1
00:00:39,000 --> 00:02:32,500
أستخراج الترجمة الاصلية Mr-Osama
لموقع افلام اتش كيو
www.aflamhq.co

2
00:03:49,542 --> 00:03:51,833
‎يعيش...ساركار!‏

3
00:03:51,917 --> 00:03:54,000
‎يعيش...ساركار!‏

4
00:03:54,042 --> 00:03:56,667
‎سوباش ناجر زندباد

5
00:04:16,417 --> 00:04:19,000
‎بخصوص قضية اعادة تنمية سامتا ناجر ‏

6
00:04:19,083 --> 00:04:22,208
‎و المشاكل التي يواجهها السكان المحليون

7
00:04:22,292 --> 00:04:24,500
‎ساركار سوباش ناجر اصبح غاضباً جداً

8
00:04:24,583 --> 00:04:28,417
‎اخبر اولئك الذين يتهموننا ‏

9
00:04:28,625 --> 00:04:33,042
‎ان يهتموا بشئونهم الخاصة

10
00:04:34,167 --> 00:04:35,792
‎وسيكون من المفيد لكم جميعا.‏

11
00:04:36,417 --> 00:04:37,875
‎لا تُعلمني

12
00:04:38,500 --> 00:04:40,000
‎انا اعيش وفق قواعدي

13
00:04:42,083 --> 00:04:44,292
‎انا لستُ كبش فداء

14
00:04:44,542 --> 00:04:46,250
‎حتى يُضحي بي احدهم

15
00:04:46,625 --> 00:04:48,458
‎اريد ان اعيش وفق قواعدي

16
00:04:48,750 --> 00:04:49,667
‎قواعدي الخاصة

17
00:04:49,750 --> 00:04:51,417
‎يعيش...ساركار!‏

18
00:04:51,500 --> 00:04:52,958
‎يعيش ...ساركار!‏

19
00:04:53,042 --> 00:04:54,750
‎كل هذه الأرض لنا.‏

20
00:04:55,333 --> 00:04:56,750
‎الأرض التي ولدنا عليها

21
00:04:57,208 --> 00:04:58,833
‎حيثُ عشنا

22
00:04:59,208 --> 00:05:00,458
‎حيثُ سنموت

23
00:05:00,833 --> 00:05:03,833
‎رحلة حياتنا تجرى على هذه الأرض

24
00:05:04,417 --> 00:05:06,667
‎مهدنا طريق حياتنا على هذه الأرض ‏

25
00:05:06,750 --> 00:05:08,000
‎بقوة ارادتنا

26
00:05:08,292 --> 00:05:09,417
‎بعملنا الجاد

27
00:05:10,042 --> 00:05:12,042
‎لا نقبلُ احسان أي شخص

28
00:05:12,333 --> 00:05:13,667
‎هذه ثروتنا

29
00:05:13,750 --> 00:05:17,042
‎يعيش...سوباش ناقر!‏

30
00:05:17,125 --> 00:05:20,750
‎الناس يُعلِقون على ملابسي

31
00:05:21,167 --> 00:05:22,667
‎انني البسُ مثل حكيم

32
00:05:22,750 --> 00:05:27,083
‎يقولون انني البس
الخرز المقدس على ‏‎ ‎معصمي

33
00:05:28,417 --> 00:05:31,083
‎انني لا يجب ان اتحدث بلُغتي

34
00:05:32,042 --> 00:05:33,333
‎لكن

35
00:05:33,958 --> 00:05:38,583
‎لا تنسوا انه لو كان هناك خرز مقدس في يدي ‏

36
00:05:38,667 --> 00:05:40,792
‎عندئذ سيكون هناك رمحٌ في الأخرى ايضاً

37
00:05:41,000 --> 00:05:42,833
‎يعيش ....ساركار!‏

38
00:05:42,917 --> 00:05:44,292
‎يعيش...سوباش ناقر!‏

39
00:05:44,375 --> 00:05:48,750
‎لو انتم تقدمون لنا عملاً
جيداً ستكونون محل ترحيب

40
00:05:49,792 --> 00:05:54,667
‎لو انتم لا تفعلون عندئذ، سوف
ارحب بكم بأسلوبي الخاص

41
00:05:54,750 --> 00:05:56,833
‎يعيش...ساركار!‏

42
00:05:56,917 --> 00:06:01,875
‎بعض الناس لا يعجبهم عندما اغضب

43
00:06:02,417 --> 00:06:03,542
‎لا يعجبهم ذلك

44
00:06:04,333 --> 00:06:06,042
‎لأن هذا ليس غضبي

45
00:06:07,417 --> 00:06:09,000
‎هذا غضبكم

46
00:06:10,125 --> 00:06:11,667
‎يعيش ...ساركار!‏

47
00:06:11,750 --> 00:06:12,667
‎يعيش...ساركار!‏

48
00:06:12,750 --> 00:06:16,667
‎حدث هذا في الماضي ايضاً
انه عندما يفشلُ نظام ‏

49
00:06:16,750 --> 00:06:20,500
‎ينشأ عن ذلك معارضة قوية و ضخمة

50
00:06:20,708 --> 00:06:23,958
‎انا مجرد وجه لغضبكم، ‏‏

51
00:06:24,000 --> 00:06:24,792
‎هذا كل شيء.لا شيء غير ذلك

52
00:06:24,875 --> 00:06:26,542
‎يعيش ...ساركار!‏

53
00:06:26,667 --> 00:06:27,917
‎يعيش ...ساركار!‏

54
00:06:28,583 --> 00:06:31,667
‎عندما افعل ذلك، يشهرِون بي

55
00:06:31,833 --> 00:06:32,875
‎يُطلقون علىّ لقب طاغية ‏

56
00:06:32,958 --> 00:06:34,667
‎يُطلقون علىّ لقب ديكتاتور

57
00:06:35,708 --> 00:06:39,583
‎لو القيتم حجراً في الوحل، من
المؤكد ان الوحل سيتطاير

58
00:06:39,667 --> 00:06:41,958
‎يعيش..ساركار!‏

59
00:06:42,042 --> 00:06:44,667
‎هويتنا هي مصدر قوتنا

60
00:06:44,750 --> 00:06:45,792
‎هي صلابتنا

61
00:06:47,292 --> 00:06:50,083
‎يجب أن‎ ‎‏ تُعززوا قوتَكم في المستقبل‏

62
00:06:51,500 --> 00:06:52,625
‎هذا ارثكم

63
00:06:52,708 --> 00:06:54,042
‎ثروتكم

64
00:06:55,708 --> 00:06:58,875
‎حافظوا على استقلالكم دائماً

65
00:06:58,958 --> 00:07:00,917
‎يعيش ...سوباش ناجر!‏

66
00:07:01,000 --> 00:07:02,792
‎يعيش ...سوباش ناجر!‏

67
00:07:02,875 --> 00:07:06,875
‎هنا ...على هذه المنصة ‏

68
00:07:09,000 --> 00:07:11,208
‎ليس هناك سوباش ناجر واحد فقط

69
00:07:13,708 --> 00:07:18,083
‎كل الذين يفهمون افكاري هم سوباش ناجر

70
00:07:18,833 --> 00:07:20,833
‎جميعكم سوباش ناجر

71
00:07:21,500 --> 00:07:23,333
‎سواء كنتُ هنا يوم الغد أم لا

72
00:07:23,417 --> 00:07:25,042
‎سواء كنتُ حياً او ميتاً

73
00:07:25,333 --> 00:07:27,083
‎لن يكون هناك فرق

74
00:07:27,500 --> 00:07:29,750
‎لأنكم انتم القوة

75
00:07:31,083 --> 00:07:33,125
‎انتم الإرادة

76
00:07:33,750 --> 00:07:35,667
‎انتم الحكومة

77
00:07:35,750 --> 00:07:38,333
‎يعيش ...سوباش ناجر!‏

78
00:07:38,417 --> 00:07:40,667
‎يعيش ...سوباش ناجر!‏

79
00:07:40,750 --> 00:07:42,667
‎يعيش...ساركار!‏

80
00:07:42,750 --> 00:07:44,875
‎يعيش ...سوباش ناجر!‏

81
00:07:44,958 --> 00:07:45,833
‎تحى الهند

82
00:07:46,042 --> 00:07:48,542
‎يعيش...ساركار!‏

83
00:07:48,708 --> 00:07:50,542
‎يعيش...ساركار!‏

84
00:07:50,667 --> 00:07:52,333
‎يعيش ...سوباش ناجر!‏

85
00:07:52,417 --> 00:07:54,292
‎يعيش ...سوباش ناجر!‏

86
00:07:54,375 --> 00:07:56,375
‎يعيش ...سوباش ناجر!‏

87
00:08:10,500 --> 00:08:11,875
‎اسمه غاندي، ساركار

88
00:08:13,458 --> 00:08:16,250
‎اعتقد ان المشروع الذي يدنيه منك ‏

89
00:08:16,833 --> 00:08:20,625
‎سيكونُ ممتاز من أجل ماهر
اشترا، خاصةً بومباي

90
00:08:22,917 --> 00:08:25,000
‎من غاندي هذا؟

91
00:08:26,333 --> 00:08:29,667
‎على حسب علمي، يدعمه رجل اعمال نافذ

92
00:08:30,417 --> 00:08:35,000
‎قامَ بمشاريعٍ كبيرة مع آخرين

93
00:08:35,875 --> 00:08:38,792
‎سمعتُ ان لديه الكثير من
المال عن طريق لوبي الأسمنت

94
00:08:39,708 --> 00:08:41,833
‎كذلك يحظى بدعم العديد من السياسيين ‏

95
00:08:41,917 --> 00:08:43,000
‎له علاقات

96
00:08:44,583 --> 00:08:47,000
‎لكن لا بد أن هناك سبب خاص لاقترابه منا

97
00:10:05,917 --> 00:10:11,583
‎سمعتُ انك تفعل ما تشعر انه صائب

98
00:10:13,625 --> 00:10:15,000
‎انا كذلك إلى حد ما

99
00:10:28,667 --> 00:10:32,958
‎سمعتُ ايضاً انك لا تُضيع الوقت

100
00:10:36,292 --> 00:10:37,333
‎انت كذلك

101
00:10:49,208 --> 00:10:50,375
‎يعجبني ذلك

102
00:10:53,500 --> 00:10:54,917
‎هناك مكان في شرق دارافي ‏

103
00:10:56,625 --> 00:11:00,708
‎نحن نخطط لمشروع
يساوي 20.000 مليون

104
00:11:01,208 --> 00:11:05,833
‎لكن من اجل ذلك سيتعين علينا ان
ننقل 15.000 شخص من هناك

105
00:11:06,458 --> 00:11:11,000
‎الأمر ليس اننا لا نملك خياراً اخر غيرك

106
00:11:17,542 --> 00:11:23,792
‎لكنك ستجعل المهمة اسهل

107
00:11:24,417 --> 00:11:29,958
‎بكونك ساركار لديك سيطرة قوية عليهم

108
00:11:30,167 --> 00:11:31,917
‎لو وافقت عندئذ ‏

109
00:11:34,292 --> 00:11:37,750
‎‏ قد تكون بيننا اتفاقية ما‏

110
00:11:40,708 --> 00:11:42,583
‎ما الداعي لإبرام اتفاقية؟

111
00:11:44,083 --> 00:11:46,000
‎لو تريد ان تنقلهم ‏

112
00:11:48,625 --> 00:11:50,958
‎إذن انشأ لهم مكاناً اخر

113
00:11:52,917 --> 00:11:56,625
‎هذا سيقلل ارباحنا

114
00:11:58,875 --> 00:12:00,125
‎انا رجل اعمال

115
00:12:01,125 --> 00:12:04,000
‎و ليس لدي نية ان اصبح قائد

116
00:12:04,958 --> 00:12:09,458
‎لو ذلك ما اردتُ فعله إذن
لماذا وصلتُ اليك؟

117
00:12:10,708 --> 00:12:15,500
‎اعرض شيئاً ‏

118
00:12:20,833 --> 00:12:26,583
‎وافقت على لقائك بناء على طلب جوكولا ‏

119
00:12:28,958 --> 00:12:36,000
‎لأنني انا ايضاً اعتقد أن
هذا المشروع جيد للجميع

120
00:12:40,000 --> 00:12:40,917
‎لكن ‏

121
00:12:43,583 --> 00:12:50,625
‎ينبغي ان يكون هناك حدود للسعر
المدفوع لأي شيء مهما كان جيد ‏

122
00:12:52,250 --> 00:12:54,667
‎سواء كان نقداً او احترام النفس

123
00:12:57,292 --> 00:13:00,375
‎أو حتى الم

124
00:13:04,375 --> 00:13:05,208
‎ألم

125
00:13:09,000 --> 00:13:12,083
‎سوف اتألم لو طردتهم من هناك

126
00:13:14,000 --> 00:13:17,542
‎ويجب ان تدفع مقابل الألم الذي الحقته

127
00:13:26,292 --> 00:13:31,625
‎الآن بعد ان عرفت نواياك و
اولئك الذين يدعمونك ‏

128
00:13:33,583 --> 00:13:34,875
‎حان الوقت لتسمع ردي

129
00:13:38,333 --> 00:13:39,417
‎لن افعل ذلك

130
00:13:47,000 --> 00:13:48,250
‎كما قلتُ ‏

131
00:13:49,833 --> 00:13:52,042
‎انت لست الشخص الوحيد
الذي يستطيع ان يفعل لنا هذا

132
00:13:58,792 --> 00:14:01,042
‎و لن ادع شخصاً اخر يفعلُ ذلك

133
00:14:08,958 --> 00:14:09,958
‎حسناً

134
00:14:10,875 --> 00:14:14,750
‎اعتقدتُ انه من الممكن ان
نصل إلى اتفاق مربح لكلانا

135
00:14:16,625 --> 00:14:20,708
‎لو تريدُ اكثر عندئذ ربما
استطيع ان اتحدث مع شريكي ‏

136
00:14:28,500 --> 00:14:29,542
‎رامان ‏

137
00:14:31,375 --> 00:14:32,333
‎رامان ‏

138
00:14:42,375 --> 00:14:44,042
‎لقد قدمتُ لك ردي

139
00:14:51,125 --> 00:14:56,458
‎ما سمعته عنك غير صحيح انك تتفهم

140
00:15:00,208 --> 00:15:02,542
‎لكنّ ما سمعته عنك صحيح

141
00:15:02,625 --> 00:15:06,375
‎‏"جوفندا، جوفندا،‏

142
00:15:06,458 --> 00:15:10,250
‎‏"جوفندا، جوفندا،‏

143
00:15:10,333 --> 00:15:13,875
‎‏"جوفندا، جوفندا،‏

144
00:15:14,125 --> 00:15:15,083
‎غادر

145
00:15:18,792 --> 00:15:19,667
‎قلتُ غادر

146
00:15:31,875 --> 00:15:32,542
‎احبُك

147
00:15:32,625 --> 00:15:40,125
‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏

148
00:15:40,208 --> 00:15:46,792
‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏

149
00:15:49,167 --> 00:15:51,708
‎سيدي، غادرتُ منزله للتو‏

150
00:16:21,542 --> 00:16:22,458
‎عزيزتي ‏

151
00:16:29,625 --> 00:16:36,000
‎الناس يقولون ان ساركار‎ ‎‏ فكرة‏

152
00:16:37,625 --> 00:16:42,250
‎لكن لدي طريقةٌ لقتل الأفكار ايضاً

153
00:16:42,958 --> 00:16:44,583
‎اطلب ديشباند

154
00:16:45,000 --> 00:16:47,708
‎انا، ديشباند، اسأل ‏

155
00:16:48,083 --> 00:16:52,000
‎رئيس الوزراء هذا ...ما اسمه؟‏

156
00:16:52,333 --> 00:16:53,625
‎نايك!‏

157
00:16:54,083 --> 00:16:56,083
‎اسأل رئيس الوزراء نايك ‏

158
00:16:58,000 --> 00:17:00,333
‎المسئولين الحكوميين ‏

159
00:17:01,208 --> 00:17:02,375
‎و

160
00:17:09,042 --> 00:17:13,125
‎‏ رجال الشرطة هؤلاء، الذين
يعملون مع ساركار

161
00:17:15,583 --> 00:17:16,750
‎ساركار!‏

162
00:17:19,708 --> 00:17:21,708
‎من ساركار؟

163
00:17:23,792 --> 00:17:26,625
‎أنا اعرفُ كل شيء عن ساركار هذا

164
00:17:28,083 --> 00:17:30,833
‎يتظاهرُ انه مسيحُ الفقراء ‏

165
00:17:31,042 --> 00:17:33,750
‎ومن خلفِ ظهر الجميع
يديرُ تجارته الغير مشروعة‏

166
00:17:36,000 --> 00:17:38,375
‎يربط خرزات مقدسه حول معصمه ‏

167
00:17:39,833 --> 00:17:43,625
‎لكنه في السر يمارسُ اعمالاً غير شرعية

168
00:17:47,167 --> 00:17:50,000
‎ساركار لديه شعار واحد

169
00:17:51,875 --> 00:17:54,000
‎تظاهر أنك قديس ‏‏

170
00:17:54,083 --> 00:17:56,208
‎و استمر في جمع ثروة الآخرين

171
00:17:56,292 --> 00:18:01,625
‎يخرج من شرفته و يلوح بيده هكذا ‏

172
00:18:02,000 --> 00:18:03,458
‎امام موظفيه

173
00:18:03,542 --> 00:18:06,833
‎‏"جوفندا، جوفندا،‏

174
00:18:07,375 --> 00:18:11,292
‎‏"جوفندا، جوفندا،

175
00:18:11,792 --> 00:18:17,917
‎و هم يستمرون في
الصراخ ساركار، ساركار ‏

176
00:18:18,000 --> 00:18:19,583
‎بالله عليكم

177
00:18:20,000 --> 00:18:22,375
‎هو يفعل ما يشعر انه صحيح

178
00:18:22,792 --> 00:18:26,708
‎لو هو يفعل ما يشعر
أنه صحيح إذن هل جميعنا ت ‏

179
00:18:31,583 --> 00:18:33,042
‎اشعر انني اريد ان العن

180
00:18:33,167 --> 00:18:35,625
‎يجبُ ان نتخلص منه

181
00:18:36,625 --> 00:18:38,625
‎هذه ديمقراطية

182
00:18:39,458 --> 00:18:41,000
‎ديمقراطية

183
00:18:42,167 --> 00:18:46,917
‎يجب ان يحمك الناس لكنه جعل منهم عبيد

184
00:18:47,167 --> 00:18:49,000
‎لا يمكننا ان نسمح بذلك

185
00:18:49,042 --> 00:18:52,917
‎يداه تدعمان الكثير من اللصوص ‏

186
00:18:53,000 --> 00:18:55,667
‎يجب أن نتخلص من تلك اليد

187
00:18:55,750 --> 00:18:59,292
‎إذن سوف نُمزقه إلى اشلاء

188
00:19:04,042 --> 00:19:06,167
‎يعيش ..جوفيند ديشباند

189
00:19:06,250 --> 00:19:08,167
‎يعيش ..جوفيند ديشباند

190
00:19:18,042 --> 00:19:20,417
‎ساركار، يجب أن نتصدى لديشباند هذا

191
00:19:21,042 --> 00:19:22,667
‎هو يتحدث كثيراً

192
00:19:23,708 --> 00:19:26,833
‎الأهم من حديثه ‏

193
00:19:27,542 --> 00:19:29,708
‎الأهم ان نكتشف من يجعله يتحدث‏

194
00:20:01,542 --> 00:20:03,708
‎اتصلت ارميتا

195
00:20:05,875 --> 00:20:11,583
‎شيكو يريد الحضور إلى هنا

196
00:20:12,667 --> 00:20:17,042
‎ارميت...ارميتا لا تريده ان يحضر إلى هنا

197
00:20:17,375 --> 00:20:20,625
‎لكن شيكو يردي ذلك

198
00:20:21,750 --> 00:20:28,042
‎يريد أن يأتي ...ـ أنا افهم

199
00:20:28,125 --> 00:20:29,125
‎أنا افهم

200
00:20:30,542 --> 00:20:32,125
‎وأنا أفهم. وتريد أن تأتي.‏

201
00:21:05,875 --> 00:21:07,125
‎مرحباً ساركار‏

202
00:21:17,458 --> 00:21:19,542
‎ساركار انت قد تكون جدي ‏

203
00:21:20,875 --> 00:21:25,000
‎لكنك كنت دائماً و ستكون
الساركار الوحيد بالنسبة لي

204
00:21:41,208 --> 00:21:43,250
‎انت تعرف ان امي لا
يعجبها حضوري إلى هنا

205
00:21:44,042 --> 00:21:45,125
‎لكنني قررت ‏

206
00:21:46,583 --> 00:21:51,083
‎لو من المفترض ان اكون، من
المفترض ان اكون معك

207
00:21:54,042 --> 00:21:55,833
‎هذا بعد إذنك

208
00:22:03,042 --> 00:22:04,000
‎جوكول ‏

209
00:22:05,125 --> 00:22:08,500
‎هذا رامان ‏

210
00:22:08,750 --> 00:22:09,917
‎بمثابة ذراعي اليمنى

211
00:22:10,292 --> 00:22:11,750
‎اهمُ رجالي

212
00:22:35,042 --> 00:22:39,125
‎اعرف لماذا كان على العم ‏

213
00:22:42,417 --> 00:22:44,417
‎شانكار ان يقتُل والدي

214
00:22:47,125 --> 00:22:48,625
‎امي قالتْ لي بعض التفاصيل ‏

215
00:22:50,417 --> 00:22:51,792
‎و البقية اخبروني بالباقي

216
00:22:56,083 --> 00:23:00,500
‎سمعتُ الكثير عنك

217
00:23:05,167 --> 00:23:06,667
‎بعد ان سمعتُ كل شيء ‏

218
00:23:09,792 --> 00:23:10,875
‎اشعر ‏

219
00:23:12,833 --> 00:23:14,792
‎أن كل ما فعلتَه كان صائب

220
00:24:06,333 --> 00:24:12,458
‎انا سعيدة انك لم تصدق ما قاله اعدائنا

221
00:24:13,167 --> 00:24:15,833
‎انسى الماضي ‏

222
00:24:17,917 --> 00:24:25,125
‎كل ركن في ذلك المنزل كانت
فيه الكثير من ذكريات شانكار

223
00:24:25,750 --> 00:24:29,542
‎لذلك تركنا ذلك المنزل

224
00:24:31,042 --> 00:24:32,167
‎و جئنا إلى هنا

225
00:24:35,667 --> 00:24:40,292
‎أخبرني، ما الذي يحدث في حياتك؟

226
00:24:47,458 --> 00:24:52,792
‎مر وقت طويل و لم اراك تبتسم قط

227
00:24:55,583 --> 00:24:59,417
‎ربما ليس لدي سبب يدعو للابتسام

228
00:24:59,833 --> 00:25:01,417
‎الست انا سبباً كافياً؟

229
00:25:01,833 --> 00:25:04,583
‎وجودك اعطاني لي الكثير في الحياة

230
00:25:06,500 --> 00:25:10,542
‎كنت مع ساركار منذ شهر كامل

231
00:25:11,125 --> 00:25:12,458
‎ما هو شعورك هناك؟

232
00:25:15,833 --> 00:25:17,000
‎شعور جيد قليلاً ‏

233
00:25:19,917 --> 00:25:21,125
‎سيء قليلاً

234
00:25:24,083 --> 00:25:29,708
‎هل يعرف أي شخص هناك انك ‏

235
00:25:30,792 --> 00:25:32,875
‎تحب فتاة ‏

236
00:25:33,125 --> 00:25:35,042
‎قتل ساركار والداها؟

237
00:25:35,792 --> 00:25:36,708
‎لا

238
00:25:36,792 --> 00:25:40,792
‎و انا ايضاً لم اذكر ذلك لأي شخص

239
00:25:40,875 --> 00:25:42,500
‎كيف ساركار؟

240
00:25:42,833 --> 00:25:46,833
‎هو ليس بالسوء الذي
يعتبر بعض الناس انه عليه

241
00:25:48,667 --> 00:25:51,708
‎لكن رجاله، هناك شيء

242
00:25:53,125 --> 00:25:55,125
‎خاصة مع جوكلا

243
00:26:00,750 --> 00:26:01,833
‎لا يعجبني

244
00:26:05,125 --> 00:26:08,917
‎و ما هو رأيك في ديشباند؟

245
00:26:09,000 --> 00:26:11,417
‎قد تحلُ ايامنا الجيدة قريباً هنا

246
00:26:11,750 --> 00:26:16,083
‎‏"اريد ان يصبح ابنك رئيس
وزراء ماهراشاترا "‏

247
00:26:17,583 --> 00:26:18,750
‎امي ‏

248
00:26:19,667 --> 00:26:23,417
‎سيدي، انت لن تفهم ‏

249
00:26:23,583 --> 00:26:28,333
‎اي نوع من السياسة يؤدي
و افسد مسيرتي المهنية

250
00:26:28,542 --> 00:26:31,542
‎اريد فقط ان امر ساركار

251
00:26:31,750 --> 00:26:36,750
‎و استطيع ان اتدبر مطارق
مثل غاندي لتحطيمه

252
00:26:37,125 --> 00:26:38,458
‎نعم، اعرف

253
00:26:38,542 --> 00:26:42,167
‎لقد اقترحت اسمك على مطاحن راديكا

254
00:26:43,792 --> 00:26:47,125
‎رئيس الإتحاد فائق الذكاء

255
00:26:47,292 --> 00:26:49,417
‎يريد الاحتفاظ بالحلوى في كلا يديه

256
00:26:49,833 --> 00:26:51,167
‎يجب ان تحترس

257
00:26:59,125 --> 00:27:05,667
‎مشكلة الحلوى انها حالية جداً

258
00:27:05,833 --> 00:27:06,917
‎لم افهمك

259
00:27:10,417 --> 00:27:15,125
‎لو انا و انت، كلانا نفهم إذن ‏

260
00:27:16,458 --> 00:27:19,750
‎ما هو معنى الفهم؟

261
00:27:57,583 --> 00:28:02,167
‎ساركار، هذا جوراك، رئيس الإتحاد

262
00:28:03,000 --> 00:28:05,042
‎جاء إلى هنا ليناقش قضية مطاحن راديكا

263
00:28:27,625 --> 00:28:31,042
‎ساركار، طردوا 500 عامل

264
00:28:31,125 --> 00:28:32,750
‎هم في الشارع‏

265
00:28:33,417 --> 00:28:35,750
‎يجب ان يتم تلقين هؤلاء الأغنياء درساً

266
00:28:36,500 --> 00:28:41,167
‎ليس جريمة كون الأغنياء اغنياء

267
00:28:43,542 --> 00:28:47,167
‎و اولئك العمال ‏

268
00:28:49,458 --> 00:28:53,792
‎تم التأثير عليهم

269
00:28:56,875 --> 00:29:03,583
‎و اعرف من اثر عليهم

270
00:29:08,708 --> 00:29:09,750
‎انا؟

271
00:29:10,417 --> 00:29:11,375
‎انا؟

272
00:29:14,875 --> 00:29:15,667
‎انا؟

273
00:29:23,083 --> 00:29:27,042
‎هذا يوضح انهم اشتروك

274
00:29:38,833 --> 00:29:39,958
‎غادر

275
00:29:40,333 --> 00:29:41,292
‎غادر!‏

276
00:29:48,458 --> 00:29:49,375
‎شيكو ‏

277
00:29:53,875 --> 00:29:55,042
‎شيكو!‏

278
00:30:17,042 --> 00:30:19,542
‎حتى تعرف كيف تتعامل مع كل المسألة ‏

279
00:30:21,875 --> 00:30:26,250
‎لا يجب ان يعرف أي دخيل في ما تُفكر فيه

280
00:30:26,667 --> 00:30:28,542
‎عمك شانكار ‏

281
00:30:30,542 --> 00:30:32,875
‎لم يفعل قط ما فعلته للتو

282
00:30:37,708 --> 00:30:38,917
‎انا لستُ شانكار

283
00:30:48,542 --> 00:30:50,042
‎اسمي شيفاج

284
00:30:55,917 --> 00:30:59,250
‎و لا استطيع ان احتمل اهانة أي
شخص لك امامي

285
00:31:02,208 --> 00:31:03,000
‎ساركار

286
00:31:03,042 --> 00:31:06,750
‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏

287
00:31:06,917 --> 00:31:10,500
‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏

288
00:31:10,583 --> 00:31:18,333
‎‏"جوفندا، جوفندا،

289
00:31:18,417 --> 00:31:25,667
‎‏"جوفندا، جوفندا،‏

290
00:31:25,792 --> 00:31:28,625
‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏‏

291
00:31:28,708 --> 00:31:30,625
‎قال المهاتما غاندي ‏

292
00:31:32,042 --> 00:31:37,542
‎لو صفعك احدهم على
خدك ادر له خدك الاخر.‏

293
00:31:38,000 --> 00:31:39,708
‎لكن غاندي هذا يقول ‏

294
00:31:41,000 --> 00:31:45,333
‎يجب أن تمزق وجه من صفعك إلى اشلاء

295
00:31:45,417 --> 00:31:48,375
‎انا ايضاً تابع لغاندي، سيدي

296
00:31:49,667 --> 00:31:57,417
‎لكن تعجبني صورة غاندي
المنشورة في المذكرة الحالية

297
00:31:57,875 --> 00:32:00,542
‎لأنه مهما كانت الظروف ‏

298
00:32:01,417 --> 00:32:04,458
‎كانت هناك ابتسامة دائمة
على وجه غاندي ذلك

299
00:32:04,708 --> 00:32:09,708
‎و غاندي هذا سيريكم طريقاً للوصول ‏

300
00:32:10,833 --> 00:32:13,292
‎‏ إلى غاندي ذلك‏

301
00:32:15,417 --> 00:32:19,458
‎السيد يريد ان يتحدث معك

302
00:32:19,542 --> 00:32:22,042
‎السعادة الحقيقيه لا تكمن في التضحية ‏

303
00:32:22,250 --> 00:32:25,250
‎تكمن في رحم القوة

304
00:32:25,875 --> 00:32:28,500
‎يجب أن نحصل على تلك القوة

305
00:32:28,833 --> 00:32:33,792
‎لو على المرء ان يكون جيد في
السياسة إذن سأكون كذلك، سيدي

306
00:32:34,000 --> 00:32:36,958
‎لكنني سأستمر في الهجوم حتى ينتهي الأمر

307
00:32:37,125 --> 00:32:38,708
‎نخبك. سيدي

308
00:32:38,792 --> 00:32:40,042
‎نخبك، سيدي

309
00:32:48,542 --> 00:32:49,792
‎انا اسأل عن شيء

310
00:32:52,875 --> 00:32:56,542
‎لا تسالي، عزيزتي

311
00:32:59,833 --> 00:33:01,542
‎أنا أسأل شيئا.‏

312
00:33:02,875 --> 00:33:05,542
‎لا تسأل يا عزيزي.‏

313
00:33:08,667 --> 00:33:10,042
‎فكري

314
00:33:12,167 --> 00:33:14,375
‎ساركار، وردتنا انباء ان ـ رامان ‏

315
00:33:18,542 --> 00:33:22,042
‎جوراك التقي بغاندي
حول قضية مطاحن راديكا

316
00:33:22,750 --> 00:33:27,750
‎سمعت ايضاً ان غاندي يدعم ديشباند كذلك

317
00:33:28,250 --> 00:33:31,375
‎اعتقد اننا يجب ان ننهي
هذه المسألة في اقرب وقت

318
00:33:34,833 --> 00:33:36,417
‎هذا ما سيريده غاندي كذلك

319
00:33:38,917 --> 00:33:40,000
‎ورطة

320
00:33:44,375 --> 00:33:47,875
‎يجب ان نعقد صفقة مع جوراك

321
00:33:50,167 --> 00:33:53,083
‎لو نجحنا سيكون العمال إلى جانبنا

322
00:33:55,667 --> 00:33:57,375
‎و حالما ننتهي ‏

323
00:33:58,667 --> 00:34:00,542
‎سوف نتخلص منه

324
00:34:28,125 --> 00:34:31,417
‎‏" نصيحة رشوة عقوبة اختلاف"‏

325
00:34:31,500 --> 00:34:35,000
‎‏" نصيحة رشوة عقوبة اختلاف"‏

326
00:34:35,042 --> 00:34:38,458
‎‏"ساركار، ساركار "‏

327
00:34:38,542 --> 00:34:41,958
‎‏"ساركار، ساركار "‏

328
00:34:42,000 --> 00:34:45,333
‎‏" نصيحة رشوة عقوبة اختلاف"‏

329
00:34:45,417 --> 00:34:48,958
‎‏" نصيحة رشوة عقوبة اختلاف"‏

330
00:35:00,083 --> 00:35:03,542
‎ساركار، ضربهم جونداس
عندما حاولوا منع الإخلاء‏

331
00:35:05,250 --> 00:35:07,292
‎بالتأكيد غاندي خلف ذلك

332
00:35:08,125 --> 00:35:09,583
‎لكن المجرمين تابعون لشتي

333
00:35:29,667 --> 00:35:35,042
‎شيتي، انا اضربك فقط لأن هذه اول مرة لك

334
00:35:35,917 --> 00:35:37,833
‎المرة المقبلة، سأقتلك

335
00:35:40,000 --> 00:35:43,958
‎ماذا؟ شيفاجي ضرب رجال شيتي؟

336
00:35:44,583 --> 00:35:45,667
‎من الذي سمح له؟

337
00:35:46,000 --> 00:35:47,667
‎امورٌ كهذه تتطلبُ الكثير من التخطيط

338
00:35:48,208 --> 00:35:49,583
‎انتظر، سأعاود الاتصال بك

339
00:35:50,375 --> 00:35:52,292
‎ساركار، شيفاج ... ـ أنا طلبتُ منه ذلك

340
00:36:06,375 --> 00:36:10,917
‎اشعر بالقلق من التفكير في
الظروف في منزلك

341
00:36:11,000 --> 00:36:11,750
‎لماذا؟

342
00:36:12,167 --> 00:36:16,667
‎اشعر ان كل واحد يشك في الآخر

343
00:36:17,000 --> 00:36:20,042
‎كأن هناك شخصاً يتجسس علينا كذلك

344
00:36:20,125 --> 00:36:23,542
‎لو دخل احدهم بيننا، سوف اتدبر الأمر

345
00:36:24,625 --> 00:36:30,667
‎إذاً، لو كان ما تقوله عن جوكول صحيحاً ‏

346
00:36:31,042 --> 00:36:33,333
‎عندئذ قد تكون هناك مشكلة في المستقبل

347
00:36:33,750 --> 00:36:34,917
‎قد تكون

348
00:36:36,458 --> 00:36:38,750
‎لكن لكل مشكلة حل

349
00:36:50,167 --> 00:36:51,708
‎ما قلتُه نهائي

350
00:36:52,167 --> 00:36:53,917
‎لن يكون هناك المزيدُ من النقاش حول هذا

351
00:36:55,875 --> 00:36:59,042
‎لماذا كنتَ تتشدق ذلك
اليوم لو كان هذا قصدك؟

352
00:36:59,125 --> 00:36:59,750
‎جوراك!‏

353
00:37:01,542 --> 00:37:04,958
‎فقط لأننا نتحملك، لا تحاول ان تتذاكى

354
00:37:05,792 --> 00:37:08,000
‎لا تضيع وقتنا و اخبرنا بسعرك

355
00:37:12,167 --> 00:37:15,292
‎اريد 10 ملايين

356
00:37:15,917 --> 00:37:17,167
‎أنت قرر ماذا تريدُ ان تفعل بالعمال

357
00:37:17,250 --> 00:37:18,667
‎الزم حدودك، جوراك

358
00:37:19,667 --> 00:37:21,667
‎لا تحاول ان تبتزنا

359
00:37:22,417 --> 00:37:24,917
‎اسمعني. ـ ما قلته نهائي

360
00:37:25,375 --> 00:37:27,542
‎انا اتحدث معه. ـ ماذا ستقول له؟

361
00:37:28,958 --> 00:37:30,042
‎ماذا ستقول له؟

362
00:37:30,667 --> 00:37:32,083
‎اعرفه حق المعرفة

363
00:37:32,458 --> 00:37:33,750
‎انت لا تعرفه اصلاً

364
00:37:38,167 --> 00:37:39,083
‎هيا

365
00:37:48,250 --> 00:37:49,667
‎انت ايضاً لا تعرفني

366
00:37:51,917 --> 00:37:55,250
‎دعه يأخذ 5 ملايين سوف نتدبر بقية المبلغ

367
00:37:55,542 --> 00:37:57,000
‎سوف نخسره لو رفض‏

368
00:37:57,042 --> 00:38:01,000
‎انا اقول لك، سوف يخون
بمجرد ان يستلم 5 ملايين

369
00:38:03,958 --> 00:38:05,875
‎لا تعتقد انني غبي، جوكول

370
00:38:07,500 --> 00:38:08,875
‎الزم حدودك

371
00:38:10,833 --> 00:38:13,333
‎انا حفيد سانكار، لا تنسى ذلك

372
00:38:30,000 --> 00:38:32,958
‎سانكار، هل تتذكر شريمان؟

373
00:38:33,583 --> 00:38:34,792
‎المقاول من بون؟

374
00:38:36,417 --> 00:38:38,208
‎الذي قضينا عليه

375
00:38:40,042 --> 00:38:44,000
‎ساركار، هناك فتاة، آنو، ابنة شريمان

376
00:38:44,167 --> 00:38:48,542
‎يجب ان تتحدث مع شيفاج

377
00:38:50,833 --> 00:38:52,792
‎انا و آنو في علاقة منذ وقت طويل ‏

378
00:38:55,042 --> 00:38:59,667
‎هي لا تعرف انني حفيدك اصلاً

379
00:39:01,083 --> 00:39:05,292
‎متى، لماذا، لا صلة لذلك بالموضوع

380
00:39:06,708 --> 00:39:08,292
‎الحقيقة انك مع شخص ضدي

381
00:39:08,375 --> 00:39:11,542
‎انت كنت ضد والدها و ليس ضدها‏

382
00:39:17,375 --> 00:39:18,542
‎ما هو ذنبها؟

383
00:39:18,625 --> 00:39:20,083
‎اقترف والدها خطأ و تم عقابه

384
00:39:20,167 --> 00:39:21,083
‎انتهى الموضوع

385
00:39:37,292 --> 00:39:43,167
‎في المنصب الذي اتقلده، يجب
احترس عند القيام بأي خطوة

386
00:39:44,292 --> 00:39:47,125
‎لو سمحنا للعدو بالدخول إلى الداخل ‏

387
00:39:48,333 --> 00:39:50,875
‎عندئذ سيعرف العدو ماذا يوجد في الداخل

388
00:39:51,333 --> 00:39:52,167
‎على كل حال ‏

389
00:39:54,292 --> 00:39:58,792
‎لو انت تثق بها إذن انا اثق فيك

390
00:40:12,542 --> 00:40:15,667
‎انا متأكد ان جوكول هو
من اخبر ساركار عنا‏

391
00:40:16,167 --> 00:40:19,542
‎ساركار يشعر انك معي سعياً للانتقام لوالدك

392
00:40:24,333 --> 00:40:28,167
‎رجل مثل ساركار خائف من امرأة؟ ‏

393
00:40:28,750 --> 00:40:29,750
‎ليس خائف

394
00:40:30,417 --> 00:40:31,667
‎حذر

395
00:40:33,667 --> 00:40:35,583
‎نسمي ذلك حذر

396
00:40:37,917 --> 00:40:41,167
‎جوكول يشك في كل شيء

397
00:40:42,417 --> 00:40:44,583
‎من المحتمل ان ساركار
يشك في أي شيء ايضاً

398
00:40:46,000 --> 00:40:47,917
‎هذا تاريخ عائلتنا

399
00:40:49,167 --> 00:40:51,708
‎الجميع خونة

400
00:40:52,292 --> 00:40:54,625
‎لهذا هم دائماً حذرون

401
00:41:00,667 --> 00:41:01,583
‎ينبغى ان اغادر

402
00:41:01,667 --> 00:41:02,708
‎إلى اللقاء لاحقاً. وداعاً

403
00:41:18,167 --> 00:41:20,583
‎شيفاج لا يشك فيني

404
00:41:23,042 --> 00:41:26,042
‎يجب ان نحترس فقط من جوكول

405
00:41:34,083 --> 00:41:39,125
‎فعاليات مراسم افتتاح تمثال غاندي‏

406
00:41:39,375 --> 00:41:41,667
‎تمت دعوة كل مشاهير المدينة

407
00:41:43,083 --> 00:41:45,417
‎سمعتُ ان ديشباند سيكون هناك ايضاً

408
00:41:45,917 --> 00:41:47,542
‎الداعي لعدم العنف

409
00:41:48,000 --> 00:41:49,375
‎مهاتما غاندي

410
00:41:49,750 --> 00:41:51,292
‎يجب أن أرفض

411
00:42:04,667 --> 00:42:06,583
‎‏"أنت رائع. "‏

412
00:42:12,542 --> 00:42:16,292
‎‏"ساركار ساركار".‏

413
00:42:16,417 --> 00:42:19,833
‎‏"أنت فكر، أنت حقيقة. أنت عذاب عدوك ".‏

414
00:42:19,917 --> 00:42:23,792
‎‏"أنت عظيم، ساركار. "‏

415
00:42:23,875 --> 00:42:27,750
‎‏"ساركار ساركار".‏

416
00:42:29,458 --> 00:42:34,917
‎سوباش ناجر المعروف بساركار، شخص
محبوب ويحظى بالاحترام ‏

417
00:42:35,000 --> 00:42:38,750
‎في ماهراشترا معنا هنا

418
00:42:38,833 --> 00:42:45,417
‎ارحب كذلك بالقائد الواعد
السيد جوفند ديسباند

419
00:42:46,042 --> 00:42:50,875
‎الآن سأطلب من السيد ديباند ان
يقول بضع كلمات

420
00:42:52,333 --> 00:42:53,750
‎صوتي كافي

421
00:43:02,583 --> 00:43:09,917
‎غاندي جي كان يقول في
السياسة يجب ان يكون هدفك صالح

422
00:43:10,208 --> 00:43:15,042
‎لكنني، انا ديسباند، اقول، في السياسة ‏

423
00:43:15,083 --> 00:43:20,042
‎الوسيلة للوصول إلى
هدفك يجب ان تكون صالحة

424
00:43:20,083 --> 00:43:24,792
‎وهذا هو الطريق الذي اريد ان ‏‎
‎‏ يسلكه الإقليم و السياسة الوطنية‏

425
00:43:24,875 --> 00:43:26,750
‎لكن يفاجئني ‏

426
00:43:29,833 --> 00:43:31,958
‎ان هناك بعض الأشخاص ‏

427
00:43:32,750 --> 00:43:36,958
‎الذين القوا بمبادئ غاندي في قعر البئر

428
00:43:39,333 --> 00:43:43,292
‎و يستخدمون المفاوضات، الرشوة، الغر
امة، الخداع ‏

429
00:43:43,458 --> 00:43:46,000
‎هم ينهبون‎ ‎‏ ثمار السياسة‏

430
00:43:46,375 --> 00:43:48,792
‎ماذا يفعلون هنا، غاندي جي؟

431
00:43:51,000 --> 00:43:52,458
‎ماذا يفعلون هنا؟

432
00:43:54,083 --> 00:43:56,750
‎لو دخلت عالم السياسة ‏

433
00:43:56,958 --> 00:44:00,542
‎يجب ان يحبك الناس لا ان يهابوك

434
00:44:02,792 --> 00:44:04,917
‎لكن هنا حتى الحكومة خائفة منك

435
00:44:08,083 --> 00:44:11,917
‎يجب ان نودع ‏

436
00:44:13,125 --> 00:44:17,833
‎سياسة التحكم عند بعد

437
00:44:18,833 --> 00:44:24,125
‎كان الشخص الذي قدس
الاستقامة، عدم العنف، و الحقيقة

438
00:44:24,792 --> 00:44:29,500
‎وهنا اولئك الذين يحكمون بالكذب و الخداع‏

439
00:44:32,333 --> 00:44:34,875
‎القوا بالسياسة في البالوعة

440
00:44:35,167 --> 00:44:39,250
‎و انا اقول لو انتم تبجلون غاندي ‏

441
00:44:39,333 --> 00:44:42,833
‎عندئذ التوقف عن تبجيل
المجرمين سيكون مسألة وقت

442
00:44:44,833 --> 00:44:45,875
‎شكراً لكم

443
00:44:49,833 --> 00:44:51,417
‎خذ المايكروفون

444
00:45:01,417 --> 00:45:02,458
‎جوفند ‏

445
00:45:04,292 --> 00:45:10,500
‎لدي ذكرى من الطفولة

446
00:45:10,833 --> 00:45:18,583
‎سمعتُ من والدي ان غاندي جي قُتل ‏

447
00:45:22,792 --> 00:45:28,833
‎لكن اليوم، حتى بعد 70 عام، مازال معنا ‏

448
00:45:29,875 --> 00:45:30,833
‎غاندي جي

449
00:45:31,000 --> 00:45:36,667
‎ذلك لأن أي شخص
يستطيع أن يقتُل أي شخص ‏

450
00:45:36,750 --> 00:45:39,625
‎لكن لا احد يستطيع ان يقتل افكار المرء

451
00:45:41,333 --> 00:45:44,583
‎وبسبب ذلك التفكير رأينا ‏

452
00:45:44,667 --> 00:45:51,708
‎اليوم قائد مثلك كاحتمالية

453
00:45:53,875 --> 00:45:55,292
‎احتمالية

454
00:45:59,042 --> 00:46:02,458
‎استمعتُ إلى مخاوفك حول ‏

455
00:46:04,708 --> 00:46:09,750
‎سيناريو السياسة الحالية جيداً

456
00:46:12,167 --> 00:46:20,042
‎وسوف تُحاسب على العمل
الذي قمت به في المستقبل

457
00:46:21,500 --> 00:46:25,917
‎لا يهم كيف كان ادائي ‏

458
00:46:27,083 --> 00:46:30,292
‎كان الناس هم المتحكمين

459
00:46:31,375 --> 00:46:35,333
‎انا اقول فقط ‏

460
00:46:35,833 --> 00:46:39,542
‎انك مستعجل

461
00:46:41,333 --> 00:46:42,417
‎مستعجل

462
00:46:43,667 --> 00:46:48,750
‎لا يجب ان تستعجل في السياسة

463
00:46:49,458 --> 00:46:50,917
‎هيا، سيدي

464
00:46:52,042 --> 00:46:55,708
‎اعتقد انني انتظرت طويلاً

465
00:46:55,792 --> 00:47:01,417
‎القائد الجيد يكتب نصه

466
00:47:03,375 --> 00:47:05,375
‎لا يتحدث بما يطلبه منه الآخرون

467
00:47:15,292 --> 00:47:18,542
‎أنت ‏

468
00:47:18,708 --> 00:47:19,875
‎انت تقول هذا؟

469
00:47:20,875 --> 00:47:27,375
‎كقائد لهذا الإقليم قدمتَ ببغائات فقط

470
00:47:27,583 --> 00:47:33,292
‎ببغائات يرددون ما تقوله لهم

471
00:47:33,500 --> 00:47:39,708
‎سوف اقترح عليك ان تعمل من اجل المجتمع

472
00:47:39,875 --> 00:47:41,167
‎نعم، بالطبع

473
00:47:41,250 --> 00:47:45,583
‎و ليس من اجل مصالح اشخاص اخرين

474
00:47:47,542 --> 00:47:49,500
‎سيدي! سيدي! سيدي!‏

475
00:47:49,583 --> 00:47:52,250
‎لا احتاج إلى نصيحتك

476
00:47:52,333 --> 00:47:54,167
‎مرحباً

477
00:47:59,792 --> 00:48:01,167
‎مرحباً

478
00:48:02,917 --> 00:48:04,542
‎ديشباند يتذاكي

479
00:48:05,417 --> 00:48:07,750
‎كيف يجرؤ على الكلام هكذا امام ساركار!‏

480
00:48:09,542 --> 00:48:11,583
‎كنت سأدفنه حياً لو لا وجود الإعلام هناك

481
00:48:12,708 --> 00:48:14,500
‎شيفاج محق، ساركار

482
00:48:15,958 --> 00:48:17,750
‎اليوم هو فظ امام وجهك

483
00:48:18,208 --> 00:48:19,625
‎من يعرف ماذا سيفعل بعد ذلك؟

484
00:48:20,292 --> 00:48:23,167
‎ساركار، لا يجب ان تفرط في التفكير في هذا

485
00:48:23,792 --> 00:48:25,625
‎يجب ان نقتل ديشباند

486
00:48:25,708 --> 00:48:27,167
‎نحن لسنا قتله

487
00:48:28,542 --> 00:48:31,042
‎لا يمكننا قتل كل من يتحدث ضدنا

488
00:48:31,125 --> 00:48:31,917
‎لا

489
00:48:35,667 --> 00:48:43,333
‎التفكير و وجهات النظر
حق تكفله الديمقراطية

490
00:48:46,792 --> 00:48:51,333
‎في الديمقراطية، لديك الحق في
التفكير، كما لهم ذلك

491
00:48:51,417 --> 00:48:53,458
‎يجب ان نحترم ذلك الحق

492
00:48:55,417 --> 00:48:57,833
‎ديسباند يعتقد انه محق

493
00:48:58,625 --> 00:49:00,917
‎لكن في النهاية، الصواب ‏

494
00:49:03,542 --> 00:49:08,292
‎هو الصواب من اجل المجتمع و الناس

495
00:49:13,875 --> 00:49:15,833
‎لا يجب ان يحدث شيء لديسباند

496
00:49:23,542 --> 00:49:30,667
‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏

497
00:49:31,042 --> 00:49:35,958
‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏

498
00:49:36,042 --> 00:49:39,542
‎آنو، بالنظر إلى الطريقة الوحشية
التي قتل بها ساركار والدك ‏

499
00:49:39,667 --> 00:49:45,000
‎استطيع ان افهم مقدار لهفتك
على قتل ساركار

500
00:49:45,042 --> 00:49:49,375
‎صحيح ايضاً اننا لو لم ندمر ساركار ‏

501
00:49:51,542 --> 00:49:53,333
‎عندئذ هو من سيدمرنا

502
00:49:56,542 --> 00:50:00,875
‎لا تعتقدي انني مثل والدك شريرام

503
00:50:01,958 --> 00:50:07,458
‎عليكِ ان تدخلي منزل ساركار بطريقة ما

504
00:50:09,083 --> 00:50:11,458
‎و ينبغي عليك ان تقتليه وأنت قريبة منه

505
00:50:16,875 --> 00:50:19,625
‎ساركار لا يريدني ان اخرج وحدي

506
00:50:21,542 --> 00:50:23,458
‎قد يحصل أي شيء في أي وقت

507
00:50:24,583 --> 00:50:29,667
‎حسناً إذن، لا تخرج. سوف
احضر إلى المنزل للقائك

508
00:50:29,958 --> 00:50:33,625
‎وربما، سأحظى بالفرصة للقاء ساركار ايضاً

509
00:50:38,125 --> 00:50:39,542
‎سوف احضر للقائك

510
00:50:40,458 --> 00:50:42,292
‎على كل حال، الجميع قلقون

511
00:50:44,458 --> 00:50:46,000
‎ولا اريد هذا الآن

512
00:50:47,083 --> 00:50:48,667
‎في الوقت المناسب ‏

513
00:50:50,333 --> 00:50:52,292
‎ساعرفك على ساركار

514
00:50:52,542 --> 00:50:53,458
‎حسنا.‏

515
00:51:00,875 --> 00:51:02,833
‎ناجر مذهلة تماماً

516
00:51:04,542 --> 00:51:09,500
‎يبدو مثل قديس لكنه العقل المخطط للسياسة

517
00:51:09,708 --> 00:51:13,417
‎طريقنا لن تكون ممهدة حتى نتخلص منه

518
00:51:13,875 --> 00:51:19,708
‎ليس هناك أي دماء خلف أي مشروع

519
00:51:19,792 --> 00:51:20,917
‎أندوا ‏

520
00:51:23,917 --> 00:51:29,292
‎هذا الرجل لا يمكن ان
يخسر طالما هو يدعم الناس

521
00:51:29,708 --> 00:51:32,708
‎بعد موت ابنيه ‏

522
00:51:33,000 --> 00:51:35,333
‎اصبح اكثر خطورة

523
00:51:35,750 --> 00:51:38,167
‎اصبح مجنوناً و عنيداً

524
00:51:40,250 --> 00:51:41,333
‎لهذا ‏

525
00:51:44,000 --> 00:51:46,708
‎انا قلقة عليك

526
00:51:49,167 --> 00:51:50,417
‎امي

527
00:51:50,875 --> 00:51:52,583
‎لن يحدث لي شيء

528
00:51:56,125 --> 00:51:58,875
‎لن يجرؤ على العبث معك

529
00:52:00,833 --> 00:52:02,833
‎لأنه لو حدث لي أي شيء ‏

530
00:52:03,833 --> 00:52:06,417
‎اول شخص سيتم الشك به هو ناجر

531
00:52:07,500 --> 00:52:10,250
‎سوف يحميني

532
00:52:19,042 --> 00:52:23,917
‎لكن المشكلة ان حفيده شيفاج هنا ‏

533
00:52:24,625 --> 00:52:28,042
‎وذلك اشعل النار في داخل ساركار

534
00:52:28,250 --> 00:52:29,792
‎شيفاج شاب

535
00:52:30,667 --> 00:52:39,417
‎اخشى ان يستخدم شيفراج
كسلاح سياسي ضدي‏

536
00:52:39,500 --> 00:52:40,875
‎لن اترك هذا يحدث

537
00:52:42,333 --> 00:52:45,792
‎انا اسمع شيئاً اخر

538
00:52:46,542 --> 00:52:53,083
‎الأمور ليست بخير في منزل ساركار

539
00:52:53,667 --> 00:52:57,167
‎لعبة قوية تحصل هناك

540
00:52:57,708 --> 00:53:02,083
‎منذ وقت قدوم شيفراج، جوكول
يشعر بعدم الأمان ‏

541
00:53:02,958 --> 00:53:07,250
‎الآن شيفراج سيكون وريث ساركار

542
00:53:07,833 --> 00:53:13,458
‎و جوكول...جوكول يحلم بان يصبح ساركار

543
00:53:21,917 --> 00:53:26,083
‎غاندي، عندما نقف عند الشاطئ ‏

544
00:53:26,625 --> 00:53:29,875
‎موجة مقتربة سوف تثر حماسنا بالتأكيد‏

545
00:53:30,292 --> 00:53:34,083
‎لكن عندما تتراجع نفس الموجة ‏

546
00:53:34,250 --> 00:53:38,875
‎تأخذ القليل من الرمال من تحت اقدامك

547
00:53:39,792 --> 00:53:43,333
‎تعرف انك لن تغرق

548
00:53:44,375 --> 00:53:48,792
‎لكن عندما تتحرك الرمال من تحت اقدامك، امي

549
00:53:50,958 --> 00:53:54,750
‎ستشعرين انك ستغرقين

550
00:53:59,125 --> 00:54:02,833
‎و اسم هذه الموجة هو القوة، غاندي

551
00:54:03,625 --> 00:54:06,375
‎تثر حماسك عندما تقترب منك ‏

552
00:54:06,583 --> 00:54:10,625
‎لكنها تخيفك عندما تكون على وشك الرحيل

553
00:54:12,583 --> 00:54:19,750
‎و الشخص الذي يستطيع ان
يلعب بهذه الموجة يدعى سياسي

554
00:54:21,583 --> 00:54:22,750
‎الآن ‏

555
00:54:24,625 --> 00:54:31,792
‎هذه الموجة المدعوة جوكول ستعود إلى البحر

556
00:54:31,958 --> 00:54:36,750
‎نحتاج فقط إلى اقتراب مفاجئ من الخلف و

557
00:54:39,125 --> 00:54:42,750
‎وكل ما علينا ان ندفع

558
00:54:43,500 --> 00:54:46,125
‎اقترب من الخلف

559
00:54:49,708 --> 00:54:53,500
‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏

560
00:54:53,583 --> 00:54:57,500
‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏

561
00:54:57,583 --> 00:55:01,375
‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏

562
00:55:01,458 --> 00:55:04,958
‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏

563
00:55:05,000 --> 00:55:08,750
‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏

564
00:55:08,833 --> 00:55:12,750
‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏

565
00:55:12,833 --> 00:55:18,667
‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏

566
00:55:21,083 --> 00:55:21,875
‎سيدي

567
00:55:51,542 --> 00:55:56,500
‎لدينا جميعاً مسدسات، لكننا
نريد ان نتحدث معك فقط

568
00:55:58,583 --> 00:56:00,000
‎توجب علينا قتله لأن ‏

569
00:56:00,417 --> 00:56:03,792
‎السيد غاندي لا يريد ان يعرف أي
شخص اخر عن هذا الإجتماع

570
00:56:15,750 --> 00:56:20,583
‎قررنا ان نقتل ساركار

571
00:56:23,000 --> 00:56:29,667
‎متى، اين، و كيف،لم نقرر بعد

572
00:56:29,958 --> 00:56:32,375
‎ليس لدي مشكلة في اخبارك عن هذا

573
00:56:34,042 --> 00:56:35,250
‎انت تعرف ان ‏

574
00:56:39,000 --> 00:56:44,000
‎ساركار عدو لأنه اوقف مشروعنا

575
00:56:46,375 --> 00:56:49,625
‎لو لدى ساركار مليون معجب ‏

576
00:56:49,708 --> 00:56:53,500
‎إذن لديه كذلك بضع مئات من الأعداء ايضاً

577
00:56:53,833 --> 00:56:55,000
‎الذين يرغبون في قتله

578
00:56:58,250 --> 00:57:02,208
‎انا واحد من البضعة مئات اولئك

579
00:57:06,583 --> 00:57:12,750
‎انا اعرف كذلك انك لن تتوافق مع شيفاج‏

580
00:57:13,542 --> 00:57:17,083
‎بعد موت ساكار، شيفاج سيصبح ساركار

581
00:57:22,000 --> 00:57:26,583
‎انت و شريكك الصامت ستكونون تحته

582
00:57:26,667 --> 00:57:28,083
‎كخدم له

583
00:57:29,458 --> 00:57:32,500
‎هذا لو سمح لكم بالبقاء

584
00:57:35,792 --> 00:57:43,458
‎لذلك، نصيحتي هي قبل موت ساركار ‏

585
00:57:44,958 --> 00:57:47,583
‎يجب ان تنضم الىّ

586
00:57:49,000 --> 00:57:52,875
‎لأنه بعد ذلك لن اكون حاجة لك

587
00:57:55,125 --> 00:58:01,708
‎لو دعمتني الآن عندئذ بعد موت ساركار ‏

588
00:58:04,125 --> 00:58:06,167
‎سنجعلك الساركار القادم

589
00:58:08,583 --> 00:58:13,000
‎لأنه ليس لدينا أي مشكلة مع ذلك المنصب

590
00:58:14,875 --> 00:58:17,500
‎لدينا مشكلة مع الشخص ‏

591
00:58:17,583 --> 00:58:20,000
‎الذي يتقلد ذلك المنصب في الوقت الحالي

592
00:58:22,833 --> 00:58:23,792
‎ساركار

593
00:58:24,167 --> 00:58:27,583
‎‏" نصيحة رشوة عقوبة اختلاف"‏

594
00:58:31,083 --> 00:58:34,458
‎‏"ساركار، ساركار "‏

595
00:58:34,542 --> 00:58:37,833
‎‏"ساركار، ساركار "‏

596
00:58:38,083 --> 00:58:41,458
‎‏" نصيحة رشوة عقوبة اختلاف"‏

597
00:58:41,542 --> 00:58:45,042
‎‏" نصيحة رشوة عقوبة اختلاف"‏

598
00:58:52,000 --> 00:58:58,875
‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏

599
00:58:58,958 --> 00:59:05,917
‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏

600
00:59:09,458 --> 00:59:13,000
‎جوفندا، جوفندا،

601
00:59:16,417 --> 00:59:19,833
‎جوفندا، جوفندا،

602
00:59:20,292 --> 00:59:25,000
‎ساركار

603
00:59:27,250 --> 00:59:31,500
‎ساركار

604
00:59:33,750 --> 00:59:37,833
‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏

605
00:59:37,917 --> 00:59:40,708
‎ساركار،تم تحضير التجهيزات من اجل الغُسل

606
00:59:41,875 --> 00:59:42,667
‎تحدثت مع الكاهن

607
00:59:42,750 --> 00:59:44,875
‎قال اننا يجب ان نغادر عند الظهيرة

608
00:59:47,125 --> 00:59:51,500
‎لكنني اعتقد انك لا يجب ان
تذهب هناك هذه المرة‏

609
00:59:51,833 --> 00:59:53,458
‎سيكون هناك حشد كبير للغاية

610
00:59:54,000 --> 00:59:56,667
‎قد يكون هذا خطير

611
01:00:01,375 --> 01:00:05,917
‎جوكول، لو عشتُ في
خوف، إذن لن اكون ساركار

612
01:00:08,292 --> 01:00:09,583
‎ما يجب ان يحدث سيحدث

613
01:00:10,667 --> 01:00:11,917
‎اترك الباقي على بابا

614
01:00:27,000 --> 01:00:31,667
‎‏"اوم "‏

615
01:00:37,833 --> 01:00:42,667
"‎تأملت في جانيشا "‏

616
01:00:45,292 --> 01:00:49,458
‎‏"الذي لديه تألق مليون شمس"‏

617
01:00:52,750 --> 01:00:56,625
‎‏"يا رب، ارجوك اجعل كل اعمالي "‏

618
01:00:59,708 --> 01:01:07,417
‎‏"خالية من العقبات، دائماً"‏

619
01:01:14,958 --> 01:01:18,542
‎‏"يا رب، يا من تمنح السعادة، و تُبعد
الحزن و تزيل كل العقبات في الحياة"‏

620
01:01:18,625 --> 01:01:21,833
‎‏" من ينشر الحب في كل مكان كبركات منه"‏

621
01:01:21,917 --> 01:01:25,292
‎‏"من هو مدهون بالمرهم العطِر ذو اللون
البرتقالي و الأصفر على كل انحاء جسده"‏

622
01:01:25,375 --> 01:01:28,833
‎‏"من يلبس عقد الؤلؤ حول عنقه"‏

623
01:01:28,917 --> 01:01:30,542
‎‏"يحيى الرب، يحيى الرب"‏

624
01:01:30,625 --> 01:01:33,833
‎‏"يحيى الرب، يحيى الرب.يحيى الصنم الميمون"‏

625
01:01:33,917 --> 01:01:37,250
‎‏"تحققت كل امنياتنا بالنظر إلى الصنم فقط"‏

626
01:01:37,375 --> 01:01:38,917
‎‏"يحيى الرب، يحيى الرب"‏

627
01:01:39,000 --> 01:01:42,542
‎‏"يحيى الرب، يحيى الرب.يحيى الصنم الميمون"‏

628
01:01:42,625 --> 01:01:45,792
‎‏"تحققت كل امنياتنا بالنظر إلى الصنم فقط"‏

629
01:01:45,875 --> 01:01:47,667
‎‏"يحيى الرب، يحيى الرب"‏

630
01:01:51,000 --> 01:01:54,375
"‎اقدم لك مقعداً مرصعاً بالمجو
هرات لأنك ابن جوري"‏

631
01:01:54,458 --> 01:01:57,750
‎‏"الطخك بدهان الصندل و
الدهان الأحمر على رأسك"‏

632
01:01:57,833 --> 01:02:01,292
‎‏"العرش المرصع بالمجوهرات يناسبك"‏

633
01:02:01,375 --> 01:02:04,750
‎‏"من خلخاله يرن في قدميه"‏

634
01:02:04,833 --> 01:02:06,375
‎‏"يحيى الرب، يحيى الرب"‏

635
01:02:06,458 --> 01:02:09,875
‎‏"يحيى الرب، يحيى الرب.يحيى الصنم الميمون"‏

636
01:02:09,958 --> 01:02:13,125
‎‏"تحققت كل امنياتنا بالنظر إلى الصنم فقط"‏

637
01:02:13,208 --> 01:02:15,083
‎‏"يحيى الرب، يحيى الرب. "‏

638
01:02:15,167 --> 01:02:18,375
‎‏"يحيى الرب، يحيى الرب.يحيى الصنم الميمون"‏

639
01:02:18,458 --> 01:02:21,625
‎‏"تحققت كل امنياتنا بالنظر إلى الصنم فقط"‏

640
01:02:21,708 --> 01:02:23,417
‎‏"يحيى الرب، يحيى الرب"‏

641
01:02:23,500 --> 01:02:27,083
‎‏"العظمة لغانيش".‏

642
01:02:27,167 --> 01:02:30,375
‎‏"ضخم بليد، الذي يرتدي أقمشة الصلاة الصفراء"‏

643
01:02:30,458 --> 01:02:33,750
‎‏"الذي له جذع منتصب
و محطم الغرور ابن الرب شيفا"‏

644
01:02:33,875 --> 01:02:37,208
‎‏"انا انتظرك في بيتي مثل المخلص للرب راما"‏

645
01:02:37,292 --> 01:02:42,417
‎‏"ارجوك ساعدنا و احمينا خلال
الأيام العصيبة، تحياتي للرب"‏

646
01:02:42,500 --> 01:02:44,000
‎‏"يحيى الرب، يحيى الرب"‏

647
01:02:44,125 --> 01:02:47,500
‎‏"يحيى الرب، يحيى الرب.يحيى الصنم الميمون"‏

648
01:02:47,583 --> 01:02:50,917
‎‏"تحققت كل امنياتنا بالنظر إلى الصنم فقط"‏

649
01:02:51,000 --> 01:02:52,583
‎‏"يحيى الرب، يحيى الرب"‏

650
01:02:52,667 --> 01:02:56,000
‎‏"يحيى الرب، يحيى الرب.يحيى الصنم الميمون"‏

651
01:02:56,125 --> 01:02:59,500
‎‏"تحققت كل امنياتنا بالنظر إلى الصنم فقط"‏

652
01:02:59,583 --> 01:03:01,417
‎‏"يحيى الرب، يحيى الرب"‏

653
01:03:05,292 --> 01:03:07,000
‎‏"انحنى إلى الأسفل، ابّجل اقدامك المقدسة"‏

654
01:03:07,125 --> 01:03:09,125
‎‏"املأ عيوني من منظرك"‏

655
01:03:09,250 --> 01:03:11,125
‎‏"اعانقك بحب و اعبدك بسعادة"‏

656
01:03:11,292 --> 01:03:13,125
‎‏"القديس نامديف يقول، انا اعبدك من كل قلبي"‏

657
01:03:13,250 --> 01:03:15,125
‎‏"انت، دون سواك، امي و ابي"‏

658
01:03:15,208 --> 01:03:17,125
‎‏"انت، دون سواك، امي و ابي"‏

659
01:03:17,208 --> 01:03:19,292
‎‏"انت، دون سواك، امي و ابي"‏

660
01:03:19,375 --> 01:03:21,250
‎‏"يا رب، انت كل شيء بالنسبة لي"‏

661
01:03:21,375 --> 01:03:23,125
‎‏"انا اكرس للرب ناريان كل
المساعي التي اقوم بها"‏

662
01:03:23,208 --> 01:03:25,125
‎‏"بجسدي، بكلامي، بعقلي، بأطر
افي، بذكائى و فطنتي "‏

663
01:03:25,208 --> 01:03:29,250
‎‏"اؤدي ذلك بطريقة مقصودة و غير مقصودة"‏

664
01:03:29,375 --> 01:03:36,500
‎‏"كل السماء المختلفة للرب فيشنو"‏

665
01:03:36,583 --> 01:03:43,958
‎‏"سردتها كلها"‏

666
01:03:44,000 --> 01:03:47,542
‎‏"يحيى الرب راما! يحيى الرب راما! "‏

667
01:03:47,625 --> 01:03:51,250
‎‏"يحيى الرب كريشنا! يحيى
الرب كرشنا! المجد لكم! "‏

668
01:03:51,375 --> 01:03:54,500
‎‏"يحيى الرب راما! يحيى الرب راما! "‏

669
01:03:54,583 --> 01:03:57,958
‎‏"يحيى الرب كريشنا! يحيى
الرب كرشنا! المجد لكم! "‏‏

670
01:03:58,000 --> 01:04:01,292
‎‏"يحيى الرب راما! يحيى الرب راما! "‏

671
01:04:01,375 --> 01:04:04,542
‎‏"يحيى الرب كريشنا! يحيى
الرب كرشنا! المجد لكم! "‏

672
01:04:04,625 --> 01:04:07,750
‎‏"يحيى الرب راما! يحيى الرب راما! "‏

673
01:04:07,958 --> 01:04:12,542
‎‏"يحيى الرب كريشنا! يحيى
الرب كرشنا! المجد لكم! "‏

674
01:08:09,125 --> 01:08:15,500
‎بعد موت شانكار، شعرت كأن
كل شيء قد فقد معناه

675
01:08:17,792 --> 01:08:23,792
‎استجمعت شجاعتي بعد رؤية شجاعتك

676
01:08:25,625 --> 01:08:31,500
‎و الآن، مرة اخرى، حاول احدهم ان يقتلك

677
01:08:31,583 --> 01:08:33,000
‎هذه سياسة، بوشبا

678
01:08:33,042 --> 01:08:33,917
‎هذه سياسة

679
01:08:36,792 --> 01:08:40,250
‎افكر قبل ان افعل أي شيء

680
01:08:40,417 --> 01:08:41,583
‎افكر

681
01:08:43,583 --> 01:08:45,250
‎من اجل الناس، من اجل العائلة

682
01:08:45,375 --> 01:08:46,500
‎من اجل ملايين العائلات

683
01:08:49,458 --> 01:08:50,542
‎السياسة مثل لعبة الشطرنج

684
01:08:50,625 --> 01:08:51,417
‎رمال متحركة

685
01:08:51,708 --> 01:08:53,458
‎لهذا حافظت على نفسي بعيداً عنها

686
01:08:53,542 --> 01:08:55,417
‎لكن بالطريقة التي اعيش بها حياتي ‏

687
01:08:55,500 --> 01:08:56,833
‎سيزيد عدد اعدائي

688
01:08:58,083 --> 01:09:00,125
‎سيكبر الأعداء

689
01:09:00,208 --> 01:09:04,000
‎ليس لدي شكوى ضدك

690
01:09:05,792 --> 01:09:11,042
‎لكنني اعتقد انه بما ان شيفاج
هنا، كل شيء سيكون بخير

691
01:09:11,125 --> 01:09:12,500
‎سيكون كل شيء بخير

692
01:09:16,375 --> 01:09:20,167
‎اعتقد ان احدهم القى بعين حاسدة على عائلتي

693
01:09:23,208 --> 01:09:27,208
‎لن استطيع احتمال صدمة اخرى

694
01:09:27,292 --> 01:09:28,000
‎أنت!‏

695
01:09:29,292 --> 01:09:30,458
‎لم يلقي احد بعين حاسدة‏

696
01:09:30,542 --> 01:09:32,042
‎لم تفقدي أي شيء

697
01:09:32,542 --> 01:09:33,625
‎لا شيء

698
01:09:36,458 --> 01:09:39,000
‎هوجمتُ ستة مرات

699
01:09:39,792 --> 01:09:40,917
‎ستة مرات

700
01:09:41,375 --> 01:09:43,375
‎في اوقات مختلفة، و اماكن مختلفة

701
01:09:44,167 --> 01:09:45,208
‎و في كل مرة كان هناك هجوم ‏

702
01:09:45,292 --> 01:09:46,583
‎زادت مسئولياتي

703
01:09:51,208 --> 01:09:53,458
‎لن اتراجع

704
01:09:53,708 --> 01:09:54,917
‎لا

705
01:09:57,333 --> 01:09:58,792
‎لن افعل

706
01:10:02,542 --> 01:10:03,667
‎لن يحدث لي شيء

707
01:10:05,042 --> 01:10:06,000
‎لا شيء

708
01:10:13,750 --> 01:10:16,458
‎و لن ادع أي شيء يحدث لك ايضاً

709
01:10:19,375 --> 01:10:24,250
‎و لن ادع أي شيء يحدث لك ايضاً

710
01:10:29,042 --> 01:10:34,292
‎‏"غوفيندا، غوفيندا".‏

711
01:10:34,375 --> 01:10:39,500
‎‏"غوفيندا، غوفيندا".‏

712
01:10:39,667 --> 01:10:44,917
‎‏"غوفيندا، غوفيندا".‏

713
01:10:45,000 --> 01:10:50,625
‎‏"غوفيندا، غوفيندا".‏

714
01:12:27,958 --> 01:12:30,292
‎يعيش...ساركار!‏

715
01:12:30,375 --> 01:12:32,458
‎يعيش...ساركار!‏

716
01:12:32,542 --> 01:12:35,667
‎طال عمرك .. يا سوبهاش ناغر!‏

717
01:12:37,625 --> 01:12:43,375
‎‏"غوفيندا، غوفيندا".‏

718
01:12:45,000 --> 01:12:48,083
‎‏"غوفيندا، غوفيندا".‏

719
01:12:51,375 --> 01:12:56,917
‎عزيزتي، لا احب الفتيات الآتي لديهن قلب

720
01:12:59,417 --> 01:13:00,542
‎انت تعجبينني ‏

721
01:13:03,167 --> 01:13:07,750
‎لأنك تملكين كل شيء عدا عن قلب

722
01:13:09,042 --> 01:13:13,000
‎كانت لدي زوجة.كان لديها قلب فقط

723
01:13:13,500 --> 01:13:16,208
‎كل شيء قلته، تضعه في قلبها

724
01:13:16,292 --> 01:13:20,875
‎كانت تقول "لا تفعل هذا، لا تفعل ذلك"‏

725
01:13:21,583 --> 01:13:25,708
‎لكن لسوء الحظ، ماتت

726
01:13:25,792 --> 01:13:26,667
‎كيف؟

727
01:13:27,000 --> 01:13:31,167
‎توقف قلبها عن النبض

728
01:13:31,542 --> 01:13:35,792
‎حسناً، هذه قصة مختلفة
كنت الشخص الذي اوقفها

729
01:13:39,500 --> 01:13:43,000
‎عزيزتي، السياسة شيء سيء جدا

730
01:13:46,458 --> 01:13:50,167
‎سيدي، بخصوص قاتل ديشباند ‏

731
01:13:50,625 --> 01:13:53,167
‎هناك الكثير من الشائعات
و التكهنات في المدينة

732
01:13:53,750 --> 01:13:57,708
‎لكن معظم الناس يعتقدون ان
سوباش ناجر خلف ذلك

733
01:13:58,458 --> 01:14:02,000
‎هذا جيد لأعداء ديشباند بقدر ما هو جيد لنا

734
01:14:02,875 --> 01:14:05,167
‎سوف استمر في اطلاعك على المستجدات

735
01:14:10,042 --> 01:14:16,000
‎مهما قال الجميع، ديشباند جعل
مهمة صعبة في منتهى السهولة

736
01:14:17,042 --> 01:14:17,708
‎كيف؟

737
01:14:17,792 --> 01:14:20,417
‎عزيزتي، تعالي هنا

738
01:14:20,917 --> 01:14:22,375
‎تعالي هنا، تعالي هنا

739
01:14:23,792 --> 01:14:24,667
‎تعالي هنا

740
01:14:24,917 --> 01:14:28,125
‎بدأت في طرح الكثير من الاسئلة‏

741
01:14:28,917 --> 01:14:33,000
‎مثل ان بعض الاسئلة ليس لها اجوبة ‏

742
01:14:34,667 --> 01:14:39,292
‎بعض الأجوبة ليس لديها اسئلة

743
01:14:39,500 --> 01:14:41,458
‎هذه جريمة قتل سياسية

744
01:14:43,250 --> 01:14:46,208
‎سوباش ناجر قتل ابني

745
01:14:48,542 --> 01:14:53,792
‎خلال 40 عام الماضية، أي
شخص رفع صوته عليه ‏

746
01:14:54,042 --> 01:14:56,042
‎واجه نفس المصير

747
01:14:59,500 --> 01:15:03,583
‎حكومة الاقليم خادمة لسوباش ناجر

748
01:15:06,417 --> 01:15:07,667
‎انا ام

749
01:15:08,042 --> 01:15:13,958
‎كل ما سأقوله ان
سوباش ناجر مسئول عن هذا

750
01:15:14,000 --> 01:15:17,292
‎يجب ان يدفع الثمن

751
01:15:17,417 --> 01:15:20,542
‎‏"ام جوفند ديسباند روكوبا اتهمت "‏

752
01:15:20,625 --> 01:15:23,417
‎‏"سوباش ناجر بقتل ابنها"‏

753
01:15:23,500 --> 01:15:25,208
‎‏"الجميع يعرفون ان جوفند ديسباند "‏

754
01:15:25,292 --> 01:15:27,583
‎‏".كان يدعوا سوباش نارج
جهاز التحكم عن بعد "‏

755
01:15:27,667 --> 01:15:29,500
‎‏"الذي يدير كل الإقليم"‏

756
01:15:29,583 --> 01:15:32,542
‎‏"ديسباند صرح بأنه سيدمر ناجر لهذا "‏

757
01:15:32,625 --> 01:15:35,583
‎‏"في الوقت الراهن التكهنات
تدور حول سوباش ناجر ‏

758
01:15:35,667 --> 01:15:39,542
‎اياً من كان خلف هذا ... ـ "سمعنا
انه منذ بعض الوقت "‏

759
01:15:39,708 --> 01:15:42,417
‎‏"حصلت مواجهة بين
سوباش و جوفند ديسباند "‏

760
01:15:42,625 --> 01:15:43,958
‎هذا لن يتوقف هنا

761
01:15:46,833 --> 01:15:48,292
‎هذه مجرد بداية

762
01:15:51,292 --> 01:15:52,542
‎سيحدث الكثير

763
01:15:52,625 --> 01:15:55,833
‎‏"الزمن وحده كفيل بالكشف عن من خلف هذا"‏

764
01:15:55,917 --> 01:15:59,458
‎‏"مع حامل الكاميرا فيشيش، معكم
ماهيش شتي من اخبار 24"‏

765
01:15:59,625 --> 01:16:06,250
‎اذهبا إلى نايك و اعرفا من قد يكون خلف هذا

766
01:16:23,417 --> 01:16:24,292
‎ساركار ‏

767
01:16:29,000 --> 01:16:30,417
‎اعرف انك لن تصدق هذا ‏

768
01:16:33,042 --> 01:16:35,583
‎لكنني اريد ان اخبرك من خلف هذا

769
01:16:41,042 --> 01:16:42,042
‎جوكول

770
01:16:45,167 --> 01:16:46,958
‎لدي معلومات مؤكدة

771
01:16:47,625 --> 01:16:48,625
‎جوكول خلف هذا

772
01:16:48,708 --> 01:16:49,583
‎ماذا تقول!‏

773
01:16:49,667 --> 01:16:52,083
‎تم فعل هذا لتشويه سمعتك

774
01:16:52,833 --> 01:16:53,875
‎ألا يمكنك رؤية هذا؟

775
01:16:55,750 --> 01:16:56,958
‎ليس هذا فقط ‏

776
01:16:58,583 --> 01:17:01,792
‎هو يجمع جماعته الخاصة
في الخارج، بدون علمك

777
01:17:03,917 --> 01:17:04,958
‎اعرف ‏

778
01:17:10,500 --> 01:17:12,417
‎انت لا تصدقني

779
01:17:15,292 --> 01:17:16,583
‎استطيع ان اتفهمك

780
01:17:17,875 --> 01:17:19,875
‎جوكول كان مخلصاً لك طوال هذه السنين

781
01:17:21,125 --> 01:17:24,708
‎و ربما، انت لم تثق في أي شخص
بهذا القدر غير العم شانكار

782
01:17:25,417 --> 01:17:29,750
‎لكن ساركار، لا يجب ان تصدق ما اقوله

783
01:17:30,875 --> 01:17:34,917
‎لأنني استطيع ان اثبت كلامي

784
01:17:35,000 --> 01:17:37,667
‎استطيع ان اثبت ان هذه ‏

785
01:17:41,583 --> 01:17:42,917
‎حقيقة جوكول

786
01:17:50,583 --> 01:17:52,708
‎بعد ساركار ‏

787
01:17:54,875 --> 01:17:56,792
‎سأجعلك الساركار القادم

788
01:17:59,208 --> 01:18:03,958
‎هذا لأنه ليس لدي أي مشكلة مع المنصب

789
01:18:05,625 --> 01:18:07,917
‎لدي مشكلة مع الشخص الذي ‏

790
01:18:08,000 --> 01:18:10,792
‎يتقلد المنصب في الوقت الراهن

791
01:18:13,042 --> 01:18:14,208
‎ساركار

792
01:18:23,708 --> 01:18:25,083
‎هذا صحيح، ساركار

793
01:18:27,083 --> 01:18:28,875
‎ما شاهدته هو الحقيقة

794
01:18:31,333 --> 01:18:32,792
‎لكنها نصف الحقيقة فقط

795
01:18:33,625 --> 01:18:35,000
‎لم اذهب للقاء غاندي

796
01:18:35,042 --> 01:18:36,583
‎اجبروني على لقائه‏

797
01:18:37,750 --> 01:18:39,125
‎تحدثت مع رومان بهذا الشأن

798
01:18:39,208 --> 01:18:41,250
‎و قررنا اننا لن نخبرك

799
01:18:43,125 --> 01:18:44,542
‎ما كنت ستصدقني حتى لو كنتُ اخبرتك ‏

800
01:18:44,625 --> 01:18:48,208
‎ان شخصاً قريباً منك
ضم يده اليهم ليتخلصوا منك

801
01:18:49,167 --> 01:18:53,417
‎ساركار، غاندي هذا، جوراك، هم مجرد دمى

802
01:18:53,583 --> 01:18:54,583
‎هم مجرد بيادق في هذه اللعبة

803
01:18:54,667 --> 01:18:55,958
‎اللاعب الحقيقي ‏

804
01:19:01,125 --> 01:19:02,042
‎من؟

805
01:19:08,500 --> 01:19:09,292
‎من؟

806
01:19:19,000 --> 01:19:23,542
‎ساركار، هو شيفاجي

807
01:19:26,458 --> 01:19:27,417
‎شيفاجي

808
01:19:36,625 --> 01:19:39,583
‎اعرف انك لن تصدقني

809
01:19:40,833 --> 01:19:42,875
‎هو من لحمك و دمك و انا غريب

810
01:19:43,625 --> 01:19:44,667
‎غريب

811
01:19:46,167 --> 01:19:48,583
‎لكن تذكر انه عقد اتفاق مع جوراك

812
01:19:48,667 --> 01:19:50,208
‎ماذا حدث؟ تحول إلى خائن

813
01:19:50,292 --> 01:19:51,750
‎اخبرتك

814
01:19:53,000 --> 01:19:54,917
‎و اسأل رومان ‏

815
01:19:55,958 --> 01:19:58,542
‎لدي معلومات مؤكدة انه خلف موت ديسباند

816
01:19:58,625 --> 01:20:00,500
‎تم فعل ذلك بناء على تعليماته

817
01:20:02,625 --> 01:20:03,542
‎ساركار ‏

818
01:20:10,000 --> 01:20:12,208
‎اترك كل شيء لك

819
01:20:15,000 --> 01:20:18,875
‎خدمتك بدون ان اخذ قرشاً واحداً منك

820
01:20:22,208 --> 01:20:25,292
‎اخذت المعلومات من
جماعة اخرى لحمايتك

821
01:20:26,708 --> 01:20:27,750
‎و انت ‏

822
01:20:30,208 --> 01:20:31,583
‎تشك فيني؟

823
01:20:34,958 --> 01:20:39,583
‎لأنه من لحمك و دمك و انا غريب؟

824
01:20:44,708 --> 01:20:47,167
‎هو ليس من لحمك و دمك

825
01:20:48,625 --> 01:20:49,583
‎ليس كذلك

826
01:20:51,125 --> 01:20:55,375
‎هو هنا من اجل ان يحطمك فقط

827
01:20:55,833 --> 01:20:58,208
‎جاء لينتقم لمقتل والده

828
01:20:59,875 --> 01:21:03,542
‎و تلك الفتاة ...صديقته، آنو ‏

829
01:21:04,917 --> 01:21:06,167
‎ابنة شريرام ‏

830
01:21:07,917 --> 01:21:11,958
‎ساركار، ذات يوم كان شريرام شريك غاندي

831
01:22:41,042 --> 01:22:46,625
‎انا لم اعارض أيّ من قراراتك قط‏

832
01:22:47,583 --> 01:22:50,417
‎انا...اوافق على كل شيء

833
01:22:53,250 --> 01:22:55,958
‎فقدت كلا ابنيّ

834
01:23:02,500 --> 01:23:04,875
‎لا تقتل شيفاجي

835
01:23:09,542 --> 01:23:12,750
‎ماذا سيقول الناس؟ ما هذه العائلة؟

836
01:23:14,542 --> 01:23:17,208
‎لا تقتله

837
01:23:22,792 --> 01:23:24,708
‎انقذ حياته

838
01:23:44,583 --> 01:23:48,625
‎اعرف حقيقتك

839
01:23:53,875 --> 01:23:55,542
‎اعرف ذلك

840
01:23:58,792 --> 01:24:03,708
‎دفعت دائماً ثمن مبادئي

841
01:24:06,792 --> 01:24:12,458
‎لكنني لم اعتقد انني سأواجه مثل هذا اليوم

842
01:24:14,667 --> 01:24:17,083
‎دائماً اصغي لضميري

843
01:24:18,250 --> 01:24:21,792
‎و اليوم، يقول لي ان الثقة بك ‏

844
01:24:23,958 --> 01:24:28,583
‎كانت اكبر خطا في حياتي

845
01:24:33,375 --> 01:24:41,583
‎طريقة تفكيرك اسوء 100 مرة
من والدك، فيشنو

846
01:24:46,042 --> 01:24:48,708
‎لا اريد رؤية وجهك مرة اخرى قط

847
01:24:50,625 --> 01:24:52,708
‎لا اريد ان اسمع أي شيء عنك ايضاً

848
01:24:57,167 --> 01:25:00,875
‎‏"غوفيندا، غوفيندا".‏

849
01:25:00,958 --> 01:25:04,708
‎‏"غوفيندا، غوفيندا".‏

850
01:25:04,792 --> 01:25:08,458
‎‏"غوفيندا، غوفيندا".‏

851
01:25:08,542 --> 01:25:12,458
‎‏"غوفيندا، غوفيندا".‏

852
01:25:12,542 --> 01:25:16,792
‎‏"غوفيندا، غوفيندا".‏

853
01:25:20,000 --> 01:25:21,333
‎من انت؟

854
01:25:21,625 --> 01:25:22,708
‎لا تخاف

855
01:25:23,083 --> 01:25:25,375
‎لو اردت قتلك، كنت قتلتك منذ وقت طويل

856
01:25:27,833 --> 01:25:30,000
‎اعرف انك احد رجال عصابة بلوسل‏

857
01:25:32,917 --> 01:25:34,458
‎لدي عرض لك

858
01:25:36,625 --> 01:25:37,875
‎هذه الأخبار جديدة

859
01:25:38,917 --> 01:25:42,708
‎تلك المسألة بين ساركار
و شيفاجي جادة جداً

860
01:25:43,625 --> 01:25:45,667
‎لهذا لم يظهر جوكول و رامان

861
01:25:46,708 --> 01:25:48,417
‎رجالهم قلقون ايضاً‏

862
01:25:49,500 --> 01:25:50,625
‎هذه فرصة جيدة ‏

863
01:25:52,542 --> 01:25:54,375
‎لنا لقتل ساركار

864
01:25:58,792 --> 01:26:02,333
‎لكن قبل ذلك يجب ان
نتأكد من هذه المعلومات ‏

865
01:26:04,000 --> 01:26:07,292
‎هل الشجار بينهما حقيقي ام لا

866
01:26:07,375 --> 01:26:08,250
‎حقيقي

867
01:26:17,042 --> 01:26:18,625
‎اسمي شيفاجي

868
01:26:21,583 --> 01:26:22,750
‎شيفاجي ناجر

869
01:26:26,625 --> 01:26:28,042
‎انا متأكد انك سمعت اسمي

870
01:26:29,917 --> 01:26:31,292
‎كيف عرفت عن هذا المكان؟

871
01:26:31,625 --> 01:26:35,875
‎بونسل في هذا العصر، ليس
هناك ما يسمى سر

872
01:26:36,375 --> 01:26:37,708
‎ادخل في الموضوع

873
01:26:40,708 --> 01:26:41,792
‎بيلو!‏

874
01:26:50,167 --> 01:26:52,958
‎المال الذي رفضت ان تدفعه بيلو ‏

875
01:26:53,625 --> 01:26:58,833
‎دفعتُ له ضعفه

876
01:27:02,042 --> 01:27:08,167
‎الخوف و الطمع يمكنها
ان يجعلا أي شخص خائن

877
01:27:08,417 --> 01:27:09,917
‎متذاكي كذلك، شيفاجي

878
01:27:11,542 --> 01:27:12,292
‎بونسل

879
01:27:13,375 --> 01:27:14,458
‎ليس لدي الكثير من الوقت

880
01:27:15,667 --> 01:27:17,417
‎عدوك هو عدوي

881
01:27:18,000 --> 01:27:19,042
‎ساركار

882
01:27:21,000 --> 01:27:21,917
‎اجلس

883
01:27:29,958 --> 01:27:30,792
‎اسمع الآن ‏

884
01:27:32,625 --> 01:27:33,708
‎ساركار يقول دائماً انك تكسب ‏

885
01:27:33,792 --> 01:27:36,208
‎القوة في الإتحاد و ليس في المعارضة

886
01:27:38,625 --> 01:27:41,625
‎اعرف انه في هذه العصر
انت الأفضل في عالم الجريمة

887
01:27:42,625 --> 01:27:44,250
‎يجب ان تتحد قوانا

888
01:27:51,500 --> 01:27:54,708
‎في مهمة للقضاء على
ساركار منطقة ساركار و عمله ‏

889
01:27:54,958 --> 01:27:57,583
‎جئت إلى هنا لأصبح شريك لكم

890
01:28:07,208 --> 01:28:08,125
‎لدي شرط

891
01:28:16,958 --> 01:28:18,542
‎عرفت ان هذا سيكون شرطك

892
01:28:20,458 --> 01:28:22,417
‎بيلو لم يعد ذا فائدة لي

893
01:28:27,250 --> 01:28:28,875
‎الان لنذهب عملنا

894
01:28:38,625 --> 01:28:43,083
‎شيفاجي ليس اول رجل يقسم على قتلي

895
01:28:47,083 --> 01:28:49,208
‎توقفت عن العد

896
01:28:49,667 --> 01:28:52,542
‎جاء الكثيرون و رحلوا

897
01:28:52,875 --> 01:28:57,375
‎آنو، كل شيء في حياتي تغير فجأة

898
01:29:00,917 --> 01:29:02,500
‎الآن ليس هناك شيء مثل السابق

899
01:29:03,375 --> 01:29:05,500
‎و لاشيء سيبقى على حاله في المستقبل كذلك

900
01:29:19,708 --> 01:29:25,083
‎لن اتوقف حتى انتهي من ساركار

901
01:29:30,083 --> 01:29:36,542
‎آنو، انا و كل قواي معك الآن في هذا

902
01:29:38,458 --> 01:29:39,167
‎نخبك

903
01:29:41,583 --> 01:29:47,125
‎لقد ضم يده إلى كل الذين
لا تريد حتى ان تتحدث اليهم

904
01:29:47,417 --> 01:29:49,792
‎جوراك، اندي، الجميع ضموا ايديهم اليه

905
01:29:56,042 --> 01:29:58,625
‎مهما كان عدد الفئران التي اجتمعت ‏

906
01:29:59,542 --> 01:30:02,000
‎دعك من نمر لكنه لا تستطيع
حتى ان تؤذي قطة

907
01:30:02,958 --> 01:30:05,417
‎ساركار يقول دائماً انك تكسب ‏

908
01:30:06,042 --> 01:30:07,417
‎القوة في الإتحاد و ليس في المعارضة

909
01:30:10,417 --> 01:30:12,417
‎لم يبقى لدينا الكثير من الوقت

910
01:30:13,042 --> 01:30:18,500
‎اعرف انك تريد ان تعرف
لماذا اكره ساركار بشدة

911
01:30:19,208 --> 01:30:22,292
‎انا فقط اعرف السبب خلف هذا

912
01:30:23,042 --> 01:30:24,792
‎و لا يجب ان اخبركم جميعاً

913
01:30:25,083 --> 01:30:27,292
‎ما يجب ان نفعله هو تدمير ساركار

914
01:30:29,042 --> 01:30:30,625
‎من معه و من ضده؟

915
01:30:30,708 --> 01:30:32,000
‎من هو السعيد و من ليس كذلك؟

916
01:30:32,042 --> 01:30:33,125
‎و من ليس بسعيد ‏

917
01:30:36,292 --> 01:30:38,167
‎مستعد ليضم يديه الينا

918
01:30:39,875 --> 01:30:41,000
‎تحدثتُ مع الجميع‏

919
01:30:42,625 --> 01:30:48,375
‎ربما ساركار لا يعرف
انه مهما كانت قوة الأسد ‏

920
01:30:50,458 --> 01:30:53,000
‎حتى مجموعة كلاب تستطيع ان تهزمه

921
01:30:53,625 --> 01:30:58,000
‎و أنا .. ملك الأسود

922
01:31:11,750 --> 01:31:15,500
‎ساركار، هو يقول انه الأسد الملك على بومباي

923
01:31:20,667 --> 01:31:26,375
‎ارتداء جلد اسد لا يجعل الكلب اسد.‏

924
01:31:38,833 --> 01:31:40,708
‎اعتقدنا انه كان فيبوشان ‏

925
01:31:41,458 --> 01:31:47,500
‎لكن شيفارجي جاء اليك مثل
هانومان ليشعل نار ساركار لانكا

926
01:31:48,625 --> 01:31:49,583
‎غاندي ‏

927
01:31:52,125 --> 01:31:54,042
‎الآن اترك كل شيء اخر و ابدأ اللعبة ‏

928
01:31:54,542 --> 01:31:58,583
‎بجعل شيفارجي اقوى من ساركار

929
01:31:59,167 --> 01:31:59,875
‎اتفقنا؟

930
01:32:00,333 --> 01:32:01,583
‎هل تفهم؟

931
01:32:05,000 --> 01:32:06,125
‎اجل، يعجبني ذلك

932
01:32:06,375 --> 01:32:07,542
‎ارها له

933
01:32:12,917 --> 01:32:13,917
‎كيف هذا؟

934
01:32:16,250 --> 01:32:20,167
‎عزيزتي، كل اولئك النساء الآتي
اعيتهن خاتم ميتات الآن

935
01:32:21,500 --> 01:32:28,625
‎لو تريد ان تفعل هذا ضد رغبة
ساركار إذن لن اساعدك

936
01:32:29,250 --> 01:32:30,375
‎السيد رئيس الوزراء ‏

937
01:32:32,875 --> 01:32:34,500
‎ساركار ليس قديس

938
01:32:35,375 --> 01:32:37,000
‎كلانا نعرف ذلك

939
01:32:38,542 --> 01:32:39,958
‎لنتحدث في العمل

940
01:32:41,958 --> 01:32:42,917
‎حدد سعرك

941
01:32:43,083 --> 01:32:45,542
‎ليس كل شيء للبيع

942
01:32:45,625 --> 01:32:47,667
‎لكن هناك الكثير يمكن شرائه

943
01:32:48,250 --> 01:32:50,542
‎و ليس بالضرورة مقابل المال

944
01:32:51,375 --> 01:32:54,083
‎ساركار ايضاً يؤمن انه عدا عن المال ‏

945
01:32:54,167 --> 01:32:57,792
‎المفاوضات، الرشوة، الخداع
لها قيمة كبيرة ايضاً

946
01:32:58,500 --> 01:33:03,958
‎يمكننا ان نقدم لك الكثير حتى
انك لن تحتاج إلى ساركار بعد الآن

947
01:33:06,875 --> 01:33:08,500
‎في ماذا تفكر، سيدي رئيس الوزراء؟

948
01:33:10,083 --> 01:33:12,833
‎لو تعتقد ان رجال ساركار
سوف يوقفون العمل ‏

949
01:33:14,042 --> 01:33:16,708
‎إذن اترك ذلك علىّ. سأتدبر امرهم

950
01:33:18,542 --> 01:33:24,292
‎انظر ابني، انا لا ادعم من يقفون ضد عائلاتهم

951
01:33:24,417 --> 01:33:25,500
‎توقف عن نصحي

952
01:33:27,208 --> 01:33:28,708
‎الآن هذه عائلتي

953
01:33:38,542 --> 01:33:42,542
‎يمكنك ان تأخذ وقتك في التفكير حول ذلك

954
01:33:43,708 --> 01:33:45,500
‎لكن اتخذ قراراً سريعاً

955
01:33:46,750 --> 01:33:49,000
‎‏"هناك الكثير من المخالفات في مشروع دارافي"‏

956
01:33:49,083 --> 01:33:51,542
‎‏"رئيس الوزراء موهان نايك مازال يؤمن "‏‏

957
01:33:51,625 --> 01:33:56,125
‎‏"الناس الذين يعيشون في شارافي
ليس لديهم اهتمام بهذا المشروع"‏

958
01:33:56,208 --> 01:33:59,042
‎‏"مع حامل الكاميرا فيشيش، هذا
ماهيش شيتي من اخبار 24"‏

959
01:33:59,083 --> 01:34:03,208
‎ساركار، شيفاجي قام بزيارتي

960
01:34:12,292 --> 01:34:14,542
‎لا احد في هذه الحكومة سيقف ضده

961
01:34:16,625 --> 01:34:17,708
‎الجميع خائفون

962
01:34:21,250 --> 01:34:24,125
‎لو استمر ساركار في العمل هكذا ‏

963
01:34:24,667 --> 01:34:27,375
‎لن يكون لي مكان في سياسة ماهراشترا

964
01:34:31,792 --> 01:34:33,792
‎الآن ينبغي أن اقوم بشيء ‏

965
01:34:36,417 --> 01:34:38,417
‎يزلزل اساس الحكومة بالكامل

966
01:34:38,500 --> 01:34:39,417
‎آنو ‏

967
01:34:44,542 --> 01:34:48,625
‎حالما نتخلص من ساركار، اعدك ‏

968
01:34:51,375 --> 01:34:52,792
‎سيكون هناك انا و انت فقط

969
01:34:56,667 --> 01:34:57,750
‎سأذهب الآن

970
01:35:07,542 --> 01:35:08,625
‎ماذا حدث؟

971
01:35:09,667 --> 01:35:16,792
‎انتِ اردتِ قتل ساركار لنه قتل والدك شريرام

972
01:35:18,000 --> 01:35:23,542
‎و الآن، و المضحك ان
هناك تبادل ادوار بحيث أن ‏

973
01:35:23,625 --> 01:35:27,000
‎حبيبك سيقتل ساركار

974
01:35:30,375 --> 01:35:37,875
‎لذلك، في هذا الوضع لماذا
لا تحولين حبك المزيف إلى حقيقي ‏

975
01:35:38,917 --> 01:35:40,375
‎و تكوني السيدة ساركار؟

976
01:35:40,625 --> 01:35:41,458
‎اجل؟

977
01:36:07,500 --> 01:36:12,250
‎غاندي، امضي‎ ‎في ما قررناه

978
01:36:16,125 --> 01:36:17,458
‎نعم، امضي

979
01:36:20,500 --> 01:36:21,625
‎حينما ‏

980
01:36:26,625 --> 01:36:27,667
‎كثيراً

981
01:36:31,750 --> 01:36:32,875
‎يجب ان اذهب

982
01:36:40,667 --> 01:36:41,542
‎عزيزتي ‏

983
01:36:44,042 --> 01:36:48,208
‎مهما تحركت
السمكة، لا تُحدث أي صوت ‏

984
01:36:48,292 --> 01:36:49,125
‎هل تعرفين لماذا؟

985
01:36:49,333 --> 01:36:50,500
‎بسبب الماء

986
01:36:51,542 --> 01:36:53,708
‎لقد اصبحت سريعة التعلم

987
01:36:57,417 --> 01:36:58,542
‎هل استطيع ان اسأل شيئاً؟‏

988
01:37:02,458 --> 01:37:04,625
‎المحادثة التي اجريتها للتو مع غاندي ‏

989
01:37:05,625 --> 01:37:08,583
‎‏"امضي. حينما‏

990
01:37:09,542 --> 01:37:12,542
‎كثيراً. يجب ان اذهب"‏

991
01:37:15,417 --> 01:37:16,375
‎ماذا؟

992
01:37:18,625 --> 01:37:19,833
‎ماذا سيحدث؟

993
01:37:28,125 --> 01:37:29,208
‎بوم!‏

994
01:37:35,583 --> 01:37:38,292
‎وفقا للمصادر، كان الانفجار له تأثير كبير.‏

995
01:37:38,417 --> 01:37:43,292
‎ومن الصعب التنبؤ بعدد
الضحايا في هذا الحادث.‏

996
01:37:43,417 --> 01:37:46,750
‎وتعتقد الشرطة أن هذا يمكن
أن يكون هجوم إرهابي أيضا.‏

997
01:37:46,833 --> 01:37:50,375
‎أصدر رئيس الوزراء أوامر بالتحقيق.‏

998
01:37:50,458 --> 01:37:53,375
‎أنا سيخا باندي، مع المصور
سوشيل مين، أخبار 24.‏

999
01:37:53,458 --> 01:37:54,875
‎كانت هناك ضجة عالية

1000
01:37:56,958 --> 01:37:57,875
‎عالية جداً

1001
01:37:59,708 --> 01:38:04,625
‎ركضتُ إلى الخارج وكان الأمر سيء

1002
01:38:06,667 --> 01:38:11,500
‎لم اتمكن من تصديق ما كنتُ اراه

1003
01:38:12,750 --> 01:38:14,875
‎كان الناس في النار و يركضون

1004
01:38:15,500 --> 01:38:17,250
‎الجميع كانوا يركضون

1005
01:38:18,375 --> 01:38:22,375
‎كان هناك جثث في كل مكان

1006
01:38:23,500 --> 01:38:27,750
‎لم اتمكن من العثور على جانبات

1007
01:38:28,542 --> 01:38:33,250
‎احضروه إلى المنزل في حقيبة

1008
01:38:34,375 --> 01:38:39,125
‎احضروا جانبات في حقيبة

1009
01:38:39,833 --> 01:38:41,125
‎انت ساركار، صحيح؟

1010
01:38:43,292 --> 01:38:45,042
‎لماذا لم تمنعهم؟

1011
01:38:46,458 --> 01:38:48,750
‎انت ساركار، صحيح؟

1012
01:38:48,833 --> 01:38:50,917
‎لماذا لم تمنعهم؟

1013
01:38:51,000 --> 01:38:53,208
‎لماذا لم تمنعهم؟

1014
01:38:56,458 --> 01:38:58,917
‎قتلوه

1015
01:39:00,625 --> 01:39:03,583
‎قتلوا جانبات

1016
01:39:03,833 --> 01:39:06,167
‎قتلوه

1017
01:39:16,917 --> 01:39:21,875
‎قتلوا جانبات.قتلوه

1018
01:39:24,375 --> 01:39:28,583
‎‏15 منهم اطفال‏

1019
01:40:07,958 --> 01:40:11,542
‎لم اتمكن من النظر في عيون الأمهات

1020
01:40:13,917 --> 01:40:15,292
‎لم اتمكن

1021
01:40:20,542 --> 01:40:22,000
‎الجميع هناك ‏

1022
01:40:25,958 --> 01:40:29,583
‎الجميع كانوا يحدقون الىّ

1023
01:40:31,750 --> 01:40:32,583
‎الىّ

1024
01:40:39,458 --> 01:40:40,625
‎كيف ‏

1025
01:40:44,667 --> 01:40:46,917
‎كانت تسألني

1026
01:40:48,292 --> 01:40:51,917
‎كيف حدث هذا؟

1027
01:40:52,333 --> 01:40:53,542
‎كيف حدث هذا؟

1028
01:41:00,917 --> 01:41:04,500
‎كانوا جميعاً يسألونني، كيف حدث هذا؟

1029
01:41:07,167 --> 01:41:08,417
‎حدث

1030
01:41:34,250 --> 01:41:35,292
‎جوكول!‏

1031
01:41:38,292 --> 01:41:39,500
‎جوكول!‏

1032
01:41:59,750 --> 01:42:03,958
‎فعلتُ دائماً ما شعرت انه صحيح

1033
01:42:07,625 --> 01:42:09,625
‎دائماً

1034
01:42:11,167 --> 01:42:12,917
‎فعلتُ دائماً ما شعرت انه صحيح

1035
01:42:16,125 --> 01:42:21,042
‎لكن دائماً دفعتْ ثمناً كبيراً
مقابل هذه المبادئ اكثر من فعلتُ انا

1036
01:42:29,250 --> 01:42:31,125
‎فقدت كلا ابنيها

1037
01:42:34,292 --> 01:42:40,542
‎انهت 40 عام من التكاتف في لحظة واحدة

1038
01:42:42,167 --> 01:42:43,000
‎تركتني

1039
01:42:45,875 --> 01:42:51,792
‎لكن اكثر ما يؤلمني انها ‏

1040
01:42:53,167 --> 01:42:56,917
‎لم تكن سعيدة عندما ماتت

1041
01:42:59,542 --> 01:43:00,958
‎بسبب شيفاجي

1042
01:43:03,458 --> 01:43:04,458
‎شيفاجي.‏

1043
01:43:15,000 --> 01:43:16,500
‎و انا ‏

1044
01:43:20,750 --> 01:43:25,792
‎لم اتمكن منفعل شيء في هذا الصدد

1045
01:43:29,500 --> 01:43:30,708
‎لم اتمكن من فعل شيء

1046
01:43:37,000 --> 01:43:43,958
‎لم اتمكن من فعل أي شيء بخصوص تعاستها

1047
01:43:47,917 --> 01:43:50,292
‎‏"رئيس الوزراء اياديش نايك "‏

1048
01:43:50,375 --> 01:43:52,417
‎‏"اعتمد مشروع شرق دارافي "‏

1049
01:43:52,500 --> 01:43:55,458
‎‏"ضد رغبة سوباش ناجر"‏

1050
01:43:55,792 --> 01:43:58,000
‎‏"كان هناك الكثير من
المشاكل حول هذا المشروع"‏

1051
01:43:58,208 --> 01:43:59,875
‎‏"الآن ليس هناك شك انه في المستقبل "‏

1052
01:43:59,958 --> 01:44:03,125
‎هذا سيزيد من المشاكل

1053
01:44:03,292 --> 01:44:07,625
‎‏"مع حامل الكاميرا، معكم
ماهيش شيتي من اخبار 24"‏

1054
01:44:07,792 --> 01:44:11,583
‎اليوم فعلتَ شيئاً يمكن
ساركار وحده يستطيع القيام به

1055
01:44:12,000 --> 01:44:13,708
‎لذلك منذ اليوم ‏

1056
01:44:16,542 --> 01:44:17,542
‎انت ساركار

1057
01:44:33,500 --> 01:44:34,458
‎ساركار ‏

1058
01:44:37,000 --> 01:44:40,792
‎اعرف انك وعدت امي انك لن تقتل شيفاجي

1059
01:44:42,167 --> 01:44:46,167
‎لكن دعني اذكرك
انك لست مجرد زوج او جد

1060
01:44:46,250 --> 01:44:47,458
‎انت ساركار

1061
01:44:47,792 --> 01:44:50,917
‎و كل هؤلاء 66 شخصاً
الذين ماتوا هم اطفالك، ساركار

1062
01:44:51,667 --> 01:44:54,958
‎وليس هناك شك في ان
شيفاجي خلف تفجير دارافي ذلك

1063
01:44:55,250 --> 01:44:56,833
‎هذا خطأك، ساركار

1064
01:44:57,375 --> 01:44:58,542
‎سامحني

1065
01:45:01,417 --> 01:45:02,292
‎لكنه خطأك

1066
01:45:02,375 --> 01:45:03,708
‎انت تركته حراً

1067
01:45:04,750 --> 01:45:07,542
‎الآن دخل منطقتنا و يخطط لقتلك

1068
01:45:08,792 --> 01:45:10,542
‎لم يعد هناك وقت للتفكير

1069
01:45:11,125 --> 01:45:12,625
‎حان الوقت لقتله

1070
01:45:12,708 --> 01:45:17,542
‎اتوسل اليك، اريد منك ان تأمر بقتله

1071
01:45:31,208 --> 01:45:32,708
‎و لا يهمني ما يحدث الآن

1072
01:45:35,042 --> 01:45:37,000
‎هناك بضعة اشياء لا نستطيع السيطرة عليها

1073
01:45:38,625 --> 01:45:43,833
‎اشعر ان كل هذا سينتهي قريباً جداً

1074
01:46:36,833 --> 01:46:37,792
‎ما هو رأيك؟

1075
01:46:38,875 --> 01:46:41,167
‎يجب ان نخرج من هنا

1076
01:46:41,417 --> 01:46:42,292
‎أنو، انحني.‏

1077
01:46:47,792 --> 01:46:49,042
‎من هذا؟

1078
01:46:50,500 --> 01:46:51,375
‎انت!‏

1079
01:48:16,833 --> 01:48:18,167
‎يريد ان يقتلني

1080
01:48:21,167 --> 01:48:25,167
‎ساركار يريد ان يقتل آنو

1081
01:48:27,458 --> 01:48:28,833
‎هذا ظلم

1082
01:48:30,000 --> 01:48:31,958
‎ساركار ظالم

1083
01:48:33,292 --> 01:48:35,167
‎و يتحدث عن المبادئ

1084
01:48:38,250 --> 01:48:41,708
‎قتل ابنه في منزله

1085
01:48:44,458 --> 01:48:48,083
‎آنو، ليس والدك فقط، قتل والدي كذلك

1086
01:48:49,458 --> 01:48:51,333
‎وذلك الكلب، جوكول ‏

1087
01:48:52,958 --> 01:48:55,542
‎ساركار يعتقد انه ابنه

1088
01:48:57,000 --> 01:48:59,167
‎سأدخل إلى المنزل و اقتلهما

1089
01:49:00,708 --> 01:49:02,000
‎اولاً جوكول ‏‏

1090
01:49:04,292 --> 01:49:05,667
‎ثم ساركار

1091
01:49:07,375 --> 01:49:09,708
‎قد يكون بدا هذه اللعبة ‏

1092
01:49:15,792 --> 01:49:16,667
‎هو ‏

1093
01:49:21,083 --> 01:49:22,583
‎لكنني انا من سينهيها

1094
01:49:23,708 --> 01:49:30,458
‎شيفاجي، ليس هناك شك في ان
جوكول و رامان خلف الهجوم عليك‏

1095
01:49:31,375 --> 01:49:37,167
‎تذكر دائماً ان قوة الملك تكمن في قائده الأعلى

1096
01:49:37,375 --> 01:49:41,792
‎لو قتلت القائد الأعلى، سيموت الملك تلقائياً ‏

1097
01:49:42,000 --> 01:49:44,458
‎اجل، نخبك. اجل، اجل

1098
01:49:45,542 --> 01:49:47,375
‎هل فهمت ما يجب عليك فعله؟

1099
01:49:48,125 --> 01:49:49,292
‎و انتظر

1100
01:49:50,750 --> 01:49:52,792
‎عزيزتي، مرحباً

1101
01:49:55,583 --> 01:49:58,500
‎بدأت تطرح الكثير من الاسئلة هذه الايام

1102
01:49:58,958 --> 01:49:59,917
‎اقتلها

1103
01:50:03,292 --> 01:50:04,500
‎اين ناجيش؟

1104
01:50:06,000 --> 01:50:07,500
‎اعرف اين ناجيش

1105
01:50:10,125 --> 01:50:11,375
‎اسمع جيداً

1106
01:50:12,625 --> 01:50:15,833
‎قمنا باول محاولة لقتل شيفاجي و فشلنا

1107
01:50:16,375 --> 01:50:18,375
‎المحاولة الثانية لا يجب ان تفشل

1108
01:50:20,417 --> 01:50:24,792
‎مهم للغاية، لا بد انه اصح
متيقظاً بعد اول محاولة

1109
01:50:25,667 --> 01:50:27,583
‎لذلك كل ما نفعله، يجب
ان نكون حذرين جداً

1110
01:50:28,833 --> 01:50:32,875
‎سمعت انه يلتقي غاندي و تلك الفتاة باستمرار

1111
01:50:33,125 --> 01:50:34,583
‎راقبهما

1112
01:50:34,667 --> 01:50:36,750
‎إلى اين يذهبان؟ ماذا يفعلان؟

1113
01:50:37,000 --> 01:50:38,667
‎شكل اربعة فرق

1114
01:50:39,042 --> 01:50:40,583
‎خذهم جميعاً

1115
01:50:40,792 --> 01:50:43,167
‎في المكان الصحيح و الزمان الصحيح ‏

1116
01:52:03,125 --> 01:52:04,250
‎‏35 عام!‏

1117
01:52:08,375 --> 01:52:10,667
‎مرت 35 عام ‏

1118
01:52:11,958 --> 01:52:15,083
‎منذ ان قتلت احدهم بيديّ

1119
01:52:17,750 --> 01:52:18,792
‎‏35 عام!‏

1120
01:52:24,458 --> 01:52:25,542
‎لكن الآن ‏

1121
01:52:31,917 --> 01:52:36,542
‎سأقتل شيفاجي بهاتين الدين

1122
01:52:39,208 --> 01:52:43,000
‎بهاتين اليدين

1123
01:52:53,375 --> 01:52:57,625
‎حان الان وقت قتل شيفاجي

1124
01:52:58,417 --> 01:52:59,292
‎ماذا؟

1125
01:52:59,625 --> 01:53:03,000
‎حتى لو قتلنا ساركار
و اعطينا شيفاجي عرشه ‏

1126
01:53:03,458 --> 01:53:06,167
‎شيفاجي لا يمكنه ان يصبح ساركار

1127
01:53:07,750 --> 01:53:09,875
‎لا احد يستطيع ان يتقلد منصب ساركار

1128
01:53:11,667 --> 01:53:15,042
‎ساركار هو ساركار بسبب 40 عام ‏

1129
01:53:16,917 --> 01:53:18,917
‎من الحب و الاحترام

1130
01:53:20,833 --> 01:53:22,667
‎هذه ليس بيروقراطية و لا منصب سياسي ‏

1131
01:53:22,750 --> 01:53:25,500
‎حيث لا يشكل البديل فرقاً

1132
01:53:27,917 --> 01:53:29,292
‎الناس محقون

1133
01:53:30,000 --> 01:53:32,292
‎ساركار ليس رجل، هو مدرسة افكار

1134
01:53:33,250 --> 01:53:38,583
‎لكن صحيح ايضاً ان
مدرسة الأفكار هذه ملك لذلك الرجل

1135
01:53:39,542 --> 01:53:41,417
‎يجب ان نهتم بعملنا فقط‏

1136
01:53:42,667 --> 01:53:45,500
‎و عملنا لا يمكن ان يتم انجازه بدون ساركار

1137
01:53:47,375 --> 01:53:49,583
‎سوف ندعمه في اوقاته العصيبة ‏

1138
01:53:53,458 --> 01:53:55,083
‎وسوف نكسب ثقته ‏

1139
01:53:55,667 --> 01:53:57,208
‎وبعدها سنستخدمه

1140
01:53:57,958 --> 01:53:59,750
‎حالما يتم انجاز عملنا ‏

1141
01:54:02,625 --> 01:54:04,500
‎سنقتل ساردار

1142
01:54:06,458 --> 01:54:07,792
‎لكن من قتل جوكول؟

1143
01:54:16,083 --> 01:54:17,292
‎ماذا تعتقد؟

1144
01:54:18,167 --> 01:54:19,417
‎انتم يا جماعة؟

1145
01:54:20,792 --> 01:54:21,958
‎ربما ‏

1146
01:54:23,417 --> 01:54:24,958
‎او ربما لا

1147
01:54:26,167 --> 01:54:29,708
‎جوكول خلق العديد من
الأعداء اثناء عمله مع ساركار

1148
01:54:32,958 --> 01:54:34,583
‎قد يكون أي شخص قد قتله

1149
01:54:36,750 --> 01:54:41,250
‎لكننا نريد ان نقنع ساركار فقط

1150
01:54:42,500 --> 01:54:43,583
‎شيء اخر ‏

1151
01:54:46,500 --> 01:54:50,083
‎حتى لو قتلنا ساركار
و جعلناك تجلس على عرشه ‏

1152
01:54:51,042 --> 01:54:52,792
‎لا يمكنك ان تكون ساركار‏

1153
01:54:55,167 --> 01:55:00,167
‎لتكون ساركار، تحتاج
إلى 40 عام من الحب و الاحترام

1154
01:55:00,375 --> 01:55:03,292
‎و لتكسب ذلك يجب ان تظل قريباً منه

1155
01:55:04,167 --> 01:55:08,208
‎يجب ان تذهب إلى
هناك و تقنعه انك لم تقتل جوكول

1156
01:55:12,167 --> 01:55:14,000
‎لماذا لم تتمكن من قتله؟

1157
01:55:16,625 --> 01:55:17,875
‎سأخبرك

1158
01:55:18,125 --> 01:55:19,292
‎سأخبرك

1159
01:55:22,833 --> 01:55:24,375
‎هو جدك

1160
01:55:25,583 --> 01:55:27,583
‎يجب ان تتعلم من جدك

1161
01:55:28,125 --> 01:55:29,250
‎مرحباً، ساركار

1162
01:55:31,042 --> 01:55:33,542
‎اعرف انك لن تصدقني

1163
01:55:33,792 --> 01:55:35,750
‎انا لم اقتل جوكول

1164
01:55:37,542 --> 01:55:40,542
‎اريد ان احضر و اثبت ذلك

1165
01:55:43,125 --> 01:55:45,292
‎ارجوك اسمح لي بالحضور إلى المنزل

1166
01:55:47,750 --> 01:55:49,917
‎ارجوك ارسل رامان ليقلني

1167
01:56:04,000 --> 01:56:05,000
‎حسناً

1168
01:56:12,583 --> 01:56:13,792
‎رامان ‏

1169
01:56:16,750 --> 01:56:17,833
‎اذهب و ‏

1170
01:56:22,500 --> 01:56:24,333
‎احضر شيفاجي إلى هنا

1171
01:56:30,583 --> 01:56:34,625
‎سوف اقوم بالترتيبات لقتله هناك

1172
01:56:53,250 --> 01:56:56,417
‎ساركار، هناك رجل يطلب السيد

1173
01:56:57,458 --> 01:56:58,792
‎هو مهم جداً

1174
01:56:59,250 --> 01:57:00,750
‎يريد لقائك

1175
01:57:11,792 --> 01:57:14,125
‎نعم، رامان. سأنزل

1176
01:57:32,042 --> 01:57:38,625
‎جوفندا، جوفندا

1177
01:57:43,583 --> 01:57:50,500
‎جوفندا، جوفندا

1178
01:57:53,208 --> 01:58:00,042
‎جوفندا، جوفندا

1179
01:58:04,583 --> 01:58:08,500
‎جوفندا، جوفندا

1180
01:58:23,875 --> 01:58:27,708
‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏

1181
01:58:27,792 --> 01:58:31,625
‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏

1182
01:58:33,833 --> 01:58:39,750
‎‏"ساركار، ساركار "‏

1183
01:58:41,708 --> 01:58:45,833
‎ساركار

1184
01:58:51,625 --> 01:58:54,167
‎اصحاب المبادئ ‏

1185
01:58:56,917 --> 01:58:58,750
‎لديهم القليل من الأصدقاء ‏

1186
01:59:01,750 --> 01:59:03,375
‎و الكثير من الاعداء

1187
01:59:10,458 --> 01:59:12,250
‎امارس التجارة

1188
01:59:13,000 --> 01:59:15,667
‎و لهدا السبب يجب ان امارس السياسة ايضاً

1189
01:59:16,750 --> 01:59:22,917
‎الناس الذين احترمهم، اعتني بهم جيداً و اتوقع ‏‏

1190
01:59:26,125 --> 01:59:28,000
‎منهم ان يعتنوا بي ايضاً

1191
01:59:30,417 --> 01:59:31,208
‎سيدي ‏

1192
01:59:35,417 --> 01:59:41,625
‎مشروع دارافي، سوف يحذوا الحذو الذي اردته

1193
01:59:43,167 --> 01:59:44,250
‎بداية ميمونة

1194
01:59:45,000 --> 01:59:46,208
‎هذه مجرد بداية

1195
01:59:47,917 --> 01:59:49,833
‎المشاريع الأخرى ‏

1196
01:59:52,792 --> 01:59:56,458
‎سوف تقام بناء على توجيهاتك

1197
01:59:59,208 --> 02:00:00,667
‎انا اظل في الخارج ‏

1198
02:00:03,292 --> 02:00:07,708
‎لكننى على اطلاع تام بما يحدث هنا

1199
02:00:11,083 --> 02:00:15,375
‎سمعت كذلك عن حفيدك

1200
02:00:18,542 --> 02:00:22,000
‎البعض من الإعلام البعض من الرئيس نايك

1201
02:00:27,542 --> 02:00:31,125
‎لو تريد، استطيع مساعدتك في قتل حفيدك

1202
02:00:35,208 --> 02:00:38,167
‎لا يهم حجم الوحش شيفاجي ‏

1203
02:00:40,167 --> 02:00:44,958
‎ما كان يجب ان يقتل
جوكول الذي كان بمثابة ابن لك

1204
02:00:49,750 --> 02:00:54,458
‎شيفاجي لم يقتل جوكول، انا فعلت

1205
02:01:09,792 --> 02:01:14,958
‎كل شيء حدث حتى الآن انا من خطط له

1206
02:01:17,000 --> 02:01:18,000
‎انا

1207
02:01:27,625 --> 02:01:31,542
‎اخبرت شيفاجي ‏

1208
02:01:33,250 --> 02:01:35,458
‎انه لو كنا معاً ‏

1209
02:01:36,542 --> 02:01:37,583
‎لو بقينا معاً ‏

1210
02:01:37,833 --> 02:01:44,375
‎عندئذ سيستغرق المر طويلاً لمعرفة العدو

1211
02:01:46,417 --> 02:01:49,583
‎لكن لو ...سكر؟

1212
02:01:53,125 --> 02:01:57,667
‎لو جعلناهم يصدقون ‏

1213
02:01:57,750 --> 02:02:01,583
‎اننا ضد بعضنا ‏

1214
02:02:02,917 --> 02:02:07,875
‎عندئذ كل اعدائنا ‏

1215
02:02:09,917 --> 02:02:11,833
‎سيخرجون إلى العلن

1216
02:02:20,250 --> 02:02:22,708
‎كما خرجت انت

1217
02:02:31,792 --> 02:02:32,833
‎سيد غاندي ‏

1218
02:02:36,000 --> 02:02:37,458
‎تحولت مزحتك إلى حقيقة

1219
02:02:38,000 --> 02:02:39,083
‎مزحة؟

1220
02:02:40,083 --> 02:02:41,000
‎أي مزحة؟

1221
02:02:41,458 --> 02:02:43,542
‎شيفاجي عرفني على ساركار

1222
02:02:45,333 --> 02:02:47,083
‎و اثبت ساركار انه ‏

1223
02:02:48,875 --> 02:02:53,042
‎لم يقتل والدي، انت فعلت

1224
02:03:31,625 --> 02:03:35,833
‎انت استدرجت جوكول بإغرائه

1225
02:03:36,750 --> 02:03:42,375
‎عرضت عليه منصب ساردار

1226
02:03:42,667 --> 02:03:48,917
‎نسي اعوام ولائه و استعد لخيانتي

1227
02:03:50,500 --> 02:03:52,042
‎شعر بعدم الآمان ‏

1228
02:03:52,750 --> 02:03:55,708
‎منذ وقت حضور شيفاجي إلى هنا

1229
02:03:57,583 --> 02:04:01,958
‎بأن منصبه في هذا المنزل في خطر

1230
02:04:03,000 --> 02:04:06,875
‎الطمع و الخوف ‏

1231
02:04:08,042 --> 02:04:11,625
‎من الممكن ان يحولا أي شخص إلى خائن

1232
02:04:12,000 --> 02:04:19,875
‎تحدث على رئيس الوزراء
نايك و قام بتسوية مشروع دارافي

1233
02:04:21,208 --> 02:04:22,333
‎بعد ذلك ‏

1234
02:04:24,958 --> 02:04:26,542
‎بعد ذلك ‏

1235
02:04:28,833 --> 02:04:33,833
‎درست هدفك، ما هي نواياك، كل شيء ‏

1236
02:04:46,792 --> 02:04:49,167
‎بعد ان طردتُ شيفاجي ‏

1237
02:04:49,625 --> 02:04:54,125
‎واصلت الكذب على جوكول و رامان

1238
02:04:54,958 --> 02:05:00,500
‎فقط شيفاجي، بوشبا و انا عرفنا الحقيقة

1239
02:05:01,875 --> 02:05:04,375
‎ثلاثتنا فقط

1240
02:05:09,417 --> 02:05:11,875
‎بعد النظر إلى جثة جوكول ‏

1241
02:05:16,708 --> 02:05:18,042
‎اعربت عن الكثير من الحزن

1242
02:05:20,875 --> 02:05:21,875
‎ذرفتُ بضعة دمعات

1243
02:05:24,292 --> 02:05:29,125
‎اقسمت على قتل شيفاجي

1244
02:05:31,083 --> 02:05:32,500
‎دراما

1245
02:05:33,583 --> 02:05:36,958
‎كل شيء كان دراما

1246
02:05:40,125 --> 02:05:46,708
‎تم عملها لإقناعك اني اريد قتل شيفاجي حقاً‏

1247
02:05:49,083 --> 02:05:50,792
‎اكبر جواسيسك ‏

1248
02:05:53,250 --> 02:06:00,000
‎في هذا المنزل، كان هذا الشخص

1249
02:06:10,958 --> 02:06:12,208
‎غاندي مات ايضاً

1250
02:06:14,042 --> 02:06:15,042
‎و كذلك جوراك ‏

1251
02:06:17,250 --> 02:06:18,375
‎بوسل ‏

1252
02:06:22,125 --> 02:06:23,167
‎شيتي ‏

1253
02:06:27,792 --> 02:06:28,833
‎جميعهم ماتوا

1254
02:06:33,083 --> 02:06:33,917
‎الان ‏

1255
02:06:40,375 --> 02:06:43,500
‎ساركار، انت اقسمت على ان تقتلني

1256
02:06:44,125 --> 02:06:45,583
‎و في الواقع، كان من اجله

1257
02:06:47,792 --> 02:06:49,167
‎لدي طلب

1258
02:06:51,208 --> 02:06:52,500
‎اعطني هذه الفرصة

1259
02:07:15,375 --> 02:07:18,708
‎‏" نصيحة رشوة عقوبة اختلاف"‏

1260
02:07:18,917 --> 02:07:22,458
‎‏" نصيحة رشوة عقوبة اختلاف"‏

1261
02:07:30,500 --> 02:07:31,750
‎السياسية ليست ‏

1262
02:07:35,000 --> 02:07:39,625
‎بالسوء الذي يعتقده الناس

1263
02:07:42,875 --> 02:07:44,917
‎عليك ان تمارسها بصورة
صحيحة، تحتاج أولاً ‏

1264
02:07:46,917 --> 02:07:51,583
‎ان تفهم باطن السياسة للمجموعة

1265
02:07:56,875 --> 02:08:00,167
‎بالإنجليزي يدعى قصر السياسة

1266
02:08:00,250 --> 02:08:06,958
‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏

1267
02:08:07,208 --> 02:08:14,042
‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏

1268
02:08:14,125 --> 02:08:17,000
‎‏"جوفندا، جوفندا"‏

1269
02:08:17,042 --> 02:08:20,625
‎‏"هذا يتردد في كل اتجاه. ط‏

1270
02:08:20,708 --> 02:08:27,667
‎‏"الجميع ينظر اليك بعيون مليئة بالأمل"‏

1271
02:08:28,417 --> 02:08:34,792
‎‏"اسمك هو الأعظم"‏

1272
02:08:35,458 --> 02:08:41,833
‎‏"اسمك جوفندا"‏

1273
02:08:41,917 --> 02:08:48,667
‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏

1274
02:08:48,750 --> 02:08:56,208
‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏

1275
02:08:56,500 --> 02:09:00,750
‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏

1276
02:09:03,375 --> 02:09:07,875
‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏

1277
02:09:07,958 --> 02:09:13,250
‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏

1278
02:09:13,375 --> 02:09:20,042
‎كارشني فسودفاي هارجي برمتنامي

1279
02:09:20,167 --> 02:09:26,917
‎جنتيتي شيراشاي جوفنداي نومنماه

1280
02:09:27,000 --> 02:09:30,417
‎‏"النار تجري في عروقك"‏

1281
02:09:30,500 --> 02:09:34,458
‎‏"طرحك البحر"‏

1282
02:09:34,542 --> 02:09:41,583
‎‏"اسمك هو الأعظم"‏

1283
02:09:43,208 --> 02:09:51,667
‎‏"اسمك جوفندا"‏

1284
02:09:51,750 --> 02:09:58,417
‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏

1285
02:09:58,500 --> 02:10:05,583
‎‏"جوفندا، جوفندا، جوفندا "‏

1286
02:10:22,875 --> 02:10:26,208
‎‏" نصيحة رشوة عقوبة اختلاف"‏

1287
02:10:26,292 --> 02:10:29,667
‎‏" نصيحة رشوة عقوبة اختلاف"‏

1288
02:10:29,750 --> 02:10:33,208
‎‏"ساركار، ساركار "‏

1289
02:10:33,292 --> 02:10:36,583
‎‏"ساركار، ساركار "‏

1290
02:10:36,667 --> 02:10:40,125
‎‏" نصيحة رشوة عقوبة اختلاف"‏

1291
02:10:40,208 --> 02:10:43,583
‎‏" نصيحة رشوة عقوبة اختلاف"‏

1292
02:10:43,667 --> 02:10:50,750
‎‏" نصيحة رشوة عقوبة اختلاف"‏

1293
02:10:50,750 --> 02:12:50,750
أستخراج الترجمة الاصلية Mr-Osama
لموقع افلام اتش كيو
www.aflamhq.co

