﻿1
00:00:35,327 --> 00:00:37,497
‫وصل القائد.

2
00:00:41,041 --> 00:00:43,711
‫اليوم، ستحددون موقع
‫مستعمرة متوسطة للحشرات...

3
00:00:43,877 --> 00:00:44,957
‫...وستبيدونها.

4
00:00:46,255 --> 00:00:49,385
‫تقدر معلومات الاستخبارات
‫بأنه غزو من الدرجة الثانية.

5
00:00:49,550 --> 00:00:52,090
‫ما يعني أننا بصدد ألف مهاجم نشط.

6
00:00:54,304 --> 00:00:55,434
‫نعرف ما ينبغي فعله.

7
00:00:55,597 --> 00:00:57,427
‫نقتلهم جميعاً.

8
00:00:57,683 --> 00:01:00,233
‫أجل، هذا هو المطلوب.

9
00:01:00,394 --> 00:01:02,104
‫اسرد الخطة أيها الملازم.

10
00:01:02,271 --> 00:01:04,111
‫أمرك يا سيدي.

11
00:01:04,815 --> 00:01:05,825
‫"جيو".

12
00:01:05,983 --> 00:01:07,823
‫يؤمن الفريق الأول منطقة الهبوط.

13
00:01:08,777 --> 00:01:10,277
‫"كاماتشو".

14
00:01:10,445 --> 00:01:13,525
‫سنحدد مدخل المستعمرة المستهدفة
‫يا سيدي؟

15
00:01:14,366 --> 00:01:15,576
‫"101".

16
00:01:15,742 --> 00:01:18,122
‫سنرش الغاز.
‫إنه يقتل الحشرات، ولا يؤذينا.

17
00:01:18,996 --> 00:01:20,616
‫"بابا".

18
00:01:21,248 --> 00:01:22,958
‫رباه، هذا أنا.

19
00:01:23,125 --> 00:01:25,295
‫نطلق الصاروخ،
‫بل جهاز إطلاق الصاروخ.

20
00:01:25,878 --> 00:01:27,458
‫لكن ليس بهذه السرعة.

21
00:01:29,965 --> 00:01:31,015
‫"داتش".

22
00:01:31,425 --> 00:01:35,145
‫أنا و"بيسي" سنقضي عليهم تماماً،
‫في وكر الحشرات.

23
00:01:35,387 --> 00:01:37,637
‫المركبة "إيغل 1" جاهزة للإقلاع.

24
00:01:37,806 --> 00:01:41,556
‫تذكروا تدريبكم، والتزموا بالخطة.
‫هل تفهمونني؟

25
00:01:42,019 --> 00:01:44,729
‫- نفهمك يا سيدي.
‫- أمرك يا سيدي.

26
00:01:45,063 --> 00:01:46,063
‫جهزوا أسلحتكم.

27
00:01:46,773 --> 00:01:47,983
‫أجل.

28
00:01:48,192 --> 00:01:49,612
‫لنبدأ العملية.

29
00:01:49,776 --> 00:01:51,566
‫حسناً يا عزيزي.

30
00:01:55,324 --> 00:01:57,164
‫"(كوماتشو)، (جيو)"

31
00:01:57,326 --> 00:01:59,156
‫"(بابا)"

32
00:02:28,941 --> 00:02:30,531
‫المركبة "إيغل 1"، انطلقي.

33
00:02:30,692 --> 00:02:32,112
‫المركبة "إيغل 2"، انطلقي.

34
00:02:32,277 --> 00:02:34,607
‫المركبة "إيغل 3"، انطلقي.

35
00:02:35,531 --> 00:02:37,451
‫"إيغل 1"، الهبوط بعد 10...

36
00:02:37,908 --> 00:02:39,988
‫...تسعة، ثمانية...

37
00:02:40,160 --> 00:02:43,500
‫...سبعة، ستة، خمسة...

38
00:02:43,664 --> 00:02:48,344
‫...أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.

39
00:03:06,520 --> 00:03:08,810
‫"جيو"، لا!

40
00:03:10,190 --> 00:03:11,730
‫لا، لا. يا إلهي، لا. لا!

41
00:03:21,702 --> 00:03:22,952
‫حشرة.

42
00:03:28,375 --> 00:03:29,625
‫هيا أيها الحمقى.

43
00:03:29,793 --> 00:03:32,463
‫انتشروا. أسرعوا. هيا بنا!

44
00:03:42,764 --> 00:03:43,934
‫تباً.

45
00:03:44,099 --> 00:03:45,389
‫إنهم لا ييأسون.

46
00:03:46,685 --> 00:03:48,345
‫ما عطلك أيها الملازم؟

47
00:03:48,896 --> 00:03:50,646
‫هيا.

48
00:03:51,190 --> 00:03:52,770
‫عليك بهم!

49
00:03:58,030 --> 00:03:59,490
‫شكلوا حصاراً.

50
00:04:03,577 --> 00:04:05,247
‫يا للهول.

51
00:04:05,412 --> 00:04:06,662
‫رباه.

52
00:04:07,122 --> 00:04:10,002
‫لا وقت للصلاة يا بني. إنني أحميك.

53
00:04:11,877 --> 00:04:13,167
‫سأطلق صاروخاً.

54
00:04:21,136 --> 00:04:23,426
‫- أحسنت.
‫- "كاماتشو"، إلى اليسار.

55
00:04:28,560 --> 00:04:31,190
‫- ساعدوني.
‫- "كاماتشو".

56
00:04:32,397 --> 00:04:33,687
‫أيها العقيد "ريكو"!

57
00:04:40,155 --> 00:04:41,695
‫تراجعوا. ابقوا متقاربين.

58
00:04:47,162 --> 00:04:49,122
‫"ريكو"

59
00:04:49,957 --> 00:04:52,207
‫رباه. حاصرونا ثانية.

60
00:04:52,626 --> 00:04:54,916
‫سأطلق الغاز.

61
00:04:56,588 --> 00:04:58,468
‫تباً.

62
00:05:02,135 --> 00:05:04,045
‫انتظروا حتى ينقشع الغاز.

63
00:05:04,221 --> 00:05:06,011
‫تراجعوا.

64
00:05:09,059 --> 00:05:10,189
‫العقيد "ريكو"!

65
00:05:11,144 --> 00:05:13,364
‫"ريكو"، أين أنت؟

66
00:05:14,231 --> 00:05:15,731
‫من هذا؟

67
00:05:16,650 --> 00:05:17,820
‫لا أرى شيئاً.

68
00:05:17,985 --> 00:05:19,745
‫استخدم الأشعة تحت الحمراء.

69
00:05:19,903 --> 00:05:21,613
‫وأخفض رأسك.

70
00:05:21,780 --> 00:05:23,410
‫صحيح.

71
00:05:26,368 --> 00:05:27,448
‫أشعة تحت الحمراء.

72
00:05:27,619 --> 00:05:29,789
‫الأشعة تحت الحمراء، الأشعة...

73
00:05:29,955 --> 00:05:31,125
‫ها قد وجدتها.

74
00:05:32,457 --> 00:05:36,167
‫هذه ليست الأشعة تحت الحمراء
‫أيها الملازم.

75
00:05:36,336 --> 00:05:38,336
‫ما هي إذن؟

76
00:05:41,550 --> 00:05:44,390
‫"فشلت المهمة"

77
00:05:50,726 --> 00:05:54,266
‫كان هذا ممتازاً.

78
00:05:54,438 --> 00:05:55,858
‫في الواقع يا سيدي...

79
00:05:56,607 --> 00:05:59,477
‫لم أمزق دائماً إلى نصفين؟

80
00:05:59,651 --> 00:06:02,031
‫الحشرات تضطهدك يا رجل.

81
00:06:02,446 --> 00:06:06,116
‫أيها العقيد، لم يخبرنا أحد بأنه فخ.
‫هذا ظلم يا سيدي.

82
00:06:06,950 --> 00:06:09,330
‫سأخبرك بسر حربي أيها الملازم:

83
00:06:09,494 --> 00:06:12,124
‫الحرب ظالمة. إنها دائماً فخ.

84
00:06:12,748 --> 00:06:14,418
‫ألغوا ارتباطاتكم الشخصية.

85
00:06:14,583 --> 00:06:15,963
‫سنحاول غداً مرة أخرى.

86
00:06:16,919 --> 00:06:19,209
‫آسف يا سيدي، لكن ألا تتذكر؟

87
00:06:19,379 --> 00:06:20,669
‫غداً "عيد الهواء".

88
00:06:20,839 --> 00:06:24,089
‫نحتفل بمرور 25 عاماً
‫على وجود هواء منقى على "المريخ".

89
00:06:24,259 --> 00:06:25,589
‫"عيد الهواء"؟

90
00:06:25,761 --> 00:06:26,851
‫أجل يا سيدي.

91
00:06:27,012 --> 00:06:29,432
‫نحن نعتز كثيراً باستصلاح كوكبنا.

92
00:06:29,598 --> 00:06:33,058
‫لا يقدر أحد قيمة استنشاق هواء نقي
‫كسكان "المريخ" يا سيدي.

93
00:06:34,269 --> 00:06:37,309
‫لا وجود لسكان "المريخ"
‫في وحدة المشاة التي أقودها.

94
00:06:37,481 --> 00:06:40,731
‫لا يوجد سوى جنود ينفذون الأوامر.
‫هل تفهمون؟

95
00:06:41,151 --> 00:06:43,281
‫نفهمك يا سيدي.

96
00:06:43,445 --> 00:06:45,815
‫غداً في نفس الوقت أيها الجنود.

97
00:06:45,989 --> 00:06:47,159
‫انصراف.

98
00:06:48,700 --> 00:06:51,410
‫- أحسنت يا "بابا".
‫- ما سبب تعنته؟

99
00:06:53,872 --> 00:06:57,172
‫"قاعدة الاتحاد في مدار (نيميسيس)، (المريخ)"

100
00:07:05,217 --> 00:07:09,347
‫ما رأيك في المجندين الجدد من "المريخ"؟

101
00:07:09,513 --> 00:07:12,893
‫- لو شاهدت لعرفت.
‫- ليس هناك من لم يشاهد.

102
00:07:13,308 --> 00:07:16,598
‫إنه أغرب ما رأينا على "الشبكة الاتحادية".

103
00:07:17,521 --> 00:07:19,151
‫أسميهم "كتيبتي الضائعة".

104
00:07:19,314 --> 00:07:21,444
‫ليتني أطعمهم للحشرات
‫وأبدأ من جديد.

105
00:07:21,608 --> 00:07:24,818
‫ماذا تتوقع من زمرة مدللة
‫من شبان "المريخ"؟

106
00:07:25,737 --> 00:07:28,527
‫كيف تم تكليفي بقيادة المستعمرة
‫الأقل أحداثاً...

107
00:07:28,699 --> 00:07:30,949
‫...في الاتحاد بأكمله؟

108
00:07:31,159 --> 00:07:32,159
‫مهلاً.

109
00:07:32,327 --> 00:07:33,787
‫لا ترد على هذا السؤال.

110
00:07:42,087 --> 00:07:44,377
‫كان بوسعهم إعطائي عقوبة أكبر...

111
00:07:44,548 --> 00:07:46,418
‫...خاصة وأنني القائد العسكري الوحيد...

112
00:07:46,592 --> 00:07:49,932
‫...الذي سمح لملكة عنكبوتية
‫باختراق دفاعاتنا الأرضية.

113
00:07:50,095 --> 00:07:52,055
‫لا تقس على نفسك إلى هذا الحد.

114
00:07:52,514 --> 00:07:55,144
‫إن كنت قد ضغطت ذلك الزناد،
‫لمتنا جميعاً.

115
00:07:56,435 --> 00:07:58,275
‫شكراً يا "راتزاس".

116
00:07:58,437 --> 00:08:01,227
‫يجب أن أكف عن تذكر تلك اللحظة.

117
00:08:02,316 --> 00:08:04,356
‫أتود شرب القهوة؟

118
00:08:05,527 --> 00:08:07,607
‫انظر.

119
00:08:11,575 --> 00:08:15,165
‫مهام المستعمرات لا تناسب الجميع،
‫لكن "المريخ" مكان رائع...

120
00:08:15,329 --> 00:08:17,789
‫...للحصول على بعض الاسترخاء والترفيه.

121
00:08:17,956 --> 00:08:19,866
‫هل أحتاج إلى استرخاء وترفيه؟

122
00:08:20,042 --> 00:08:23,552
‫أفضل أن أكون على أحد كواكب الحشرات.
‫على الأقل سأجد ما أقتله.

123
00:08:23,712 --> 00:08:25,422
‫سكان "المريخ" يفضلون الهدوء.

124
00:08:25,589 --> 00:08:27,879
‫لو انفصلوا عن الاتحاد...

125
00:08:28,050 --> 00:08:30,220
‫...فلن يساهموا في الحرب ضد الحشرات.

126
00:08:30,385 --> 00:08:32,465
‫هذا غير منطقي.

127
00:08:36,808 --> 00:08:39,058
‫- أحسنت.
‫- هكذا يقول يا رفاق:

128
00:08:39,228 --> 00:08:42,808
‫"لا وجود لسكان (المريخ)
‫في وحدة المشاة التي أقودها.

129
00:08:42,981 --> 00:08:45,231
‫لا يوجد سوى جنود يتبعون الأوامر."

130
00:08:45,400 --> 00:08:47,860
‫"والأوامر هي: الزموا ثكناتكم...

131
00:08:48,028 --> 00:08:49,698
‫...ولا تستمتعوا بأي شيء."

132
00:08:51,240 --> 00:08:53,740
‫أجل، هذا صحيح. هذا صحيح.

133
00:08:53,909 --> 00:08:55,949
‫"الجنود لا يحتفلون بعيد الهواء.

134
00:08:56,119 --> 00:08:59,539
‫- الجنود لا يحتاجون إلى هواء."
‫- "لا يحتاجون إلى هواء."

135
00:09:02,000 --> 00:09:03,880
‫ربما كان ما يقال حقيقياً.

136
00:09:04,044 --> 00:09:06,094
‫ربما كان سكان "المريخ" أقل ذكاء.

137
00:09:06,255 --> 00:09:09,845
‫هذا ما كانوا يقولونه عني
‫في المدرسة الثانوية.

138
00:09:18,141 --> 00:09:19,181
‫أيها الغبي.

139
00:09:19,351 --> 00:09:20,891
‫- أيها الغبي.
‫- لقد سمعك.

140
00:09:21,061 --> 00:09:22,901
‫كلكم أغبياء.

141
00:09:23,146 --> 00:09:25,316
‫هذا إثبات لما أقول.

142
00:09:25,482 --> 00:09:27,612
‫ما أشد اعتزاز سكان "المريخ" بهوائهم.

143
00:09:27,776 --> 00:09:30,696
‫بدأ ذلك يصيبني بصداع.

144
00:09:36,702 --> 00:09:38,582
‫انظروا!

145
00:09:43,417 --> 00:09:44,917
‫أتساءل إلى أين يذهبون.

146
00:09:45,460 --> 00:09:48,630
‫سيشن الأسطول هجمة ضخمة
‫على "كواكب العنكبيات المحتلة".

147
00:09:48,797 --> 00:09:50,297
‫رائع!

148
00:09:56,305 --> 00:09:57,435
‫رائع.

149
00:09:57,598 --> 00:10:00,018
‫- هيا. لنلتقط صورة.
‫- ما الخطب؟

150
00:10:00,184 --> 00:10:02,444
‫ألا تتحمل استبعادك من إحدى المهام؟

151
00:10:03,478 --> 00:10:05,438
‫أنا من فرقة المشاة.

152
00:10:06,106 --> 00:10:08,066
‫نحن نحب القتال.

153
00:10:12,905 --> 00:10:14,915
‫"أخبار الشبكة الاتحادية،
‫احتفال سكان (المريخ) بعيد الهواء"

154
00:10:15,240 --> 00:10:17,240
‫"الذكرى الـ 25 لاستصلاح (المريخ)"

155
00:10:19,077 --> 00:10:22,207
‫المزاج العام مختلف هذا العام
‫في "عيد الهواء".

156
00:10:22,581 --> 00:10:24,961
‫إضافة إلى الحفلات الساهرة المعتادة...

157
00:10:25,167 --> 00:10:26,917
‫...يستغل الانفصاليون العيد...

158
00:10:27,085 --> 00:10:28,545
‫...للمطالبة باستقلال "المريخ".

159
00:10:28,712 --> 00:10:29,712
‫"لا نريد الاتحاد"

160
00:10:29,880 --> 00:10:33,220
‫تشير استطلاعات الرأي الأخيرة
‫إلى أن 1 من 3 من سكان المريخ قد سئم...

161
00:10:33,383 --> 00:10:35,723
‫...القتال في حرب لا يستفيدون منها.

162
00:10:35,886 --> 00:10:40,806
‫وأدهشنا أن نسبة 73 بالمائة
‫يفضلون شرب الجعة.

163
00:10:41,433 --> 00:10:42,773
‫"(آيمي سناب)
‫القائد الأعلى"

164
00:10:42,935 --> 00:10:47,985
‫يبدو أن حياة "المريخ" مليئة بالمرح،
‫لكن المرح للأطفال.

165
00:10:48,899 --> 00:10:53,029
‫في سن الـ 26،
‫ليست فقط أصغر قادة الاتحاد سناً.

166
00:10:53,195 --> 00:10:56,205
‫بل ويقول علماء الاتحاد
‫إنها على الأرجح أذكى امرأة...

167
00:10:56,365 --> 00:10:57,995
‫...في التاريخ.

168
00:10:58,742 --> 00:11:03,502
‫في الحرب، إما أن تشارك في القتال
‫أو تشارك في المشكلة.

169
00:11:03,664 --> 00:11:05,794
‫إذن أتظنين أن المطالبة بالاستقلال...

170
00:11:05,958 --> 00:11:08,168
‫...قد تنتشر في مستعمرات ناشئة أخرى؟

171
00:11:08,335 --> 00:11:13,045
‫لا. "المريخ" حالة خاصة تزاوجت فيها
‫السياسات المتغطرسة والعزلة...

172
00:11:13,215 --> 00:11:16,895
‫...في مؤامرة ضد المسؤولية الأخلاقية.

173
00:11:17,094 --> 00:11:19,804
‫سؤال أخير لمشاهدينا من الشباب
‫أيتها القائد:

174
00:11:19,972 --> 00:11:23,812
‫هل اتضح خطأك في شيء من قبل؟

175
00:11:26,061 --> 00:11:27,901
‫إنها نقمتي.

176
00:11:28,063 --> 00:11:30,023
‫أتود معرفة المزيد؟

177
00:11:30,691 --> 00:11:34,151
‫لمكافحة "كواكب العنكبيات المحتلة"،
‫نشرت القائد "سناب"...

178
00:11:34,319 --> 00:11:37,279
‫...الأسطول بأكمله
‫لشن هجوم مباغت على الحشرات.

179
00:11:37,447 --> 00:11:40,487
‫يأتي ذلك متزامناً مع الذكرى العشرين
‫لغزو "كلينداتو".

180
00:11:40,659 --> 00:11:44,119
‫لعل العملية لا تفشل هذه المرة
‫فشلاً ذريعاً.

181
00:11:44,288 --> 00:11:46,038
‫أتود معرفة المزيد؟

182
00:11:48,250 --> 00:11:52,050
‫"قاعدة (لونا)"

183
00:11:52,212 --> 00:11:56,012
‫الرحلة النجمية 103 إلى "جنيف"...

184
00:11:56,175 --> 00:11:59,765
‫...تستقبل الركاب عند البوابة "د 51".

185
00:12:05,851 --> 00:12:07,811
‫"كارمن".

186
00:12:08,478 --> 00:12:10,938
‫"كارمن".

187
00:12:11,773 --> 00:12:14,613
‫تقرير الحالة، حالة طوارىء.
‫بدأ العد التصاعدي.

188
00:12:14,776 --> 00:12:16,106
‫إنهم يتكالبون علينا.

189
00:12:16,278 --> 00:12:17,948
‫"كارمن".

190
00:12:18,113 --> 00:12:19,573
‫"كارمن".

191
00:12:20,032 --> 00:12:21,572
‫"كارمن".

192
00:12:23,452 --> 00:12:26,292
‫"كارمن"، أنا "كارل".

193
00:12:26,455 --> 00:12:27,755
‫"كارل"؟

194
00:12:28,165 --> 00:12:29,795
‫هل أنت بخير يا سيدتي؟

195
00:12:29,958 --> 00:12:32,168
‫لا تغفل عن عملية الهبوط.

196
00:12:33,337 --> 00:12:36,297
‫كل ما سأقوله لك الآن سري...

197
00:12:36,673 --> 00:12:38,473
‫...فلا تتكلمي.

198
00:12:38,634 --> 00:12:40,144
‫لو أنك تقرأ أفكاري...

199
00:12:40,594 --> 00:12:42,934
‫...لعرفت أنني منشغلة حالياً يا "كارل".

200
00:12:43,096 --> 00:12:45,096
‫--واستعدوا لتفادي إطلاق النار.

201
00:12:48,852 --> 00:12:52,112
‫حالياً لا يستطيع أحد سواك
‫تقديم المساعدة يا "كارمن".

202
00:12:52,272 --> 00:12:53,732
‫ما الأمر هذه المرة؟

203
00:12:53,899 --> 00:12:56,279
‫أريدك أن تبلغي "جوني" رسالة.

204
00:12:57,194 --> 00:12:58,744
‫أليس "جوني" على "المريخ"؟

205
00:12:58,904 --> 00:13:00,614
‫أنت أقرب مني إليه بكثير.

206
00:13:01,323 --> 00:13:03,913
‫لا أستطيع التواصل معه كما أتواصل معك.

207
00:13:04,076 --> 00:13:06,866
‫تعرف طبيعة "جوني". إنه عنيد.

208
00:13:07,037 --> 00:13:09,157
‫تباً. لحظة واحدة.

209
00:13:09,331 --> 00:13:10,711
‫"كارل"؟

210
00:13:10,874 --> 00:13:13,254
‫قذيفة بلازما.

211
00:13:15,170 --> 00:13:17,380
‫حافظ على الارتفاع.

212
00:13:17,840 --> 00:13:19,510
‫حسناً، لقد عدت.

213
00:13:19,675 --> 00:13:21,685
‫إذن تريدني أن أترك القيادة...

214
00:13:21,844 --> 00:13:25,604
‫...في "كواكب العنكبيات المحتلة"،
‫وأذهب إلى "المريخ" الآن؟

215
00:13:25,764 --> 00:13:28,774
‫الرحلة 103 المتجهة إلى "جنيف"
‫تستقبل الركاب الآن.

216
00:13:28,934 --> 00:13:31,024
‫من الأفضل أن تذهبي الآن.

217
00:13:31,895 --> 00:13:33,935
‫هل ستتكبد المشقة وتخبرني بالسبب؟

218
00:13:34,106 --> 00:13:37,566
‫لا. أعتقد أنه من الأفضل ألا تعرفي.

219
00:13:38,610 --> 00:13:40,820
‫ضربة مباشرة للمركبة "إيشيزوكا".

220
00:13:40,988 --> 00:13:42,318
‫خسائر فادحة.

221
00:13:43,740 --> 00:13:46,240
‫بالطبع لن تخبرني، لأن هذا ما تحبه.

222
00:13:46,618 --> 00:13:49,158
‫أنت لم تتغير مطلقاً،
‫أليس كذلك يا "كارل"؟

223
00:13:49,329 --> 00:13:52,289
‫لا، ولا أنوي أن أتغير.

224
00:13:52,457 --> 00:13:53,957
‫أريدك أن تجدي "جوني".

225
00:13:54,126 --> 00:13:58,626
‫"آيمي سناب" مستاءة جداً من "المريخ"،
‫وأنت تعرفين ردود أفعالها.

226
00:13:58,797 --> 00:14:00,917
‫وحدة المشاة المتنقلة، ابدؤوا الهبوط.

227
00:14:01,091 --> 00:14:03,011
‫وحدة المشاة، ابدؤوا الهبوط.

228
00:14:04,052 --> 00:14:05,722
‫استمتع برحلتك يا سيدي.

229
00:14:05,888 --> 00:14:07,968
‫شكراً.

230
00:14:08,557 --> 00:14:10,927
‫كلامك غير واضح يا "كارل".

231
00:14:11,894 --> 00:14:13,064
‫أجل، أعرف.

232
00:14:13,228 --> 00:14:17,438
‫لو انكشفت يوماً حقيقة "المريخ"،
‫فستدمر الاتحاد.

233
00:14:17,900 --> 00:14:19,530
‫هل الحقيقة بهذا السوء حقاً؟

234
00:14:19,693 --> 00:14:21,903
‫ست وحدات متأهبة تنتظر الهبوط.

235
00:14:22,070 --> 00:14:24,320
‫إنها للأسف بهذا السوء.

236
00:14:30,037 --> 00:14:31,157
‫الزم مكانك.

237
00:14:31,330 --> 00:14:33,160
‫على أية حال، حظاً موفقاً.

238
00:14:33,332 --> 00:14:34,332
‫أهذا كل شيء؟

239
00:14:34,499 --> 00:14:35,499
‫"حظاً موفقاً"؟

240
00:14:35,667 --> 00:14:36,707
‫أجل.

241
00:14:36,877 --> 00:14:38,087
‫سنحتاج إليه.

242
00:14:38,253 --> 00:14:40,553
‫ارفع كلتا يديك في الهواء.

243
00:14:44,426 --> 00:14:47,676
‫إنه يسيطر على عقلي.

244
00:15:05,280 --> 00:15:06,870
‫ستنفذين طلبي، أليس كذلك؟

245
00:15:07,032 --> 00:15:08,832
‫أين أجده؟

246
00:15:09,117 --> 00:15:13,957
‫في المنطقة النائية من "المريخ".
‫في مكان ما قرب "وادي مارينيريس".

247
00:15:19,503 --> 00:15:21,503
‫شعبة الاستخبارات "بي إس آي".

248
00:15:23,966 --> 00:15:25,336
‫"كارل"؟

249
00:15:30,848 --> 00:15:32,178
‫أنت معتقل.

250
00:15:32,891 --> 00:15:34,311
‫"كارل"؟

251
00:15:34,476 --> 00:15:36,056
‫"كارل".

252
00:15:36,562 --> 00:15:39,152
‫- "كارل جينكنز" معتقل.
‫- قبضنا على "جينكنز".

253
00:15:47,281 --> 00:15:48,411
‫خدروه.

254
00:15:48,574 --> 00:15:51,584
‫تباً لك يا "آيمي".

255
00:15:54,955 --> 00:15:56,755
‫"فشلت المهمة"

256
00:15:58,917 --> 00:16:00,537
‫محاكاة تدريبية لعينة.

257
00:16:04,006 --> 00:16:06,626
‫حتى الحشرات تتعلم من أخطائها.

258
00:16:07,676 --> 00:16:10,296
‫ربما نحتاج إلى محاكاة تدريبية
‫أسهل يا سيدي.

259
00:16:10,596 --> 00:16:14,466
‫"إل زي 1" هو أول مستوى أيها الملازم.
‫إلا لو كنت تريد افتتاح...

260
00:16:14,641 --> 00:16:16,731
‫...حديقة حيوانات لصغار الحشرات.

261
00:16:20,439 --> 00:16:23,229
‫أعتقد أننا جميعاً بحاجة إلى انتصار.

262
00:16:26,862 --> 00:16:28,702
‫ما هذا؟

263
00:16:28,864 --> 00:16:30,454
‫بلازما الحشرات.

264
00:16:30,616 --> 00:16:32,406
‫ما هذا بحق السماء؟

265
00:16:34,953 --> 00:16:38,753
‫حشرات على "المريخ"؟ أهذه هي المحاكاة
‫التدريبية التالية يا سيدي؟

266
00:16:41,001 --> 00:16:43,251
‫لا. إنها أحداث واقعية أيها الجندي.

267
00:16:43,420 --> 00:16:45,130
‫فليرتد الجميع عتاد المعركة.

268
00:16:45,672 --> 00:16:47,422
‫أمرك يا سيدي.

269
00:17:02,272 --> 00:17:03,652
‫ما مدى سوء الوضع؟

270
00:17:03,815 --> 00:17:06,025
‫هناك تفش هائل للحشرات على السطح.

271
00:17:06,193 --> 00:17:07,863
‫- حتى حشرات البلازما.
‫- أجل.

272
00:17:08,362 --> 00:17:09,702
‫فهمت ذلك.

273
00:17:09,863 --> 00:17:12,743
‫إنه مصنف كغزو من الدرجة الرابعة.

274
00:17:12,908 --> 00:17:16,828
‫تم نشر واشتباك وحدة قوات المشاة
‫المتنقلة في أرض المعركة.

275
00:17:16,995 --> 00:17:18,955
‫الدرجة الرابعة؟

276
00:17:19,164 --> 00:17:20,624
‫أتعرف ما يعنيه ذلك؟

277
00:17:20,791 --> 00:17:22,291
‫بدأت تصلنا الصور.

278
00:17:30,217 --> 00:17:32,547
‫انقطع اتصالنا بالاتحاد يا سيدي.

279
00:17:32,719 --> 00:17:35,559
‫نحن أهداف سهلة هنا.
‫قم بتفعيل إجراءات الإخلاء.

280
00:17:35,722 --> 00:17:36,892
‫أمرك يا سيدي.

281
00:17:39,434 --> 00:17:41,194
‫ضربة بلازما على رصيف الإقلاع.

282
00:17:41,353 --> 00:17:43,273
‫سأهبط بـ"الكتيبة الضائعة".

283
00:17:43,438 --> 00:17:45,978
‫هل ستشن هجوماً بشبان "المريخ"؟
‫هل جننت؟

284
00:17:46,149 --> 00:17:48,279
‫يجب أن يدمر أحدنا كتائب الحشرات.

285
00:17:48,443 --> 00:17:50,823
‫تدربنا على ذلك، أي أنه اليوم المرتقب.

286
00:17:50,988 --> 00:17:53,028
‫أنت جندي قوي شجاع جداً يا "ريكو".

287
00:17:53,198 --> 00:17:54,988
‫وسأرافقك بحق السماء.

288
00:18:02,791 --> 00:18:05,041
‫"راتزاس"، هيا.

289
00:18:05,210 --> 00:18:06,250
‫لنتحرك.

290
00:18:09,381 --> 00:18:11,171
‫تم تفعيل أنظمة الطوارىء.

291
00:18:11,592 --> 00:18:12,802
‫ما وضعك يا ملازم؟

292
00:18:13,969 --> 00:18:15,599
‫وضعنا حلات الطاقة يا سيدي.

293
00:18:16,221 --> 00:18:19,141
‫فليستقل الجميع المركبة فوراً.
‫ستنفجر هذه المحطة.

294
00:18:19,308 --> 00:18:22,978
‫ماذا؟ معذرة يا سيدي، هلا تكرر ما قلت؟

295
00:18:23,145 --> 00:18:26,275
‫إنذار. تم تفعيل إجراءات الإخلاء.

296
00:18:26,440 --> 00:18:28,190
‫فليستقل الجميع المركبة الآن.

297
00:18:28,859 --> 00:18:30,439
‫يجب أن نقتل الحشرات.

298
00:18:33,488 --> 00:18:36,118
‫يا إلهي. سنموت جميعاً.

299
00:18:36,825 --> 00:18:39,905
‫لم يؤذن لكم بالموت.

300
00:18:47,794 --> 00:18:49,924
‫هناك من أراد لي أن أكون هنا.

301
00:18:50,088 --> 00:18:54,428
‫وهذا الشخص كان يعرف بالفعل
‫بوجود حشرات على "المريخ".

302
00:19:01,266 --> 00:19:02,556
‫العقيد "ريكو".

303
00:19:03,769 --> 00:19:05,019
‫"الكتيبة الضائعة".

304
00:19:05,187 --> 00:19:07,227
‫إنه اليوم المرتقب لتثبتوا قدراتكم.

305
00:19:07,606 --> 00:19:09,726
‫سنهبط إلى سطح "المريخ" فوراً.

306
00:19:11,568 --> 00:19:15,778
‫"المريخ" وطنكم أيها الجنود،
‫واليوم يحتاج إلى مساعدتكم.

307
00:19:15,948 --> 00:19:19,618
‫أبيدوا كل حشرة ترونها،
‫واستردوا كوكبكم.

308
00:19:19,785 --> 00:19:21,335
‫أمرك يا سيدي.

309
00:19:30,712 --> 00:19:33,132
‫انتهى التدريب أيها الجنود.

310
00:19:33,298 --> 00:19:36,218
‫سيرافقنا الرقيب أول "راتزاس".

311
00:19:36,385 --> 00:19:39,725
‫- سنهبط برفقة أسطورة.
‫- أجل. لنتحرك.

312
00:19:39,888 --> 00:19:42,348
‫هيا أيها الحمقى. أتريدون الخلود؟

313
00:19:43,350 --> 00:19:44,730
‫إلى مركبة الهبوط فوراً.

314
00:19:44,893 --> 00:19:46,563
‫إلى الكبسولة أيها الجنود.

315
00:19:46,728 --> 00:19:50,068
‫اضبطوا حلاتكم على ضغط صفر
‫أيها الجنود.

316
00:19:51,817 --> 00:19:53,737
‫اختبار اللاسلكي. أتسمعونني؟

317
00:19:53,902 --> 00:19:55,822
‫- "بابا"، حاضر.
‫- "101"، حاضر.

318
00:19:55,988 --> 00:19:58,368
‫- "كاماتشو"، حاضر.
‫- "داتش"، حاضر.

319
00:19:58,532 --> 00:20:00,622
‫"جيو"، حاضر.

320
00:20:04,955 --> 00:20:06,835
‫العقيد "ريكو"، هذا ليس مبشراً.

321
00:20:06,999 --> 00:20:09,379
‫أسرعوا، أسرعوا. هيا بنا.

322
00:20:12,171 --> 00:20:14,131
‫تحركوا وإلا متم.

323
00:20:17,885 --> 00:20:18,895
‫لنبتعد.

324
00:20:19,052 --> 00:20:20,682
‫أمرك يا سيدي.

325
00:20:21,555 --> 00:20:24,525
‫باب حظيرة الكبسولات لا يفتح.
‫لا يمكننا التحرك.

326
00:20:24,683 --> 00:20:26,943
‫لن نتحرك فقط إن أمرت بذلك.

327
00:20:27,102 --> 00:20:28,232
‫هل ركب الجميع؟

328
00:20:28,979 --> 00:20:30,229
‫أجل يا سيدي.

329
00:20:30,689 --> 00:20:32,019
‫أيها العقيد، هذا خطر.

330
00:20:32,191 --> 00:20:33,231
‫نحن عالقون.

331
00:20:38,572 --> 00:20:40,742
‫قد لا تنجح هذه المحاولة أيها العقيد.

332
00:20:41,241 --> 00:20:42,241
‫هراء.

333
00:20:42,409 --> 00:20:44,619
‫اربط حلتي إلكترونياً بنظام أسلحتك.

334
00:20:44,786 --> 00:20:46,326
‫علم.

335
00:20:49,541 --> 00:20:51,131
‫استعد...

336
00:20:51,543 --> 00:20:53,093
‫...أطلق النار.

337
00:20:57,299 --> 00:20:59,509
‫ها نحن نهبط.

338
00:21:12,064 --> 00:21:14,904
‫يا إلهي!

339
00:21:17,611 --> 00:21:20,911
‫تذكروا تدريبكم أيها الجنود،
‫ولن تموتوا.

340
00:21:36,338 --> 00:21:37,958
‫نحن نسقط يا سيدي.

341
00:21:38,131 --> 00:21:39,721
‫هل أنتم جاهزون للقفز؟

342
00:21:39,883 --> 00:21:42,093
‫هل سنقفز؟

343
00:21:42,594 --> 00:21:44,054
‫حسم الأمر أيها الجنود.

344
00:21:44,221 --> 00:21:46,641
‫سنهبط لمواجهة الأعداء
‫من الفتحة الخلفية.

345
00:21:46,807 --> 00:21:48,177
‫الخيار لكم.

346
00:21:48,350 --> 00:21:49,930
‫تنتظرون هنا وتموتون...

347
00:21:50,102 --> 00:21:52,942
‫...أو تقفزون وتموتون.

348
00:22:05,450 --> 00:22:06,450
‫استرخوا.

349
00:22:06,618 --> 00:22:09,038
‫إنه يوم مناسب للموت.

350
00:22:35,814 --> 00:22:38,114
‫الخبر السار أن كل الأنظمة تعمل.

351
00:22:38,275 --> 00:22:41,365
‫يعمل كل شيء بكفاءة.

352
00:22:44,489 --> 00:22:47,909
‫الخبر السيىء أن وحدات المشاة المتنقلة
‫تخسر 12 بالمائة...

353
00:22:48,076 --> 00:22:49,946
‫...من جنودها أثناء الهبوط.

354
00:22:54,374 --> 00:22:56,044
‫بقي 500 متر على الهبوط.

355
00:22:56,210 --> 00:23:00,630
‫افتحوا مدافع القفز بعد 3، 2، 1.

356
00:23:03,675 --> 00:23:04,835
‫استعدنا توازننا.

357
00:23:05,010 --> 00:23:07,640
‫حين نؤدي تلك المناورة مرة،
‫نتمنى تكرارها.

358
00:23:07,804 --> 00:23:09,354
‫مثل الجنس.

359
00:23:09,515 --> 00:23:12,025
‫- بل وأكثر متعة.
‫- أجل.

360
00:23:12,184 --> 00:23:13,484
‫ليس أكثر من الجنس.

361
00:23:13,644 --> 00:23:16,274
‫مرحباً بكم في قوات المشاة المتنقلة.

362
00:23:16,438 --> 00:23:20,318
‫والآن كفوا عن الكلام واستعدوا لمواجهة
‫الخطر مرة أخرى.

363
00:23:20,484 --> 00:23:22,114
‫ماذا تقصد يا سيدي؟

364
00:23:22,277 --> 00:23:24,067
‫انظر إلى أسفل أيها الملازم.

365
00:23:25,364 --> 00:23:27,074
‫السطح مغطى بالحشرات.

366
00:23:27,574 --> 00:23:29,494
‫ماذا نفعل يا سيدي؟

367
00:23:30,869 --> 00:23:32,079
‫أطلقوا النار.

368
00:23:33,830 --> 00:23:35,580
‫اقتلوها جميعاً أيها الحمقى.

369
00:23:36,583 --> 00:23:38,083
‫أخلوا بقعة للهبوط.

370
00:23:49,763 --> 00:23:52,223
‫نظموا صفوفكم. لا تتركوها تفلت.

371
00:23:52,391 --> 00:23:54,601
‫أيها الملازم، تعال إلى هنا.

372
00:23:58,480 --> 00:24:00,980
‫لا أستطيع يا سيدي. عددها كبير جداً.

373
00:24:01,149 --> 00:24:03,359
‫حسناً. الزم موقعك فحسب.

374
00:24:04,236 --> 00:24:07,656
‫أيها الملازم "بابا"، لا تطلق الصاروخ.

375
00:24:07,823 --> 00:24:10,033
‫أين أنت أيها العقيد؟ لا أرى منارتك.

376
00:24:10,200 --> 00:24:12,120
‫800 متر، نحو الجنوب الشرقي.

377
00:24:14,997 --> 00:24:16,287
‫تباً.

378
00:24:19,042 --> 00:24:20,632
‫- أعد التعبئة.
‫- وأنا.

379
00:24:20,794 --> 00:24:21,804
‫لا، أنا أولاً.

380
00:24:30,929 --> 00:24:32,349
‫هل أنت بخير؟

381
00:24:32,514 --> 00:24:33,724
‫أجل.

382
00:24:34,683 --> 00:24:36,183
‫أظن ذلك يا سيدي.

383
00:24:36,351 --> 00:24:37,351
‫"راتزاس".

384
00:24:37,519 --> 00:24:39,399
‫"راتزاس"، أين موقعك؟

385
00:24:40,272 --> 00:24:42,572
‫أيها الملازم، اطمئن على الرقيب أول.

386
00:24:42,733 --> 00:24:44,323
‫أمرك يا سيدي.

387
00:24:44,484 --> 00:24:46,074
‫هنا أيها العقيد.

388
00:24:46,570 --> 00:24:47,950
‫ما خطبه؟

389
00:24:48,113 --> 00:24:49,703
‫سأكتشف الآن.

390
00:24:49,865 --> 00:24:51,785
‫رقيب أول؟

391
00:24:55,913 --> 00:24:58,123
‫- يا إلهي.
‫- تباً.

392
00:25:01,877 --> 00:25:05,417
‫يبدو أن أحد لحامات حلة "راتزاس"
‫قد انكسر فمات متجمداً.

393
00:25:07,216 --> 00:25:09,676
‫ارفعوا السلاح.

394
00:25:15,015 --> 00:25:18,435
‫يا جنود "الكتيبة الضائعة"،
‫يجب أن نؤدي واجبنا.

395
00:25:23,565 --> 00:25:25,975
‫المزيد من الحشرات.

396
00:25:30,948 --> 00:25:32,868
‫اقفزوا.

397
00:25:40,415 --> 00:25:42,245
‫مرة أخرى.

398
00:25:50,300 --> 00:25:52,470
‫الزموا مواقعكم.

399
00:25:55,722 --> 00:25:57,602
‫اتبعوني.

400
00:26:06,275 --> 00:26:07,735
‫حشرات البلازما.

401
00:26:07,901 --> 00:26:11,781
‫إن لم نقتلها جميعاً الليلة،
‫فستحتل "المريخ" بحلول الصباح.

402
00:26:11,947 --> 00:26:15,737
‫أتحرر لنا الأقمار الاصطناعية مخالفات
‫السرعة ويغفل الاتحاد عن هذا؟

403
00:26:15,909 --> 00:26:19,369
‫أجل، لقد أخفق أحد المسؤولين متعمداً.

404
00:26:19,538 --> 00:26:21,078
‫جهزوا الصواريخ.

405
00:26:21,248 --> 00:26:23,788
‫أيها الملازم،
‫أتستقبل إحداثيات إطلاق النار؟

406
00:26:23,959 --> 00:26:25,089
‫أجل يا سيدي.

407
00:26:25,252 --> 00:26:27,002
‫"كاماتشو"، هيا.

408
00:26:31,049 --> 00:26:32,379
‫استعدوا لإطلاق النار.

409
00:26:32,551 --> 00:26:33,801
‫على أهبة الاستعداد.

410
00:26:33,969 --> 00:26:35,299
‫الهدف في مرمى البصر.

411
00:26:35,470 --> 00:26:36,890
‫- صاروخي جاهز.
‫- وأنا.

412
00:26:37,055 --> 00:26:39,925
‫بعد 3، 2، 1.

413
00:26:40,350 --> 00:26:41,560
‫هذا من أجل "راتزاس".

414
00:26:41,727 --> 00:26:44,937
‫أطلقوا النار. علموها ألا تمس "المريخ".

415
00:26:52,738 --> 00:26:54,948
‫تقهقروا أيها الجنود.

416
00:26:55,866 --> 00:26:58,076
‫اقفزوا.

417
00:27:00,162 --> 00:27:02,662
‫انتبهوا لوقود مدافع القفز.

418
00:27:19,264 --> 00:27:21,474
‫فشلت في هذا الهبوط.

419
00:27:22,351 --> 00:27:25,351
‫كف عن التكاسل أيها الملازم.

420
00:27:25,562 --> 00:27:26,982
‫احتموا قبل الارتطام!

421
00:27:46,375 --> 00:27:48,505
‫يبدو أننا لقناهم درساً، أليس كذلك؟

422
00:27:48,877 --> 00:27:52,127
‫بلى. والآن سيأتي أصدقاؤهم لملاحقتنا.

423
00:27:52,297 --> 00:27:54,627
‫متى تصل مركبة الإنقاذ يا سيدي؟

424
00:27:54,800 --> 00:27:57,140
‫قد لا تصل أبداً.

425
00:27:57,302 --> 00:27:58,352
‫لنتحرك.

426
00:27:59,012 --> 00:28:01,772
‫أقصد الأسطول يا سيدي.

427
00:28:01,932 --> 00:28:05,102
‫لابد أنهم سيرسلون الأسطول، أليس كذلك؟

428
00:28:05,978 --> 00:28:08,018
‫لنتابع التحرك.

429
00:28:21,702 --> 00:28:24,332
‫الوفيات 50 بالمائة من الفريق "أ".

430
00:28:24,496 --> 00:28:25,996
‫الفريق "د" يتقهقر كله.

431
00:28:26,164 --> 00:28:29,044
‫تبدو هذه العملية وكأنها انتحار
‫بالتصوير البطيء.

432
00:28:29,209 --> 00:28:32,209
‫أبلغت "الشبكة الاتحادية"
‫عن غزو للـ"المريخ".

433
00:28:32,379 --> 00:28:35,379
‫- احتلت الحشرات الكوكب بأكمله.
‫- ماذا؟

434
00:28:36,675 --> 00:28:38,675
‫هناك مركبتان تابعتان للاتحاد...

435
00:28:38,844 --> 00:28:40,184
‫...تقتربان بحذر.

436
00:28:40,554 --> 00:28:44,314
‫- أريد تقريراً.
‫- لا نستطيع تحديد هويتها.

437
00:28:45,350 --> 00:28:46,730
‫"وكالة الاستخبارات الاتحادية"

438
00:28:46,894 --> 00:28:48,944
‫"جون إيه واردن"، الشعبة الخاصة.

439
00:28:49,146 --> 00:28:50,646
‫الشعبة الخاصة؟

440
00:28:50,814 --> 00:28:52,194
‫ماذا جاء بهم إلى هنا؟

441
00:28:52,691 --> 00:28:56,321
‫النقيب "كارمن إبانيز"،
‫تم إعفاؤك من مهامك...

442
00:28:56,486 --> 00:28:58,026
‫...في هذه العملية.

443
00:28:58,197 --> 00:29:00,697
‫اتركي القيادة وسلمي مركبتك.

444
00:29:06,163 --> 00:29:07,293
‫ما الأمر؟

445
00:29:07,456 --> 00:29:09,326
‫بأمر من؟

446
00:29:09,541 --> 00:29:11,671
‫في الشعبة الخاصة لا نرد على الأسئلة.

447
00:29:11,835 --> 00:29:15,295
‫عصيان الأوامر خيانة للاتحاد.

448
00:29:15,464 --> 00:29:17,884
‫أوقفي المهمة، وإلا دمرناكم.

449
00:29:18,050 --> 00:29:19,630
‫مركبتهم مثل مركبتنا.

450
00:29:19,801 --> 00:29:21,261
‫إذن فالحظ حليفنا.

451
00:29:25,474 --> 00:29:28,354
‫الزمي مكانك.

452
00:29:28,519 --> 00:29:32,979
‫"كارل"، لا أعرف السبب، لكنني أصدقك.

453
00:29:36,985 --> 00:29:39,355
‫المركبة "جون إيه واردن" تبتعد
‫يا سيدي.

454
00:29:40,030 --> 00:29:41,360
‫إنها مجنونة.

455
00:29:41,657 --> 00:29:42,867
‫أطلقوا النار.

456
00:29:52,584 --> 00:29:53,674
‫- سيدتي.
‫- لا تقلق.

457
00:29:53,836 --> 00:29:55,376
‫لن يصيبنا ذلك الشعاع.

458
00:30:01,051 --> 00:30:03,261
‫نحن في منطقة عدم الرؤية.
‫التصميم سيىء.

459
00:30:03,428 --> 00:30:05,758
‫أيتها النقيب، سرعتنا تنخفض وسنسقط.

460
00:30:05,931 --> 00:30:07,681
‫أجل، أعرف.

461
00:30:07,850 --> 00:30:10,600
‫استعد لتشغيل الدواسر الرئيسية
‫حين أصدر الإشارة.

462
00:30:10,769 --> 00:30:14,859
‫سنقذف المركبة رأساً إلى "المريخ".

463
00:30:17,401 --> 00:30:21,151
‫ومضات تنبعث من "المريخ"
‫تؤكد وقوع معركة بطولية أخيرة...

464
00:30:21,321 --> 00:30:24,411
‫...بين فصيلة صغيرة من المشاة المتنقلة
‫وجيش الحشرات...

465
00:30:24,575 --> 00:30:27,495
‫...البالغ 100 ألف محارب عنكبوتي،
‫وبعد ذلك...

466
00:30:27,661 --> 00:30:28,791
‫...يظلم "المريخ".

467
00:30:28,954 --> 00:30:29,954
‫"سقوط ’المريخ‘!"

468
00:30:30,289 --> 00:30:33,329
‫يعتقد علماء الاتحاد
‫أن نيزكاً من نيازك الحشرات...

469
00:30:33,500 --> 00:30:37,840
‫...قد اصطدم بالمنطقة النائية
‫من "المريخ" منذ 3 أعوام.

470
00:30:38,005 --> 00:30:41,225
‫يرفض المسؤولون تخمين عدد...

471
00:30:41,383 --> 00:30:43,723
‫...الناجين من سكان "المريخ" من البشر...

472
00:30:43,886 --> 00:30:45,886
‫...بعد هجوم العنكبيات الغادر.

473
00:30:46,471 --> 00:30:49,391
‫لكن من نلوم على هذه المأساة؟

474
00:30:49,725 --> 00:30:52,445
‫يقول علماء النفس إن سكان "المريخ"
‫هم المسؤولون.

475
00:30:52,603 --> 00:30:53,773
‫"من نلوم هذه المرة؟"

476
00:30:53,937 --> 00:30:56,897
‫يحذروننا أيضاً
‫من أن سكان "المريخ" المتطلعين...

477
00:30:57,065 --> 00:31:00,235
‫...إلى الحقوق والحريات الشخصية،
‫يمارسون في الحقيقة...

478
00:31:00,402 --> 00:31:03,112
‫...سلوكيات صبيانية
‫تعمل على زعزعة المجتمع...

479
00:31:03,280 --> 00:31:05,820
‫...وإضعاف الإرادة البشرية في النجاة.

480
00:31:05,991 --> 00:31:07,951
‫أتود معرفة المزيد؟

481
00:31:18,504 --> 00:31:21,014
‫الهدف ليس سلامتنا فحسب.

482
00:31:21,173 --> 00:31:22,723
‫الهدف أداء واجبنا.

483
00:31:23,008 --> 00:31:24,968
‫الهدف حماية المستقبل.

484
00:31:25,219 --> 00:31:28,969
‫أنت على حق.
‫لأن المستقبل واجب على الجميع.

485
00:31:30,474 --> 00:31:31,854
‫يا للذكاء.

486
00:31:32,726 --> 00:31:34,596
‫ذكاء حاد.

487
00:31:36,271 --> 00:31:38,311
‫- "دانييل"؟
‫- أجل يا "آيمي"؟

488
00:31:38,607 --> 00:31:40,607
‫ألدينا إحصائيات اليوم؟

489
00:31:40,776 --> 00:31:45,276
‫تصل معدلات قبولك
‫إلى 82،5 بالمائة.

490
00:31:45,531 --> 00:31:48,241
‫لا أكاد أصدق.

491
00:31:48,408 --> 00:31:50,698
‫- لا أكاد.
‫- إنه معدل تاريخي.

492
00:31:51,286 --> 00:31:54,326
‫لم ينل أي قائد أعلى من قبل
‫شعبية أوسع منك.

493
00:31:54,498 --> 00:31:58,958
‫لكن لا يزال هناك مجال للتحسينات.

494
00:31:59,127 --> 00:32:00,127
‫"(دانييل)، على الخط"

495
00:32:00,295 --> 00:32:03,585
‫كلما زادت كراهية الناس
‫لسكان "المريخ"، زاد حبهم لك.

496
00:32:03,757 --> 00:32:06,717
‫بالمناسبة، هل نمضي قدماً في الخطة؟

497
00:32:07,261 --> 00:32:08,471
‫فلتخبرني أنت.

498
00:32:08,637 --> 00:32:10,217
‫هل القنبلة النجمية جاهزة؟

499
00:32:10,389 --> 00:32:13,349
‫أجل، لكنني لا أعرف
‫إن كان الشعب جاهزاً.

500
00:32:13,517 --> 00:32:16,687
‫إنه جاهز. لكنه لا يعرف بعد.

501
00:32:17,354 --> 00:32:19,314
‫هل أعد بياناً؟

502
00:32:19,481 --> 00:32:20,691
‫من فضلك.

503
00:32:20,858 --> 00:32:24,648
‫أريد خطاباً حماسياً هذه المرة.

504
00:32:24,987 --> 00:32:27,657
‫لعلنا نعزف على أوتار العائلة.

505
00:32:30,033 --> 00:32:31,083
‫أنت على حق.

506
00:32:31,243 --> 00:32:34,833
‫لأن المستقبل واجب على الجميع.

507
00:32:35,414 --> 00:32:37,834
‫لا ينقصنا سوى...

508
00:32:38,876 --> 00:32:40,996
‫...شخص شرير.

509
00:32:55,517 --> 00:32:58,687
‫لم يفق خائن "المريخ" بعد.

510
00:32:58,854 --> 00:33:00,774
‫إنه يحلم بالمدرسة الثانوية.

511
00:33:01,356 --> 00:33:02,646
‫المدرسة الثانوية؟

512
00:33:02,816 --> 00:33:04,106
‫حقاً؟

513
00:33:04,401 --> 00:33:09,111
‫أتتخيل كيف كان "كارل جينكنز"
‫في المدرسة الثانوية؟

514
00:33:09,907 --> 00:33:11,117
‫أيقظه.

515
00:33:21,126 --> 00:33:24,546
‫لم تحب الحشرات يا "كارل"؟

516
00:33:25,214 --> 00:33:30,224
‫لتهزم عدوك، يجب أن تعرف عدوك.

517
00:33:30,385 --> 00:33:32,795
‫وأنا أتعلم الجديد كل يوم.

518
00:33:33,514 --> 00:33:35,564
‫وماذا تعلمت اليوم؟

519
00:33:35,724 --> 00:33:38,734
‫أراد أحدهم أن تغزو الحشرات
‫كوكب "المريخ".

520
00:33:39,186 --> 00:33:41,396
‫ألست أنت ذلك الشخص؟

521
00:33:41,772 --> 00:33:45,152
‫كنت في المنصب الأمثل لتدبر ذلك.

522
00:33:45,859 --> 00:33:48,279
‫"آيمي"، أرجوك.

523
00:33:48,445 --> 00:33:50,815
‫ماذا ستفعلين بـ"المريخ"؟

524
00:33:51,365 --> 00:33:54,745
‫سأنقذهم من أنفسهم.

525
00:33:55,244 --> 00:33:56,414
‫قنبلة نجمية؟

526
00:33:56,578 --> 00:33:57,618
‫حقاً؟

527
00:33:57,788 --> 00:34:00,208
‫أهذا هو حلك المقترح؟

528
00:34:00,374 --> 00:34:01,714
‫بربك يا "آيمي".

529
00:34:01,875 --> 00:34:05,745
‫أتفعلين ذلك من أجل الاتحاد
‫أم من أجل معدلات قبولك؟

530
00:34:05,921 --> 00:34:07,961
‫لقد سمعت ما يكفي.

531
00:34:15,556 --> 00:34:18,176
‫أحلاماً سعيدة يا "كارل".

532
00:34:20,143 --> 00:34:24,023
‫لا تقلق حيال معدلات قبولي
‫يا "كارل".

533
00:34:24,189 --> 00:34:29,279
‫لا يلزمنا سوى بعض الانفجارات،
‫وستبلغ معدلاتي حد السماء.

534
00:34:31,572 --> 00:34:34,992
‫استرخ واستمتع بالعرض أيها اللواء.

535
00:34:45,169 --> 00:34:47,549
‫أتظن أن تلك الحشرات تتربص بنا أيضاً؟

536
00:34:47,713 --> 00:34:49,713
‫أجل. إنها تراقبنا.

537
00:34:49,882 --> 00:34:53,092
‫إنها تخشى أن نطلق عليها الصواريخ
‫لو اقتربت كثيراً.

538
00:34:53,468 --> 00:34:56,258
‫لا تخبروها بأن الصواريخ قد نفدت منا.

539
00:34:56,805 --> 00:34:59,215
‫لن تنسى الحشرات الغبية
‫ما فعلناه بها.

540
00:34:59,391 --> 00:35:02,691
‫أراهن أنها قد سئمت قصفنا إياها
‫بالصواريخ في معاقلها.

541
00:35:05,063 --> 00:35:08,233
‫خمسة وأربعون درجة... حسناً.

542
00:35:09,401 --> 00:35:12,111
‫عودي. عودي.

543
00:35:12,946 --> 00:35:15,906
‫فليخبرني أحدكم
‫بما يفعله الملازم "بابا" بحق السماء.

544
00:35:16,074 --> 00:35:20,254
‫إنه يرتجل حيلة قديمة لاستقبال
‫إشارات اللاسلكي وإرسال استغاثة.

545
00:35:20,746 --> 00:35:24,666
‫أرجو ألا يبعث باستغاثة
‫إلى الخلية بأكملها، فيتسبب في قتلنا.

546
00:35:25,250 --> 00:35:28,170
‫هنا الحرس الوطني لـ"المريخ".
‫نرجو تحديد الهوية.

547
00:35:28,337 --> 00:35:30,377
‫لا أصدق أذني.

548
00:35:30,547 --> 00:35:33,547
‫هنا الحرس الوطني لـ"المريخ".
‫نرجو تحديد الهوية.

549
00:35:33,717 --> 00:35:34,927
‫"جورج"؟

550
00:35:35,093 --> 00:35:37,353
‫أكرر، هنا الحرس الوطني لـ"المريخ".

551
00:35:37,513 --> 00:35:40,273
‫- نرجو تحديد الهوية.
‫- وجدت من يقلنا يا سيدي.

552
00:35:40,432 --> 00:35:43,442
‫ربما استهنت بك أيها الملازم "بابا".

553
00:35:44,811 --> 00:35:46,151
‫أهذا أنت يا ابن العم؟

554
00:35:46,313 --> 00:35:49,443
‫يا لأمجاد السماء.

555
00:35:49,608 --> 00:35:53,568
‫ماذا تفعل هنا في هذا المكان النائي
‫بحق السماء؟

556
00:35:53,737 --> 00:35:56,277
‫نحن نقصف الحشرات يا "جورج". وأنت؟

557
00:35:57,032 --> 00:35:59,162
‫جئت إلى هنا لإنقاذ رجالنا.

558
00:35:59,326 --> 00:36:01,786
‫لكن يبدو أنه لم يبق من ننقذه.

559
00:36:02,663 --> 00:36:04,413
‫أتقصد أن الجميع قد ماتوا؟

560
00:36:04,581 --> 00:36:06,711
‫لا يرد أحد على ندائي، هل تفهمني؟

561
00:36:06,875 --> 00:36:09,415
‫ربما كان بعضهم في المناجم تحت السطح.

562
00:36:09,586 --> 00:36:11,496
‫لقد اجتاحتنا الحشرات.

563
00:36:11,672 --> 00:36:14,132
‫لم أر هذا العدد من الحشرات في حياتي.

564
00:36:14,299 --> 00:36:18,219
‫إنها لا تزال تخشانا.

565
00:36:20,013 --> 00:36:21,063
‫اركضوا.

566
00:36:31,567 --> 00:36:33,147
‫لا أستطيع الهبوط.

567
00:36:37,281 --> 00:36:39,201
‫انطلقوا. اركضوا نحو المركبة.

568
00:36:39,366 --> 00:36:41,486
‫اقفزوا إليها بمدافع القفز.

569
00:37:10,022 --> 00:37:11,062
‫"كاماتشو"، أسرعي.

570
00:37:28,957 --> 00:37:30,457
‫هيا.

571
00:37:34,129 --> 00:37:35,589
‫"ريكو"!

572
00:37:35,756 --> 00:37:37,546
‫لا!

573
00:37:49,436 --> 00:37:50,556
‫تباً.

574
00:37:53,815 --> 00:37:55,565
‫العقيد.

575
00:38:01,114 --> 00:38:04,744
‫"المريخ": أن يكون أو لا يكون؟

576
00:38:04,910 --> 00:38:08,750
‫هذا هو السؤال، ولكل شخص رأي.

577
00:38:08,914 --> 00:38:11,424
‫"المريخ" كوكب الحشرات، بدون جدال.

578
00:38:11,583 --> 00:38:14,463
‫قنبلة نجمية واحدة ستحل تلك المشكلة.

579
00:38:14,628 --> 00:38:19,008
‫مواليد الجاذبية المنخفضة أغبياء،
‫لكننا نسميهم سكان (المريخ)".

580
00:38:19,174 --> 00:38:22,264
‫يا له من منظور مدهش. شكراً.

581
00:38:22,511 --> 00:38:26,681
‫أي كوكب يرمز إلى الغضب والحرب
‫والقوة الذكورية الغاشمة...

582
00:38:26,849 --> 00:38:28,929
‫...يستحق أن يتم تفجيره.

583
00:38:29,101 --> 00:38:31,901
‫طرحت الكثير من الأفكار.
‫يبدو أنك أجريت أبحاثك.

584
00:38:32,229 --> 00:38:37,689
‫"المريخ" كوكب صغير متواضع،
‫يستمد شعبيته فقط من لونه الأحمر.

585
00:38:37,860 --> 00:38:39,940
‫إنها وجهة نظر بدون شك.

586
00:38:40,112 --> 00:38:42,782
‫لنتعرف على رأي أذكى نساء الاتحاد...

587
00:38:42,948 --> 00:38:45,948
‫...إذ ننتقل على الهواء
‫إلى "قيادة الفضاء".

588
00:38:47,119 --> 00:38:49,119
‫"الشبكة الاتحادية"

589
00:38:52,541 --> 00:38:55,541
‫سيداتي وسادتي مواطنو الاتحاد...

590
00:38:55,711 --> 00:38:57,881
‫..معكم القائد الأعلى "آيمي سناب".

591
00:39:04,595 --> 00:39:08,605
‫إخواني المواطنون، لدينا مشكلة.

592
00:39:08,765 --> 00:39:12,885
‫تفشي العنكبيات على كوكب "المريخ"
‫يخرج عن السيطرة بسرعة فائقة.

593
00:39:13,061 --> 00:39:17,401
‫انقطع الاتصال مع كبرى مدن الكوكب،
‫وتعطلت أنظمتها الدفاعية.

594
00:39:17,900 --> 00:39:20,150
‫ربما سمعتم بأن أسطول الاتحاد...

595
00:39:20,319 --> 00:39:22,239
‫...لا يسعه إنقاذهم هذه المرة...

596
00:39:22,404 --> 00:39:25,914
‫...لأنه منشغل بدحر الحشرات
‫في محيط الأسطول نفسه.

597
00:39:26,241 --> 00:39:31,581
‫لكن اطمئنوا يا إخواني المواطنون،
‫فلدينا سهم أخير.

598
00:39:32,456 --> 00:39:35,036
‫سيداتي وسادتي...

599
00:39:35,375 --> 00:39:37,375
‫...القنبلة النجمية.

600
00:39:38,128 --> 00:39:42,468
‫زرعت على كوكب "المريخ"
‫لهذا الغرض بالذات.

601
00:39:42,758 --> 00:39:46,258
‫لا، لن يعجب الجميع بفكرة...

602
00:39:46,428 --> 00:39:48,968
‫...خسارة إحدى المستعمرات بضغطة زر.

603
00:39:49,139 --> 00:39:51,219
‫لكن من كان يوماً على جبهة القتال...

604
00:39:51,391 --> 00:39:54,311
‫...يعرف أنه من أجل الفوز بالحرب...

605
00:39:54,478 --> 00:39:57,648
‫...لا بد من التضحية.

606
00:39:57,898 --> 00:39:59,728
‫انظروا حولكم.

607
00:39:59,900 --> 00:40:02,740
‫انظروا إلى أصدقائكم، أحبائكم...

608
00:40:02,903 --> 00:40:05,783
‫...واطرحوا على أنفسكم سؤالاً واحداً:

609
00:40:05,948 --> 00:40:10,118
‫إن أعطيناها "المريخ"،
‫فماذا ستأخذ بعد ذلك؟

610
00:40:10,285 --> 00:40:11,285
‫"(الأرض - المريخ)"

611
00:40:12,412 --> 00:40:13,712
‫"معدلات قبول (آيمي سناب)"

612
00:40:16,708 --> 00:40:21,088
‫قمت بتشكيل فرقة خاصة لتحديد الأصول،
‫إن وجدت...

613
00:40:21,255 --> 00:40:23,385
‫...والتي يمكن استعادتها من "المريخ".

614
00:40:23,549 --> 00:40:26,719
‫لكن علينا التحرك بسرعة، قبل...

615
00:40:28,637 --> 00:40:32,967
‫قبل أن تتعرض أهداف حساسة
‫إلى خطر توغل العنكبيات.

616
00:40:33,976 --> 00:40:36,936
‫لا يمكننا أن ننتظر، لأننا...

617
00:40:44,736 --> 00:40:48,776
‫لن نسمح للحشرات بالتطفل
‫على أسرارنا الصغيرة.

618
00:40:53,745 --> 00:40:56,785
‫"الشبكة الاتحادية"

619
00:40:56,957 --> 00:40:59,787
‫سأقتل ذلك الوغد.

620
00:41:07,759 --> 00:41:09,299
‫"جوني".

621
00:41:10,554 --> 00:41:12,264
‫"جوني".

622
00:41:13,765 --> 00:41:15,975
‫"جوني ريكو".

623
00:41:20,606 --> 00:41:22,896
‫أفق يا "جوني".

624
00:41:23,317 --> 00:41:25,107
‫لا يمكنك النوم طوال اليوم.

625
00:41:27,362 --> 00:41:29,862
‫هيا يا "جوني".

626
00:41:30,949 --> 00:41:34,119
‫حسناً، كما تشاء.

627
00:41:44,171 --> 00:41:46,301
‫هل أنت جاد؟

628
00:41:47,049 --> 00:41:48,629
‫"جوني".

629
00:42:03,899 --> 00:42:05,649
‫أتشعر بتحسن؟

630
00:42:06,693 --> 00:42:08,153
‫هل أنا...

631
00:42:08,320 --> 00:42:09,320
‫"الموت من السماء"

632
00:42:09,488 --> 00:42:10,658
‫...ميت؟

633
00:42:19,540 --> 00:42:21,420
‫ما الذي...؟

634
00:42:23,460 --> 00:42:25,050
‫هل أنت...

635
00:42:25,754 --> 00:42:26,764
‫..."ديز"؟

636
00:42:28,757 --> 00:42:30,677
‫كنت أعرف أن هذه الطريقة ستنجح.

637
00:42:32,261 --> 00:42:34,851
‫أنت من ضحايا القاعدة "ويسكي".

638
00:42:35,013 --> 00:42:38,143
‫مهلاً. هل أنا ميت أيضا؟ً

639
00:42:38,308 --> 00:42:39,768
‫لا أيها الأبله.

640
00:42:39,935 --> 00:42:43,065
‫لكنك تنام كالموتى.

641
00:42:47,776 --> 00:42:49,776
‫أين أنا؟

642
00:42:56,076 --> 00:42:58,286
‫تباً.

643
00:43:13,302 --> 00:43:15,012
‫"المريخ".

644
00:43:15,512 --> 00:43:17,012
‫أنا على "المريخ".

645
00:43:17,181 --> 00:43:18,431
‫أجل.

646
00:43:18,599 --> 00:43:20,309
‫"المريخ" بحاجة إليك.

647
00:43:20,475 --> 00:43:23,095
‫وأنا بحاجة إلى أن تتحرك.

648
00:43:32,196 --> 00:43:33,696
‫أجل.

649
00:43:34,448 --> 00:43:35,868
‫الحشرات.

650
00:43:36,033 --> 00:43:37,583
‫بالضبط.

651
00:43:37,743 --> 00:43:39,083
‫الحشرات.

652
00:43:39,244 --> 00:43:42,624
‫- يا لك من عبقري.
‫- ما--؟

653
00:43:42,789 --> 00:43:46,249
‫ماذا عن رجالي؟ "الكتيبة الضائعة"؟

654
00:43:50,130 --> 00:43:51,550
‫ماء.

655
00:43:52,466 --> 00:43:54,466
‫أحتاج إلى الماء.

656
00:43:58,931 --> 00:44:00,931
‫لن يكون هذا صعباً.

657
00:44:01,099 --> 00:44:02,929
‫أحتاج إلى الماء.

658
00:44:21,662 --> 00:44:24,502
‫أشرب ولا أرتوي.

659
00:44:24,665 --> 00:44:25,965
‫اشرب المزيد.

660
00:44:36,301 --> 00:44:38,391
‫هل أنت شبح؟

661
00:44:38,637 --> 00:44:40,097
‫لا.

662
00:44:42,391 --> 00:44:43,891
‫إذن فأنا لم أمت.

663
00:44:45,102 --> 00:44:46,232
‫هل يسير الموتى؟

664
00:44:47,771 --> 00:44:48,771
‫لا.

665
00:44:49,231 --> 00:44:51,151
‫إذن تابع السير.

666
00:45:13,422 --> 00:45:15,302
‫انهض يا "ريكو".

667
00:45:15,465 --> 00:45:16,795
‫أنا...

668
00:45:17,551 --> 00:45:19,011
‫ما عطلك؟

669
00:45:21,221 --> 00:45:22,811
‫حسناً.

670
00:45:26,852 --> 00:45:29,812
‫- هل ستموت وتتركني؟
‫- ماذا؟

671
00:45:29,980 --> 00:45:33,020
‫سألتك، هل ستموت وتتركني أيها الجندي؟

672
00:45:33,692 --> 00:45:34,732
‫لا.

673
00:45:34,902 --> 00:45:36,362
‫لا ماذا؟

674
00:45:36,528 --> 00:45:37,528
‫لا يا سيدي.

675
00:45:39,364 --> 00:45:42,084
‫إذن تحرك أيها المدلل.

676
00:45:42,242 --> 00:45:44,452
‫أمرك يا سيدي.

677
00:46:01,970 --> 00:46:02,970
‫"نيميسيس"

678
00:46:06,850 --> 00:46:07,980
‫لا أفهم يا سيدي.

679
00:46:08,143 --> 00:46:10,023
‫أين الأسطول؟

680
00:46:10,187 --> 00:46:13,607
‫لا تسألني. شبكة "المريخ" معطلة.
‫كل شيء معطل.

681
00:46:13,774 --> 00:46:14,774
‫"وقود قليل"

682
00:46:14,942 --> 00:46:15,982
‫تباً.

683
00:46:16,485 --> 00:46:18,995
‫أي طيار يقلع بدون وقود؟

684
00:46:19,154 --> 00:46:23,074
‫لم أكن أفكر بذهن صاف يا ابن العم.
‫كنت خائفاً.

685
00:46:23,283 --> 00:46:25,293
‫ماذا إن لم يكن الأسطول آتياً؟

686
00:46:25,452 --> 00:46:28,042
‫بالطبع سيأتي الأسطول. يجب أن يأتي.

687
00:46:28,205 --> 00:46:30,965
‫ماذا؟ هل سيتخلون عنا؟
‫ومن "المريخ" أيضاً؟

688
00:46:31,124 --> 00:46:33,004
‫نحن سنتخلى عن "المريخ" بأنفسنا.

689
00:46:33,168 --> 00:46:36,758
‫أتظنون أن مواطني "الأرض"
‫سيهتمون بأهل "المريخ" الذين فقدوا؟

690
00:46:37,214 --> 00:46:41,054
‫أرجو أن يتظاهروا بالاهتمام على الأقل.
‫فنحن لم نخرج من الاتحاد بعد.

691
00:46:41,218 --> 00:46:42,548
‫ماذا تفعل يا "بابا"؟

692
00:46:42,719 --> 00:46:45,219
‫أحاول تحميل مقطع من قتالنا الباسل...

693
00:46:45,389 --> 00:46:46,469
‫...لكن لا اتصال.

694
00:46:46,640 --> 00:46:47,640
‫"غير متصل، عطل بالنظام"

695
00:46:47,808 --> 00:46:51,098
‫على الأرجح أحرقت بلازما الحشرات
‫أقمار الاتصالات.

696
00:46:56,567 --> 00:46:58,107
‫هل أنت واثقة أنني لم أمت؟

697
00:46:58,527 --> 00:47:01,197
‫هلا تكف عن طرح ذلك السؤال؟

698
00:47:01,488 --> 00:47:03,448
‫كل ما في الأمر...

699
00:47:03,824 --> 00:47:06,704
‫...أنني شعرت بأن موتي منطقي.

700
00:47:07,286 --> 00:47:09,076
‫منطقي؟

701
00:47:09,246 --> 00:47:12,366
‫ليس كل شيء منطقياً يا "جوني" العزيز.

702
00:47:12,958 --> 00:47:14,458
‫أنت حي ترزق.

703
00:47:14,626 --> 00:47:18,756
‫وسيدمر الاتحاد مستعمرته بنفسه
‫بواسطة قنبلة نجمية.

704
00:47:18,922 --> 00:47:20,632
‫قنبلة نجمية؟

705
00:47:20,799 --> 00:47:22,679
‫أتريدينني أن أتولى أمرها؟

706
00:47:22,843 --> 00:47:27,063
‫لا. بل أحتاج إلى أن تتولى أمرها.

707
00:47:29,349 --> 00:47:31,979
‫افعل ذلك من أجلي يا "جوني".

708
00:47:33,061 --> 00:47:35,271
‫أرجوك.

709
00:47:35,772 --> 00:47:37,402
‫أجل.

710
00:47:38,567 --> 00:47:40,187
‫أجل.

711
00:47:45,782 --> 00:47:47,412
‫حسناً.

712
00:47:48,243 --> 00:47:49,663
‫من أجلك.

713
00:47:49,828 --> 00:47:50,998
‫هذا جيد.

714
00:47:55,334 --> 00:47:58,844
‫- المشكلة أنني لا أعرف مكانها.
‫- هذا أسهل ما في الأمر.

715
00:47:59,004 --> 00:48:00,924
‫تقع تحت برج استصلاح قديم.

716
00:48:01,089 --> 00:48:03,509
‫قطعنا نصف المسافة إليه بالفعل.

717
00:48:03,842 --> 00:48:06,012
‫أمرك يا سيدي.

718
00:48:12,893 --> 00:48:15,443
‫أتتذكر المدرسة الثانوية؟

719
00:48:15,604 --> 00:48:17,734
‫أتذكر كرة القدم.

720
00:48:18,190 --> 00:48:19,900
‫والتقدم للجندية.

721
00:48:20,067 --> 00:48:21,687
‫هذا كل شيء.

722
00:48:22,027 --> 00:48:23,607
‫وذلك البغيض، "زاندر".

723
00:48:23,779 --> 00:48:24,859
‫"زاندر".

724
00:48:25,030 --> 00:48:26,990
‫يا له من بغيض.

725
00:48:27,908 --> 00:48:30,158
‫ماذا عن أصدقائك يا "جوني"؟

726
00:48:30,327 --> 00:48:31,867
‫أصدقائي؟

727
00:48:32,037 --> 00:48:35,327
‫لا أعرف. كان لي بضعة أصدقاء.

728
00:48:36,041 --> 00:48:38,001
‫لا أعرف أين ذهبوا.

729
00:48:38,168 --> 00:48:40,878
‫ماذا عن "كارل"؟

730
00:48:41,046 --> 00:48:43,586
‫ألم تكونا أعز صديقين أو ما إلى ذلك؟

731
00:48:43,757 --> 00:48:45,507
‫بلى، أظن ذلك.

732
00:48:45,676 --> 00:48:47,926
‫لكن كان ذلك منذ زمن بعيد.

733
00:48:48,095 --> 00:48:49,305
‫لقد تغير "كارل".

734
00:48:49,888 --> 00:48:52,518
‫أصبح الآن لواء،
‫وكأنه بات أرفع شأناً...

735
00:48:52,683 --> 00:48:54,773
‫...من أن يصبح صديقي.

736
00:48:56,937 --> 00:48:59,357
‫هذا ليس ذنبه.

737
00:48:59,523 --> 00:49:01,443
‫إنه منشغل بإنقاذ الاتحاد بأكمله.

738
00:49:01,608 --> 00:49:02,858
‫أجل.

739
00:49:03,026 --> 00:49:05,486
‫لكن عليه أن يبذل جهداً أكبر.

740
00:49:06,405 --> 00:49:08,995
‫لا داعي للتشبث بآمال غير واقعية.

741
00:49:12,953 --> 00:49:14,663
‫- بربك يا "جوني".
‫- بربك.

742
00:49:14,830 --> 00:49:17,920
‫- ألسنا صديقين؟
‫- ألسنا صديقين؟

743
00:49:20,669 --> 00:49:22,919
‫- "جوني"!
‫- ماذا؟

744
00:50:07,883 --> 00:50:09,513
‫تعال.

745
00:51:12,489 --> 00:51:15,119
‫إن أقدمت على أية حيل ذهنية، سنقتلك.

746
00:51:15,284 --> 00:51:20,374
‫- هل تفهمني؟
‫- أجل، أفهمك وسأنال منكم.

747
00:51:28,088 --> 00:51:30,668
‫ماذا فعلت بي بحق السماء يا "كارل"؟

748
00:51:30,841 --> 00:51:32,841
‫خطاب خالد يا "آيمي".

749
00:51:33,010 --> 00:51:35,800
‫أوضحت كل شيء للجماهير.

750
00:51:35,971 --> 00:51:39,721
‫"إن كنت تحب عائلتك،
‫فيجب أن تسمح لي بتفجير (المريخ)"

751
00:51:40,017 --> 00:51:41,637
‫اصمت.

752
00:51:44,021 --> 00:51:47,111
‫يحتاج الناس إلى تفسير يا "كارل".

753
00:51:47,274 --> 00:51:50,824
‫ويفضلون التفسير
‫الأسهل في فهمه وتقبله.

754
00:51:50,986 --> 00:51:55,116
‫هذه ليست مسابقة لزيادة الشعبية.

755
00:51:55,282 --> 00:51:58,872
‫قيادة الاتحاد مسؤولية.

756
00:51:59,036 --> 00:52:02,996
‫لا. أهم شيء هو معدلات القبول
‫يا "كارل".

757
00:52:03,165 --> 00:52:05,635
‫وأنت أفسدت معدلات قبولي.

758
00:52:05,792 --> 00:52:08,632
‫يبدو أنني أعرف عدوي.

759
00:52:08,795 --> 00:52:13,215
‫اللواء "كارل جينكنز"،
‫أنت متهم بالتحريض...

760
00:52:13,383 --> 00:52:16,803
‫...والتآمر
‫ضد "تحالف المواطنين المتحدين".

761
00:52:16,970 --> 00:52:21,520
‫في الساعة الرابعة مساء، سيجتمع المجلس
‫الاتحادي للاستماع إلى قضيتك...

762
00:52:21,683 --> 00:52:26,273
‫...وحين يتوصل المجلس إلى أنك مذنب،
‫سيشهد إعدامك.

763
00:52:29,942 --> 00:52:33,532
‫هل تود أن تقول شيئاً الآن؟

764
00:52:35,447 --> 00:52:36,607
‫أجل.

765
00:52:36,782 --> 00:52:37,952
‫"آيمي"، أتوسل إليك.

766
00:52:38,575 --> 00:52:40,865
‫لا تفجري "المريخ".

767
00:52:41,036 --> 00:52:44,496
‫استعيديه من الحشرات
‫ورديه إلى شعب "المريخ".

768
00:52:44,665 --> 00:52:50,175
‫فلتثبتي لهم، فلتثبتي للجميع
‫عظمة الاتحاد الحقيقية.

769
00:52:50,337 --> 00:52:51,457
‫فات الأوان.

770
00:52:51,630 --> 00:52:53,970
‫هلك كوكب "المريخ".

771
00:52:54,216 --> 00:52:56,926
‫بعد بضع ساعات، ستموت يا "كارل".

772
00:52:57,094 --> 00:52:59,354
‫عندها يمكنني متابعة العمل...

773
00:52:59,513 --> 00:53:02,853
‫...وتفجير "المريخ" كتحذير
‫لأية مستعمرة مستقبلية...

774
00:53:03,016 --> 00:53:05,806
‫...لا تنصاع إلى إرادة الاتحاد.

775
00:53:08,063 --> 00:53:10,823
‫إنه انتقام ملحمي أنيق.

776
00:53:11,400 --> 00:53:13,530
‫كم يليق بك يا "آيمي".

777
00:53:14,319 --> 00:53:17,989
‫إلا أنك جعلت مني كبش الفداء.

778
00:53:22,911 --> 00:53:25,541
‫لقد كسرت أنفي.

779
00:53:25,706 --> 00:53:27,706
‫أيها اللعين.

780
00:53:29,209 --> 00:53:31,919
‫الآن جاء دورك يا "جوني".

781
00:53:36,341 --> 00:53:37,761
‫"جوني".

782
00:53:41,013 --> 00:53:42,973
‫يا إلهي، لا.

783
00:53:45,184 --> 00:53:47,604
‫"ريكو"

784
00:53:52,524 --> 00:53:54,944
‫"ديز"، لقد هزمتها.

785
00:53:56,653 --> 00:53:58,663
‫أجل أيها الجندي.

786
00:53:58,947 --> 00:54:00,947
‫لقد هزمتها.

787
00:54:07,206 --> 00:54:08,786
‫فرغت البطارية.

788
00:54:08,957 --> 00:54:10,077
‫لا أستطيع التحرك.

789
00:54:10,417 --> 00:54:12,287
‫سأخرجك منها.

790
00:54:13,253 --> 00:54:15,343
‫فكرة سديدة.

791
00:54:27,768 --> 00:54:30,188
‫تسرني رؤيتك مرة أخرى يا "جوني".

792
00:54:30,354 --> 00:54:32,404
‫مر وقت طويل جداً، بدون جدال.

793
00:54:34,483 --> 00:54:38,193
‫آخر ما أتذكره
‫هو تلك الليلة في "تانغو يوريلا".

794
00:54:38,737 --> 00:54:41,317
‫كنت كل ما أتمناه طوال حياتي.

795
00:54:41,907 --> 00:54:44,197
‫كنت كل شيء وأكثر قليلاً.

796
00:54:44,368 --> 00:54:47,868
‫- أين تعلمت تلك الأفاعيل؟
‫- "جوني".

797
00:54:50,290 --> 00:54:51,500
‫إنها الحقيقة.

798
00:54:51,667 --> 00:54:53,837
‫أتمنى لو دام ذلك طوال العمر.

799
00:54:54,002 --> 00:54:55,802
‫"جوني".

800
00:54:55,963 --> 00:54:57,343
‫ستبكيني.

801
00:54:58,173 --> 00:55:00,383
‫تعرف أنني أكره تلك الأشياء.

802
00:55:00,551 --> 00:55:03,391
‫كنت البادئة يا "ديز".
‫أنت فتحت باب الإعجاب.

803
00:55:03,554 --> 00:55:05,354
‫لكنني لم أحسن التعامل معك.

804
00:55:05,514 --> 00:55:06,724
‫توقف.

805
00:55:06,890 --> 00:55:09,180
‫لم يكن هناك ما يعيبك يا "جوني".

806
00:55:09,351 --> 00:55:10,891
‫صدقني.

807
00:55:14,523 --> 00:55:15,823
‫هناك.

808
00:55:19,319 --> 00:55:21,359
‫برج الاستصلاح القديم؟

809
00:55:21,530 --> 00:55:22,950
‫أجل.

810
00:55:23,115 --> 00:55:24,625
‫إنها هناك.

811
00:55:24,783 --> 00:55:26,793
‫تتحرق شوقاً للانفجار.

812
00:55:29,204 --> 00:55:32,374
‫من يريد تفجير "المريخ"
‫يا "ديز"، ولماذا؟

813
00:55:32,541 --> 00:55:37,251
‫للأسف، إنها قصة طويلة مؤسفة.

814
00:55:37,421 --> 00:55:39,301
‫وهي للأسف سرية.

815
00:55:39,464 --> 00:55:41,384
‫سرية؟

816
00:55:43,343 --> 00:55:44,843
‫"ديز"؟

817
00:55:55,147 --> 00:55:57,647
‫ستجد الوسيلة يا "جوني".

818
00:55:57,816 --> 00:55:59,816
‫أنت تجدها دائماً.

819
00:56:02,362 --> 00:56:03,412
‫"العقيد (جوني ريكو)"

820
00:56:03,780 --> 00:56:05,660
‫يا إلهي.

821
00:56:05,824 --> 00:56:07,624
‫تباً، ماذا حدث أيضاً؟

822
00:56:07,784 --> 00:56:10,124
‫لا يزال العقيد "ريكو" حياً.

823
00:56:10,287 --> 00:56:11,787
‫وما المؤسف في ذلك؟

824
00:56:11,955 --> 00:56:13,495
‫ليس مؤسفاً، بل هو خبر سار.

825
00:56:14,166 --> 00:56:16,206
‫لكنه يعني أننا تخلينا عن أحدنا.

826
00:56:16,376 --> 00:56:18,376
‫قوات المشاة المتنقلة
‫لا تتخلى عن رجالها.

827
00:56:18,545 --> 00:56:22,375
‫هذا صحيح. والآن جاء دورنا للإنقاذ.

828
00:56:22,549 --> 00:56:24,009
‫العودة إلى "المريخ"؟

829
00:56:24,176 --> 00:56:26,796
‫- يجب أن نعيد العقيد "ريكو".
‫- بالطبع!

830
00:56:26,970 --> 00:56:29,060
‫اسمعوا يا أصدقائي...

831
00:56:29,223 --> 00:56:34,103
‫...ما تقولونه يعني الذهاب بلا رجعة
‫إلى معقل الحشرات.

832
00:56:34,269 --> 00:56:35,479
‫نحن المشاة المتنقلة.

833
00:56:35,646 --> 00:56:36,896
‫حان وقت التنقل.

834
00:56:37,064 --> 00:56:39,984
‫أجل. لا تسأل عن السبب.
‫اسأل عن المانع.

835
00:56:40,150 --> 00:56:41,190
‫حسناً.

836
00:56:41,360 --> 00:56:44,150
‫لكن كيف أهبط بدون مدافع قفز؟

837
00:56:44,321 --> 00:56:46,741
‫أنت الطيار. ابحث عن مهبط رخو.

838
00:56:46,907 --> 00:56:49,777
‫كان بوسعي استخدام رأسك لولا صغره.

839
00:57:32,661 --> 00:57:33,661
‫حشرات لعينة.

840
00:57:33,829 --> 00:57:36,249
‫تقتل واحدة، فتحل محلها عشرة.

841
00:58:08,655 --> 00:58:09,945
‫تباً.

842
00:58:36,058 --> 00:58:38,478
‫اخترت يوماً مناسباً للموت.

843
00:59:52,885 --> 00:59:55,305
‫إنه يوم مناسب للموت.

844
00:59:57,097 --> 00:59:58,597
‫حسناً.

845
00:59:59,933 --> 01:00:01,693
‫- أخفض رأسك يا عقيد.
‫- ماذا؟

846
01:00:01,852 --> 01:00:03,352
‫قذيفة.

847
01:00:16,074 --> 01:00:17,664
‫أيها العقيد، هل أنت بخير؟

848
01:00:17,826 --> 01:00:20,116
‫الملازم "بابا"؟

849
01:00:20,829 --> 01:00:22,329
‫أجل يا سيدي العقيد.

850
01:00:22,497 --> 01:00:24,707
‫كنا نعرف أنك ستنجو.

851
01:00:33,842 --> 01:00:35,842
‫هذا ليس مبشراً.

852
01:00:36,011 --> 01:00:37,301
‫يا إلهي.

853
01:00:37,471 --> 01:00:38,851
‫لا.

854
01:00:41,016 --> 01:00:44,516
‫فليقفز الجميع.
‫لن يكون هذا الهبوط ناجحاً.

855
01:00:44,686 --> 01:00:46,516
‫ماذا عنك؟

856
01:00:46,688 --> 01:00:49,688
‫أنا محارب عظيم من "المريخ"...

857
01:00:49,858 --> 01:00:53,188
‫...لا أقل عنكم بسالة،
‫وعلى الأرجح أنا أفضل منكم بكثير.

858
01:01:10,546 --> 01:01:12,956
‫اقتلوها جميعاً!

859
01:01:20,597 --> 01:01:22,597
‫وداعاً يا ابن العم.

860
01:01:22,766 --> 01:01:26,636
‫كنت أراه مرحاً،
‫وعلى الأقل لقي نهاية مدوية.

861
01:01:27,396 --> 01:01:29,016
‫أجل.

862
01:01:29,565 --> 01:01:30,945
‫سيدي العقيد.

863
01:01:31,108 --> 01:01:33,188
‫حسناً.

864
01:01:36,071 --> 01:01:38,321
‫كم تسرني رؤيتك يا سيدي.

865
01:01:38,490 --> 01:01:41,330
‫أجل. لكن الوقت يداهمنا.

866
01:01:41,493 --> 01:01:43,583
‫ما الموقف أيها الملازم؟

867
01:01:44,162 --> 01:01:47,622
‫في الواقع، نعتقد أن الوضع سيىء جداً.

868
01:01:47,791 --> 01:01:51,751
‫لا أثر للأسطول،
‫وقد تركناك على "المريخ"...

869
01:01:51,920 --> 01:01:53,920
‫...وكل الاتصالات منقطعة.

870
01:01:54,089 --> 01:01:56,419
‫لقد تخلى عنا الاتحاد يا سيدي.

871
01:01:56,592 --> 01:01:59,092
‫- لم يفعلون ذلك؟
‫- لقد تركونا هنا يا سيدي.

872
01:01:59,261 --> 01:02:01,431
‫أهذا لأننا من سكان "المريخ"؟

873
01:02:02,139 --> 01:02:05,679
‫لا وجود لسكان "المريخ"
‫في وحدة المشاة المتنقلة التي أقودها.

874
01:02:05,851 --> 01:02:08,351
‫لا يوجد سوى جنود ينفذون الأوامر.
‫هل تفهمون؟

875
01:02:08,896 --> 01:02:11,186
‫في انتظار أوامرك يا سيدي.

876
01:02:11,356 --> 01:02:12,976
‫هذا جيد.

877
01:02:13,442 --> 01:02:16,032
‫تبدأ مهمتنا التالية على الفور.

878
01:02:16,653 --> 01:02:20,243
‫يجب أن نصل إلى برج الاستصلاح القديم.

879
01:02:22,367 --> 01:02:24,367
‫"الشبكة الاتحادية"

880
01:02:25,746 --> 01:02:28,206
‫"بث طارىء للشبكة الاتحادية
‫هذا ليس اختباراً"

881
01:02:29,208 --> 01:02:30,208
‫إخواني المواطنون...

882
01:02:30,375 --> 01:02:31,415
‫"(آيمي سناب)
‫القائد الأعلى"

883
01:02:31,585 --> 01:02:34,215
‫...هذا يوم حزين فعلاً.

884
01:02:35,339 --> 01:02:37,719
‫سكتت كل الأصوات على كوكب "المريخ"...

885
01:02:37,883 --> 01:02:40,643
‫...إذ اجتاحت العنكبيات سطحه...

886
01:02:41,220 --> 01:02:43,600
‫...ولا أثر لأي ناجين...

887
01:02:43,764 --> 01:02:46,644
‫...عسكريين أو مدنيين.

888
01:02:48,185 --> 01:02:51,235
‫نقف الآن في مفترق طرق خطير.

889
01:02:51,563 --> 01:02:54,443
‫بعد تقييم كل بدائلنا، أعتقد الآن...

890
01:02:54,608 --> 01:02:58,068
‫...أنه لم يبق سوى طريق واحد.

891
01:02:58,403 --> 01:03:02,073
‫يجب أن نكون من الجرأة
‫بحيث ندمر "المريخ".

892
01:03:02,241 --> 01:03:06,751
‫لا يمكن الفوز بحربنا ضد الحشرات
‫بواسطة لجان...

893
01:03:06,912 --> 01:03:10,332
‫...أو مناظرات أو إجراءات قانونية.

894
01:03:10,499 --> 01:03:12,459
‫لا يمكن الفوز بها...

895
01:03:12,668 --> 01:03:16,798
‫...إلا من خلال مواطنين
‫يملكون الجرأة على فعل الصواب.

896
01:03:16,964 --> 01:03:21,514
‫على اتخاذ القرارات الصعبة
‫التي ستضمن سلامتنا...

897
01:03:21,677 --> 01:03:24,847
‫...وأيضاً، نجاة جنسنا.

898
01:03:32,938 --> 01:03:35,858
‫"بث طارىء مباشر"

899
01:03:37,985 --> 01:03:39,745
‫يا كوكب "المريخ".

900
01:03:39,903 --> 01:03:43,783
‫نسامحك على إصرارك العابر
‫على الاستقلال.

901
01:03:44,408 --> 01:03:48,158
‫سنتذكرك بروحك القتالية...

902
01:03:48,328 --> 01:03:50,788
‫...وإرادتك القوية من أجل البقاء.

903
01:03:50,956 --> 01:03:55,166
‫وأهم شيء،
‫سنتذكر رفضك لأن تطأ الحشرات ترابك.

904
01:03:55,335 --> 01:03:56,375
‫"وداعاً يا كوكب (المريخ)..."

905
01:03:56,712 --> 01:04:00,672
‫عاش "المريخ"، إله الحرب.

906
01:04:00,883 --> 01:04:03,643
‫لقد اكتسبت عميق احترامي.

907
01:04:03,802 --> 01:04:06,762
‫وبالسلطة المخولة لي كقائد أعلى...

908
01:04:06,930 --> 01:04:09,890
‫...أمنحك الراحة الأبدية...

909
01:04:10,058 --> 01:04:12,808
‫...مع كل تلك الحشرات.

910
01:04:14,396 --> 01:04:15,476
‫"معدلات قبول (آيمي سناب)"

911
01:04:15,647 --> 01:04:16,817
‫"قبول، عدم قبول، حياد"

912
01:04:33,540 --> 01:04:37,090
‫"وداعاً يا كوكب (المريخ)..."

913
01:04:37,753 --> 01:04:40,803
‫"خطأ! إجراء غير تام...
‫القنبلة النجمية غير متصلة بالشبكة"

914
01:04:50,349 --> 01:04:51,849
‫"(جون إيه واردن)
‫قائدة المركبة: (كارمن إبانيز)"

915
01:04:52,017 --> 01:04:55,097
‫أعتذر عن المقاطعة،
‫لكن هناك من خرب شبكة (المريخ).

916
01:04:55,395 --> 01:04:59,105
‫يجب أن يعرف المواطنون
‫أننا ما زلنا نقاتل من أجل "المريخ".

917
01:04:59,274 --> 01:05:01,694
‫ماذا؟ لا.

918
01:05:01,860 --> 01:05:03,400
‫أيتها النقيب.

919
01:05:04,488 --> 01:05:06,948
‫إنني متصلة مباشرة بحصن "كيلو".

920
01:05:07,407 --> 01:05:10,537
‫وحدة المشاة المتنقلة على قيد الحياة.

921
01:05:10,702 --> 01:05:12,332
‫لكن--

922
01:05:12,496 --> 01:05:14,116
‫هذا مستحيل.

923
01:05:14,289 --> 01:05:16,879
‫انظري بنفسك أيتها القائد الأعلى.

924
01:05:19,670 --> 01:05:21,130
‫هل نحن على الهواء؟

925
01:05:21,296 --> 01:05:23,296
‫- بدأ البث.
‫- أنا "ريكو".

926
01:05:23,465 --> 01:05:27,795
‫أثناء الاشتباك مع العدو،
‫اكتشفنا قنبلة نجمية عاملة.

927
01:05:29,513 --> 01:05:33,483
‫كانت القنبلة مضبوطة لتنفجر
‫بطريق الخطأ، فسارعنا بتعطيلها فوراً.

928
01:05:33,642 --> 01:05:35,352
‫رائع.

929
01:05:36,603 --> 01:05:39,313
‫وتم ذلك في الوقت المناسب
‫بفضل جنود من "المريخ".

930
01:05:39,481 --> 01:05:41,321
‫أرجو ألا نكون قد أزعجناكم.

931
01:05:41,483 --> 01:05:45,153
‫سنواصل القتال،
‫وسنقتل الكثير من الحشرات اللعينة.

932
01:05:45,320 --> 01:05:47,110
‫"الكتيبة الضائعة".

933
01:05:48,699 --> 01:05:50,239
‫الأمر تحت السيطرة.

934
01:05:50,409 --> 01:05:52,159
‫"المريخ" ليس ميئوساً منه.

935
01:05:52,327 --> 01:05:54,747
‫سنشوي تلك الحشرات في الجحيم.

936
01:05:56,290 --> 01:05:58,210
‫مع الصلصة.

937
01:05:58,917 --> 01:06:01,837
‫لا. لا.

938
01:06:11,555 --> 01:06:13,145
‫فلا تقلقي أيتها القائد.

939
01:06:13,307 --> 01:06:15,847
‫ما زلنا هنا، وسنواصل القتال.

940
01:06:16,018 --> 01:06:17,848
‫وسننتصر.

941
01:06:27,905 --> 01:06:29,705
‫أيها القائد، انظر.

942
01:06:42,419 --> 01:06:44,919
‫ها قد بدأنا من جديد.

943
01:07:00,479 --> 01:07:01,939
‫تباً.

944
01:07:02,105 --> 01:07:03,225
‫أطلقوا النار!

945
01:07:14,868 --> 01:07:17,288
‫يبدو أن كل الحشرات آتية لمواجهتنا.

946
01:07:17,454 --> 01:07:19,874
‫ليتنا نستطيع إفساد حفلها المزدحم.

947
01:07:20,624 --> 01:07:24,634
‫سيدي، ستدمر الحشرات هذا المكان.

948
01:07:24,878 --> 01:07:26,498
‫"جيو".

949
01:07:27,089 --> 01:07:29,169
‫ماذا سيحدث لو قمت بتشغيل ذلك الشيء؟

950
01:07:29,341 --> 01:07:31,181
‫أتقصد التسبب في عاصفة؟

951
01:07:31,343 --> 01:07:34,263
‫أقصد أن تفجر السماء.
‫أتستطيع القيام بذلك؟

952
01:07:34,429 --> 01:07:37,679
‫لا تزال هناك طاقة في المفاعل.
‫أعتقد أننا نستطيع تشغيلها.

953
01:07:37,850 --> 01:07:39,560
‫هيا. أريد القوة القصوى.

954
01:07:39,726 --> 01:07:41,556
‫نريد أقصى تحميل.

955
01:07:41,728 --> 01:07:42,728
‫أمهلني 10 دقائق.

956
01:07:42,896 --> 01:07:46,016
‫- "كاماتشو"، أتريدين تقديم المساعدة؟
‫- بالتأكيد.

957
01:07:50,112 --> 01:07:52,912
‫"الكتيبة الضائعة"،
‫يحتاج "جيو" إلى 10 دقائق.

958
01:07:53,073 --> 01:07:54,453
‫وفروها له.

959
01:07:54,825 --> 01:07:57,955
‫ماذا سيحدث بعد 10 دقائق؟
‫هل سينزلان المطر؟

960
01:07:58,120 --> 01:07:59,700
‫وكأن الحشرات تهتم بالماء.

961
01:07:59,872 --> 01:08:01,372
‫لا، ما هكذا تسير الأمور.

962
01:08:01,540 --> 01:08:04,960
‫سيزيدان التحميل على المفاعل
‫ويفجران المجال الجوي للكوكب.

963
01:08:05,127 --> 01:08:06,957
‫وماذا عنا؟

964
01:08:07,796 --> 01:08:09,626
‫تباً؟

965
01:08:22,144 --> 01:08:24,944
‫- شغلي كل شيء بطاقته القصوى.
‫- سأفعل.

966
01:08:25,105 --> 01:08:27,815
‫المسألة تبدو سهلة.

967
01:08:45,417 --> 01:08:48,337
‫"جيو" يبلي بلاء حسناً.

968
01:08:48,504 --> 01:08:52,344
‫أجل، إن كنت تستمتع بمشاهدة
‫انهيار العالم بأسره.

969
01:08:52,508 --> 01:08:54,588
‫أتريد الخلود أيها الملازم؟

970
01:08:54,760 --> 01:08:58,720
‫لا، لكنني أتمنى البقاء فترة أخرى.

971
01:09:05,103 --> 01:09:07,193
‫لقد ولدنا ونشأنا على كوكب "المريخ".

972
01:09:07,356 --> 01:09:09,766
‫لم نشهد عواصف كهذه.

973
01:09:10,609 --> 01:09:12,399
‫رائع!

974
01:09:35,092 --> 01:09:38,012
‫لسوء الحظ أن مواطني الاتحاد الكرام
‫لا يرون هذا.

975
01:09:38,178 --> 01:09:41,348
‫أجل، ليعرفوا بأن هناك
‫من لا يزال يمسك بحبل النجاة.

976
01:09:41,515 --> 01:09:45,235
‫الاتحاد بأسره يشاهدكم يا رفاق،
‫منذ البداية.

977
01:09:45,394 --> 01:09:46,444
‫"كارمن".

978
01:09:47,604 --> 01:09:51,024
‫إنها على حق. الكاميرا الخاصة بي
‫متصلة بالشبكة الاتحادية.

979
01:09:52,025 --> 01:09:55,605
‫إنها على حق. الكاميرا الخاصة بي
‫متصلة بالشبكة الاتحادية.

980
01:09:55,779 --> 01:09:58,699
‫ربما قرر الاتحاد أن "المريخ"
‫قضية ميئوس منها...

981
01:09:58,866 --> 01:10:00,446
‫...بعكس الجنود وقائدهم.

982
01:10:00,617 --> 01:10:01,657
‫"أخبار الشبكة الاتحادية
‫أبطال (المريخ)"

983
01:10:02,160 --> 01:10:03,620
‫هذا أنا!

984
01:10:03,787 --> 01:10:05,037
‫هذا أنا.

985
01:10:05,205 --> 01:10:06,285
‫ماذا؟

986
01:10:06,456 --> 01:10:07,956
‫- هل تمزح؟
‫- أجل، انظر.

987
01:10:08,125 --> 01:10:09,295
‫انظر أمامك.

988
01:10:12,671 --> 01:10:14,671
‫لم أعد أستطيع صدهم أيها العقيد.

989
01:10:14,840 --> 01:10:16,220
‫يجب أن نفجر الجسر.

990
01:10:16,383 --> 01:10:18,553
‫ليس بعد. القرار بيد "جيو".

991
01:10:25,642 --> 01:10:29,232
‫اسمحوا لي بينما أشق عنان السماء.

992
01:10:29,771 --> 01:10:31,061
‫إنه الأخير.

993
01:10:31,523 --> 01:10:33,403
‫محاولاتنا ناجحة.

994
01:10:36,445 --> 01:10:40,495
‫هذا كفيل بالأمر.
‫أصبح هذا البرج قنبلة جوية هائلة.

995
01:10:40,657 --> 01:10:41,777
‫أحسنتم أيها الجنود.

996
01:10:41,950 --> 01:10:44,870
‫كل أفراد "الكتيبة الضائعة"
‫أبطال اليوم.

997
01:10:45,037 --> 01:10:48,617
‫سأتلذذ بهذه اللحظة باقي حياتي.

998
01:10:48,790 --> 01:10:51,210
‫والباقي منها خمس دقائق.

999
01:10:51,376 --> 01:10:53,876
‫- "101"، انسف الجسر.
‫- علم.

1000
01:11:02,596 --> 01:11:04,716
‫أيها الجنود، لقنوا الحشرات درساً.

1001
01:11:04,890 --> 01:11:08,020
‫سنصعد يا "جيو".
‫ثم سنخرج من هنا بحق السماء.

1002
01:11:08,185 --> 01:11:09,645
‫نخرج؟

1003
01:11:09,811 --> 01:11:11,271
‫أين طريق الخروج؟

1004
01:11:11,438 --> 01:11:12,728
‫اتبعوني.

1005
01:11:12,898 --> 01:11:15,278
‫"جو"، كم دقيقة بقيت لنا؟

1006
01:11:16,026 --> 01:11:17,186
‫ثمانية، تقريباً؟

1007
01:11:18,403 --> 01:11:19,573
‫"تقريباً"؟

1008
01:11:19,738 --> 01:11:22,368
‫لا بد أنك تمزح.

1009
01:11:25,118 --> 01:11:26,748
‫"داتش"!

1010
01:11:28,997 --> 01:11:33,457
‫لم أتمزق دائماً إلى نصفين؟

1011
01:11:35,671 --> 01:11:37,261
‫"داتش"!

1012
01:11:41,844 --> 01:11:43,094
‫- تباً.
‫- "داتش".

1013
01:11:43,262 --> 01:11:45,892
‫يبدو أن الحشرات تضطهده بالفعل.

1014
01:11:46,515 --> 01:11:48,315
‫ما هذا بحق السماء؟

1015
01:11:56,733 --> 01:11:58,073
‫الوضع غير مبشر.

1016
01:11:58,235 --> 01:12:01,115
‫أجل أيها العقيد، نحن هالكون.

1017
01:12:01,280 --> 01:12:02,360
‫تقهقروا إلى البرج.

1018
01:12:04,533 --> 01:12:06,953
‫- وماذا بعد؟
‫- اقتلوها كلها. ما غير ذلك؟

1019
01:12:07,119 --> 01:12:09,619
‫هذا صحيح. نحن قوات المشاة المتنقلة.

1020
01:12:09,788 --> 01:12:11,958
‫نحن لا نستسلم.

1021
01:12:21,425 --> 01:12:22,635
‫تباً لك!

1022
01:12:24,052 --> 01:12:25,852
‫أيها العقيد، الحشرات تتكاثر.

1023
01:12:26,847 --> 01:12:27,967
‫هذا حال الحشرات.

1024
01:12:28,140 --> 01:12:32,730
‫أينما ذهبت، توجد دائماً حشرات لعينة.

1025
01:12:33,729 --> 01:12:35,149
‫سأعيد التعبئة.

1026
01:12:35,522 --> 01:12:37,272
‫انتبه.

1027
01:12:43,614 --> 01:12:44,664
‫تعالوا.

1028
01:12:45,240 --> 01:12:46,240
‫من هنا.

1029
01:12:46,491 --> 01:12:48,581
‫سينفجر هذا المكان.

1030
01:12:48,744 --> 01:12:50,204
‫هيا بنا أيها الجنود.

1031
01:12:50,370 --> 01:12:52,790
‫لم نمت بعد.

1032
01:13:00,672 --> 01:13:03,762
‫أسرعوا، أسرعوا، أسرعوا.

1033
01:13:28,992 --> 01:13:30,372
‫إلى أي ارتفاع سنصعد؟

1034
01:13:30,536 --> 01:13:32,036
‫أعلى من الحشرات.

1035
01:13:35,207 --> 01:13:37,287
‫رباه. إنها في كل مكان.

1036
01:13:40,963 --> 01:13:42,173
‫تباً.

1037
01:13:42,339 --> 01:13:44,469
‫يا إلهي. ما أكثر الحشرات.

1038
01:13:44,633 --> 01:13:46,383
‫هل سننجح في الخروج من هنا؟

1039
01:13:46,552 --> 01:13:49,392
‫من يدري؟ أنا غير مستعد للاستسلام بعد.
‫ماذا عنكم؟

1040
01:13:49,555 --> 01:13:52,065
‫- هل أنت بطل؟
‫- أجل.

1041
01:13:52,224 --> 01:13:54,984
‫لأن البطل يعود دائماً إلى الديار.

1042
01:13:55,143 --> 01:13:56,273
‫يعجبني هذا القول.

1043
01:13:56,436 --> 01:13:59,266
‫لو نجونا،
‫قد أكتبه بالوشم على مؤخرتي.

1044
01:13:59,439 --> 01:14:02,729
‫وقد أسمح لكم بالقتال
‫في قوات المشاة المتنقلة رغم كل شيء.

1045
01:14:02,901 --> 01:14:04,741
‫رائع.

1046
01:14:07,656 --> 01:14:10,026
‫يبدو أنكم تقضون وقتاً ممتعاً هناك.

1047
01:14:10,200 --> 01:14:12,080
‫- أهذه أنت يا "كارمن"؟
‫- أجل.

1048
01:14:12,244 --> 01:14:14,414
‫- أين أنت؟
‫- إنني أتجه إليكم الآن.

1049
01:14:14,580 --> 01:14:17,420
‫لكنكم تجعلون الهبوط صعباً
‫بهذا الطقس المصطنع.

1050
01:14:18,083 --> 01:14:19,883
‫لا يستطيع أحد التحليق هنا.

1051
01:14:20,043 --> 01:14:21,383
‫إلا أنت يا "كارمن".

1052
01:14:21,545 --> 01:14:23,925
‫أنت تستطيعين التحليق في أية ظروف.

1053
01:14:31,263 --> 01:14:32,853
‫سيلحقون بنا.

1054
01:14:33,015 --> 01:14:34,855
‫تخلصوا منهم.

1055
01:14:37,769 --> 01:14:39,399
‫اخرجوا.

1056
01:14:43,650 --> 01:14:45,780
‫"كارمن"، نحن هنا.

1057
01:14:45,944 --> 01:14:49,534
‫أجل، لكن هناك مشكلة واحدة.

1058
01:14:49,698 --> 01:14:51,948
‫ماذا؟ ما المشكلة؟

1059
01:14:53,035 --> 01:14:54,875
‫لا يوجد مكان للهبوط.

1060
01:14:55,329 --> 01:14:58,959
‫بالكاد أستطيع البقاء محلقة
‫بسبب هذه الرياح.

1061
01:15:00,584 --> 01:15:01,884
‫هل أنت بخير؟

1062
01:15:02,211 --> 01:15:03,841
‫بالكاد.

1063
01:15:04,338 --> 01:15:06,548
‫- أيها العقيد؟
‫- ماذا؟

1064
01:15:06,715 --> 01:15:10,135
‫أعتقد أنه بقيت لنا دقيقتان.

1065
01:15:10,385 --> 01:15:12,045
‫وربما أقل من ذلك.

1066
01:15:12,221 --> 01:15:13,811
‫- أيها العقيد.
‫- ماذا؟

1067
01:15:13,972 --> 01:15:16,772
‫هناك. على الجانب الآخر من البرج.

1068
01:15:16,934 --> 01:15:20,064
‫إنهم يتكتلون على الجدار.

1069
01:15:20,229 --> 01:15:21,559
‫علم يا "كاماتشو".

1070
01:15:21,939 --> 01:15:24,479
‫هل سمعت يا "كارمن"؟ لا يوجد وقت.

1071
01:15:24,900 --> 01:15:27,400
‫افتحي البوابة وحلقي.

1072
01:15:27,569 --> 01:15:28,989
‫ما الخطة؟

1073
01:15:29,154 --> 01:15:30,494
‫افتحي البوابة فحسب.

1074
01:15:30,656 --> 01:15:32,946
‫مجرد سؤال بسيط.

1075
01:15:36,328 --> 01:15:38,158
‫هيا أيها الحمقى.

1076
01:15:38,330 --> 01:15:40,330
‫اقفزوا لتنجوا بحياتكم.

1077
01:15:44,044 --> 01:15:45,094
‫سيدي، لا أستطيع.

1078
01:15:45,254 --> 01:15:46,554
‫ماذا تقصد؟

1079
01:15:46,713 --> 01:15:48,343
‫أتريد أن تموت هنا؟

1080
01:15:48,507 --> 01:15:51,177
‫- "101"، اقفز أولاً.
‫- السيدات أولاً.

1081
01:15:51,343 --> 01:15:53,433
‫فليقفز أحدكم.

1082
01:16:02,771 --> 01:16:04,691
‫ذلك الأحمق.

1083
01:16:08,986 --> 01:16:10,486
‫هيا.

1084
01:16:12,656 --> 01:16:14,116
‫شكراً.

1085
01:16:14,283 --> 01:16:15,993
‫لن أخسر شيئاً.

1086
01:16:22,499 --> 01:16:24,039
‫إنني معك.

1087
01:16:24,209 --> 01:16:27,129
‫اقفز أيها الملازم. أسرع وإلا ضعت.

1088
01:16:33,051 --> 01:16:35,681
‫فرغت بطارية مدفع القفز
‫أيها العقيد.

1089
01:16:38,557 --> 01:16:40,767
‫ارحل بدوني.

1090
01:16:49,234 --> 01:16:50,574
‫مستحيل أيها الملازم.

1091
01:16:50,736 --> 01:16:53,566
‫ستعود إلى الديار، وهذا أمر.

1092
01:17:00,329 --> 01:17:01,659
‫أنزليها قليلاً.

1093
01:17:01,830 --> 01:17:03,000
‫سأفعل.

1094
01:17:13,175 --> 01:17:15,475
‫"كاماتشو".

1095
01:17:17,554 --> 01:17:19,434
‫- أحسنت.
‫- إنني معكما.

1096
01:17:27,648 --> 01:17:29,268
‫لنخرج من هذا الكوكب.

1097
01:17:29,441 --> 01:17:32,071
‫تشبثوا أيها الجنود.

1098
01:17:38,784 --> 01:17:40,624
‫ستنفجر في أية لحظة.

1099
01:18:29,501 --> 01:18:31,041
‫مرحباً يا رفيقي.

1100
01:18:31,211 --> 01:18:33,841
‫"كارل"؟ ماذا تفعل هنا؟

1101
01:18:34,006 --> 01:18:36,006
‫أنا أيضاً تسرني رؤيتك.

1102
01:18:36,175 --> 01:18:38,685
‫أليس هذا مقعد القائد الأعلى؟

1103
01:18:39,136 --> 01:18:41,886
‫إنها في عطلة لبضعة أيام.

1104
01:18:42,055 --> 01:18:44,885
‫إنني أباشر سير العمل حتى تعود.

1105
01:18:45,058 --> 01:18:47,308
‫ما كنت لأحلم بتولي منصب القائد الأعلى.

1106
01:18:47,477 --> 01:18:49,557
‫هل ستفلت "آيمي سناب" بفعلتها؟

1107
01:18:49,730 --> 01:18:51,980
‫هذه هي السياسة يا "جوني" العزيز.

1108
01:18:52,149 --> 01:18:54,939
‫هل كنت تعرف أيضاً بوجود الحشرات
‫على "المريخ"؟

1109
01:18:56,403 --> 01:18:58,493
‫وسمحت بحدوث ذلك؟

1110
01:18:58,947 --> 01:19:00,117
‫"كارمن".

1111
01:19:00,282 --> 01:19:02,492
‫كيف تخطر لك هذه الفكرة أصلاً؟

1112
01:19:04,411 --> 01:19:06,121
‫كم أنتما مرحان.

1113
01:19:06,288 --> 01:19:09,458
‫لكن هذه هي الحرب
‫التي لا يمكننا التوقف عن خوضها.

1114
01:19:09,625 --> 01:19:11,005
‫لن تستسلم الحشرات.

1115
01:19:11,168 --> 01:19:13,458
‫وإن استسلمنا، فسنموت.

1116
01:19:14,254 --> 01:19:16,674
‫على مدى عدة آلاف من الأعوام...

1117
01:19:16,840 --> 01:19:20,970
‫...استمتعنا نحن البشر بالسلام النسبي
‫الناجم عن القتال فيما بيننا.

1118
01:19:21,136 --> 01:19:23,846
‫ثم تطلعنا إلى النجوم.

1119
01:19:24,014 --> 01:19:25,274
‫أقصد...

1120
01:19:25,432 --> 01:19:27,642
‫...ما الذي تصورنا أن يحدث؟

1121
01:19:27,809 --> 01:19:29,889
‫التفكير وظيفتك يا "كارل".

1122
01:19:30,062 --> 01:19:31,652
‫أنا أنفذ الأوامر فحسب.

1123
01:19:32,314 --> 01:19:33,484
‫يعجبني ذلك.

1124
01:19:33,649 --> 01:19:37,779
‫والآن، اذهب واسترد "المريخ"
‫من الحشرات...

1125
01:19:37,945 --> 01:19:41,575
‫...أيها اللواء "ريكو".

1126
01:19:41,740 --> 01:19:43,240
‫أمرك يا سيدي.

1127
01:19:49,998 --> 01:19:51,498
‫ما الأمر؟

1128
01:19:51,667 --> 01:19:54,497
‫تسرني دائماً رؤيتك يا "كارل".

1129
01:20:04,179 --> 01:20:07,639
‫كانت تحيط بنا نار هائلة من كل اتجاه.
‫بدا أن الوضع سيتدهور.

1130
01:20:07,808 --> 01:20:10,808
‫- وصل القائد.
‫- استرح.

1131
01:20:11,395 --> 01:20:14,025
‫أنتم أيها الجنود تتمتعون بشيء مميز.

1132
01:20:14,189 --> 01:20:16,229
‫شيء يريده الجميع.

1133
01:20:16,400 --> 01:20:17,980
‫عشتم حتى رويتم قصتكم.

1134
01:20:23,949 --> 01:20:25,369
‫تهانئي أيها الجنود.

1135
01:20:25,534 --> 01:20:26,994
‫ولدتم أقوياء من جديد...

1136
01:20:27,160 --> 01:20:29,870
‫...وأنا فخور بالقتال معكم
‫في قوات المشاة.

1137
01:20:30,414 --> 01:20:31,624
‫رائع.

1138
01:20:31,790 --> 01:20:33,040
‫رائع.

1139
01:20:33,917 --> 01:20:35,747
‫سنذهب لتناول الجعة يا سيدي.

1140
01:20:35,919 --> 01:20:38,379
‫سنشرب نخب "المريخ". أتريد مرافقتنا؟

1141
01:20:39,173 --> 01:20:42,133
‫شكراً. يجب أن أخلد إلى النوم.

1142
01:20:42,551 --> 01:20:45,301
‫لهذا يسمونه "الرجل المسن".

1143
01:20:46,305 --> 01:20:49,685
‫أيها الملازم، أيمكنني محادثتك؟

1144
01:20:50,225 --> 01:20:52,015
‫أمرك يا سيدي.

1145
01:20:53,145 --> 01:20:56,655
‫أتساءل عما ستفعله لو اكتشفت
‫بأن القائد الأعلى "سناب"...

1146
01:20:56,815 --> 01:21:01,145
‫...سمحت للحشرات باستعمار كوكب
‫"المريخ" ليكون لديها عذر لتفجيره.

1147
01:21:02,070 --> 01:21:04,360
‫أهذا ما تقوله يا سيدي؟

1148
01:21:06,658 --> 01:21:10,948
‫أقول إنه يحق لكل شخص
‫أن يقاتل دفاعاً عن حقوقه...

1149
01:21:11,371 --> 01:21:14,501
‫...وخاصة سكان "المريخ".

1150
01:21:16,752 --> 01:21:19,842
‫من أحد سكان "المريخ" إلى آخر،
‫أحسنت أيها الملازم.

1151
01:21:20,339 --> 01:21:22,839
‫غداً، سنقتلها كلها مرة أخرى.

1152
01:21:23,008 --> 01:21:25,298
‫- سأراك في موعد القفز.
‫- أمرك. شكراً.

1153
01:21:26,386 --> 01:21:27,796
‫قفزاً موفقاً يا سيدي.

1154
01:21:28,805 --> 01:21:31,305
‫علم أيها الملازم.

1155
01:21:48,116 --> 01:21:49,326
‫"تقرير اتحادي سري للغاية"

1156
01:21:57,709 --> 01:22:02,259
‫ما الذي كانت تعرفه "سناب"،
‫ومتى عرفته؟

1157
01:22:02,464 --> 01:22:03,804
‫"إلغاء - مشاركة"

1158
01:22:11,557 --> 01:22:13,557
‫"الشبكة الاتحادية"

1159
01:22:16,353 --> 01:22:18,363
‫"مارزكو"، ناشط مناهض للاتحاد...

1160
01:22:18,522 --> 01:22:19,562
‫"أخبار الشبكة الاتحادية -
‫أغنية تورط (سناب)"

1161
01:22:19,731 --> 01:22:22,651
‫...يطرح سؤالاً موسيقياً
‫حائراً على شفاه الجميع.

1162
01:22:22,818 --> 01:22:25,858
‫تشير استطلاعات الرأي
‫إلى أن معدلات القائد "سناب"...

1163
01:22:26,029 --> 01:22:27,239
‫...محل شك.

1164
01:22:27,406 --> 01:22:30,576
‫لا يشك أحد في عبقريتها،
‫لكن هل هي مؤهلة للقيادة؟

1165
01:22:30,742 --> 01:22:32,122
‫هل تود--؟

1166
01:22:32,286 --> 01:22:33,946
‫سنترك الأمر لـ"مارزكو".

1167
01:22:34,121 --> 01:22:36,961
‫ما الذي كانت تعرف "سناب"،
‫ومتى عرفته؟

1168
01:22:40,627 --> 01:22:43,047
‫وصل القائد.

1169
01:22:47,593 --> 01:22:51,103
‫اليوم، ستحددون موقع
‫مستعمرة متوسطة للحشرات...

1170
01:22:51,263 --> 01:22:52,603
‫...وستقتلونها كلها!

1171
01:22:52,764 --> 01:22:53,814
‫رائع!

1172
01:22:53,974 --> 01:22:56,184
‫هيا أيها الحمقى. أتريدون الخلود؟

1173
01:27:38,759 --> 01:27:40,759
‫ترجمة
‫مي بدر

