1
00:00:00,000 --> 00:00:38,400
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:44,601 --> 00:00:52,701
<b>"ميزوري، كوكب الأرض عام 1980"</b>

3
00:01:06,680 --> 00:01:10,399
<i>"وهناك فتاة في ذلك الميناء"</i>

4
00:01:10,400 --> 00:01:14,058
<i>"وهي تعمل في تقديم الويسكي"</i>

5
00:01:14,080 --> 00:01:18,039
<i>"ويقولون: "براندي، إتتنا بجولة أخرى"</i>

6
00:01:18,040 --> 00:01:21,239
<i>"فتقدم لهم الويسكي والنبيذ"</i>

7
00:01:21,240 --> 00:01:25,359
<i>:فيقول البحّارة"
"أنتِ جميلة يا براندي"</i>

8
00:01:25,360 --> 00:01:29,548
<i>"وستُصبحين زوجة رائعة"</i>

9
00:01:40,280 --> 00:01:44,631
!بحقك! تريث -
!من هنا يا (زئبقة)، هيّا -

10
00:01:47,040 --> 00:01:49,760
أين تأخذني؟ -
هيّا، هيّا -

11
00:01:49,880 --> 00:01:54,039
انظري، انظري -
!كم هي جميلة -

12
00:01:54,040 --> 00:01:57,719
كنت أخشى بألا تقبل التُربة
ولكنها مدّت جذوراً بسرعة

13
00:01:57,720 --> 00:02:03,912
،وقريباً ستكون بكل مكان
في أنحاء الكون بأكمله

14
00:02:04,880 --> 00:02:09,032
حسناً، لا أعرف ما الذي تقصده
ولكنّي أحب أسلوبك في سَردِه

15
00:02:09,080 --> 00:02:13,592
(قلبي لكِ يا (ميريدث كويل

16
00:02:14,400 --> 00:02:18,110
لا أصدّق أنني وقعت
في حُب رجل من الفضاء

17
00:02:48,000 --> 00:02:51,111
<b>"بعد مرور 34 عام"</b>

18
00:02:55,012 --> 00:02:59,612
<b>"موطن السوفيرين"</b>

19
00:03:10,440 --> 00:03:12,876
!وقت العرض يا أوغاد

20
00:03:13,040 --> 00:03:17,559
سيأتي هنا في أي لحظة -
وسيكون هو الخاسر -

21
00:03:17,560 --> 00:03:21,439
ظننتكِ تفضّلين السيف؟ -
.. لقد استُأجرنا لمنع وحش بين بُعدي

22
00:03:21,440 --> 00:03:24,279
،من التغذي على تلك البطاريات
وعليّ أن أمنعه بالسيف؟

23
00:03:24,280 --> 00:03:26,399
المقصد أن السيوف سلاحك
المفضل والمُسدسات لي

24
00:03:26,400 --> 00:03:29,359
ولكن أظن كلانا يستخدم المسدسات
الآن، لم أكن أعرف هذا

25
00:03:29,360 --> 00:03:32,879
لماذا لا ترتدي إحدى دروع حماية
الصدر الهوائية التي صنعها (روكيت)؟

26
00:03:32,880 --> 00:03:35,680
إنها تؤلم -
تُؤلمك؟ -

27
00:03:36,960 --> 00:03:38,873
لدي حلمات حساسة

28
00:03:39,680 --> 00:03:42,479
!حلماتي تؤلمني"
"!يا ويحي

29
00:03:42,480 --> 00:03:46,919
ماذا عنه؟ ما الذي يفعله؟ -
أنهي هذا لنسمع الموسيقى ونحن نُقاتل -

30
00:03:46,920 --> 00:03:48,319
وكيف تكون هذه من الأولوية؟

31
00:03:48,320 --> 00:03:50,839
(ألق اللوم على (كويل
إنه الذي يعشق الموسيقى

32
00:03:50,840 --> 00:03:54,159
،لا، أنا أتفق مع (دراكس) في هذا
هذا بالكاد مهم جداً الآن

33
00:03:54,160 --> 00:03:59,839
(حسناً، بالتأكيد يا (كويل -
(بجدّية، أتفق مع (دراكس -

34
00:03:59,840 --> 00:04:03,550
لا. أنا أفهم هذا
أنت جاد جداً الآن

35
00:04:03,720 --> 00:04:08,151
أستطيع رؤيتك تغمز بوضوح -
اللعنة. هل أستخدم عيني اليُسرى؟ -

36
00:04:13,880 --> 00:04:18,320
(أنا (غروت -
ما كانوا يسخرون منك -

37
00:04:22,040 --> 00:04:24,192
حسناً، هذا ضخم

38
00:04:49,099 --> 00:04:53,299
<b>"حُراس المجرة"
"الجُزء الثاني"</b>

39
00:05:26,200 --> 00:05:27,600
!(غروت)

40
00:05:42,600 --> 00:05:45,079
!(ابتعد عن الطريق يا (غروت
!وإلا ستتأذى

41
00:05:45,080 --> 00:05:46,480
.مرحبا

42
00:06:28,520 --> 00:06:32,509
!لا! اُبصقها
!هيّا

43
00:06:35,120 --> 00:06:36,919
!مُقزز

44
00:07:38,200 --> 00:07:41,433
جِلد الوحش سميك جداً
لنخترقه من الخارج

45
00:07:41,560 --> 00:07:44,032
يجب أن أقطعه من الداخل

46
00:07:44,600 --> 00:07:48,600
!لا يا (دراكس)! تمهّل
!(دراكس)

47
00:07:57,880 --> 00:07:59,359
ما الذي يفعله؟

48
00:07:59,360 --> 00:08:02,239
يقول أن جلده سميك جداً
.. لنخترقه من الخارج

49
00:08:02,240 --> 00:08:04,239
!هذا ليس منطقياً -
!حاولت إخباره بهذا -

50
00:08:04,240 --> 00:08:06,919
سُمك الجلد لا يتغير
!من الداخل والخارج

51
00:08:06,920 --> 00:08:08,878
.أعرف هذا

52
00:08:12,240 --> 00:08:17,190
ثَمة قطع في رقبته
!روكيت) اجعله ينظر لأعلى)

53
00:08:19,040 --> 00:08:22,113
!أنت يا قرد البحر الضحم! أنظر لأعلى

54
00:08:30,600 --> 00:08:32,479
!(احترس يا (كويل

55
00:09:18,920 --> 00:09:23,960
أجل! لقد تمكنتُ بمفردي
!من القضاء على الوحش

56
00:09:26,200 --> 00:09:27,749
ماذا؟

57
00:09:37,360 --> 00:09:40,839
ما اسمها مجدداً؟ -
(بطاريات (آنيولاكس -

58
00:09:40,840 --> 00:09:45,679
(بطاريات (هاربلاري -
هذا لا يمُت لما نطقته بأي صله -

59
00:09:45,680 --> 00:09:47,519
ولكن الواحدة تساوي آلاف الوحدات

60
00:09:47,520 --> 00:09:49,679
وهذا السبب الذي جعل
السوفيرنين يستأجروننا لحمايتها

61
00:09:49,680 --> 00:09:53,399
،احترسوا لما تقولونه لذلك العِرق
فهم يشعرون بالإهانة من لا شيء

62
00:09:53,400 --> 00:09:55,392
.تكلفة التعدي هي الموت

63
00:09:56,520 --> 00:10:00,639
نشكركم يا حُراس على
المخاطرة بأرواحكم

64
00:10:00,640 --> 00:10:05,033
لا يسعنا المخاطرة بأرواح مواطنيننا

65
00:10:05,480 --> 00:10:09,519
فكل مواطن يولد كما
يصممه المجتمع بالضبط

66
00:10:09,520 --> 00:10:15,159
لا تشوبه شائبة، جسدياً وذهنياً
.. نحن نتحكّم في الشفرة الوراثية لذُريتنا

67
00:10:15,160 --> 00:10:17,679
.ونررعها داخل غرف ولادة ...

68
00:10:17,680 --> 00:10:21,550
أظننّي أفضل التكاثر
البشري بالطريقة التقليدية

69
00:10:22,680 --> 00:10:25,200
ربما يمكنك إعطائي
ذات يوم درساً في التاريخ

70
00:10:25,360 --> 00:10:28,679
.في الطرق القديمة لأسلافنا ..

71
00:10:28,680 --> 00:10:32,919
لأغراض علّمية - -
أتشرّف بهذا. نم -

72
00:10:32,920 --> 00:10:39,434
.. باسم الأبحاث
.. أظن هذا سيكون كريه قليلاً

73
00:10:39,840 --> 00:10:42,679
.. لا أتطلع لهذا النوع من -
من فضلك -

74
00:10:42,680 --> 00:10:46,159
لقد وعدنا شعبُك
بشيء مقابل خدمتنا

75
00:10:46,160 --> 00:10:49,638
.أحضريه وسنغادر في الحال

76
00:11:03,160 --> 00:11:08,359
!لم شمل العائلة. مرحى -
أتفهّم أنّها أختك -

77
00:11:08,360 --> 00:11:12,958
لا قيمة لها لدي سوى
(كونها جائزة مطلوبة في (زاندار

78
00:11:13,040 --> 00:11:17,592
اعتقلها جنودنا وهي
تحاول سرقة البطارات

79
00:11:18,240 --> 00:11:20,517
.افعلي ما يحلو لكِ بها

80
00:11:23,640 --> 00:11:28,800
(نشكرك أيتها الكاهنة (آياشا -
ما هو تراثك يا سيد (كويل)؟ -

81
00:11:31,680 --> 00:11:35,558
أمي من الأرض -
ووالدك؟ -

82
00:11:36,800 --> 00:11:39,959
(ليس من (ميزوري
هذا كُل ما أعرفه

83
00:11:39,960 --> 00:11:45,279
،أستشعر هذا بداخلك
سلالة غير تقليدية

84
00:11:45,280 --> 00:11:52,359
.هجين يبدو ... متهور كُلياً

85
00:11:53,040 --> 00:11:59,870
أتعلمين، أخبروني أنكم شعبُ مغرور
.ولكن هذا ليس صحيح كُلياً

86
00:12:03,800 --> 00:12:04,919
تباً

87
00:12:04,920 --> 00:12:07,159
استخدمت العين الخطأ
مجدداً، صحيح؟

88
00:12:07,160 --> 00:12:10,390
آسف، كان مفترض
أن أقولها من وراء ظهرك

89
00:12:11,520 --> 00:12:13,319
اعتبر نفسك محظوظ
لأنهم لم يقتلوك

90
00:12:13,320 --> 00:12:17,835
،أتقول لي هذا
أتريد شراء بعض البطاريات؟

91
00:12:29,120 --> 00:12:33,513
<i>(حسناً، لنذهب إلى (زاندار
باشتياق ونأخذ تلك المكافأة</i>

92
00:12:39,814 --> 00:12:41,514
<b>"مزيج أغاني، النسخة الثانية"</b>

93
00:13:25,360 --> 00:13:29,839
،ذلك الكلام عن أبي
من تظن نفسها؟

94
00:13:29,840 --> 00:13:32,319
أعرف أنّك خساس فيما يخص الأمر

95
00:13:32,320 --> 00:13:34,920
لست حساساً. أنا لا أعرف
.من يكون فحسب

96
00:13:36,200 --> 00:13:39,478
وآسف حيال ما بدا
وكأنه تغزّل في الكاهنة الكبرى

97
00:13:39,560 --> 00:13:43,359
لم أكن أتغزل -
لا أبالي لو فعلت -

98
00:13:43,360 --> 00:13:47,879
أشعر أنكِ تهتمين، لهذا
!السبب أعتذر. لذا أنا آسف

99
00:13:47,880 --> 00:13:52,279
(غامورا) ليست لك يا (كويل) -
!اللعنة على الخِلسة -

100
00:13:52,280 --> 00:13:54,279
ثَمة نوعين من الكائنات
.. في هذا الكون

101
00:13:54,280 --> 00:13:56,832
أولئك الذين يرقصون
والذين لا يرقصون

102
00:13:58,440 --> 00:14:00,599
لقد قابلت محبوتي
لأول مرة في تجمّع حرب

103
00:14:00,600 --> 00:14:01,679
!رباه

104
00:14:01,680 --> 00:14:06,599
كُل من في القرية أرادوا
الرقص جداً عدا امرأة واحدة

105
00:14:06,600 --> 00:14:08,433
(حبيبتي (أوفيت

106
00:14:08,840 --> 00:14:11,199
عرفت في الحال
أنها المناسبة لي

107
00:14:11,200 --> 00:14:14,034
ربما تُشغّل أكثر الأغاني
شجناً في العالم

108
00:14:14,280 --> 00:14:19,679
.ولكنها لن تحرّك قدماً واحد
ولا حتى عضلة

109
00:14:19,680 --> 00:14:24,359
قد يفترض البعض أنّها ميتة -
هذا يبدو مثيراً جداً -

110
00:14:24,560 --> 00:14:29,399
ذلك يجعلني أشعر بإثارة كبيرة -
حسناً، لقد فهمت. أجل -

111
00:14:29,400 --> 00:14:31,479
(أنا راقص على عكس (غامورا

112
00:14:31,480 --> 00:14:35,316
أنت بحاجة فقط لإيجاد امرأة
مثيرة للشفقة .. مثلك

113
00:14:40,480 --> 00:14:43,359
أنا جائعة، ناولني
واحدة من جذور الـ"يارو" هذه

114
00:14:43,360 --> 00:14:46,239
لم تنضج بعد .. وأنا أكرهك

115
00:14:46,240 --> 00:14:50,519
هل تكرهينني؟ لقد تركتني
هناك بمفردي بينما تسرقين ذلك الحجر

116
00:14:50,520 --> 00:14:55,953
وها أنتِ هنا، بطلة. سأتحرر
من هذه الأصفاد قريباً وسأقتلكِ

117
00:14:56,120 --> 00:14:58,759
.أقسم بذلك -
كلا -

118
00:14:58,760 --> 00:15:02,319
ستعيشين بقية حياتك
.. (في سجن على (زاندار

119
00:15:02,320 --> 00:15:04,039
.تأملين الموت ...

120
00:15:10,600 --> 00:15:11,839
!هذا غريب

121
00:15:11,840 --> 00:15:13,719
ثَمة أسطول سوفريني
يقترب من المؤخرة

122
00:15:13,720 --> 00:15:14,879
لماذا قد يفعلون هذا؟

123
00:15:14,880 --> 00:15:16,519
لأن (روكيت) سرّق
!البعض من بطاريتهم

124
00:15:16,520 --> 00:15:19,119
!يا صاح -
صحيح -

125
00:15:19,120 --> 00:15:23,041
لم يسرق البعض منها. لا أعرف
!لماذا يطاردوننا، يا له من لغز

126
00:15:33,360 --> 00:15:36,759
بماذا كنت تفكّر؟ -
!كانت سهلة للسرقة يا صاح -

127
00:15:36,760 --> 00:15:38,359
أهذا تبريرك لموقفك؟ -
!بحقكم -

128
00:15:38,360 --> 00:15:40,799
لقد رأيتم طريقة
كلام تلك الكاهنة معنا

129
00:15:40,800 --> 00:15:42,918
!وأنا ألقّنها درساً الآن

130
00:15:43,320 --> 00:15:48,599
!لم أدرك أن دوافعك هي إيثار النفس
.. من المؤسف أن السوفرينين لم يفهموا نوياك

131
00:15:48,600 --> 00:15:50,359
ويحاولون قتلنا الآن -
!بالضبط -

132
00:15:50,360 --> 00:15:53,519
!كنت أتهكّم -
!كلا -

133
00:15:53,520 --> 00:15:56,155
!يفترض أن تستخدم صوتاً تهكّمي
!الآن أبدو كالأحمق

134
00:15:56,200 --> 00:15:59,879
أيمكننا ترك المشاحنات جانباً حتى
ننجو من معركة الفضاء المهولة هذه؟

135
00:15:59,880 --> 00:16:01,679
!المزيد قادم -
!جيد -

136
00:16:01,680 --> 00:16:03,559
!سأقتل البعض

137
00:16:11,040 --> 00:16:14,473
أنت لا تقتل أحد، كل تلك
.السفن يتحكمون فيها من على بعد

138
00:16:17,600 --> 00:16:19,000
!بئس الأمر

139
00:16:29,240 --> 00:16:31,319
لمَ التأخير أيها الأميرال؟

140
00:16:31,320 --> 00:16:35,559
أيتها الكاهنة، تلك البطاريات
قابلة للاحتراق بشكل استثنائي

141
00:16:35,560 --> 00:16:36,879
.وبوسعها تدمير الأسطول كاملاً ...

142
00:16:36,880 --> 00:16:43,837
،ما يشغلنا هو  الإهانة لشعبنا
!لقد استأجرناهم فسرقوا منا

143
00:16:44,560 --> 00:16:46,320
!هذا تطاول من أعلى درجة

144
00:16:47,920 --> 00:16:53,074
<i>.. إلى كل النماذج
.أطلقوا بنية القتل</i>

145
00:17:02,080 --> 00:17:06,399
ما أقرب كوكب مأهول؟ -
(يسمى (بيرهارت -

146
00:17:06,400 --> 00:17:08,199
كم عدد القفزات؟ -
واحدة فقط -

147
00:17:08,200 --> 00:17:11,359
ولكن نقطة الدخول على
بعد 47 كيلو متراً

148
00:17:11,360 --> 00:17:14,593
ويجب عليك عبور حقل
.الكويكبات الكمي هذا

149
00:17:23,720 --> 00:17:26,839
كويل) لعبور هذا، يجب)
أن تكون اعظم طيار في الكون

150
00:17:26,840 --> 00:17:29,873
... من حسن حظّنا. أنا -
أنا هو -

151
00:17:42,280 --> 00:17:43,279
ماذا تفعل؟

152
00:17:43,280 --> 00:17:45,479
أنا أحلّق بهذه المركبة
منذ كان عمري عشرة أعوام

153
00:17:45,480 --> 00:17:48,559
تم هندستي إلكترونياً
لقيادة مركبة فضائية

154
00:17:48,560 --> 00:17:52,959
!تمت هندستك جينياً لتصبح أخرقاً -
!كفاكما -

155
00:17:52,960 --> 00:17:54,839
في أخر الليل، ستكون
مستلقياً على فراشك

156
00:17:54,840 --> 00:17:56,999
وسيكون هناك شيئاً
أسفنجي في وسادتك

157
00:17:57,000 --> 00:17:58,439
وأنت ستقول: "ما هذا"؟

158
00:17:58,440 --> 00:18:00,720
وسيكون السبب أنني
!وضعت بُرازي فيها

159
00:18:02,000 --> 00:18:04,319
إن وضعت غائطك
في فراشي، سأحلق فروك

160
00:18:04,320 --> 00:18:07,713
لن يكون بُرازي
(سيكون غوط (دراكس

161
00:18:09,960 --> 00:18:11,919
لدي براز كبير نسبياً

162
00:18:11,920 --> 00:18:14,914
نحن على وشك الموت
وهذا ما تناقشونه؟

163
00:18:17,000 --> 00:18:19,999
.. أيّها -
!بجدية يا صاح -

164
00:18:20,200 --> 00:18:21,600
.. أنت! دعني

165
00:18:35,640 --> 00:18:37,159
!حمقى

166
00:18:37,160 --> 00:18:39,759
هذا ما تحصل عليه
(عندما يقود (كويل

167
00:18:41,520 --> 00:18:44,115
.لا يزال أسطول سوفريني ورائنا

168
00:18:46,640 --> 00:18:51,110
لقد تعطّلت أسلحتنا -
!على بُعد 20 كيلو متراً للقفز -

169
00:18:53,720 --> 00:18:55,120
!تمسّك

170
00:19:05,080 --> 00:19:07,516
ليست ناضجة

171
00:19:08,707 --> 00:19:10,517
<b>"بدلات فضائية للطوارئ"
"أو للمرح"</b>

172
00:19:15,040 --> 00:19:17,590
.هيّا يا (زايلك) بوسعك فعلها

173
00:19:20,720 --> 00:19:22,792
!مرحى

174
00:19:23,600 --> 00:19:25,991
!خمسة عشر كيلو متراً على القفز

175
00:19:26,080 --> 00:19:27,595
!هيّا

176
00:19:28,000 --> 00:19:29,879
!استمر

177
00:19:43,800 --> 00:19:45,315
!عشرة كيلوات

178
00:19:48,600 --> 00:19:50,718
!موتي أيتها السفينة

179
00:19:55,120 --> 00:19:57,995
(أنت سيء يا (زايك  -
.المعتاد -

180
00:20:00,280 --> 00:20:01,680
!خمسة كيلوات

181
00:20:07,120 --> 00:20:09,033
.. أيّها

182
00:20:09,080 --> 00:20:11,311
!لقد ذهبوا وراء المجال المغناطيسي

183
00:20:25,280 --> 00:20:29,268
!شخص ما دمّر كل سفننا -
ماذا؟ -

184
00:20:31,760 --> 00:20:33,957
من الفاعل؟

185
00:20:34,520 --> 00:20:36,433
!كيلو متر واحد

186
00:20:37,200 --> 00:20:39,159
من هذا؟ -
ومن يبالي؟ -

187
00:20:39,160 --> 00:20:40,834
!تلك نقطة القفز! اقفز

188
00:20:44,200 --> 00:20:46,318
!إنه شخص

189
00:20:53,040 --> 00:20:55,873
!رباه
أمازل في الخارج؟

190
00:21:22,560 --> 00:21:25,190
!(ضع حزام الأمان يا (غروت

191
00:21:25,680 --> 00:21:29,175
!تحضّروا لهبوط سيء جداً

192
00:21:56,200 --> 00:22:00,559
<b>"كوكب بيرهارت"</b>

193
00:22:08,560 --> 00:22:10,916
!كان ذلك رائعاً

194
00:22:11,840 --> 00:22:13,309
!أجل

195
00:22:15,080 --> 00:22:18,879
!انظروا لهذا
أين نصف السفينة الأخر؟

196
00:22:18,880 --> 00:22:20,039
سفينتي

197
00:22:20,040 --> 00:22:23,919
ولا واحد منكما كان
سيعبر بنا خلال ذلك الحقل

198
00:22:23,920 --> 00:22:27,039
إذا استخدم ما بين أذنيه
!بدلاً من الذي بين ساقيه

199
00:22:27,320 --> 00:22:30,319
إذا كان ما بين
.. ساقيّ من يحلّق بنا

200
00:22:30,320 --> 00:22:32,836
أؤكد لكم أنني كنت
.سأهبط بهذه السفينة

201
00:22:33,020 --> 00:22:35,800
(كدنا نموت يا (بيتر
بسبب غطرستك

202
00:22:35,920 --> 00:22:38,479
بل بسبب سرقته
!(بطاريات الـ(آنيولاكس

203
00:22:38,480 --> 00:22:42,719
(اسمها بطاريات (هاربلاري -
!لا، ليس هذا اسمها -

204
00:22:42,720 --> 00:22:44,792
أتعرف لماذا فعلتها
يا أبله النجوم؟

205
00:22:45,200 --> 00:22:48,879
"لن أرد على "أبله النجوم -
!فعلتها لأنني أريد ذلك -

206
00:22:48,880 --> 00:22:51,759
.أخرق -
ما سبب حديثنا الآن حتى؟ -

207
00:22:51,760 --> 00:22:54,399
لقد أنقذنا للتو رجلاً
!صغير بتفجير 50 سفينة

208
00:22:54,400 --> 00:22:57,839
ما كان حجمه؟ -
لا أعرف، بها الحجم؟ -

209
00:22:57,840 --> 00:23:01,959
رجل حجمه إنش هو من أنقذنا؟ -
حسناً، إذا اقترب منا، متأكد أنه أكبر بكثير -

210
00:23:01,960 --> 00:23:04,479
تلك طبيعة البصر
!أيّها الراكون الغبي

211
00:23:04,480 --> 00:23:09,034
!لا تنادني بالراكون -
آسف، لقد بالغت قليلاً -

212
00:23:09,480 --> 00:23:11,154
"لقد قصدت "باندا القمامة

213
00:23:13,120 --> 00:23:16,719
وهل هذا أفضل؟ -
لا أعرف -

214
00:23:16,720 --> 00:23:20,519
إنه أسوأ، أسوأ بمراحل -
... أيّها الوغد -

215
00:23:20,520 --> 00:23:21,399
!أنت

216
00:23:21,400 --> 00:23:22,919
!لقد اكتفيت منك -
!لا! تراجع -

217
00:23:22,920 --> 00:23:25,360
.أحدهم تبعنا من نقطة القفز

218
00:23:26,680 --> 00:23:29,039
،أطلقي سراحي
ستحتاجون مساعدتي

219
00:23:29,040 --> 00:23:30,319
(لستُ بلهاء يا (نابيولا

220
00:23:30,320 --> 00:23:32,359
ستكونين بلهاء إن حرمتِ
!نفسك من مساعدة في القتال

221
00:23:32,360 --> 00:23:34,879
.ستهاجمين لحظة إطلاق سراحك -
كلا، لن أفعل هذا -

222
00:23:34,880 --> 00:23:38,319
سيتعلم الشخص من شريرة
خارقة طريقة الكذب المناسب

223
00:23:38,320 --> 00:23:40,676
.أراهن بأنه الرجل صغير الحجم

224
00:24:12,200 --> 00:24:16,275
لقد عثرت عليك
بعد كل تلك السنوات

225
00:24:16,720 --> 00:24:18,758
ومن تكون؟

226
00:24:19,240 --> 00:24:22,871
اعتقدت أن مظهري
الجميل سيجعل الأمر واضحاً

227
00:24:23,800 --> 00:24:29,039
.(أدعى (إيغو) .. وأنا والدك يا (بيتر

228
00:24:33,700 --> 00:24:37,339
"كوكب كونتراكسيا"

229
00:24:45,120 --> 00:24:46,839
... أتعرف ماذا يقولون

230
00:24:46,840 --> 00:24:50,118
"سينتهي حظّك عندما تُصبح كالبطّة"

231
00:25:16,520 --> 00:25:20,996
<i>!(ياندو)
!انزل إلى هنا</i>

232
00:25:32,280 --> 00:25:36,639
<i> بعد الدوران لسنوات في حلقة
مع المرأة التي تزوجتها في النهاية</i>

233
00:25:36,640 --> 00:25:41,039
<i>قلت: "(أليتا) أحبك يا فتاة
"!ولكنك تفدين صوابك</i>

234
00:25:41,040 --> 00:25:45,119
ومجدداً، إنها كما هي
أتعرف، ما كنت أثق فيها أبداً؟

235
00:25:45,120 --> 00:25:46,520
(ستاكار)

236
00:25:50,360 --> 00:25:52,478
لقد مر بعض الوقت

237
00:25:56,200 --> 00:26:00,593
يبدو أن هذه المؤسسة
من الأماكنن سيّئة السمعة

238
00:26:06,240 --> 00:26:07,399
!سيدي -
!(ستاكار) -

239
00:26:07,400 --> 00:26:13,119
"ثمة مئة قسم من الـ"مُخرّبين
.خسرتِ لتوك خدمة 99 بخدمتك لواحد

240
00:26:13,120 --> 00:26:16,468
!أرجوك يا سيدي -
ابتعدي عني -

241
00:26:21,480 --> 00:26:24,519
!اذهب للجحيم

242
00:26:24,520 --> 00:26:28,999
!لا يهمني رأيك فيّ أبداً -
لماذا تتبعنا إذاً؟ -

243
00:26:29,000 --> 00:26:32,039
!لأنّك ستنصت لما سأقول -
!لن أسمع شيئاً منك -

244
00:26:32,040 --> 00:26:35,519
!لقد خُنت القوانين
!المخرّبين لا يتاجرون في الأطفال

245
00:26:35,520 --> 00:26:38,519
!أخبرتك من قبل
!لم أكن أعرف ماذا يحدث

246
00:26:38,520 --> 00:26:41,239
أنت لا تعرف لأنّك
لا تريد ولأنك ستصبح ثرياً

247
00:26:41,240 --> 00:26:45,719
!أطالب بمقعد على الطاولة
أرتدي الشعار مثلك تماماً

248
00:26:45,720 --> 00:26:50,639
ربما ترتدي مثلنا ولكن لن تحصل
(على "أبواق الحرية" عندما تموت يا (ياندو

249
00:26:50,640 --> 00:26:56,390
(وألوان سفينتي الـ(أوغورد
لن تُطلق أبداً في جنازتك

250
00:26:57,360 --> 00:27:03,431
.. إذا كنت تفكّر في أنني سعيد بنفيّك

251
00:27:04,760 --> 00:27:06,798
.فأنت مخطئ ...

252
00:27:07,680 --> 00:27:10,958
.لقد فطرت قُلوبنا جميعاً

253
00:27:25,240 --> 00:27:27,949
مثير للشفقة

254
00:27:28,680 --> 00:27:34,516
في البداية، (كويل) يخوننا
و(ياندو) يتركه يرحل بلا عقاب

255
00:27:35,040 --> 00:27:40,239
لقد تبعناه لأنه الشخص الذي
لم يخشى فعل ما يلزم فعله

256
00:27:40,240 --> 00:27:42,870
يبدو أنه صار رقيقاً

257
00:27:43,080 --> 00:27:45,869
،إذن كان رقيقاً هكذا
فلماذا تهمس؟

258
00:27:46,120 --> 00:27:48,079
(تعرف أنني مُحق يا (كارغلين

259
00:27:48,080 --> 00:27:52,679
من الأفضل أن تتوخى الحذر
لما تقوله عن قائدنا

260
00:27:52,680 --> 00:27:54,638
من هذه؟

261
00:28:34,280 --> 00:28:39,190
(ياندو أودونتا)
لدي عرض لك

262
00:28:39,360 --> 00:28:43,839
(لقد استأجرت (ياندو
ليأخذك عندما ماتت والدتك

263
00:28:43,840 --> 00:28:47,799
ولكن بدلاً من
إعادتك، أبقاك لنفسه

264
00:28:47,800 --> 00:28:50,794
ولا أعرف إطلاقاً السبب

265
00:28:51,480 --> 00:28:57,999
سأخبرك السبب، لأنني كنت فتى صغير
نحيل بوسعه التسلل لأماكن لا تسع البالغين

266
00:28:58,000 --> 00:29:01,676
حسناً، كنت أحاول تعقّبك
منذ ذلك الحين

267
00:29:02,160 --> 00:29:05,799
ظننت (ياندو) والدك -
ماذا؟ نحن سوياً طيلة هذا الوقت -

268
00:29:05,800 --> 00:29:08,759
(وكنت تظن أن (ياندو
هو والدي الحقيقي؟

269
00:29:08,760 --> 00:29:12,198
أنت تُشبهه تماماً -
!ذلك لونه أزرق -

270
00:29:13,440 --> 00:29:17,879
!لا، إنه ليس أبي
.. ياندو) هو الذي خطفني)

271
00:29:17,880 --> 00:29:19,839
كان يضربني كثيراً
لأتعلم القتال

272
00:29:19,840 --> 00:29:21,999
وأبقاني مرتعباً
بالتهديد بأنه سيأكلني

273
00:29:22,000 --> 00:29:23,519
يأكلك؟ -
أجل -

274
00:29:23,520 --> 00:29:27,433
!ذلك السافل -
كيف حدّدت مكاننا؟ -

275
00:29:27,840 --> 00:29:31,039
حسناً، حيث أقيم في
.. مكان خارج حدود هذا العالم

276
00:29:31,040 --> 00:29:33,599
لقد سمعنا عن الرجل
(المدعو (سيد النجوم

277
00:29:33,600 --> 00:29:36,159
ما رأيك بأن نتجه هناك؟

278
00:29:36,160 --> 00:29:39,200
،ومرحب بمساعديك
حتى هذا القرد ثلاثي الوجه

279
00:29:39,640 --> 00:29:43,751
.أعِدك بأنه مكان لا مثيل له

280
00:29:44,200 --> 00:29:49,915
وهناك أستطيع
.أن أخبرك بإرثك المميز

281
00:29:50,840 --> 00:29:55,959
وأخيراً أصبح الأب
.الذي أردت أن أكونه

282
00:29:57,000 --> 00:30:00,799
المعذرة. عليّ قضاء حاجتي

283
00:30:06,560 --> 00:30:12,592
لست مُقتنعاً بهذا -
لنتمشى قليلاً -

284
00:30:18,920 --> 00:30:20,799
(أنا (مانتيس

285
00:30:24,240 --> 00:30:27,633
ماذا تفعلين؟
أبتسم -

286
00:30:28,080 --> 00:30:30,914
سمعت أن هذا
ما يفعلونه لتحبّك الناس

287
00:30:31,680 --> 00:30:34,150
هذا لو لم يكن بهذا الشكل

288
00:30:35,360 --> 00:30:38,159
لقد تربيت بمفردي
.. (على كوكب (إيغو

289
00:30:38,160 --> 00:30:43,190
لا أفهم تعقيدات
التفاعل الاجتماعي

290
00:30:45,240 --> 00:30:49,235
هل يمكنني مداعبة
جروك؟ إنه جميل

291
00:30:51,680 --> 00:30:53,115
.أجل

292
00:31:01,960 --> 00:31:06,035
!هذه تُسمى مزحة عملية

293
00:31:08,960 --> 00:31:13,192
لقد أعجبتني كثيراً -
!لقد اختلقتها للتو -

294
00:31:15,640 --> 00:31:20,119
بحقك! بعد كل هذا الوقت
... يأتي وفجأة

295
00:31:20,120 --> 00:31:21,999
يريد أن يكون أبي؟ -
أسمعك -

296
00:31:22,000 --> 00:31:24,239
وبالمناسبة، قد يكون هذا فخاً

297
00:31:24,240 --> 00:31:26,039
الكري" المتعصبين والمخرّبين"

298
00:31:26,040 --> 00:31:27,799
.. جميعهم يريدون هلاكنا -
أعلم ولكن -

299
00:31:27,800 --> 00:31:28,919
ماذا؟

300
00:31:28,920 --> 00:31:31,399
ما القصة التي حكيتها
لي عن (زاردو هاسلفاير)؟

301
00:31:31,400 --> 00:31:34,228
من؟ -
الذي يملك قارباً سحرياً؟ -

302
00:31:35,880 --> 00:31:38,319
ديفيد هاسيلهوف)؟) -
صحيح -

303
00:31:38,320 --> 00:31:40,559
،ليس قارباً سحرياً
بل سيار
ة تتكلم

304
00:31:40,560 --> 00:31:45,399
لماذا كانت تتكلم؟ -
لتساعده في محاربة الجريمة وتدعّمه -

305
00:31:45,400 --> 00:31:48,159
وأنت طفل، كنت تحمل
صورته في جيّبك

306
00:31:48,160 --> 00:31:52,319
وكنت تخبر الأطفال الآخرين
بأنّه والدك ولكنه ترك المدينة

307
00:31:52,320 --> 00:31:54,999
"يصور "نايت رايدر
(أو يتجوّل مع فرقته في (ألمانيا

308
00:31:55,000 --> 00:31:57,519
،أخبرتك بهذا وأنا ثمل
لماذا تذكرينه الآن؟

309
00:31:57,520 --> 00:32:00,799
أحب تلك القصة -
وأنا أكرهها -

310
00:32:00,800 --> 00:32:02,713
!إنها حزينة جداً

311
00:32:03,160 --> 00:32:07,679
وأناصغير، كنت أرى كل الأطفال
يلعبون إمساك الكرة مع أبائهم

312
00:32:07,680 --> 00:32:10,753
أردتُ هذا أكثر
!من أي شيء في العالم

313
00:32:11,120 --> 00:32:16,873
(هذا ما أقصده يا (بيتر
ماذا لو كان هذا الرجل أبيك فعلاً؟

314
00:32:19,920 --> 00:32:21,753
... اسمع، لو انتهى الأمر بكونه شرير

315
00:32:22,840 --> 00:32:24,798
.سنقتله فحسب ...

316
00:32:32,880 --> 00:32:35,519
هل ستتركينني مع ذلك الثعلب؟ -
إنه ليس ثعلباً -

317
00:32:35,520 --> 00:32:37,956
أطلق عليها النار
إن فعلت شيئاً مريباً

318
00:32:39,040 --> 00:32:41,396
أو إذا أحببت ذلك -
حسناً -

319
00:32:42,320 --> 00:32:44,759
إنها بضعة أيام فحسب

320
00:32:44,760 --> 00:32:47,958
سنعود قبل أن يُنهي
روكيت) إصلاح السفينة)

321
00:32:50,800 --> 00:32:52,799
<i>ماذا لو جاء السوفرنيين؟</i>

322
00:32:52,800 --> 00:32:55,039
من المستحيل أن يعرفوا
أننا هنا. هيّا بنا

323
00:32:55,040 --> 00:32:58,559
لست مطمئناً بأمر التفرق هذا -
بحقك، أنت مثل المرأة العجوز -

324
00:32:58,560 --> 00:33:00,632
لأنني حكيم؟

325
00:33:01,200 --> 00:33:05,870
لماذا لديك أمتعة كثيرة؟ -
لا أريد أن يعبث (غروت) في أغراضي -

326
00:33:08,560 --> 00:33:11,920
أتمنى ألا يكون والدك
أخرقاً كبيراً مثلك أيّها اليتيم

327
00:33:13,200 --> 00:33:17,354
ما الذي تصبو إليه؟
أن تجعل الجميع يكرهك؟

328
00:33:17,840 --> 00:33:20,310
.لأن هذا ينجح

329
00:33:23,240 --> 00:33:28,953
<i>"وإذا لم تحبّني الآن، فلن تحبّني ثانيةً"</i>

330
00:33:29,600 --> 00:33:34,919
<i>مازلت أستطيع سماعك"
"بأنك لن تكسر تلك القيود أبداً</i>

331
00:33:34,920 --> 00:33:41,359
<i>"وإذا لم تحبّني الآن، فلن تحبّني ثانيةً"</i>

332
00:33:41,360 --> 00:33:47,599
<i>مازلت أستطيع سماعك"
"بأنك لن تكسر تلك القيود أبداً</i>

333
00:33:47,600 --> 00:33:53,799
<i>"وإذا لم تحبّني الآن، فلن تحبّني ثانيةً"</i>

334
00:33:53,800 --> 00:34:00,750
<i>مازلت أستطيع سماعك"
"بأنك لن تكسر تلك القيود أبداً</i>

335
00:34:07,400 --> 00:34:09,756
أنتِ، هل أطرح سؤالاً شخصياً؟

336
00:34:11,120 --> 00:34:13,875
لم يطرح أحد سؤال
شخصي عليّ من قبل

337
00:34:13,920 --> 00:34:15,799
تلك الهوائيات، ما فائدتها؟

338
00:34:16,080 --> 00:34:19,319
الغرض منها؟ -
أجل، أنا و(كويل) تراهنّا -

339
00:34:19,320 --> 00:34:21,790
!يا صاح! لا يفترض أن تقول هذا

340
00:34:22,440 --> 00:34:23,639
.. أقول

341
00:34:23,640 --> 00:34:26,199
أنه عندما توشكين على
.. عبور باب قصير جداً

342
00:34:26,200 --> 00:34:29,159
ستشعر به الهوائيات
وتمنّعك من قطع رأسك

343
00:34:29,160 --> 00:34:35,039
أجل وإن كان السبب مختلف
تماماً عن عدم قطع الرأس، سأفوز أنا

344
00:34:35,040 --> 00:34:37,908
ليست للشعور بأطوال الأبواب

345
00:34:39,400 --> 00:34:43,719
أظن أن لهم علاقة
بقدراتي العاطفية

346
00:34:43,880 --> 00:34:45,079
وما تلك القدرات؟

347
00:34:45,080 --> 00:34:48,950
،إذا لمست أحد
يمكنني الشعور بمشاعره

348
00:34:49,720 --> 00:34:51,639
تقرأين العقل؟ -
كلا -

349
00:34:51,640 --> 00:34:56,914
،المتخاطرين يعرفون الأفكار
أما المتعاطفين يستشعرون المشاعر

350
00:34:57,680 --> 00:34:59,080
أحاسيس

351
00:35:01,360 --> 00:35:05,433
أتسمح لي؟ -
حسناً -

352
00:35:13,360 --> 00:35:16,149
أنت واقع في الحب

353
00:35:17,400 --> 00:35:20,559
أجل، أظنني أشعر بحب
عام غير مشترط للجميع

354
00:35:20,560 --> 00:35:21,879
!كلا

355
00:35:21,880 --> 00:35:25,519
رومانسي، حُب جنسي -
لا، لا أشعر به -

356
00:35:25,520 --> 00:35:27,478
!لها -
!كلا -

357
00:35:27,479 --> 00:35:28,479
... هذا ليس

358
00:35:30,560 --> 00:35:32,075
!حسناً

359
00:35:34,720 --> 00:35:37,039
لقد أخبرت الجميع
!للتو بأعمق أسرارك

360
00:35:37,040 --> 00:35:41,239
!يا صاح، أظنك تبالغ قليلاً -
!لابد أنّك مُحرَج جداً -

361
00:35:44,760 --> 00:35:46,957
!اشعري بي

362
00:35:51,920 --> 00:35:55,278
!لم أشعر بهذا القدر من الفكاهة قط

363
00:35:58,400 --> 00:36:00,791
!هذا لا يعقل إطلاقاً

364
00:36:01,760 --> 00:36:03,593
!(كويل)

365
00:36:05,560 --> 00:36:09,919
حاولي لمسي والشيء الوحيد
!الذي ستنشعرين به هو فككِ المسكور

366
00:36:14,880 --> 00:36:20,080
بوسعي أيضاً تغيير العواطف إلى حد ما -
أجل، مثل ماذا؟ -

367
00:36:20,560 --> 00:36:23,839
.. إذا لمست شخص حزين

368
00:36:23,840 --> 00:36:26,759
بوسعي تخفيف حُزنه
إلى راحة لبعض الوقت

369
00:36:26,760 --> 00:36:30,719
وبوسعي جعل الشخص
العنيد ينصاع للأوامر

370
00:36:30,720 --> 00:36:33,959
ولكني أستخدم معظمها
لمساعدة سيدي على النوم

371
00:36:33,960 --> 00:36:38,194
إنه يظل مستيقظاً طوال
الوقت يفكر في ذريته

372
00:36:39,960 --> 00:36:41,509
افعلي البعض منها علي

373
00:36:45,680 --> 00:36:47,672
.لتنام

374
00:37:40,160 --> 00:37:42,080
<i>أحب هذه الأغنية</i>

375
00:38:13,560 --> 00:38:15,154
!هناك

376
00:39:35,120 --> 00:39:40,396
لست قوياً الآن بدون
كل ألعابك، صحيح؟

377
00:39:42,000 --> 00:39:43,435
!تحرك

378
00:39:59,840 --> 00:40:01,355
هراء

379
00:40:06,560 --> 00:40:10,869
!مرحباً يا فأر -
كيف الحال أيّها الأزرق الغبي؟ -

380
00:40:11,000 --> 00:40:13,199
ليس سيئاً

381
00:40:13,200 --> 00:40:15,759
حصلنا لتونا على صفقة جيدة

382
00:40:15,760 --> 00:40:18,759
تلك الفتاة الذهبية
.. المتفاخرة جداً بنفسها

383
00:40:18,760 --> 00:40:22,839
عرضت علينا كمية كبيرة
لنسلّمك أنت وأصدقائك لها

384
00:40:22,840 --> 00:40:25,599
لأنها تريد قتلكم جميعاً ..

385
00:40:25,600 --> 00:40:28,839
صديقك ... هناك
الكثير منهم في الخارج

386
00:40:28,840 --> 00:40:32,239
،إنه يريد مساعدتي
.. إذا كنت تبالي لأمره

387
00:40:32,240 --> 00:40:35,234
.عليك أن تحررني من هذه القيود ...

388
00:40:35,440 --> 00:40:39,799
!سيقتلونه -
.كان من السهل إيجادكم -

389
00:40:39,800 --> 00:40:43,679
لقد وضعت متعقباً على سفينتكم
(أثناء الحرب في (زاندار

390
00:40:43,800 --> 00:40:48,637
(أعطني كلمتك أنّك لن تؤذي (غروت
وسأخبرك بمكان البطاريات

391
00:40:49,080 --> 00:40:51,869
،من حسن حظك
كلمتي لا معنى لها

392
00:40:51,960 --> 00:40:56,113
هذا وإلا كنت سلّمتك لها -
هذا وإلا ماذا؟ -

393
00:40:56,920 --> 00:41:02,199
سنأخذ تلك البطاريات، ما ثمنها؟
ربع مليون وحدة في السوق الحُر؟

394
00:41:02,200 --> 00:41:07,599
،عرضت علينا تلك الكاهنة مليون
!الربع ما هو لا ثُلث للمليون

395
00:41:07,600 --> 00:41:10,839
!الربع ليس ثلثاً -
الربع هو 25 -

396
00:41:10,840 --> 00:41:11,999
!كلا

397
00:41:12,000 --> 00:41:14,439
لا يمكننا شراء زوجين
من الأحذية بـ25 وحدة

398
00:41:14,440 --> 00:41:15,639
!كفى

399
00:41:15,640 --> 00:41:20,875
المغزى هو أننا لسنا أغبياء
!للمساعدة في قتل حُراس المجرة

400
00:41:20,880 --> 00:41:23,748
ستسعى فيالق (نوفا) كاملة ورائنا

401
00:41:24,160 --> 00:41:29,439
وهذا ليس صواباً.  عليّ قول
!هذه لمرة واحدة يا كابتن

402
00:41:29,440 --> 00:41:31,919
مهما كان عدد المرات التي
.. (يخونك فيها (كويل

403
00:41:31,920 --> 00:41:34,959
تحميه وكأن لا شخص
!منا له أي قيمة

404
00:41:34,960 --> 00:41:36,119
!أجل

405
00:41:36,120 --> 00:41:38,919
!أنا الذي وقف بجانبك -
(رويدك يا (كراغلين -

406
00:41:38,920 --> 00:41:41,599
!أصبت يا فتى
لقد أصبح رقيقاً

407
00:41:41,600 --> 00:41:45,037
.أفترض حان الوقت لتغيير القيادة

408
00:41:49,760 --> 00:41:52,159
!ضعوا أسلحتكم جنباً

409
00:41:53,600 --> 00:41:57,239
لابد من وجود
حل مُسالم هنا يا رفاق

410
00:41:57,240 --> 00:42:00,313
أو حتى حل عنيف
!إذا كنت أقف هناك

411
00:42:19,080 --> 00:42:21,152
!حسناً، مرحبا يا فتية

412
00:42:26,440 --> 00:42:28,398
!ليست ناضجة

413
00:42:48,599 --> 00:42:52,899
<b>"!كوكب إيغو"</b>

414
00:43:12,800 --> 00:43:18,919
أهلاً بكم جميعاً في عالمي -
يا للروعة، لديك كوكبك الخاص؟ -

415
00:43:18,920 --> 00:43:22,919
بحقك، ليس أكبر
من قمر الأرض

416
00:43:22,920 --> 00:43:26,359
التواضع. إنه يروق لي

417
00:43:26,360 --> 00:43:29,115
أنا أيضاً متواضع للغاية

418
00:44:11,240 --> 00:44:15,758
أنت تملك كوكباً وبوسعك تدمير
عشرات السُفن الفضائية بدون بدلة

419
00:44:15,960 --> 00:44:18,157
ماذا تكون بالضبط؟

420
00:44:18,920 --> 00:44:22,551
أنا ما يسمى بالسماوي يا عزيزتي

421
00:44:23,560 --> 00:44:26,394
سماوي مثل الآلهة؟

422
00:44:27,240 --> 00:44:29,879
الصغير منها يا بُني

423
00:44:29,880 --> 00:44:33,113
على الأقل أشعر
(بالتواضع مثل (دراكس

424
00:44:47,160 --> 00:44:52,996
لا أعرف مسقط رأسي بالضبط
ولكن أول ما أتذكّره هو وميض

425
00:44:53,240 --> 00:44:58,914
إنجرافي وسط الكون
.ووحيد تماماً

426
00:44:59,680 --> 00:45:05,639
عبر ملايين السنوات تعلّمت
التحكّم بالجزيئات حولي

427
00:45:05,640 --> 00:45:09,112
زاد ذكائي وأصبحت أقوى

428
00:45:10,760 --> 00:45:16,159
وأكملت البناء من هنا
طبقة تلو الأخرى

429
00:45:16,160 --> 00:45:18,919
حتى أصبح الكوكب
.الذي أنتم عليه الآن

430
00:45:20,800 --> 00:45:26,869
،ولكني أردتُ المزيد
رغبت .. في هدف

431
00:45:27,680 --> 00:45:34,759
وقلت لنفسي: "لابد من وجود حياة
"آخرى في الكون خلافي

432
00:45:34,760 --> 00:45:39,119
وبالتالي كلفتُ
نفسي مهمة إيجادها

433
00:45:39,120 --> 00:45:44,519
لقد صنعت ما نخيلتها
.. الحياة البيولوجية

434
00:45:44,520 --> 00:45:48,674
.إلى أدق التفاصيل ...

435
00:45:49,400 --> 00:45:50,919
هل صنعت عضواً ذكرياً؟

436
00:45:50,920 --> 00:45:53,679
!يا صاح -
ما مشكلتك؟ -

437
00:45:53,680 --> 00:45:56,839
،أعني إذا كان كوكباً
فكيف أنجب من أمّك؟

438
00:45:56,840 --> 00:45:58,240
!كان ليسحقها

439
00:46:00,080 --> 00:46:02,675
... لا أريد أن أسمع كيف لوالدي

440
00:46:03,520 --> 00:46:04,920
لماذا؟

441
00:46:05,280 --> 00:46:09,039
كان أبي يحكي قصة تخصيب
أمي في بداية كل فصل شتوي

442
00:46:09,040 --> 00:46:12,473
هذا مقرف -
كان جميلاً -

443
00:46:13,360 --> 00:46:17,719
!أنتم يا أرضيون متقلبون -
!(أجل لدي عضو ذكري يا (دراكس -

444
00:46:17,720 --> 00:46:20,879
!شكراً لك -
لم يكن ذلك سيئاً -

445
00:46:22,120 --> 00:46:28,352
لدي أيضاً مستقبلات حس وجهاز هضمي
وكل ما يصبحهم من أعضاء

446
00:46:28,440 --> 00:46:36,632
أردت تجربة حقيقة أن تكون بشرياً
.. وبدأت التجول بين النجوم

447
00:46:36,920 --> 00:46:41,352
.حتى وحدت ما أبتغيه ...

448
00:46:42,560 --> 00:46:44,109
الحياة

449
00:46:45,440 --> 00:46:48,149
لم أكن وحيداً في الكون

450
00:46:54,560 --> 00:46:56,791
متى قابلت أمي؟

451
00:47:00,560 --> 00:47:02,632
ليس بوقتِ طويل بعد ذلك

452
00:47:08,000 --> 00:47:13,076
اكتشفت الحُب لأول
(مرة مع (ميريدث

453
00:47:16,600 --> 00:47:20,151
."لقد سميتها "زئبقة النهر

454
00:47:24,000 --> 00:47:26,914
.. (ومن ذلك الحب يا (بيتر

455
00:47:30,160 --> 00:47:31,754
.جئت أنت ..

456
00:47:38,640 --> 00:47:42,555
لقد بحثت عنك طويلاً

457
00:47:43,760 --> 00:47:49,754
وعندما سمعت رجل من الأرض
.. حمّل حجر الأبدية بيده ولم يمُت

458
00:47:51,120 --> 00:47:54,478
عرفت أنه لابد أنّك الابن
من المرأة التي أحببتها

459
00:47:55,680 --> 00:47:58,469
لو كنت تحبّها، فلماذا هجرتها؟

460
00:48:19,160 --> 00:48:21,437
!هذا تمرّد

461
00:48:21,800 --> 00:48:27,228
!هذا تمرّد

462
00:48:38,680 --> 00:48:40,433
!أيّها الحثالة

463
00:49:15,560 --> 00:49:19,559
!يا كابتن
!ساعدني أرجوك

464
00:49:19,560 --> 00:49:21,473
!يا كابتن

465
00:49:24,360 --> 00:49:28,837
أنت الذي تسبّب بمقتل أولئك
بقيادتهم في الطريق الخطأ

466
00:49:29,400 --> 00:49:31,358
لأنّك ضعيف

467
00:49:33,440 --> 00:49:35,353
!وغبي

468
00:49:37,040 --> 00:49:43,315
حان الوقت لبنهض المخربين
.. مجدداً نحو المجد مع قائد جديد

469
00:49:43,800 --> 00:49:45,838
!(تيزرفايس = الوجه الصاعق)

470
00:49:53,160 --> 00:49:58,998
آسف، اسمك هو (تيزرفايس)؟

471
00:49:59,080 --> 00:50:00,799
!هذا صحيح

472
00:50:00,800 --> 00:50:03,475
وهل تطلق صعقاً
كهربائي من فمّك؟

473
00:50:03,760 --> 00:50:07,120
!إنه استعاري -
!أجل -

474
00:50:10,320 --> 00:50:11,720
استعاري لماذا؟

475
00:50:13,600 --> 00:50:19,513
إنه الاسم الذي يدبُ الخوف
في قلب أي شخص يسمعه

476
00:50:21,800 --> 00:50:23,428
حسناً

477
00:50:23,640 --> 00:50:26,629
حسناً .. كما تقول

478
00:50:26,760 --> 00:50:29,759
أصمت، فأنت التالي

479
00:50:29,760 --> 00:50:33,799
لقد انتظرت طويلاً
.. (لفعل هذا يا (أودونتا

480
00:50:33,800 --> 00:50:35,320
ماذا؟

481
00:50:36,160 --> 00:50:39,239
!أنا آسف! آسف جداً

482
00:50:39,240 --> 00:50:42,439
لا أنفك عن تخيّلك عندما
تستيقظ في الصباح يا سيدي

483
00:50:42,440 --> 00:50:45,599
وتنظر للمرآة وفجأة
وبكل جدية تقول لنفسك

484
00:50:45,600 --> 00:50:48,239
هل تعرف ما هو
المعنى الحقيقي لـ"ضرباً مبرحاً"؟

485
00:50:48,240 --> 00:50:50,949
!"تيزرفايس"

486
00:50:51,640 --> 00:50:54,600
!هكذا أسمعه في رأسي

487
00:50:55,120 --> 00:50:59,671
ما هو خيارك الثاني؟
كيس الصفن"؟"

488
00:51:01,640 --> 00:51:04,600
خطّة جديدة، سنقتلك أولاً

489
00:51:05,640 --> 00:51:08,839
حسناً، الموت بكل تأكيد
أفضل من العيش لطيلة حياتي

490
00:51:08,840 --> 00:51:12,999
مع وغد أحمق يظن
.أن (تيزرفايس) اسم رائع

491
00:51:13,000 --> 00:51:16,233
كفانا قتلاً لليوم

492
00:51:19,840 --> 00:51:21,878
!(إنها ابنة (ثانوس

493
00:51:23,720 --> 00:51:29,039
ظننتكِ أكبر سادية في المجرة -
ذلك حينما كان يرعاني أبي -

494
00:51:29,040 --> 00:51:32,839
الكاهنة تريد قتل الثعلب بنفسها

495
00:51:32,840 --> 00:51:36,073
وهناك جائزة على رأسه
"على الأقل في 12 مقاطعة "كري

496
00:51:37,480 --> 00:51:41,999
أؤكد لك أنني لست سهلة
للغاية مثل عجوز بدون عصاه السحرية

497
00:51:42,000 --> 00:51:44,231
!أو وحش خشبي ناطق ...

498
00:51:45,240 --> 00:51:50,918
أريد 10 بالمائة من الغنيمة
وبضعة أشياء أخرى

499
00:51:52,360 --> 00:51:54,159
لدينا صندوق كامل من الأيدي

500
00:51:54,160 --> 00:51:56,159
إذا لم تنجح هذه اليد -
لا بأس بها -

501
00:51:56,160 --> 00:51:59,519
هل تعتقدين أن أولئك
الـ"كري" سيقتلون الكابتن؟

502
00:51:59,520 --> 00:52:03,919
"إن اعتبر شعب الـ"كري
أنفسهم رحماء، فسيكون بلا ألم

503
00:52:03,920 --> 00:52:07,559
حسناً، ها هي
إنها أفضل سفينة لدينا

504
00:52:07,560 --> 00:52:11,839
،موقع كوكب (إيغو) على النظام الملاحي
سنرسل لكِ العشرة بالمائة عندما يدفعون لنا

505
00:52:11,840 --> 00:52:14,356
ماذا ستفعلين بحصّتك؟

506
00:52:14,880 --> 00:52:19,477
وأنا طفلة، أرادني أبي أن
أتقاتل أنا و(غامورا) في التدريب

507
00:52:19,880 --> 00:52:22,359
... وفي كل مرة تنتصر فيها أختي

508
00:52:22,360 --> 00:52:25,839
يستبدل أبي جزء
.. مني بقطة آلية

509
00:52:25,840 --> 00:52:28,913
مدعياً أنه يريدني
.أن أكون نداً لها

510
00:52:29,600 --> 00:52:36,835
ولكنها تفوز مراراً وتكراراً
ولم تنهزم ولا مرة

511
00:52:38,080 --> 00:52:41,799
لذا بعدما أقتل أختي
سأشتري سفينة حربية

512
00:52:41,800 --> 00:52:43,959
بها كل وسيلة
موت يمكن تخيّلها

513
00:52:43,960 --> 00:52:49,359
سأطارد أبي مثل الكلب
وسأمزّقه ببطء قطعة تلو أخرى

514
00:52:49,360 --> 00:52:52,919
حتى يعرف بعض الفرق
بين الألم العميق والمتواصل

515
00:52:52,920 --> 00:52:56,437
.الذي عرفته كل يوم في حياتي

516
00:52:57,920 --> 00:53:01,920
أجل، كنت أقصد
مثلاً قلادة جميلة

517
00:53:02,320 --> 00:53:04,399
أو قبعة أنيقة

518
00:53:04,400 --> 00:53:07,519
أو شيء كالذي تحبه الفتيات
"!وتقول: "كم هذا جميل

519
00:53:11,080 --> 00:53:14,677
.على أي حال، رحلة سعيدة

520
00:53:22,080 --> 00:53:25,916
أمي أخبرت الجميع
بأن أبي من النجوم

521
00:53:27,280 --> 00:53:29,959
،كانت مصابة بسرطان المخ
لذا ظنها الجميع واهمة

522
00:53:29,960 --> 00:53:31,159
.. (بيتر)

523
00:53:31,160 --> 00:53:33,079
اسمع، أريد أن أصدق
كل هذا حقاً

524
00:53:33,080 --> 00:53:37,639
ولكنك تركت أجمل
.. النساء على الإطلاق

525
00:53:37,640 --> 00:53:39,319
لتموت وحيدة ...

526
00:53:39,320 --> 00:53:45,239
(لم أرغب بترك أمك يا (بيتر
.. إذا لم أعد لكوكبي بانتظام

527
00:53:45,240 --> 00:53:48,479
وللضوء الذي بداخله
سيتبدد هذا الجسد ويبلى

528
00:53:48,480 --> 00:53:50,639
لماذا لم تعد إذاً؟
ولماذا أرسلت (ياندو)؟

529
00:53:50,640 --> 00:53:52,951
مُجرم من بين كل
الناس ليأخذني؟

530
00:53:53,000 --> 00:53:57,639
!(لقد أحببت أمك يا (بيتر
.. ولم أستطع النزول للأرض

531
00:53:57,640 --> 00:54:00,639
!حيث هي ميتة
!لا يمكنك تخيّل هذا الشعور

532
00:54:00,640 --> 00:54:05,352
!أعرف بالضبط هذا الشعور
!لأنني من شاهدها تموت

533
00:54:09,320 --> 00:54:16,508
على مر ملايين السنوات من وجودي
(ارتكتبُ أخطاء كثيرة يا (بيتر

534
00:54:16,960 --> 00:54:19,555
.ولكنك لست واحداً منهم

535
00:54:21,000 --> 00:54:25,109
أرجوك أعطني الفرصة لأكون
الأب الذي أرادته مني

536
00:54:29,600 --> 00:54:36,952
ثَمة الكثير أريد تعليمك إياه
عن هذا الكوكب والضوء الذي فيه

537
00:54:37,000 --> 00:54:40,517
(إنهم جزء منك يا (بيتر

538
00:54:41,040 --> 00:54:45,751
ماذا تقصد؟ -
أعطني يديك يا بني -

539
00:54:46,360 --> 00:54:50,637
تعال، اجعلهم هكذا

540
00:54:56,160 --> 00:54:59,438
والآن، أغلق عينيك وركّز

541
00:55:00,200 --> 00:55:03,558
خُذ عقلك إلى
مركّز هذا الكوكب

542
00:55:08,080 --> 00:55:10,311
!أجل

543
00:55:12,240 --> 00:55:15,039
أجل! لا بأس
استرخ، ركّز

544
00:55:15,040 --> 00:55:17,510
يمكنك فعلها، أعِدها

545
00:55:17,680 --> 00:55:19,149
!أجل

546
00:55:20,400 --> 00:55:25,632
والآن، شكّلها
استشعر هذه الطاقة

547
00:55:29,400 --> 00:55:30,800
أجل

548
00:55:34,720 --> 00:55:36,439
أنت في منزلك

549
00:55:38,600 --> 00:55:40,149
.. (بيتر)

550
00:56:14,280 --> 00:56:17,558
كيف وصلتِ إلى
هذا الكوكب الغبي الغريب؟

551
00:56:17,800 --> 00:56:22,673
وجدني (إيغو) في وأنا يرقة
يتيمة في موطني

552
00:56:23,240 --> 00:56:26,200
لقد رباني بنفسه وكأنني ابنته

553
00:56:27,360 --> 00:56:31,679
أأنتِ حيوان آليف؟ -
أفترض ذلك -

554
00:56:32,800 --> 00:56:35,319
عادة يرغب الناس
بحيوانات لطيفة

555
00:56:35,320 --> 00:56:37,759
(لماذا قد يرغب (إيغو
بحيوان قبيح مثلك؟

556
00:56:37,760 --> 00:56:39,239
هل أنا قبيحة؟

557
00:56:39,240 --> 00:56:41,790
.أنت مريعة للنظر إليكِ. أجل

558
00:56:44,520 --> 00:56:45,839
ولكن هذا شيء جيد

559
00:56:47,200 --> 00:56:48,959
عندما تكونين قبيحة
وشخص ما يحبّك

560
00:56:48,960 --> 00:56:51,874
تعرفين حينها
أنهم يحبونك لطبيعتك

561
00:56:52,840 --> 00:56:55,595
كل شخص جميل
لا يعرف من الذي يثق فيه

562
00:56:56,160 --> 00:56:59,393
.إذاً فأنا ممتنة تماماً لكوني قبيحة

563
00:57:00,520 --> 00:57:03,839
.. تلك المياه تذكّرني بوقت

564
00:57:03,840 --> 00:57:07,755
كنت آخذ فيه ابنتي إلى
البحيرات المنسية" في موطني"

565
00:57:08,560 --> 00:57:12,153
كانت مثلكِ -
مثيرة للاشمئزاز؟ -

566
00:57:12,840 --> 00:57:14,389
.بريئة

567
00:57:47,200 --> 00:57:48,600
دراكس)؟)

568
00:57:49,920 --> 00:57:51,912
هناك شيء ينبغي أن أقوله لك

569
00:58:00,000 --> 00:58:03,279
ما الذي يحدث هنا؟ -
الآنسة الحشرة صديقتي الجديدة -

570
00:58:03,280 --> 00:58:07,070
أنا أتعلم أموراً كثيرة
مثل كوني حيوان آليف وقبيحة

571
00:58:07,080 --> 00:58:10,239
!(لستِ قبيحة. (دراكس -
عم ماذا تتحدثين؟ -

572
00:58:10,240 --> 00:58:14,311
مانتيس) هل يمكن أن تُرينا)
أين ستكون مهاجعنا؟

573
00:58:14,520 --> 00:58:16,439
لماذا لا يوجد أي كائنات
أخرى على هذا الكوكب؟

574
00:58:16,440 --> 00:58:18,719
(الكوكب اسمه (إيغو

575
00:58:18,720 --> 00:58:21,315
فلن يدعو الكلب أي
برغوث ليعيش عليه

576
00:58:21,720 --> 00:58:25,829
وأنتِ لستِ ببرغوث؟ -
أنا برغوث لدي فائدة -

577
00:58:26,080 --> 00:58:28,038
.أساعده على النوم

578
00:58:28,880 --> 00:58:32,352
ما الذي كنتِ ستقولينه
لـ(دراكس) قبل مجيئي؟

579
00:58:37,040 --> 00:58:38,475
لا شيء

580
00:58:39,120 --> 00:58:41,317
.مهاجعكُم من هنا

581
00:58:48,600 --> 00:58:52,390
سنسلّمكما للـ"كري" في الصباح

582
00:58:54,400 --> 00:58:57,837
لن يعيش أي منكما
طويلاً بعد ذلك

583
00:58:58,200 --> 00:59:00,556
(حسناً يا (تيزرفايس

584
00:59:00,920 --> 00:59:04,959
أخبروا الآخرين أنني
"!(قلت: "مرحبا يا (تيزرفايس

585
00:59:09,800 --> 00:59:12,439
مهلاً، ماذا عن هذا الجذع الصغير؟
هل يمكنني سحقه بصخرة؟

586
00:59:12,440 --> 00:59:15,959
(لا يا (جيف
إنه لطيف جداً على القتل

587
00:59:15,960 --> 00:59:18,191
خُذه إلى الخياط

588
00:59:19,400 --> 00:59:23,031
لا أقصد الإهانة ولكن
موظفيك حفنة من الأوغاد

589
00:59:25,120 --> 00:59:30,230
كنت عبداً في سفينة "كري" حربية
(لعشرين عاماً قبل أن يحرّرني (ستاكار

590
00:59:32,520 --> 00:59:35,279
عرض عليّ مكاناً مع المخرّبين

591
00:59:35,280 --> 00:59:39,879
قال كل ما عليّ
فعله هو التمسّك بالقوانين

592
00:59:39,880 --> 00:59:46,476
ولكني كنت شاباً
وجشع وغبي

593
00:59:47,040 --> 00:59:51,233
مثلك عندما سرقت تلك البطاريات -
غالباً (دراكس) الفاعل -

594
00:59:52,280 --> 00:59:56,229
.. أنا و(ستاكار) وبقية القادة

595
00:59:56,800 --> 00:59:59,509
لم نكن مختلفين كثيراً
عنك أنت وأصدقائك

596
01:00:00,080 --> 01:00:02,391
العائلة الوحيدة التي كانت لدي

597
01:00:03,440 --> 01:00:05,512
... وعندما خرقت القوانين

598
01:00:07,360 --> 01:00:09,432
.أبعدوني ...

599
01:00:10,360 --> 01:00:13,879
وهذا ما أستحقّه -
رويدك يا محب الدراما -

600
01:00:13,880 --> 01:00:17,832
،ربما تستحق هذا ولكني لا أستحق
علينا الخروج من هنا

601
01:00:18,920 --> 01:00:22,158
أين (كويل)؟ -
ذهب مع أبيه -

602
01:00:23,480 --> 01:00:25,359
إيغو)؟) -
أجل -

603
01:00:25,360 --> 01:00:27,716
إنه يوم الأسماء الغبية

604
01:00:30,440 --> 01:00:32,999
أنت تبتسم ولوهلة
كنت قد تعاطفت معك

605
01:00:33,000 --> 01:00:35,839
ولكنك أفسدت اللحظة
بتلك الأسنان المقززة

606
01:00:35,840 --> 01:00:39,559
هل أنت محترف وغد أم ماذا؟ -
تقريباً محترف -

607
01:00:39,560 --> 01:00:42,633
(لماذا لم تسلّم (كويل
لـ(إيغو) كما وعدته؟

608
01:00:42,880 --> 01:00:49,512
كان نحيلاً ويمكنه الذهاب
لأماكن لا تسعنا، أمر جيد للسرقة

609
01:00:54,120 --> 01:00:57,637
جائتني فكرة كيف نخرج من هنا

610
01:00:58,200 --> 01:01:01,114
ولكننا سنحتاج صديقك الصغير

611
01:01:01,880 --> 01:01:04,635
!جالب للحظ! جالب للحظ

612
01:01:15,480 --> 01:01:18,075
!الفتى الصغير منهك جداً
!وبحاجة لقليل من الشراب

613
01:01:23,760 --> 01:01:26,639
انظروا كم هو لطيف
!عندما يكون غاضب جداً

614
01:01:26,640 --> 01:01:28,917
!إنه رائع للغاية

615
01:01:42,560 --> 01:01:46,399
!يا غُصن
تعال هنا

616
01:01:46,480 --> 01:01:48,108
تعال

617
01:01:54,280 --> 01:01:57,313
يا رجل .. ما الذي فعلوه بك؟

618
01:02:00,040 --> 01:02:02,874
أتريد مساعدتنا للخروج من هنا؟

619
01:02:03,320 --> 01:02:06,679
هناك شيء أريدك أن تُحضره لي

620
01:02:06,680 --> 01:02:10,919
في مسكن الكابتن
.. هناك نموذج زُعنفة

621
01:02:10,920 --> 01:02:12,912
كالذي أرتديه على رأسي ...

622
01:02:13,240 --> 01:02:17,479
هناك درج بجانب السرير
إنها فيه. لونها أحمر

623
01:02:17,480 --> 01:02:19,154
هل فهمت؟

624
01:02:52,520 --> 01:02:54,159
تلك سروالي التحتية

625
01:02:54,160 --> 01:02:56,399
أجل، كنت متأكد أنه
لم يفهم ما الذي تقصده

626
01:02:56,400 --> 01:02:58,791
عليك أن تشرح له بإستفاضة

627
01:02:59,960 --> 01:03:03,750
إنها زعنفة أولية

628
01:03:08,840 --> 01:03:11,759
"هذا حيوان "أورلوني
(تلك زعنفه يا (غروت

629
01:03:11,760 --> 01:03:13,752
يمكنك أن تشرح له هذه المرة

630
01:03:14,640 --> 01:03:16,439
حسناً

631
01:03:16,880 --> 01:03:21,079
(تلك عين (فوركر
يخلعها عندما يذهب للنوم

632
01:03:21,080 --> 01:03:24,359
،اذهب وابحث مجدداً
ولكن أترك العين هنا

633
01:03:24,360 --> 01:03:27,199
لماذا؟ -
.. سيستيقظ غداً -

634
01:03:27,200 --> 01:03:32,350
!ولن يعرف أين عينه ..

635
01:03:38,160 --> 01:03:42,993
!هذا مكتب
أخبرناك أن حجمه صغير

636
01:03:48,560 --> 01:03:53,799
أخبرني أن لديكم ثلاجة في مكانِ ما
وبها أصابع أقدام بشرية مقطوعة

637
01:03:53,800 --> 01:03:57,795
حسناً. دعنا نتفق
بألا نتحدث عن هذا

638
01:04:00,680 --> 01:04:04,519
الدرج الذي عليك
فتحه عليه هذا الشعار

639
01:04:04,520 --> 01:04:06,273
اتفقنا؟

640
01:04:14,400 --> 01:04:16,439
!ماذا؟ كلا

641
01:04:16,440 --> 01:04:19,199
يظن أنّك تريد إرتداء هذه كقبعة -
!لم يكن هذا ما قلته -

642
01:04:19,200 --> 01:04:21,479
(أنا (غروت -
يشعر بالراحة لأنك لا تريد ذلك -

643
01:04:21,480 --> 01:04:23,119
(أنا (غروت -
إنه يكره القبعات -

644
01:04:23,120 --> 01:04:25,319
.(أنا (غروت -
على أي أحد وليس هو فقط -

645
01:04:25,320 --> 01:04:26,239
(أنا (غروت

646
01:04:26,240 --> 01:04:28,319
في لحظة تظن أن أحدهم
ذو رأس غريبة الشكل

647
01:04:28,320 --> 01:04:31,199
وبعدها تكتشف أن جزء
من تلك الرأس مجرّد قبعة

648
01:04:31,200 --> 01:04:32,874
ألهذا السبب لا تحب القبعات؟

649
01:04:33,680 --> 01:04:36,355
هل هذه محادثة هامة الآن؟

650
01:05:12,680 --> 01:05:14,080
ليست هي

651
01:05:23,600 --> 01:05:25,433
لم أكن أرغب بالتمرد

652
01:05:28,080 --> 01:05:30,311
لقد قتلوا كل أصدقائي

653
01:05:33,960 --> 01:05:36,874
.حضّر الجانب الثالث للانطلاق

654
01:05:43,200 --> 01:05:44,600
شيء أخير

655
01:05:46,040 --> 01:05:48,749
هل لديك أية نسخ من
أغاني (كويل) على السفينة؟

656
01:06:38,320 --> 01:06:40,319
!لقد حصل عليها

657
01:06:40,320 --> 01:06:41,999
<i>!حصل (ياندو) عل الزعنفة</i>

658
01:06:42,000 --> 01:06:43,400
!اذهبوا

659
01:07:24,440 --> 01:07:25,840
!إلى الأسفل

660
01:09:24,080 --> 01:09:25,913
!أيّها المجنون

661
01:09:27,560 --> 01:09:30,155
!السفينة كاملة ستنفجر

662
01:09:39,680 --> 01:09:41,672
ليس السفينة بأكملها

663
01:09:58,240 --> 01:09:59,439
<i>من المتحدّث؟</i>

664
01:09:59,440 --> 01:10:04,118
سأرسل إليكِ إحداثيات
(سفينة (ياندو

665
01:10:04,280 --> 01:10:06,239
!أطلق الجانب -
!حاضر يا كابتن -

666
01:10:06,240 --> 01:10:09,154
أطلب منكِ شيئاً واحداً فقط

667
01:10:09,240 --> 01:10:14,710
هو أن تخبري كاهنتك العُليا
باسم الرجل الذي حدّد مصيره

668
01:10:15,600 --> 01:10:18,917
!(تيزرفايس)

669
01:10:41,080 --> 01:10:43,680
إلى أين يا كابتن؟ -
(إيغو) -

670
01:10:45,120 --> 01:10:46,355
لا يا فتى

671
01:10:54,040 --> 01:10:58,759
لست هذا البدن المناسب الذي
يقفز أكثر من 50 قفزة في نفس الوقت

672
01:10:58,760 --> 01:11:02,435
أنا على دراية بذك -
ونحن على وشك 700 قفزة -

673
01:11:16,120 --> 01:11:18,436
أعتقد من الممكن أن يكون
كل هذا ملكي في يومِ من الأيام

674
01:11:19,600 --> 01:11:22,314
أين أنت يا (روكيت)؟

675
01:11:29,360 --> 01:11:31,278
ما الذي تفعله يا (بيتر)؟

676
01:11:33,360 --> 01:11:36,553
أرقص معكِ -
لن أرقص معك -

677
01:11:36,560 --> 01:11:38,478
(هذا (سام كوك

678
01:11:38,840 --> 01:11:42,191
أحد أعظم مطربي
كوكب الأرض على مر الزمان

679
01:12:11,160 --> 01:12:13,351
(يعتقد (دراكس
أنكِ لستِ راقصة

680
01:12:14,280 --> 01:12:18,599
إن أخبرت أي
شخص بهذا، سأقتلك

681
01:12:19,160 --> 01:12:23,239
متى سنفعل شيئًا حيال الأمر
الذي لا يمكننا التحدث عنه فيما بيننا؟

682
01:12:23,680 --> 01:12:28,399
أي شيء؟ -
.. ذلك -

683
01:12:28,400 --> 01:12:31,359
"شيرز (سام) و(ديانا)"

684
01:12:31,360 --> 01:12:34,120
فتى وفتاة في برنامج تلفزيوني
يعشقان بعضهما البعض

685
01:12:34,120 --> 01:12:35,559
لكن لم يفصحا عن ذلك
قطُ، لأنهم لو فعلا

686
01:12:35,560 --> 01:12:38,039
ستنخفض التقديرات
شيء من هذا القبيل

687
01:12:38,040 --> 01:12:39,673
لا يوجد ما يسمى بالشيء
الذي لا يمكننا التحدث عنه

688
01:12:41,400 --> 01:12:43,519
حسنًا، إنه ظرف صعب
لأنك لو أفصحت عن ذلك

689
01:12:43,520 --> 01:12:44,869
حينها سيكون
معروف لدى الجميع

690
01:12:44,880 --> 01:12:47,799
،وستكوني حينها كاذبة
..  لذا عندما لا تقولين ذلك

691
01:12:47,800 --> 01:12:52,079
فإنك تقول الحقيقة
وتعترف بوجود شيء

692
01:12:52,080 --> 01:12:54,191
... كلا، هذا ليس ما

693
01:12:56,320 --> 01:13:00,559
ما يجب علينا مناقشته
الآن هو ما يتعلق بهذا المكان

694
01:13:00,560 --> 01:13:05,119
لستُ مطمئنّة -
ما الذي تتحدثين عنه؟ -

695
01:13:05,120 --> 01:13:06,559
أنتِ من أراد مني
المجيء إلى هنا

696
01:13:06,560 --> 01:13:09,229
(تلك الفتاة (مانتيس
خائفة من شيء ما

697
01:13:09,480 --> 01:13:13,039
لماذا تحاولين سلبي هذا؟ -
أنا لا أفعل بذلك -

698
01:13:13,040 --> 01:13:15,151
إنه أبي، وهو من دمي

699
01:13:15,160 --> 01:13:16,959
لديك أقارب على كوكب
الأرض ولم ترد العودة قطُ

700
01:13:16,960 --> 01:13:19,239
مجددًا، أنتِ من
جعلني أتى إلى هنا

701
01:13:19,240 --> 01:13:21,319
وكوكب الأرض هو
المكان حيث توفيت والدتي

702
01:13:21,320 --> 01:13:24,159
كلا، هذا لأن ذاك المكان
حقيقى، وهذا المكان خيالي

703
01:13:24,200 --> 01:13:27,039
هذا حقيقى، أنا
نصف بشري هل تتذكّرين؟

704
01:13:27,040 --> 01:13:30,878
ذاك هو الجزء الذي أقلق منه -
حسنًا، أنا متفهم. تشعرين بالغيرة -

705
01:13:30,880 --> 01:13:33,359
لأنني نصفي إله، ويعجبك
عندما أكون الأضعف

706
01:13:33,360 --> 01:13:36,039
!أنت لا تُطاق

707
01:13:36,040 --> 01:13:37,359
لستً قادة على
(الوصول لـ(روكيت

708
01:13:37,360 --> 01:13:38,879
سأذهب للخارج، وسأحاول
الحصول على إشارة

709
01:13:38,880 --> 01:13:41,999
أتعلمين؟ هذا ليس البرنامج
التلفزيوني رغم كل هذا

710
01:13:42,000 --> 01:13:44,999
هذا هو البرنامج
عندما يريد شخص ما

711
01:13:45,000 --> 01:13:48,639
الانفتاح لإمكانيات جديدة
والشخص الآخر أحمق

712
01:13:48,640 --> 01:13:52,439
ولا يثق في أحد
هذا عرض تلفزيوني غير متواجد

713
01:13:52,440 --> 01:13:54,320
ولهذا سيحصل
على صفر من التقييمات

714
01:13:54,360 --> 01:13:56,676
"لا أعرف ما هو "شيرز

715
01:13:56,680 --> 01:13:59,838
،لقد وجدت أخيرًا عائلتي
ألا تتفهمين ذلك؟

716
01:14:00,880 --> 01:14:03,018
اعتقدتك وجدتهم فعلاً

717
01:14:32,040 --> 01:14:33,468
!بئس الأمر

718
01:15:06,360 --> 01:15:07,629
!مجنونة

719
01:17:17,880 --> 01:17:19,752
أتمزحين؟

720
01:17:46,000 --> 01:17:47,200
أنا الفائزة

721
01:17:47,600 --> 01:17:49,959
أنا أفوز، لأنني تفوقت
عليكِ في القتال

722
01:17:49,960 --> 01:17:52,039
كلا، لقد أنقذت حياتك

723
01:17:52,040 --> 01:17:54,039
كنتِ غبية بما فيه
الكفاية لسماحك لي بالعيش

724
01:17:54,040 --> 01:17:57,119
لقد سمحت لي بالعيش -
لا اريدك أن تهزيمنني دائماً -

725
01:17:57,120 --> 01:17:59,919
لست من عبّر نصف الكون للتو
لأنني أردت الفوز فحسب

726
01:17:59,920 --> 01:18:03,239
لا تخبريني بما أريد -
لست مضطرة لذلك -

727
01:18:03,240 --> 01:18:04,399
إنه واضح

728
01:18:04,400 --> 01:18:07,558
،أنت من أراد الفوز
وأنا فقط أردت أخت

729
01:18:15,240 --> 01:18:20,993
كنتِ كل ما أملك
لكنكِ من أراد الفوز

730
01:18:22,120 --> 01:18:24,515
(لقد قام (ثانوس
بسحب عيني من رأسي

731
01:18:25,120 --> 01:18:30,357
ودماغي من جمجمتي
وذراع من جسدي

732
01:18:31,960 --> 01:18:34,116
بسببكِ أنتِ

733
01:18:54,840 --> 01:18:56,155
هل أنت بخير، يا بني؟

734
01:18:59,320 --> 01:19:02,159
لقد رأيت حبيبتك
في نوبة غضب منذ لحظات

735
01:19:02,600 --> 01:19:04,119
أجل

736
01:19:04,120 --> 01:19:07,399
إنها لصدفة لسماعك هذه الأغنية

737
01:19:07,400 --> 01:19:09,158
.. هل تعرف -
براندي"؟" -

738
01:19:09,440 --> 01:19:10,675
"باي لوكنغ غلاس"

739
01:19:12,360 --> 01:19:14,000
من الأغاني المفضّلة لدى أمك

740
01:19:14,640 --> 01:19:16,353
حسنًا، لقد كانت

741
01:19:16,600 --> 01:19:20,679
أحد أعظم الملحنين
الموسيقيين وربما الأعظم

742
01:19:20,680 --> 01:19:21,839
أجل

743
01:19:21,840 --> 01:19:25,157
يا (بيت)، أنا وأنت نُحب هذه الأغنية

744
01:19:27,240 --> 01:19:29,192
"لقد أتى في ليلة من ليالي الصيف"

745
01:19:29,480 --> 01:19:32,148
"جالبًا هدايا من مكان بعيد"

746
01:19:34,040 --> 01:19:36,679
"مثل الطفل الذي أنجبته من أمك"

747
01:19:36,680 --> 01:19:38,791
"أو الحرية التي منحتها (غامورا)"

748
01:19:40,760 --> 01:19:43,959
<i>"أنتِ فتاة جميلة يا (براندي)"</i>

749
01:19:43,960 --> 01:19:46,799
<i>"وستُصبحين زوجة رائعة"</i>

750
01:19:47,720 --> 01:19:53,959
"حياتي وحبي، وسيدتي هي البحر"

751
01:19:53,960 --> 01:19:55,959
"ينادي البحر على البحار مجددًا"

752
01:19:55,960 --> 01:19:58,674
"لكنه يحب الفتاة، ولكن ذلك ليس بمكانه"

753
01:19:59,280 --> 01:20:03,393
يناديه البحر كما ينادي"
"التاريخ على العظماء

754
01:20:04,480 --> 01:20:08,116
"وأحيانًا نُحرم من سعادة الخلود"

755
01:20:08,560 --> 01:20:10,839
حسنًا، من الممكن
.. أن تكون خالدًا، لكني أنا

756
01:20:10,840 --> 01:20:12,155
(كلا، يا (بيتر

757
01:20:12,160 --> 01:20:16,830
سيظل الموت غريبًا على كلانا
طالما ينير الضوء داخل الكوكب

758
01:20:17,680 --> 01:20:18,915
هل أنا خالد؟

759
01:20:21,040 --> 01:20:22,239
حقًا؟

760
01:20:22,240 --> 01:20:25,273
أجل، طالما يتواجد الضوء

761
01:20:26,080 --> 01:20:29,479
وأستطيع استخدام
الضوء لصنع أشياء جميلة

762
01:20:29,480 --> 01:20:31,959
مثلما صنعت
كل هذا الكوكب؟

763
01:20:31,960 --> 01:20:34,479
لربما يستغرق منك الأمر
ملايين السنين من الممارسة

764
01:20:34,480 --> 01:20:36,919
قبل أن تصبح بارعًا
في ذلك، لكن نعم

765
01:20:36,920 --> 01:20:38,120
!ماذا؟

766
01:20:38,200 --> 01:20:41,839
استعد لرؤية تمثال طوله ثمانمئة
قدماً لـ(باك مان) مع الهيكل العظمي

767
01:20:41,840 --> 01:20:44,400
(و(هيزر لوكر -
يمكنك فعل ما تريد -

768
01:20:44,400 --> 01:20:45,839
سأفعل أموراً غريبة

769
01:20:45,840 --> 01:20:49,159
ولكن هل تعرف يا (بيتر)؟
إنها مسؤولية كبيرة

770
01:20:49,160 --> 01:20:51,839
نحن فقط من نستطيع
إعادة صنع الكون

771
01:20:51,840 --> 01:20:54,479
نحن فقط من يستطيع
الإمساك بزمام الكون

772
01:20:54,480 --> 01:20:57,513
ونقوده إلى المكان
الذي يريد أن يذهب إليه

773
01:20:58,480 --> 01:20:59,715
كيف؟

774
01:21:10,000 --> 01:21:11,553
تعال معى

775
01:21:21,360 --> 01:21:23,152
!(دراكس)، (دراكس)

776
01:21:23,400 --> 01:21:25,158
يا (دراكس)، نحن
بحاجة إلى التحدث

777
01:21:27,120 --> 01:21:29,119
أنا آسف

778
01:21:29,120 --> 01:21:31,479
لأنني أحب المرأة
عندما تكون سمينة

779
01:21:31,480 --> 01:21:32,719
ماذا؟

780
01:21:32,720 --> 01:21:36,151
لقد حاولت خذلك بسهولة
عندما أخبرتك بأنني أراكِ مقززة

781
01:21:36,160 --> 01:21:37,713
... كلا، هذا ليس ما

782
01:21:41,120 --> 01:21:42,719
ما الذي تفعله؟

783
01:21:43,160 --> 01:21:45,639
أتخيل كوني معكِ
في علاقة جنسية

784
01:21:45,640 --> 01:21:47,159
!(دراكس)

785
01:21:47,480 --> 01:21:51,319
لا تعجبني بهذا الشكل
لا أحب حتى نوعك

786
01:21:51,320 --> 01:21:53,919
مهلًا، لا داعي لأخذ
الأمر على مستوى شخصي

787
01:21:53,920 --> 01:21:56,680
(استمع، لقد حصل (إيغو
على ما أراده بالضبط

788
01:21:56,680 --> 01:22:01,792
كان يجب عليّ إخبارك ذلك مبكرًا
إلا أنني غبي، أنتما في خطر

789
01:22:07,360 --> 01:22:08,560
ما هذا؟

790
01:22:11,960 --> 01:22:15,596
الآن عليك إعادة النظر
من جديد إلى الحياة

791
01:22:15,640 --> 01:22:18,879
كل شيء من
حولنا بما فيه الفتاة

792
01:22:18,880 --> 01:22:25,518
كل شيء مؤقت
أما نحن سنعيش للأبد

793
01:22:25,600 --> 01:22:27,119
ألا يصبح الخلود مملًا؟

794
01:22:27,120 --> 01:22:29,679
لن يكون هكذا عندما
(يكون لديك هدف، يا (بيتر

795
01:22:29,680 --> 01:22:31,836
ولهذا السبب
أنت متواجد هنا

796
01:22:31,840 --> 01:22:38,399
لقد أخبرتك أنني طوال هذه السنوات
كان لدي نبض لا يتوقف لإيجاد الحياة

797
01:22:38,400 --> 01:22:42,639
لكن ما لم أخبرك به هو
كيف ومتى وجدتها أخيرًا

798
01:22:43,120 --> 01:22:44,594
.. لقد كان الأمر

799
01:22:46,880 --> 01:22:48,911
مُحبطاً للغاية

800
01:22:49,040 --> 01:22:56,595
وهذا عندما وصلت
لإدراك عميق

801
01:22:57,800 --> 01:23:06,832
رغبتي الفطرية في السعي وراء الحياة
لم تكن لأتحكّم في هذه الحياة

802
01:23:08,880 --> 01:23:14,477
(يا (بيتر
لقد وجدت المعنى

803
01:23:34,160 --> 01:23:35,713
!أنا أراه

804
01:23:37,960 --> 01:23:39,912
الخلود الأبدي

805
01:23:40,160 --> 01:23:41,839
!يا إلهي

806
01:23:52,280 --> 01:23:54,357
يجب أن نرحل من هذا الكوكب

807
01:24:08,000 --> 01:24:09,474
!يا رجل

808
01:24:09,480 --> 01:24:11,959
على أي حال، قبل أن
يتم مقاطعتي بطريقة وقحة

809
01:24:11,960 --> 01:24:15,038
عند هذا الحد، لقد كنت
رجل فيدرالي فضائي

810
01:24:25,840 --> 01:24:28,079
ما الذي تفعله يا فتى؟

811
01:24:28,080 --> 01:24:30,319
أستطيع إخبارك بعد
سماعي طريقة تحدّثك عنه

812
01:24:30,320 --> 01:24:33,599
هذا (الايغو) بأنه ليس خيراً
(نحن هنا لإنقاذ (كويل

813
01:24:33,600 --> 01:24:37,839
لماذا؟ من أجل الشرف؟
أم من أجل الحب؟

814
01:24:37,880 --> 01:24:40,959
كلا، لا أهتم بهذه الأشياء

815
01:24:40,960 --> 01:24:43,359
(أريد إنقاذ (كويل
كي أثبت أنّي أفضل منه

816
01:24:43,360 --> 01:24:46,313
وأستطيع إذلاله بهذا للأبد

817
01:24:47,960 --> 01:24:49,912
لماذا تضحك؟

818
01:24:50,360 --> 01:24:55,239
،يمكنك خداع نفسك والجميع
لكنك لا تستطيع خداعي

819
01:24:55,240 --> 01:24:56,679
أعرف من أنت

820
01:24:56,680 --> 01:25:01,475
!لا تعرف أي شيء عني أيها الفاشل -
بل أعرف كل شي عنك -

821
01:25:01,840 --> 01:25:04,399
أعرف أنّك تتصرف
كأنك الأكثر وقاحة وصلابة

822
01:25:04,400 --> 01:25:05,919
لكنك في الحقيقة إنّك الأكثر خوفًا

823
01:25:05,920 --> 01:25:06,959
!أصمت

824
01:25:06,960 --> 01:25:09,479
أعرف أنك تسرق البطاريات
التي لست بحاجة إليها

825
01:25:09,480 --> 01:25:12,239
وتدفع أي إنسان عازم
على تحمل صعوباتك

826
01:25:12,240 --> 01:25:13,679
لأن قليل من الحب

827
01:25:13,680 --> 01:25:17,156
يذكّرك بمدى كبر الفجوة
بداخلك وفراغها في الواقع

828
01:25:17,360 --> 01:25:18,788
لقد قلت أصمت

829
01:25:19,080 --> 01:25:22,319
أعرف أن من قام بصنعك
هم العلماء، لم يهتموا لأمرك

830
01:25:22,320 --> 01:25:23,799
!أنا جاد يا رجل

831
01:25:23,800 --> 01:25:28,597
تقريبًا مثل أبائي الملاعين
!من باعوا ابنهما الصغير للعبودية

832
01:25:29,040 --> 01:25:33,771
!أعرف من أنت يا فتي
لأنك أنا

833
01:25:40,000 --> 01:25:42,370
من أي فصيلة نحنُ؟

834
01:25:43,400 --> 01:25:46,599
الفصيلة التي على وشك
قتال الكوكب على ما أعتقد

835
01:25:46,600 --> 01:25:51,774
حسنًا، انتظر قليلًا
نقاتل من؟

836
01:25:56,000 --> 01:25:58,239
من أنتم أيها القوم؟
ما هذا المكان؟

837
01:25:58,240 --> 01:25:59,399
(دعيها تذهب يا (غامورا

838
01:25:59,400 --> 01:26:01,599
ما تلك الجثث
الموجودة في الكهوف؟

839
01:26:01,600 --> 01:26:04,209
!أنتِ خائفة

840
01:26:07,440 --> 01:26:10,618
"أطلق عليه "التوسّع

841
01:26:11,440 --> 01:26:18,735
وهذا غرضي
والآن هو ملكك أيضًا

842
01:26:19,320 --> 01:26:21,053
إنها جميلة

843
01:26:22,000 --> 01:26:27,759
على مر آلاف السنين، وضعت
ملايين النسخ لنفسي

844
01:26:27,760 --> 01:26:30,639
على آلاف العوالم

845
01:26:30,640 --> 01:26:34,599
أريد تحقيق غرض
حقيقى واحد لهذه الحياة

846
01:26:34,600 --> 01:26:39,959
النمو والانتشار
تغطية كل ما هو موجود

847
01:26:39,960 --> 01:26:46,700
حتى يصبح كل شيء .. ملكي

848
01:26:47,200 --> 01:26:49,639
ما الذي فعلته بي؟

849
01:26:49,640 --> 01:26:51,399
لقد أخبرتني
بكل شيء بالفعل

850
01:26:51,400 --> 01:26:54,260
لديّ مشكلة واحدة فقط

851
01:26:54,680 --> 01:26:57,759
كائن سماوي ليس
لديه ما يكفي من القوة

852
01:26:57,760 --> 01:27:02,159
لمثل هذه المؤسسة
لكن اثنان سماويان

853
01:27:02,160 --> 01:27:05,770
حسنًا، ربما
يفي ذلك بالغرض

854
01:27:08,240 --> 01:27:09,893
.. الجثث

855
01:27:10,360 --> 01:27:12,935
هي أطفاله

856
01:27:13,200 --> 01:27:16,999
من بين كل أعمالي
.. كان أكثرهم خداعًا هو

857
01:27:17,000 --> 01:27:20,519
محاولة زرع مادتي
الوراثية مع فصيلة أخرى

858
01:27:20,520 --> 01:27:25,731
تمنيت أن يكون هذا الإزدواج
كافيًا لتوفير طاقة للتوسع

859
01:27:26,520 --> 01:27:29,199
(لقد جعلت (ياندو
يقوم بتوصيل بعضهم لي

860
01:27:29,200 --> 01:27:32,759
،لقد قام بخرق قانون المخرّبين
لكنني قمت بتعويضه بسخاء

861
01:27:32,760 --> 01:27:36,679
،ولكي أحسسه بالأمان
قلت: أنني لن آذيهم أبدًا

862
01:27:36,680 --> 01:27:39,439
،أعني أن ذلك كان حقيقيًا
وهم لم يشعروا بشيء

863
01:27:39,440 --> 01:27:46,879
لكنهم خذلوني واحد بعد الآخر
لم يحمل أحد منهم الجينات السماوية

864
01:27:46,880 --> 01:27:48,329
(حتى مجيئك يا (بيتر

865
01:27:49,360 --> 01:27:52,119
ومن بين كُل نسلي

866
01:27:52,120 --> 01:27:56,359
كنت أنت الوحيد
الذي حمّل الاتصال بالضوء

867
01:27:56,360 --> 01:27:59,399
(نحن بحاجة إلى إيجاد (بيتر
الآن ونغادر هذا الكوكب اللعين

868
01:27:59,400 --> 01:28:02,294
(لقد فاز به (إيغو
به إلى جانبه الآن

869
01:28:03,200 --> 01:28:04,799
يجب علينا الذهاب -
كلا -

870
01:28:04,800 --> 01:28:07,199
إنه صديقنا -
كل ما تفعلونه جميعًا -

871
01:28:07,200 --> 01:28:09,519
هو الصراخ في وجه
بعضكم البعض، لستم بأصدقاء

872
01:28:09,520 --> 01:28:12,735
أنتِ على صواب
نحن عائلة

873
01:28:14,360 --> 01:28:16,173
لن نترك أحدًا خلفنا

874
01:28:19,360 --> 01:28:23,019
عداكِ أنتِ -
!يا إلهي -

875
01:28:23,440 --> 01:28:28,892
لأول مرة منذ تواجدي
لم أعد وحيد حقًا

876
01:28:34,160 --> 01:28:35,609
ما الأمر، يا بني؟

877
01:28:38,680 --> 01:28:40,129
أصدقائي

878
01:28:41,200 --> 01:28:45,539
أترى، هذا الخلود بداخلك يا (بيتر)؟

879
01:28:45,560 --> 01:28:46,839
أجل

880
01:28:46,840 --> 01:28:51,380
نحن نفوق هذه الأشياء -
أجل -

881
01:28:53,400 --> 01:28:54,928
الآن -
... لكن أمي -

882
01:28:57,600 --> 01:29:01,893
قُلت أنّك أحببت أمي -
لقد أحببتها حقًا -

883
01:29:02,840 --> 01:29:08,009
زئبقة النهر" التي كانت تعرف كل"
كلمات الأغاني التي تُذاع على الراديو

884
01:29:09,520 --> 01:29:12,359
لقد عدت إلى كوكب
الأرض لرؤيتها ثلاث مرات

885
01:29:12,360 --> 01:29:15,039
وكنت أعلم أنني إذا
عُدت للمرة الرابعة

886
01:29:15,040 --> 01:29:16,898
.فلن أغادر أبدًا

887
01:29:17,720 --> 01:29:19,578
التوسّع

888
01:29:20,680 --> 01:29:23,199
سبب تواجدي سيكون قد انتهى

889
01:29:23,200 --> 01:29:25,536
لذا فعلت ما كان يجب عليّ فعله

890
01:29:28,040 --> 01:29:31,730
لكنه حطّم قلبي عندما
وضعت ذلك الورم في رأسها

891
01:29:35,800 --> 01:29:37,039
ماذا؟

892
01:29:37,040 --> 01:29:40,698
لا بأس، أعرف
بأن هذا يبدو سيئاً

893
01:29:52,440 --> 01:29:56,039
من تعتقد نفسك بحق الجحيم؟

894
01:29:56,040 --> 01:29:57,759
!لقد قتلت أمي

895
01:29:57,760 --> 01:30:02,519
لقد حاولت جاهداً
لأجد الشكل الأفضل

896
01:30:02,520 --> 01:30:05,079
... الذي كان يناسبك

897
01:30:05,080 --> 01:30:07,689
وهل جزاء الإحسان إلا الإحسان؟

898
01:30:09,200 --> 01:30:11,889
أنت بحاجة حقاً إلى النضج

899
01:30:15,280 --> 01:30:20,279
،لقد أردت فعل هذا سويًا
وافترضت أن عليك التعلّم

900
01:30:20,280 --> 01:30:23,890
عن طريق قضاء
الألف سنة القادمة كبطارية

901
01:30:25,320 --> 01:30:27,159
(أخيرًا يا (روكيت

902
01:30:27,160 --> 01:30:30,159
احتفظي بمستقبل الإرسال
هذا بالجوار كي أتمكن من إيجادك

903
01:30:30,160 --> 01:30:33,519
نحن بداخل جزء من جهاز بنائي
قديم استخدمه (ياندو) سابقًا

904
01:30:33,520 --> 01:30:35,999
"لفتح مصرف "أسكافاريا -
(إيغو) معتوه -

905
01:30:36,000 --> 01:30:39,214
أعرف ذلك، استعدوا -
أسقطها يا (كراغلين) -

906
01:30:57,520 --> 01:30:58,969
كلا

907
01:31:09,840 --> 01:31:15,335
"حياتي، وحبي وسيدتي هي البحر"

908
01:31:17,200 --> 01:31:21,615
(بيتر)
هذا هو البحر

909
01:32:04,600 --> 01:32:06,492
!مرحباً أيها الوغد

910
01:32:16,520 --> 01:32:18,333
<i>ما هذا الشيء؟</i>

911
01:32:25,560 --> 01:32:27,691
ابتعد عن الطريق
يا (غروت) الغبي الصغير

912
01:32:32,240 --> 01:32:35,079
لقد أخبرتك أن هناك شيء مُريب

913
01:32:35,080 --> 01:32:37,559
لقد أخبرتك ذلك وهذا
ما أريد سماعه الآن

914
01:32:37,560 --> 01:32:39,532
حسنًا، لقد عدت، أليس كذلك؟

915
01:32:39,880 --> 01:32:41,359
لأن هناك شيء
لا يمكننا الحديث عنه

916
01:32:41,360 --> 01:32:43,599
لا يوجد ذلك الشيء

917
01:32:43,600 --> 01:32:45,740
ما الذي تفعله؟
كان من الممكن أن تقتلنا جميعًا

918
01:32:45,920 --> 01:32:49,039
"(شكرًا لك يا (روكيت"
كنا نسيطر على الأمر

919
01:32:49,040 --> 01:32:51,479
لم نفعل، هذا مجرد
إمتداد لنفسه الحقيقية

920
01:32:51,480 --> 01:32:55,119
سيعود قريبًا -
ما الذي تفعله (سنفورة) هنا؟ -

921
01:32:55,120 --> 01:32:57,199
مهما يكن ما أحتاجه كي
أصل إلى البيت

922
01:32:57,200 --> 01:33:00,799
لقد حاولت قتلي -
!لقد أنقذتك أيها الثعلب الغبي -

923
01:33:00,800 --> 01:33:02,199
إنه ليس ثعلباً

924
01:33:02,200 --> 01:33:04,439
(أنا (غروت -
ولستُ (رابون) أيضًا -

925
01:33:04,440 --> 01:33:05,639
!أنا (غروت)

926
01:33:05,640 --> 01:33:07,339
!راكون" أو مهما يكن الاسم"

927
01:33:10,560 --> 01:33:13,639
كيف لنا أن نقتل سماويًا؟ -
يوجد له مركّز -

928
01:33:13,640 --> 01:33:17,340
مخه، روحه، أو مهما كان
فهو وعاء واقِ من نوعِ ما

929
01:33:17,480 --> 01:33:19,980
إنها في الكهوف
تحت السطح

930
01:33:22,360 --> 01:33:24,173
(ياندو)؟

931
01:33:32,560 --> 01:33:33,975
المحركات تعطّلت

932
01:33:34,240 --> 01:33:36,239
أعتقد أنه يجب عليّ أن أكون
سعيدًا لأنني كنت فتىً نحيفًا

933
01:33:36,240 --> 01:33:39,519
وإلا لكنت سلّمتني لهذا المجنون -
لازلت تعتقد أن ذلك هو السبب -

934
01:33:39,520 --> 01:33:42,740
لأجعلك بجانبي يا أحمق؟ -
هذا ما أخبرتني به أيها العجوز الغبي -

935
01:33:42,960 --> 01:33:45,199
عندما عرفت ما الذي
حدّث للأطفال الآخرين

936
01:33:45,200 --> 01:33:48,719
ما كنت سأسلمك له -
قلت أنّك ستأكلني -

937
01:33:48,720 --> 01:33:50,419
.كان ذلك للمتعة

938
01:33:50,960 --> 01:33:52,319
ليس معي

939
01:33:52,320 --> 01:33:55,738
!أنتم لديكم مشاكل أيها القوم -
بالطبع لدي مشاكل -

940
01:33:56,400 --> 01:33:59,399
!هذا هو أبي اللعين

941
01:33:59,400 --> 01:34:01,258
عادت المحرّكات للعمل

942
01:34:14,560 --> 01:34:16,919
علينا الطيران -
لا يمكننا -

943
01:34:16,920 --> 01:34:21,119
يريد (إيغو) إزالة الكون
كما نعرفه ويجب أن نقتله

944
01:34:21,120 --> 01:34:23,260
!(روكيت) -
لك هذا -

945
01:34:36,880 --> 01:34:40,079
إذن، سننقذ المجرة مجددًا؟ -
أظن ذلك -

946
01:34:40,080 --> 01:34:41,380
!رائع

947
01:34:43,240 --> 01:34:45,559
سنكون قادرين
حقًا على رفع أسعارنا

948
01:34:45,560 --> 01:34:50,119
لو كنا منقذي المجرة لمرتين -
لا أصدق أن هذا تفكيرك حقاُ -

949
01:34:50,120 --> 01:34:53,039
كانت فكرة عشوائية، يا رجل
لقد اعتقدت أننا أصدقاء

950
01:34:53,040 --> 01:34:55,439
بالطبع، أهتم لشأن
الكواكب والمباني

951
01:34:55,440 --> 01:34:57,359
وكل الحيوانات على الكواكب

952
01:34:57,360 --> 01:34:58,850
!والناس

953
01:35:00,440 --> 01:35:04,779
تلك الدمية الفروية لطيفة جداً
!تجعلني أشعر برغبة في الموت

954
01:35:42,240 --> 01:35:43,399
<i>... أيّها الطيارون</i>

955
01:35:43,400 --> 01:35:45,053
<i>حرروا وحدات البعث</i>

956
01:35:47,040 --> 01:35:51,379
<i>أجهزة الاستشعار لدينا اكتشفت
البطاريات تحت سطح الكوكب</i>

957
01:35:52,960 --> 01:35:54,329
!انقضاض

958
01:36:10,880 --> 01:36:12,659
كابتن؟

959
01:36:13,160 --> 01:36:14,859
<i>كابتن؟</i>

960
01:36:19,520 --> 01:36:21,492
أخبرني لماذا
يريدك (إيغو) هنا؟

961
01:36:21,720 --> 01:36:23,519
إنه بحاجة إلى
الوصلة الوراثية للضوء

962
01:36:23,520 --> 01:36:28,239
،لمساعدته على تدمير الكون
حاول تعليمي كيفية التحكم في الطاقة

963
01:36:28,240 --> 01:36:30,879
هل يمكنك إذاً؟ -
قليلاً -

964
01:36:30,880 --> 01:36:33,439
لقد صنعت كرة -
كرة؟ -

965
01:36:33,440 --> 01:36:36,959
لقد أطرقت في التفكير
وكان ذلك كل ما استطعت الإتيان به

966
01:36:36,960 --> 01:36:38,479
أنت "فكرت"؟

967
01:36:38,480 --> 01:36:42,851
أتعتقد عندما أجعل هذا
السهم يطير أستخدم رأسي؟

968
01:37:04,120 --> 01:37:07,536
(هناك، ذلك هو لُب (إيغو

969
01:37:09,600 --> 01:37:13,338
(ذلك اللُب سميك يا (روكت -
سأتولى أمرّه -

970
01:37:19,600 --> 01:37:20,938
يجب أن نُسرع

971
01:37:21,000 --> 01:37:23,336
(لن يستغرق (إيغو
وقتًا كثيرًا لإيجادنا

972
01:37:27,360 --> 01:37:28,854
!استعدوا

973
01:37:35,040 --> 01:37:37,296
سنتجه تجاه
المركز، وسوف نقتله

974
01:37:43,520 --> 01:37:45,048
<i>كابتن؟</i>

975
01:37:45,160 --> 01:37:46,359
ما الأمر يا (كراغلين)؟

976
01:37:46,360 --> 01:37:51,079
هل تتذكر الفتاة (أيشا) تلك؟ -
أجل، لماذا؟ -

977
01:37:51,080 --> 01:37:52,574
!يا للهول

978
01:38:12,880 --> 01:38:16,799
لماذا لا تطلق الليزر؟ -
لقد فجّروا المولّد -

979
01:38:16,800 --> 01:38:19,759
أعتقد أن
!بحوزتي مدمّر صغير

980
01:38:19,760 --> 01:38:21,479
المدمر عديم
الفائدة بدون متفجرات

981
01:38:21,480 --> 01:38:23,259
حسنًا، لقد حصلنا هذه

982
01:38:23,720 --> 01:38:25,959
هل ذلك الشيء قوي
بما فيه الكفاية لقتل (إيغو)؟

983
01:38:25,960 --> 01:38:27,999
لو كان كذلك، فسوف
يسبب تفجير متسلسل

984
01:38:28,000 --> 01:38:30,839
خلال جهازه العصبي -
ما معني ذلك؟ -

985
01:38:30,840 --> 01:38:34,119
سينفجر الكوكب بأكمله
وعلينا الخروج من هنا سريعًا

986
01:38:34,120 --> 01:38:36,012
لقد ضبطتً التوقيت

987
01:38:36,680 --> 01:38:38,049
!اذهب

988
01:38:51,960 --> 01:38:53,978
!إنه آتٍ

989
01:38:55,120 --> 01:38:57,138
ألم تقولي أن
بإمكانك أن تجعليه ينام

990
01:38:57,360 --> 01:38:59,919
عندما يريد ذلك، أما
الآن فهو قوي جدًا

991
01:38:59,920 --> 01:39:01,539
!لا أستطيع

992
01:39:01,760 --> 01:39:03,937
لا يتعين عليكِ
أن تؤمني بنفسك

993
01:39:04,360 --> 01:39:06,696
.لأني أؤمن بكِ

994
01:39:18,800 --> 01:39:20,100
نِم

995
01:39:27,200 --> 01:39:28,919
لم يخطر ببالي
أن بإمكانها فعل ذلك

996
01:39:28,920 --> 01:39:31,450
رغم ضعفها
ونحافتها كما يبدو

997
01:39:32,080 --> 01:39:35,292
لا أعرف ما المدة
التي ستجعلني أصمد

998
01:39:38,320 --> 01:39:40,199
المعدن سميك للغاية

999
01:39:40,200 --> 01:39:43,639
وحتى تعمل القنبلة، لابد أن
(نضعها قي لُب (إيغو

1000
01:39:43,640 --> 01:39:46,260
ومؤخراتنا السمينة لن تتسلل
خلال تلك الثقوب الصغيرة

1001
01:39:46,600 --> 01:39:47,900
حسنًا

1002
01:39:50,400 --> 01:39:52,399
!تلك فكرة مريعة

1003
01:39:52,400 --> 01:39:54,975
لكنها الفكرة
.التي نملكها الآن

1004
01:39:55,680 --> 01:39:57,319
!غير معقول

1005
01:39:57,320 --> 01:39:59,815
"يا (روكيت)، قم بذلك وذاك"

1006
01:40:01,120 --> 01:40:02,899
!يا له من يوم

1007
01:40:10,160 --> 01:40:13,919
حسنًا، أولًا: ستحرّك
هذا المفتاح الكهربي

1008
01:40:13,920 --> 01:40:17,279
ذلك سوف يقوم بتنشيطه
ثم تضغط على هذا الزر

1009
01:40:17,280 --> 01:40:20,479
والذي من شأنه منحك
خمس دقائق لتخرج من هناك

1010
01:40:20,480 --> 01:40:24,959
... والآن مهما فعلت
لا تضغط على هذا الزر

1011
01:40:24,960 --> 01:40:28,719
لأنه سيفجّر القنبلة في الحال
وسنكون في عداد الموتى

1012
01:40:28,720 --> 01:40:31,319
والآن قم بتكرار ما قلته للتو

1013
01:40:31,320 --> 01:40:33,279
!أنا (غروت) -
نعم -

1014
01:40:33,280 --> 01:40:35,399
(أنا (غروت -
أصبت -

1015
01:40:35,400 --> 01:40:36,815
أنا (غروت) -
!كلا -

1016
01:40:36,960 --> 01:40:40,740
كلا، هذا الزر سيقتل الجميع
حاول مجددًا

1017
01:40:43,480 --> 01:40:45,479
(أنا (غروت

1018
01:40:45,480 --> 01:40:47,719
(أنا (غروت

1019
01:40:47,720 --> 01:40:50,799
(أنا (غروت -
لا هذا ما قلته بالضبط -

1020
01:40:50,800 --> 01:40:52,559
كيف يمكّن هذا؟

1021
01:40:52,560 --> 01:40:56,199
أي زر من المفترض
أن تضغط عليه؟ أشر غليه

1022
01:40:56,200 --> 01:40:57,500
!كلا

1023
01:40:57,520 --> 01:41:01,359
!مهلًا، أنت توتّره -
أصمت واحضر لي شريط لاصق -

1024
01:41:01,360 --> 01:41:04,799
هل أحد هنا معه شريط لاصق؟
أريد وضع شريطًا على زر الموت

1025
01:41:04,800 --> 01:41:07,839
ليس معي أي شرائط
لاصقة، دعني أبحث عن واحد

1026
01:41:07,840 --> 01:41:10,639
<i>!يا (ياندو)</i>

1027
01:41:10,640 --> 01:41:13,090
<i>هل لديك أي شرائط لاصقة؟</i>

1028
01:41:15,120 --> 01:41:18,319
<i>هل لديكِ أي شرائط لاصق يا (غامورا)؟</i>

1029
01:41:18,320 --> 01:41:19,519
<i>!لاصق</i>

1030
01:41:19,520 --> 01:41:22,254
<i>لا عليكِ</i>

1031
01:41:22,880 --> 01:41:25,479
<i>هل لديك أية شرائط
لاصقة يا (دراكسٍ)؟</i>

1032
01:41:25,480 --> 01:41:28,439
<i>"حسنًا، شرائط "أسكوتش
ستفي بالغرض</i>

1033
01:41:28,440 --> 01:41:30,519
<i>ولماذا تسألني إن كانت
شرائط "أسكوتش" ستفي بالغرض</i>

1034
01:41:30,520 --> 01:41:32,299
<i>طالما ليست معك؟</i>

1035
01:41:33,000 --> 01:41:36,059
لا أحد بحوزته أي لاصق -
ولا شخص واحد؟ -

1036
01:41:36,160 --> 01:41:37,359
!كلا

1037
01:41:37,360 --> 01:41:38,775
هل سألت (نابيولا)؟

1038
01:41:39,360 --> 01:41:41,679
أجل -
هل أنت متأكد؟ -

1039
01:41:41,680 --> 01:41:43,199
(لقد سألت (ياندو

1040
01:41:43,200 --> 01:41:45,399
وهي كانت جالسة بجانبه -
لقد عرفت أنّك تكذب -

1041
01:41:45,400 --> 01:41:47,679
لديك بطاريات لا تقدر
بثمن وقنبلة ذرية في حقيبتك

1042
01:41:47,680 --> 01:41:50,239
فلو كان يتوجب علي أحد
أن يملك لاصقاً فأنت هو

1043
01:41:50,240 --> 01:41:53,959
هذا مقصدي بالضبط، يتوجب
عليّ فعل كل شيء

1044
01:41:53,960 --> 01:41:56,728
أنت تهدر كثيرًا من الوقت هنا

1045
01:42:02,800 --> 01:42:05,011
سنموت جميعًا

1046
01:42:06,440 --> 01:42:08,799
<i>المحركات الخلفية تعطلت مجددًا</i>

1047
01:42:08,800 --> 01:42:11,773
سيقضي علينا
بدون هذا المولد الكهربائي

1048
01:42:24,840 --> 01:42:28,719
<i>أيها الحُراس
ربما يمدكم ذلك بالتعزية</i>

1049
01:42:28,720 --> 01:42:31,614
بأن موتكم بدون فائدة

1050
01:42:31,880 --> 01:42:33,599
<i>... سيكون كتحذيراً</i>

1051
01:42:33,600 --> 01:42:36,289
لكل هؤلاء العازمون على خيانتنا

1052
01:42:36,520 --> 01:42:39,618
لا تعبثوا مع السوفريين

1053
01:42:43,080 --> 01:42:46,133
!هذا سيؤلمكِ -
وعود، وعود -

1054
01:42:56,280 --> 01:42:57,580
!أنت

1055
01:43:08,920 --> 01:43:10,220
!كلا

1056
01:43:10,520 --> 01:43:12,936
!كلا

1057
01:43:18,120 --> 01:43:19,420
سوف ننفجر

1058
01:43:24,400 --> 01:43:26,611
!(بيتر)
!لا

1059
01:43:46,240 --> 01:43:47,540
ماذا؟

1060
01:43:47,560 --> 01:43:51,419
(أنت تبدو مثل (ماري بوبينز -
هل هو رائع؟ -

1061
01:43:52,920 --> 01:43:54,858
أجل مليء بالمرح

1062
01:43:55,320 --> 01:43:57,497
!أنا (ماري بوبينز) أيها القوم

1063
01:44:24,640 --> 01:44:26,896
!(احترسي يا (مانتيس

1064
01:44:38,720 --> 01:44:40,612
لقد فقدت الوعي فقط

1065
01:44:56,360 --> 01:44:58,079
ما المدة حتي تنفجر القنبلة؟

1066
01:44:58,080 --> 01:45:00,599
(إذا لم يقتلنا (غروت
وهذا طبعًا غير محتمل

1067
01:45:00,600 --> 01:45:02,049
.ما يقرب من 6 دقائق

1068
01:45:06,800 --> 01:45:09,479
يا (كراغلين)، نحن بحاجة
إلى الربعية لعملية الاستخراج

1069
01:45:09,480 --> 01:45:10,639
متبقى ما يقرب
من خمس دقائق

1070
01:45:10,640 --> 01:45:12,089
!حاضر يا كابتن

1071
01:45:15,680 --> 01:45:17,860
لابد أن يكون أحد في
(القمة عندما يصل (كراغلين

1072
01:45:18,840 --> 01:45:20,653
(يا (دراكس)، خذ (مانتيس

1073
01:45:23,240 --> 01:45:24,814
!حلماتي

1074
01:45:33,200 --> 01:45:34,694
!(غامورا)

1075
01:45:37,720 --> 01:45:39,055
!(بيتر)

1076
01:46:05,080 --> 01:46:06,699
!تجاوزي الأمر

1077
01:46:06,880 --> 01:46:10,889
تعال يا (بيتر)، أعرف
أن ذلك ليس ما تريده

1078
01:46:12,760 --> 01:46:17,417
أي نوع من الآباء أكون إن
سمحت لك بهذا الاختيار؟

1079
01:46:46,680 --> 01:46:48,759
!مرحى

1080
01:46:48,760 --> 01:46:52,689
عاجلًا يا (بيتر)، سنكون كلنا هناك

1081
01:46:53,080 --> 01:46:56,452
إذاً توقف عن إغضابي

1082
01:47:16,400 --> 01:47:18,340
علينا أن نصل
إلي نقطة الاستخراج

1083
01:47:26,160 --> 01:47:27,460
!اذهبي

1084
01:49:26,560 --> 01:49:32,454
لقد أخبرتك
لا أريد فعل ذلك بمفردي

1085
01:49:35,360 --> 01:49:41,132
لا يمكنك إنكار الغرض الذي
منحه الكون إياك

1086
01:49:50,080 --> 01:49:51,959
<i>أريد من الجميع التراجع</i>

1087
01:49:51,960 --> 01:49:53,260
ما هذا؟

1088
01:50:08,720 --> 01:50:11,215
(لا يهم أن تكون هكذا يا (بيتر

1089
01:50:13,080 --> 01:50:16,372
لماذا أنت عازم على تدمير فُرصتنا؟

1090
01:50:18,840 --> 01:50:22,257
<i>كُف عن التظاهر
!بكونك إنسانًا آخر</i>

1091
01:50:23,800 --> 01:50:25,100
<i>.. واحد في الفانين</i>

1092
01:50:26,560 --> 01:50:28,691
.. مليارات أو أكثر

1093
01:50:30,760 --> 01:50:35,417
ما المعني الحقيقي
الذي يمكن للحياة أن تعرضه؟

1094
01:50:37,800 --> 01:50:42,173
أنا لا أستخدم رأسي
كي أطير بالسهم يا فتي

1095
01:50:42,480 --> 01:50:44,657
!بل أستخدم قلبي

1096
01:51:19,600 --> 01:51:23,479
كان لا ينبغي أن تقتل
أمي وتحطّم الواكمان

1097
01:51:23,480 --> 01:51:29,799
<i>"وإذا لم تحبّني الآن، فلن تحبّني ثانيةً"</i>

1098
01:51:29,800 --> 01:51:36,959
<i>مازلت أستطيع سماعك"
"بأنك لن تكسر تلك القيود أبداً</i>

1099
01:51:36,960 --> 01:51:41,980
<i>"وإذا لم تحبّني الآن، فلن تحبّني ثانيةً"</i>

1100
01:51:42,440 --> 01:51:49,759
<i>مازلت أستطيع سماعك"
"بأنك لن تكسر تلك القيود أبداً</i>

1101
01:52:03,640 --> 01:52:06,719
يا (غروت)، إذا كان
بوسعك سماعي فأسرع

1102
01:52:06,720 --> 01:52:10,057
لست متأكدًا ما المدة التي
يستغرقها (كويل) في تشتيته

1103
01:52:10,240 --> 01:52:12,098
<i>!أسرع يا (غروت)</i>

1104
01:53:07,560 --> 01:53:09,999
نحن على وشك
(أن ننفجر يا (ياندو

1105
01:53:10,000 --> 01:53:12,855
إرجع إلي السفينة -
(لن أرجع إلا ومعي (كويل -

1106
01:53:13,000 --> 01:53:15,177
عليك الإعتناء بالغُصن

1107
01:53:16,240 --> 01:53:18,258
!ليس بدونك

1108
01:53:19,200 --> 01:53:22,810
لم أفعل شيئاً صائب
في حياتي كلها أيّها الفأر

1109
01:53:25,880 --> 01:53:28,296
يجب أن تعطيني الفُرصة

1110
01:53:38,320 --> 01:53:43,370
بدلة فضاء وجهاز هوائي
معي واحد من الاثنين

1111
01:53:55,400 --> 01:53:57,258
(أنا (غروت

1112
01:53:57,760 --> 01:53:59,129
ماذا يقول؟

1113
01:54:00,560 --> 01:54:05,050
إنه يقول مرحبًا بك
"في "حُراس المجرة الملاعين

1114
01:54:05,360 --> 01:54:07,935
."فقط لم يستخدم "الملاعين

1115
01:54:13,960 --> 01:54:15,329
!وداعًا أيها الغُصن

1116
01:54:16,960 --> 01:54:20,730
سنتناقش عن
.موضوع الألفاظ لديك

1117
01:55:15,160 --> 01:55:16,460
أين (بيتر)؟

1118
01:55:17,000 --> 01:55:19,256
أين هو يا (روكيت)؟

1119
01:55:19,680 --> 01:55:20,839
!(روكيت)

1120
01:55:20,840 --> 01:55:22,698
يا (روكيت)، أنظر
إليّ، أين هو؟

1121
01:55:28,840 --> 01:55:31,495
لن أغادر بدونه

1122
01:55:38,200 --> 01:55:39,500
.. أنا آسف

1123
01:55:40,000 --> 01:55:43,098
أستطيع تحمّل خسارة
صديق واحد فقط اليوم

1124
01:55:43,360 --> 01:55:44,660
<i>!(اذهب يا (كراغلين</i>

1125
01:55:45,240 --> 01:55:46,540
انتظر

1126
01:55:47,000 --> 01:55:48,858
هل عاد (كويل)؟

1127
01:55:50,080 --> 01:55:52,814
أين (كويل) يا (روكيت)؟

1128
01:55:53,640 --> 01:55:57,216
أين (كويل) يا (روكيت)؟

1129
01:55:58,080 --> 01:55:59,608
<i>(روكيت)؟</i>

1130
01:56:00,360 --> 01:56:01,660
<i>أين (كويل)؟</i>

1131
01:56:03,400 --> 01:56:05,611
<i>أين (كويل)؟</i>

1132
01:56:13,720 --> 01:56:16,170
كلا، علينا إيقافه

1133
01:56:21,040 --> 01:56:22,375
!توقف

1134
01:56:22,880 --> 01:56:24,639
!توقف، أنصت لي

1135
01:56:24,640 --> 01:56:26,453
!أنت إله

1136
01:56:27,720 --> 01:56:32,008
إن قتلتني .. ستكون مثل البقيّة

1137
01:56:32,840 --> 01:56:35,940
وما المشكلة في هذا؟ -
!كلا -

1138
01:57:26,240 --> 01:57:30,253
ربما كان والدك يا فتي
لكنه لم يكن أبيك

1139
01:57:34,360 --> 01:57:40,335
أسف لعدم فعلي أي صواب
أنا محظوظ جدًا لأنك ولدي

1140
01:57:43,800 --> 01:57:46,614
ماذا؟

1141
01:57:56,920 --> 01:57:59,655
ما الذي تفعله يا (ياندو)؟
لا يمكنك ذلك

1142
01:58:00,640 --> 01:58:01,940
!(ياندو)

1143
01:58:07,560 --> 01:58:09,293
!كلا

1144
01:58:13,600 --> 01:58:14,900
!كلا

1145
01:58:15,600 --> 01:58:17,492
!كلا

1146
01:58:17,880 --> 01:58:23,331
!كلا

1147
01:59:17,880 --> 01:59:21,479
(لقد أخبرت (غامورا
عندما كنت طفلًا تظاهرت

1148
01:59:21,480 --> 01:59:23,577
بأن (ديفيد هاسيلهوف) كان والدي

1149
01:59:26,200 --> 01:59:29,094
هو مطرب وممثل من كوكب
الأرض، ورجل مشهور بالفعل

1150
01:59:30,400 --> 01:59:32,497
.. باكراً، فوجئت

1151
01:59:33,440 --> 01:59:37,858
أنه لم يكن لدى (ياندو) سيارة
ناطقة، لكن كان لديه سهمُ طائر

1152
01:59:38,160 --> 01:59:42,959
،لم يكن لديه صوت الملاك الجميل
لكن كان لديه صفير إحداهم

1153
01:59:42,960 --> 01:59:46,599
لكن (ياندو) و(ديفيد هاسيلهوف)
ذهبوا في مغامرات رائعة

1154
01:59:46,600 --> 01:59:51,576
.. وخرجوا مع نساء مثيرات
!وقاتلوا الآليين

1155
01:59:54,000 --> 01:59:58,159
(أعتقد أن (ديفيد هاسيلهوف
انتهى به المطاف مثل والدي

1156
01:59:58,160 --> 01:59:59,520
(فقط كان أنت يا (ياندو

1157
02:00:05,920 --> 02:00:08,097
كان لدي أب رائع للغاية

1158
02:00:10,800 --> 02:00:13,739
...ما أحاول قوله هنا هو

1159
02:00:14,440 --> 02:00:19,416
أحيانًا الشيء الذي
تبحث عنه طوال حياتك

1160
02:00:21,480 --> 02:00:26,057
.يكون جانبك طوال الوقت
ولا أنت تدري ذلك

1161
02:00:37,880 --> 02:00:39,613
.أنا (غروت)

1162
02:00:40,720 --> 02:00:42,772
."لقد نعتك بـ"الغصن

1163
02:00:44,920 --> 02:00:46,539
(نايبولا)

1164
02:00:51,200 --> 02:00:53,456
كُنت طفلة مثلك تمامًا

1165
02:00:54,120 --> 02:00:58,359
كنت قلقة من البقاء على قيد
الحياة حتى اليوم التالي، كل يوم

1166
02:00:58,360 --> 02:01:01,519
لم أفكر قط فيما فعله (ثانوس) بكِ

1167
02:01:01,520 --> 02:01:04,999
،لقد كنت أحاول جعل الأمر صوابًا
هناك فتيات صغيرات مثلكِ

1168
02:01:05,000 --> 02:01:08,133
في هذا الكون وهُن في خطر

1169
02:01:10,520 --> 02:01:15,159
يمكنك البقاء معنا ومساعدتهم -
(سأساعدهم بقتل (ثانوس -

1170
02:01:15,160 --> 02:01:17,496
لا أعرف إذا كان ذلك ممكنًا

1171
02:01:32,120 --> 02:01:34,536
ستكونين دائمًا أختي

1172
02:02:18,560 --> 02:02:19,860
!يا (بيت)

1173
02:02:23,240 --> 02:02:25,159
لقد وجد الكابتن هذا لك
في محل الجامع

1174
02:02:25,160 --> 02:02:28,293
.قال أنّك ستعود يومًا ما

1175
02:02:29,800 --> 02:02:32,279
ما هذا؟ -
إنه يدعى (زون) -

1176
02:02:32,280 --> 02:02:34,079
إنه الذي يستمع إليه
الجميع على كوكب الأرض

1177
02:02:34,080 --> 02:02:38,415
بداخله 300 أغنية -
ثلاثمائة أغنية؟ -

1178
02:02:43,280 --> 02:02:44,649
.. انتظر

1179
02:02:50,480 --> 02:02:52,519
لقد قام (روكيت) بتجميعها

1180
02:02:52,520 --> 02:02:55,254
أعتقد أن (ياندو) كان
يود أن تحصل عليها

1181
02:02:58,360 --> 02:03:03,088
!شكرًا يا كابتن

1182
02:03:41,880 --> 02:03:44,899
<i>"لم يحن الوقت للتغيير"</i>

1183
02:03:45,720 --> 02:03:49,599
<i>"اهدأ وارتاح فحسب"</i>

1184
02:03:49,600 --> 02:03:53,479
<i>"مازلت صغيرًا، إنها غلطتك"</i>

1185
02:03:53,480 --> 02:03:56,519
<i>"هناك الكثير يجب أن تعرفه"</i>

1186
02:03:56,520 --> 02:04:00,879
<i>"ابحث عن فتاة، واستقر"</i>

1187
02:04:00,880 --> 02:04:04,159
<i>"إذا أردت يمكنك الزواج"</i>

1188
02:04:04,160 --> 02:04:09,818
"أنظر إليّ، أنا عجوز لكني سعيد"

1189
02:04:14,880 --> 02:04:16,499
!لقد جائوا

1190
02:04:24,200 --> 02:04:26,013
ما هذا؟

1191
02:04:26,360 --> 02:04:28,999
لقد بعثت رسالة
إلي أصدقاء (ياندو) القدامى

1192
02:04:29,000 --> 02:04:30,733
وأخبرتهم بما فعل

1193
02:04:34,200 --> 02:04:36,218
"إنها جنازة "مخرّب

1194
02:04:53,320 --> 02:04:54,620
!أجل

1195
02:04:54,920 --> 02:04:56,699
!أجل

1196
02:05:03,760 --> 02:05:05,891
لم يخذلنا في النهاية يا كابتن

1197
02:05:06,600 --> 02:05:08,652
لا يا بني، لم يفعل

1198
02:05:09,360 --> 02:05:11,093
.لم يفعل

1199
02:05:17,560 --> 02:05:21,091
!وداعًا أيها الصديق

1200
02:05:23,240 --> 02:05:28,216
(ياندو أودونتا)، سأراك في النجوم

1201
02:05:32,000 --> 02:05:35,535
لم يُبعدهم عنه -
كلا -

1202
02:05:36,280 --> 02:05:40,293
رغم ذلك كان يصرخ فيهم
ولطالما كان دائمًا خسيسًا

1203
02:05:42,640 --> 02:05:45,056
وكان يسرق البطاريات
التي لم يكن بحاجة إليها

1204
02:05:50,400 --> 02:05:52,258
حسنًأ، بالطبع لا

1205
02:06:16,160 --> 02:06:17,609
ماذا؟

1206
02:06:18,000 --> 02:06:19,449
.. إنه فقط

1207
02:06:21,840 --> 02:06:24,734
.شيء لا يمكننا الحديث عنه ..

1208
02:06:33,640 --> 02:06:35,976
هذا جميل

1209
02:06:37,160 --> 02:06:38,654
أجل

1210
02:06:39,880 --> 02:06:42,296
!وكذلك أنتِ

1211
02:06:44,000 --> 02:06:45,528
.من داخلك

1212
02:06:52,120 --> 02:06:58,299
<i>والآن ثمة طريقة وأعلّم"
"أن عليّ الرحيل</i>

1213
02:06:59,720 --> 02:07:02,488
<i>"أعرف أن عليّ الرحيل"</i>

1214
02:07:14,500 --> 02:07:21,059
<b>"حراس المجرة سيعودون"</b>

1215
02:07:56,000 --> 02:08:29,060
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs10\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

1216
02:08:40,960 --> 02:08:42,599
.. تعرفون أنه من العار

1217
02:08:42,600 --> 02:08:47,119
أن مأساة فقداننا لـ(ياندو)
جمعتنا جميعًا من جديد

1218
02:08:47,120 --> 02:08:50,617
لكن أعتقد أنه سيكون فخورًا
.عندما يعرف أننا عدنا كفريق

1219
02:08:51,000 --> 02:08:52,239
أنا معكم

1220
02:08:52,240 --> 02:08:53,239
حسنًا

1221
02:08:53,240 --> 02:08:55,479
أفتقدكم يا رفاق كثيرًا

1222
02:08:55,480 --> 02:08:56,974
أجل حقًا

1223
02:08:59,800 --> 02:09:02,011
ما رأيكم بسرقة أي شيء؟

1224
02:09:02,012 --> 02:10:03,012
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة / KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

1225
02:11:20,920 --> 02:11:23,097
أيتها القديسة، المجلس في انتظارك

1226
02:11:24,080 --> 02:11:27,452
إنهم محبطون لأنني أضعت مصادرنا

1227
02:11:31,840 --> 02:11:37,216
لكن عندما يروا ما خلقته هنا
سيتلاشي غضبهم

1228
02:11:38,200 --> 02:11:41,492
إنه نوع جديد حُجرات
الولادة يا سيدتي؟

1229
02:11:42,600 --> 02:11:43,999
.. ذلك يا طفلتي

1230
02:11:44,000 --> 02:11:49,319
هو الخطوة التالية في تطورنا
أكثر قوة، وأكثر جمالًا

1231
02:11:49,320 --> 02:11:53,659
أكثر قدرة على
تدمير حُراس المجرة

1232
02:11:56,040 --> 02:11:58,774
.. أعتقد أن بوسعي تسميته

1233
02:12:00,320 --> 02:12:02,019
.(آدم)

1234
02:14:03,720 --> 02:14:05,453
يا رجل

1235
02:14:06,120 --> 02:14:07,879
هل أنت جاد؟

1236
02:14:07,880 --> 02:14:09,959
يجب عليك تنظيف
غرفتك، إنها فوضى كبيرة

1237
02:14:09,960 --> 02:14:11,559
!أنا (غروت)

1238
02:14:11,560 --> 02:14:14,639
أنت لست مملًا، أنت الممل
أتدري ما الشيء الممل؟

1239
02:14:14,640 --> 02:14:17,959
الجلوس هنا واللعب
لعبة تنميل العقل

1240
02:14:17,960 --> 02:14:21,855
الشيء الممل هو التعثر
فوق هذا العشب كل يوم

1241
02:14:22,080 --> 02:14:24,780
لست مملًا -
!أنا (غروت) -

1242
02:14:26,160 --> 02:14:28,928
والآن أعرف
!(كيف كان شعور (ياندو

1243
02:15:04,480 --> 02:15:06,975
<i>في هذه الأوقات الصعبة</i>

1244
02:15:07,800 --> 02:15:10,136
<i>تذكّر دائمًا</i>

1245
02:15:10,480 --> 02:15:14,819
<i>.(نحن جميعًا (غروت</i>

1246
02:15:17,800 --> 02:15:20,999
مهلاً يا رفاق
انتظروا، أين تذهبون؟

1247
02:15:21,000 --> 02:15:23,519
من المفترض أن
تكونوا توصيلتي للبيت

1248
02:15:23,520 --> 02:15:26,759
كيف سأخرج من هنا؟
!يا إلهي

1249
02:15:26,760 --> 02:15:29,679
لدي كثير من القصص كي أحكيها

1250
02:15:29,680 --> 02:15:31,039
!يا رفاق

1251
02:15:31,040 --> 02:15:33,649
.. ويحي

1252
02:15:33,650 --> 02:15:44,650
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

