00:00:01,973 --> 00:00:34,215 د/مجــــــــــــدى بسيــــــــــــونى يقـــــــــــــــدم ***************** 00:02:21,973 --> 00:02:24,215 توقفوا....توقفوا 2 00:02:24,809 --> 00:02:25,804 توقف 3 00:02:25,976 --> 00:02:28,265 اين انا ؟ أوقف القطار ما الخطب ؟ 4 00:02:28,605 --> 00:02:31,142 يجب ان انزل ارجوك, اهدئى 5 00:02:31,314 --> 00:02:35,311 يجب ان تنتظرى حتى نصل الى بوسطون لا, انا لم اركب هذا القطار, لا يمكن 6 00:02:35,568 --> 00:02:39,019 ايتها المسكينة, كنت اعلم انك لست على مايرام 7 00:02:39,197 --> 00:02:41,819 منذ ان رأيتك فى المحطة اول مرة وقلت...ا 8 00:02:41,992 --> 00:02:43,188 اى محطة ؟ 9 00:02:43,361 --> 00:02:44,937 جراند سنترال بالطبع 10 00:02:45,112 --> 00:02:46,570 نعم, وانا رأيتها ايضا 11 00:02:46,738 --> 00:02:47,854 لاشئ من هذا صحيح 12 00:02:48,031 --> 00:02:51,152 لقد كنت فى المنزل ليلة امس هناك طبيب فى العربة الأخرى..احضره 13 00:02:51,326 --> 00:02:55,240 حسنا..عودوا جميعا الى مقصوراتكم انا لا احتاج الى طبيب 14 00:03:01,127 --> 00:03:03,796 لقد نمت ليلة أمس فى منزلى الخاص 15 00:03:04,255 --> 00:03:08,582 كم قرص منوم تناولت ليلة امس ؟ اقراص ؟ انا لم اتناول قط اى اقراص منومة 16 00:03:08,752 --> 00:03:09,582 ابدا ؟ 17 00:03:09,752 --> 00:03:13,003 لا, لقد تناولت بعض الشكولاتة الدافئة قبل ان اذهب الى الفراش 18 00:03:13,382 --> 00:03:15,125 هل ستكون بخير يا دكتور ؟ 19 00:03:15,341 --> 00:03:17,418 أكره ان ارى اى شخص مريض 20 00:03:17,592 --> 00:03:19,633 اعطها قرصين من هذه فهى تُهدئ الأعصاب 21 00:03:19,804 --> 00:03:21,547 حسنا, سأحضر بعض الماء 22 00:03:21,722 --> 00:03:23,799 ستشعرين بالإسترخاء بعد ان تتناولى هذه 23 00:03:23,975 --> 00:03:25,968 يمكنك ان تستدعينى لو احتجت لى ثانية 24 00:03:26,144 --> 00:03:27,223 شكرا عمت مساءا 25 00:03:27,519 --> 00:03:30,474 شكرا يا دكتور عمت مساءا 26 00:03:30,898 --> 00:03:33,257 حاولى الحصول على بعض الراحة سوف تحاول 27 00:03:34,561 --> 00:03:36,518 ما كان هذا ؟ مجرد كابوس ؟ 28 00:03:36,855 --> 00:03:38,515 ربما العيب فى رأسها 29 00:03:38,856 --> 00:03:40,316 انا رأسى ليس طيبا عن نفسى 30 00:03:40,483 --> 00:03:43,983 دائما ما كنت اقول, الطف شئ فى السفر 31 00:03:44,153 --> 00:03:45,482 هو مقابلة الناس 32 00:03:45,654 --> 00:03:49,355 الشئ المؤسف اننى لم اسافر قط قبلا كنت ابقى فى المنزل دائما 33 00:03:49,617 --> 00:03:51,907 ماذا سوف اقول ل ديك ؟ 34 00:03:52,111 --> 00:03:54,783 ماذا ؟ عندما يستيقظ ولا يجدنى 35 00:03:55,206 --> 00:03:57,813 ماذا سوف يعتقد ؟ من ؟ 36 00:03:58,742 --> 00:04:00,072 زوجى 37 00:04:00,536 --> 00:04:03,787 هل هذه حقيبتك ؟ يا لها من حقيبة جميلة 38 00:04:04,040 --> 00:04:06,826 أ. ك. أليسون كوتلاند 39 00:04:07,001 --> 00:04:08,376 اسم جميل 40 00:04:08,585 --> 00:04:11,160 ان زوجى لا يعلم اننى ذهبت لا يعلم ؟ 41 00:04:11,338 --> 00:04:13,628 لقد قلت له عمت مساءا ليلة امس 42 00:04:13,800 --> 00:04:16,372 كنت فى غرفتى عندما داهمنى النوم 43 00:04:17,053 --> 00:04:19,577 انا واثقة من هذا..واثقة بالتأكيد 44 00:04:19,638 --> 00:04:23,836 انظرى..يا الهى..انت تحملين مسدسا 45 00:04:24,719 --> 00:04:26,628 هذا ذكاء و فطنة حقيقية 46 00:04:27,180 --> 00:04:30,678 دائما ما اقول ان النساء يجب ان تحمى نفسها هذه الأيام 47 00:04:31,100 --> 00:04:32,725 هل تقيمين فى نيويورك ؟ 48 00:04:33,169 --> 00:04:34,794 انا اعيش هناك ايضا 49 00:04:34,962 --> 00:04:37,535 فى الشمال ؟ 50 00:04:38,675 --> 00:04:39,587 فى الجنوب ؟ 51 00:04:41,885 --> 00:04:42,964 فى ساتون بليس 00:04:44,885 --> 00:04:49,964 ساتـــون بليــــس ******** 52 00:04:53,764 --> 00:04:54,794 اى متاعب ؟ 53 00:04:55,057 --> 00:04:56,934 فحص عن النمل الأبيض 54 00:04:58,436 --> 00:04:59,930 ماك نعم 55 00:05:01,020 --> 00:05:03,975 سيرجنت, ما كنت لتسأل هذا السؤال لو كنت تعرف زوجتى 56 00:05:04,149 --> 00:05:08,099 انها لم ترحل قط بهذه الطريقة انا اسأل العديد من الأسئلة فى عملى, سيد كورتلاند 57 00:05:08,361 --> 00:05:09,689 و احصل على اجابات عدة 58 00:05:10,238 --> 00:05:12,231 يمكنك الذهاب يا ماك سألحقك بعد عدة دقائق 59 00:05:12,415 --> 00:05:15,192 قم بالإجراءات المعتادة فى قسم المفقودين 60 00:05:16,904 --> 00:05:18,527 هل نصعد الى الطابق العلوى يا سيرجنت ؟ 61 00:05:21,491 --> 00:05:22,487 هل اساعدك ؟ 62 00:05:22,826 --> 00:05:24,819 شكرا..هذا ذراع غير مريح 63 00:05:24,995 --> 00:05:26,702 نعم, ماذات حدث له ؟ 64 00:05:27,080 --> 00:05:29,038 لاشئ هام, مجرد جرح سطحى 65 00:05:29,208 --> 00:05:31,034 جرح ؟ نعم 66 00:05:32,920 --> 00:05:34,414 كنت اقوم بتنظيف احد اسلحتى 67 00:05:43,420 --> 00:05:44,937 يا له من منزل كبير 68 00:05:45,007 --> 00:05:46,963 نعم هناك خدم كثير ؟ 69 00:05:47,259 --> 00:05:49,750 مارى ,فتاة طباخة, وهيسكنز 70 00:05:50,894 --> 00:05:51,926 الخادم 71 00:05:52,646 --> 00:05:54,022 هل هو معكم منذ فترة طويلة ؟ 72 00:05:54,189 --> 00:05:56,562 لقد كان مع عائلة السيدة كورتلاند منذ سنوات 73 00:05:56,734 --> 00:05:58,228 لقد ورثناه مع المنزل 74 00:05:58,612 --> 00:06:00,069 فلتتبعنى من هذا الإتجاه يا سيرجنت 75 00:06:04,233 --> 00:06:05,976 هذه غرفة نوم زوجتى 76 00:06:13,367 --> 00:06:14,610 هل وجدتها بهذه الحالة ؟ 77 00:06:14,826 --> 00:06:16,533 نعم, انا لم ألمس اى شئ بها 78 00:06:16,703 --> 00:06:18,612 و اطلبت من الخدم الا يفعلوا كذلك 79 00:06:20,165 --> 00:06:22,203 هل كانت هنا فى آخر مرة رأيتها ؟ 80 00:06:22,541 --> 00:06:25,412 تقريبا, حوالى 10:30 م 81 00:06:27,046 --> 00:06:30,201 قبّلتها قبلة المساء, وذهبت الى غرفتى 82 00:06:31,627 --> 00:06:32,657 ارى هذا 83 00:06:46,081 --> 00:06:47,826 سيرجنت, انا قلق فى هذه المرة 84 00:06:49,626 --> 00:06:50,576 هذه المرة ؟ 85 00:06:51,588 --> 00:06:55,203 نعم, لقد حدث هذا مرة او مرتين من قبل 86 00:06:55,917 --> 00:06:58,160 ولكنى لم أجد هذا ضرورى..ا سيد كورتلاند 87 00:06:58,337 --> 00:07:01,621 اعلم ان هذا شئ محرج,ولكن زوجتك كانت تختفى 88 00:07:02,299 --> 00:07:04,873 يجب ان تُفسّر لى الأمر.. كل شئ 89 00:07:05,928 --> 00:07:09,461 حسنا..منذ ستة اشهر مضت سيد كورتلاند 90 00:07:10,307 --> 00:07:14,091 عفوا سيد كورتلاند, ولكن, هناك اتصال لك 91 00:07:14,268 --> 00:07:16,805 انها السيدة كورتلاند السيدة كورت...ا 92 00:07:18,640 --> 00:07:19,553 اليسون ؟ 93 00:07:21,434 --> 00:07:23,225 عزيزتى اليسون...اين انت ؟ 94 00:07:23,728 --> 00:07:25,768 الو..مرحبا يا ديك 95 00:07:27,022 --> 00:07:28,138 انا فى بوسطون 96 00:07:28,691 --> 00:07:29,557 بوسطون ؟ 97 00:07:30,110 --> 00:07:31,485 ماذا حدث ؟ هل انت بخير ؟ 98 00:07:32,153 --> 00:07:34,359 نعم, انا بخير 99 00:07:35,906 --> 00:07:36,902 ديك..لقد كان..ا 100 00:07:37,575 --> 00:07:39,782 اسمعى يا عزيزتى, لاشئ يهم طالما انت بخير 101 00:07:40,828 --> 00:07:42,854 نعم..اين انت الآن يا اليسون ؟ 102 00:07:44,239 --> 00:07:45,236 لحظة واحدة 103 00:07:45,408 --> 00:07:47,914 سيرجنت, يمكنك ان تساعدنى فى هذا انها فى المحطة الجنوبية 104 00:07:47,984 --> 00:07:50,323 هل يمكن لبوليس بوسطون...ا بالتأكيد, سأطلب منهم ان يلتقطوها 105 00:07:50,495 --> 00:07:53,367 شكرا..اليسون, انتظرى حيث انت, اتفهمين ؟ 106 00:07:53,916 --> 00:07:55,955 بعضهم سوف يأتى اليك ويصحبك الى الطائرة 107 00:07:56,377 --> 00:07:58,203 سأنتظر عند مكتب الإستعلامات 108 00:07:58,504 --> 00:07:59,370 رائع 109 00:07:59,988 --> 00:08:02,527 اليسون, انتظرى على الهاتف لحظة 110 00:08:03,534 --> 00:08:06,404 عفوا يا سيرجنت, هل تأذن لى انا اريد ان...ا 111 00:08:06,579 --> 00:08:08,819 سوف تفهم, سأكمل المحادثة فى غرفتى 112 00:08:26,159 --> 00:08:28,697 اليسون, ان مسدسى مفقود 113 00:08:30,163 --> 00:08:31,537 عزيزتى, هل تسمعيننى ؟ 114 00:08:32,738 --> 00:08:34,816 مسدسى...مفقود 115 00:08:36,370 --> 00:08:38,326 نعم يا ديك..اعلم 116 00:08:38,397 --> 00:08:39,429 انه معى 117 00:08:44,878 --> 00:08:46,289 انه معى 118 00:08:59,343 --> 00:09:02,379 انا اسف للغاية يا سيرجنت على ازعاجك على لاشئ 119 00:09:02,555 --> 00:09:06,386 لا عليك يا سيد كورتلاند هذا يحدث فى أحسن المدن 120 00:09:06,641 --> 00:09:08,135 حسنا, سوف ارحل 121 00:09:08,310 --> 00:09:10,469 و...اعتنى بذراعك جيدا 122 00:09:10,645 --> 00:09:13,397 ماذا ؟ اوه, نعم, شكرا جزيلا 123 00:09:16,534 --> 00:09:20,033 لقد كنت عطوفة جدا معى انا افضل حالا الآن, شكرا جزيلا 124 00:09:20,034 --> 00:09:22,389 انا لا اريد ان أشغلك اكثر من ذلك 125 00:09:22,472 --> 00:09:23,502 هل انت واثقة 126 00:09:23,681 --> 00:09:26,552 لأنه لا يهم ان اقضى معك وقتا اطول 127 00:09:26,725 --> 00:09:28,350 نعم, انا متأكدة جدا 128 00:09:28,519 --> 00:09:30,677 شكرا ثانية..الى اللقاء 129 00:09:41,615 --> 00:09:42,610 جريس 130 00:09:43,617 --> 00:09:46,534 شارلز, لقد افزعتنى يا عزيزى ما الأسم الذى قالته لك ؟ 131 00:09:46,706 --> 00:09:48,480 انه نفس الأسم الذى اخبرتنى به يا شارلز 132 00:09:48,655 --> 00:09:51,692 تومسون..السيدة كلارابيل تومسون 133 00:09:51,867 --> 00:09:53,741 هل انا على حق ؟ نعم, على حق تماما 134 00:09:53,911 --> 00:09:57,576 لقد فعلت تماما كل شئ قلته لى يا شارلز 135 00:09:58,039 --> 00:10:00,411 هل انت فخور بى ؟ نعم, فخور للغاية يا جريس 136 00:10:00,583 --> 00:10:03,370 ولكنى لا افهم..لماذا,..ا 137 00:10:03,710 --> 00:10:05,787 هل تعلم ان لديها مسدس يا شارلز ؟ 138 00:10:07,466 --> 00:10:10,576 اسرعى حتى نلحق بالقطار هل سنعود الى نيويورك ؟ 139 00:10:10,650 --> 00:10:12,609 نعم بالطبع, اين غيرها ؟ 140 00:10:12,714 --> 00:10:15,724 الرحلة 38 الى نيويورك و واشنطون 141 00:10:15,893 --> 00:10:17,931 142 00:10:19,062 --> 00:10:22,311 143 00:10:22,524 --> 00:10:24,563 144 00:10:25,067 --> 00:10:27,854 هاهى تذكرتك يا سيدة كورتن شكرا جزيلا,ايها الملازم 145 00:10:29,197 --> 00:10:31,190 لا يوجد سبب لك للإنتظار 146 00:10:33,285 --> 00:10:35,194 هل تخشى ان يتم ابلاغ قسم المفقودين عنى ثانية ؟ 147 00:10:35,369 --> 00:10:37,670 انها الأوامر..البوابة رقم 5 هنا 148 00:10:40,533 --> 00:10:43,238 اخبرنى ايها الملازم, هل تقابلك حالات كثيرة مثل حالتى ؟ 149 00:10:43,411 --> 00:10:46,661 نحن نقابل كل الأنواع..البعض مفقود البعض معتوه 150 00:10:46,832 --> 00:10:50,246 و البعض يختفى ليهرب من الفوضى التى تسبب بها, ولا يعرفها غيره 151 00:10:51,586 --> 00:10:53,494 ومن اى نوع كنت تظن اننى انتمى ؟ 152 00:10:54,798 --> 00:10:58,131 هيا..لابد وان لديك بعض الخبرة والمعرفة عنى 153 00:10:58,551 --> 00:11:01,966 لا اعلم...بعض الناس المحترمين قد تختّل عقولهم فجأة 154 00:11:02,138 --> 00:11:06,039 و يحاولون ان يشغلوا او يزعجوا حتى اقرب اصدقائهم 155 00:11:06,217 --> 00:11:08,838 156 00:11:09,011 --> 00:11:10,838 157 00:11:13,683 --> 00:11:15,058 هل تعتقد اننى مجنونة ؟ 158 00:11:15,226 --> 00:11:16,056 انت ؟ 159 00:11:17,228 --> 00:11:21,973 انا اقول ,لا..بعيدا عن القضية بالطبع اقول انك سيدة طبيعية للغاية 160 00:11:22,150 --> 00:11:23,525 اليسون 161 00:11:23,860 --> 00:11:26,814 اليسون, ماذا تفعلين فى بوسطون ؟ باربى 162 00:11:26,987 --> 00:11:31,268 لا استطيع ان اصدق بعد كل هذه السنين رائع 163 00:11:31,443 --> 00:11:33,399 اليسون, اقدم لك بروس ايلكوت 164 00:11:33,569 --> 00:11:36,060 بروس, لا تحملق هكذا هذه اليس كورتلاند 165 00:11:36,238 --> 00:11:37,816 سعيد بلقائك بالطبع 166 00:11:37,990 --> 00:11:39,402 و هذا..السيد ميتشل 167 00:11:39,575 --> 00:11:40,571 مرحبا 168 00:11:40,743 --> 00:11:41,905 لقد أتى لوداعى 169 00:11:42,076 --> 00:11:45,114 لماذا لم تخبرينى انك فى المدينة ؟ 170 00:11:46,290 --> 00:11:48,781 دائما ينادون فى الأوقات القصيرة 171 00:11:50,085 --> 00:11:53,064 الطائرة مازالت هناك...بروس سيعتنى بك اثناء رحلتك 172 00:11:53,244 --> 00:11:56,082 هذا ما ظننته كن ولدا مطيعا 173 00:11:56,250 --> 00:11:58,207 انه مغامر عظيم 174 00:11:58,378 --> 00:12:00,950 لقد عاش فى الهند لسنوات طويلة وهو الآن..ا 175 00:12:01,130 --> 00:12:04,273 أكانت الهند يا بروس ؟ بل الصين 176 00:12:04,662 --> 00:12:05,753 عموما, البلدان بعيدان عن بعضهما 177 00:12:05,927 --> 00:12:09,217 اليسون, انا أخطط للذهاب الى فانسيدن مع الجميع ألن تأتى انت ايضا ؟ 178 00:12:09,387 --> 00:12:10,218 اعتقد ذلك 179 00:12:10,389 --> 00:12:12,262 ألن تذهب انت ايضا يا ميتشل ؟ 180 00:12:12,432 --> 00:12:14,140 لا, لا اعتقد ذلك 181 00:12:21,009 --> 00:12:22,587 لماذا لا تقيمين الى منزلى عندما تأتين ؟ 182 00:12:22,761 --> 00:12:24,967 عظيم, أحب ذلك شكرا جزيلا يا ميتشل 183 00:12:25,138 --> 00:12:27,809 الى اللقاء يا سيد ميتشل على الرحب, وحظ موفق 184 00:12:28,224 --> 00:12:29,256 انا ذاهب معك 185 00:12:29,811 --> 00:12:31,304 الى اللقاء 186 00:12:31,479 --> 00:12:33,767 اخبرينى عندما تأتين حتى ألتقطك 187 00:12:33,939 --> 00:12:36,511 نعم سأفعل...ولا تنسى ما قلته لك 188 00:12:44,942 --> 00:12:46,816 ثم, انا و باربى...ا 189 00:12:46,985 --> 00:12:48,645 هل تريدين شيئا ؟ لا 190 00:12:48,903 --> 00:12:49,769 لا, شكرا 191 00:12:49,946 --> 00:12:51,524 اى مجلات ؟ 192 00:12:51,698 --> 00:12:53,359 ربما قهوة ؟ 193 00:12:54,159 --> 00:12:55,403 لا, شكرا 194 00:12:55,744 --> 00:12:59,030 كما كنت اقول, عندما كانت باربى فى السادسة وانا فى التاسعة...ا 195 00:12:59,205 --> 00:13:00,997 كان عندى بيت فى الشجرة خلق المنزل 196 00:13:01,167 --> 00:13:03,075 لم أدع باربى تلعب فيه 197 00:13:03,250 --> 00:13:05,207 و اعتقد انها تكرهنى من وقتها 198 00:13:05,545 --> 00:13:07,802 لابد وانك تعتقدين اننى أعزب سئ 199 00:13:09,165 --> 00:13:11,708 هل تعرفان بعضكما منذ فترة طويلة ؟ 200 00:13:12,544 --> 00:13:14,501 نعم, لقد كنا معا فى المدرسة 201 00:13:15,380 --> 00:13:16,790 ستون هيفين اوه, ستون هيفين ؟ 202 00:13:16,964 --> 00:13:19,291 انا اعرف هذه المدرسة جيدا حقا ؟ 203 00:13:19,467 --> 00:13:22,800 بالطبع..الا تذكرين الفتيان ذوى الجاكيت الأزرق والقمصان البيض 204 00:13:23,012 --> 00:13:24,555 و ازرار على الياقة ؟ 205 00:13:24,721 --> 00:13:26,762 ورابطة عنق منقّطة ؟ نعم 206 00:13:27,183 --> 00:13:31,050 أتذكر تلك القاعة التى نذهب اليها مع الفتيات ممسكين بأيديهن 207 00:13:31,312 --> 00:13:33,837 وكان خطيرا علينا مراقبة الوصيفات 208 00:13:35,642 --> 00:13:37,432 لقد كان مكانا رائعا 209 00:13:37,645 --> 00:13:39,554 لقد كنت سعيدة جدا هناك 210 00:13:39,729 --> 00:13:41,936 و كذلك انا..ولكن دعينا من الماضى 211 00:13:42,106 --> 00:13:44,478 الا تريدين شرابا قبل ذلك 212 00:13:44,650 --> 00:13:46,809 ام تفضلين عشاءا طيبا قبل الملهى ؟ 213 00:13:46,986 --> 00:13:47,980 ماذا ؟ الليلة 214 00:13:48,153 --> 00:13:50,609 انا سأبقى فى نيويورك 5 أيام الأربعاء 215 00:13:50,781 --> 00:13:52,525 الخميس ,الجمعة,السبت والأحد 216 00:13:52,700 --> 00:13:54,527 لا اعتقد...ا سأدع لك الجمعة حرا 217 00:13:54,702 --> 00:13:56,990 يمكننا الذهاب لمشاهدة مباراة بيسبول 218 00:13:57,845 --> 00:13:59,441 فهمت...لا بيسبول 219 00:13:59,740 --> 00:14:03,442 الآن,بالنسبة لليلة..الملهى 21..ستورك..المغرب ؟ 220 00:14:03,619 --> 00:14:06,370 لا..حسنا..سنذهب الى مكان اكثر اثارة مكانا جديدا 221 00:14:06,539 --> 00:14:08,282 فى السابعة والنصف..فستان طويل 222 00:14:09,042 --> 00:14:09,955 فستان قصير ؟ 223 00:14:10,335 --> 00:14:12,160 لا اعتقد انك لن ترتدى شيئا 224 00:14:14,756 --> 00:14:17,424 سوف ارتدى رداءا جديدا لو جئت للعشاء معنا 225 00:14:17,591 --> 00:14:19,298 ان رقم هاتفنا فى الدليل 226 00:14:19,468 --> 00:14:21,377 عظيم ريتشارد كورتلاند 227 00:14:21,678 --> 00:14:24,666 من هذا ؟ والدك ؟ 228 00:14:25,049 --> 00:14:27,621 لا, لا تقولى لى..زوجك ؟ 229 00:14:28,260 --> 00:14:29,968 ألم تخبرك باربى عندما قدمتنى لك ؟ 230 00:14:30,137 --> 00:14:33,222 لا..فقط قالت اليسون كورتلاند كان يجب ان أخمّن 231 00:14:33,390 --> 00:14:35,716 اعرف ان فتيات ستون هيفن دائما لديهم فتيانهم 232 00:14:35,893 --> 00:14:39,761 انا اعرف حظى و مستقبلى دائما تعيسا 233 00:14:40,022 --> 00:14:41,813 الأعزب البائس 234 00:14:49,733 --> 00:14:51,938 لقد عدت يا سيدة كورتلاند 235 00:14:52,110 --> 00:14:55,193 سعيدة برؤيتك ثانية يا سيدتى شكرا يا هيلين 236 00:14:56,613 --> 00:14:59,401 سيد كورتلاند...د/رينهارت اتصل ثانية 237 00:14:59,575 --> 00:15:00,320 حسن 238 00:15:01,785 --> 00:15:03,114 د/رينهارت ؟ 239 00:15:03,454 --> 00:15:06,122 نعم..لقد ذهبت لمقابلته هذا الصباح 240 00:15:06,289 --> 00:15:08,199 انه من افضل الأطباء النفسانيين 241 00:15:08,416 --> 00:15:09,413 الأفضل اطلاقا 242 00:15:09,709 --> 00:15:10,706 ديك 243 00:15:11,545 --> 00:15:14,495 اسمعى يا اليسون, لا يمكننا التظاهر اكثر من ذلك 244 00:15:14,664 --> 00:15:16,123 يجب ان نفعل شيئا 245 00:15:16,458 --> 00:15:19,128 ولكن, نفسانى..؟ كان يجب ان اقابله 246 00:15:19,460 --> 00:15:21,369 دعيه يساعدك..اعتقد انه يمكنه ذلك 247 00:15:21,587 --> 00:15:23,167 حتى ولو جئنا به الى المنز ليراك 248 00:15:23,339 --> 00:15:24,965 ديك, انت لا تفهم..انا لست...ا 249 00:15:25,133 --> 00:15:28,253 اليسون, تعرفين جيدا ان الطبيب النفسى سيساعدك جدا 250 00:15:28,428 --> 00:15:32,177 نعم, اعلم..اعلم انه ساعد الكثير من اصدقائنا 251 00:15:32,349 --> 00:15:34,721 ولكنى لست عصبية او مختلة 252 00:15:34,893 --> 00:15:37,050 ارجوك يا اليسون انا لست مجنونة 253 00:15:38,764 --> 00:15:41,931 ديك..لو اجبرتنى بقبول فكرة اننى فى حاجة الى طبيب..ا 254 00:15:42,184 --> 00:15:44,757 او اننى لا استطيع ان اسيطر على نفسى...ا 255 00:15:45,478 --> 00:15:48,433 الأمور لن تسوء اكثر...الا ترى ؟ 256 00:15:49,332 --> 00:15:50,411 ما الأمر ؟ 257 00:15:51,584 --> 00:15:52,365 لاشئ 258 00:15:53,712 --> 00:15:54,874 انت مجروح 259 00:15:55,964 --> 00:15:57,292 قلت لاشئ 260 00:16:00,051 --> 00:16:01,544 لماذا لا تخبرنى ؟ 261 00:16:09,260 --> 00:16:10,905 هل كان هذا ليلة امس ؟ 262 00:16:16,642 --> 00:16:17,757 المسدس 263 00:16:21,522 --> 00:16:23,929 سوف أبعده اريد ان اعرف يا ديك 264 00:16:25,442 --> 00:16:28,511 حسنا..كل شئ حدث بسرعة كبيرة 265 00:16:30,106 --> 00:16:33,806 كنت مستيقظا...وظننت اننى سمعت شيئا فى الصالة 266 00:16:35,819 --> 00:16:40,565 عندما خرجت من غرفتى...رأيتك وانت تنزلين السلالم 267 00:16:42,160 --> 00:16:43,867 ناديت عليك ولكنك لم تجيبى 268 00:16:44,703 --> 00:16:48,535 هرعت خلفك, وانت رأيتنى اقترب منك 269 00:16:49,750 --> 00:16:53,698 ثم اخذت المسدس من حقيبتك ثم كانت هناك طلقة 270 00:16:55,289 --> 00:16:56,998 لا اتذكر اى شئ بعد ذلك 271 00:16:57,457 --> 00:16:58,833 لابد وانه اُغمى علىّ 272 00:16:59,836 --> 00:17:00,785 لا 273 00:17:00,961 --> 00:17:05,671 اليسون حبيبتى, ان الأمر ليس خطيرا انه مجرد جرح سطحى 274 00:17:06,300 --> 00:17:08,339 كان يمكن ان اقتلك 275 00:17:08,802 --> 00:17:10,676 سوف نجد حلا بشكل ما 276 00:17:15,225 --> 00:17:16,054 ديك 277 00:17:18,971 --> 00:17:21,260 اتصل ب د/رينهارت 278 00:17:22,266 --> 00:17:23,808 اريد ان اقابله 279 00:17:47,865 --> 00:17:49,989 شارلز..شارلز...انتظر حقيبتى 280 00:17:50,160 --> 00:17:52,236 حقيبتى..وكذلك بها 4 دولارات 281 00:17:52,413 --> 00:17:54,405 وما هذه التى فى ذراعك ؟ 282 00:17:54,623 --> 00:17:55,902 هيا...هيا 00:18:00,135 --> 00:18:03,771 شــــارلز فيرنـــاى مصوراتــــى خدمــة 24 ساعــــة ********** 283 00:18:06,135 --> 00:18:07,771 الو ؟ الو ؟ 284 00:18:08,543 --> 00:18:09,660 لقد تأخرت 285 00:18:09,838 --> 00:18:11,297 بالتأكيد كان أمرا هاما 286 00:18:12,174 --> 00:18:14,629 لماذا لم تجيبى على الهاتف اغلقى الباب 287 00:18:16,802 --> 00:18:18,676 دافنى...دافنى 288 00:18:18,989 --> 00:18:21,659 اين هى ؟ ربما هى فى غرفتها ؟ 289 00:18:21,825 --> 00:18:24,576 اعلم..انها لا تنزل بسرعة عادة 290 00:18:24,870 --> 00:18:26,149 لا يجب ان تترك المكان وحده هكذا 291 00:18:26,328 --> 00:18:30,781 لقد سئمت من تكرار قول ذلك يجب ان افعل كل شئ بنقسى 292 00:18:31,876 --> 00:18:33,232 دافنى...دافنى 293 00:18:33,662 --> 00:18:35,205 ها انت 294 00:18:35,872 --> 00:18:37,283 إهدا يا ذو العيون الأربعة 295 00:18:37,458 --> 00:18:40,926 فى ساعات العمل, لماذا لست هنا فى الأستوديو ؟ انت لن تتمكنى من سماع الهاتف 296 00:18:41,002 --> 00:18:44,252 اسمع, انا لست عاملة السنترال خاصتك 297 00:18:44,631 --> 00:18:45,745 أهذا واضح ؟ 298 00:18:46,049 --> 00:18:48,754 لو لا يوجد احد هنا, ماذا سيقول عنه العملاء ؟ 299 00:18:49,010 --> 00:18:51,547 ماذا سيقول العملاء يا ذا الأربعة عيون ؟ 300 00:18:51,762 --> 00:18:53,008 انه أقدم مكان..ا 301 00:18:53,180 --> 00:18:55,789 دافنى, لقد قمنا بألطف رحلة 302 00:18:55,865 --> 00:18:58,415 المناظر كانت خلاّبة وجميلة حقا ؟ 303 00:18:58,595 --> 00:19:01,595 ثم كانت هناك سيدة مريضة, وكانت تصرخ 304 00:19:01,764 --> 00:19:04,220 و شارلز طلب منى مساعدتها, وقد فعلت 305 00:19:04,393 --> 00:19:08,177 شارلز قال اننى قمت بالعمل جيدا أليس هذا لطيفا يا دافنى ؟ 306 00:19:09,313 --> 00:19:11,804 نعم يا جريس, هذا لطيف اين السجائر ؟ 307 00:19:11,983 --> 00:19:15,648 انها هنا...لا, انها هناك, فى الصندوق 308 00:19:16,988 --> 00:19:20,238 دافنى...لا يجب ان تدخنى كثيرا 309 00:19:20,867 --> 00:19:24,849 جريس..كونى مطيعة وقومى بتفريغ الحقائب 310 00:19:25,029 --> 00:19:25,895 نعم 311 00:19:30,284 --> 00:19:33,619 أرأيت ؟ على القطار..كل شئ سار تماما وفقا لخطتى 312 00:19:33,787 --> 00:19:37,240 خطتك...تبدو عجوزا لتقوم بخطة 313 00:19:37,416 --> 00:19:39,409 تعلمين, يجب ان اعتنى بكل تفصلية 314 00:19:39,585 --> 00:19:41,245 هل هى رأتك ؟ لا بالتأكيد 315 00:19:41,462 --> 00:19:43,171 حسنا, لأنها فى الغد ستراك 316 00:19:43,339 --> 00:19:45,546 ماذا ؟ فى الثانية عشرة تماما 317 00:19:45,556 --> 00:19:47,506 حسنا 318 00:20:36,150 --> 00:20:37,185 هاسكنز 319 00:20:44,023 --> 00:20:45,222 هاسكنز 320 00:20:59,205 --> 00:21:01,198 السيدة كورتلاند ؟ نعم 321 00:21:02,042 --> 00:21:04,068 انا د/رينهارت دكتور ؟ 322 00:21:04,286 --> 00:21:06,160 اسفة يا دكتور..تفضل 323 00:21:06,329 --> 00:21:08,121 لقد كنت أتوقعك فى الساعة الواحدة 324 00:21:08,290 --> 00:21:11,290 لا سيسدة كورتلاند ان زوجك حدّد الموعد فى الثانية عشرة 325 00:21:11,459 --> 00:21:13,251 لا بأس يا دكتور 326 00:21:15,212 --> 00:21:19,376 ثم بدأت أسير اثناء نومى منذ حوالى شهر 327 00:21:20,302 --> 00:21:21,499 نعم ؟ 328 00:21:21,886 --> 00:21:24,969 لقد كنت دائما امرأة سليمة صحيا وسعيدة تماما 329 00:21:25,389 --> 00:21:27,731 حتى مع الحياة الرتيبة 330 00:21:31,596 --> 00:21:33,470 د/رينهارت, انا اسفة, ولكن..ا 331 00:21:34,392 --> 00:21:37,308 هل تسمح ان تتوقف عن عمل هذا ؟ 332 00:21:41,272 --> 00:21:44,226 انها سخافة من جانبى, انا عادة لا...ا 333 00:21:44,399 --> 00:21:45,396 اكملى 334 00:21:46,069 --> 00:21:48,938 ثم فى القطار , اكتشفت اننى...ا 335 00:21:51,198 --> 00:21:52,538 احمل مسدسا 336 00:21:52,927 --> 00:21:54,270 مسدس ؟ 337 00:21:55,319 --> 00:21:58,071 ان زوجى يحتفظ بواحد..لابد واننى اخذته 338 00:21:58,322 --> 00:21:59,189 ثم 339 00:22:02,076 --> 00:22:04,487 انت اطلقت النار على شخص ما 340 00:22:06,789 --> 00:22:08,118 نعم, انا اطلقته عليه 341 00:22:08,875 --> 00:22:11,116 من يدرى من تصيبين المرة القادمة ؟ 342 00:22:11,294 --> 00:22:13,534 دكتور, لن يكون هناك مرة قادمة 343 00:22:13,712 --> 00:22:15,789 سيدة كورتلاند, كيف لك ان تتأكدين ؟ 344 00:22:15,964 --> 00:22:18,666 دكتور كيف لك ان تتأكدى من اى شئ ؟ 345 00:22:21,462 --> 00:22:23,087 هل الضوء يزعج عينيك ؟ 346 00:22:24,006 --> 00:22:25,915 الضوء ؟ لا 347 00:22:27,968 --> 00:22:29,083 بل يزعجك 348 00:22:34,808 --> 00:22:36,137 لماذا فعلت ذلك ؟ 349 00:22:40,314 --> 00:22:43,087 دكتور, اخبرتك ان الضوء لا يزعجنى 350 00:22:48,314 --> 00:22:50,721 سيدة كورتلاند...انت خائفة 351 00:22:51,401 --> 00:22:53,393 هل تعلمين لماذا انت خائفة ؟ 352 00:22:57,823 --> 00:23:00,360 دكتور..ا انت متوترة جدا, اليس كذلك ؟ 353 00:23:01,159 --> 00:23:04,575 دكتور سيدة كورتلاند, من فضلك تحكّمى فى نفسك 354 00:23:06,081 --> 00:23:07,636 ألن تقول لى اى شئ ؟ 355 00:23:07,807 --> 00:23:10,362 اؤكد لك اننى قادرة على تقبّل اى شئ 356 00:23:10,396 --> 00:23:11,941 هل لى ان استخدم هاتفك ؟ 357 00:23:12,398 --> 00:23:14,971 نعم بالطبع, انه هناك 358 00:23:28,538 --> 00:23:31,622 هل هذا مكتب السيد كورتلاند ؟ اريد ان اتحدث معه من فضلك 359 00:23:31,790 --> 00:23:33,191 انا د/رينهارت 360 00:23:34,578 --> 00:23:37,613 سيد كزرتلاند...يجب ان اقابلك على الفور 361 00:23:38,206 --> 00:23:40,115 لا, لا يمكن الأنتظار 362 00:23:41,167 --> 00:23:45,212 نعم, انه خطير..نعم,خطير جدا 363 00:23:45,922 --> 00:23:47,036 هذا حسن 364 00:23:47,591 --> 00:23:48,457 الى اللقاء 365 00:24:04,015 --> 00:24:05,214 د/رينهارت 366 00:24:30,532 --> 00:24:32,027 مكتب السيد كورتلاند 367 00:24:32,285 --> 00:24:35,120 سيدة ميلر..يجب ان اتحدث الى السيد كورتلاند على الفور 368 00:24:37,165 --> 00:24:38,789 ولكنه يجب ان يكون هناك 369 00:24:40,794 --> 00:24:43,248 هناك أحدهم قد تحدث اليه للتو وقد سمعته 370 00:24:43,462 --> 00:24:46,035 ان زوجك قد غادر منذ بعض الوقت, سيدة كورتلاند 371 00:24:47,435 --> 00:24:48,400 منذ متى غادر ؟ 372 00:24:48,580 --> 00:24:51,254 يمكننى القول منذ نصف ساعة على الأقل 373 00:24:51,419 --> 00:24:52,701 هذا مستحيل 374 00:24:55,049 --> 00:24:56,080 لا 375 00:24:57,051 --> 00:24:58,130 لا, شكرا 376 00:25:17,597 --> 00:25:20,717 و ماذا ستفعلين فى المرة القادمة ؟ لا يا دكتور 377 00:25:20,893 --> 00:25:22,849 لن يكون هناك مرة ثانية 378 00:26:13,928 --> 00:26:15,208 مرحبا 379 00:26:15,388 --> 00:26:16,762 هل هنا أحد بالمنزل ؟ 380 00:26:24,981 --> 00:26:26,641 انا هنا 381 00:26:27,623 --> 00:26:29,184 أيوجد أحد هنا ؟ 382 00:26:32,413 --> 00:26:35,415 الباب كان مفتوحا انت قوية الملاحظة 383 00:26:37,376 --> 00:26:41,078 دعينا نرى..واحد,اثنين,ثلاثة,اربعة 384 00:26:41,964 --> 00:26:43,790 و الخامسة فى السيارة ستة 385 00:26:44,550 --> 00:26:47,586 غريب..لا أحد هنا فى المنزل سوى الصورة 386 00:26:49,763 --> 00:26:53,205 هذا المكان يعج بصور عائلة كورتلاند كما يبدو 387 00:26:53,421 --> 00:26:55,548 بل بيننجتون,ان هذا منزل عائلة اليسون 388 00:26:55,803 --> 00:26:58,843 كلهم من عائلة بيننجتون, كما يبدو من منظرهم 389 00:26:59,013 --> 00:27:01,631 سوف تجد صور بيننجتون فى كل مكان 390 00:27:01,976 --> 00:27:06,140 انهم كانوا اناسا بسطاء كانوا بسطاء حقا 391 00:27:10,567 --> 00:27:11,598 اليسون 392 00:27:12,528 --> 00:27:13,558 ماذا ؟ انظر 393 00:27:13,737 --> 00:27:15,851 ماذا هناك ؟ انظر 394 00:27:19,360 --> 00:27:20,225 سيدة كورتلاند 395 00:27:20,403 --> 00:27:22,229 ياللمسكينة اليسون أين غرفتها ؟ 396 00:27:22,405 --> 00:27:23,649 هناك بأعلى 397 00:27:23,948 --> 00:27:25,490 استدعى زوجها نعم 398 00:27:25,907 --> 00:27:27,567 انا لا اعرف رقم هاتف مكتبه 399 00:27:27,743 --> 00:27:29,487 اعتقد ان منهاتن لديها دليل تليفونات 400 00:27:29,662 --> 00:27:31,950 هذا صحيح, مثل بوسطون 401 00:27:42,267 --> 00:27:43,363 مرحبا 402 00:27:45,127 --> 00:27:47,914 لقد هبطت هبوطا عنيفا 403 00:27:48,380 --> 00:27:49,459 هل انت بخير ؟ 404 00:27:49,839 --> 00:27:51,251 كيف وصلت الى هنا ؟ 405 00:27:51,633 --> 00:27:53,958 كنت مع باربى لأحضار ادوات نهاية الأسبوع 406 00:27:54,135 --> 00:27:55,547 ووجدنا الباب مفتوحا 407 00:27:56,763 --> 00:27:57,925 هل رأيت اى أحد ؟ 408 00:27:58,097 --> 00:27:59,094 لا, لماذا ؟ 409 00:27:59,266 --> 00:28:02,385 رجل يرتدى بدلة داكنة ونظارات سميكة 410 00:28:02,460 --> 00:28:03,705 لا, انا لم ار اى احد 411 00:28:07,057 --> 00:28:10,083 لو ان كورتلاند ليس هناك, اعطنى رقم الدكتور 412 00:28:10,419 --> 00:28:13,206 لا يهمنى اى نوع من الأطباء الدكتور الذى يحمل ادواته معه 413 00:28:13,379 --> 00:28:16,334 هناك العديد من الأطباء فى نيويورك وانا لست من هنا 414 00:28:18,176 --> 00:28:20,465 مربع 50036, شكرا 415 00:28:27,226 --> 00:28:30,145 مرحبا يا باربى ديك, انت هنا..جيد 416 00:28:30,313 --> 00:28:33,040 انها اليسون...هل لى ان اتحدث الى..؟ 417 00:28:33,216 --> 00:28:34,802 ما أسمه ؟ ماذا حدث ؟ 418 00:28:34,976 --> 00:28:37,432 لقد اُغمى على اليسون انا و بروس وجدناها على السلم 419 00:28:37,604 --> 00:28:40,273 انها فى غرفتها أعلى تعال معى يا دكتور 420 00:28:41,232 --> 00:28:41,979 دكتور ؟ 421 00:28:43,735 --> 00:28:46,439 مرحبا...ما هو اسمك ؟ 422 00:28:46,695 --> 00:28:48,735 فيرجستون ؟ هيندرسون ؟ 423 00:28:48,907 --> 00:28:51,824 عموما لا يهم يا د/هيندرسون لم يعد هناك حاجة ضرورية لك 424 00:28:54,036 --> 00:28:56,278 اذن, عُد الى ما كنت تفعله 425 00:28:58,767 --> 00:28:59,964 بروس, كيف حالها ؟ 426 00:29:00,143 --> 00:29:02,432 دعينا ننتظر بالأسفل لماذا بالأسفل ؟ 427 00:29:02,854 --> 00:29:05,474 أليس من الأفضل ان اكون معها بأعلى قد اساعد 428 00:29:05,648 --> 00:29:09,064 سيدة كورتلاند, ذلك الرجل الذى ذكرتيه لم يعد موجودا...لقد رحل 429 00:29:09,359 --> 00:29:10,606 لن يستطيع ايذائك 430 00:29:10,945 --> 00:29:12,653 نحن الثلاثة هنا فقط 431 00:29:13,030 --> 00:29:14,690 انا و زوجك نريد ان نساعدك 432 00:29:15,074 --> 00:29:19,320 ولكن يا دكتور, لقد تحدث مع زوجى فى الهاتف..انا سمعته 433 00:29:20,204 --> 00:29:22,932 كانت فى الثانية عشرة والنصف انا أتذكر دقات الساعة 434 00:29:23,106 --> 00:29:26,699 اليسون عزيزتى..انا لم أتحدث الى اى شخص طوال الصباح 435 00:29:26,868 --> 00:29:30,783 و فى الثانية عشرة والنصف, كنت فى طريقى الى د/رينهارت لإحضاره 436 00:29:30,956 --> 00:29:34,457 ولكن يا ديك, لقد كان هنا, اقسم لك كان بالطابق السفلى 437 00:29:35,294 --> 00:29:37,036 كان رهيبا 438 00:29:39,825 --> 00:29:40,856 ما الأمر ؟ 439 00:29:42,576 --> 00:29:43,953 ألا تصدقنى ؟ 440 00:29:44,121 --> 00:29:46,113 بالطبع نحن نصدقك يا عزيزتى 441 00:29:46,950 --> 00:29:51,601 سيدة كورتلاند..ليس المهم هنا الآن ان نصدقك او لا نصدقك 442 00:29:52,312 --> 00:29:54,470 من الأفضل ان تحكى لى كل شئ عن هذا 443 00:29:54,648 --> 00:29:56,771 وما حدث قبل هذا 444 00:30:01,363 --> 00:30:03,403 اعتقد انه يقوم بتحليلها نفسيا 445 00:30:03,574 --> 00:30:05,233 لقد استغرق حوالى نصف ساعة تقريبا 446 00:30:05,451 --> 00:30:06,945 لابد وانه يُدقق فى الفحص 447 00:30:07,118 --> 00:30:09,326 د/رينهارت لديه سمعة جيدة 448 00:30:10,246 --> 00:30:13,529 اخبرينى يا باربى, هل اليسون احتاجت يوما ما..او طلبت...ا 449 00:30:13,699 --> 00:30:16,156 استشارة طبيب نفسى ؟ 450 00:30:16,328 --> 00:30:20,278 يا الهى يا ديك..ان عائلة بيننجتون كانوا دائما أناسا أصحاء و أقوياء كالصخر 451 00:30:20,624 --> 00:30:21,952 سوف اعود حالا يا عزيزتى 452 00:30:24,126 --> 00:30:26,854 ما رأيك يا دكتور ؟ اريد ان اعرف بالضبط ما...ا 453 00:30:26,878 --> 00:30:28,437 من هذه المقابلة القصيرة مع السيدة كورتلاند 454 00:30:28,515 --> 00:30:31,987 لا استطيع ان اقول ما الذى تعانى منه زوجتك بالتحديد 455 00:30:32,092 --> 00:30:35,256 جسديا وظاهريا, هى تبدو فى صحة تامة 456 00:30:35,430 --> 00:30:36,215 نعم, وعقليا ؟ 457 00:30:36,396 --> 00:30:38,547 ان زوجتك عانت من صدمة عنيفة 458 00:30:38,800 --> 00:30:41,470 وهى تعيش تحت ضغط وتوتر كبير 459 00:30:41,845 --> 00:30:44,550 و كذلك فى حالى قلق عظيم 460 00:30:44,931 --> 00:30:46,011 هل سمعت هذا ؟ 461 00:30:47,866 --> 00:30:50,273 بالطبع لابد ان نُدرك ان تجاربها الحديثة 462 00:30:50,452 --> 00:30:52,242 لا نعرف ان كانت خيالية او حقيقية 463 00:30:52,788 --> 00:30:54,779 ولابد وان لها طبيعة خاصة 464 00:30:55,082 --> 00:30:56,789 لابد وان اذهب لمقابلته انا ايضا 465 00:30:58,710 --> 00:31:01,544 عندما تصعد اليها لرؤيتها فقط دعها هى تتكلم 466 00:31:01,796 --> 00:31:02,880 وقم بتدعيمها 467 00:31:03,560 --> 00:31:05,574 اعتقد ان هذا هو ما تحتاج اليه حاليا 468 00:31:05,917 --> 00:31:07,625 الى اللقاء 469 00:31:11,091 --> 00:31:13,048 ايلكوت, لقد كنت ذا عون كبير 470 00:31:13,843 --> 00:31:15,967 اسف اننى اقابلكم فى مثل هذه الظروف 471 00:31:16,137 --> 00:31:17,548 انا شاكر لكما معا 472 00:31:17,723 --> 00:31:19,928 لقد دخلنا لأننا وجدنا الباب مفتوحا 473 00:31:20,141 --> 00:31:22,597 ولكنى لا افهم سبب غياب هاسكينز 474 00:31:22,768 --> 00:31:24,228 خاصة وان اليوم هو راحة الخادمة 475 00:31:24,395 --> 00:31:26,021 نعم, انه الخميس 476 00:31:26,188 --> 00:31:28,105 لقد أتيت لأن اليسون طلبت منى الحضور 477 00:31:28,284 --> 00:31:30,466 ولكنى سأرحل الآن نظرا لهذه الظروف 478 00:31:30,544 --> 00:31:32,785 ان فانسيدن ستوّفر لك حجرة 479 00:31:32,963 --> 00:31:34,707 ان لديهم اكثر من 16 غرفة لضيوف 480 00:31:34,880 --> 00:31:38,382 بل 17..نعم هذا هو الأفضل والمناسب سأذهب اليهم على الفور 481 00:31:38,552 --> 00:31:39,416 لأجل الحفل نعم 482 00:31:39,719 --> 00:31:42,424 انى اتمنى ان تصبح اليسون قادرة على الحضور 483 00:31:42,597 --> 00:31:44,672 اتمنى ذلك يجب ان اصعد اليها 484 00:31:44,848 --> 00:31:46,926 لا عليك, نحن نعرف طريق الخروج شكرا لكما 485 00:31:47,226 --> 00:31:49,552 اعط اليسون قبلة منى بالتأكيد 486 00:31:50,229 --> 00:31:53,072 رجل مسكين..اننى اُقدّره ايضا 487 00:32:03,175 --> 00:32:05,167 هيلين, هل حضر السيد كورتلاند بعد ؟ 488 00:32:05,343 --> 00:32:06,623 لا, ليس بعد يا سيدتى 489 00:32:06,803 --> 00:32:07,834 490 00:32:14,685 --> 00:32:18,314 ائذنى لى يا سيدتى, ولكن يجب ان اخبرك كم تبدين جميلة جدا 491 00:32:18,494 --> 00:32:21,800 شكرا يا هيلين, هذا من ذوقك 492 00:32:22,769 --> 00:32:23,884 سيد كورتلاند 493 00:32:24,521 --> 00:32:26,145 مساء الخير يا سيدى مرحبا يا هيلين 494 00:32:26,314 --> 00:32:29,102 ديك, يجب ان تُسرع ان تعرف عائلة فانسيدن 495 00:32:29,274 --> 00:32:31,433 سيُسرعون بالحفل وتقديم العشاء 496 00:32:33,153 --> 00:32:36,239 عزيزتى..لم اكن اعلم ان لديك النية للخروج الليلة 497 00:32:36,532 --> 00:32:39,449 بعد كل ما مررت به لقد استرحت جيدا 498 00:32:39,661 --> 00:32:42,616 و د/رينهارت نصحنى بأن أشغل نفسى كما تعلم 499 00:32:43,553 --> 00:32:46,065 ألا أبدو بخير ؟ بل جميلة جدا 500 00:32:46,577 --> 00:32:48,402 ولكنى كنت واثقا انك لن تخرجى 501 00:32:49,370 --> 00:32:51,908 انا على وشك إنهاء الصفقة مع نيتويك كما تعلمين 502 00:32:52,081 --> 00:32:54,157 نعم اعلم, الصفقة التى كنت تنتظرها منذ فترة 503 00:32:54,333 --> 00:32:56,374 كل شئ مُعدّ لك لترتديه على السرير 504 00:32:56,585 --> 00:32:59,159 انا لابد ان اقابله الليلة ببساطة 505 00:32:59,338 --> 00:33:00,288 الليلة ؟ 506 00:33:00,505 --> 00:33:03,176 هذا أمر هام بالنسبة لى يا اليسون,تعلمين ذلك 507 00:33:04,342 --> 00:33:08,399 اسمعى, هل تمانعين لو اننى...انا 508 00:33:08,569 --> 00:33:11,259 ان تصحبنى الى الحفل ثم تتركنى هناك بمفردى ؟ 509 00:33:11,425 --> 00:33:14,960 لا يا ديك..ليس ثانيةً 510 00:33:15,138 --> 00:33:16,715 ولكنك تعرفين كل أحد هناك 511 00:33:17,205 --> 00:33:18,699 اوه, ديك 512 00:33:19,623 --> 00:33:22,744 حسنا, سأحاول ان أحضر بعد العشاء 513 00:33:23,043 --> 00:33:23,957 لا 514 00:33:24,419 --> 00:33:28,583 اذهب و اتصل بهذا الرجل وقم بتأجيل الموعد 515 00:33:29,592 --> 00:33:31,465 سيكون حفلا لطيفا 516 00:33:31,719 --> 00:33:33,474 و كلانا يحتاج الى بعض المتعة 517 00:33:33,861 --> 00:33:36,501 سأتصل به..ولكن لو كان فى مزاج سئ اخشى انه...ا 518 00:33:36,674 --> 00:33:40,541 اتصل به..واسرع بتغيير ملابسك بأقصى سرعة 519 00:33:50,932 --> 00:33:51,762 نعم ؟ 520 00:33:52,393 --> 00:33:53,174 من ؟ 521 00:33:53,936 --> 00:33:55,595 مرحبا 522 00:33:56,898 --> 00:33:58,479 ديك لن يستطيع حضور الحفل 523 00:33:58,656 --> 00:34:02,217 ان لديه اجتماع طارئ هام, ولا يستطيع تأجيله 524 00:34:02,604 --> 00:34:06,020 لذا, كنت اتساءل ان كان ممكنا ان تمر الى هنا وتصحبنى معك 525 00:34:06,190 --> 00:34:08,597 كنت اود ذلك, ولكنى لن اذهب الى حفل فانسيدن 526 00:34:09,192 --> 00:34:11,482 لا يهم, سوف أمر عليك واصحبك الى الحفل 527 00:34:11,654 --> 00:34:13,979 لا..لا, لقد فكّرت فى شئ افضل كثيرا 528 00:34:14,240 --> 00:34:16,316 انا لدىّ اقتراح..وجيه جدا 529 00:34:17,701 --> 00:34:21,152 لدىّ شعور انك لا تحبين مثل هذه الحفلات مع أناس مملّين مثلى تماما 530 00:34:21,580 --> 00:34:22,824 لماذا لا تأتين معى ؟ 531 00:34:23,123 --> 00:34:25,993 انا ذاهب الى حفل زفاف اعتقد انه سيكون وقتا ممتعا 532 00:34:26,368 --> 00:34:27,566 انه زفاف أخى 533 00:34:28,412 --> 00:34:29,990 لم أكن اعرف ان لديك أخ 534 00:34:30,163 --> 00:34:32,203 نعم, منذ عدة سنوات الآن 535 00:34:32,541 --> 00:34:33,620 ما رأيك ؟ 536 00:34:34,125 --> 00:34:38,076 حسنا..ابدأى بالتفكير فى هذا العرض وسأنتظر انا على الطرف الآخر من الخط 537 00:34:41,717 --> 00:34:43,211 السيد اليكوت يا سيدتى 538 00:34:45,573 --> 00:34:47,067 مرحبا 539 00:34:47,491 --> 00:34:48,997 فستان طويل كما ارى 540 00:34:50,987 --> 00:34:52,647 ما حكاية اخيك هذا ؟ 541 00:34:52,691 --> 00:34:56,060 اننا سوف نرحل سويا الى الصين وسوف نعود يوم الأثنين 542 00:34:56,236 --> 00:34:57,481 كنت اعنى الزفاف 543 00:34:57,695 --> 00:35:01,031 تعلمين, هذا أمر شائع..الناس تلتقى معا, ويقعون فى الحب لبعضهم 544 00:35:01,199 --> 00:35:02,908 ألا نذهب ؟ 545 00:35:03,117 --> 00:35:05,953 هيلين, اعتقد اننى نسيت حقيبتى فى هذه الغابة هناك 546 00:35:06,001 --> 00:35:06,866 الغابة ؟ 547 00:35:07,086 --> 00:35:10,289 نعم, انا لا استطيع تسمية البيت الزجاجى بالبيت الزجاجى 548 00:35:10,464 --> 00:35:12,042 بالتأكيد لا يمكنك 549 00:35:12,382 --> 00:35:14,731 لو اتصل السيد كورتلاند, فسوف نعود حوالى...ا 550 00:35:14,911 --> 00:35:15,949 حوالى منتصف الليل 551 00:35:16,129 --> 00:35:18,582 عمت مساءا عمت مساءا سيدة كورتلاند 552 00:35:28,160 --> 00:35:31,574 و كدليل على اخلاصى, هل تقبلين هذا الخاتم ؟ 553 00:35:31,746 --> 00:35:32,575 انا اقبله 554 00:35:32,871 --> 00:35:35,410 و انت يا جيمس..كرّر خلفى 555 00:35:36,207 --> 00:35:37,837 هذا الخاتم الذى اعطيته لك 556 00:35:38,260 --> 00:35:40,022 هذا الخاتم الذى اعطيته لك 557 00:35:40,285 --> 00:35:41,617 هو دليل حبى لك 558 00:35:41,789 --> 00:35:43,199 هو دليل حبى لك 559 00:35:43,375 --> 00:35:45,533 واخلاصى لك مدى الحياة 560 00:35:45,709 --> 00:35:48,461 و اخلاصى لك مدى الحياة 561 00:35:48,921 --> 00:35:52,788 وهكذا, اقسم جيمس و جين الولاء لبعضهما 562 00:35:52,826 --> 00:35:55,861 وان يعيشا للأبد معا فى رباط الزواج 563 00:35:56,079 --> 00:35:59,946 وانا هنا اُعلن امام الجميع انهما 564 00:36:00,208 --> 00:36:01,405 زوج و زوجة 565 00:36:14,839 --> 00:36:17,294 تهنئتى لك يا اخى شكرا جزيلا يا بروس 566 00:36:17,467 --> 00:36:20,421 فليفسح الجميع, ان افضل رجل الآن سيُقبل العروس 567 00:36:23,181 --> 00:36:26,098 لا, لحظة..قبلة اخرى لأختى بالنسب 568 00:36:29,332 --> 00:36:31,303 هذه هى السيدة كورتلاند 569 00:36:31,472 --> 00:36:33,679 اتمنى لكما السعادة الأبدية 570 00:36:33,849 --> 00:36:37,265 لى الشرف ان اكون هنا بل الشرف لنا 571 00:36:37,437 --> 00:36:38,979 شكرا ما رأيك فى أخى ؟ 572 00:36:39,146 --> 00:36:42,847 سيدة كورتلاند, إن والداى فى الصين قابلا بروس اثناء الحرب 573 00:36:43,025 --> 00:36:46,060 وقد فرحا جدا ب بروس وكان لهم الشرف فى ان يتبنوه كإبن لهما 574 00:36:46,237 --> 00:36:51,195 و الآن ايها السيدات والسادة هذا المكان ملك لكم هذه الليلة 575 00:36:51,617 --> 00:36:54,342 هناك شراب و منعشات فى انتظاركم فى الغرفة المجاورة 576 00:36:54,517 --> 00:36:58,146 و الموسيقيون جاهزون لكم عندما ترغبون فى الرقص 577 00:37:20,838 --> 00:37:24,373 هناك الكثير من الناجابى هنا حتى يوم الثلاثاء 578 00:37:27,928 --> 00:37:30,420 ما هو الناجابى ؟ هو ما تشربينه 579 00:37:30,598 --> 00:37:35,140 أهذا ؟ انه لذيذ و ليس له اى تأثير اطلاقا 580 00:37:35,141 --> 00:37:37,513 انه يبعث بالدفء اللذيذ داخليا 581 00:37:37,685 --> 00:37:41,517 الكثيرون يعتقدوا هذا, حتى يروا معظم الضيوف هناك يسكرون 582 00:37:41,520 --> 00:37:43,071 يا لك من قاسى 583 00:37:43,578 --> 00:37:46,003 هل نرقص ؟ احب ذلك 584 00:37:57,069 --> 00:37:58,611 انها شجرة جميلة طويلة 585 00:37:58,904 --> 00:38:00,183 ليس كثيرا 586 00:38:00,489 --> 00:38:01,567 ليس كثيرا ؟ 587 00:38:01,822 --> 00:38:03,401 لتتّسع لعمل منزل على الشجرة 588 00:38:04,241 --> 00:38:05,985 هل مازلت تفكر فى منازل الأشجار هذه ؟ 589 00:38:06,160 --> 00:38:08,332 انهم أكثر قيمة بكثير من القلاع فى الهواء 590 00:38:26,673 --> 00:38:29,127 هل لديك زجاجة شمبانيا جيدة ؟ نعم 591 00:38:29,299 --> 00:38:31,506 هل تعدّ واحدة لى ؟ على الفور 592 00:38:33,695 --> 00:38:35,540 بالتأكيد لديه فتاة فى سيارته 593 00:38:35,715 --> 00:38:36,710 لديه ماذا ؟ 594 00:38:37,216 --> 00:38:38,248 فتاة 595 00:38:39,385 --> 00:38:42,304 هذا المكان ليس سيئا اطلاقا ولا يوجد اى احد هناك 596 00:38:42,513 --> 00:38:44,091 هذا هو نوع الأماكن المفضل لنا 597 00:38:44,348 --> 00:38:45,213 ماذا تعنين ؟ 598 00:38:45,391 --> 00:38:46,885 من السهل العثور على طاولة 599 00:38:55,025 --> 00:38:57,820 جميعها متساوية, وكلها لا تساوى فلسا 600 00:38:58,079 --> 00:38:59,337 سوف نجلس هناك 601 00:39:02,066 --> 00:39:04,557 هل تقدم الشامبانيا لنا الآن ؟ بالتأكيد 602 00:39:05,736 --> 00:39:08,107 اليس هذا ما قلته لك ام لا ؟ 603 00:39:08,280 --> 00:39:09,773 نعم, كنت على حق 604 00:39:17,331 --> 00:39:18,327 هل نرقص ؟ 605 00:39:27,666 --> 00:39:30,621 انت رائعة الليلة يا دافنى...رائعة 606 00:39:41,095 --> 00:39:42,376 لدينا مشاهدين 607 00:39:43,765 --> 00:39:46,007 من هو ؟ لا اعرف 608 00:39:46,226 --> 00:39:49,956 دعك منه, انه يراقب خطواتنا فى الرقص 609 00:39:50,305 --> 00:39:51,504 لا يعجبنى هذا 610 00:39:53,517 --> 00:39:55,556 لو لا يعجبك هذا, فلماذا جئت الى هنا ؟ 611 00:39:55,728 --> 00:39:57,970 انت الذى اخترته, ولست انا 612 00:39:58,312 --> 00:40:00,186 دافنى..دافنى 613 00:40:04,778 --> 00:40:06,024 الى اللقاء ايها الفتى 614 00:40:13,762 --> 00:40:17,479 انا اسف يا دافنى...انا متوتر قليلا 615 00:40:18,534 --> 00:40:20,075 ما الذى يجعلك متوترا ؟ 616 00:40:21,120 --> 00:40:21,901 حسنا 617 00:40:22,078 --> 00:40:24,485 ديك..ألديك شئ لتقوله لى ؟ 618 00:40:25,040 --> 00:40:25,821 لا 619 00:40:27,667 --> 00:40:28,746 بل شئ لأعطيه لك 620 00:40:32,547 --> 00:40:33,709 اذن, هكذا هذه 621 00:40:34,674 --> 00:40:36,417 ولكنها من الزمرد يا دافنى 622 00:40:37,471 --> 00:40:38,945 ظننت انها ستجعلك سعيدة 623 00:40:39,366 --> 00:40:41,455 و ظننت انها ستجعلنى صبورة ايضا 624 00:40:41,673 --> 00:40:42,503 اليس كذلك ؟ 625 00:40:44,134 --> 00:40:47,169 فى المرة الأخيرة كان معطفا من الفرو كان هذا منذ شهر مضى 626 00:40:47,846 --> 00:40:50,551 ماذا يعنى هذا ؟ ان انتظر شهرا آخرا ؟ 627 00:40:52,684 --> 00:40:56,219 ما نريد ان نقوم به..ليس أمرا سهلا 628 00:40:57,354 --> 00:40:58,896 قد يستغرق وقتا يا دافنى 629 00:40:59,524 --> 00:41:00,473 ألا تفهمى ؟ 630 00:41:00,690 --> 00:41:02,856 انا أفهم ان كل شئ اصبح مُعدّاً 631 00:41:03,036 --> 00:41:06,015 البوليس..د/رينهارت وكل شئ آخر 632 00:41:06,606 --> 00:41:08,231 كل شئ جاهز تماما 633 00:41:08,566 --> 00:41:09,432 صحيح 634 00:41:12,362 --> 00:41:14,520 فقط هناك أمر واحد لا أفهمه 635 00:41:15,865 --> 00:41:17,062 لماذا الأنتظار ؟ 636 00:41:18,409 --> 00:41:23,913 حسنا..كل شئ يجب ان يتم اعداده بحرص شديد 637 00:41:24,122 --> 00:41:26,448 وفى النهاية...ا فى النهاية ؟ 638 00:41:26,875 --> 00:41:28,166 متى هذه النهاية ؟ 639 00:41:30,284 --> 00:41:32,909 انت لا تنتظر..انت تتذرّع 640 00:41:34,416 --> 00:41:36,456 فيرنى ظنّت ذلك, وانا أظن ذلك ايضا 641 00:41:40,256 --> 00:41:41,121 دافنى 642 00:41:54,921 --> 00:41:57,217 عندما نكون معا بهذا الشكل, فلدينا كل شئ 643 00:41:59,223 --> 00:42:02,178 قد يكون لدينا الكثير, ولكن ليس كل شئ 644 00:42:04,896 --> 00:42:07,648 اريد كل ما لديها...اريد كل شئ 645 00:42:08,275 --> 00:42:11,892 اريد منزلها..أسمك...زوجها 646 00:42:12,820 --> 00:42:14,232 و اريدهم الآن 647 00:42:14,998 --> 00:42:16,947 الليلة 648 00:42:21,394 --> 00:42:23,104 نجابى من فضلك 649 00:42:25,465 --> 00:42:26,459 ماذا تقول ؟ 650 00:42:26,630 --> 00:42:28,209 قلت ان صديقتى تحبه جدا 651 00:42:28,508 --> 00:42:30,382 كيف علمت ؟ 652 00:42:32,428 --> 00:42:34,920 والآن, اتمنى ان اقترح نخبا آخرا 653 00:42:35,098 --> 00:42:38,514 هذا النخب مختلف ,مصنوع من قشور البطيخ 654 00:42:38,685 --> 00:42:40,973 من حيث يُصنع النجابى 655 00:42:41,563 --> 00:42:42,899 نخب العريس و العروسة 656 00:42:43,956 --> 00:42:45,215 بروس ؟ نعم 657 00:42:45,599 --> 00:42:48,768 هل يمكننى ان اقترح نخبا ؟ بالطبع, هيا اذهبى وتكلمى 658 00:42:48,980 --> 00:42:52,597 من فضلكم...اريد ان اقترح نخبا ايضا 659 00:42:54,292 --> 00:42:59,084 نخب جينى و جيمى ووالدىّ جينى 660 00:42:59,297 --> 00:43:02,749 و نخب حفل الزفاف اللطيف هذا 661 00:43:03,051 --> 00:43:05,423 و السعادة التى جلبوها لنا جميعا 662 00:43:05,594 --> 00:43:07,725 و نخبكم انتم جميعا 663 00:43:07,940 --> 00:43:10,335 و نخب قشور البطيخ 664 00:43:11,135 --> 00:43:12,546 665 00:43:18,055 --> 00:43:21,537 كان هذا لطيفا جدا يا اليسون رومانسى جدا 666 00:43:20,016 --> 00:43:21,474 667 00:43:21,643 --> 00:43:23,101 أتريد ان تعرف شيئا ؟ 668 00:43:23,895 --> 00:43:28,059 الجنس البشرى...اعتقد ان الجنس البشرى مازال جيدا 669 00:43:29,400 --> 00:43:31,522 اعتقد ان الجنس البشرى سيسعده ذلك 670 00:43:31,695 --> 00:43:32,897 انه يحتاج للتشجيع 671 00:43:33,077 --> 00:43:35,639 انا لا افهمك...أتعلم شيئا آخر ؟ 672 00:43:36,023 --> 00:43:38,017 الجنس البشرى غريب ايضا 673 00:43:38,359 --> 00:43:41,395 انه جيد...ولكنه غريب 674 00:43:41,571 --> 00:43:42,565 انا لا افهمك 675 00:43:42,738 --> 00:43:46,521 كل شخص مختلف كل شخص جيد 676 00:43:46,992 --> 00:43:47,906 ولكنه مختلف 677 00:43:48,368 --> 00:43:50,159 خذا مثلا: انت و ديك 678 00:43:51,496 --> 00:43:55,494 نفس نوعية العائلات نفس نوعية المدارس, نفس طبقة الأصدقاء 679 00:43:57,599 --> 00:44:00,107 ولكنكما مختلفان...مختلفان كليا 680 00:44:01,625 --> 00:44:02,619 هل تفهمنى ؟ 681 00:44:03,168 --> 00:44:04,495 نعم, وانا اوافقك 682 00:44:05,295 --> 00:44:08,829 أتعلم ؟ بعض الناس يقولون ما يعنون 683 00:44:09,131 --> 00:44:11,005 ولديهم اوقات سعيدة 684 00:44:12,343 --> 00:44:17,336 ولكن هناك أناسا آخرين يحتفظون بداخلهم بكل شئ 685 00:44:18,765 --> 00:44:22,813 لا يستطيعون الحديث لا يستطيعون ان يشعروا 686 00:44:24,078 --> 00:44:26,754 و ليس لديهم اوقات سعيدة قط 687 00:44:27,223 --> 00:44:29,181 الناس غريبة حقا 688 00:44:31,937 --> 00:44:33,182 أتريد ان تعرف شيئا ؟ 689 00:44:35,065 --> 00:44:36,310 انا اعرف شيئا 690 00:44:37,234 --> 00:44:39,439 لقد كان هذا سؤالى 691 00:44:39,611 --> 00:44:42,648 وهذه كانت إجابتى لا تقوم بتغيير الموضوع 692 00:44:43,322 --> 00:44:45,612 ماذا كان ؟ نجابى 693 00:44:45,784 --> 00:44:47,996 حقا ؟ ما رايك ؟ 694 00:44:48,168 --> 00:44:49,210 عن النجابى ؟ 695 00:44:49,389 --> 00:44:50,514 هناك شئ رائع حياله 696 00:44:50,694 --> 00:44:53,485 بل هناك الكثير الرائع بشأنه 697 00:44:53,993 --> 00:44:59,117 انه مصنوع من 15 نوع مختلف من قشور البطيخ 698 00:44:59,289 --> 00:45:01,532 و يختفى كما جاء بسهولة 699 00:45:01,708 --> 00:45:02,906 من الذى اختفى ؟ 700 00:45:03,335 --> 00:45:04,448 اليسون 701 00:45:05,797 --> 00:45:08,287 أتريد ان تعلم شيئا ؟ أهناك شئ آخر ؟ 702 00:45:09,843 --> 00:45:14,188 اعتقد...اعتقد انك صديق رائع 703 00:45:16,684 --> 00:45:19,353 صديق جيد..جيد جدا 704 00:45:19,780 --> 00:45:21,002 فلنتصافح 705 00:45:21,522 --> 00:45:23,313 اسف على المقاطعة نعم..تفضّل 706 00:45:23,482 --> 00:45:26,998 ان جينى تغيّر ملابسها الآن وسوف نغادر فى لحظات 707 00:45:27,153 --> 00:45:30,652 انا سأقوم بتوصيل جينى و جيمى الى منزل صغير أملكه فى سليفن لاندنج 708 00:45:30,822 --> 00:45:34,903 سليفن لاندنج..انه مكان رائع 709 00:45:35,077 --> 00:45:36,655 سنقابلك فى السيارة حسنا 710 00:45:52,562 --> 00:45:53,937 مساء الخير 711 00:45:54,438 --> 00:45:55,518 مساء الخير 712 00:45:55,690 --> 00:45:58,976 لا تتوقفا ابدا...لا تتوقفا 713 00:45:59,152 --> 00:46:01,939 لا تخرجوا..لا تكونوا مهذبين هكذا 714 00:46:02,530 --> 00:46:05,560 جينى, ستكونين سعيدة جدا ؟ نعم 715 00:46:06,067 --> 00:46:08,357 و بالنسبة لك, فانت رجل محظوظ للغاية 716 00:46:08,528 --> 00:46:09,393 نعم 717 00:46:09,822 --> 00:46:10,900 ها هى حقيبتى 718 00:46:13,282 --> 00:46:15,490 مرحبا نعم, هل تتذكّرينى ؟ 719 00:46:16,577 --> 00:46:19,496 لا مقاطعة بعد الآن, لن اؤخّر بروس عليكما 720 00:46:20,957 --> 00:46:23,283 انا سعيد لعدم ذهابى الى منزل فانسيدن 721 00:46:23,459 --> 00:46:27,374 هل اعجبك الزفاف ؟ نعم كثيرا..جيمى و جينى هما....ا 722 00:46:29,148 --> 00:46:30,955 رائعان جدا 723 00:46:31,877 --> 00:46:33,418 انا معجب بطريقتك 724 00:46:33,879 --> 00:46:35,159 اعنى مع الناس 725 00:46:35,337 --> 00:46:37,130 انا احب الناس 726 00:46:38,759 --> 00:46:40,550 و كذلك الكلاب ايضا 727 00:46:41,218 --> 00:46:42,962 احب الكلاب دائما 728 00:46:43,762 --> 00:46:45,340 خاصة الصغيرة 729 00:46:47,600 --> 00:46:49,343 ها هو مفتاحى 730 00:46:49,518 --> 00:46:50,717 ومتيقظة ايضا 731 00:46:51,103 --> 00:46:52,349 و اصابع مرتعشة 732 00:46:52,607 --> 00:46:53,647 حسنا 733 00:46:54,416 --> 00:46:56,756 انه هنا, لقد سمعته 734 00:46:56,935 --> 00:46:58,843 انا عندى اذان ثاقبة 735 00:47:00,771 --> 00:47:02,266 انا كذلك احب القطط 736 00:47:03,775 --> 00:47:05,233 الفارسية خاصة 737 00:47:06,527 --> 00:47:08,899 عندى قط فارسى 738 00:47:09,071 --> 00:47:10,482 لديك مفتاح مفقود 739 00:47:10,656 --> 00:47:11,901 الناجابى السبب 740 00:47:12,075 --> 00:47:13,617 يجب ان اُحضر المصباح 741 00:47:23,370 --> 00:47:25,198 الا تريدون الخروج فى الهواء النقى ؟ 742 00:47:29,792 --> 00:47:31,417 لقد اختفى هكذا 743 00:47:32,003 --> 00:47:34,284 سوف نعثر عليه 744 00:47:36,173 --> 00:47:37,337 شكرا 745 00:47:38,218 --> 00:47:40,175 هل يمكنك تحريك قدميك ؟ 746 00:47:40,345 --> 00:47:43,025 نعم لا, القدم الأخرى 747 00:47:44,078 --> 00:47:46,878 لا..لا..اليسون..اليسون 748 00:47:47,761 --> 00:47:50,298 هل تمانعين فى رفع ثوبك ؟ 749 00:47:50,555 --> 00:47:53,128 ماذا ؟ كالسيدات المحترمات اعنى 750 00:47:54,021 --> 00:47:55,432 بالتأكيد 751 00:47:56,995 --> 00:47:58,739 انت عبقرى 752 00:48:01,833 --> 00:48:03,078 من الأفضل ان احضره 753 00:48:07,754 --> 00:48:09,812 تعجبنى طريقتك حتى مع المفاتيح 754 00:48:12,863 --> 00:48:14,771 اليسون...هنا 755 00:48:15,783 --> 00:48:17,278 هاهى الفتاة 756 00:48:19,646 --> 00:48:22,849 لقد كانت ليلة رائعة...رائعة حقا 757 00:48:23,192 --> 00:48:24,935 هذا صحيح يا اليسون..كانت رائعة 758 00:48:26,195 --> 00:48:27,689 أتعتقد اننى مخمورة قليلا ؟ 759 00:48:27,904 --> 00:48:28,854 لا يهم 760 00:48:29,031 --> 00:48:29,861 المفتاح 761 00:48:30,323 --> 00:48:31,900 عمت مساءا 762 00:48:32,074 --> 00:48:34,000 يوم بعد غد يوم بعد غد 763 00:48:34,178 --> 00:48:36,902 نعم, حفل الكوكتيل عندى نعم 764 00:48:35,776 --> 00:48:36,728 765 00:48:37,031 --> 00:48:38,955 لا تنسى انا لن انسى 766 00:48:39,950 --> 00:48:41,326 عمت مساءا 767 00:48:41,492 --> 00:48:42,406 عمت مساءا 768 00:48:54,005 --> 00:48:55,202 ديك 769 00:48:58,102 --> 00:48:58,974 ديك ؟ 770 00:49:07,510 --> 00:49:08,377 ديك ؟ 771 00:49:12,765 --> 00:49:15,435 بروس...بروس 772 00:49:15,727 --> 00:49:18,134 بروس...بروس 773 00:49:18,313 --> 00:49:21,128 انه هناك ؟ من ؟ 774 00:49:21,199 --> 00:49:23,740 ذلك الرجل, ذو النظارات السميكة 775 00:49:26,520 --> 00:49:28,146 فى غرفة المعيشة 776 00:49:34,278 --> 00:49:37,113 لقد كان واقفا هناك, خلف هذا الكرسى 777 00:49:37,282 --> 00:49:40,199 لقد اسقطت حقيبتى عندما رأيته 778 00:49:41,868 --> 00:49:43,909 اليسون...ما الخطب ؟ 779 00:49:44,080 --> 00:49:48,252 ذلك الرجل الذى إدّعى انه د/رينهارت كان هنا منذ لحظات 780 00:49:48,891 --> 00:49:50,230 ربما انه فى الغابة 781 00:49:53,497 --> 00:49:54,327 اليسون عزيزتى 782 00:49:54,499 --> 00:49:56,373 لقد وصلت للتو..كنت فى حفل زفاف 783 00:49:56,543 --> 00:49:58,830 صعدت السلالم ولكن النور كان مُضاءا هنا 784 00:49:58,903 --> 00:50:00,066 هل هناك خطب ما يا سيدى ؟ 785 00:50:00,279 --> 00:50:04,407 هاسكينز..تفحص النوافذ كلها هنا وتأكد ان كانت مغلقة 786 00:50:04,576 --> 00:50:06,318 نعم سيدى و اغلق هذا الباب 787 00:50:07,077 --> 00:50:09,449 لا يمكن ان يخرج من الباب والا كنت رأيته 788 00:50:09,621 --> 00:50:11,910 هل وجدت اى شئ هناك يا ايلكوت ؟ لاشئ هنا 789 00:50:12,082 --> 00:50:13,554 هل ذهبت الى الخارج ؟ عزيزتى 790 00:50:14,227 --> 00:50:17,719 كنت اتمنى الا تبقين بالخارج الى هذا الوقت المتأخر...انت مرهقة 791 00:50:16,829 --> 00:50:17,610 792 00:50:17,789 --> 00:50:21,621 انها غلطتى يا كورتلاند, انا الذى اقنعتها بالذهاب الى حفل زفاف صينى 793 00:50:21,793 --> 00:50:25,540 لا عليك...ربما انت متوترة لأنك بذلت مجهودا كبيرا عليك 794 00:50:25,713 --> 00:50:26,993 لا تكن سخيفا يا ديك 795 00:50:27,172 --> 00:50:30,173 انا متوترة لأننى رأيت هذا الرجل عندما عدت للمنزل 796 00:50:30,550 --> 00:50:32,839 كان واقفا خلف هذا الكرسى كما كان فى صباح الأمس 797 00:50:33,011 --> 00:50:35,467 عزيزتى اليسون, لقد ناقشنا كل هذا الأمر من قبل 798 00:50:35,639 --> 00:50:37,265 هل كل النوافذ مغلقة ؟ نعم سيدى 799 00:50:37,437 --> 00:50:41,511 هذا مستحيل..كيف له ان يخرج من المنزل لو كان كل شئ مغلقا ؟ 800 00:50:42,262 --> 00:50:46,176 انصتى لى جيدا يا اليسون لا أحد كان هنا 801 00:50:46,683 --> 00:50:48,392 لا بالأمس و لا الليلة 802 00:50:48,685 --> 00:50:52,018 لا احد كان يمكنه الخروج من الباب الأمامى والا كنت انت قد رأيتيه 803 00:50:52,273 --> 00:50:55,392 لا احد كان يمكنه ان يصعد لأعلى والا كنت انا قد رأيته 804 00:50:59,779 --> 00:51:00,645 هاسكينز ؟ 805 00:51:07,946 --> 00:51:10,616 اسف يا بروس, كنت فقط اريد ان اُذكّرك بأننا...ا 806 00:51:10,782 --> 00:51:13,700 سوف اوافقك حالا يا جيم حسنا, سننتظرك بالخارج 807 00:51:24,571 --> 00:51:26,564 اليسون...اليسون 808 00:51:32,279 --> 00:51:34,852 هل اُحضر الشوكولاتة للسيدة اليسون الآن يا سيدى ؟ 809 00:51:35,574 --> 00:51:36,654 نعم, من فضلك 810 00:51:39,035 --> 00:51:43,496 ايلكوت, هل انت واثق تماما, انك لم تشاهد اى احد يغادر المنزل منذ لحظات ؟ 811 00:51:43,706 --> 00:51:45,913 لقد كنت بالخارج, ولم اشاهد اى شئ 812 00:51:46,085 --> 00:51:47,792 هل يمكننى عمل اى شئ يا سيدى ؟ 813 00:51:48,086 --> 00:51:50,292 لا, شكرا, اسف على الأزعاج 814 00:51:52,721 --> 00:51:55,699 ايلكوت, يجب ان اعترف اننى لا اعلم ماذا يجب ان افعل 815 00:51:56,269 --> 00:51:59,769 فى بعض الأوقات تبدو لى طبيعية 816 00:52:00,481 --> 00:52:04,859 ثم فجأة, هذه الرؤيا والخيالات المخيفة هلاوس 817 00:52:05,111 --> 00:52:07,820 نعم, انه لأمر مثير للحيرة بالفعل 818 00:52:14,787 --> 00:52:16,910 لقد كانت سعيدة طوال الامسية 819 00:52:17,252 --> 00:52:19,845 احضرى هذا, سآخذه اليها شكرا يا هيلين 820 00:52:20,320 --> 00:52:22,817 اتمنى ان تحظى السيدة كورتلاند بنوما هادئا 821 00:52:22,846 --> 00:52:25,217 نعم...حسنا..سأصحبك للخارج 822 00:52:25,389 --> 00:52:27,963 لا, شكرا, اصعد انت عمت مساءا 823 00:53:21,368 --> 00:53:23,368 انت تفكر فى كل شئ 824 00:53:29,069 --> 00:53:32,769 لا ترتدى هذه النظارات بعد الآن ابدا 825 00:53:37,570 --> 00:53:38,767 هل ذهب الجميع الى الفراش ؟ 826 00:53:40,197 --> 00:53:41,276 و انا جاهز 827 00:54:11,887 --> 00:54:12,965 اليسون, حبيبتى 828 00:54:13,180 --> 00:54:14,097 نعم 829 00:54:26,518 --> 00:54:28,310 هلاوس 830 00:54:33,567 --> 00:54:34,313 بروس 831 00:54:34,484 --> 00:54:37,688 بروس, انه شهر عسلنا, أتتذكّر ؟ يجب ان نذهب الى سليفن لاندنج 832 00:54:37,742 --> 00:54:40,294 لا عليكم به, انا سأدعوكم الى جناح فى افخم فندق فى نيويورك 833 00:54:40,469 --> 00:54:42,645 ولكنى يجب ان اعود الى هناك تعود الى اين ؟ 834 00:54:42,948 --> 00:54:43,897 الى ساتون 835 00:54:44,241 --> 00:54:45,569 ساتون 836 00:55:47,036 --> 00:55:48,151 لقد عاد 837 00:55:49,706 --> 00:55:50,951 لقد عاد ثانيةً 838 00:55:52,834 --> 00:55:55,003 انه جالس هناك ويحملق فيك 839 00:55:56,738 --> 00:56:00,790 يحملق فيك من خلال نظارته السميكة المخيفة 840 00:56:02,418 --> 00:56:04,457 انه يطاردك بقضيب المدفأة 841 00:56:05,880 --> 00:56:07,339 انه يقترب منك اكثر 842 00:56:08,549 --> 00:56:09,664 و اكثر 843 00:56:10,801 --> 00:56:11,714 و اكثر 844 00:56:15,056 --> 00:56:16,087 و اكثر 845 00:56:18,174 --> 00:56:19,595 يجب ان تهربى 846 00:56:21,619 --> 00:56:23,086 يجب ان تهربى 847 00:56:24,506 --> 00:56:25,584 اسرعى 848 00:56:26,716 --> 00:56:27,878 اهربى 849 00:56:29,885 --> 00:56:31,083 من البلكونة 850 00:56:34,349 --> 00:56:35,427 الشرفة 851 00:56:40,355 --> 00:56:41,516 الشرفة 852 00:56:44,491 --> 00:56:45,699 اهربى 853 00:56:47,140 --> 00:56:48,259 اهربى 854 00:56:50,023 --> 00:56:51,850 انه يريد ان يقتلك 855 00:56:53,192 --> 00:56:54,306 اهربى 856 00:56:57,238 --> 00:56:58,863 اصعدى و اقفزى 857 00:57:00,115 --> 00:57:01,278 انه خلفك 858 00:57:02,408 --> 00:57:03,987 سوف يقتلك 859 00:57:04,703 --> 00:57:06,077 لو لم تقفزى...ا 860 00:57:07,624 --> 00:57:08,705 اصعدى 861 00:57:10,474 --> 00:57:11,597 اصعدى 862 00:57:16,332 --> 00:57:17,612 هكذا 863 00:57:17,757 --> 00:57:20,876 و الآن, اقفزى...اقفزى 864 00:57:22,906 --> 00:57:23,901 اليسون 865 00:57:29,329 --> 00:57:30,359 اليسون 866 00:58:06,469 --> 00:58:08,378 هناك من يصرخ اليسون 867 00:58:30,443 --> 00:58:32,020 السيدة كورتلاند, فى الشرفة 868 00:58:32,024 --> 00:58:35,107 لقد وجدناها يا سيدى...فقط الآن 869 00:58:35,277 --> 00:58:37,270 هل السيد كورتلاند...ا؟ ان زوجها معها 870 00:58:41,339 --> 00:58:44,216 ايلكوت, ما الأمر ؟ اليسون, لقد رأيتها فى الشرفة 871 00:58:44,392 --> 00:58:47,227 رأيتها تسير على حافة الشرفة والقيت الضوء على وجهها 872 00:58:47,393 --> 00:58:50,342 اذن, انت...ا 873 00:58:50,371 --> 00:58:52,091 اذن انت انقذتها من ال....ا 874 00:58:53,143 --> 00:58:55,550 ايلكوت...انا لا اعرف كيف اشكرك 875 00:58:55,727 --> 00:58:57,805 كيف حالها الآن ؟ انها نائمة الآن ؟ 876 00:58:57,980 --> 00:58:59,356 من الأفضل ان نبقى بالأسفل 877 00:59:00,442 --> 00:59:04,687 لابد وانها سقطت على ظهرها...من 878 00:59:05,864 --> 00:59:07,607 تقول انك رأيتها على حافة الشرفة ؟ 879 00:59:07,781 --> 00:59:09,062 و كانت على وشك القفز 880 00:59:12,619 --> 00:59:15,386 هاسكينز, لو ان السيدة كورتلاند لم تتذكر ما قد حدث للتو...ا 881 00:59:15,556 --> 00:59:17,144 لا تذكر اى شئ حوله انا افهم يا سيدى 882 00:59:17,149 --> 00:59:19,065 و اجعل هيلين تُحهز لى سريرا فى غرفة اليسون 883 00:59:19,240 --> 00:59:21,363 انا سوف ابقى معها بقية الليلة نعم سيدى 884 00:59:21,743 --> 00:59:24,316 كورتلاند, اعلم اننى اُقحم نفسى فى الأمر هنا 885 00:59:24,494 --> 00:59:25,444 تُقحم نفسك ؟ 886 00:59:26,080 --> 00:59:27,409 يا الهى, ألا تُدرك 887 00:59:27,582 --> 00:59:29,290 لو انك لم تأتى لكانت اليسون الآن..ا 888 00:59:31,502 --> 00:59:33,708 من حسن الحظ انك...ا 889 00:59:35,047 --> 00:59:36,671 بالمناسبة, ما الذى جعلك تعود ؟ 890 00:59:38,679 --> 00:59:41,153 لقد...لقد عدت لأننى...ا لم لا تجلس ؟ 891 00:59:41,325 --> 00:59:44,373 هل لى فى احد سجائرك ؟ نعم بالطبع, اسف 892 00:59:44,548 --> 00:59:47,419 تفضل و اشعلها شكرا 893 00:59:47,593 --> 00:59:53,347 فى الواقع, لقد عدت هنا متعمّدا بسبب...ا 894 00:59:53,891 --> 00:59:56,133 الزوجان الصينيان اللذان كانا فى سيارتى 895 00:59:56,352 --> 00:59:57,894 قالا انهما رأيا شخصا فى الشارع هنا 896 00:59:58,061 --> 01:00:00,185 وماذا كان يبدو ؟ لم يكن واضحا لهما جيدا 897 01:00:00,356 --> 01:00:02,976 ظننت انه ربما يكون الشخص الذى اليسون..ا مستحيل 898 01:00:03,737 --> 01:00:04,740 اعتقد ذلك 899 01:00:05,501 --> 01:00:08,603 رغم هذا,اجد من الصعب ان اؤمن انها مجرد هلاوس من اليسون 900 01:00:08,771 --> 01:00:12,023 و الرجل الذان رآه صديقى...ا لابد وانه جاء من منزل جارنا باركر 901 01:00:13,110 --> 01:00:13,940 باركر ؟ 902 01:00:14,112 --> 01:00:17,028 نعم, انه فى الشارع المقابل ويقيم دائما الحفلات 903 01:00:17,197 --> 01:00:18,857 لابد انه كان أحد الضيوف مغادر 904 01:00:19,032 --> 01:00:21,321 سيراً ؟ ربما كان احد الجيران القريبين 905 01:00:21,493 --> 01:00:22,774 تماما,,,احد الجيران 906 01:00:23,412 --> 01:00:25,950 سوف احكى هذا الأمر للبوليس و للطبيب 907 01:00:26,372 --> 01:00:28,999 منذ يومين, قالت ان احد الأطباء 908 01:00:29,175 --> 01:00:30,847 قام بفحصها بطريقة مخيفة 909 01:00:31,023 --> 01:00:33,610 الليلة, عندما عادت, قالت انه كان خلف الكرسى 910 01:00:33,788 --> 01:00:36,161 و الآن عثرنا عليها فى الشرفة مغشى عليها 911 01:00:36,333 --> 01:00:37,910 انت رأيت بنفسك نعم 912 01:00:38,084 --> 01:00:41,086 انها تسير اثناء نومها, لهذا كانت فى بوسطون اثناء غيبوبتها 913 01:00:43,131 --> 01:00:44,756 لا اعرف ماذا افعل يا ايلكوت 914 01:00:45,092 --> 01:00:46,966 ان اليسون امرأة مريضة للغاية 915 01:00:47,385 --> 01:00:48,666 وانا اريد المساعدة 916 01:00:49,637 --> 01:00:50,918 اعتقد اننى يجب ان اهتم بشئونى 917 01:00:51,097 --> 01:00:54,105 لقد فعلت اكثر من المساعدة, ولن انسى ذلك 918 01:00:55,158 --> 01:00:57,294 عموما, اليسون لن تخرج بمفردها بعد الآن 919 01:00:57,760 --> 01:00:58,794 سأتولى رقابتها 920 01:00:59,597 --> 01:01:01,591 عمت مساءا يا كورتلاند عمت مساءا يا ايلكوت 921 01:01:36,476 --> 01:01:37,590 مرحبا يا عزيزى 922 01:01:37,768 --> 01:01:40,437 صباح الخير يا حبيبتى, لقد نهضت مبكرا هل نمت جيدا ؟ 923 01:01:40,604 --> 01:01:42,098 لا, ليس جيدا 924 01:01:43,482 --> 01:01:45,194 لقد هاجمنى حلم مرعب 925 01:01:46,582 --> 01:01:48,051 حلمت اننى...ا 926 01:01:49,102 --> 01:01:51,430 ديك, لماذا هناك سرير اضافى فى حجرتى ؟ 927 01:01:52,525 --> 01:01:56,689 لقد كنت قلقا عليك ليلة امس, يا حبيبتى 928 01:01:57,029 --> 01:01:58,143 وقد نمت هناك 929 01:01:58,947 --> 01:02:01,153 لابد وانك شعرت بالتعب وعدم الراحة 930 01:02:01,324 --> 01:02:03,031 لا, لم تكن سيئة اطلاقا 931 01:02:03,326 --> 01:02:05,034 وهذا أبعدنى من القلق عليك 932 01:02:05,704 --> 01:02:07,412 هل الحلم كان سيئا يا اليسون ؟ 933 01:02:10,381 --> 01:02:11,719 لقد كنت اهرب 934 01:02:12,522 --> 01:02:14,612 و اتسلق شئ مرتفع 935 01:02:15,539 --> 01:02:17,081 لا استطيع ان اتذكر معظمه 936 01:02:17,333 --> 01:02:18,613 ربما يكون هذا افضل 937 01:02:19,126 --> 01:02:21,533 ديك, لقد كان هذا الرجل الرجل ذو النظارات 938 01:02:21,612 --> 01:02:22,690 كان يطاردنى 939 01:02:24,322 --> 01:02:25,070 نعم 940 01:02:26,826 --> 01:02:28,450 صباح الخير صباح الخير يا هيلين 941 01:02:28,618 --> 01:02:30,990 سآخذ هذا شكرا 942 01:02:34,082 --> 01:02:37,603 ديك..انا اشعر بصداع رهيب 943 01:02:38,825 --> 01:02:40,822 هل وضعت اى شئ فى الشكولاتة ,ليلة امس ؟ 944 01:02:41,790 --> 01:02:44,246 نعم, نعم وضعت 945 01:02:44,877 --> 01:02:45,908 لماذا ؟ 946 01:02:46,420 --> 01:02:47,664 لماذا لم تخبرنى ؟ 947 01:02:47,838 --> 01:02:50,210 د/رينهارت طلب ان اعطيك واحدة من هذه المهدئات 948 01:02:50,381 --> 01:02:52,090 عند حدوث احدى النوبات نوبات ؟ 949 01:02:52,258 --> 01:02:53,586 انا اكره ان افعل هذا يا اليسون 950 01:02:54,010 --> 01:02:57,552 ما الذى تتحدث عنه ؟ انا لم أتعرض لأى نوبات 951 01:02:56,012 --> 01:02:57,506 952 01:02:57,805 --> 01:02:59,513 انا لم اصاب بأى نوبات 953 01:02:59,978 --> 01:03:03,202 لقد رأيت هذا الرجل كان واقفا فى غرفة المعيشة 954 01:03:03,925 --> 01:03:06,088 لقد اكتفيت من كل هذا سأذهب الى البوليس بنفسى 955 01:03:06,264 --> 01:03:07,094 اليسون 956 01:03:08,391 --> 01:03:09,340 البوليس ؟ 957 01:03:09,726 --> 01:03:11,351 لكى يبحث عنه و يعتقله 958 01:03:11,519 --> 01:03:14,307 ليكتشفوا لماذا يطاردنى ويجعلوه يتوقف 959 01:03:16,316 --> 01:03:20,235 ألا تعتقدى ان مثل هذا العمل قد يجعلنا اضحوكة بين الناس ؟ 960 01:03:21,320 --> 01:03:23,443 ما هو الأفضل فى رأيك ؟ 961 01:03:23,740 --> 01:03:26,923 ان ابدو اضحوكة للبوليس ام ان افقد عقلى واُجنّ 962 01:03:27,094 --> 01:03:28,646 لا يوجد سبب لك لأن...ا بل يوجد 963 01:03:28,816 --> 01:03:31,393 لا يوجد سبب لديك لكى تثورى علىّ 964 01:03:31,698 --> 01:03:32,812 اسفة 965 01:03:35,034 --> 01:03:38,200 لمرات عديدة اعتقد انك لا تهتم بأى شئ يحدث لى 966 01:03:38,621 --> 01:03:39,819 اليسون 967 01:03:39,848 --> 01:03:42,255 انا مُصرّة ان البوليس لابد وان يجد هذا الرجل و يعتقله 968 01:03:44,184 --> 01:03:44,967 حسنا 969 01:03:46,020 --> 01:03:49,187 لو ان هذا ما تعتقدى انه الأفضل لك فلابد اذن ان نذهب الى البوليس 970 01:03:56,732 --> 01:03:59,303 الا يمكننى ان اتقدم بشكوى او بلاغ بهذا الشأن ؟ 971 01:03:59,484 --> 01:04:02,188 سيدة كورتلاند, نريد ان نساعدك بقدر الإمكان 972 01:04:02,820 --> 01:04:05,394 ولكن بالتأكيد, لا يمكننا اعتقال كل رجل 973 01:04:05,572 --> 01:04:07,898 يقطن فى ساتون ويرتدى النظارات 974 01:04:08,074 --> 01:04:10,780 العمدة نفسه لن يعجبه هذا, اطلاقا 975 01:04:10,953 --> 01:04:13,954 لا أطلب ان تعتقل الكثير من الرجال فقط هذا الشخص 976 01:04:14,122 --> 01:04:17,478 اريدك فقط ان تعتقله هذا يبدو أمر هين لى 977 01:04:17,900 --> 01:04:20,034 الا يوجد اى نوع من مذكرات الأعتقال ؟ 978 01:04:20,205 --> 01:04:22,742 مذكرة اعتقال ضد مجهول ؟ 979 01:04:22,915 --> 01:04:25,620 من الأفضل ان تُعيدى التفكير فى هذا لا حاجة لهذا 980 01:04:25,794 --> 01:04:28,332 لو كنت لا تستطيع تصديقها والبحث عنه فانا اصدقها 981 01:04:28,711 --> 01:04:30,420 و اُقسم اننى سأقوم بهذا بنفسى 982 01:04:30,589 --> 01:04:31,538 شكرا يا ديك 983 01:04:31,716 --> 01:04:34,889 اسمعى, لماذا لا تذهبين الى المنزل وسأذهب انا الى المكتب بالتاكسى 984 01:04:34,959 --> 01:04:36,631 حسنا, اراك لاحقا 985 01:04:36,804 --> 01:04:39,176 شكرا ايها السيرجنت على الرحب سيدة كورتلاند 986 01:04:44,051 --> 01:04:47,326 انا اسف يا سيدى, لم استطع ان اخذلها سوف تشعر انها افضل الآن 987 01:04:46,096 --> 01:04:47,260 988 01:04:47,515 --> 01:04:48,844 هل ستقوم بتقديم بلاغ ؟ 989 01:04:49,224 --> 01:04:50,090 ما الفائدة ؟ 990 01:04:50,434 --> 01:04:51,383 لا فائدة 991 01:04:51,852 --> 01:04:53,967 وماذا عن ذراعك ؟ 992 01:04:55,022 --> 01:04:56,302 انه بخير, بخير 993 01:04:56,465 --> 01:04:57,710 شكرا سيرجنت ستريك 994 01:04:58,675 --> 01:04:59,956 انه عملنا اليومى 995 01:05:10,364 --> 01:05:11,395 هل هذا هو المنزل ؟ 996 01:05:11,574 --> 01:05:12,854 نعم, انها هذه المظلّة 997 01:05:13,350 --> 01:05:16,469 يبدو ان عائلة باركر مازالت نائمة منذ حفل ليلة امس 998 01:05:16,644 --> 01:05:17,759 سوف اوقظهم 999 01:05:26,736 --> 01:05:28,362 مرحبا انا بخير, وانت ؟ 1000 01:05:28,530 --> 01:05:29,781 بخبر 1001 01:05:29,954 --> 01:05:32,462 هل السيدة باركر فى المنزل ؟ 1002 01:05:32,641 --> 01:05:33,812 لا لا؟ 1003 01:05:33,985 --> 01:05:34,851 انها متوفّاة 1004 01:05:35,029 --> 01:05:37,152 اسف انا ايضا 1005 01:05:37,323 --> 01:05:39,565 ولكن السيدة باركر متوفاة منذ 5 سنوات 1006 01:05:39,743 --> 01:05:41,569 ولهذا ليس هناك اسف 1007 01:05:42,244 --> 01:05:44,236 و هل السيد باركر موجود ؟ 1008 01:05:44,413 --> 01:05:46,239 انه موجود ولكنه ليس هنا 1009 01:05:46,415 --> 01:05:48,408 انا من جريدة التايمز, وكنت اتساءل..ان 1010 01:05:48,583 --> 01:05:50,457 لا يوجد صفحات مضحكة فى التايمز 1011 01:05:50,710 --> 01:05:53,830 لا, ولكنى كنت اتساءل لابد وان يوجد صفحات ثرثرة 1012 01:05:54,005 --> 01:05:56,346 نعم, معك حق ولكنى كنت اقول 1013 01:05:56,524 --> 01:05:58,242 اننى مختص بالقسم الأجتماعى, وكنت اسال 1014 01:05:58,412 --> 01:06:01,586 هل كان لدى السيد باركر اى ضيوف ليلة امس ؟ 1015 01:06:01,755 --> 01:06:04,080 انا لا اعلم لا تعلمى ؟ 1016 01:06:04,258 --> 01:06:08,090 لا اعلم لأن السيد باركر سافر الى فلوريدا ولا اعرف ماذا يفعل هناك 1017 01:06:08,262 --> 01:06:10,931 وهو لا يرسل سوى 100 دولار شهريا 1018 01:06:11,098 --> 01:06:13,803 هل هو فى فلوريدا منذ مدة طويلة ؟ حوالى 6 شهور 1019 01:06:14,017 --> 01:06:17,551 حسنا, اعتقد ان التايمز اخطأت العنوان 1020 01:06:17,729 --> 01:06:18,892 شكرا على اى حال 1021 01:06:19,189 --> 01:06:21,075 ولا تنسى صفحات الثرثرة فى التايمز 1022 01:06:21,247 --> 01:06:23,467 سأتحدث عن هذا مع المحرر 1023 01:06:23,639 --> 01:06:24,925 شكرا والى اللقاء 1024 01:06:25,103 --> 01:06:26,597 على الرحب, وداعا 1025 01:06:30,483 --> 01:06:31,515 هل اكتشفت اى شئ ؟ 1026 01:06:31,693 --> 01:06:34,611 نعم, انه كان يختلق حكاية حفلات منزل باركر 1027 01:06:34,778 --> 01:06:36,439 سأذهب لمقابلة السيدة كورتلاند 1028 01:06:36,466 --> 01:06:37,579 الآن ؟ لن أتأخر 1029 01:06:37,757 --> 01:06:39,584 اذن دعنى اعود الى الفندق 1030 01:06:39,759 --> 01:06:40,505 اعدك 1031 01:06:40,677 --> 01:06:43,002 لماذا لا تذهب و تُحضر جينى فى لحظات ؟ 1032 01:06:43,180 --> 01:06:44,929 جينى لن تحضر بهذه السرعة 1033 01:06:45,232 --> 01:06:46,950 افهم ما تعنى, سأعود 1034 01:06:48,799 --> 01:06:50,001 كيف حالك سيدى ؟ 1035 01:06:50,303 --> 01:06:52,545 اريد مقابلة السيدة كورتلاند للحظات 1036 01:06:52,722 --> 01:06:55,972 كيف حالها هذا الصباح ؟ بخير, انها فى المنزل الزجاجى 1037 01:06:56,142 --> 01:06:57,803 شكرا, لا تُزعج نفسك 1038 01:07:05,068 --> 01:07:05,981 مرحبا يا بروس 1039 01:07:06,152 --> 01:07:09,490 حسنا, السيدة تقوم بتهذيب الغابة كما ارى 1040 01:07:10,878 --> 01:07:12,799 اسفة بشأن ليلة امس 1041 01:07:13,773 --> 01:07:15,816 نهاية سيئة لأمسية رائعة 1042 01:07:15,988 --> 01:07:17,067 هل اخذت بعض الراحة ؟ 1043 01:07:17,240 --> 01:07:20,109 نعم فعلت...فقط ...ا فقط ماذا ؟ 1044 01:07:21,450 --> 01:07:22,197 لاشئ 1045 01:07:22,578 --> 01:07:24,035 قصة رائعة 1046 01:07:24,203 --> 01:07:26,873 يجب ان تكتبيها للأجيال القادمة 1047 01:07:27,082 --> 01:07:28,790 انت دائما تسخر 1048 01:07:28,958 --> 01:07:30,537 هيا..ماذا كنت تنوين اخبارى به ؟ 1049 01:07:31,585 --> 01:07:35,761 لاشئ..كنت سأقول اننى...مجرد انه هاجمنى حلم رهيب 1050 01:07:35,936 --> 01:07:38,241 لا يمكننى ان اتخيل شئ مثير قد يثير رجل مثلك 1051 01:07:38,413 --> 01:07:39,912 يعتمد على نوع الحلم 1052 01:07:40,086 --> 01:07:44,250 ربما كان من نوع رجل النظارات هذا 1053 01:07:46,134 --> 01:07:46,880 نعم 1054 01:07:48,345 --> 01:07:51,131 كل شئ سيكون على ما يرام الآن لقد اخبرنا البوليس بهذا 1055 01:07:51,306 --> 01:07:54,222 هناك ضابط كفء, سيرجنت ستريك يتولى المنطقة 1056 01:07:54,391 --> 01:07:56,514 سوف يحاول العثور عليه واعتقاله 1057 01:07:56,810 --> 01:07:57,593 حسن 1058 01:07:59,651 --> 01:08:01,071 كيف حال المتزوجين حديثا ؟ 1059 01:08:01,500 --> 01:08:02,620 المتزوجون حديثا ؟ 1060 01:08:03,345 --> 01:08:06,268 هل تعذرينى لو ظللت وقحا و فضوليا للحظات اخرى ؟ 1061 01:08:06,437 --> 01:08:08,311 نعم, يمكننى ان اسيطر عليك 1062 01:08:08,480 --> 01:08:11,316 اليسون, اريدك ان تفعلى معروفا لى كصديق 1063 01:08:12,150 --> 01:08:14,440 لا تتناولى اى شراب فى المساء لفترة 1064 01:08:15,862 --> 01:08:17,655 هل كنت بهذا السوء فى حفل الزفاف ؟ 1065 01:08:17,990 --> 01:08:22,698 تعرفين ما اعنى اعنى ...الشكولاتة الساخنة 1066 01:08:26,137 --> 01:08:27,641 ما الذى تعرفه عن هذا ؟ 1067 01:08:28,025 --> 01:08:30,441 فقط رأيت زوجك يأخذه ويصعد اليك 1068 01:08:32,454 --> 01:08:36,452 بروس, انت صديق عزيز عندى ولكنك ذهبت بعيدا بتفكيرك 1069 01:08:47,010 --> 01:08:48,671 مكان مناسب لمنزل على الشجرة 1070 01:08:49,978 --> 01:08:55,426 اسمعى يا اليسون, ليلة امس انت ذهبت الى الشرفة وكنت تحاولين القفز منها 1071 01:08:55,594 --> 01:08:57,468 هذا ما فعلتيه, وليس ما حلمتى به 1072 01:08:57,889 --> 01:09:00,344 هذه صدمة وانا انوى ان اصدمك 1073 01:09:01,350 --> 01:09:03,473 كيف لك ان...؟ انا اعلم لأننى رأيتك 1074 01:09:03,685 --> 01:09:05,178 كنت اقف بالأسفل هنا 1075 01:09:06,188 --> 01:09:08,097 وقد اكملت اعترافاتى اليوم 1076 01:09:20,276 --> 01:09:21,273 ادخل 1077 01:09:26,323 --> 01:09:29,326 الشكولاتة الساخنة سيدة كورتلاند دعيها هنا, وشكرا 1078 01:09:31,955 --> 01:09:33,331 عمت مساءا 1079 01:09:35,959 --> 01:09:39,295 حسنا, اعتقد اننى مستعد للنوم 1080 01:09:39,634 --> 01:09:43,405 ستكون ليلة رهيبة عليك بدون حفل كوكتيل 1081 01:09:46,335 --> 01:09:48,329 ديك ؟ نعم 1082 01:09:49,756 --> 01:09:53,171 انى اشعر اننى افضل كثيرا منذ ان تحدثت الى سيرحنت ستريك 1083 01:09:53,468 --> 01:09:56,339 نعم, ولقد ارسلوا الشكوى الى القسم المركزى 1084 01:09:56,512 --> 01:09:58,090 وهم يبحثون الآن عن هذا الرجل 1085 01:09:58,724 --> 01:10:02,886 يا له من شئ غريب انى اتساءل..من هذا, ولماذا...ا 1086 01:10:02,982 --> 01:10:04,398 نعم, غريب جدا 1087 01:10:04,697 --> 01:10:09,387 ولكنى, ظللت افكر طول هذه الظهيرة لقد كان لوالدك العديد من الأعداء 1088 01:10:09,648 --> 01:10:10,512 والدى ؟ 1089 01:10:10,690 --> 01:10:13,774 كل رجل سيكون لديه اعداء طالما كان ثريا كوالدك 1090 01:10:14,319 --> 01:10:19,443 ربما يكون رجلا مختلا عقليا, يعتقد خطأً ان والدك قام بعمل أمر مؤذى له 1091 01:10:21,285 --> 01:10:23,857 مثل هذا المجنون الذى حاول ان يقتل هارى جيبس 1092 01:10:26,122 --> 01:10:27,117 يقتل ؟ 1093 01:10:27,289 --> 01:10:28,784 مجنون...مختل 1094 01:10:29,211 --> 01:10:32,099 ولكنه لن يذهب بعيدا سوف يمسكون به اولا 1095 01:10:36,039 --> 01:10:37,866 الشكولاتة ستبرد يا عزيزتى 1096 01:10:39,461 --> 01:10:41,418 لا اعتقد اننى فى حاجة اليها الليلة يا ديك 1097 01:10:43,964 --> 01:10:45,624 اليسون ؟ نعم ؟ 1098 01:10:48,719 --> 01:10:52,587 الليلة لن يحدث اى شئ اشربيها كفتاة مطيعة 1099 01:10:53,432 --> 01:10:55,149 انا لا اريد يا ديك 1100 01:10:56,367 --> 01:10:58,252 هل انت خائفة من ان تشربيها يا اليسون ؟ 1101 01:11:04,519 --> 01:11:05,383 نعم ؟ 1102 01:11:06,771 --> 01:11:08,431 مرحبا يا بروس 1103 01:11:09,898 --> 01:11:11,641 نعم, انا بخير 1104 01:11:13,111 --> 01:11:15,316 لا, بالطبع لم افعل 1105 01:11:22,726 --> 01:11:26,817 نعم يا بروس, لقد تأخر الوقت 1106 01:11:27,491 --> 01:11:28,356 الى اللقاء 1107 01:11:30,119 --> 01:11:33,203 حسنا, ربما تساعدنى فى النوم لقد فكرت فى ذلك 1108 01:11:33,956 --> 01:11:36,446 يا عزيزى...انا فى غاية...ال 1109 01:11:38,251 --> 01:11:39,164 اعلم 1110 01:11:41,463 --> 01:11:42,293 اعلم 1111 01:11:43,257 --> 01:11:45,641 لا ترتابى فىّ مرة اخرى ابدا لا 1112 01:11:47,282 --> 01:11:48,451 عمت مساءا يا عزيزتى 1113 01:12:09,738 --> 01:12:12,591 هاسكينز نعم, سأقوم بملْ صندوق السجائر 1114 01:12:12,604 --> 01:12:14,358 لا عليك لن تأخذ سوى لحظات 1115 01:12:14,533 --> 01:12:17,818 عندى بعض السجائر فى المكتب فلتفعل هذا فى الصباح...عمت مساءا 1116 01:12:17,995 --> 01:12:20,153 متى تريدنى ان اوقظك فى الصباح ؟ 1117 01:12:20,253 --> 01:12:21,033 الوقت المعتاد 1118 01:12:21,211 --> 01:12:23,038 و الأفطار ؟ عمت مساءا يا هاسكينز 1119 01:12:23,213 --> 01:12:24,244 عمت مساءا يا سيدى 01:13:00,335 --> 01:13:03,161 ريتشارد كورتلاند مهندس انشائى ************ 1120 01:13:19,335 --> 01:13:21,161 انت...تعال هنا 1121 01:13:24,597 --> 01:13:25,682 ما الأمر يا سيد ؟ 1122 01:13:25,855 --> 01:13:29,290 ان الطفاية قليلة المحتوى بداخلها ومعدل المسحوق الماص بها تالف 1123 01:13:29,462 --> 01:13:31,455 ولكن, ماذا ...ا أعدها مكانها 1124 01:13:37,887 --> 01:13:40,175 تأمين الطفايات, وهذا التفتيش السنوى 1125 01:13:40,347 --> 01:13:43,052 اسمع...انا...ا معدل الانتهاك للقانون - 43 كبير هنا 1126 01:13:43,225 --> 01:13:45,348 - 43 1127 01:13:45,603 --> 01:13:47,262 سيدى, لست المسئول عن هذا 1128 01:13:47,439 --> 01:13:49,853 هناك من هو مسئول, سأرى هذا لاحقا 1129 01:13:50,075 --> 01:13:53,343 ووالآن, سأتحقق من نظام الحماية الكهربائية فى الدور 28 هنا 1130 01:13:56,063 --> 01:13:57,936 الى الدور 28و اصعد واحضر المفتاح 1131 01:13:58,106 --> 01:14:01,974 سيدى, لقد التحقت بهذه الوظيفة قبل امس...و 1132 01:14:02,153 --> 01:14:04,228 سيكون لك مستقبل واعد هنا يا بنى 01:14:08,335 --> 01:14:11,161 2811 ريتشارد كورتلاند مهندس انشائى ************ 01:14:17,439 --> 01:14:20,072 من هنا سأكون معك حالا 1133 01:14:20,914 --> 01:14:22,787 اعطنى هذا واذهب معها لأسفل 1134 01:14:55,856 --> 01:14:57,315 اين هو ؟ انه هناك 1135 1136 01:14:57,591 --> 01:14:59,998 كان يقول شيئا عن معدل الانخفاض....و 1137 01:15:00,177 --> 01:15:02,418 و شيئا عن درجة الكفاءة 1138 01:15:02,595 --> 01:15:04,010 لاعليك...لاعليك 1139 01:15:04,185 --> 01:15:05,438 انه التفتيش السنوى 1140 01:15:05,611 --> 01:15:09,046 اسمع الآن...ا لابد وانه يفتش هناك 1141 01:15:09,219 --> 01:15:11,791 وانا واثق انه هنا, لأنه بالأسفل كان....ا 1142 01:15:11,972 --> 01:15:13,845 شيئا كان بدرجة 43 هنا ماذا ؟ 1143 01:15:14,015 --> 01:15:15,511 بل - 43 أتذكر 1144 01:15:24,651 --> 01:15:25,563 ادخل 1145 01:15:28,447 --> 01:15:32,133 سيدى المفتش, هذا السيد هانيجان انه المشرف العام هنا 1146 01:15:34,193 --> 01:15:36,520 ثلاثة من الأربعة منصهرات ذائبة هنا 1147 01:15:36,696 --> 01:15:39,234 و هناك فوضى فى هذا المكتب الأوراق مبعثرة على المكتب 1148 01:15:39,407 --> 01:15:41,198 انظر الى سلة القمامة 1149 01:15:41,367 --> 01:15:43,194 هل كل مكاتب هذا المبنى بهذه الحال ؟ 1150 01:15:43,368 --> 01:15:45,028 انا لست مسئوولا يا سيدى...عن انا اعتقد...ا 1151 01:15:45,205 --> 01:15:48,324 لا تتحدث الىّ ايها المفتش العام سوف تتلقى التقرير الرسمى يوم الأثنين 1152 01:15:48,499 --> 01:15:50,207 و من الأفضل ان تُزيلوا هذه الفوضى الآن 1153 01:15:50,376 --> 01:15:52,203 الآن, ولا تحاول اثارة غضبى 1154 01:15:52,629 --> 01:15:56,426 هذا الفتى هو الوحيد الكفء هنا...عمت مساءا 1155 01:16:03,506 --> 01:16:04,965 اى شئ ؟ لاشئ 1156 01:16:05,132 --> 01:16:07,006 انه مكتب صغير ولا يوجد به شئ 1157 01:16:07,176 --> 01:16:10,047 لا يوجد اى دليل على اعمال غير شرعية بأى شكل 1158 01:16:10,221 --> 01:16:12,926 ولكنى اخذت هذه 1159 01:16:13,517 --> 01:16:15,422 فاتورة غير مدفوعة للسيد كورتلاند 1160 01:16:15,493 --> 01:16:17,885 لسوار من الزمرد بقيمة 12.500 دولار 1161 01:16:24,754 --> 01:16:27,202 1162 01:16:28,424 --> 01:16:29,183 1163 01:16:29,251 --> 01:16:31,245 مرحبا يا اليسون اهلا يا بروس 1164 01:16:31,421 --> 01:16:33,709 تبدين اليوم سعيدة انا سعيدة بالفعل 1165 01:16:33,775 --> 01:16:35,834 ماذا تريد ؟ اريد المضيفة 1166 01:16:35,858 --> 01:16:37,042 عن اذنك يا جون 1167 01:16:38,802 --> 01:16:40,758 كنت مرتدية اللؤلؤ تلك الليلة 1168 01:16:40,929 --> 01:16:42,340 انت تحبين اللؤلؤ, اليس كذلك ؟ 1169 01:16:42,373 --> 01:16:43,501 ألست انت تحبه ؟ 1170 01:16:43,527 --> 01:16:46,116 فى الواقع, انا أكره ان ارى معاناة المحار 1171 01:16:46,296 --> 01:16:48,181 لإنتاج هذه اللآلئ توقف عن هذا 1172 01:16:48,350 --> 01:16:50,100 سوف اعجز عن ان انظر اليهم ثانية 1173 01:16:50,276 --> 01:16:53,027 خذى مثلا الزمرد...شكرا الزمرد ؟ 1174 01:16:53,692 --> 01:16:55,400 هل انا فى حاجة لألوان اضافية ؟ لا 1175 01:16:57,480 --> 01:17:01,180 ديك, لقد قلت منذ لحظة ان لدىّ معدل ذكاء متوسط...ا 1176 01:17:01,359 --> 01:17:03,731 واننى رجل متعلم دعك من هذا 1177 01:17:03,903 --> 01:17:05,896 هناك سوار من الزمرد...ا ما الأمر ؟ 1178 01:17:06,107 --> 01:17:08,982 انه نقاش كبير...برووس لديه ضعف كبير امام الزمرد 1179 01:17:08,993 --> 01:17:12,126 اليسون, تعالى معى, اريد تقديمك لشخص ما انه مهندس...و 1180 01:17:12,261 --> 01:17:14,229 ولديه مناجم فى بيرو 1181 01:17:14,399 --> 01:17:16,605 وانت تعرفين مدى حبى لبيرو 1182 01:17:16,777 --> 01:17:17,773 نعم هيا 1183 01:17:21,697 --> 01:17:24,070 ليس لديها ادنى فكرة اين توجد بيرو 1184 01:17:29,274 --> 01:17:30,303 تجرب حظك ؟ 1185 01:17:31,191 --> 01:17:34,068 ام انها مهارة ؟ 1186 01:17:34,434 --> 01:17:36,241 كلاهما 1187 01:17:36,953 --> 01:17:39,420 من الغريب ما كنت تقوله ل اليسون عن الزمرد 1188 01:17:39,591 --> 01:17:41,419 نعم, اعتقد انه سيناسبها جيدا 1189 01:17:41,593 --> 01:17:43,670 نعم, ولكنها كانت دائما لا تحبه 1190 01:17:44,012 --> 01:17:45,886 حقا ؟ انه دورك 1191 01:17:48,434 --> 01:17:52,562 انا سعيد انك تعتقد ذلك, لأننى 1192 01:17:53,271 --> 01:17:54,850 لقد اشتريت واحدا 1193 01:17:55,632 --> 01:17:57,958 و سوف افاجئها به يوم الأربعاء 1194 01:17:58,221 --> 01:17:59,342 ضربة موفقة 1195 01:17:59,521 --> 01:18:02,025 فى عيد زواجنا سوار من الزمرد 1196 01:18:02,498 --> 01:18:06,207 مدهش...يجب ان ابحث عن هواية اخرى 1197 01:18:15,696 --> 01:18:17,071 هل انت راحل ؟ 1198 01:18:17,239 --> 01:18:20,940 اليسون طوال هذه الظهيرة كنت احاول اخبارك بشئ 1199 01:18:21,285 --> 01:18:22,778 نفس ما قلته لك بالأمس 1200 01:18:22,823 --> 01:18:24,157 بروس ,ارجوك حاولى ان تفهمى 1201 01:18:24,330 --> 01:18:27,097 ايلكوت, هل سترحل بهذه السرعة ؟ نعم, يجب ان اُعدّ حقائبى 1202 01:18:27,266 --> 01:18:28,517 نعم,و انت راحل غدا نعم 1203 01:18:28,693 --> 01:18:30,440 و متى ستعود ؟ ليس قبل عام 1204 01:18:30,614 --> 01:18:32,073 سنفتقدك شكرا 1205 01:18:32,241 --> 01:18:34,280 كانت حفلة عظيمة, شكرا لكما 1206 01:18:34,451 --> 01:18:36,907 سيد كورتلاند, تليفون من المكتب يقول انه عاجل 1207 01:18:37,080 --> 01:18:37,944 عذرا 1208 01:18:40,249 --> 01:18:41,908 بروس, يجب ان نسمع اخبارك 1209 01:18:42,918 --> 01:18:44,246 ألن تراسلنا ؟ 1210 01:18:44,753 --> 01:18:45,619 نعم 1211 01:18:46,380 --> 01:18:47,838 احرصى على نفسك يا أليسون 1212 01:18:49,641 --> 01:18:51,059 الى اللقاء الى اللقاء 1213 01:19:06,126 --> 01:19:07,704 الآن, يمكننا البدء فى تعبئة الحقائب 1214 01:19:07,920 --> 01:19:09,330 هذا ما يعتقده هو 1215 01:19:09,630 --> 01:19:10,794 ماذا تعنى ؟ 1216 01:19:11,423 --> 01:19:13,331 الصبر يا اخى, الصبر 1217 01:20:13,698 --> 01:20:15,698 ماذا حدث ؟ 1218 01:20:15,999 --> 01:20:17,450 اين فيرناى ؟ 1219 01:20:17,728 --> 01:20:21,429 كيف سارت حفلة الكوكتيل ؟ على ما يرام 1220 01:20:22,024 --> 01:20:23,684 لقد رحلت بمجرد استلامى لرسالتك 1221 01:20:23,860 --> 01:20:28,486 قلت انه أمر عاجل, لأنى كنت اريد رؤيتك على وجه السرعة 1222 01:20:32,130 --> 01:20:35,099 حسنا, انا هنا...هيا انزلى 1223 01:20:35,526 --> 01:20:37,688 لماذا ؟ الأفضل الجلوس بأعلى هنا 1224 01:20:38,033 --> 01:20:40,487 انا لن اغادر هذا المكان القذر 1225 01:20:40,993 --> 01:20:42,736 حضورى لرؤيتك ليس بالعمل الذكى 1226 01:20:42,911 --> 01:20:46,956 انا ذكية دائما...ولكنى سئمت من البقاء هنا فى جحر الفئران 1227 01:20:47,124 --> 01:20:48,951 بينما هى تُقيم الحفلات 1228 01:20:50,919 --> 01:20:52,829 لا يبدو هذا الحديث صادر من فتاتى 1229 01:20:53,547 --> 01:20:55,675 فتاتك هى واحدة من العديد من الفتيات 1230 01:20:56,936 --> 01:20:58,187 هذه واحدة منهم 1231 01:21:00,081 --> 01:21:01,166 هيا انزلى 1232 01:21:02,130 --> 01:21:04,039 كان لا يجب الا تخلع نظارتك 1233 01:21:04,467 --> 01:21:07,467 شارلز...لدينا صحبة 1234 01:21:07,636 --> 01:21:08,549 كيف حالك ؟ 1235 01:21:08,721 --> 01:21:10,346 جريس..اذهبى الى المطبخ 1236 01:21:10,514 --> 01:21:12,139 سأقوم بإعداد بعض الشاى نعم, بعض الشاى 1237 01:21:12,307 --> 01:21:14,300 هل اقوم بإعداد بعض المقرمشات ؟ 1238 01:21:14,476 --> 01:21:15,507 نعم, بعض التوست 1239 01:21:15,586 --> 01:21:17,543 من اللطيف ان هناك شاب مع دافنى 1240 01:21:17,713 --> 01:21:20,386 نعم دافنى, لقد استمتعت بالفيلم...و 1241 01:21:20,554 --> 01:21:23,438 ولكن, شارلز لم يستطع رؤية الفيلم جيدا 1242 01:21:23,614 --> 01:21:27,671 قلت له انه يجب ان يرتدى نظارته جريس , سنتحدث لاحقا 1243 01:21:28,840 --> 01:21:31,212 هل جُننتم ؟ ماذا تفعلون هنا ؟ 1244 01:21:31,385 --> 01:21:33,674 اهدأ يا ذا الأربعة عيون انا لا اتحدث اليك 1245 01:21:33,845 --> 01:21:35,470 حقا ؟ لاشئ 1246 01:21:35,517 --> 01:21:37,889 سيد كورتلاند, كنت اعتقد اننى أثق فى مدى حرصك 1247 01:21:38,061 --> 01:21:40,432 ولكن ان تذهب الى المطعم و كان يمكن رؤيتك 1248 01:21:40,603 --> 01:21:43,689 ثم تأتى الى هنا و هذا فيه خطر كبير 1249 01:21:45,112 --> 01:21:46,398 هل تريد الإنسحاب من الأمر ؟ 1250 01:21:46,578 --> 01:21:47,282 ماذا ؟ 1251 01:21:48,046 --> 01:21:49,000 ماذا تعنين ؟ 1252 01:21:49,303 --> 01:21:50,472 أنسحب من ماذا ؟ 1253 01:21:50,687 --> 01:21:53,692 يمكنك ان تنسحب الآن ونعطيك نصيبا صغيرا 1254 01:21:53,901 --> 01:21:54,932 اليس كذلك يا ديك ؟ 1255 01:21:56,027 --> 01:21:57,936 تعنين انك تريدى التخلص منى ؟ 1256 01:21:58,113 --> 01:21:59,691 انا فى هذا الأمر حتى النهاية 1257 01:21:59,864 --> 01:22:03,945 شارلز, انه الفرن ثانية يُصدر بعض الضوضاء 1258 01:22:04,120 --> 01:22:06,111 شارلز دائما ما يقوم بإصلاحه لى 1259 01:22:06,288 --> 01:22:09,822 والتوست يكون افضل عند طهيه فى الفرن الا تعتقد ذلك ؟ 1260 01:22:10,673 --> 01:22:12,174 الشاى جاهز تقريبا 1261 01:22:12,434 --> 01:22:14,234 دافنى, هل لصديقك اى عمل ؟ 1262 01:22:14,404 --> 01:22:17,118 نعم , انه فى عمل حسّاس 1263 01:22:17,291 --> 01:22:20,742 ولكن للأسف, مثل كل الشباب, يريد ان يديره بنفسه فقط 1264 01:22:21,003 --> 01:22:25,165 رغم ان عدم صبره و غبائه قد يُفقده فرصة الفوز بثروة كبيرة 1265 01:22:25,340 --> 01:22:28,211 يا لها من اوقات غير آمنة 1266 01:22:28,385 --> 01:22:30,958 هيا ياشارلز, سنتناول الشاى فى المطبخ 1267 01:22:31,137 --> 01:22:35,972 هيا, وعندما يكون التوست جاهزا سأحضر شيئا للشباب 1268 01:22:38,624 --> 01:22:39,875 يمكننى رؤية الأمر كله 1269 01:22:40,300 --> 01:22:41,301 كل شئ 1270 01:22:41,473 --> 01:22:44,427 اليد ذو الأربع عيون سيحظى لنفسه بغرفة للضيوف فى منزلنا 1271 01:22:44,601 --> 01:22:46,843 الشكل العائلى و للأبد 1272 01:22:47,020 --> 01:22:47,767 اسمعى 1273 01:22:47,938 --> 01:22:50,345 و السيدة زوجته سوف تأخذ الغرفة العلوية 1274 01:22:50,524 --> 01:22:53,394 و ستنزل للأشتراك فى حفلاتى فى ساتون 1275 01:22:54,735 --> 01:22:56,229 لاشئ من هذا سيحدث 1276 01:22:58,073 --> 01:23:00,484 سيد فيرناى لن يعيش فى منزلنا 1277 01:23:00,747 --> 01:23:02,165 ولن يكون هناك شكل او نمط عائلى 1278 01:23:04,310 --> 01:23:06,027 ليس فى منزلنا يا حبيبتى 1279 01:23:17,460 --> 01:23:20,413 اطلبى من ان يذهب الى منزل ساتون 1280 01:23:21,670 --> 01:23:24,959 الليلة...خلال ساعة 1281 01:23:25,304 --> 01:23:26,340 خلال ساعة ؟ 1282 01:23:27,903 --> 01:23:28,772 نعم 1283 01:23:30,249 --> 01:23:34,003 اخبريه...اننى فى حاجة لمساعدته 1284 01:23:37,553 --> 01:23:38,549 نعم يا ديك 1285 01:23:55,937 --> 01:23:57,052 و ماذا الآن ؟ 1286 01:23:57,566 --> 01:23:59,724 الرجل الذى يرتدى النظارات سووف يساعد الآن 1287 01:23:59,900 --> 01:24:01,063 انتظر فى السيارة 1288 01:24:11,161 --> 01:24:15,293 انا اسف, الإعلان يقول خدمة 24 ساعة لهذا انا دخلت 1289 01:24:20,072 --> 01:24:21,455 لقد باعوه باعوه 1290 01:24:21,622 --> 01:24:23,699 انا فى حاجة لصور جواز السفر بشكل طارئ 1291 01:24:24,082 --> 01:24:25,956 هل سترحل ؟ نعم 1292 01:24:26,710 --> 01:24:29,284 لقد تأخرت جدا...على التصوير 1293 01:24:29,505 --> 01:24:32,174 نعم, ولكنى احتاجها الآن 1294 01:24:32,675 --> 01:24:34,917 سأستدعى المصور لأجلك....انه فى الخلف 1295 01:24:36,970 --> 01:24:39,890 اوه, انا اسفة, انه ليس لديه الوقت الكافى الليلة 1296 01:24:40,060 --> 01:24:42,109 لا عليك, لا مانع عندى لو قمت بالتصوير بنفسك 1297 01:24:42,743 --> 01:24:43,993 انا لا اعبأ 1298 01:24:44,837 --> 01:24:46,553 انا لست مصورة فوتوغرافية 1299 01:24:46,847 --> 01:24:48,472 انت بالتأكيد لا تبدين واحدة منهم 1300 01:24:48,761 --> 01:24:50,386 وجودك هنا لابد وانك...ا 1301 01:24:50,554 --> 01:24:51,585 اننى ماذا ؟ 1302 01:24:51,764 --> 01:24:53,555 موديل بهذا الشكل 1303 01:24:54,558 --> 01:24:56,597 مع سوارك هذا 1304 01:24:58,312 --> 01:25:01,763 هل يعجبك ؟ انه جديد انا لم اخرج به بعد 1305 01:25:01,940 --> 01:25:03,517 كنت اتمنى ان تخرجى به 1306 01:25:03,692 --> 01:25:06,823 و كنت ارجو ان ادعوك للخروج معى به غدا 1307 01:25:08,132 --> 01:25:11,182 سأستدعى المصور ؟ اتمنى الا اكون قد..قلت ما يغضبك 1308 01:25:12,026 --> 01:25:13,021 لم تفعل 1309 01:25:15,029 --> 01:25:17,983 فيرناى...سيد فيرناى ؟ نعم ؟ 1310 01:25:18,156 --> 01:25:19,188 لديك عميل 1311 01:25:20,117 --> 01:25:23,568 صورة لجواز السفر...عاجلة 1312 01:25:24,287 --> 01:25:26,244 مرحبا...صورة لجواز سفر ؟ 1313 01:25:27,206 --> 01:25:29,414 نعم, انا فى عجلة 1314 01:25:29,484 --> 01:25:32,167 نقول ان الخدمة 24 ساعة, وما نقوله ,نفعله 1315 01:25:32,185 --> 01:25:34,438 سوف يستغرق الأمر 15 دقيقة شكرا 1316 01:25:34,616 --> 01:25:35,735 إجلس هناك 1317 01:25:36,045 --> 01:25:38,418 بالطبع هناك مصاريف اضافية فى هذه الساعة 1318 01:25:38,590 --> 01:25:39,290 لا بأس 1319 01:25:39,466 --> 01:25:41,127 من هذه الفتاة ؟ 1320 01:25:41,301 --> 01:25:42,712 انها موديل 1321 01:25:43,427 --> 01:25:44,887 صورة جواز, اليس كذلك ؟ 1322 01:25:45,097 --> 01:25:46,721 نعم حسنا 1323 01:25:49,017 --> 01:25:50,476 انظر الى الكاميرا من فضلك 1324 01:25:52,020 --> 01:25:52,934 لحظة واحدة 1325 01:25:58,253 --> 01:25:59,671 حسن...حسن 1326 01:26:07,485 --> 01:26:08,315 جاهز ؟ 1327 01:26:11,318 --> 01:26:13,939 شكرا جزيلا...ستكون جيدة جدا 1328 01:26:20,709 --> 01:26:23,045 سيستغرق هذا عدة دقائق اجلس مستريحا 1329 01:26:23,224 --> 01:26:24,141 شكرا 1330 01:27:08,399 --> 01:27:09,681 هل كان هناك ؟ نعم 1331 01:27:09,862 --> 01:27:11,279 و هل رآك ؟ لم اعلم ماذا افعل 1332 01:27:11,454 --> 01:27:13,254 انظر لهذه انها نظارة 1333 01:27:13,425 --> 01:27:15,243 اذهب الى ستريك, واخبره بما نعلم 1334 01:27:15,279 --> 01:27:18,965 صديقة كورتلاند لديها سوار زمرد هذا المكتوب هنا 1335 01:27:19,136 --> 01:27:21,425 اعلم الآن لماذا تسير اليسون اثناء نومها 1336 01:27:21,764 --> 01:27:25,215 هناك كتاب عن العقاقير المنومة فى درج الرجل الذى يحتفظ بالنظارة فيه 1337 01:27:26,977 --> 01:27:27,974 ما الأمر ؟ 1338 01:27:28,145 --> 01:27:30,433 انا واثق اننى تركت نظارتى فى هذا الدرج 1339 01:27:30,606 --> 01:27:31,887 هذا الفتى لابد وانه اخذها 1340 01:27:32,106 --> 01:27:34,600 لا تكن غبيا, انت دائما ما تفقدها 1341 01:27:34,781 --> 01:27:36,449 لماذا أخذ نظارتى ؟ 1342 01:27:37,169 --> 01:27:38,921 لماذا لم ينتظر استلام صوره ؟ 1343 01:27:40,480 --> 01:27:42,558 انتظرى لحظة, لابد وان له علاقة...ب 1344 01:27:44,904 --> 01:27:46,149 هل لديك كل شئ ؟ نعم 1345 01:27:46,321 --> 01:27:47,696 اخبر ستريك ان يأتى الى هنا 1346 01:27:47,864 --> 01:27:49,987 و أنت ؟ سأكون فى ساتون..هيا اسرع 1347 01:28:21,264 --> 01:28:22,177 حسنا 1348 01:28:24,267 --> 01:28:25,352 انها ليست معه 1349 01:28:25,526 --> 01:28:27,659 لابد انها فى مكان آخر ظننت انه اخذها 1350 01:28:27,830 --> 01:28:29,666 لقد فقدت اعصابك وبدأت تتخيل اشياءا 1351 01:28:29,842 --> 01:28:32,137 ماذا تقولين ؟ أخرس, هيا اسرع, ان ديك ينتظرك 1352 01:28:32,310 --> 01:28:33,637 هيا, الناس تتجمّع 1353 01:28:33,977 --> 01:28:34,758 نعم 1354 01:28:49,703 --> 01:28:50,788 هاسكينز...ما الأمر ؟ 1355 01:28:50,961 --> 01:28:53,344 كنت اريد فقط ان اقول, عمت مساءا يا سيدى عمت مساءا 1356 01:28:53,517 --> 01:28:55,769 نحن شاكرين جدا للسيدة كورتلاند 1357 01:28:55,948 --> 01:28:57,775 انها منحتنا اجازة حتى الغد مساءا 1358 01:28:57,951 --> 01:28:59,907 و كذلك لك يا سيدى تمتع بوقتك 1359 01:29:00,078 --> 01:29:00,943 شكرا سيدى 1360 01:29:04,039 --> 01:29:06,447 السيد كورتلاند رجل بيت طيب و متفهّم 1361 01:29:06,626 --> 01:29:09,994 وكذلك السيدة كورتلاند تبدو انها اصبحت بخير ثانية 1362 01:29:12,339 --> 01:29:13,833 عمت مساءا عمت مساءا 1363 01:29:16,019 --> 01:29:17,401 مرحبا يا عزيزتى 1364 01:29:17,695 --> 01:29:20,579 كنت ارجو ان اجدك مستيقظة لأنى اريد ان احتفل معك بشئ 1365 01:29:20,839 --> 01:29:22,632 تحتفل ؟ بماذا ؟ 1366 01:29:23,384 --> 01:29:27,535 الصفقة مع نتويك, لقد انتهت تقريبا وقد تمت الموافقة على العقد وتوقيعه 1367 01:29:27,547 --> 01:29:29,386 هذا رائع يا ديك 1368 01:29:30,516 --> 01:29:33,186 هذا يجعلنا نتناول العشاء بمفردنا الليلة 1369 01:29:33,351 --> 01:29:34,632 هذا الأمر لن يحدث ثانية 1370 01:29:35,020 --> 01:29:36,183 انا اسامحك 1371 01:29:36,938 --> 01:29:39,814 حسنا, هذا ما يُسمّى الزوجة المُتفهّمة المسامحة 1372 01:29:41,623 --> 01:29:43,338 لقد كان حفلا جيدا, اليس كذلك ؟ 1373 01:29:44,137 --> 01:29:45,471 باربى كانت مضحكة جدا 1374 01:29:45,686 --> 01:29:49,141 هل تتذكر مهندس المناجم خاصتها ؟ هذا الذى فى بيرو ؟ 1375 01:29:49,735 --> 01:29:51,395 سوف أحدّثك عنه 1376 01:30:35,509 --> 01:30:37,795 تماما مثل المرة السابقة 1377 01:31:22,401 --> 01:31:23,949 يجب ان تستيقظى الآن 1378 01:31:25,460 --> 01:31:26,662 يجب عليك 1379 01:31:29,508 --> 01:31:30,541 هذا الرجل....ا 1380 01:31:32,179 --> 01:31:33,839 لقد أتى ليقتلك 1381 01:31:35,389 --> 01:31:36,339 انهضى 1382 01:31:39,142 --> 01:31:40,009 انهضى 1383 01:31:45,783 --> 01:31:47,749 انه ينتظر بالطابق السفلى 1384 01:31:51,439 --> 01:31:53,313 لقد أتى ثانية ليقتلك 1385 01:31:56,069 --> 01:32:00,197 الباب...الى الباب 1386 01:32:02,534 --> 01:32:04,906 لن تكونى حرة طالما هو يعيش 1387 01:32:06,203 --> 01:32:07,863 سوف يعود اليك دائما 1388 01:32:10,337 --> 01:32:12,387 لقد حاول ان يجعلك تقتلينى 1389 01:32:16,079 --> 01:32:19,247 المسدس...على الطاولة 1390 01:32:20,292 --> 01:32:21,408 خذى المسدس 1391 01:32:25,047 --> 01:32:26,327 الى الأسفل 1392 01:32:32,012 --> 01:32:33,590 انه فى الطابق السفلى 1393 01:32:43,266 --> 01:32:44,641 منتظرا ليقتلك 1394 01:32:54,944 --> 01:32:56,271 لا تكونى خائفة 1395 01:32:57,403 --> 01:32:58,945 انت لديك مسدس 1396 01:33:11,076 --> 01:33:12,617 انه سوف يقتلك 1397 01:33:14,079 --> 01:33:16,036 ما لم تقتليه انت اولا 1398 01:33:22,004 --> 01:33:23,201 ها هو هناك 1399 01:33:23,421 --> 01:33:25,952 اطلقى النار عليه قبل ان يقتلك 1400 01:33:28,178 --> 01:33:29,298 اجذبى الزناد 1401 01:33:29,939 --> 01:33:31,141 سيد كورتلاند 1402 01:33:32,030 --> 01:33:33,110 اجذبى الزناد 1403 01:33:34,240 --> 01:33:35,155 بسرعة 1404 01:33:59,757 --> 01:34:01,216 سنترال...اعطنى البوليس 1405 01:34:02,010 --> 01:34:05,129 نعم..اريد الإبلاغ عن جريمة قتل 1406 01:34:12,020 --> 01:34:13,394 اغلق هذا الهاتف 1407 01:34:15,488 --> 01:34:17,453 لقد ظننت...ا فكّر سريعا يا سيد كورتلاند 1408 01:34:17,525 --> 01:34:18,644 لقد انتهيت انا من التفكير 1409 01:34:18,823 --> 01:34:21,871 كنت تعتقد ان زوجتك ستقتلنى وسيظن البوليس كذلك..صحيح ؟ 1410 01:34:21,947 --> 01:34:24,401 امرأة مختلّة تقتل و تُسجن طوال حياتها 1411 01:34:24,574 --> 01:34:26,732 خاصة بعد ان اطلقت النار على زوجها من قبل 1412 01:34:26,910 --> 01:34:28,866 ثم أخيرا تُطلق النار علىّ..اليس هذا ما فكّرت فيه يا سيد كورتلاند ؟ 1413 01:34:29,037 --> 01:34:30,993 لا يا فيرناى...اسمعنى 1414 01:34:31,164 --> 01:34:32,706 اسمعنى انت...ولا تتحرك 1415 01:34:32,873 --> 01:34:36,823 سيد كورتلاند, يجب ان تسمعينى ان زوجك و دافنى عاشقان 1416 01:34:37,003 --> 01:34:39,963 كانا سيستوليان على اموالك ولن آخذ انا شئ 1417 01:34:40,556 --> 01:34:41,474 فيرناى....انا 1418 01:34:42,735 --> 01:34:44,736 انا لم اريدها ان تقتلك 1419 01:34:45,834 --> 01:34:47,035 لقد خططت لذلك 1420 01:34:47,213 --> 01:34:50,083 خطتط...ان خطتى هى التى ستحدث 1421 01:34:50,508 --> 01:34:54,208 ان خططك فوضى..ولكنها فوضى يجب ان اخرج انا منها 1422 01:34:59,725 --> 01:35:02,298 انت قتلت زوجك الآن يا سيدة كورتلاند 1423 01:35:02,695 --> 01:35:04,823 والآن, سوف تقتلين نفسك 1424 01:35:30,086 --> 01:35:31,503 النور يا اليسون...النور 1425 01:37:00,094 --> 01:37:01,292 اليسون 1426 01:37:02,889 --> 01:37:04,050 لا تبكى 1427 01:37:06,726 --> 01:37:09,850 قريبا..سوف نغادر هذا المنزل للأبد 01:37:12,726 --> 01:37:41,850 مع تحيــــــــــــات د/مجـــــــدى بسيـــــــــونى