﻿1
00:02:33,947 --> 00:02:39,655
-  حسناً ، اصعدي إلى الأعلى يا ماكس ! 
-  أجل ! اصعدي إلى الأعلى يا ماكسي باد ! 

2
00:02:39,919 --> 00:02:42,424
 توقفي ، يا هايدي  

3
00:02:50,295 --> 00:02:52,902
 اوه ، يا إلهي 

4
00:03:09,798 --> 00:03:13,152
أحسنتِ يا ماكس !
اقفزي إلى الأسفل ! 

5
00:03:13,252 --> 00:03:15,791
هيا ، الآن  

6
00:03:17,539 --> 00:03:22,993
ماكسي باد ! ماكسي باد !
ماكسي باد ! ماكسي باد !

7
00:03:54,643 --> 00:03:57,522
تعلمين ما عليكِ فعله يا ، ماكسي  

8
00:05:01,510 --> 00:05:05,469
يبدو كأن أحدهم يريد قبلة ! 

9
00:05:16,458 --> 00:05:21,030
- ماذا ؟
- إنه يحبني 

10
00:05:21,130 --> 00:05:25,869
- ألم يحتجزك ؟
- يحتجزني ؟ بربك يا فتاة 

11
00:05:25,969 --> 00:05:30,509
كيف له أن يحتجزني 
وهو يعلم ما أعددنا له يوم الجمعة !

12
00:05:31,875 --> 00:05:36,482
لا، عيد الحب الليلة ...
فلماذا نخرج يوم الجمعة ؟

13
00:05:38,981 --> 00:05:41,384
حسناً ، لا يمكنني الخروج يوم الجمعة 

14
00:05:41,484 --> 00:05:44,645
تعلمين ، أنه يوم عرض المواهب 


15
00:05:44,987 --> 00:05:49,174
لا ، لا ، عرض المواهب 
الذي نظمته الفتيات من أجل عمليتي .

16
00:05:50,426 --> 00:05:54,564
هل اعتقدتِ حقاً 
أن السيد روكويل كان يحاول 

17
00:05:54,664 --> 00:05:58,437
تقبيل شفتيكِ القبيحتين الصغيرتين ؟

18
00:06:04,941 --> 00:06:07,944
أنتِ ! 
أنا أتحدث إليكِ يا ماكسي باد 

19
00:06:08,044 --> 00:06:11,047
لا ، لا ، أعلم 
لكنها إيماءة لطيفة 

20
00:06:11,147 --> 00:06:13,665
تعلمين كم تحبني الفتيات .

21
00:06:14,321 --> 00:06:17,854
ليس بهذه الطريقة لا .
إنهن يحترمنني يا كيم ، حسناً .

22
00:06:17,954 --> 00:06:21,257
وسأكون أحمق لو تخليت عن حفل 
جمع التبرعات لي ، ألا تظنين هذا ؟

23
00:06:21,357 --> 00:06:25,461
هل اعتقدتِ حقاً أنه سيفضلك ؟

24
00:06:25,561 --> 00:06:27,497
علي أنا ؟

25
00:06:27,597 --> 00:06:31,968
انتظري حتى يرى الرقص المثير 
الذي سنؤديه في عرض المواهب 

26
00:06:32,068 --> 00:06:34,437
على أسلوب ( نيكي ميناج ) الحقيقي 

27
00:06:34,537 --> 00:06:37,173
لا ، لا بأس .
أتعلمين ، هذا عظيم .

28
00:06:37,273 --> 00:06:39,845
أجل 
و أنا أيضاً أحبك .

29
00:06:55,725 --> 00:06:58,261
مالذي ستفعلينه له
ليحصل على قلب جديد ؟

30
00:06:58,361 --> 00:07:00,430
هل نظمتِ عرض موهبة ؟

31
00:07:00,530 --> 00:07:03,390
هل ستؤدين عرضاً ما ؟

32
00:07:04,834 --> 00:07:09,005
أتعلمين . ما رأيكِ 
بلعبة صغيرة للعرض و التعريف ؟

33
00:07:09,105 --> 00:07:13,643
أولاً سترين الجميع السيد الصغير 
قاطعة الصناديق الخاص بكِ.

34
00:07:13,743 --> 00:07:17,713
ثم شاهدي فحسب
تلك التبرعات وهي تتدفق 


35
00:07:17,813 --> 00:07:23,986
عندها تخبريهم أنها نفس اللعبة 
التي قام والدك العزيز الراحل 

36
00:07:24,086 --> 00:07:26,525
بقتل نفسه بها .

37
00:07:37,499 --> 00:07:39,471
علي ملاقاة ريك .

38
00:07:48,510 --> 00:07:52,951
- ألن تستحمي ؟
- لا ، سأستحم في المنزل 

39
00:07:53,782 --> 00:07:58,390
سمعت أنه يوجد جرذان
بهذا الحمام .

40
00:10:58,650 --> 00:11:02,357
توقفي عن ملاحقتي ، يا ماكسي باد .

41
00:11:04,472 --> 00:11:09,080
أنتِ تتصرفين بغرابة شديدة اليوم 
حتى بالنسبة إليك .

42
00:11:10,745 --> 00:11:13,885
حسناً
تقدمي

43
00:11:21,023 --> 00:11:24,962
سأختصر الطريق عبر الغابة .
أراكِ غداً .

44
00:11:26,961 --> 00:11:29,568
عيد حب سعيد .

45
00:11:50,652 --> 00:11:53,158
ما الذي تفعلينة ؟

46
00:11:58,526 --> 00:12:01,433
أنتِ حتى لا تسكنين في هذا الاتجاه .

47
00:12:05,116 --> 00:12:07,889
توقفي عن ملاحقتي .

48
00:12:17,912 --> 00:12:20,485
الآن انظري لما فعلتِ !

49
00:12:51,613 --> 00:12:55,820
لقد... كنت أمزح فحسب .

50
00:13:26,916 --> 00:13:30,186
- سوف نتأخر 
- حسناً ، اعتقدت أنه لدي وقت حتى يوم الجمعة .

51
00:13:30,286 --> 00:13:34,693
لماذا اعتقدتِ هذا ؟
عيد الحب الليلة .

52
00:14:25,507 --> 00:14:28,144
نبات النفل الرقص الأيرلندي .
المواكب الخضراء

53
00:14:28,244 --> 00:14:32,984
تلك بعض الصور التي تعصف بالذهن عن التفكير
في عيد القديس باتريك 

54
00:14:42,290 --> 00:14:44,660
لكن من كان القديس باتريك تحديداً ؟ 

55
00:14:44,760 --> 00:14:47,463
و كيف نشر كلمة الله 
في  أيرلندا ؟ 

56
00:14:47,563 --> 00:14:52,200
أرض كانت في قبضة السحرة 
والوثنيين و عبدة الشيطان 

57
00:14:52,300 --> 00:14:55,252
وفقاً للأسطورة ، 
نفى القديس باترك كل الثعابين من أيرلندا 

58
00:14:55,352 --> 00:14:57,402
عن طريق القذف بها في البحر 

59
00:14:57,502 --> 00:15:01,544
على الرغم من أن الأدلة تشير إلى أنه لاتوجد
ثعابين في أيرلندا خلال القرن الخامس  

60
00:15:01,644 --> 00:15:04,380
فأن معظم الباحثين
يؤمنون بأن هذا مجازاً  

61
00:15:04,480 --> 00:15:08,050
لطرد القديس باتريك
للوثنيين و المتصوفين  

62
00:15:08,150 --> 00:15:12,902
لفترة طويلة اختفى من ذاكرة أيرلندا
تاريخها الوثني القديم  

63
00:15:19,293 --> 00:15:21,711
مرحباً
يا غراينا .

64
00:15:22,830 --> 00:15:26,083
هذا جميل جداً .
لمن هذا ؟

65
00:15:26,434 --> 00:15:28,652
حسناً .

66
00:15:29,103 --> 00:15:32,325
انظري 
أعلم مدى صعوبة التغيير 

67
00:15:32,425 --> 00:15:35,362
القدوم إلى مدرسة جديدة 
وعدم وجود أصدقاء .

68
00:15:35,611 --> 00:15:39,181
لكن أراهن 
أنه لو ابتسمتِ ولو قليلاً

69
00:15:39,281 --> 00:15:43,166
فسيحدث اختلاف كبير في عالمك .


70
00:15:43,818 --> 00:15:47,222
أتعلمين ؟
لدي فكرة .

71
00:15:47,322 --> 00:15:50,508
أتودين قرع جرس الغداء ؟

72
00:16:53,904 --> 00:16:57,943
مرحباً، هذا أنا  
لا يمكنني التحدث كثيراً أنا هنا بانتظار سام


73
00:16:58,043 --> 00:17:02,357
 لقد أصر على أن اوقف السيارة بعيداً
عن المدرسة لأنه على ما يبدو أنني لست رائعة

74
00:17:05,124 --> 00:17:07,512
إنه يتصرف كأنني لست جديرة 
بالتصديق لو ابتسمت  

75
00:17:07,612 --> 00:17:12,155
<i>أجل إنها صورة القربان المقدس 
خاصتك وليست حركة دوغم 95.</i>

76
00:17:19,807 --> 00:17:22,631
لقد أوصاني طبيبي بالفعل بأن أحصل
على عدسات لاصقة جديدة  

77
00:17:22,731 --> 00:17:25,220
مكتوب عليها من الداخل الأمل  

78
00:17:25,320 --> 00:17:27,823
من الواضح أن التجارب السريرية 
تقترح بأنه قد يساعد  

79
00:17:27,923 --> 00:17:31,059
في تحول العجلة الساخرة 
من كراهية الذات  

80
00:17:31,159 --> 00:17:33,877
<i>أنا أكره نفسي .</i>

81
00:17:36,064 --> 00:17:38,734
<i>على أي حال ، لا أطيق الأنتظار
حتى أراك في عطلة عيد القديس باتريك هذه .</i>

82
00:17:38,834 --> 00:17:42,086
<i>لقد انتهى أمرنا ، أليس كذلك ؟
 هل نعثر لك على رجل ؟ </i>

83
00:18:01,704 --> 00:18:04,398
<i> ليز ، أين أنتِ ؟ 
لقد عدت إلى الحانة لكنك لم تكوني هناك  </i>

84
00:18:04,498 --> 00:18:07,096
<i>داني زوكو
كان يتمنى أن تتحدثي إليه .</i>

85
00:18:07,196 --> 00:18:09,791
<i>هلا اتصلتِ بي ؟ </i>

86
00:18:13,161 --> 00:18:16,171
أريدكم أن تختاروا كتابكم المفضل ،

87
00:18:16,271 --> 00:18:19,809
و اكتبوا صفحة تصفون فيها سبب حبكم له ،
وقيموا الكتاب بدرجة من عشرة درجات .

88
00:18:19,909 --> 00:18:23,145
وسلموه بعد أسبوعين من اليوم . 

89
00:18:23,245 --> 00:18:27,464
حسناً ، هيا جميعاً
افتحو صفحة 38 ، الدوائر .

90
00:18:50,221 --> 00:18:53,607
اللعنة !
مرحباً ، يا غراينا .

91
00:18:55,676 --> 00:18:57,627
ماذا ؟

92
00:19:03,985 --> 00:19:08,312
الآن ، انتظري .
هذا غير ملائم ، يا غراينا 

93
00:19:32,513 --> 00:19:34,698
سيدة كولين ؟

94
00:19:36,250 --> 00:19:40,338
- أنتِ حامل .
- لقد كنت أعلم !

95
00:19:41,188 --> 00:19:43,799
لا يمكنني تصديق الأمر فحسب !

96
00:19:43,899 --> 00:19:48,497
- لقد انتظرت هذا طويلاً
- إلا أننا لسنا متأكدين مما موجود بداخلك .

97
00:19:48,597 --> 00:19:52,367
حسناً ، إما صبي أو فتاة ، 
هذا لا يهمني .

98
00:19:52,467 --> 00:19:54,670
نرى أن نجري مزيداً
من الفحوصات .

99
00:19:54,770 --> 00:19:58,157
إلا أنه لو أشارت النتائج 
إلى وجود خطأ إيجابي كاذب 

100
00:19:58,257 --> 00:20:02,844
فسنجري عملية على الفور
و نزيله .


101
00:20:03,044 --> 00:20:05,247
أنا حامل .

102
00:20:08,450 --> 00:20:10,919
هل...
هل فهمتِ ما قلته ؟

103
00:20:11,019 --> 00:20:15,724
هذا رائع للغاية ، صبي أو فتاة مهما كان ما
سأحصل عليه فأنا سعيدة ، أنا سعيدة جداً .

104
00:20:15,824 --> 00:20:20,503
هل عاشرتِ شخصاً مؤخراً
أو حيواناً من أي نوع ؟ 

105
00:20:20,603 --> 00:20:21,830
لا .

106
00:20:21,930 --> 00:20:26,568
حسناً ، هل رأيتِ من قبل 
فيلم هوليوود ( روزماريز بيبي ) ؟

107
00:20:26,668 --> 00:20:32,022
- أجل .
- لو استبدلتِ الطفل بحيوان زاحف "...

108
00:20:34,041 --> 00:20:38,695
فهذا ما بداخلك .
إنه مثل حيوان روزماري الزاحف .

109
00:21:03,437 --> 00:21:05,955
غراينا ما هذا ؟
 

110
00:21:06,741 --> 00:21:09,293
غراينا ما هذا ؟


111
00:21:09,843 --> 00:21:12,563
غراينا ماهذا ؟


112
00:21:35,136 --> 00:21:37,520
توقفي عن الابتسام ! 

113
00:21:55,243 --> 00:21:56,558
<i>لقد اتصلت نان للتو .</i>

114
00:21:56,658 --> 00:21:59,461
<i>قالت إنكِ تبدين مثل امرأة ,
في الخامسة و العشرين من العصور الوسطى </i>

115
00:21:59,561 --> 00:22:02,431
<i>مربوطة بحلقة المختلين عقلياً .</i>

116
00:22:02,531 --> 00:22:08,051
<i>سأحجز موعداً مع حديقة حيوان دبلن .
لا يوجد عذر لديكِ هذه المرة يا ليز .</i>

117
00:22:24,786 --> 00:22:27,837
مرحباً ، أيمكنني مساعدتكِ في شيء ؟

118
00:22:38,266 --> 00:22:42,170
أنا آسفة حقاً ،
هذا ليس ...

119
00:22:42,270 --> 00:22:44,787
هذا ليس مسموحاً به .

120
00:22:52,780 --> 00:22:56,051
آسفة 
يجب أن آخذ هذا .

121
00:22:56,151 --> 00:22:59,136
آسفة ، يجب عليكِ الرحيل من هنا .

122
00:23:09,510 --> 00:23:11,221
<i>بماذا كنتِ تفكرين يا ليز ؟ </i>

123
00:23:11,321 --> 00:23:13,958
<i>لقد اتصلت حديقة الحيوان 
قالوا إنكِ لم تحضري في الموعد .</i>

124
00:23:14,058 --> 00:23:17,673
<i>أعلم أنكِ تقولين لنفسك ,
"ماذا لو أخطأ الطبيب البيطري ؟ "</i>

125
00:23:17,773 --> 00:23:21,976
<i>اسمحي لي أن أعطيكِ بعض النصائح الهامة 
تعلمتها منذ زمن طويل ، بالطريقة الصعبة .</i>

126
00:23:22,076 --> 00:23:25,094
<i>الأطباء البيطريون لا يخطئون .</i>

127
00:23:26,213 --> 00:23:28,650
<i>ولادة ثعبان 
ليست فقط انتحاراً ,</i>

128
00:23:28,750 --> 00:23:31,620
<i>بل هو أكثر الأمور جنوناً
التي قد تحدث </i>

129
00:23:31,720 --> 00:23:34,723
<i>في ميدان التجربة البشرية .</i>

130
00:23:34,823 --> 00:23:40,661
<i>الشيء الوحيد الذي يمكنكِ فعله لإسعاد عائلتنا
هو العودة إلى المنزل</i>

131
00:23:40,761 --> 00:23:42,041
<i>وحدك .</i>

132
00:24:08,289 --> 00:24:10,542
سينتهي كل شيء قريباً
أعدك .

133
00:24:12,077 --> 00:24:15,329
أريدك أن تساعدني
على التخلص من هذا ، مفهوم ؟

134
00:25:50,891 --> 00:25:53,309
فضيع ، أليس كذلك ؟

135
00:25:54,495 --> 00:25:56,898
لا يمكنكِ أن تتذكري .

136
00:25:56,998 --> 00:25:59,682
لكن لا يمكنكِ أن تنسي .

137
00:26:01,101 --> 00:26:03,075
غراينا...

138
00:26:03,642 --> 00:26:06,352
أهذا هو والدك ؟

139
00:26:08,742 --> 00:26:11,494
داني زوكو اللعين ؟

140
00:26:12,513 --> 00:26:15,432
طفلنا الصغير ينتظر .

141
00:26:18,719 --> 00:26:21,456
أعلم أنكِ تظنين أنها مختلفة 
لكنها ليست كذلك .

142
00:26:21,556 --> 00:26:26,369
ستركض مسرعة عندما تلمحه 
إنها تريد فقط طفلاً طبيعياً .

143
00:26:26,860 --> 00:26:29,246
هذا ، ليس منصفاً .

144
00:26:30,932 --> 00:26:34,436
لكن انظري كم نسيت بسرعة 
لا تجعليني أضحك .

145
00:26:34,536 --> 00:26:37,314
إنها مثل البقية .

146
00:26:40,207 --> 00:26:42,792
أنا آسفة للغاية .

147
00:26:45,863 --> 00:26:47,949
لم تكن لدي فكرة .

148
00:26:48,249 --> 00:26:51,285
أنه سيكون شديد القبح .

149
00:26:51,385 --> 00:26:53,671
أنك ستكون جميلاً جداً .

150
00:27:11,272 --> 00:27:14,625
أحسنتِ ، أيتها الصغيرة .

151
00:27:14,725 --> 00:27:16,876
لنذهب !

152
00:27:18,413 --> 00:27:22,551
أراهن أنه يوجد كثير من الناس 
الذين تخلصوا من السحر هناك 

153
00:27:22,651 --> 00:27:27,971
بانتظار ثعبان كاذب 
لينير حياتهم .

154
00:27:30,357 --> 00:27:35,797
أراهن أننا لو استفدنا من البشر ،
البائسين الوحيدين ,

155
00:27:35,897 --> 00:27:38,367
خلال بضعة سنوات و قليلاً من الحظ .

156
00:27:38,467 --> 00:27:42,151
ربما نعود أفضل مما كنا في حقبة ما قبل باتريك .

157
00:28:36,590 --> 00:28:39,878
حان الوقت لتغمضي عينيكِ و تنامي .

158
00:28:40,128 --> 00:28:43,365
إنه يوم مميز غداً 
سيأتي شخص ما الليلة .

159
00:28:43,465 --> 00:28:45,066
سأعطيكِ تلميحاً .

160
00:28:45,166 --> 00:28:48,135
إنه غاضب .

161
00:28:48,235 --> 00:28:50,437
وهو يأمل .

162
00:28:50,537 --> 00:28:54,475
و تستيقظين في الصباح 
و تجدي...

163
00:28:54,575 --> 00:28:58,346
- حلوى البيض و حلوى الصيصان .
- أجل ، لكن هذا هو السر .

164
00:28:58,446 --> 00:29:00,448
لم يره طفل من قبل .

165
00:29:00,548 --> 00:29:04,819
لإنه من المفترض أن يكون
كل الأطفال نياماً عندما يأتي . مفهوم ؟

166
00:29:04,919 --> 00:29:08,945
- مفهوم .
- حسناً ، أغمضي عينيكِ .

167
00:29:11,959 --> 00:29:13,378
انتظري .

168
00:29:14,328 --> 00:29:17,824
- أنا خائفة .
- لماذا ؟

169
00:29:17,924 --> 00:29:21,183
هل أنتِ خائفة من أن تحلمي بكابوس ؟


170
00:29:22,035 --> 00:29:25,022
من الرجل القادم من الموت .

171
00:29:25,472 --> 00:29:27,158
أي رجل ؟

172
00:29:27,608 --> 00:29:29,778
المسيح .

173
00:29:29,878 --> 00:29:34,616
قالوا في الكنيسة أن عيد الفصح 
يقام احتفالاً بعودته من الموت .

174
00:29:34,716 --> 00:29:38,653
ماذا عن أرنب عيد الفصح ؟
هل هو ميت أيضاً ؟

175
00:29:38,753 --> 00:29:41,922
كلا ، أرنب عيد الفصح مختلفاً .

176
00:29:42,022 --> 00:29:46,010
- هل المسيح حقيقي ؟
- أجل ، كان حقيقياً .

177
00:29:46,110 --> 00:29:50,948
- كان ؟
- أجل ، لكنه كان رجلاً صالحاً .

178
00:29:51,198 --> 00:29:54,243
أتعلمين ؟ أجل إنه ميت 

179
00:29:54,343 --> 00:29:57,672
لكن عندما يعود ،
يكون أمراً جيداً .

180
00:29:57,772 --> 00:30:00,208
إن عودته معجزة .

181
00:30:00,308 --> 00:30:02,536
لقد طار بين النجوم .

182
00:30:02,636 --> 00:30:05,613
ثم عاد من حيث أتى .

183
00:30:05,713 --> 00:30:08,665
وهو يعيش في قلوبنا الآن .

184
00:30:09,917 --> 00:30:13,570
إنها ، كنسخة مخيفة من فيلم إي تي .

185
00:30:14,656 --> 00:30:17,374
أجل ، لكنه لم يكن حكاية
بل كان حقيقياً .

186
00:30:19,360 --> 00:30:24,098
- ماذا عن أرنب عيد الفصح ؟
- أرنب عيد الفصح يأتي في عيد الفصح .

187
00:30:24,198 --> 00:30:28,384
لكنني كنت أظن أن ذلك حدث 
عندما عاد المسيح من الموت .

188
00:30:31,738 --> 00:30:35,143
- لا ، إنه أمر مختلف .
- أنا لا أفهم ، يا أمي .

189
00:30:35,243 --> 00:30:38,179
عزيزتي ، أغمضي عينيكِ 
ونامي فحسب .

190
00:30:38,279 --> 00:30:40,690
وغداً ستستيقظين و سيكون هناك 

191
00:30:40,790 --> 00:30:43,518
حلوى الصيصان و البيض 
و أشياء لذيذة .

192
00:30:43,618 --> 00:30:46,488
لكن ماذا سيحدث لو استيقظت عندما يأتي ؟


193
00:30:46,588 --> 00:30:51,025
- ماذا لو استيقظت و شربت كأساً من الماء ؟ 
- لا بأس بشرب كأس من الماء . 

194
00:30:51,125 --> 00:30:55,496
لا ، لكن ماذا لو كان هنا ؟
ماذا لو رأيته ؟

195
00:30:55,596 --> 00:30:58,331
عزيزتي . نامي فحسب .

196
00:30:58,431 --> 00:31:00,451
أمي 

197
00:31:00,701 --> 00:31:03,854
كيف سيدخل إلى المنزل ؟ 

198
00:31:04,137 --> 00:31:06,155
حسناً .

199
00:31:06,740 --> 00:31:11,128
سأعد حتى ثلاثة ،
وأريدكِ أن تغلقي عينيك. 

200
00:31:11,278 --> 00:31:14,597
مفهوم ؟ واحد .

201
00:31:14,715 --> 00:31:16,733
اثنان .

202
00:31:19,186 --> 00:31:21,170
ثلاثة .

203
00:31:22,956 --> 00:31:28,044
ستستيقضين غداً
و سيكون كل شيءكما كان العام الماضي .

204
00:31:33,767 --> 00:31:35,985
أمي ؟

205
00:31:37,971 --> 00:31:40,808
كان أبي هنا العام الماضي .

206
00:31:40,908 --> 00:31:43,993
هل سيعود يوماً ؟

207
00:31:46,213 --> 00:31:47,798
ربما .

208
00:31:48,148 --> 00:31:50,733
نامي يا صغيرتي .

209
00:33:35,088 --> 00:33:37,073
أمي ؟

210
00:36:18,418 --> 00:36:21,004
هذا حلم .

211
00:36:21,354 --> 00:36:23,839
أنت لست حقيقياً .

212
00:36:36,736 --> 00:36:39,288
المسيني .

213
00:37:10,971 --> 00:37:13,889
لم يراني طفل من قبل قط .

214
00:37:14,207 --> 00:37:19,412
لن أخبر أحداً بأنني رأيتك 
أعدك .

215
00:37:19,512 --> 00:37:23,899
لكن بما أنكِ قد رأيتني الآن ، 
فقد حان دورك 

216
00:37:25,051 --> 00:37:28,188
يجب أن تحلي محلي .

217
00:37:28,288 --> 00:37:31,274
أحل.. أحل محلك ؟

218
00:37:31,992 --> 00:37:36,812
سترين أشياء
قليل من الناس رأوها ؟

219
00:37:37,931 --> 00:37:40,433
أشياء سحرية .

220
00:37:40,533 --> 00:37:44,153
لكن ماذا لو..كنت لا أريد ذلك ؟

221
00:37:45,138 --> 00:37:47,456
ليس لديكِ خيار .

222
00:37:49,709 --> 00:37:53,896
أ..أيمكنني العودة ورؤية أمي ؟

223
00:37:56,449 --> 00:37:59,782
حيث أنتِ ذاهبة ،لن تري أمك 


224
00:37:59,882 --> 00:38:03,357
أبداً ، أبداً ، مره ثانيه 

225
00:38:27,564 --> 00:38:30,683
الآن أغمضي عينيكِ .

226
00:39:21,434 --> 00:39:23,452
عزيزتي ؟

227
00:39:24,437 --> 00:39:26,455
عزيزتي ؟

228
00:39:30,077 --> 00:39:32,094
عزيزتي ؟

229
00:40:11,484 --> 00:40:15,122
تعلمين أنه توجد
أيام معدودة فقط في دورة أي امرأة 

230
00:40:15,222 --> 00:40:18,726
تكون فيها قابلة للتخصيب .

231
00:40:18,826 --> 00:40:23,279
و أنتِ تتناولين
جرعات عالية من البروجستين ؟


232
00:40:23,630 --> 00:40:27,362
هل تتناولينها في نفس الوقت كل يوم ؟
هل أنتِ متأكدة 

233
00:40:27,968 --> 00:40:30,688
إنه يضع واقيين ذكريين .

234
00:40:31,639 --> 00:40:35,242
أطلب منه أن يضع واقيين ذكريين 
و أحياناً ثلاثة .

235
00:40:48,488 --> 00:40:51,726
وهل أجهضتِ حوالي
20 حملاً ؟


236
00:40:51,826 --> 00:40:53,877
لقد توقفت عن العد .

237
00:40:54,127 --> 00:40:55,897
- أنا آسفة ، أنا...
- لا بأس .

238
00:40:55,997 --> 00:40:58,265
لقد استشرت الكثير من الأطباء .

239
00:40:58,365 --> 00:41:01,551
عائلتي لم تعد تتحدث إلي .

240
00:41:01,701 --> 00:41:05,072
و أصدقائي يظنون أنني مجنونة .

241
00:41:05,172 --> 00:41:08,324
أو أنني اختلق الأمر ، أو فقط...

242
00:41:13,045 --> 00:41:15,064
إنه...

243
00:41:18,351 --> 00:41:21,003
كأنني ملعونة .

244
00:41:23,856 --> 00:41:26,227
أنا لا أفعل هذا عادةً .

245
00:41:26,327 --> 00:41:29,664
لكن يبدو أنكِ قد استنفذتِ 
كل الخيارات الأخرى .

246
00:41:29,764 --> 00:41:32,666
سأعطيكِ رقم هاتف شقيقتي .


247
00:41:32,766 --> 00:41:38,639
إنها تعمل متطوعة في العطلات الأسبوعية 
في طقوس الخصوبة في الصحراء الكبرى .

248
00:41:38,739 --> 00:41:43,244
ربما يمكنها أن تمنحكِ نوعاً من الفهم 
الذي لم يتمكن بقيتنا من منحك إياه .

249
00:41:43,344 --> 00:41:46,361
شكراً لكِ 

250
00:41:46,879 --> 00:41:50,151
ربما الأمر لا يناسبني 
لكنني أقدر لكِ هذا .

251
00:41:50,251 --> 00:41:53,054
كيت ، لو كان ما تقولينه صحيحاً 

252
00:41:53,154 --> 00:41:56,868
فحينها لا أظن أن الطب التقليدي 
سيساعدك

253
00:42:07,434 --> 00:42:09,637
<i>ما الذي يحدث في الطقوس ؟ </i>

254
00:42:09,737 --> 00:42:13,707
<i>حسناً ، هل شاركت من قبل 
في طقوس بيوت </i>

255
00:42:13,807 --> 00:42:17,645
<i>أو آياهواسكا , أو في أي نوع 
من العلاج الطقوسي ؟ </>

256
00:42:17,745 --> 00:42:19,114
<i>حسناً ، لا .</i>

257
00:42:19,214 --> 00:42:22,606
<i>ربما تكون تجربة شديدة .</i>

258
00:42:23,786 --> 00:42:28,737
<i>لكن لو تقبلتها 
فأعتقد أنه يمكنك تعلم شيء ما ..</ >

259
00:42:35,395 --> 00:42:37,798
أعلم أنني سأحمل هذه المرة .


260
00:42:37,898 --> 00:42:41,752
أعرف ، أحياناً يتطلب الأمر عدة محاولات 
حتى تأتي هنا قبل أن تفعلي .

261
00:42:41,852 --> 00:42:45,773
أعتقد أنه عليكِ التوقف عن المحاولة 
- أجل ، أنا أصبح عصبية أحياناً .

262
00:42:45,873 --> 00:42:50,626
تصرفي بحرية 
ستبدأ الطقوس خلال ساعة .

263
00:42:54,314 --> 00:42:55,583
كم عمرك ؟

264
00:42:55,683 --> 00:42:58,386
- أربع و عشرون .
- لم العجلة ؟

265
00:42:58,486 --> 00:43:01,539
في الواقع أنا لا أحاول أن انجب 
طفلاً الآن .

266
00:43:01,639 --> 00:43:04,322
إذن ماذا تفعلين هنا ؟

267
00:43:04,524 --> 00:43:07,543
أنا أحمل كل مرة أمارس فيها الجنس .

268
00:43:09,628 --> 00:43:12,046
يبدو قاسياً .

269
00:44:51,265 --> 00:44:53,367
انت...

270
00:44:53,467 --> 00:44:57,101
هي عبارة .

271
00:44:58,153 --> 00:45:02,457
لا ، يجب أن أذهب إلى المنزل 
يجب أن أرحل من هنا .

272
00:45:04,177 --> 00:45:06,213
يجب أن أذهب إلى المنزل 
لا أريد التواجد هنا .

273
00:45:06,313 --> 00:45:08,922
إنه الدواء فقط .

274
00:45:09,743 --> 00:45:13,056
ثقي به . إنه الدواء فقط .

275
00:45:18,792 --> 00:45:21,562
كل مرة تنهين فيها الحياة التي بداخلك 

276
00:45:21,662 --> 00:45:24,813
تعود أقوى من ذي قبل .

277
00:46:38,939 --> 00:46:40,507
<i>نامي .</i>

278
00:46:40,607 --> 00:46:42,942
<i>نامي ، أيتها العصفور الصغير .</i>

279
00:46:43,042 --> 00:46:46,412
<i>عندما يحين الوقت
لا تقاومي  .</i>

280
00:46:46,512 --> 00:46:48,765
<i>لا تقولي لا </i>

281
00:47:57,917 --> 00:48:00,669
صباح الخير ، أيتها الكسولة .

282
00:48:01,687 --> 00:48:04,540
أتريدين الاستحمام اليوم ؟ 

283
00:48:05,424 --> 00:48:07,342
أجل .

284
00:48:07,627 --> 00:48:09,645
حسناً .

285
00:48:10,196 --> 00:48:14,883
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، انهضي .

286
00:48:16,802 --> 00:48:18,820
حسناً .

287
00:48:29,148 --> 00:48:32,367
ستكونين أماً رائعة .

288
00:48:32,718 --> 00:48:35,670
لقد كنتِ صبورة للغاية .

289
00:48:51,003 --> 00:48:53,240
أعتقد أنه علينا أن نزيد جرعتها .

290
00:48:53,340 --> 00:48:56,276
لايمكننا إعطاؤها أكثر من ثلاث قطرات 


291
00:48:56,376 --> 00:48:58,927
هذا ليس جيداً للطفل .

292
00:49:00,980 --> 00:49:02,883
ليلي ، إنها بخير .

293
00:49:02,983 --> 00:49:06,001
- صباح الخير 
- أختي 

294
00:49:06,686 --> 00:49:11,924
- بدأ الجو يزداد حراً هنا .
- أجل ، تكون الحرارة مرتفعة في مايو .

295
00:49:12,024 --> 00:49:16,645
عيد أم سعيد أيتها الأم 
لقد كدتِ تنجحين .

296
00:49:27,773 --> 00:49:31,011
ضغط الدم مرتفع قليلاً .

297
00:49:31,111 --> 00:49:34,498
- أحاول أحد الأتصال بها على هاتفها ؟
- لا ، فتاة مسكينة .

298
00:49:34,748 --> 00:49:36,183
كيف كان حالها هذا الأسبوع ؟

299
00:49:36,283 --> 00:49:40,187
ليست على ما يرام 
ربما نحتاجك هنا أكثر من ذلك 

300
00:49:40,287 --> 00:49:43,455
لا يمكنني تمضية وقتي كله هنا 
أنا آتي ذهاباً و إياباً بما فيه الكفاية .

301
00:49:43,555 --> 00:49:45,692
أنتِ لا تعلمين كيف هو الحال هنا .
ألأمر صعب للغاية .

302
00:49:45,792 --> 00:49:47,794
أنا آتي في عطلة كل أسبوع 
ذهاباً و إياباً .

303
00:49:47,894 --> 00:49:50,731
أجل ، أعتقد أنه يجب أن تظلي معها 
من اليوم و حتى الولادة إنه الشهر الأخير .

304
00:49:50,831 --> 00:49:53,600
لا يمكنني التغيب عن العمل 
شهراً كاملاً يا ليلي .

305
00:49:53,700 --> 00:49:56,684
- عليكِ اللعنة ، أيتها الحمقاء !
- لا تصرخي في وجهه .

306
00:49:56,784 --> 00:49:59,172
لا عجب أن ضغط دمها مرتفعاً 
لأنها تعيش معكن .

307
00:49:59,272 --> 00:50:04,883
- لم يعد بإمكانها سماعنا بعد الآن .
- لا بأس ، تعالي معي .

308
00:50:11,350 --> 00:50:13,301
حسناً .

309
00:50:16,055 --> 00:50:18,958
شعورك تقليدي أم معاصر اليوم ؟

310
00:50:19,058 --> 00:50:22,110
أنا أشعر أنه معاصر .

311
00:50:54,427 --> 00:50:56,329
<i> النجدة ، ما هي حالة الطوارى ؟ </i>

312
00:50:56,429 --> 00:51:01,516
اسمي كيت أولسن .

313
00:51:01,701 --> 00:51:05,973
أنا... 
أنا مخطوفة .

314
00:51:06,073 --> 00:51:08,508
<i>لا يمكنني سماعكِ يا آنسة 
أيمكنكِ رفع صوتك ؟</i>

315
00:51:08,608 --> 00:51:10,477
أحتاج إلى المساعدة .

316
00:51:10,577 --> 00:51:16,698
- <i>مطافئ ، أم إسعاف ، أم شرطة ؟ </i>
- الشرطة ، رجاءً بسرعة أرجوكِ .

317
00:51:16,849 --> 00:51:19,135
<i>أين العنوان ؟ </i>

318
00:51:22,155 --> 00:51:26,880
إنه منزل 
على بعد 16 كم من الطريق السريع . إنه...

319
00:51:33,098 --> 00:51:35,550
يا إلهي ! 

320
00:51:42,441 --> 00:51:44,677
انتبهي .

321
00:51:44,777 --> 00:51:46,929
انتبهي !

322
00:51:49,348 --> 00:51:51,919
- كان ذلك غباءً ، انظري لما فعلته !
- ما الذي يحدث ?

323
00:51:52,019 --> 00:51:54,154
إنها في المخاض 
هذا ما يحدث .

324
00:51:54,254 --> 00:51:55,989
يا إلهي . حسناً

325
00:51:56,089 --> 00:51:59,374
تنفسي فحسب ، تنفسي 

326
00:52:00,192 --> 00:52:03,545
كلما تقبلت الأمر كلما كان أسهل .


327
00:52:04,465 --> 00:52:08,783
حسناً ، هيا ادفعي 
ادفعي نحوي 

328
00:52:10,703 --> 00:52:12,372
فتاة مطيعة .

329
00:52:12,472 --> 00:52:17,845
ادفعي يا كيت . ادفعي 
كاد ان يخرج ، كاد يخرج   

330
00:53:08,527 --> 00:53:10,230
ليس من المحتمل .
 

331
00:53:10,330 --> 00:53:14,015
أجل ، سأكون هنا 
أصحح تلك الأوراق طوال عطلة الأسبوع .

332
00:53:15,134 --> 00:53:17,255
أجل أعلم ، إنها ال 52 هذه السنة .

333
00:54:36,415 --> 00:54:38,900
<i>مرحباً ، يا كارول .</i>

334
00:54:39,618 --> 00:54:43,371
<i>إنه أنا والدك .</i>

335
00:54:45,224 --> 00:54:49,677
<i>أنا آسف جداً ، اضطررت للرحيل .</i>

336
00:54:50,095 --> 00:54:54,349
<i>لم أحب أكثر منكِ في حياتي .</i>

337
00:54:56,302 --> 00:54:58,888
<i>لقد كنتِ معجزتي .</i>

338
00:54:59,238 --> 00:55:03,791
<i>لقد أردت أن تأتي معي بشدة .</i>

339
00:55:04,276 --> 00:55:07,028
<i>حتى نظل معاً .</i>

340
00:55:08,414 --> 00:55:10,751
<i>أنا و والدتكِ ,</i>

341
00:55:10,851 --> 00:55:15,036
<i>لم نكن ننظر إلى الأمور بنفس الطريقة .</i>

342
00:55:15,387 --> 00:55:21,026
<i>من المهم جداً أن تعلمي 
أنه لم يكن خطؤك .</i>

343
00:55:21,126 --> 00:55:25,429
<i>و أن تعلمي أنني...</i>

344
00:55:25,529 --> 00:55:29,951
<i>في غاية الأسف لعدم تواجدي معك .</i>

345
00:55:35,975 --> 00:55:38,311
<i>لو كنتِ تسمعين هذه الرسالة ,</i>

346
00:55:38,411 --> 00:55:42,114
<i>فلا...يمكنني تخيل الألم </i>

347
00:55:42,214 --> 00:55:44,684
<i>الذي سببته لكِ .</i>

348
00:55:44,784 --> 00:55:49,771
<i>لكن لم يفت الأوان 
لنكون معاً .</i>

349
00:55:50,222 --> 00:55:54,027
<i>لقد تركت هذه الرسالة في عهدة
أشخاص صالحون .</i>

350
00:55:54,127 --> 00:55:58,397
<i>أخبرتهم أن يعطوك إياها
عندما تصبحين كبيرة كفاية ,</i>

351
00:55:58,497 --> 00:56:00,901
<i>وقوية كفاية .</i>

352
00:56:01,001 --> 00:56:04,619
<i>لم أكن أريد 
تركك هناك وحيدة .</i>

353
00:56:05,637 --> 00:56:08,457
<i>لم أملك الخيار .</i>

354
00:56:08,807 --> 00:56:12,277
<i>لذا... لو أردتِ رؤيتي ,</i>

355
00:56:12,377 --> 00:56:16,783
<i>و العثور علي , 
تابعي من حيث توقفنا </i>

356
00:56:16,883 --> 00:56:21,520
<i>يمكنني التواجد من أجلكِ الآن .
لو كنتِ مستعدة >

357
00:56:21,620 --> 00:56:24,290
<i>فقط إذهبي حيث كنا نلعب ذلك اليوم ,</i>

358
00:56:24,390 --> 00:56:26,593
<i>آخر يوم لنا معاً .</>

359
00:56:26,693 --> 00:56:30,363
<i>اذهبي هناك ، و اقلبي الشريط ,</i>

360
00:56:30,463 --> 00:56:35,016
<i>وشغليه و سوف أرشدك .</i>

361
00:56:35,234 --> 00:56:38,805
<>ستظلين دوماً صغيرتي 
مهما كان اختيارك .</i>

362
00:56:38,905 --> 00:56:43,509
<i> أتمنى فقط 
أن تتمكني من مسامحتي .</i>

363
00:56:43,609 --> 00:56:48,296
<i>تذكري أن والدك سيحبك للأبد يا كارول .</i>

364
00:56:52,825 --> 00:56:57,204
هذا ليس عدلاً ، ليس عدلاً .

365
00:56:57,757 --> 00:57:01,226
كيف أمكنكِ فعل هذا بي يا أمي ؟

366
00:57:01,326 --> 00:57:05,065
كل هذه السنين ؟ كان على قيد الحياة ؟

367
00:57:05,165 --> 00:57:07,982
أنا أفتقده بشدة .

368
00:57:09,034 --> 00:57:12,688
اتصلي بي فور سماعك 
هذه الرسالة .

369
00:57:12,938 --> 00:57:14,956
أيتها الساقطة !

370
00:58:38,323 --> 00:58:42,761
- <i>كارول ! هيا يا صغيرتي ، حان وقت الرحيل ! </i>
- <i>خمس دقائق أخرى ؟ </i>

371
00:58:42,861 --> 00:58:46,132
<i>حسناً ، خمس دقائق أخرى ,
ثم نرحل .</i>

372
00:58:46,232 --> 00:58:48,449
<i>حسناً ! </i>

373
00:58:49,901 --> 00:58:51,972
<i>مرحباً ، يا كارول .</i>

374
00:58:52,072 --> 00:58:55,542
<i>أتمنى أن تكوني قد أتيتِ ,
و أنكِ مستعدة لرؤيتي مجدداً .</i>

375
00:58:55,642 --> 00:58:59,185
<i>أصغي إلي ,
وسوف أساعدك في العثور علي .</i>

376
00:58:59,285 --> 00:59:03,383
- <i>أنا مستعدة يا أبي .</i>
- <i>حسناً ، هل أحضرتِ حقيبة ظهرك ؟</i>

377
00:59:03,483 --> 00:59:05,501
<i>أجل .</i>

378
00:59:06,785 --> 00:59:09,622
<i>هيا ، لنذهب من هذا الاتجاه اليوم ، موافقة ؟ </i>

379
00:59:09,722 --> 00:59:14,327
- <i>إلى أين نحن ذاهبان ؟ </i>
- <i>أولاً سنذهب باتجاه منطقة الخروج .</i>

380
00:59:14,427 --> 00:59:17,864
<i>ثم نتجه جنوباً ,
في جادة ريفيل ..</i>

381
00:59:17,964 --> 00:59:20,600
<i>جنوباً ؟ أين الجنوب ؟ </i>

382
00:59:20,700 --> 00:59:25,487
<i>إنه من هذا الاتجاه .
هيا ، لنمسك بأيدي بعضنا أثناء عبورنا .</i>

383
00:59:28,307 --> 00:59:30,877
<i>لماذا تحمل ذلك ؟ </i>

384
00:59:30,977 --> 00:59:34,146
<i>أنا أسجل رسالة إلى صديق .</i>

385
00:59:34,246 --> 00:59:36,582
<i>هل أعرفهم ؟ </i>

386
00:59:36,682 --> 00:59:40,067
<i>أجل عزيزتي ، تعرفينهم .</i>

387
00:59:40,485 --> 00:59:43,105
اتجهي يميناً عند شارع ثيرد .

388
00:59:43,455 --> 00:59:48,175
- <i>ماذا تقول ؟ </i>
- <i>أين يمكن العثور علينا .</i>

389
00:59:48,593 --> 00:59:50,495
<i>لماذا ؟ </i>

390
00:59:50,595 --> 00:59:53,213
<i>لأنهم يحتاجون إلى المساعدة .</i>

391
00:59:57,936 --> 01:00:00,440
<i>انظر إلى هذا يا أبي ! </i>

392
01:00:00,540 --> 01:00:02,858
<i>يا للروعة ، إنها عصا جيدة المنظر .</i>

393
01:00:03,208 --> 01:00:06,011
<i>تبدو و كأنها عصا سحرية .</i>

394
01:00:06,111 --> 01:00:08,930
<i>إنها تبدو سحرية بالفعل .</i>

395
01:00:14,620 --> 01:00:18,257
- <i>كم تبقى أمامنا ؟ </i>
- <i>كدنا نصل .</i>

396
01:00:18,357 --> 01:00:22,028
<i>اتجهي يساراً عند مارمونت .</i>

397
01:00:22,128 --> 01:00:26,047
<i>أعدك بأنكِ ستفهمين كل شيء
في النهاية .</i>

398
01:00:27,099 --> 01:00:32,219
<i>سيري إلى 433 مارمونت .</i>

399
01:00:33,172 --> 01:00:36,742
<i>تعلمين أنني أحبكِ كثيراً ، صحيح ؟ </i>

400
01:00:36,842 --> 01:00:38,812
<i>أنا أحبك أيضاً يا أبي .</i>

401
01:00:38,912 --> 01:00:42,282
<i>و أنني أريد فقط الأفضل لكِ .</i>

402
01:00:42,382 --> 01:00:44,917
<i>لهذا أقللتك اليوم يا عزيزتي .</i>

403
01:00:45,017 --> 01:00:47,554
<i>يجب أن أذهب إلى مكان ما </i>

404
01:00:47,654 --> 01:00:50,690
<i>و كنت أريد رؤيتك قبل أن أرحل .</i>

405
01:00:50,790 --> 01:00:55,995
- <i>إلى أين ستذهب ؟ </i>
- <i>سأذهب إلى مكان مميز جداً .</i>

406
01:00:56,095 --> 01:00:59,365
<i>لكن لا تقلقي ,
ستأتين لزيارتي قريباً .</i>

407
01:00:59,465 --> 01:01:01,968
<i>تذكري هذا دائماً يا كارول ,</i>

408
01:01:02,068 --> 01:01:04,570
<i>إن الشخص الذي لا يجازف بشيء ,</i>

409
01:01:04,670 --> 01:01:07,573
<i>لا يملك شيئاً ولا يساوي شيئاً ,</i>

410
01:01:07,673 --> 01:01:09,942
<i>و يصبح عدماً .</i>

411
01:01:10,042 --> 01:01:14,346
- <i>لا أريدك أن تذهب .</i>
- <i>أعلم .</i>

412
01:01:14,446 --> 01:01:17,064
<i>لكنني مضطر .</i>

413
01:01:17,816 --> 01:01:19,985
<i>لقد وصلنا .</i>

414
01:01:20,085 --> 01:01:23,270
<i>يجب أن يكون الباب الأمامي مفتوحاً .</i>

415
01:01:24,323 --> 01:01:27,444
<i>ستأتين لرؤيتي 
بمجرد أن تكوني مستعدة .</i>

416
01:01:27,794 --> 01:01:31,512
- <i>أنا مستعدة .</i>
- <i>أتمنى لو كنتِ كذلك .</i>

417
01:01:32,030 --> 01:01:37,018
- <i>لكنني سأفتقدك .</i>
- <i>و أنا سافتقدك أكثر مما تتخيلين .</i>

418
01:01:38,804 --> 01:01:41,824
<i>هيا ، علينا الدخول .</i>

419
01:01:42,174 --> 01:01:45,181
<i>هنا ، سأحملك .</i>

420
01:01:56,721 --> 01:01:59,558
<i>لماذا يجب عليك أن ترحل ؟ </i>

421
01:01:59,658 --> 01:02:01,777
<i>كوني قوية من أجلي .</i>

422
01:02:03,795 --> 01:02:06,573
<i>كدنا نكون معاً مره أخرى .</i>

423
01:02:07,766 --> 01:02:10,551
<i>لقد اقتربنا جداً الآن .</i>

424
01:02:11,102 --> 01:02:14,072
<i>ما تلك الصورة ؟ </i>

425
01:02:14,172 --> 01:02:16,375
<i>تدعى أيقونة .</i>

426
01:02:16,475 --> 01:02:19,247
<i>إنها رمز الأيمان .</i>

427
01:02:28,119 --> 01:02:31,623
<i>حسناً ، يا عزيزتي 
هلا جلستِ هنا وانتظرتني ?</i>

428
01:02:31,723 --> 01:02:34,827
<i>علي الذهاب للتحدث 
مع تلك السيدة اللطيفة هناك .</i>

429
01:02:34,927 --> 01:02:37,663
- <i>لن تذهب بعد ، صحيح </i>
- <i>ليس بعد .</i>

430
01:02:37,763 --> 01:02:40,600
<i>أريد التحدث مع تلك السيدة فحسب .</i>

431
01:02:40,700 --> 01:02:43,736
- <i>تعدني ؟ </i>
- <i>أعدك .</i>

432
01:02:43,836 --> 01:02:45,372
<i>حسناً .</i>

433
01:02:45,472 --> 01:02:50,191
<i>أنتِ فتاة قوية جداً ,
و أنا فخور بكِ .</i>

434
01:02:56,948 --> 01:03:01,235
<i>أنا هنا من أجل موعدي ,
للتحدث معك .</i>

435
01:03:14,633 --> 01:03:17,002
<i>شكراً لك .</i>

436
01:03:17,102 --> 01:03:19,138
<i>بمجرد أن أرحل ,</i>

437
01:03:19,238 --> 01:03:23,457
<i>هلا تتأكدين 
من أنه سيتم الاعتناء بها جيداً ?</i>

438
01:03:24,876 --> 01:03:28,213
<i>أبي ! أبي ! </i>

439
01:03:28,313 --> 01:03:32,018
- <i>Dad! أبي ! أبي !</i>
- <i>أنا آسف .</i>

440
01:03:32,118 --> 01:03:36,155
<i>أبي ! أبي ! </i>

441
01:03:41,660 --> 01:03:44,780
<i>لم يكن هذا خياري يا كارول .</i>

442
01:03:45,030 --> 01:03:46,933
<i>أنتِ...</i>

443
01:03:47,033 --> 01:03:51,470
<i>لا تحصلين سوى على فرصة واحدة لرؤيته,</i>

444
01:03:51,570 --> 01:03:54,154
<i>ولتزوري هذا المكان .</i>

445
01:03:55,173 --> 01:03:58,410
<i>لهذا أعددت هذا لأجلك,</i>

446
01:03:58,510 --> 01:04:02,279
<i>و صليت لكي يعثر عليك ,</i>

447
01:04:02,914 --> 01:04:05,933
<i>حتى يمكنك العثور علي .</i>

448
01:04:14,960 --> 01:04:18,112
<i>سأكون سعيداً جداً لرؤيتك ثانيةً .</i>

449
01:04:20,966 --> 01:04:23,893
<i>سيكون قد مر وقت طويل للغاية.</i>

450
01:04:25,070 --> 01:04:27,088
أبي ؟

451
01:04:36,114 --> 01:04:37,884
أبي ؟

452
01:04:37,984 --> 01:04:40,568
<i>مرحباً يا صغيرتي .</i>

453
01:04:41,019 --> 01:04:43,222
<i>أنا هنا لأجلك .</i>

454
01:04:43,322 --> 01:04:46,142
- <i>أنا سعيد جداً لأنكِ أتيتِ .</i>
- أبي !

455
01:04:46,592 --> 01:04:50,128
<i>أنا أحبكِ جداً يا كارول .</i>

456
01:04:50,228 --> 01:04:52,665
<i>أنا فخور بكِ للغاية .</i>

457
01:04:52,765 --> 01:04:58,486
<i>لو أتيتِ و عثرتِ علي
حينها تكونين هنا.</i>

458
01:04:58,586 --> 01:05:02,809
- <i>أنتِ اخيراً هنا ،في هذه الغرفة...</i>
- أبي ، إنه أنا .

459
01:05:02,909 --> 01:05:06,646
- <i>...بإرادتك الحرة.</i>
- رجاءً يا أبي .

460
01:05:06,746 --> 01:05:13,496
<i>هذا يعني أنه يمكننا,
أن نكون معاً من جديد يا كارول .</i>

461
01:05:23,094 --> 01:05:25,479
<i>معاً .</i>

462
01:06:05,670 --> 01:06:08,040
مرحباً ، هل أنتِ شيلبي ؟

463
01:06:08,140 --> 01:06:10,642
أجل ، لقد استجبتِ لإعلاني على الإنترنت.

464
01:06:10,742 --> 01:06:13,762
أنا أدعى إيان . كيف حالك ؟

465
01:06:13,880 --> 01:06:16,432
من أين أنتِ ؟

466
01:06:16,582 --> 01:06:19,051
دي مونيه ! اللعنة .

467
01:06:19,151 --> 01:06:22,354
ربما تريدين الخروج 
من هناك بشدة .

468
01:06:22,454 --> 01:06:24,524
أجل ، إذن تعالي إلى لوس أنجلوس .

469
01:06:24,624 --> 01:06:27,627
لا ، ليس إباحياً . إنها كاميرا ويب .

470
01:06:27,727 --> 01:06:29,996
إنها بأمانة مثل فيس تايم .

471
01:06:30,096 --> 01:06:32,632
ربما فعلتِ نفس الهراء
مع أصدقائك.

472
01:06:32,732 --> 01:06:37,018
إلا أنكِ ستتقاضين مالاً 
مقابله الآن .

473
01:06:37,268 --> 01:06:39,672
إحدى الفتيات جنت الأسبوع الماضي 
8 آلاف دولار .

474
01:06:39,772 --> 01:06:42,256
كيف يبدو الأمر لك ؟

475
01:06:42,807 --> 01:06:45,978
جيد ؟ هذا مدهش !

476
01:06:46,078 --> 01:06:48,948
هذا مدهش !
أنا متحمس للغاية .

477
01:06:49,048 --> 01:06:51,918
حسناً ، سنسوي كل الأمور
على الفور .

478
01:06:52,018 --> 01:06:53,853
مرحباً ، هل أنتِ أليسون ؟ 

479
01:06:53,953 --> 01:06:58,424
أجل ، لقد استجبتِ لإعلاني على الإنترنت .
أجل ، موضوع كاميرا الويب .

480
01:06:58,524 --> 01:07:02,595
لا لا لا علاقة له بالإباحية.
لا علاقة له بالإباحية على الإطلاق .

481
01:07:02,695 --> 01:07:05,331
إنه على كاميرا الويب .
إنه شبيه بفيس تايم .

482
01:07:05,431 --> 01:07:09,302
ربما فعلتِ نفس الشيء 
مع أصدقائك .

483
01:07:09,402 --> 01:07:12,805
أجل تشمل تذكرة مجانية 
إلى قلب هوليوود .

484
01:07:12,905 --> 01:07:16,341
سيتم تجهيزك ,
و تجلسين في شقة جميلة .

485
01:07:16,441 --> 01:07:19,970
ماذا ستخبرين والديك ؟ 
لا أعلم . اللعنة على والديك .

486
01:07:22,081 --> 01:07:25,952
<i>نحن نحرك مرجل السحر !</i>

487
01:07:26,052 --> 01:07:30,505
<i>قوة السحر تتعاظم بثلاث ساحرات .</i>

488
01:07:32,024 --> 01:07:35,794
انظري ، مالذي تطبخه 
تلك الساقطات بربكن ؟ 

489
01:07:35,894 --> 01:07:40,448
إنهن لا يطبخن . ذلك مرجل.
ربما تلقين عليه بعض التعاويذ . 

490
01:07:43,902 --> 01:07:47,055
- لقد تعاملت للتو مع أحد الأوغاد .
- ما الذي حدث ؟

491
01:07:49,641 --> 01:07:52,111
كان يكتب كل هذا الهراء 
الذي يريد فعله بي .

492
01:07:52,211 --> 01:07:55,131
ثم... عندما سجل الخروج .

493
01:07:57,249 --> 01:07:59,150
دعاني بالعاهرة !

494
01:07:59,250 --> 01:08:02,054
سيرينز . أنا آسفة للغاية .

495
01:08:02,154 --> 01:08:04,607
بربكن ، يا لها من ليلة مملة .

496
01:08:04,707 --> 01:08:09,856
أنتِ تعرفين رقم بطاقة الائتمان هذه ، صحيح ؟
إذن اللعنة على هذا الأحمق لنذهب إلى التسوق .

497
01:08:11,029 --> 01:08:14,581
يمكنني أن أرسل لكِ 
تذكرة بالبريد الإلكتروني يا أليسون .

498
01:08:15,033 --> 01:08:18,958
صديقك ؟ اللعنة عليه .
لا ، ستعاملين كملكة هنا 

499
01:08:19,058 --> 01:08:21,213
أعدك .

500
01:08:21,406 --> 01:08:24,959
حسناً . إلى اللقاء الآن .

501
01:08:28,413 --> 01:08:30,382
اللعنة ما هذا ؟ 

502
01:08:30,482 --> 01:08:33,319
- لا توجد واحدة منكن تعمل ؟ 
- لا أحد يتصل .

503
01:08:33,419 --> 01:08:37,475
- إنه عيد القديسين . الجميع بالخارج يحتفلون 
- ما عدا نحن .

504
01:08:37,855 --> 01:08:42,343
هذا سيء ، 
خدعة أم حلوى أيتها الحقيرات .

505
01:08:48,166 --> 01:08:52,004
ألم تتخلصن من هذا الهراء بعد ؟ 
أريد أن أتناول عشائي . 

506
01:08:52,104 --> 01:08:56,275
- أيمكنني العشاء معك ؟ 
- لقد أعطيتكِ طعامك .

507
01:08:56,375 --> 01:08:59,211
اللعنة على عرض الثلاث قطع 
بدولار هذا . 

508
01:08:59,311 --> 01:09:03,181
ما خطب الحلوى الجيدة ؟
ألم تسمع من قبل عن حلوى هيرشيز ؟ 

509
01:09:03,281 --> 01:09:05,885
أجل ، سمعت عنها .

510
01:09:05,985 --> 01:09:10,957
هيرشيز ، كما كانت تقول جدتي 
إنها للسيدات .

511
01:09:11,057 --> 01:09:16,026
و أضيف على قولها .
الحلوى الرخيصة للعاهرات .

512
01:09:16,126 --> 01:09:18,664
- عاهرات !
- ما خطبك يا فتاة ؟ 

513
01:09:18,764 --> 01:09:22,869
أحد حمقى الكاميرا نعتها بالعاهرة 
ثم سجل الخروج .

514
01:09:22,969 --> 01:09:27,273
من المفترض أنهم يكتبون كلاماً قذراً .
لهذا يعطوننا أموالهم .

515
01:09:27,373 --> 01:09:29,742
حسناً لم يعطنا أحد
ماله الليلة .

516
01:09:29,842 --> 01:09:31,811
أجل ، لذا لم لا تعطينا 
الليلة إجازة .

517
01:09:31,911 --> 01:09:36,330
حتى يمكننا إبهاج سيرينا 
ونحتفل بعيد القديسين ؟ 

518
01:09:38,683 --> 01:09:40,701
حسناً .

519
01:09:41,653 --> 01:09:45,491
اوه ، لا ، انتظرن
لقد عنيت أن أقول ، لا .

520
01:09:45,591 --> 01:09:46,926
لا تكن سخيفاً يا إيان .

521
01:09:47,026 --> 01:09:49,962
لا ، اللعنة عليكِ يا هولي .
لقد سئمت من هرائك .

522
01:09:50,062 --> 01:09:52,498
لقد سئمت من هرائكن جميعاً ، مفهوم ؟ 

523
01:09:52,598 --> 01:09:54,734
لقد أغلقت الهاتف للتو مع فتاتين .

524
01:09:54,834 --> 01:09:58,470
فتاتان . عدوهم ، فتاتين كاميرا .

525
01:09:58,570 --> 01:10:03,042
أجل تريدان القدوم 
إلى هوليوود و العمل معي .

526
01:10:03,142 --> 01:10:06,002
إذن A.B.C.

527
01:10:06,102 --> 01:10:09,782
صوروا طوال الوقت أيتها العاهرات .

528
01:10:09,882 --> 01:10:13,653
لأن الجيل القادم آت
وسوف يحلون محلكن .

529
01:10:13,753 --> 01:10:17,289
كما حللتن أنتن محل 
العاهرات من قبلكن .

530
01:10:17,389 --> 01:10:18,591
توقف عن قول عاهرات !

531
01:10:18,691 --> 01:10:21,492
لا ! سأقول عاهرات 
لو أردت قول عاهرات !

532
01:10:21,592 --> 01:10:24,195
سأقول عاهرات لو أردت .

533
01:10:24,295 --> 01:10:27,014
الآن جعلتموني مهتاجاً .

534
01:10:29,701 --> 01:10:33,087
وبما... أنه لا يوجد عمل الليلة .

535
01:10:33,338 --> 01:10:36,191
لم لا أجعل إحداكن تعمل لي ؟ 

536
01:10:36,291 --> 01:10:38,693
كيف يبدو هذا ؟ 

537
01:10:38,793 --> 01:10:40,546
إذن ، من ستكون منكن ؟ 

538
01:10:40,646 --> 01:10:43,344
واحدة منكن يا فتيات 
ستريني مهبلها .

539
01:10:46,284 --> 01:10:48,302
لا .

540
01:10:48,720 --> 01:10:51,307
نحن لسنا فتيات يا إيان ، نحن نساء .

541
01:10:52,252 --> 01:10:57,112
لقد كنت فتاة عندما أتيت إلى هنا 
لكن بعد العمل لديك لمده ثمان شهور لعينة

542
01:10:57,262 --> 01:10:59,732
يؤسفني أن أقول أنني امرأة .

543
01:10:59,832 --> 01:11:02,702
أنا أكثر امرأة عجوز 
في الثامنة عشر من عمرها .

544
01:11:02,802 --> 01:11:06,571
كل هذا لأنني ارتكبت 
خطأ فادحاً بالقدوم إلى هنا . 

545
01:11:06,671 --> 01:11:10,059
لكن أتعلم ؟ 
كلما فكرت في الأمر 

546
01:11:10,159 --> 01:11:15,114
كلما أدركت 
أنني لست وحدي من أخطأ يا إيان.

547
01:11:15,214 --> 01:11:18,665
لقد ارتكبت أنت خطأ فادحاً .

548
01:11:19,083 --> 01:11:24,290
أتعلم لماذا ؟ 
لإنك وضعت ثلاثة نساء في غرفة معاً .

549
01:11:24,390 --> 01:11:28,727
أتعلم ماذا تدعى ثلاث نساء 
في غرفة واحدة معاً ؟ 

550
01:11:28,827 --> 01:11:31,647
سحرة 
هل فهمت هذا ؟ 

551
01:11:31,997 --> 01:11:33,615
ساحرات . 

552
01:11:34,699 --> 01:11:38,270
وقوة السحر تزداد قوة 
بثلاث ساحرات .

553
01:11:38,370 --> 01:11:40,504
عليك اللعنة .

554
01:11:42,808 --> 01:11:44,609
ساحرات ، الآن ؟ 

555
01:11:44,709 --> 01:11:46,812
ساحرات . لا بأس .

556
01:11:46,912 --> 01:11:53,701
حسناً ، أي ساحرة منكن 
سوف تركب على هذه المكنسة ؟ 

557
01:11:56,721 --> 01:11:58,706
أجل .

558
01:11:59,424 --> 01:12:00,759
- هذه اولاً 
- لا.

559
01:12:00,859 --> 01:12:03,676
- أجل ! أجل 
- لا ! لا !

560
01:12:04,026 --> 01:12:07,281
- لا أريد .
- حسناً ، سوف تفعلين !

561
01:12:33,324 --> 01:12:35,776
اللعنة ما هذا ؟ 

562
01:12:39,697 --> 01:12:42,655
آه ، أيتها العاهرة اللعينة .

563
01:12:43,367 --> 01:12:46,814
اللعنة ما هذا الهراء ؟ 

564
01:12:49,090 --> 01:12:51,676
اللعنة ما هذا ؟ 

565
01:12:51,876 --> 01:12:54,529
اللعنة ما هذا ؟ 

566
01:12:55,129 --> 01:12:57,631
اللعنة ما هذا ؟ 

567
01:13:09,127 --> 01:13:11,745
اللعنة ما هذا ؟ 

568
01:13:12,231 --> 01:13:14,774
اللعنة ما هذا . 

569
01:13:19,854 --> 01:13:21,574
اللعنة ما هذا ؟ 

570
01:13:28,613 --> 01:13:31,031
اللعنة ما هذا ؟ 

571
01:13:51,402 --> 01:13:54,122
اللعنة ما هذا !

572
01:13:59,911 --> 01:14:03,063
حسناً ! حسناً ! حسناً

573
01:14:12,757 --> 01:14:15,710
اللعنة ماذا تريدون ؟ 

574
01:14:17,328 --> 01:14:19,815
ماذا ؟ اللعنة ما هذا !

575
01:14:26,237 --> 01:14:29,996
آآه ، اللعنة ، حسناً ! حسناً 

576
01:14:32,610 --> 01:14:34,828
حسناً .

577
01:14:38,382 --> 01:14:43,270
ها هو ! لقد أوضحتن مقصدكن ،
إلتقطن صوراً الآن !

578
01:14:50,861 --> 01:14:53,164
اللعنة ما هذا ؟ 

579
01:14:53,264 --> 01:14:56,919
ليس لدي مهبل ! 
ليس لدي مهبل !

580
01:15:07,378 --> 01:15:10,415
هل فقدتم عقلكن 
أيتها العاهرات ؟ 

581
01:15:10,515 --> 01:15:14,270
اللعنة ما خطبكن ؟ 
هذا جنون ! 

582
01:15:24,929 --> 01:15:28,049
اللعنة عليكن ! اللعنة عليكن ! اللعنة عليكن !

583
01:15:28,699 --> 01:15:31,051
اللعنة عليكن !

584
01:15:44,149 --> 01:15:46,185
رجاءً ، لا تجعلوني أفعل هذا . 

585
01:15:46,285 --> 01:15:50,837
سأدفع لكم . 
سأدفع لكم رجاءً 

586
01:15:55,293 --> 01:15:58,080
آآه ، اللعنة ، حسناً ! حسناً !

587
01:16:01,031 --> 01:16:02,951
موافق 

588
01:16:05,570 --> 01:16:09,323
اللعنة ما هذا ! اللعنة ما هذا !

589
01:16:10,208 --> 01:16:13,627
هذا مؤلم ! اللعنة مؤلم !

590
01:16:29,360 --> 01:16:30,972
اللعنة عليكن .

591
01:16:41,839 --> 01:16:45,292
اللعنه عليكن ! اللعنه عليكن ! 
أيتها العاهرات .

592
01:16:52,650 --> 01:16:56,121
- ما الذي تبكي عليه ؟ 
- انظرن إلى كل تلك الدماء .

593
01:16:56,221 --> 01:17:01,016
لقد أصبح هذا مملاً ، ماذا يحدث 
لو رفعنا هذا إلى الدرجة العاشرة ؟

594
01:17:03,927 --> 01:17:05,879
ذلك .

595
01:17:11,702 --> 01:17:16,590
مرحباً ، هل إيان هنا ؟ 
لقد جعلني أسافر جواً من ماين للعمل .

596
01:17:17,575 --> 01:17:19,859
أنا نانسي .

597
01:17:22,380 --> 01:17:25,317
مرحباً يا نانسي . أهلاً بكِ .

598
01:17:25,417 --> 01:17:30,022
ستنضمين إلينا 
خلال انتقالية في الشركة .

599
01:17:30,122 --> 01:17:33,674
بدءاً من اليوم 
توجد إدارة جديدة .

600
01:17:35,077 --> 01:17:36,595
حسناً ، ماذا حدث ل إيان ؟ 

601
01:17:36,695 --> 01:17:41,566
لسوء الحظ ، إيان لم يعد موجوداً 
في الشركة بسبب بعض  .

602
01:17:41,792 --> 01:17:44,110
الاستقطاعات .

603
01:18:01,853 --> 01:18:04,811
<i>خيالك يصبح واقعاً !</i>

604
01:18:06,925 --> 01:18:11,054
<i>يو في يو 
يريك حقيقتك </i>

605
01:18:17,001 --> 01:18:18,537
- لقد أصبحت جاهزة 
- شكراً .

606
01:18:18,637 --> 01:18:21,840
- سيحبها أطفالك كثيراً 
- أجل بالتأكيد سيحبها الأطفال .

607
01:18:21,940 --> 01:18:26,245
- انتظر ، حتى تضعها على رأسك .
- حسناً . سأترك هذا للصغار سأتركها لهم.

608
01:18:26,345 --> 01:18:31,054
- حسناً ، آمل أن يستمتعوا بها . عيد ميلاد سعيد .
- نعم شكراً لك عيد ميلاد سعيد .

609
01:18:31,154 --> 01:18:32,362
- طابت ليلتك 
- مرحباً .

610
01:18:32,462 --> 01:18:36,320
- أنا آسف لقد أغلقنا .
- لا ، لا ، لقد اتصلت بخصوص ال يو في يو .

611
01:18:36,420 --> 01:18:39,725
- لقد أخذ ذلك الرجل آخر قطعة .
- ماذا ؟ لا . لقد اتصلت . 

612
01:18:39,825 --> 01:18:42,754
- أنا بيت غاندرسون . لقد قلت أنني سآتي .
- أول من يأتي , هو أول من يتم خدمته .

613
01:18:42,854 --> 01:18:45,980
- لكنك...
- آسف , يا صديقي العطلات جنونية .

614
01:18:49,700 --> 01:18:51,686
اللعنة .

615
01:18:52,136 --> 01:18:55,017
أجل ، يا عزيزتي لقد حصلت على آخر واحدة .
حسناً . سأصل للمنزل خلال 15 دقيقة .

616
01:18:55,117 --> 01:18:58,661
- معذرة ، المعذرة يا سيدي 
- أحبك وداعاً ..

617
01:18:58,761 --> 01:19:01,880
اسمع ، سوف... 
أعطيك 300 دولار مقابلها . 

618
01:19:01,980 --> 01:19:04,116
أجل ، مستحيل يا صديقي 
جرب شراؤها من إيباي . 

619
01:19:04,216 --> 01:19:07,322
انتظر ! انتظر ! رجاءً
سأعطيك...

620
01:19:07,718 --> 01:19:11,423
سأعطيك 500 دولار أرجوك ,
إنها ليلة عيد الميلاد لقد نفد الوقت .

621
01:19:11,523 --> 01:19:14,559
اسمع ، لو كان الأمر مهماً لك هاكذا 
لكنت أتيت إلى هنا في وقت أبكر .

622
01:19:14,659 --> 01:19:16,861
ميلاد مجيد . 

623
01:19:16,961 --> 01:19:20,113
اللعنة ! اوه اللعنة !

624
01:19:36,013 --> 01:19:37,832
يا إلهي 

625
01:19:37,932 --> 01:19:40,516
يا إلهي 

626
01:19:42,286 --> 01:19:45,006
سأتصل...

627
01:20:06,193 --> 01:20:07,877
آسف .

628
01:20:12,183 --> 01:20:15,587
لقد حصلت عليها أخيراً 
و أخبرت إيد أنه أحمق . 

629
01:20:15,687 --> 01:20:18,470
أعني ، أنني أستحق مكافأة عيد الميلاد هذه 

630
01:20:18,570 --> 01:20:22,294
أكثر من المنافق المتبطل ابن أخيه


631
01:20:22,394 --> 01:20:25,429
أقسم أنني كنت سأقتله . ذلك البخيل . 

632
01:20:25,529 --> 01:20:27,482
ماذا ؟ 

633
01:20:27,832 --> 01:20:29,768
ألم تكن تسمعني ؟ 

634
01:20:29,868 --> 01:20:33,371
لم يعطني إيد علاوة عيد الميلاد 
التي كنا نعتمد عليها . 

635
01:20:33,471 --> 01:20:35,674
ومع انخفاض دخلك أنت أيضاً الآن...

636
01:20:35,774 --> 01:20:39,125
يا إلهي . لم أعد أحتمل المزيد .

637
01:20:39,643 --> 01:20:43,997
كم كلفك هذا الشيء بكل حال ؟ 
أتمنى ألا تكون أنفقت الكثير . 

638
01:21:03,500 --> 01:21:06,721
- توقف .
- هيا . 

639
01:21:07,571 --> 01:21:09,756
لا . 

640
01:21:22,786 --> 01:21:26,272
لا زلت لا أصدق أنك حصلت عليها يا أبي !

641
01:21:26,891 --> 01:21:28,593
إذن ، أنت تشاهد أمور عليها فحسب ؟ 

642
01:21:28,693 --> 01:21:33,580
أجل ، إنها تجمع هويتك عبر الإنترنت 
لتكتشف ما تريه إياك .

643
01:21:37,134 --> 01:21:40,922
<i>تهانينا أيها القائد !
أنت أول إنسان يسير على المريخ .</i>

644
01:21:41,172 --> 01:21:43,806
عليك تجربتها يا أبي .

645
01:21:44,356 --> 01:21:48,623
- هل سأرى ما رأيته ؟ 
- لا ، الأمر يختلف مع كل شخص .

646
01:21:51,649 --> 01:21:54,653
<i>شكراً يا أبي ، شكراً يا أبي .</i>

647
01:21:54,753 --> 01:21:57,421
إنها رائعة للغاية ، صحيح ؟ 

648
01:21:57,521 --> 01:22:01,207
أجل للغاية .

649
01:22:03,160 --> 01:22:05,678
هل هذا زر الإيقاف ؟ 

650
01:22:40,531 --> 01:22:43,234
<i>أرجوك لا تعاقبني يا أبي .</i>

651
01:22:43,334 --> 01:22:47,353
<i>أعدك بألا أكون شقية بعد الآن .</i>

652
01:23:02,052 --> 01:23:04,222
يا إلهي ، اوه يا إلهي !

653
01:23:04,322 --> 01:23:07,053
سأتصل...

654
01:23:10,094 --> 01:23:12,112
آسف .

655
01:23:12,996 --> 01:23:15,348
اللعنة ما هذا ؟ 

656
01:23:20,227 --> 01:23:22,721
- <i>سكتة قلبية ، صحيح ؟ </i>
- <i>أجل .</i>

657
01:23:22,821 --> 01:23:25,544
<i>ربما كان سينجو أيضاً ,
لو وصل في الوقت المناسب .</i>

658
01:23:25,644 --> 01:23:28,313
<i>يا لها من هدية عيد ميلاد لعائلته .</i>

659
01:23:28,413 --> 01:23:30,281
<i>اللعنة على عيد الميلاد .</i>

660
01:23:30,381 --> 01:23:32,950
<i>أنا أسمعك يا أخي .</i>

661
01:23:33,050 --> 01:23:36,770
<i>حسناً . ضعه في الكيس.
نحتاج إلى مساحة الثلاجة .</i>

662
01:23:38,356 --> 01:23:42,193
مرحباً ! مكتوب في موقعكم...

663
01:23:42,293 --> 01:23:45,530
أنه أقل من واحد في المئة
من المستخدمين قد يختبرون...

664
01:23:45,630 --> 01:23:49,401
رد فعل سلبي عند استخدام الجهاز ؟ 
و كنت أتساءل...

665
01:23:49,501 --> 01:23:55,340
ماهو نوع ردود الفعل السلبية 
التي يختبرها المستخدمون بالضبط ؟ 

666
01:23:55,440 --> 01:23:57,792
<i>هل تعاني من مشكلة 
مع الجهاز يا سيدي ?</i>

667
01:24:00,110 --> 01:24:02,619
مشك...لا 

668
01:24:02,719 --> 01:24:06,589
لا . أنا فقط أتساءل .

669
01:24:06,689 --> 01:24:08,582
<i>لو أردت أن تعطيني اسمك 
وتسجيل الدخول ,</i>

670
01:24:08,682 --> 01:24:13,074
<i>يمكنني التحقق من تغذية الفيديو
لأرى لو كان هناك أمر غير طبيعي .</i>

671
01:24:14,171 --> 01:24:16,795
يمكنك فعل هذا ؟ لا ، لابأس 
لا أريد هذا . ليس ضرورياً .

672
01:24:16,895 --> 01:24:19,278
شكراً جزيلاً لك .

673
01:24:30,507 --> 01:24:31,839
سارة ؟ 

674
01:24:32,609 --> 01:24:36,281
- أين بوبي ؟ 
- أرسلته ليبقى عند أحد الأصدقاء . 

675
01:24:37,281 --> 01:24:40,084
لقد نسيت أن تسجل الخروج يا بيت .

676
01:24:43,687 --> 01:24:47,659
لا أعرف ماذا جعلكِ ترين ، لكن... 

677
01:24:47,759 --> 01:24:49,727
كل شيء .

678
01:24:49,827 --> 01:24:52,378
رأيت كل شيء . 

679
01:24:53,230 --> 01:24:56,150
أريد فقط أن أعرف شيئاً واحداً . 

680
01:24:56,700 --> 01:24:59,118
لماذا فعلت ذلك ؟ 

681
01:25:02,740 --> 01:25:06,626
لأنه كان بحوزته ما أريد...

682
01:25:09,146 --> 01:25:13,499
و لأنني سئمت من كوني لطيفاً .

683
01:25:14,451 --> 01:25:16,870
اوه ، بيت . .

684
01:25:17,354 --> 01:25:20,674
هذه أكثر الأشياء إثارة 
التي قلتها على الإطلاق .

685
01:26:02,516 --> 01:26:06,036
<i>مرحباً ! لقد رحل الجميع .
سأذهب و أغلق الأبواب .</i>

686
01:26:12,943 --> 01:26:17,671
<i>ولقد أعددت هذا بالطريقة التي تحبها .</i>

687
01:26:21,184 --> 01:26:23,738
<i>اوه ، أيد . لا تبدو على ما يرام .</i>

688
01:26:26,357 --> 01:26:29,175
<i>أتمنى ألا تكون خائفاً من الظلام يا أيد .</i>

689
01:26:29,360 --> 01:26:32,612
<i>كان عليك إعطائي تلك العلاوة يا إيد .</i>

690
01:26:46,009 --> 01:26:48,862
هذا ما يحدث للبخلاء أمثالك .

691
01:26:51,715 --> 01:26:54,367
أليست العطلات كالجحيم ؟ 

692
01:27:10,666 --> 01:27:13,252
بيت ، هل استيقظت ؟ 

693
01:27:37,695 --> 01:27:40,098
لم أكن أريد أن أفعل هذا .

694
01:27:40,198 --> 01:27:43,216
أتعلم ، لقد ظللت أقاوم الأمر . 

695
01:27:43,436 --> 01:27:47,789
لم أكن أريد إفساد عطلة أخرى...

696
01:27:49,539 --> 01:27:53,293
كنت أريد الادعاء 
بأن كل شيء على ما يرام . 

697
01:27:54,012 --> 01:27:56,013
لكنك... 

698
01:27:56,113 --> 01:27:58,264
أنتِ . 

699
01:27:59,950 --> 01:28:02,835
اعتقدتِ هذا لإنه ...

700
01:28:03,653 --> 01:28:06,273
عندما ستعرفينني...


701
01:28:06,373 --> 01:28:11,043
عندما تريني على حقيقتي ، أنكِ لن...

702
01:28:13,096 --> 01:28:15,581
لن تمانعي . 

703
01:28:15,999 --> 01:28:18,369
الليلة , عند منتصف الليل 

704
01:28:18,469 --> 01:28:21,673
أريد أن أقبل شخصاً 
يجعلني أشعر...

705
01:28:21,773 --> 01:28:25,057
كأنني أستطيع إزالة الشريط اللاصق
من شفاهه. 

706
01:28:31,248 --> 01:28:33,699
تباً . 

707
01:28:47,732 --> 01:28:50,805
أسف على هذا .
دعيني أحاول مجدداً . 

708
01:28:55,372 --> 01:28:57,991
يا إلهي . 

709
01:29:06,316 --> 01:29:09,129
ماندي . ماندي . 

710
01:29:09,229 --> 01:29:11,030
مرحباً . 

711
01:29:45,172 --> 01:29:48,090
لا يمكن أن يكون أسواء من آخر رجل . 

712
01:29:57,100 --> 01:29:58,169
كيف طعمها ؟ 

713
01:29:58,269 --> 01:30:01,171
إنها لذيذة 
إنها أفضل أصابع دجاج . 

714
01:30:01,271 --> 01:30:04,156
إنهم يضعون معها الرقائق المحمصة . 

715
01:30:04,608 --> 01:30:06,878
لم تسمح لي أمي بتناول الحبوب الحلوة . 

716
01:30:06,978 --> 01:30:09,514
تعلمين . أنها تسوس أسنانك . 

717
01:30:09,614 --> 01:30:11,682
أسناني ليست مسوسة .

718
01:30:11,782 --> 01:30:15,087
لابد أنكِ تفرشينها كثيراً . 
هل تفرشينها كثيراً ؟ 

719
01:30:15,187 --> 01:30:18,305
لا أعلم . أعتقد ذلك . 

720
01:30:18,455 --> 01:30:20,345
دعيني أراهم . 

721
01:30:20,445 --> 01:30:23,710
- ماذا ؟ 
- دعيني أرى تلك اللآلئ البيضاء . 

722
01:30:23,810 --> 01:30:28,866
أراهن أنهم يلمعون . 
دعيني أرى تلك القواطع ، هيا . 

723
01:30:29,366 --> 01:30:32,651
أجل . كنت أعلم . 

724
01:30:32,936 --> 01:30:35,388
لديكِ أسنان رائعة . 

725
01:30:40,544 --> 01:30:43,781
كان هذا...كان...أنا آسف  


726
01:30:43,881 --> 01:30:48,252
أنا آسف كان هذا... إنها فقط العصبية . 
 

727
01:30:48,352 --> 01:30:50,354
هذه هي مشكلة 
تلك المواعيد الأولى .

728
01:30:50,454 --> 01:30:53,291
و كما تعلمين لو عرف الناس حقيقتي ،
سوف يحبونني 

729
01:30:53,391 --> 01:30:57,471
لكن لا تتسنى لهم الفرصة لمقابلتي . 
لأن الأمر كما تعلمين 

730
01:30:57,571 --> 01:31:01,797
لإنني فقط...
أكون في غاية العصبية .


731
01:31:03,633 --> 01:31:07,938
معظم الرجال عبر الإنترنت يريدون الجنس فقط . 
موعد واحد فقط  

732
01:31:08,038 --> 01:31:11,445
إنهم يظنون أنني مجنونة 
لأنني أريد شيئاً يدوم . 

733
01:31:11,545 --> 01:31:13,571
صحيح ؟ 

734
01:31:14,015 --> 01:31:19,600
يقول الناس أن مواقع المواعدة تلك محض هراء 
لكنني أعني نسبة توافق 96 بالمئة ؟ 

735
01:31:19,950 --> 01:31:22,286
أعني أن هذه 
نسبة عالية جداً بالنسبة لي . 

736
01:31:22,386 --> 01:31:24,555
آخر صديقاتي نسبة توافقنا 
كانت 84 بالمئة 

737
01:31:24,655 --> 01:31:28,308
أجل... لا عجب 
أن الأمر لم ينجح . 

738
01:31:29,158 --> 01:31:33,312
- ماذا حدث ؟ 
- أنها... أنا اضطررت...

739
01:31:34,364 --> 01:31:36,715
لإنهاء الأمر . 

740
01:31:37,867 --> 01:31:40,252
كان هذا هو الأفضل . 

741
01:31:44,340 --> 01:31:49,262
آسف ، أنتِ أكثر إثارة 
منها بكثير . 

742
01:31:51,080 --> 01:31:53,083
أعني...

743
01:31:53,183 --> 01:31:54,585
أجمل . 

744
01:31:54,685 --> 01:31:57,170
هلا طلبنا الحساب ؟ 

745
01:32:18,942 --> 01:32:20,711
أنا آسف . 

746
01:32:20,811 --> 01:32:24,014
- على ماذا ؟ 
- لنعتي لكِ بالمثيرة . 

747
01:32:24,114 --> 01:32:27,518
- لماذا تعتذر عن هذا ؟ 
- لأنه جعلني أبدو منحرفاً . 

748
01:32:27,618 --> 01:32:30,921
كأنني أحاول مضاجعتك . 

749
01:32:31,021 --> 01:32:34,981
كما تعلمين و أعلم 
أنكِ لا تحبين هذا من أول موعد . 

750
01:32:37,827 --> 01:32:41,032
إنها ليلة رأس السنة 
سأكون أقل الفتيات رومانسية في العالم 

751
01:32:41,132 --> 01:32:45,105
لو أردت العودة إلى شقتي وحدي . 

752
01:32:47,336 --> 01:32:49,222
أجل . 

753
01:32:52,009 --> 01:32:55,347
أتريد العودة معي إلى منزلي 
و نشاهد سقوط الكرة ؟ 

754
01:33:11,361 --> 01:33:14,313
- أيمكنني أخذ معطفك ؟ 
- أجل . 

755
01:33:26,944 --> 01:33:30,264
- ألا يجب أن أفعل ؟ 
- لا . الأمر فقط... أريد دخول الحمام . 

756
01:33:30,414 --> 01:33:32,450
أنا فقط...كما تعلمين أريد الأغتسال . 

757
01:33:32,550 --> 01:33:37,102
حسناً . فكرة رائعة .
آخر الرواق إلى اليمين . 

758
01:34:55,085 --> 01:34:57,149
لا ، لا ، لا ، لا 

759
01:36:00,330 --> 01:36:02,530
<i>عشرة !</i>

760
01:36:04,902 --> 01:36:07,120
<i>تسعة !</i>

761
01:36:08,806 --> 01:36:10,823
<i>ثمانية !</i>

762
01:36:12,642 --> 01:36:14,500
<i>سبعة !</i>

763
01:36:15,645 --> 01:36:17,530
<i>ستة !</i>

764
01:36:18,715 --> 01:36:20,493
<i>خمسة !</i>

765
01:36:21,668 --> 01:36:23,370
<i>اربعة !</i>

766
01:36:24,422 --> 01:36:26,169
<i>ثلاثة !</i>

767
01:36:27,390 --> 01:36:29,475
<i>اثنان !</i>

768
01:36:31,730 --> 01:36:32,973
<i>واحد !</i>

769
01:36:40,238 --> 01:36:43,235
<i>سنة حلوة سعيدة حبيبي .</i>

