1
00:00:00,000 --> 00:00:51,260
AsiaWorldTeam الترجمة مُقدمة لكم منْ فريق 
     SOMA ::تدقيق    CAPA ::ترجمة 

2
00:00:59,800 --> 00:01:02,940
.هل تستمتع بطعامك، أخبرني
هل تُحب هذا السمك؟

3
00:01:03,700 --> 00:01:05,510
.لا أشبع منه

4
00:01:05,930 --> 00:01:07,790
.أُحبهُ نيء

5
00:01:07,810 --> 00:01:10,760
.مقلي، وبجميع أشكاله في الواقع

6
00:01:12,290 --> 00:01:13,830
.أنا لا أتناوله

7
00:01:13,850 --> 00:01:14,870
لماذا؟

8
00:01:15,360 --> 00:01:17,870
،المشكلة في السمك نفسه

9
00:01:17,900 --> 00:01:20,100
.إنهم يموتون وأعينهم مفتوحة تمامًا

10
00:01:20,120 --> 00:01:23,800
.أشعر وكأنهم يُبحلقون بيّ ويتحدثون بالهُراء

11
00:01:23,830 --> 00:01:25,500
.لا يُمكنني تحمّلهم

12
00:01:26,330 --> 00:01:30,420
ماذا عن سمك الأنشوفة؟
.أعلم بأنكَ تتناوله

13
00:01:30,830 --> 00:01:32,600
.لا بأس بسمك الأنشوفة

14
00:01:32,630 --> 00:01:35,170
.إنها أيضًا سمك ولديها أعيُن

15
00:01:35,730 --> 00:01:38,520
.لا بأس بها، لديها أعين صغيرة
.لا أخشاها

16
00:01:39,910 --> 00:01:42,990
.بالنسبة ليّ، لا يُمكنني النظر في العيون

17
00:01:43,150 --> 00:01:45,400
.ولكن جاي هوو، نقيضي تمامًا

18
00:01:45,420 --> 00:01:47,910
.يُمكنه القتل أثناء النظر للعين مُباشرة

19
00:01:47,940 --> 00:01:51,140
.بالإضافة لذلك، إنهُ يُحب السمك
.يتناول هذا

20
00:01:53,020 --> 00:01:56,330
.إنكَ كالطفل عندما تتحدث عن جاي هوو

21
00:01:56,540 --> 00:01:58,580
.تبدو مُتحمسًا جدًا

22
00:02:01,680 --> 00:02:03,700
.أعتقد بأنهُ لا يشعُر بأيّ تأنيب ضمير

23
00:02:04,420 --> 00:02:07,250
.لكن تأنيبُ الضمير قدْ يكون مُفيدًا بعض الأحيان

24
00:02:08,510 --> 00:02:11,800
،بفضل تأنيب الضمير
.تطوّرت تجارتنا كثيرًا

25
00:02:12,550 --> 00:02:16,430
،في العصر الحَجري
.كانوا الناس يستخدمون الحجارةَ للقتل

26
00:02:17,780 --> 00:02:21,380
،في العصر البرونزي والحديدي
.كانوا يقتلون بواسطة السكاكين والفؤوس

27
00:02:22,350 --> 00:02:24,940
.أما الآن، بالمسدسات

28
00:02:25,060 --> 00:02:27,840
.المُسدسات تُقلل من الشعور بتأنيبْ الضمير

29
00:02:27,990 --> 00:02:30,460
.رُبما لأنهُ يُمكن إطلاق النار من مسافة بعيدة

30
00:02:30,500 --> 00:02:32,760
اللعنة، ما هذا الهُراء؟

31
00:02:41,060 --> 00:02:43,100
.لا يُمكنني النظر إلى عينيه

32
00:02:43,740 --> 00:02:45,800
.أحسنتَ عملًا، نيكولاي

33
00:02:56,150 --> 00:03:01,540
 بــلا رحمـــــة

34
00:03:20,080 --> 00:03:24,150
اليوم الأول من الإفراج

35
00:03:41,170 --> 00:03:43,140
.هذا مُبتذل جدًا

36
00:03:44,300 --> 00:03:46,290
،احضارُ الحرّاس مُبتذل

37
00:03:47,240 --> 00:03:49,710
.ولون السيارة مبتذلُ أيضًا

38
00:03:58,580 --> 00:04:01,410
.والأسوأ حقًا، تقاليد التوفو

39
00:04:05,020 --> 00:04:06,300
.إنهُ ليّ

40
00:04:14,850 --> 00:04:16,300
ماذا عني؟

41
00:04:17,390 --> 00:04:18,390
أنت؟

42
00:04:22,630 --> 00:04:24,280
!ناتاشا

43
00:05:00,470 --> 00:05:05,150
،المرأة الوحيدة التي أحترمُها وأقدّرها فعلاً

44
00:05:05,180 --> 00:05:07,770
.هيَ أنتِ، حضرة المُحققة تشون

45
00:05:08,100 --> 00:05:10,180
.أُحب مُثابرتكِ

46
00:05:11,630 --> 00:05:14,910
مُحامين شركتي يُريدون سؤالكِ عن
 التعويضات والفوائد

47
00:05:14,910 --> 00:05:19,060
مُحامين شركتي يُريدون سؤالكِ عن
 التعويضات والفوائد

48
00:05:20,200 --> 00:05:22,400
.لكنني قمت بتهدئتهم فورًا

49
00:05:22,590 --> 00:05:26,490
،أولًا وقبلَ كُلّ شيء عليكِ إحترامُ الآخرين 
.لتَحظي بالإحترام

50
00:05:28,810 --> 00:05:33,310
.يوجد الكثير من الرؤساء التنفيذين في هذا البلد الصغير

51
00:05:34,130 --> 00:05:37,110
،شخصيًا
.ليسَ لديّ أي شيء ضدك

52
00:05:38,260 --> 00:05:41,780
.وظيفتي هيَ أنْ أضعَ مُهربي المُخدرات خلف القضبان

53
00:05:42,750 --> 00:05:45,200
.هذا هُو طريقي لأصل إلى الترقية

54
00:05:46,760 --> 00:05:48,640
.مُدّ لي يد المُساعدة

55
00:05:48,670 --> 00:05:52,750
!يد المُساعدة في مؤخرتكِ
هل لديكِ أيّ دليل؟

56
00:05:55,430 --> 00:05:57,980
.إنهُ كافيار روسي

57
00:05:58,670 --> 00:06:01,780
.إنهُ يكلّف مقدار ما تتقاضينه في شهر كامل

58
00:06:02,340 --> 00:06:04,080
أتُريدين تذوقه؟

59
00:06:07,590 --> 00:06:09,790
هل فعلتَ ذلكَ بأصابعك؟

60
00:06:14,930 --> 00:06:17,010
لديكَ عصابةٌ كبيرة، صحيح؟ 
 ومنذُ وقت طويل؟

61
00:06:18,180 --> 00:06:19,980
.تبًا، لا يُمكنني تصديق هذا

62
00:06:20,010 --> 00:06:22,150
.قولي شُكرًا وتناوليه

63
00:06:27,320 --> 00:06:29,660
!لقد مضى وقتٌ طويل، حضرةَ المُحققة

64
00:06:30,230 --> 00:06:32,200
!لازلتِ جميلة

65
00:06:36,380 --> 00:06:37,630
مُبتدئ؟

66
00:06:38,450 --> 00:06:39,600
من أنت؟

67
00:06:40,670 --> 00:06:44,680
أجوما، هل نعرف بعضنا البعض؟
لماذا تتحدثين معي؟

68
00:06:45,060 --> 00:06:47,700
.لا يُمكنني تصديق هذا

69
00:06:51,990 --> 00:06:53,170
!حسنًا

70
00:06:54,380 --> 00:06:56,690
،قوموا بإلتهام وليمة جيدة

71
00:06:57,330 --> 00:06:59,420
.واستمتعوا مع الفتيات

72
00:06:59,450 --> 00:07:04,200
سوف ينتهي بكم الأمر في السجن
.حيث تقومون بالإستمناء أمامَ الجدار

73
00:07:05,610 --> 00:07:07,400
أليسَ هذا صحيح، سيد هان؟

74
00:07:13,470 --> 00:07:16,950
قبل ثلاث سنوات
سجن قيونغجي

75
00:07:19,020 --> 00:07:20,520
!حجرة، ورقة، مقص

76
00:07:35,090 --> 00:07:36,820
التالي! لا أحد؟

77
00:07:36,850 --> 00:07:38,850
!هيّا، لا تفزعوا

78
00:07:39,160 --> 00:07:40,810
!هُناك، متطوّع

79
00:07:54,270 --> 00:07:57,940
.إنني مُتردد بصفعه
.نفخة هواء كفيلة بإفقاده لوعيه

80
00:08:00,920 --> 00:08:02,180
!مُستعد

81
00:08:02,700 --> 00:08:04,280
!حجرة، ورقة، مقص

82
00:08:07,600 --> 00:08:08,600
،يا فتى

83
00:08:08,680 --> 00:08:11,620
،قمْ بالرّص على أسنانك
.لكي لا ينقطع لسانك

84
00:09:15,080 --> 00:09:16,600
!ابن العاهرة

85
00:09:16,620 --> 00:09:18,630
!لقد كانت لكمة، أيها الوغد اللعين

86
00:09:18,910 --> 00:09:20,630
 !تُريد مُلاكمتي الآن

87
00:09:20,660 --> 00:09:22,110
.اهدأ قليلاً

88
00:09:22,580 --> 00:09:23,800
.هذا مُخزي

89
00:09:23,820 --> 00:09:26,350
.لقد كانت لكمة، أيها الغشاش القذر

90
00:09:26,380 --> 00:09:29,700
.بلْ كانت صفعة، أيها الأصلع اللعين

91
00:09:29,930 --> 00:09:31,600
!أيها الوغد اللعين

92
00:09:34,760 --> 00:09:36,070
!اللعنة

93
00:09:42,230 --> 00:09:43,640
!أمسكوه

94
00:09:52,220 --> 00:09:53,680
!آسف

95
00:10:11,640 --> 00:10:12,950
!أيها الحقير

96
00:10:24,130 --> 00:10:25,380
!ابن العاهرة

97
00:10:25,730 --> 00:10:27,480
!هكذا هي صفعتي

98
00:10:29,340 --> 00:10:30,770
!هكذا، أيها الوغد

99
00:10:34,550 --> 00:10:36,470
!هكذا هي اللكمة

100
00:10:42,080 --> 00:10:44,640
!إنهُ مُحتال كبير

101
00:11:06,120 --> 00:11:07,690
لماذا أنتَ هُنا؟

102
00:11:08,290 --> 00:11:10,350
.هُناك نوعين فقط من الرجال محبوسونَ هُنا

103
00:11:10,350 --> 00:11:13,140
.هُناك نوعين فقط من الرجال محبوسونَ هُنا

104
00:11:15,490 --> 00:11:17,940
،الذينَ يُمكنكَ العبث معهم

105
00:11:18,300 --> 00:11:20,550
.والنوع الآخر، هُم الأوغاد الحقيقيين

106
00:11:20,550 --> 00:11:25,880
لكن، الأشخاص الذين ضربتهم 
.هُم من النوع الأول

107
00:11:27,050 --> 00:11:28,390
إذًا، أنتَ من أيّ نوع؟

108
00:11:37,850 --> 00:11:39,260
من أيّ نوع برأيك؟

109
00:11:40,740 --> 00:11:43,620
.أعتقد بأنكَ تنتمي للأوغاد الحقيقيين

110
00:11:48,530 --> 00:11:49,530
.كلا

111
00:11:50,820 --> 00:11:53,290
.أنا الشخص الحاكم هُنا

112
00:11:54,390 --> 00:11:57,280
.أنصحكَ بأنْ تبتعد عن الأضواء

113
00:12:10,100 --> 00:12:12,420
.لديك أعيُن جميلة

114
00:13:04,210 --> 00:13:06,420
.لقد حصلتَ على العفو والمحبة من الله

115
00:13:07,940 --> 00:13:10,780
.إنهم ليسوا من الأشخاص الذين يتغاضون عن الأمر

116
00:13:11,520 --> 00:13:13,780
.لكنْ يبدو وكأنهم قرروا إغماض أعينهم

117
00:13:20,760 --> 00:13:23,660
،بصفتكَ شابًا مباركًا من الله
.دعنا نُصبح أصدقاء

118
00:13:23,680 --> 00:13:25,130
.لستُ مؤمنًا

119
00:13:25,150 --> 00:13:28,430
،إذا كنتُ معك
.هؤلاء الشياطين سوف يمنحوني السلام

120
00:13:29,070 --> 00:13:32,600
،بعد مُبارزة الصفع
.صنعتَ اسمًا لنفسك

121
00:13:44,110 --> 00:13:46,510
هل هُو صديق مع الحُراس؟

122
00:13:46,530 --> 00:13:48,340
.إنهُ يُدير الضرائب على السجائر

123
00:13:49,140 --> 00:13:50,300
السجائر؟

124
00:13:50,900 --> 00:13:54,440
،لا تستنفذها كُلها 
.بسرعة قياسية كالمرة الماضية

125
00:13:54,790 --> 00:13:57,560
.سوف تستلم النقود للصناديق الثلاثة غدًا

126
00:14:00,020 --> 00:14:03,160
،لتنظيم الطلب المُتزايد على السجائر
.فإنهُم يدفعونَ أموالاً طائلة له

127
00:14:03,540 --> 00:14:08,660
!إنها بمثابة الحرب لاحتكار السِلعة

128
00:14:10,130 --> 00:14:13,310
،والوحيد الذي يضع حدًا لهذه الحرب

129
00:14:13,320 --> 00:14:15,450
.هُوَ هان جاي هوو

130
00:14:16,780 --> 00:14:17,980
!هللويا

131
00:14:19,480 --> 00:14:22,430
.هان جاي هوو كانَ يتناول الميث مُنذ مُراهقته
الميث: دواء منشط غير قانوني

132
00:14:22,600 --> 00:14:24,830
،إنهُ ليسَ بزعيم حقيقي

133
00:14:25,390 --> 00:14:28,060
..لكن حتى الزُعماء الآخرون

134
00:14:28,220 --> 00:14:31,240
.يبتعدون عنه كبُعد البحر الأحمر

135
00:14:32,210 --> 00:14:34,870
.الجميع يعرف بأنّ لديه هاتفًا محمولاً

136
00:14:35,230 --> 00:14:37,240
.كأنهُ اليسوع المسيح في السجن

137
00:14:37,380 --> 00:14:41,160
.يحظى بالعشاء كُل ليلة في المطبخ مع أتباعه

138
00:14:41,180 --> 00:14:43,040
!املئوا كوؤسكم

139
00:14:44,040 --> 00:14:46,880
.لنشرب نُخبًا

140
00:14:52,420 --> 00:14:53,420
...نحنُ

141
00:14:53,440 --> 00:14:55,440
!عائلة

142
00:14:55,470 --> 00:14:58,270
!أيها الرئيس! نُحبك

143
00:15:13,460 --> 00:15:16,800
13يوم بعد الإفراج

144
00:15:20,550 --> 00:15:23,800
...هان جاي هوو أخبرني بفائدتكَ العظيمة

145
00:15:24,050 --> 00:15:26,180
.لديكَ عقلٌ ذكي ولَكمة رائعة

146
00:15:27,260 --> 00:15:30,020
،بالنسبة للعقل، لا أعلم
...لكن اللكمة

147
00:15:31,190 --> 00:15:33,180
إذًا ماذا، أتُريد أنْ تتحقق؟

148
00:15:36,500 --> 00:15:37,880
ماذا تقصد؟

149
00:15:37,890 --> 00:15:40,860
.يُريد أنْ يقدّم لكَ مساجًا رائعًا

150
00:15:42,170 --> 00:15:44,520
.ولكنني لا أريدُ تلويثَ سُمعة أحدهم مجددًا

151
00:15:44,640 --> 00:15:45,900
.توقف

152
00:15:46,010 --> 00:15:47,160
.جاي هوو

153
00:15:49,160 --> 00:15:51,240
 سُمعة منْ التي ستتلوث؟

154
00:15:51,760 --> 00:15:53,140
.كلا، كنتُ أقصدُ نفسي

155
00:16:02,910 --> 00:16:04,350
.أيها المغرور المُبتدئ

156
00:16:04,830 --> 00:16:05,830
،إذا فُزتَ عليّ
 .سأُغني النشيد الوطني وأنا ألعق جسدك

157
00:16:05,830 --> 00:16:09,800
،إذا فُزتَ عليّ
 .سأُغني النشيد الوطني وأنا ألعق جسدك

158
00:16:11,260 --> 00:16:13,060
.ولكنكَ لستَ نوعي المُفضل

159
00:16:14,750 --> 00:16:16,100
!أيها اللعين

160
00:16:18,340 --> 00:16:20,360
هيونغ، أهذا مُسدس حقيقي؟

161
00:16:37,640 --> 00:16:39,020
!تبًا

162
00:16:47,070 --> 00:16:48,130
.تعال إلى هُنا

163
00:16:53,750 --> 00:16:55,120
،ابن أخي العزيز

164
00:16:55,820 --> 00:16:57,080
...يجب عليكَ

165
00:16:57,640 --> 00:17:01,220
.التفريق بين العمل والمُتعة

166
00:17:02,470 --> 00:17:05,620
.لا تكُن غبيًا كأبيك

167
00:17:07,380 --> 00:17:08,380
حسنًا؟

168
00:17:18,480 --> 00:17:19,520
...اللعنة

169
00:17:22,520 --> 00:17:23,700
!تبًا

170
00:17:28,530 --> 00:17:29,760
هل أنتَ بخير؟

171
00:17:32,700 --> 00:17:35,760
لماذا غادرتَ مُبكرًا جدًا؟

172
00:17:38,550 --> 00:17:39,980
تبكي؟

173
00:17:42,570 --> 00:17:43,990
هل أنا أبكي؟

174
00:17:44,010 --> 00:17:45,150
ماذا؟

175
00:17:45,190 --> 00:17:47,020
هل بكيت، أيها الوغد؟

176
00:17:47,350 --> 00:17:48,560
.نعم، إنكَ تبكي

177
00:17:48,590 --> 00:17:52,220
أيها الوغد اللعين، أخبرني متى بكيت؟

178
00:17:52,300 --> 00:17:53,900
!انزل

179
00:17:58,310 --> 00:18:00,830
كيف كانَ جاي هوو في السجن؟

180
00:18:02,180 --> 00:18:04,500
،بدوني
.إنهُ يتصرّف كـ الملك

181
00:18:05,670 --> 00:18:07,740
.ليسَ كالملك، بلْ كـ الرئيس

182
00:18:07,860 --> 00:18:09,590
وما هُو الفرق بين الرئيس والملك؟

183
00:18:10,300 --> 00:18:12,300
.الرئيس لديه فترة ولاية محدودة

184
00:18:13,410 --> 00:18:15,540
.عندما تنتهي فترته، يتّم استبداله

185
00:18:37,010 --> 00:18:38,010
!أيها الربّ العظيم

186
00:18:38,400 --> 00:18:40,160
.لقد حان الوقت

187
00:18:41,700 --> 00:18:42,700
ما الأمر؟

188
00:18:43,740 --> 00:18:45,100
.كيم سونغ هان

189
00:18:45,430 --> 00:18:47,590
.لابُد أنكَ سمعتَ عنه بكُل تأكيد

190
00:18:47,790 --> 00:18:49,560
.إنهُ السمكة الكبيرة هُنا

191
00:18:55,190 --> 00:18:56,650
.سنرى الآن

192
00:18:57,690 --> 00:18:59,980
.حانَ وقتُ الحملة الإنتخابية

193
00:19:34,250 --> 00:19:36,970
.أعلم بشأن سُمعتك
.هذا شرف ليّ

194
00:19:37,010 --> 00:19:38,490
.أنا هان جاي هوو

195
00:19:40,780 --> 00:19:42,720
.أنتَ الزعيم هُنا، على ما يبدو

196
00:19:43,340 --> 00:19:45,320
.أنا لا أحُبّ اللف والدوران

197
00:19:45,380 --> 00:19:49,260
.سأختصر الموضوع
.لنتشارك تجارة السجائر، النصف بالنصف

198
00:19:49,440 --> 00:19:52,160
بلا أيّ تغيير
...في الجودة أو السعر

199
00:19:52,180 --> 00:19:53,200
.اسمع

200
00:19:56,050 --> 00:19:57,400
.أنا كيم سونغ هان

201
00:19:58,840 --> 00:20:01,440
هل أبدو لكَ كشخصٍ يرضى بالقليل من التبغ؟

202
00:20:02,840 --> 00:20:05,660
لابُد أنكَ كُنت تكسب عيشك 
.بالمُتاجرة بالميث

203
00:20:14,700 --> 00:20:17,180
،إذا أُعلنت الحرب
سنرى من سينتصر حينها؟

204
00:20:17,690 --> 00:20:21,160
،إذا لمْ تنجح
 هل ستبدأ بعمل المَساج ليّ؟

205
00:20:25,940 --> 00:20:28,470
.أيها الزعيم، الحُراس أخذوا هوو يول

206
00:20:48,370 --> 00:20:51,320
حسنًا، أيُمكننا التحدث؟

207
00:20:53,040 --> 00:20:54,380
!أيها المأمور

208
00:20:56,120 --> 00:20:57,970
ما هذا الذي يحدث؟

209
00:20:59,510 --> 00:21:01,770
سيكون هُنالك تفتيش عام، ألا تعلم؟

210
00:21:01,790 --> 00:21:03,220
هل هذه مُزحة؟

211
00:21:08,600 --> 00:21:09,290
ماذا؟

212
00:21:09,320 --> 00:21:11,000
..هل كيم سونغ هان الوغد
أعطاكم أكثر مما أعطيتكم؟

213
00:21:11,000 --> 00:21:14,660
..هل كيم سونغ هان الوغد
أعطاكم أكثر مما أعطيتكم؟

214
00:21:15,570 --> 00:21:18,100
!ابن العاهرة
!كررّ ما قُلته

215
00:21:21,840 --> 00:21:23,570
!أيها الوغد الكريه

216
00:21:26,940 --> 00:21:28,130
.اللعنة

217
00:21:30,120 --> 00:21:31,760
...يا لهُ من حُثالة

218
00:21:37,390 --> 00:21:38,930
!توقفوا. هذا يكفي

219
00:21:39,110 --> 00:21:41,410
.توقفوا، ستقتلونه

220
00:21:42,020 --> 00:21:43,180
.خُذوه بعيدًا

221
00:21:47,430 --> 00:21:49,740
.أرسلوه إلى الحجز الإنفرادي -
.حاضر، سيدي -

222
00:22:14,670 --> 00:22:16,390
.انتهت الإنتخابات

223
00:22:16,980 --> 00:22:20,160
.كيم سونغ هان وَ المأمور أصبحوا في طرفٍ واحد

224
00:22:26,770 --> 00:22:29,090
.سجين رقم 631، اُخرج

225
00:22:31,120 --> 00:22:33,120
.هان جاي هوو قادم، أيها الزعيم

226
00:22:34,230 --> 00:22:36,610
،المُدير قام بتفريق السُجناء
.لذا فإنهُ معزولٌ في الوقت الحالي

227
00:22:36,610 --> 00:22:39,030
،المُدير قام بتفريق السُجناء
.لذا فإنهُ معزولٌ في الوقت الحالي

228
00:22:39,900 --> 00:22:44,200
بالرُغم من أنهُ أقوى شخص هُنا
.ولكن لنْ يتمكّن من النجاة لوحده

229
00:22:48,180 --> 00:22:50,170
.لنشرب -
!الجميع -

230
00:24:15,220 --> 00:24:16,510
!أيها الحارس

231
00:24:17,700 --> 00:24:20,230
!هذا الوغد لديه سكين
!أيها الحارس

232
00:24:26,800 --> 00:24:28,000
أهذا لك؟

233
00:24:28,170 --> 00:24:29,740
!كلا، ليست ليّ

234
00:24:29,920 --> 00:24:33,020
.لقد أخرجها من قميصه
.لقد رأيتهُ بعيني

235
00:24:38,550 --> 00:24:40,190
أيُمكنك إثبات ذلك؟

236
00:24:40,410 --> 00:24:41,490
كيف؟

237
00:24:41,980 --> 00:24:44,320
 هل تتوقع مني التقاط صورة؟

238
00:25:05,010 --> 00:25:07,380
،علبة سجائر فحسبْ
مُقابل حياتك؟

239
00:25:09,730 --> 00:25:11,780
.التحقيقات ستبدأ غدًا

240
00:25:12,520 --> 00:25:13,740
.إنها بلا فائدة

241
00:25:14,940 --> 00:25:18,630
.لابُد أنّ كيم سونغ هان وَ المأمور تآمرا عليّ

242
00:25:20,190 --> 00:25:22,860
.لكن هُناك شيء لمْ أفهمه

243
00:25:24,000 --> 00:25:28,660
.هذه الحرب خاسرة تمامًا بالنسبة ليّ

244
00:25:28,830 --> 00:25:30,640
فلماذا يُريدون قتلي؟

245
00:25:36,840 --> 00:25:38,230
لماذا فعلوا ذلك، برأيك؟

246
00:25:40,490 --> 00:25:42,700
أمي تقول دائمًا، الذين يعجزون
 .عن تقديم المُساعدة هم الذينَ يُعانون

247
00:25:42,700 --> 00:25:45,020
أمي تقول دائمًا، الذين يعجزون
 .عن تقديم المُساعدة هم الذينَ يُعانون

248
00:25:49,800 --> 00:25:51,420
.حسنًا، أراكَ غدًا

249
00:25:52,620 --> 00:25:53,620
.نعم

250
00:26:13,100 --> 00:26:15,180
تحملُ هاتفك المحمول دائمًا، صحيح؟

251
00:26:17,540 --> 00:26:19,470
هل لديكم شيئًا للتبليغ عنه؟

252
00:26:21,890 --> 00:26:25,630
.لقد وَجدته على الأرض
.يجبُ أن تُلقي نظرة عليه

253
00:26:25,950 --> 00:26:29,610
.إنهُ يحتوي على صورٍ مُثيرة للإهتمام

254
00:26:41,040 --> 00:26:45,980
.أُريدُ الإبلاغ عن هذا الأجاشي لتهريبه السجائر

255
00:26:48,880 --> 00:26:49,880
هذا الأجاشي"؟"

256
00:26:50,410 --> 00:26:51,920
.نادني بـ هيونغ

257
00:26:52,690 --> 00:26:53,830
.هذا الهيونغ

258
00:26:54,380 --> 00:26:56,130
هل تقومون بتهديدي؟

259
00:26:56,180 --> 00:27:02,100
كيف نجرؤ على تهديد رئيس الحُراس؟

260
00:27:03,140 --> 00:27:06,290
،بهذه الصور
.سيكونُ من السهل إثبات البلاغ

261
00:27:06,900 --> 00:27:08,130
!اللعنة عليكم

262
00:27:08,280 --> 00:27:10,800
!أيها الأوغاد اللعينين

263
00:27:11,100 --> 00:27:14,070
.أبناء العاهرة، اللعنة عليكم

264
00:27:15,880 --> 00:27:18,850
أيها الأوغاد القذرين، هل تحاولون العبث معي؟

265
00:27:18,870 --> 00:27:19,990
.كلا على الإطلاق

266
00:27:20,070 --> 00:27:22,890
.وأيضًا، هذه حيازة غير قانونية للهاتف

267
00:27:22,930 --> 00:27:24,890
!أيها الوغد اللعين

268
00:27:26,320 --> 00:27:28,110
!أيها الحقير

269
00:27:30,550 --> 00:27:32,220
ألم تُمسك به؟

270
00:27:32,820 --> 00:27:35,710
في الواقع، لقد قمنا بإرسال هذه الصور
 .لأصدقاء هذا الأجاشي

271
00:27:35,710 --> 00:27:38,120
في الواقع، لقد قمنا بإرسال هذه الصور
 .لأصدقاء هذا الأجاشي

272
00:27:38,480 --> 00:27:41,730
،إذا لمْ يتمكنوا من التواصل معنا أو زيارتنا

273
00:27:42,640 --> 00:27:45,280
.سيتم إرسال الصور إلى المُدعي العام

274
00:27:48,770 --> 00:27:50,260
.أيها المأمور

275
00:27:50,810 --> 00:27:54,680
،إنني أخوضُ مَخاطر السنة الأخيرة

276
00:27:54,920 --> 00:27:58,800
برأيك، منْ الشخص الذي 
 سأنقض عليه أولًا بعد خروجي؟

277
00:28:17,650 --> 00:28:19,100
،عندما كُنتُ طفلاً

278
00:28:20,150 --> 00:28:24,220
أتذكر بأنني قمتُ بقراءة مذكراتكَ
.وتركتْ أثرًا عميقًا

279
00:28:25,150 --> 00:28:29,070
."عنوانها "كُل ليلة تبكي قبضي بالدماء

280
00:28:31,830 --> 00:28:36,820
.قلتَ بأنكَ قضيتَ على 30 رجُلاً في آنٍ واحد

281
00:28:36,840 --> 00:28:38,120
أهذا صحيح؟

282
00:28:39,060 --> 00:28:43,000
.لقد اعتقدتُ بأنّ لديكَ قوى خارقة

283
00:28:50,380 --> 00:28:52,300
.هيونغنيم، إنهُ جاهز

284
00:28:54,110 --> 00:28:55,140
.لحظة واحدة

285
00:29:06,630 --> 00:29:07,920
!إنهُ ساخن

286
00:29:29,520 --> 00:29:30,980
.يُمكنك الخروج

287
00:29:49,980 --> 00:29:51,900
!أيها اللعين

288
00:29:54,890 --> 00:29:57,520
،أنت رجُل عصابة حقيقي
.سنبانيم

289
00:30:00,120 --> 00:30:02,520
.يوجد شيءٌ آخر أثار فضولي

290
00:30:02,630 --> 00:30:05,420
بما أنهُ لا توجد أيّ فرصة  
 ،لأنْ نتقابل في الخارج

291
00:30:05,510 --> 00:30:08,180
فلماذا أردتَ قتلي؟

292
00:30:10,050 --> 00:30:12,620
 .لديّ صعوبة في ربط الأمور

293
00:30:17,260 --> 00:30:18,820
.أنا أعتذر

294
00:30:19,340 --> 00:30:20,860
.أوقف الأمرَ حالًا

295
00:30:24,410 --> 00:30:26,260
!إجابة خاطئة

296
00:30:30,620 --> 00:30:31,950
!كوو بيونغ تشول

297
00:30:32,000 --> 00:30:33,900
!إنهُ السيد كوو

298
00:30:34,080 --> 00:30:35,800
!أغلق فمك

299
00:30:36,130 --> 00:30:40,420
 !إنهُ رئيسكَ الحقير الذي أَمَرنا بذلك

300
00:30:40,440 --> 00:30:43,120
أيها اللعين، هل تعيْ ما تقوله؟

301
00:30:43,140 --> 00:30:45,140
 ،البضاعة ذات 5 كيلوجرام

302
00:30:45,380 --> 00:30:48,240
،رئيسك وعدنا بـ 30% لعصابتنا

303
00:30:48,260 --> 00:30:50,780
!إذا نجحنا في قتلك

304
00:30:50,990 --> 00:30:52,360
!ابن العاهرة

305
00:30:52,390 --> 00:30:54,940
!هذا يكفي

306
00:31:04,800 --> 00:31:06,280
...هذه المرة

307
00:31:08,040 --> 00:31:10,530
.أصبتَ بالإجابة

308
00:31:13,070 --> 00:31:14,280
أليسَ كذلك؟

309
00:31:16,430 --> 00:31:18,010
.أنا كيم سونغ هان

310
00:31:19,360 --> 00:31:21,540
...سأُحاسبُكَ غدًا

311
00:31:22,280 --> 00:31:26,670
.الغد غير موجود بالنسبة لنا 
.لا جدوى من تهديدي

312
00:31:29,880 --> 00:31:34,480
...يوجد الكثير من الحوادث هُنا

313
00:31:35,370 --> 00:31:36,980
.هُنا

314
00:31:38,680 --> 00:31:40,910
.اُنظر إليّ

315
00:31:41,210 --> 00:31:44,460
.هيّا، اُنظر إليّ

316
00:31:44,610 --> 00:31:46,230
،إذا لم تنظر إليّ

317
00:31:46,270 --> 00:31:48,010
.لنْ ينتهي الأمر أبدًا

318
00:31:59,520 --> 00:32:00,740
.أحسنت

319
00:32:18,420 --> 00:32:19,610
!هَجمة

320
00:32:19,550 --> 00:32:24,120
بعد 32 يوم من الإفراج

321
00:32:27,900 --> 00:32:29,530
!رمية ناجحة

322
00:32:32,950 --> 00:32:34,020
!خروج

323
00:32:35,590 --> 00:32:37,540
هل أنتَ مُتأكد بأنّ كيم سونغ هان
أُصيب بأزمة قلبية؟

324
00:32:37,540 --> 00:32:39,870
هل أنتَ مُتأكد بأنّ كيم سونغ هان
أُصيب بأزمة قلبية؟

325
00:32:41,940 --> 00:32:45,470
وأنّ جاي هوو غيرُ مشتبهٍ به في ذلك؟

326
00:32:46,250 --> 00:32:47,670
.ها أنتَ تبدأ مُجددًا

327
00:32:48,070 --> 00:32:50,190
.عمي، لقد تحققت من الأمر بالفعل

328
00:32:50,620 --> 00:32:53,020
.كيم سونغ هان كانَ يُعاني منْ التوتر العصبي

329
00:32:53,560 --> 00:32:55,320
،كُلما كبرت في العُمر

330
00:32:56,300 --> 00:32:58,840
.كُلما أُصبت بجنون العظمة

331
00:32:59,000 --> 00:33:00,930
...وأصبحتَ حساسًا أكثر

332
00:33:04,340 --> 00:33:05,630
.شُكرًا لك

333
00:33:12,310 --> 00:33:13,750
.لكن، عمي

334
00:33:15,340 --> 00:33:18,000
ما الذي ستفعله مع جاي هوو؟

335
00:33:18,740 --> 00:33:20,720
.لا يزال مُفيدًا لنا

336
00:33:21,220 --> 00:33:24,200
،صداقة اليتيمين
.تستمرّ مدى الحياة

337
00:33:24,380 --> 00:33:25,720
.ليسَ بالضرورة

338
00:33:25,830 --> 00:33:28,410
.أنا وأنتَ من نفس الدم

339
00:33:28,770 --> 00:33:30,900
.إنهُ شأن عائلي

340
00:33:32,580 --> 00:33:33,580
.حسنًا

341
00:33:34,110 --> 00:33:36,100
.لديّ سؤال لأطرحهُ عليك

342
00:33:37,640 --> 00:33:42,690
تقوم بإلتقاط كلبٍ ضال منْ الشارع
.وتطعمهُ وتُؤويه بشكلٍ جيد

343
00:33:42,690 --> 00:33:44,950
تقوم بإلتقاط كلبٍ ضال منْ الشارع
.وتطعمهُ وتُؤويه بشكلٍ جيد

344
00:33:46,190 --> 00:33:48,910
..حتى أصبحَ سمينًا وشعرهُ لامع

345
00:33:50,400 --> 00:33:56,780
،وبمُجرد أن تتقدموا بالسنّ
.لم يعُد يُحرك ذيله

346
00:33:58,150 --> 00:34:01,120
.بدلاً من ذلك، ينبح ويُظهر أنيابه أحيانًا

347
00:34:02,310 --> 00:34:06,720
،الأمر المُضحك هُوَ
.أنّ وجودَ ذلك الكلب ضروريّ بالنسبة لك

348
00:34:07,680 --> 00:34:08,920
...هذا الكلب

349
00:34:10,200 --> 00:34:11,440
...بيونغ قاب

350
00:34:12,330 --> 00:34:14,480
ما الذي يجبُ على سيد الكلب فعلُه؟

351
00:34:15,220 --> 00:34:16,890
...لو كُنتَ في مكاني

352
00:34:22,030 --> 00:34:24,090
هل أنتم حمقى أم ماذا؟

353
00:34:26,050 --> 00:34:27,380
!أيها الوغد

354
00:34:27,410 --> 00:34:29,960
!لقد كُدتَ تُصيب السيد كوو

355
00:34:30,260 --> 00:34:32,850
.مضى وقتٌ طويل منذُ أنْ سيطرتُ على قوّتي

356
00:34:33,040 --> 00:34:34,730
!آسف، أيها الرئيس

357
00:34:37,770 --> 00:34:39,290
!كُن لطيفًا

358
00:34:40,220 --> 00:34:41,530
.يا لهُ من وغد

359
00:34:42,260 --> 00:34:45,340
،إذا لم أفعل أيّ شيء
.سيقوم بعضّي في النهاية

360
00:34:45,490 --> 00:34:47,440
.إذًا يجبُ عليك ردعه

361
00:34:48,500 --> 00:34:49,550
.بالطبع

362
00:34:50,010 --> 00:34:54,330
،لقد انتهينا تقريبًا منْ الصفقة مع الروسيين
.بعدها سنهتمّ به

363
00:35:02,080 --> 00:35:03,720
<i>واردات المُحيط

364
00:35:04,110 --> 00:35:06,570
<i>موطن السمك الطازج

365
00:35:06,590 --> 00:35:08,590
<i>700صنف من ملذات البحر

366
00:35:08,800 --> 00:35:10,990
<i>انتظرنا فحسب

367
00:35:11,020 --> 00:35:14,520
<i>واردات المُحيط
!للتوصيل إلى المنزل

368
00:35:14,620 --> 00:35:17,680
<i>!مكالمة هاتفية واحدة. وسنصل إليك

369
00:35:18,100 --> 00:35:22,630
قبل 3 سنوات و 4 أشهر
.الإدارة العامة. شُرطة بوسان

370
00:35:25,020 --> 00:35:26,560
لماذا نُشاهد هذا؟

371
00:35:26,620 --> 00:35:29,580
أليسَ هذا هُو هدفنا الرئيسي؟

372
00:35:29,860 --> 00:35:32,310
.اسمهُ كوو بيونغ تشول، 52 عامًا

373
00:35:32,650 --> 00:35:36,760
الرئيس التنفيذي لشركة واردات المُحيط
.ورئيس اتحاد صائدي السمك

374
00:35:36,990 --> 00:35:37,990
الرئيس التنفيذي"؟"

375
00:35:38,050 --> 00:35:41,280
.يقوم بتوصيل راقصات التعري لنادي ليلي روسي

376
00:35:41,530 --> 00:35:44,500
.بهذه الطريقة تعرّف على جيجارد فلاديفوستوك

377
00:35:44,830 --> 00:35:48,670
،فيتالي جيجارد يُسيطر على أكثر من 80 سفينة شحن
.ترسو على ميناء بوسان

378
00:35:48,670 --> 00:35:51,160
،فيتالي جيجارد يُسيطر على أكثر من 80 سفينة شحن
.ترسو على ميناء بوسان

379
00:36:00,880 --> 00:36:02,130
.أكملي

380
00:36:05,340 --> 00:36:10,360
في عام 2008، انتقلَ السيد كوو إلى بوسان
.وأسس شركة واردات المُحيط

381
00:36:11,340 --> 00:36:15,140
.هذه الشركة عبارة عن تغطية لعمليات تهريب المُخدرات

382
00:36:20,260 --> 00:36:24,000
ميث، حشيش، كوكائين
.يتم نقلها بواسطة المُبردّات

383
00:36:24,010 --> 00:36:26,620
.استوردَ أكثر من 15 كيلوجرام العام الماضي

384
00:36:26,660 --> 00:36:29,190
!إذًا.. كان عليكِم إيقافه حينها

385
00:36:29,280 --> 00:36:33,160
.لا فائدة من البُكاء على اللبن المسكوبْ الآن

386
00:36:34,340 --> 00:36:35,940
..دَعكم من هذا

387
00:36:36,850 --> 00:36:38,920
.واعثروا على صفقة تُثير اهتمام الصحافة

388
00:36:39,100 --> 00:36:41,490
.شخصية شهيرة تتعاطى المُخدرات، مثلاً

389
00:36:43,700 --> 00:36:48,940
لنستغل هذه الفرصة ونقوم
بشحذ جميع قوى الشرطة لهذه القضية؟

390
00:36:50,300 --> 00:36:53,290
!يُمكننا أنْ نعملَ على مستوى عالٍ

391
00:36:54,440 --> 00:36:56,130
.لنجعل الناس سُعداء لو لمرة واحدة

392
00:36:56,150 --> 00:36:57,580
!اخرسي -
ماذا؟ -

393
00:36:59,290 --> 00:37:00,290
أيها القائد؟

394
00:37:00,690 --> 00:37:01,990
ما الأمر حقًا؟

395
00:37:02,000 --> 00:37:03,930
.إنها مُشكلة إقتصادية

396
00:37:04,390 --> 00:37:08,530
.حصص الواردات الروسية تنخفض كُل سنة

397
00:37:09,000 --> 00:37:13,700
،إذا تمّ حَظرُ شُحنات المافيا أيضًا
.سوف تحلّ علينا كارثة

398
00:37:15,280 --> 00:37:17,950
هل نتجاهل قضية المُخدرات بسبب السمك؟

399
00:37:17,980 --> 00:37:22,010
.كوني هادئة وافعلي ما طلبتهُ منكِ

400
00:37:22,040 --> 00:37:24,570
إذا جلستَ هادئًا
 !لنْ تتم مُكافأتك بوسام شرف

401
00:37:24,570 --> 00:37:26,920
إذا جلستَ هادئًا
 !لنْ تتم مُكافأتك بوسام شرف

402
00:37:28,210 --> 00:37:30,380
.هان جاي هوو سيخرُج من السجن خلال سنتين أو ثلاث

403
00:37:30,540 --> 00:37:32,950
.يُمكننا قتل عصفورين بحجرٍ واحد حينها

404
00:37:33,450 --> 00:37:35,010
ما هِي خُطتكِ؟

405
00:37:38,070 --> 00:37:40,040
.نجعل رجالنا يتسللون إليهم

406
00:38:12,520 --> 00:38:13,690
هل أنتَ بخير؟

407
00:38:20,930 --> 00:38:22,780
.إنها مُهمة مدتها ثلاث سنوات

408
00:38:23,180 --> 00:38:24,180
.طويلة جدًا

409
00:38:24,210 --> 00:38:26,040
مع منْ؟ -
.لا أحد -

410
00:38:26,080 --> 00:38:28,640
....الشُرطة، الجمارك
.لا أحد يعلمُ عنها

411
00:38:28,640 --> 00:38:31,330
هل نتسلل إلى كوريا الشمالية؟

412
00:38:31,350 --> 00:38:33,760
.أحدُكما مُبتدئ والأخر لص

413
00:38:37,100 --> 00:38:38,570
!أنا هُو المُبتدئ

414
00:38:38,570 --> 00:38:40,500
.أنزل يدك، أيها الوغد

415
00:38:40,690 --> 00:38:44,920
.لاتزال عازبًا
.أنا لديّ زوجة وابن

416
00:38:45,280 --> 00:38:46,280
.أيتها المُحققة

417
00:38:46,290 --> 00:38:48,620
.لقد نطقَ ابني أول كلماته للتّو

418
00:38:48,660 --> 00:38:50,790
أتعلمين ماذا قال؟
!خمّني

419
00:38:50,880 --> 00:38:54,360
هل نستعطف بعائلاتنا الآن؟
.أمي مريضة جدًا

420
00:38:54,420 --> 00:38:55,800
تعلمين ذلك، أليسَ كذلك؟

421
00:38:55,840 --> 00:38:58,020
."كلمته الأولى كانت "أبي

422
00:38:58,110 --> 00:39:01,200
،مُنذ أن كان في رحم والدته
.كان يستمع لأغاني باللغة الإنجليزية

423
00:39:01,440 --> 00:39:04,910
!أهذا الوقت المُناسب لإرسال والده إلى السجن؟

424
00:39:05,140 --> 00:39:06,250
،جوو هيون سوو

425
00:39:06,770 --> 00:39:08,920
.أعتمد عليكَ في الذهاب للسجن

426
00:39:13,210 --> 00:39:14,650
،لهذه المُهمة الصعبة
لماذا تأخذين مُبتدئًا مثلي؟

427
00:39:14,650 --> 00:39:18,130
،لهذه المُهمة الصعبة
لماذا تأخذين مُبتدئًا مثلي؟

428
00:39:18,420 --> 00:39:20,810
 .التواضع لا يُناسبكَ على الإطلاق

429
00:39:21,750 --> 00:39:24,350
.لقد كُنت الأول على صفك

430
00:39:26,440 --> 00:39:28,670
.لا يُمكنني
.لا أُريد ذلك

431
00:39:29,460 --> 00:39:31,550
!إنني أُحذركِ من الآن

432
00:39:34,560 --> 00:39:37,920
.قومي بأخذ سنباي
.إنهُ دائمًا يقوم بمُهمات خفيّة

433
00:39:37,960 --> 00:39:40,220
!لقد قُمتُ بالكثير من العمل القذر

434
00:39:40,250 --> 00:39:42,160
،إذا كنتَ لا تريدُ العمل القذر
 فهل أقومُ به أنا؟

435
00:39:42,180 --> 00:39:44,390
!ستجعلُني أقوم بمهمةٍ أنا أيضًا

436
00:39:44,520 --> 00:39:48,550
،أيتها المُحققة، مهمة السجن له
و مُهمة العصابة ليّ، حسنًا؟

437
00:39:59,750 --> 00:40:01,960
.سأعثُر على كِلية لوالدتك

438
00:40:07,780 --> 00:40:10,980
سيتم تغطية تكاليف غسيل الكِلى
.قبل العملية

439
00:40:12,510 --> 00:40:13,930
ما رأيك؟

440
00:40:26,970 --> 00:40:30,730
سفينة النقل أتتْ من هونغ كونغ
.واتجهت إلى انتشون

441
00:40:31,360 --> 00:40:34,080
كانت تحمل 20 ألف من سيقان البامبو 
...وعُشبة

442
00:40:34,450 --> 00:40:36,520
.عشبة الإيفيدرا التي يُصنع منها الإيفيدرين
- يُستخدم كمُنبه ومُسكن للألم -

443
00:40:36,820 --> 00:40:39,490
.لكن تم تسريبُ وقت إرساء السفينة -
 ...الآن -

444
00:40:39,690 --> 00:40:41,200
هل تقرأ عرضًا تقديميًا؟

445
00:40:41,720 --> 00:40:43,380
.تحدّث وكأنها مغامرتك

446
00:40:43,410 --> 00:40:45,310
.أنا الأفضل في هذا الأمر

447
00:40:47,240 --> 00:40:49,300
أليسَ ذلك رائعًا؟

448
00:40:55,480 --> 00:40:56,480
.سنبانيم

449
00:40:56,900 --> 00:40:58,160
!نحنُ نعمل هُنا

450
00:40:58,250 --> 00:41:01,580
.جوو هيون سوو، ألفاظك ستكون أكثر قيمة من لَكماتك

451
00:41:02,330 --> 00:41:03,800
.كُن أكثر إقناعًا

452
00:41:08,970 --> 00:41:11,840
وصلنا إلى انتشون
..عند الساعة الثانية صباحًا تمامًا

453
00:41:11,910 --> 00:41:13,680
.لكن تمّ تسريب وقت إرساء السفينة

454
00:41:13,850 --> 00:41:16,170
.والميناء مُمتلئ بالشُرطة

455
00:41:17,300 --> 00:41:18,900
ما الذي يجبُ علينا فعلُه؟

456
00:41:21,260 --> 00:41:24,660
بحثوا عنْ شُحنة البامبو
.التي خبّأناها منذُ أسابيع في المستودعات

457
00:41:24,680 --> 00:41:26,340
.اتسخوا كثيرًا كالجرذان الميتة

458
00:41:26,380 --> 00:41:31,670
.لكن عثروا على الفياقرا الصينية فقط

459
00:41:31,710 --> 00:41:34,220
:الكوريين-الصينين قالوا بأنفسهم

460
00:41:34,620 --> 00:41:36,700
".سنرى إذا كان الأمر سينجح"

461
00:41:38,500 --> 00:41:40,970
.النتيجة، الفياقرا ساعدتهم على الإنتصاب كالغزلان

462
00:41:41,050 --> 00:41:42,970
!إذًا، لقد كانت فعّالةً جدًا

463
00:41:43,050 --> 00:41:44,810
.نعم، فعّالة

464
00:41:44,950 --> 00:41:48,150
في نهاية المطاف 
.نزلوا من القارب وأُلقي القبض عليهم

465
00:41:48,180 --> 00:41:50,560
.لقد كانت فرصة بالنسبة لنا

466
00:41:50,660 --> 00:41:53,970
،استدعينا الشاحنات وفرّغنا الشحنة
.واختفت جميعُها في ثانية

467
00:41:53,970 --> 00:41:55,460
،استدعينا الشاحنات وفرّغنا الشحنة
.واختفت جميعُها في ثانية

468
00:41:56,920 --> 00:41:58,310
و الكوريين-الصينين؟

469
00:41:58,340 --> 00:41:59,920
.تم إفراغُ الشحنة بالكامل

470
00:41:59,980 --> 00:42:03,330
،وَبدون وجود أدلة
.الشُرطة أطلقت سراحهم

471
00:42:03,550 --> 00:42:04,750
!هللويا

472
00:42:04,980 --> 00:42:06,920
.الفياقرا أنقذت الجميع

473
00:42:07,360 --> 00:42:09,820
.الفياقرا أنقذت كُلّ ما كان ميتًا

474
00:42:16,510 --> 00:42:17,870
!كلا، ليسَ ذلك

475
00:42:28,020 --> 00:42:30,430
.تمنى أُمنية

476
00:42:32,590 --> 00:42:33,590
...أنا

477
00:42:34,710 --> 00:42:36,440
.أُريد زنزانة جديدة

478
00:42:36,870 --> 00:42:38,190
!أكبر زنزانة

479
00:42:39,130 --> 00:42:40,740
.إنها مُلكي

480
00:42:41,100 --> 00:42:43,880
<i>...ليس من السهل خِداع هان جاي هوو 

481
00:42:45,100 --> 00:42:48,050
إذًا؟ هل التهمَ الطُعم؟

482
00:42:48,640 --> 00:42:50,670
...نعم، قليلًا

483
00:42:52,500 --> 00:42:55,370
،سنرى قريبًا
 لا مزيد من الأخبار؟

484
00:42:56,090 --> 00:42:58,330
<i>.تهانينا، حصلنا على كِلية

485
00:42:58,580 --> 00:43:00,720
<i>.ستُجرى عملية والدتك قريبًا

486
00:43:01,310 --> 00:43:02,480
أهذا صحيح؟

487
00:43:04,150 --> 00:43:05,150
!نعم

488
00:43:07,740 --> 00:43:09,210
أخبار جيدة؟

489
00:43:09,410 --> 00:43:12,020
.نعم أمي، سأتصل بكِ قريبًا

490
00:43:24,630 --> 00:43:25,780
.أخبرني

491
00:43:27,630 --> 00:43:30,540
،في مثل عُمرك هذا
ولا زلت تفرح عندَ سماع صوت والدتك؟

492
00:43:30,760 --> 00:43:32,310
.إنكَ تُبالغ

493
00:43:32,600 --> 00:43:34,620
ألا تعرف ما يُسمى بالحُب العائلي؟

494
00:43:34,720 --> 00:43:38,520
.ليسَ لديّ عائلة
.لذا لا يُمكنني أن أعرف

495
00:43:38,620 --> 00:43:42,130
،لكن عصابتكَ في الخارج
.إنهم بمثابة عائلتك

496
00:43:44,920 --> 00:43:47,800
وأنا سأكونُ من عائلتكَ أيضًا
 .إذا انضممتُ لعصابتك بعد إطلاق سراحي

497
00:43:48,320 --> 00:43:49,510
ما رأيك، هيونغ؟

498
00:43:50,830 --> 00:43:54,430
.إنها مزحة
!إنها مزحة، لا تُبالي كثيرًا

499
00:43:58,170 --> 00:44:01,430
كيم سونغ هان هُنا، صحيح؟
لا توجد أية أخبار؟

500
00:44:02,570 --> 00:44:06,980
.لقد أُصيبَ بأزمة قلبية عند وصوله

501
00:44:07,550 --> 00:44:08,850
أزمة قلبية؟

502
00:44:09,470 --> 00:44:11,420
!إنها أخبار جيدة

503
00:44:12,400 --> 00:44:13,920
،وفقًا لمصادري

504
00:44:14,100 --> 00:44:17,550
.هذا الوغد جاء هُنا فقط من أجلك

505
00:44:18,280 --> 00:44:19,970
أتعرف من قامَ بإرساله؟

506
00:44:20,460 --> 00:44:23,140
.إنهُ السيد كوو اللعين

507
00:44:29,540 --> 00:44:30,800
!وغد

508
00:44:31,350 --> 00:44:33,170
!أيّ أزمة قلبية فجأة

509
00:44:36,410 --> 00:44:38,520
ما الذي ستفعله؟

510
00:44:38,780 --> 00:44:40,770
سنهتم بأمر السيد كوو عندما تخرج من هُنا؟

511
00:44:40,950 --> 00:44:42,620
.لقد أعددتُ لكلّ شيء

512
00:44:45,250 --> 00:44:46,720
.إنكَ وغد بلا رحمة

513
00:44:47,210 --> 00:44:49,990
!إنكَ تتحدث بشأن قتل أحد أفراد عائلتك

514
00:44:50,100 --> 00:44:52,150
!عائلة في مؤخرتي

515
00:44:52,720 --> 00:44:56,600
،عندما ماتَ والدي
.قامَ بإلقائي في ملجأ الأيتام

516
00:44:56,660 --> 00:44:57,830
!اُنظر

517
00:44:58,130 --> 00:44:59,690
!اُنظر لهذا

518
00:45:01,210 --> 00:45:04,100
،طلبتُ الراميون الحار بدلًا من الراميون العادي
.فقام بضربي بمنفضة السجائر

519
00:45:04,100 --> 00:45:08,250
،طلبتُ الراميون الحار بدلًا من الراميون العادي
.فقام بضربي بمنفضة السجائر

520
00:45:08,450 --> 00:45:11,600
.تستحق ذلك إذًا

521
00:45:13,830 --> 00:45:17,400
،أعلمُ بأنني أخطأت
.فالراميون العادي أفضل بكثير

522
00:45:19,970 --> 00:45:25,860
،لو تمّ إعلان الحرب
.الرجال سيقفون بصفّ منْ يملك المال

523
00:45:26,510 --> 00:45:30,580
.لننتظر حتى اللحظة المُناسبة

524
00:45:31,150 --> 00:45:32,420
.لا أستطيع التحمل أكثر

525
00:45:33,580 --> 00:45:37,150
كوني خادمًا لذلك العجوز اللعين
.يُصيبني بالغثيان

526
00:45:38,510 --> 00:45:39,670
،بالمُناسبة

527
00:45:40,610 --> 00:45:42,110
هل استعلمتَ عن الأمر؟

528
00:45:42,570 --> 00:45:44,700
بشأن جوو هيون سوو؟

529
00:45:45,590 --> 00:45:48,640
لقد قامَ بعمل جيد مع
.عصابة الرافعة الذهبية

530
00:45:58,380 --> 00:45:59,810
!اُخرجوا

531
00:46:14,860 --> 00:46:17,060
...لديهم الشجاعة الكافية

532
00:46:20,130 --> 00:46:23,280
،قمْ بتنظيف ملفه
 .قبل أنْ تُرسله للإدّعاء العام

533
00:46:25,400 --> 00:46:26,890
وَ هيون سوو، هل سينجح؟

534
00:46:26,980 --> 00:46:28,510
.إنهُ لايزال على قيد الحياة

535
00:46:29,500 --> 00:46:31,810
.في مكانه الحالي، سيكون من الصعب كشف أمره

536
00:46:33,540 --> 00:46:37,220
.من الأفضل ألا نقوم بإبلاغه
.إذا عَلِم، فقد يُفسد الخطة

537
00:46:37,260 --> 00:46:39,460
ما رأيكَ بالانتظار حتى إنتهاء جراحة والدته؟

538
00:46:42,180 --> 00:46:45,370
.نعم، سأذهب إلى المشفى اليوم

539
00:46:45,740 --> 00:46:47,960
.شُكرًا كثيرًا، أيتها السيدة

540
00:46:50,340 --> 00:46:51,340
.نعم

541
00:46:53,280 --> 00:46:55,490
هل ابني هيون سوو بخير؟

542
00:47:02,710 --> 00:47:04,080
هل تتشمس للحصول على بشرة سمراء؟

543
00:47:06,420 --> 00:47:08,220
...الطقس جميل جدًا

544
00:47:11,430 --> 00:47:14,310
.نعم، يا لهُ منْ جو رائع

545
00:47:40,330 --> 00:47:42,470
!هل تمزحونَ معي؟ أيها المَلاعين

546
00:47:42,490 --> 00:47:44,330
!اهدأ -
!أوغاد -

547
00:47:44,490 --> 00:47:46,680
لماذا ماتت؟

548
00:47:47,410 --> 00:47:48,810
.اهدأ

549
00:47:49,450 --> 00:47:51,450
!لا يُمكن أن تموت

550
00:47:51,600 --> 00:47:52,940
!أيها الوغد الكاذب

551
00:47:54,750 --> 00:47:56,590
...أُريد رؤية أمي

552
00:47:56,620 --> 00:47:58,350
.أُريد رؤيتها

553
00:47:59,810 --> 00:48:01,500
!اهدأ، جوو

554
00:48:01,870 --> 00:48:03,940
!اللعنة، أُريد رؤيتها

555
00:48:06,000 --> 00:48:07,350
!اجلس

556
00:48:28,200 --> 00:48:29,840
- رقم محجوب -

557
00:48:30,240 --> 00:48:31,810
<i>،أخرجيني من هُنا

558
00:48:32,490 --> 00:48:34,050
.فقط ليومٍ واحد

559
00:48:35,680 --> 00:48:38,460
،باستثنائي
.لنْ يتواجد أيّ شخص في جنازتها

560
00:48:39,760 --> 00:48:43,160
<i>.لستَ حتى بسجين نموذجي
.سيكون الأمرَ صعبًا

561
00:48:44,810 --> 00:48:47,230
وبسبب منْ أنا هُنا؟

562
00:48:52,090 --> 00:48:53,610
.أتوسلّ إليكِ

563
00:48:53,830 --> 00:48:56,180
<i>.لقد فعلت كُل ما طلبتيه مني

564
00:48:57,020 --> 00:48:59,180
.لا يُمكنني مُساعدتك حاليًا

565
00:48:59,330 --> 00:49:00,720
- عميل سري -

566
00:49:00,860 --> 00:49:04,410
.افعلي شيئًا، أرجوكِ

567
00:49:06,240 --> 00:49:10,840
،إنني عالقٌ هُنا لمدة سنتين
ولا يُمكنني دفن أمي؟

568
00:49:16,980 --> 00:49:20,820
،إذا لم تقومي بإخراجي
.سأقوم بكشف كُل شيء

569
00:49:23,440 --> 00:49:26,300
،إذا قمتُ بتدمير ملفك
.ستكون مسجونًا للأبد

570
00:49:26,970 --> 00:49:28,990
<i>هل هذا ما تُريده؟

571
00:49:30,550 --> 00:49:32,220
...كيف يُمكنكِ

572
00:49:33,620 --> 00:49:35,420
كيف يُمكنكِ فعل هذا بيّ؟

573
00:49:35,920 --> 00:49:37,220
.هيون سوو

574
00:49:38,620 --> 00:49:40,900
 .هذا ليسَ بالوقت المُناسب لتتصرف كالأطفال

575
00:50:02,080 --> 00:50:03,490
.لا تلمسني

576
00:50:07,110 --> 00:50:08,110
...حسنًا

577
00:50:09,570 --> 00:50:11,010
.أفهمُ شعورك

578
00:50:11,250 --> 00:50:12,250
تفهم؟

579
00:50:14,970 --> 00:50:16,790
ما الذي تفهمه؟

580
00:50:20,560 --> 00:50:21,560
هاه؟

581
00:50:23,970 --> 00:50:27,160
!لن تفهمني أبدًا، أيها الوغد اللعين

582
00:50:33,620 --> 00:50:35,290
.توقف وإلا ستندم

583
00:50:41,070 --> 00:50:42,670
  ما الذي تُحاول فعله؟

584
00:50:44,600 --> 00:50:45,890
!أيها اللعين

585
00:50:56,790 --> 00:50:58,360
.توقف الآن

586
00:51:07,030 --> 00:51:08,360
!أيها الوغد

587
00:51:14,360 --> 00:51:16,430
!توقف -
!اتركني -

588
00:51:40,300 --> 00:51:41,600
.توقف

589
00:52:14,250 --> 00:52:15,700
.كم هذا غريب

590
00:52:16,920 --> 00:52:18,720
..بَدا ليّ الأمر وكأنهُ الأمس
.عندما جئتَ مع هان لتهديدي

591
00:52:18,720 --> 00:52:20,800
..بَدا ليّ الأمر وكأنهُ الأمس
.عندما جئتَ مع هان لتهديدي

592
00:52:22,490 --> 00:52:23,490
.اشرب

593
00:52:27,250 --> 00:52:29,180
.لديكَ تصريح خروج

594
00:52:30,650 --> 00:52:33,250
.سيرافقك الحُراس وأنتَ مُكبل اليدين

595
00:52:37,950 --> 00:52:39,630
.هذا عنوان دار الجنازة

596
00:52:42,330 --> 00:52:45,200
.هان جاي هوو قامَ بدفع تكاليف الجنازة

597
00:52:47,420 --> 00:52:51,530
.لقد هَدّدني بمنحك بضعة أيام

598
00:52:52,900 --> 00:52:55,380
،لكن هذه منْ صلاحيات المُدير

599
00:52:56,300 --> 00:52:58,080
،بضع ساعات
ليست بسيئة، صحيح؟

600
00:53:45,990 --> 00:53:48,350
.لا أتذكر حتى وجه والدي

601
00:53:49,390 --> 00:53:52,350
.لقد كانت تعني ليّ كُل شيء في حياتي

602
00:53:54,810 --> 00:53:58,590
.الآن أشعُر بالهُجران تمامًا

603
00:54:01,740 --> 00:54:02,920
.انسَ الأمر

604
00:54:05,340 --> 00:54:07,210
.لا تستطيع فهم الأمر

605
00:54:12,220 --> 00:54:17,070
هل تعرف منْ الشخص الذي أرادَ قتلي 
 لأول مرة في حياتي؟

606
00:54:22,450 --> 00:54:24,260
.إنها المرأة التي أدعوها بـ أمي

607
00:54:25,950 --> 00:54:31,780
،عندما يُصبح أبي مخمورًا يقوم بضربنا
.أنا وأمي

608
00:54:32,920 --> 00:54:37,580
،عندما يكون في وعيه، فالوضع طبيعي
.لكن المُشكلة، أنهُ يشرب يوميًا

609
00:54:40,630 --> 00:54:42,240
،عندما كان عُمري 12 سنة

610
00:54:43,360 --> 00:54:48,160
،في يومٍ ما أثناء تناولنا الطعام
.شعرتُ بشيءٍ غريب

611
00:54:48,580 --> 00:54:52,800
.مذاق الأرُز كانَ غريبًا
.أمي تجنبت النظر في عيني

612
00:54:53,900 --> 00:54:56,210
لذا هَمَمتُ بالركض إلى المرحاض

613
00:54:57,570 --> 00:55:00,580
.وأجبرتُ نفسي على التقيؤ بإصبعي

614
00:55:02,910 --> 00:55:04,390
،عندما عُدت

615
00:55:05,980 --> 00:55:10,560
..والدايّ كانوا على الأرض
 .والرغوة تخرج من أفواههم

616
00:55:10,560 --> 00:55:14,310
..والدايّ كانوا على الأرض
 .والرغوة تخرج من أفواههم

617
00:55:16,550 --> 00:55:18,400
...أنا آسف

618
00:55:22,470 --> 00:55:25,170
.أنا أيضًا أعرف شعور كونكَ مهجورًا

619
00:55:27,150 --> 00:55:31,380
:على أية حال، المغزى من هذه القصة

620
00:55:36,900 --> 00:55:39,260
،لا تثق بأيّ شخص

621
00:55:39,720 --> 00:55:42,980
.ثق بالظروف دائمًا

622
00:55:48,160 --> 00:55:49,850
،عندما تخرُج من هُنا

623
00:55:51,040 --> 00:55:53,210
هل تُريد العمل معي فعلًا؟

624
00:55:56,060 --> 00:55:59,620
،اللعنة، إذا وافقت

625
00:56:01,370 --> 00:56:03,060
لنفعلها معًا، حسنًا؟

626
00:56:03,730 --> 00:56:07,120
.لابُد للمهجورينْ أنْ يتحدّوا ليكونوا أقوياء

627
00:56:08,680 --> 00:56:09,680
،كما تعلم

628
00:56:10,350 --> 00:56:12,660
.سيكون من الرائع جدًا العمل معك

629
00:56:14,630 --> 00:56:18,640
.هذا لا يعني بأنكَ ستكون خادمي، لا تخف

630
00:56:19,470 --> 00:56:22,280
ما رأيك؟ هل تودّ ذلك؟

631
00:56:23,300 --> 00:56:25,180
...في المُقابل -
...هيونغ -

632
00:56:27,580 --> 00:56:29,420
.أنا شُرطي

633
00:56:34,210 --> 00:56:36,580
بعد 127 يوم من الإفراج

634
00:56:37,340 --> 00:56:38,340
ما الذي يحدُث؟

635
00:56:38,370 --> 00:56:40,360
.لقد فقدنا الإشارة -
ماذا؟ -

636
00:56:41,940 --> 00:56:43,120
هل تم الإمساك به؟

637
00:56:43,130 --> 00:56:46,280
.لا أعتقد ذلك
.لابُد أن ساعتهُ كُسرت

638
00:56:46,290 --> 00:56:47,290
.شغّل الملف

639
00:56:50,800 --> 00:56:54,300
<i>..لا أعرف شيئًا عمّا تقوله

640
00:56:54,990 --> 00:56:59,710
.لكنني قمتُ فقط بتفريغ 20 صندوق من السلطعون

641
00:57:01,710 --> 00:57:05,560
،على الرغم من أنني أتّفقُ دائمًا مع السيد كوو

642
00:57:06,140 --> 00:57:09,200
.لكن، لنْ أُقدِم أبدًا على فعل شيءٍ كهذا

643
00:57:25,220 --> 00:57:27,120
أيُمكنني إجراء مُكالمة؟

644
00:57:27,220 --> 00:57:28,220
.تفضل

645
00:57:28,380 --> 00:57:31,740
.نحنُ في دولة حُرة

646
00:57:33,360 --> 00:57:34,630
<i>من يكون؟

647
00:57:34,740 --> 00:57:38,650
،تشوي داي هيون، 45 عامًا
...لديه 12 جريمة عُنف وَ

648
00:57:39,630 --> 00:57:41,150
القائد تشوي؟

649
00:57:41,330 --> 00:57:42,520
...إذًا

650
00:57:43,650 --> 00:57:45,870
.إنهُ مُجرم مُحترف

651
00:57:46,140 --> 00:57:48,910
.إنهُ بمثابة سمكة كبيرة جدًا على هيون سوو

652
00:57:49,530 --> 00:57:50,790
ما هِيَ قصتهم؟

653
00:57:50,810 --> 00:57:54,870
السيد كوو قامَ بالعبث مع أختام رسمية 
.من أجل وثائق التصدير

654
00:57:54,880 --> 00:57:57,080
.لكن تشوي قام باعتراضهم

655
00:57:58,150 --> 00:57:59,190
أية أختام؟

656
00:57:59,220 --> 00:58:02,920
أختامٌ خاصة بجمارك منطقة بوسان
.والموانئ الحكومية

657
00:58:03,170 --> 00:58:05,630
 .موظفي الجمارك سيقومون بهجومٍ شرس

658
00:58:06,390 --> 00:58:07,970
أيجبُ علينا عدم التدخّل؟

659
00:58:08,650 --> 00:58:12,600
أنت، ونفسد 3 سنوات من التخفي؟

660
00:58:22,730 --> 00:58:25,330
.هذا عَرض السيد كوو الأخير

661
00:58:27,970 --> 00:58:32,470
.أوقف أوهامك، رجاءً
.لم أرى تلك الأختام أبدًا

662
00:58:34,350 --> 00:58:37,100
،اُنظر إلى الأرقام
.ستُحبها بالتأكيد

663
00:58:40,330 --> 00:58:43,770
.إنكَ مُهرج، ذو وجهٍ جميل

664
00:58:43,810 --> 00:58:45,940
هل أبدو لكَ بأنني أمزح؟

665
00:59:20,360 --> 00:59:21,600
.لنذهب الآن

666
00:59:22,380 --> 00:59:25,060
لماذا أنتَ في عجلة من أمرك؟

667
00:59:26,900 --> 00:59:29,400
.عليكَ أن تتبوّل أيضًا

668
00:59:30,070 --> 00:59:32,370
.لابُد أنهُ أنهى أمرهم بالفعل

669
00:59:37,440 --> 00:59:40,560
هل أنتَ خائف على فتاكَ الصغير؟

670
01:00:08,100 --> 01:00:09,630
!ليسَ هُنا

671
01:00:11,650 --> 01:00:13,220
.لا تقتربوا من هُنا

672
01:00:28,150 --> 01:00:30,670
ما الذي تنتظرونه، يا أوغاد؟
!اقتلوه

673
01:00:32,100 --> 01:00:33,210
.إنهم قادمين

674
01:00:42,660 --> 01:00:44,060
 ما الأمر؟

675
01:00:45,300 --> 01:00:46,550
أتُريد الدخول هُناك؟

676
01:00:46,830 --> 01:00:48,990
.سأُرخي عضلاتي

677
01:00:49,170 --> 01:00:50,170
!أنت

678
01:00:59,830 --> 01:01:01,490
هل الجميع سيذهب؟

679
01:01:01,930 --> 01:01:03,170
.حظًا موفق

680
01:01:26,140 --> 01:01:28,440
!أحبابي، إنهُ أنا

681
01:02:00,300 --> 01:02:01,490
.تعالَ إلى هُنا

682
01:03:20,070 --> 01:03:21,880
!ماذا؟ لا تفعل ذلك

683
01:03:33,790 --> 01:03:34,910
!تبًا

684
01:03:35,760 --> 01:03:37,360
.لقد كدتُ أتأذى

685
01:03:38,070 --> 01:03:39,940
.وأنا كدتُ أموت

686
01:03:41,340 --> 01:03:43,110
.تخلّص من ذلك

687
01:03:44,440 --> 01:03:45,610
.ساعدني على النهوض

688
01:03:45,630 --> 01:03:47,680
<i>...أبعده أولًا

689
01:03:47,890 --> 01:03:50,960
<i>،إذا لم تُساعدني
.فلن أستطيع التحرُّك

690
01:04:07,580 --> 01:04:08,660
...توقف

691
01:04:10,830 --> 01:04:13,170
!ابقَ بعيدًا! لا تقترب مني

692
01:04:13,490 --> 01:04:15,630
..لا تؤذيني

693
01:04:41,750 --> 01:04:47,580
لقد تمّ العثور على الأختام
.واعتنينا بأمر تشوي

694
01:04:48,240 --> 01:04:49,650
.عمل جيد، هيون سوو

695
01:04:49,730 --> 01:04:51,600
.لقد كان مُمتعًا بالنسبة ليّ أيضًا

696
01:04:51,980 --> 01:04:52,980
مُمتع؟

697
01:04:54,750 --> 01:04:57,220
هل سمعت ما قاله؟

698
01:05:03,170 --> 01:05:05,700
!لقد قال بأنهُ كان مُمتعًا

699
01:06:14,760 --> 01:06:16,390
.لقد مضى وقتٌ طويل

700
01:06:24,040 --> 01:06:25,650
هل المُتعة متوفرة هُنا؟

701
01:06:30,870 --> 01:06:31,870
.مرحبًا

702
01:07:11,210 --> 01:07:13,210
.السيد جيجارد ينتظرك

703
01:07:17,010 --> 01:07:18,220
.نُخبك

704
01:07:21,880 --> 01:07:23,000
.ابقَ هُنا

705
01:07:51,810 --> 01:07:53,970
.لقد مضى وقتٌ طويل، سيد جيجارد

706
01:07:55,050 --> 01:07:56,950
.سُررت بلقائك، السيد هان

707
01:08:36,310 --> 01:08:37,480
هل جُننت؟

708
01:08:37,920 --> 01:08:39,390
ما الذي تفعلهُ هُنا؟

709
01:08:40,950 --> 01:08:42,080
!تبدو رائعًا

710
01:08:43,600 --> 01:08:45,510
 .انتبه للساعة هذه المرة

711
01:08:45,830 --> 01:08:48,120
.لقد سئمت، أيها اللعين

712
01:08:49,090 --> 01:08:51,520
هل أنا تحتُ المُراقبة أم ماذا؟

713
01:08:51,710 --> 01:08:55,420
.أنت، بسببك تشوي لايزال فاقدًا للوعي

714
01:08:55,480 --> 01:08:57,840
!هل تعرف صعوبة أنْ نكون مُتخفيين

715
01:08:57,860 --> 01:08:59,670
.أعيدوني إلى السجن، إذًا

716
01:08:59,690 --> 01:09:01,070
!ابن العاهرة اللعين

717
01:09:02,100 --> 01:09:03,840
!جوو هيون سوو -
 !اللعنة -

718
01:09:05,920 --> 01:09:07,620
!أيها الوغد المجنون

719
01:09:13,510 --> 01:09:14,950
ما الذي تفعله هُنا؟

720
01:09:15,760 --> 01:09:19,280
،المرحاض كان مكسور
.لذا ذهبت للخارج لكي أتبول

721
01:09:19,300 --> 01:09:21,420
...لكن هذا المُنحرف قام باستدراجي

722
01:09:24,000 --> 01:09:25,190
...يا إلهي

723
01:09:25,580 --> 01:09:28,580
.مهما بلغتْ العلاقة، هناك حدود

724
01:09:28,920 --> 01:09:30,720
.هذا سوء فهم

725
01:09:30,740 --> 01:09:31,950
...كلّ ما في الأمر

726
01:09:32,640 --> 01:09:34,410
.مُنحرف قذر

727
01:09:36,920 --> 01:09:38,940
!لقد جئتَ للشخص الخطأ

728
01:09:38,940 --> 01:09:41,180
!لقد جئتَ للشخص الخطأ

729
01:09:41,210 --> 01:09:42,210
!هيونغ

730
01:09:42,230 --> 01:09:43,810
.هذا يكفي

731
01:09:45,440 --> 01:09:49,010
.اختلس النظر على نفسك
!حسنًا؟ يا ابن العاهرة

732
01:09:52,910 --> 01:09:55,400
 هل رأيتَ كيف كان يرتعد ذلكَ الشُرطي؟

733
01:09:55,760 --> 01:09:58,080
!لقد تبّول على نفسه

734
01:10:03,120 --> 01:10:05,470
.ركلكَ لذلك المُنحرف كان مُبالغًا فيه

735
01:10:19,660 --> 01:10:21,480
لماذا قامَ بالظهور فجأة؟

736
01:10:21,840 --> 01:10:23,520
.بسبب الساعة

737
01:10:29,750 --> 01:10:32,370
ماذا بك؟ -
!لا تتحرك -

738
01:10:34,760 --> 01:10:36,840
!لا تتحرك

739
01:10:39,440 --> 01:10:41,390
!ارفع يديك

740
01:11:06,600 --> 01:11:08,310
هل أنتَ راضٍ الآن؟

741
01:11:17,420 --> 01:11:18,490
!اللعنة

742
01:11:55,870 --> 01:11:58,500
.في عُمرك، كُنتُ في هذا المجال بالفعل

743
01:12:00,030 --> 01:12:01,920
..منذُ ذلك الحين

744
01:12:02,700 --> 01:12:05,880
هل يمكنكَ أنْ تخمّن عدد 
الأشخاص الذين خانوني؟

745
01:12:08,650 --> 01:12:14,220
،حتى السيد كوو
...الذي كرّست 20 سنة من حياتي له

746
01:12:15,350 --> 01:12:18,230
.طَعنني في ظهري وهُو مبتسم

747
01:12:19,400 --> 01:12:24,220
،إذا كنتَ في مكاني
 هل ستثق بأحد؟

748
01:12:32,800 --> 01:12:34,870
.حسنًا، فهمت

749
01:12:35,810 --> 01:12:39,400
.لن أجبركَ أبدًا على الوثوق بيّ

750
01:12:47,120 --> 01:12:49,190
.لكنني أثق بك، هيونغ

751
01:13:01,610 --> 01:13:03,770
.الجو غريب هُنا

752
01:13:06,900 --> 01:13:10,540
،لكن أتعلم
!أصبحتَ شخصًا ذو شأن الآن

753
01:13:16,790 --> 01:13:17,790
شخص ذو شأن؟

754
01:13:24,780 --> 01:13:26,540
.هذه العينة الجديدة

755
01:13:26,770 --> 01:13:28,310
،بتركيبة مُحسنة

756
01:13:28,400 --> 01:13:31,160
.90%نقية وبنصف السعر

757
01:13:31,490 --> 01:13:35,000
،لو لم تكنْ غير قانونية
.لاستحقّت جائزة نوبل

758
01:13:36,640 --> 01:13:38,990
.هُناك الكثيرُ جدًا من هذه العينة، عمّي

759
01:13:40,060 --> 01:13:42,200
.لنُجري صفقة كبيرة هذه المرة

760
01:13:42,590 --> 01:13:43,590
كم العدد؟

761
01:13:45,260 --> 01:13:47,380
.نُفكر بـ 50 كيلوجرام

762
01:13:47,460 --> 01:13:48,460
50؟

763
01:13:49,420 --> 01:13:52,100
نحنُ نقوم بتوسيع نطاق شبكتنا
.ونغطي البلاد بأكملها

764
01:13:52,440 --> 01:13:54,530
.سوف يستغرق الأمرَ شهر لتدبير المال

765
01:13:54,570 --> 01:13:57,950
،هيّا يا عمي
.الربّ خلق العالم في ستة أيام

766
01:13:59,150 --> 01:14:02,980
تلك المُحققة تشون اللعينة
.سوف تأتي لتعقّب مؤخراتنا

767
01:14:07,410 --> 01:14:08,890
.توجد طريقة

768
01:14:10,190 --> 01:14:11,880
<i>ما هِيَ خُطتك؟ 

769
01:14:12,270 --> 01:14:14,960
،ذلكَ الشُرطي المُخادع
ما الذي ستفعلهُ معه؟

770
01:14:15,850 --> 01:14:17,270
.أخفض صوتك

771
01:14:20,380 --> 01:14:23,280
!يا فتيات
!هذا الرجُل يتسكع مع شُرطي

772
01:14:29,050 --> 01:14:31,820
.لازلت لم تُخبرني كيف ستفعلها

773
01:14:33,680 --> 01:14:34,800
أفعل ماذا؟

774
01:14:35,200 --> 01:14:38,800
 شُرطيك المُخادع، كيف ستُنهي أمره؟

775
01:14:43,630 --> 01:14:44,970
جوو هيون سوو؟

776
01:14:45,100 --> 01:14:47,270
.لقد كان جيدًا مع عصابة الرافعة الذهبية

777
01:14:48,570 --> 01:14:51,880
...لكن المشكلة هيَ

778
01:14:57,840 --> 01:15:00,790
.لقد انزعجتُ من هذا

779
01:15:01,920 --> 01:15:06,180
اُنظر، أُريد مُضاجعة
...هذه اللعينة تشون، أترى

780
01:15:07,040 --> 01:15:08,040
!اُنظر

781
01:15:08,770 --> 01:15:11,800
.لقد حصلتُ على هذه الصورة، اُنظر

782
01:15:12,580 --> 01:15:13,930
.المُحققة تشون

783
01:15:14,150 --> 01:15:16,280
.لقد اهتممتُ بأمر هذا الوغد

784
01:15:17,300 --> 01:15:20,390
.وهذا ما عليكَ الإهتمام به

785
01:15:21,730 --> 01:15:23,680
.الأمر بهذه البساطة

786
01:15:30,580 --> 01:15:33,620
.الشُرطة لايزالون أكثر مهارة ودهاءً منا

787
01:15:37,480 --> 01:15:38,530
ماذا؟

788
01:15:39,070 --> 01:15:41,660
 .إنهُ جيدٌ جدًا على أنْ نتخلّى عنه

789
01:15:42,940 --> 01:15:45,480
ما هذا؟ هل جعلكَ تغيّر موقفك؟

790
01:15:47,360 --> 01:15:49,570
.سأجعلهُ إلى جانبنا

791
01:15:50,360 --> 01:15:53,710
!إنهُ شُرطي
كيف تنوي فعل ذلك؟

792
01:15:54,000 --> 01:15:56,400
.لا تُزعج نفسك بهذا

793
01:16:07,030 --> 01:16:09,500
 ،أولًا سأُحاول

794
01:16:12,060 --> 01:16:14,060
..وإذا لمْ ينجح الأمر

795
01:16:14,410 --> 01:16:16,110
.سأقتله

796
01:16:16,840 --> 01:16:18,200
<i>...هيونغ

797
01:16:18,760 --> 01:16:20,720
.أنا شُرطي

798
01:16:25,020 --> 01:16:27,720
.أعلم بأنّ الأمر جنوني لقول هذا منْ جانبي

799
01:16:28,050 --> 01:16:30,580
.يُمكنك كسر رقبتي في لحظة واحدة فحسبْ

800
01:16:37,130 --> 01:16:39,800
.لكنني لا أُريد الكذبَ عليك

801
01:16:46,520 --> 01:16:48,270
<i> .أنا آسف حقًا 

802
01:16:49,480 --> 01:16:52,370
إذًا ذلك الأحمق اعترفَ بنفسه؟

803
01:16:53,510 --> 01:16:55,120
كيف فعلتها؟

804
01:16:56,210 --> 01:16:57,390
.أخبرني هيّا

805
01:16:57,760 --> 01:16:59,160
.إنهُ رائعٌ جدًا

806
01:17:00,520 --> 01:17:04,350
،أنا وأنت
.لنْ نفهم ذلك أبدًا

807
01:17:18,150 --> 01:17:20,420
جونغ كيونغ هيي
1962 - 2014

808
01:17:47,670 --> 01:17:49,020
من أنتم؟

809
01:17:49,730 --> 01:17:50,750
اللعنة، من أنتم؟

810
01:17:50,770 --> 01:17:52,310
.أنت، أيها الوغد الخنزير

811
01:17:55,850 --> 01:17:57,750
خنزير؟
ما الذي تتحدث عنه؟

812
01:17:57,780 --> 01:17:59,860
.هان جاي هوو كشفَ كُل شيء

813
01:18:00,210 --> 01:18:01,210
ماذا؟

814
01:18:01,780 --> 01:18:04,210
برأيك، من أرسلنا؟

815
01:18:07,430 --> 01:18:08,780
.أحضروا البنزين

816
01:18:13,480 --> 01:18:14,480
.اسكبه عليه

817
01:18:28,630 --> 01:18:31,200
هل لديكَ أُمنية أخيرة؟

818
01:18:31,720 --> 01:18:33,680
.سأمنحك خمس ثواني

819
01:18:33,990 --> 01:18:35,230
...5 -
!انتظر -

820
01:18:35,300 --> 01:18:37,060
... 4 ... 3

821
01:18:37,090 --> 01:18:38,070
كيفَ عرفَ ذلك؟

822
01:18:38,090 --> 01:18:40,540
كيف عرفَ هان جاي هوو بذلك؟ - 
 ...1...2 -

823
01:19:03,620 --> 01:19:04,920
ماذا؟ اختبار؟

824
01:19:07,780 --> 01:19:09,290
هل كان هذا اختبار؟

825
01:19:10,960 --> 01:19:13,830
ألم تضعوني في السجن؟

826
01:19:14,140 --> 01:19:17,060
والآن تُريدون حرقي؟

827
01:19:20,360 --> 01:19:21,650
.أنت، أيها المُنحرف

828
01:19:23,090 --> 01:19:25,320
هل أخذتَ انتقامك الآن؟

829
01:19:26,190 --> 01:19:28,290
،هيون سوو
.إنكَ حقًا تتحدث كرجُل عصابة

830
01:19:28,320 --> 01:19:31,020
،تعفّن في السجن 3 سنوات مثلي
!وسنتحدث حينها

831
01:19:31,510 --> 01:19:33,260
.أيها الوغد اللعين -
.أنت. توقف -

832
01:19:38,840 --> 01:19:40,590
هل وقت العملية تحدّد؟

833
01:19:42,420 --> 01:19:44,760
.هان جاي هوو يُحاول إقناع السيد كوو

834
01:19:45,000 --> 01:19:47,950
،بمُجرد أن يوافق على ذلك
.الروسيين سيقومون بتحديد الموعد

835
01:19:49,610 --> 01:19:50,730
الكمية؟

836
01:19:51,460 --> 01:19:52,610
.حوالي 50 كجم

837
01:19:58,760 --> 01:20:01,340
ألم تعرفي بعد منْ الذي قتلَ أُمي؟

838
01:20:02,770 --> 01:20:05,940
.قضايا حوادث الإصطدام والهروب تبقى مُعلقة دائمًا

839
01:20:06,110 --> 01:20:08,500
،لقد زدنا الضغط على المُحققيين

840
01:20:08,920 --> 01:20:10,610
.تحلّ بالصبر أكثر

841
01:20:23,800 --> 01:20:27,970
قبل سنة

842
01:20:25,470 --> 01:20:27,990
يوم الحادث

843
01:20:33,070 --> 01:20:34,830
.يجب أن نُخبر هيون سوو بالحقيقة

844
01:20:34,840 --> 01:20:38,230
،إذا أخبرناه
هل ستعود والدته إلى الحياة؟

845
01:20:41,500 --> 01:20:45,720
،حتى إذا عملنا مُتخفيين
.الأمور بدأت تنفلت كثيرًا

846
01:20:46,390 --> 01:20:48,140
!هُراء

847
01:21:05,920 --> 01:21:07,480
.اسمعني جيدًا

848
01:21:09,360 --> 01:21:13,020
،مادامَ الخطأ لم يُكشف
.فلا أحد مُذنب

849
01:21:14,340 --> 01:21:18,360
<i>.الجاني هو الشخص الذي يقف شوكةً في أعناقنا

850
01:21:21,340 --> 01:21:23,800
<i>.لن تضع مشاعركَ الشخصية في التحقيق

851
01:21:25,970 --> 01:21:28,350
<i> .و إلا ستسيرُ مسرعًا نحو نهايتك

852
01:21:39,760 --> 01:21:41,240
ما الذي تفعله؟

853
01:21:42,010 --> 01:21:44,430
هل ستُكرر دورك أم ماذا؟

854
01:21:44,580 --> 01:21:47,010
ما الذي حدث لك؟

855
01:21:52,390 --> 01:21:54,590
.إنها قصة طويلة

856
01:21:55,670 --> 01:21:56,670
.دعنا نخرُج

857
01:22:35,650 --> 01:22:36,650
.جاي هوو

858
01:22:37,640 --> 01:22:39,860
ألم تسأم من العيش هكذا؟

859
01:22:40,020 --> 01:22:41,020
كيف؟

860
01:22:41,850 --> 01:22:47,410
.أحيانًا طريقة عيشكَ لحياتك تُشعرني بالأسف

861
01:22:50,120 --> 01:22:53,330
،أنا لا أعيش هكذا لكي أعيش فحسب
.بل أعيش لكي أنجو

862
01:22:55,210 --> 01:22:57,690
،الأمور التي تقلب حياتكَ رأسًا على عقب

863
01:22:58,380 --> 01:23:00,820
.دائمًا تأتي من خلفك

864
01:23:01,740 --> 01:23:03,910
.وليسَ من أمامك أبدًا

865
01:23:04,920 --> 01:23:05,920
...لهذا يجبْ

866
01:23:07,580 --> 01:23:09,560
.أنْ تنتبه لما يدورُ خلفك دائمًا

867
01:23:12,650 --> 01:23:13,810
...هذا صحيح

868
01:23:15,540 --> 01:23:18,600
.لم أفكّر أبدًا بأنّ أمي سترحل بتلك الطريقة

869
01:23:21,820 --> 01:23:23,450
،لو لمْ يحدث ذلك لها

870
01:23:24,210 --> 01:23:26,380
.لما كُنتَ بجانبي

871
01:24:23,790 --> 01:24:27,330
<i> ،نظرًا لكمية بضاعة المُخدرات
.سوف يسير الأمر بشكل سريع جدًا

872
01:24:27,510 --> 01:24:29,470
<i>.أمامكم فرصة واحدة فحسب

873
01:24:29,700 --> 01:24:31,060
<i>هل أنتَ مُتأكد بشأن المعلومة؟

874
01:24:31,080 --> 01:24:33,030
<i>.سيكونُ من الصعب الوصول للتيارات المائية

875
01:24:33,330 --> 01:24:36,310
<i>،الشُرطة، خفر السواحل
...الجمارك وقوات التدخل السريع

876
01:24:36,380 --> 01:24:38,400
<i>.الأمر سيكون أشبه بفيلم ناجح

877
01:24:38,720 --> 01:24:41,290
.إذًا اجعليه يكسّر شُباك التذاكر

878
01:24:43,230 --> 01:24:46,400
بعد 150 يوم من الإفراج

879
01:24:46,930 --> 01:24:50,240
 يوم المُهمة

880
01:24:53,460 --> 01:24:54,860
!لنذهب

881
01:25:37,750 --> 01:25:39,340
!شُكرًا جزيلًا لك

882
01:26:34,270 --> 01:26:35,760
!مرحبًا، يا رِفاق

883
01:26:58,820 --> 01:27:00,710
.ليسَ سيئًا

884
01:27:02,290 --> 01:27:04,500
!لقد مضى وقتٌ طويل، سيد كوو

885
01:27:10,920 --> 01:27:14,800
ما الذي تنتظرونه؟
!اجثوا على ركبكم، أيها الأوغاد

886
01:27:20,100 --> 01:27:21,310
!أوقفوا الأوغاد

887
01:27:30,590 --> 01:27:32,440
!لقد وصلنا إلى الصناديق

888
01:27:40,340 --> 01:27:44,140
سيد كوو، كيف حال الروماتيزم لديك؟

889
01:27:46,250 --> 01:27:47,590
.افتحهُ لي

890
01:27:58,960 --> 01:28:00,930
.إنني أُحبّ ذلك

891
01:28:01,000 --> 01:28:03,280
أتُريدين استخدامه معي؟

892
01:28:31,260 --> 01:28:34,940
.لابُد أن البحّارة شعروا بالوحدة

893
01:28:35,270 --> 01:28:37,170
.مع كامل إحترامي، مُحققة تشون

894
01:28:38,860 --> 01:28:40,200
!سيد جيجارد

895
01:28:52,920 --> 01:28:54,040
.تبًا

896
01:29:09,180 --> 01:29:12,910
،كل ما نحتاجهُ هو ساعتين لذوبان الملح
أليسَ كذلك؟

897
01:29:13,600 --> 01:29:15,760
.لقد حان الوقت تقريبًا

898
01:29:16,140 --> 01:29:17,160
.حسنًا

899
01:29:17,320 --> 01:29:22,000
.هيون سوو ذكي جدًا
.رُبما لأنهُ شاب يافع

900
01:29:24,070 --> 01:29:27,060
...لكنْ العَبقري الذي نقلَ المعلومة للمُحققة تشون

901
01:29:28,450 --> 01:29:29,590
...أيُعقل

902
01:29:31,120 --> 01:29:34,220
.الفضول أمرٌ سيء، عمّي
.نعم، إنهُ أنا

903
01:29:37,920 --> 01:29:40,520
.لقد تأكدت من المبلغ

904
01:29:40,590 --> 01:29:44,000
.الآن تحققوا من البضاعة

905
01:29:52,500 --> 01:29:53,720
.تم التحقق منها

906
01:29:54,130 --> 01:29:55,130
.حسنًا

907
01:29:59,450 --> 01:30:01,340
.لنقرع الكؤوس، سيد كوو

908
01:30:02,010 --> 01:30:04,460
!بالطبع، شُكرًا لك

909
01:30:05,350 --> 01:30:06,750
.عمل رائع، جاي هوو

910
01:30:06,870 --> 01:30:08,890
.دعونا نخرُج رابحينَ من هُنا الليلة

911
01:30:10,890 --> 01:30:12,520
!نُخبك

912
01:30:17,980 --> 01:30:19,030
.أيها الرئيس

913
01:30:20,600 --> 01:30:23,160
.أنا لا أشربُ مع الجثث

914
01:30:24,720 --> 01:30:26,150
ما العمل؟

915
01:30:26,880 --> 01:30:27,910
...هان جاي هوو

916
01:30:31,440 --> 01:30:32,900
.أعتذر

917
01:30:33,660 --> 01:30:35,450
....أيها الخَونة

918
01:31:17,120 --> 01:31:18,930
.اهتّم بشأن البضاعة

919
01:31:19,150 --> 01:31:22,340
.وأنت، اهتّم بشأن تابعك قليلاً

920
01:31:24,130 --> 01:31:25,250
!يا فتى

921
01:31:26,600 --> 01:31:28,440
.هذا لم يمُت

922
01:31:28,600 --> 01:31:30,540
!أحسنتم عملًا

923
01:31:31,580 --> 01:31:33,230
هل هُو من عصابتنا؟

924
01:32:08,030 --> 01:32:09,330
هل أنتَ بخير؟

925
01:32:12,230 --> 01:32:13,510
!إنهُ يؤلم

926
01:32:13,550 --> 01:32:16,120
!اللعنة! اللعنة

927
01:32:17,010 --> 01:32:18,740
هل يجبُ علينا الذهاب إلى هذا الحد؟

928
01:32:23,720 --> 01:32:24,910
مُجددًا؟

929
01:32:26,130 --> 01:32:28,380
!إنكَ شخص مجنون حقًا

930
01:32:39,820 --> 01:32:42,400
.لقد أُصبتُ أثناء المُداهمة

931
01:32:43,860 --> 01:32:46,820
!لكن قائدة الفريق لم تكترث على الإطلاق

932
01:32:54,000 --> 01:32:55,770
.أحضر ليّ هيون سوو

933
01:32:55,810 --> 01:32:58,490
<i>.لقد تعرض لطلقتين
.قد يحتاج لتقطيب الجرح مُجددًا

934
01:32:58,520 --> 01:33:00,990
وماذا إذًا؟ 
!لمْ يتعرض لطلقة في رأسه

935
01:33:18,720 --> 01:33:20,180
ما هذا؟

936
01:34:13,910 --> 01:34:15,600
هل تعرفت عليه؟

937
01:34:32,120 --> 01:34:33,250
...لماذا

938
01:34:34,060 --> 01:34:35,910
لماذا لمْ تُخبريني؟

939
01:34:36,310 --> 01:34:37,760
لماذا؟

940
01:34:37,790 --> 01:34:40,430
.لكي لا تُفسد المُهمة

941
01:34:40,840 --> 01:34:43,140
.لقد فسُدَتْ على أية حال

942
01:34:44,850 --> 01:34:46,600
لماذا تفعلين هذا بيّ؟

943
01:34:47,650 --> 01:34:48,610
.اهدأ

944
01:34:48,620 --> 01:34:51,500
!اللعنة عليك
لماذا تفعلين هذا بيّ؟

945
01:34:51,540 --> 01:34:53,180
.تعلم الأمرَ جيدًا

946
01:34:54,020 --> 01:34:56,670
ما الذي ستفعلُه مع الوغد الذي قتلَ والدتك؟

947
01:34:57,780 --> 01:34:58,970
.اهدأ

948
01:35:01,620 --> 01:35:03,580
،لو لمْ يحدث ذلك لها

949
01:35:03,970 --> 01:35:06,100
.لما كُنتَ بجانبي

950
01:35:10,520 --> 01:35:11,780
!توقف

951
01:35:12,780 --> 01:35:14,400
!كلا

952
01:35:32,290 --> 01:35:34,410
:المغزى من هذه القصة

953
01:35:35,780 --> 01:35:37,850
،لا تثق بأحد أبدًا

954
01:35:39,570 --> 01:35:41,640
.ثق بالظروف دائمًا

955
01:35:42,870 --> 01:35:44,290
.الظروف

956
01:35:53,820 --> 01:35:54,820
...نحنُ

957
01:35:54,920 --> 01:35:57,130
!عائلة

958
01:36:11,180 --> 01:36:12,970
!أصبحتُ نائب الزعيم الآن

959
01:36:18,430 --> 01:36:19,620
!لنشرب

960
01:36:21,590 --> 01:36:22,990
.شُكرًا، أيها الرئيس

961
01:36:28,360 --> 01:36:32,460
صديقي، منصبُ نائب الزعيم
 .ليسَ أمرًا غريبًا هذه الأيام

962
01:36:34,260 --> 01:36:36,220
.لكنهُ ليسَ من أسلوبنا

963
01:36:38,780 --> 01:36:40,550
...نحنُ -
!عائلة -

964
01:36:50,700 --> 01:36:52,780
ماذا؟ هل توجد مُشكلة؟

965
01:36:53,630 --> 01:36:54,630
<i> .هيونغ 

966
01:36:56,440 --> 01:36:59,530
<i>.سنقوم بالتحقيق
.أنتَ في خطر

967
01:37:02,290 --> 01:37:03,750
ما الذي تقوله؟

968
01:37:03,790 --> 01:37:05,530
.أعتقد بأنهم باعوني

969
01:37:07,530 --> 01:37:10,200
شخصٌ آخر يعرف هويتي الحقيقية؟

970
01:37:17,930 --> 01:37:21,480
 <i>.ستُصدر مُذكرة غدًا للبحث والمُصادرة

971
01:37:21,680 --> 01:37:23,680
<i> .تخلّص من كافّة المخدرات التي معك

972
01:37:27,060 --> 01:37:30,490
.أراكَ لاحقًا، في نفس المكان الذي تعرفه

973
01:37:38,290 --> 01:37:39,730
<i>.حسنًا، أراكَ لاحقًا

974
01:37:43,050 --> 01:37:44,470
هل سنطلب الدعم؟

975
01:37:44,500 --> 01:37:46,970
،إذا علِمت القيادة العُليا
.سنكون في مأزق كبير

976
01:37:47,000 --> 01:37:48,400
.هدفُنا هُوَ هان جاي هوو

977
01:37:48,440 --> 01:37:50,470
كم عدد الرجال الذين نعتمد عليهم؟

978
01:37:50,480 --> 01:37:53,130
.حوالي ثلاثة
هل سيأتون حقًا؟

979
01:38:20,400 --> 01:38:21,900
ما الأمر؟

980
01:38:23,140 --> 01:38:25,260
لقد استدعاني لكنهُ غير متواجد؟

981
01:38:33,930 --> 01:38:35,460
.الرئيس التنفيذي

982
01:38:40,640 --> 01:38:43,030
.إنهُ رائع. رائع حقًا

983
01:39:00,920 --> 01:39:02,380
.أعطني ذلك

984
01:39:17,810 --> 01:39:18,940
!جاي هوو

985
01:39:35,400 --> 01:39:36,510


986
01:39:38,890 --> 01:39:41,010
...جو هيون سوو، ذلكَ الوغد

987
01:39:41,800 --> 01:39:43,540
...سأقتله

988
01:39:45,070 --> 01:39:46,140
...جاي هوو

989
01:39:48,700 --> 01:39:50,020
.لا تفعل ذلك

990
01:39:53,290 --> 01:39:56,040
 .لقد أُعمي بصرك، أيها الوغد

991
01:39:59,950 --> 01:40:01,220
...صديقي

992
01:40:03,250 --> 01:40:04,980
!عُد إلى رُشدك

993
01:40:05,290 --> 01:40:06,290
.تبًا

994
01:40:18,830 --> 01:40:20,910
.أنتَ لستَ بصديقي

995
01:40:22,210 --> 01:40:24,010
!أيها اللعين

996
01:40:37,700 --> 01:40:38,860
....جاي هوو

997
01:40:42,160 --> 01:40:44,530
..إنكَ تُخطئ

998
01:40:47,120 --> 01:40:49,940
!توقف، أتوسلّ إليك

999
01:41:16,370 --> 01:41:17,840
.يونغ قيون

1000
01:41:18,540 --> 01:41:21,050
ألمْ تسأم من العيش هكذا؟

1001
01:41:25,170 --> 01:41:26,460
.يُمكنك الذهاب

1002
01:43:05,490 --> 01:43:07,240
ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

1003
01:43:30,540 --> 01:43:32,380
هل انتظرت لوقتٍ طويل؟

1004
01:43:34,710 --> 01:43:36,740
.لقد تأخرتُ قليلًا

1005
01:43:39,540 --> 01:43:40,540
.لقد وصلت

1006
01:43:42,670 --> 01:43:44,300
هل رأيتَ المطر؟

1007
01:43:45,070 --> 01:43:46,280
!إنهُ غزير

1008
01:43:48,860 --> 01:43:50,550
هل أنتَ بحالٍ أحسن؟

1009
01:43:53,500 --> 01:43:57,380
.هيونغ، أنتَ منْ أطلقتَ النار عليّ
.لابُد أنكَ تعرف حَالي

1010
01:44:04,570 --> 01:44:07,020
.نعم، لقد دفعتَ الثمن باهظًا

1011
01:44:09,820 --> 01:44:11,840
،في طريقي إلى هُنا

1012
01:44:12,320 --> 01:44:17,420
.رأيتُ شاحنة صهريج في منتصف السيارات

1013
01:44:17,870 --> 01:44:18,870
.تبًا

1014
01:44:20,600 --> 01:44:26,010
هل نوافذ شاحنات الصهريج 
 أصبحت مُظللة هذه الأيام؟

1015
01:44:29,410 --> 01:44:31,460
ألا زلت تشتبه بيّ؟

1016
01:44:41,130 --> 01:44:42,330
.فتشني

1017
01:44:54,890 --> 01:44:56,500
...لقد سئمت حقًا

1018
01:44:57,910 --> 01:44:59,480
.من العيش هكذا

1019
01:45:01,380 --> 01:45:02,380
!هيون سوو

1020
01:45:03,120 --> 01:45:07,570
سأقومُ ببيع البضاعة بأكملها
.وأتركُ مجال العملِ هذا

1021
01:45:13,730 --> 01:45:14,730
.كلا

1022
01:45:16,550 --> 01:45:18,830
  هيونغ، من أفضلُ منك في هذا العمل؟

1023
01:45:21,110 --> 01:45:24,480
،تقتل الخونة
،وتقتل المُنافسين

1024
01:45:24,870 --> 01:45:27,090
...وتقتل جميع الناس الذين لا يُعجبونك

1025
01:45:30,600 --> 01:45:33,200
،بشأن ذلك
هل بيونغ غاب لايزال حيًا؟

1026
01:45:40,550 --> 01:45:43,110
.لقد أخبروني بأنكَ قتلتَ والدتي حتّى

1027
01:46:11,150 --> 01:46:12,440
.هذا صحيح

1028
01:46:15,810 --> 01:46:17,700
.لقد عُمِيت بسببك

1029
01:46:19,590 --> 01:46:20,590
.نعم

1030
01:46:21,830 --> 01:46:26,080
.كان يجبُ عليّ قتلك من البداية

1031
01:46:28,740 --> 01:46:29,870
.كان يجبُ عليّ ذلك

1032
01:46:40,540 --> 01:46:41,850
...أيها اللعين

1033
01:46:46,580 --> 01:46:47,580
...لكن

1034
01:46:49,230 --> 01:46:50,300
..كان سيكونُ من الأفضل

1035
01:46:52,990 --> 01:46:54,810
.أنْ لا تكتشف الحقيقة حتى النهاية

1036
01:46:57,180 --> 01:46:58,380
ماذا؟

1037
01:47:01,530 --> 01:47:03,900
هل يُعقل أنكَ تشعر بتأنيب الضمير؟

1038
01:47:16,640 --> 01:47:18,550
.إذا أردتَ إطلاق النار، فأسرع

1039
01:47:18,880 --> 01:47:20,950
.الشُرطة ستُداهم المكان قريبًا

1040
01:47:31,010 --> 01:47:32,010
،الخطة

1041
01:47:34,030 --> 01:47:36,790
 ،كانت بأنْ ننزل للأسفلْ للتحقق من البضائع

1042
01:47:37,060 --> 01:47:39,030
 .وهُناك يُلقون القبضَ عليك

1043
01:47:40,400 --> 01:47:42,520
.لقد أفسدتُ الأمر بالكامل

1044
01:48:01,100 --> 01:48:02,490
.اللعنة

1045
01:48:22,840 --> 01:48:24,570
أين هان جاي هوو؟

1046
01:48:56,600 --> 01:48:58,550
أين هُوَ؟

1047
01:48:59,370 --> 01:49:00,920
!أظهر نفسك

1048
01:49:20,850 --> 01:49:23,990
،أعطني سلاحك
.إنها الطريقة الوحيدة للخروج

1049
01:49:27,250 --> 01:49:30,860
أيها الوغد، أتُريد أن تموت؟

1050
01:49:31,310 --> 01:49:33,770
.إنهُ ليسَ مجرمًا بسيطًا لتقبض عليه

1051
01:50:08,150 --> 01:50:09,360
هل أنتَ خائف؟

1052
01:50:09,590 --> 01:50:11,080
...أغلق فمك

1053
01:50:26,830 --> 01:50:29,880
!توقف عن التصرُّف بغباء

1054
01:50:58,340 --> 01:51:00,700
.إذا لم تقتلني، سيُقضى عليك

1055
01:51:35,480 --> 01:51:38,100
<i>.في عُمرك، كُنت في هذا المجال بالفعل

1056
01:51:39,580 --> 01:51:41,160
<i>منذُ البداية، هل يمكنكَ أنْ تخمّن
 عدد الذين خانوني؟

1057
01:51:41,160 --> 01:51:45,230
<i>منذُ البداية، هل يمكنكَ أنْ تخمّن
 عدد الذين خانوني؟

1058
01:51:46,860 --> 01:51:48,280
<i>.حسنًا، فهمت

1059
01:51:48,700 --> 01:51:52,550
<i>.لن أجبرك أبدًا على الوثوق بي

1060
01:51:55,430 --> 01:51:57,500
<i>.لكنني أثق بكَ، هيونغ

1061
01:52:00,170 --> 01:52:01,170
<i>.هيونغ

1062
01:52:01,780 --> 01:52:03,880
<i>!هيونغ، أصبحتَ ذو شأنٍ الآن

1063
01:52:04,100 --> 01:52:05,100
<i>ذو شأن؟

1064
01:52:54,420 --> 01:52:55,470
.هان جاي هوو

1065
01:52:58,040 --> 01:52:59,490
أين البضاعة؟

1066
01:53:46,810 --> 01:53:47,810
.جيد

1067
01:53:57,110 --> 01:53:58,110
.جوو هيون سوو

1068
01:54:01,180 --> 01:54:02,180
...هيون سوو، انتظر

1069
01:55:05,590 --> 01:55:06,700
...هيون سوو

1070
01:55:11,270 --> 01:55:12,270
...لا

1071
01:55:14,870 --> 01:55:17,580
.لا ترتكبْ نفس الأخطاء التي ارتكبتُها

1072
01:57:21,290 --> 01:57:34,270
 بــلا رحمـــــة

1073
01:57:17,620 --> 02:00:35,210
AsiaWorldTeam الترجمة مُقدمة لكم منْ فريق 
    SOMA ::تدقيق    CAPA ::ترجمة
