيئة عليّ ، أليس كذلك ؟ 

1546
01:45:48,484 --> 01:45:51,351
كلا ، (بيير) تبدو وسيماً وأنت ترتدي أي شيء

1547
01:45:51,420 --> 01:45:53,047
(شكراً لكِ ، (ماري

1548
01:45:53,756 --> 01:45:55,656
إلى اللقاء - 
إلى اللقاء ، عزيزتي - 

1549
01:45:57,960 --> 01:46:01,225
بيرو) سوف يمر علينا الساعة السادسة)-
سوف أكون هنا - 

1550
01:46:01,297 --> 01:46:03,162
لا تنسى الرداء المطاطي الواقي من المطر - 
لا - 

1551
01:46:03,232 --> 01:46:04,460
أو مظلتك

1552
01:46:07,470 --> 01:46:09,495
إلى اللقاء - 
(إلى اللقاء ، (بيير - 

1553
01:46:09,772 --> 01:46:11,069
... (بيير)

1554
01:46:44,440 --> 01:46:46,408
سيدي ، سيدتي

1555
01:46:49,612 --> 01:46:52,376
هل من ثمة شيء يمكنني
 أن أريه لك ، سيدي ؟

1556
01:46:52,448 --> 01:46:55,849
أريد أن أشتري زوج من الأقراط لسيدة

1557
01:46:55,918 --> 01:46:58,443
سوف نذهب إلى حفلة الليلة -
نعم ، سيدي - 

1558
01:46:58,521 --> 01:47:00,785
هل يتبادر شيء خاص في ذهنك ؟

1559
01:47:00,856 --> 01:47:05,293
لقد رأيت النساء يرتدين الأقراط
وأظن بأنهم كانوا جميلات للغاية

1560
01:47:06,162 --> 01:47:09,757
بالطبع أود أن أشتري شيء
يناسب ثوب سيدة

1561
01:47:09,832 --> 01:47:11,959
هل يمكنني أن أسأل عن لون الثوب ، سيدي ؟

1562
01:47:12,034 --> 01:47:13,262
إنه أحمر داكن

1563
01:47:15,271 --> 01:47:17,364
وبالأحرى ثوب لمناسبة خاصة

1564
01:47:18,741 --> 01:47:21,835
... بالطبع هو ليس رخيص ، ولكن

1565
01:47:21,911 --> 01:47:26,575
ما رأيك في هذا ، سيدي ؟
إنه من أحجار "الجمشت" وهو جميل للغاية

1566
01:47:26,649 --> 01:47:29,982
آجل ، وما هذا ؟

1567
01:47:30,052 --> 01:47:32,680
"هذا من أحجار "العقيق - 
حقاً ؟ - 

1568
01:47:33,923 --> 01:47:37,984
كلاهما في غاية الروعة ، أليس كذلك ؟
... من الصعوبة بمكان معرفة

1569
01:47:38,260 --> 01:47:40,922
هذا يعتمد على شكل وجه السيدة

1570
01:47:40,996 --> 01:47:43,021
هل هو بيضاوي أم مستدير ؟

1571
01:47:43,999 --> 01:47:47,662
يمكنني القول بأن وجهها بيضاوي 

1572
01:47:47,736 --> 01:47:49,294
آجل ، آجل ، بيضاوي

1573
01:47:49,371 --> 01:47:52,966
... هل هي شقراء أم - 
شقراء بالتأكيد - 

1574
01:47:53,042 --> 01:47:57,479
ليست شقراء بما يكفي ، أعني
... إنها لا

1575
01:47:58,681 --> 01:48:00,410
شقراء فحسب

1576
01:48:00,483 --> 01:48:05,045
وشعرها هو نوع من الذهب 

1577
01:48:05,554 --> 01:48:07,579
ذهبيّ ؟ - 
نعم - 

1578
01:48:08,124 --> 01:48:10,592
ولون عينيها رمادي

1579
01:48:10,659 --> 01:48:12,889
رمادي رائق

1580
01:48:14,330 --> 01:48:18,232
ولون بشرتها جميل للغاية

1581
01:48:18,701 --> 01:48:23,434
بشرة ملساء جميلة ولونها رقيق

1582
01:48:24,373 --> 01:48:27,399
... و ... حسناً

1583
01:48:29,345 --> 01:48:32,405
لا أدري ما إذا كان 
 هذا الوصف يساعدك

1584
01:48:32,481 --> 01:48:35,644
ولكنني أعتقد بأن السيدة جميلة للغاية 

1585
01:49:15,257 --> 01:49:16,554
! انتبه

1586
01:50:07,476 --> 01:50:10,843
إنه جميل ، تبدين في غابة الجمال ، عزيزتي

1587
01:50:10,913 --> 01:50:12,380
شكراً لك

1588
01:50:12,448 --> 01:50:15,440
إنه أمر استثنائي للثناء
على الطريقة التي أبدو عليها

1589
01:50:15,517 --> 01:50:18,953
أنا متأكد أنك تستحقين هذا الثناء
بهذا القدر الكبير لو ترغبين في ذلك

1590
01:50:19,054 --> 01:50:20,919
شكراً لك ، أبي

1591
01:50:20,990 --> 01:50:24,323
(لا أفهم لماذا تأخر (بيير
اليوم غير كل الأيام

1592
01:50:24,426 --> 01:50:26,690
(أنتِ تعرفين ، (بيير

1593
01:50:26,762 --> 01:50:28,252
لقد أحضرت بعض النبيذ

1594
01:50:28,664 --> 01:50:32,225
أظن بأن من المناسب لنا جميعاً تناول الشراب
بمناسبة المختبر الجديد وقبل أن تذهبوا

1595
01:50:32,301 --> 01:50:35,429
هذا اهتمام بالغ منك ، أبي

1596
01:50:35,504 --> 01:50:38,064
(لا بد وأن هذا هو البروفيسير (بيرو
و (بيير) ليس هنا

1597
01:50:38,140 --> 01:50:39,732
سوف استقبله

1598
01:51:46,642 --> 01:51:47,870
بيير) ؟)

1599
01:51:53,349 --> 01:51:54,839
(سيدة (كوري

1600
01:51:55,918 --> 01:51:58,386
من واجبي أن أبلغك بكل ألم

1601
01:51:58,454 --> 01:52:02,151
أن زوجك كان ضحية حادث سير بالشارع 

1602
01:52:03,125 --> 01:52:05,116
ولقى حتفه على الفور

1603
01:52:07,129 --> 01:52:09,359
ولم يشعر بأي ألم

1604
01:52:53,208 --> 01:52:54,903
هل هي أفضل حالاً ؟

1605
01:52:55,511 --> 01:52:58,776
كما هي ، ولم أستطع أن أجعلها تتحدث إليّ 
  

1606
01:53:00,382 --> 01:53:01,815
أنا خائف

1607
01:53:01,884 --> 01:53:04,114
هل هي بالداخل ؟ - 
نعم - 

1608
01:53:28,010 --> 01:53:30,001
اغفري لي على تدخلي

1609
01:53:30,712 --> 01:53:35,081
(سأتحدث إليكِ كصديق قديم لـ (بيير
وكصديق قديم ومعلم لكِ

1610
01:53:37,453 --> 01:53:42,288
رجاءاً حاولي أن تصغي لما أقوله
حاولي أن تصغي لكلماتي

1611
01:53:43,592 --> 01:53:46,390
(فكري بشأن ما كان يأمله منكِ (بيير

1612
01:53:47,763 --> 01:53:50,231
وكيف كان يود لكِ أن تعيشي الآن 

1613
01:53:51,133 --> 01:53:55,001
واعتقادي بأنه كان يرغب أن تواصلي

1614
01:53:55,637 --> 01:53:57,628
عمله وعملك

1615
01:54:19,094 --> 01:54:20,391
صديقتي

1616
01:54:21,964 --> 01:54:26,060
(أعرف كم كان يعني المختبر لـ (بيير

1617
01:54:26,635 --> 01:54:31,231
وأعرف كم كان يؤلمه لو عرف
بأنه لم يكن محل اهتمامك

1618
01:54:31,740 --> 01:54:33,708
لقد كان حلمه في يوم ما 

1619
01:54:33,775 --> 01:54:36,903
أن تعملان سوياً هناك

1620
01:54:38,480 --> 01:54:42,109
أعرف أنه من الصعوبة بمكان
أن تواصلي العمل بمفردك

1621
01:54:42,184 --> 01:54:45,676
بعد أن فعلتم كل شيء معاً لعدة سنوات

1622
01:54:47,389 --> 01:54:50,825
ولكن على المرء أن يواصل نفس العمل

1623
01:54:51,793 --> 01:54:54,921
يجب أن تستعيدي ما بداخلك

1624
01:54:54,997 --> 01:54:58,660
(قوتك التي ستواصل عمل (بيير

1625
01:54:58,734 --> 01:55:00,201
وعملك الخاص

1626
01:55:33,368 --> 01:55:38,328
منذ 10 سنوات قلتِ لي مراراً

1627
01:55:38,407 --> 01:55:43,140
بأنكِ أعجبت بشيء قلته
عندما كنتِ طالبة في فصلي 

1628
01:55:43,211 --> 01:55:45,679
(عندما تحدثت عن (نيوتن) و جاليليو

1629
01:55:45,747 --> 01:55:49,877
وحينها قلت ربما لن يستطع
أحدكم أن يحلق في أعالي الأفاق

1630
01:55:50,085 --> 01:55:53,077
لكي يمسك النجم بأطراف الأصابع

1631
01:55:53,555 --> 01:55:55,045
كنت على خطأ

1632
01:55:58,493 --> 01:56:03,562
لقد رأيتك حقاً تُحلقين
في أعالي أفاق المعرفة

1634
01:56:04,132 --> 01:56:07,465
وتمسكين النجوم بأطراف أصابعك

1635
01:56:10,839 --> 01:56:12,204
(ماري)

1636
01:56:13,942 --> 01:56:16,001
يوجد المزيد من النجوم

1636
01:58:11,942 --> 01:58:18,001
مراجعة الإجراءات الاحتياطية"
"لعمال المختبر ضد الحوادث

1637
01:58:20,121 --> 01:58:25,419
"شراء قرط لــ ماري"

1637
01:59:31,121 --> 01:59:43,419
كلية العلوم بجامعة باريس تدعوكم"
لحضور حفل تكريم السيدة كوري
"للاحتفال بالذكرى 25 لاكتشاف الراديوم 

1637
01:59:46,121 --> 01:59:48,419
"آجل ، إنها مشهورة الآن"

1638
01:59:49,357 --> 01:59:52,121
"هذه المرأة الضعيفة والعنيدة والطموحة"

1639
01:59:52,460 --> 01:59:56,157
حملت على عاتقها عملها العظيم"
"لمدة ربع قرن

1640
02:00:16,084 --> 02:00:17,915
"السيدة ، كوري"

1641
02:01:01,162 --> 02:01:05,929
حتى الآن وبعد 25 عاماً"
"من الأبحاث المكثفة

1642
02:01:06,001 --> 02:01:09,630
ونحن نشعر بأن ما زالت هناك"
" أعمال عظيمة يتعين علينا إنجازها

1643
02:01:09,704 --> 02:01:11,899
"لقد حققنا العديد من الاكتشافات"

1644
02:01:11,973 --> 02:01:15,875
لقد وجدنا في ملاحظات بيير كوري"
"العديد من الاقتراحات

1645
02:01:15,944 --> 02:01:20,074
والأفكار التي عبر عنها"
" والتي ساعدتنا للاسترشاد بها 

1646
02:01:20,949 --> 02:01:23,747
"ولكن لا أحد منا بمفرده يستطيع فعل الكثير"

1647
02:01:24,452 --> 02:01:29,852
ولكن جميعنا ربما يمكننا" 
"الإمساك بجزء من وميض المعرفة

1649
02:01:30,625 --> 02:01:33,355
والتي ما زالت متواضعة"
"وغير كافية في حد ذاتها

1650
02:01:33,428 --> 02:01:36,522
"والتي قد تحول حلم المرء إلى حقيقة"

1651
02:01:38,366 --> 02:01:42,166
بواسطة هذه الشموع الصغيرة"
"في ظلامنا هذا

1652
02:01:42,404 --> 02:01:45,737
"والتي تساعدنا على رؤية 
"ما هو أمامنا رويداً رويداً

1653
02:01:46,308 --> 02:01:51,573
للخطوط العريضة للهدف العظيم"
"والذي يجسد الكون

1655
02:01:52,881 --> 02:01:57,045
وأنا من بين أولئك الذين يؤمنون بذلك"
"ولهذا السبب

1656
02:01:57,118 --> 02:01:59,916
"العلم شيء عظيم"

1657
02:02:00,722 --> 02:02:03,520
"وبهذه القوة الروحية العظيمة"

1658
02:02:04,492 --> 02:02:09,794
وفي الوقت المناسب سوف يُطهر"
"هذا العالم من شروره

1659
02:02:10,665 --> 02:02:14,123
"من جهله ومن فقره"

1660
02:02:14,869 --> 02:02:19,806
"والأمراض والحروب والأحزان"

1661
02:02:22,811 --> 02:02:25,939
"ابحثوا عن الضوء الساطع للحقيقة"

1662
02:02:26,881 --> 02:02:30,544
"وابحثوا عن طرق جديدة غير معروفة"

1663
02:02:31,586 --> 02:02:36,023
حتى لو كانت بصيرة المرء"
"أكثر حماسة مما عليها الآن 

1664
02:02:36,858 --> 02:02:40,851
" ولن تخذله العناية الإلهية أبداً"

1665
02:02:42,063 --> 02:02:45,692
"كل عصر له أحلامه الخاصة"

1666
02:02:46,868 --> 02:02:49,803
"لذا اتركوا أحلام الأمس"

1667
02:02:50,605 --> 02:02:55,065
"واحملوا شعلة المعرفة"

1668
02:02:55,510 --> 02:02:59,241
" وشيدوا صرح المستقبل"

1669
02:03:05,152 --> 02:03:38,141
ترجمة : أحمد العليمي
القاهرة في 25/8/2017 




