0 00:00:11,200 --> 00:00:19,000 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير || 1 00:01:47,833 --> 00:01:49,333 - طاب مساؤك. - طاب مساؤك. 2 00:02:51,250 --> 00:02:53,791 السيد "دوريا"؟ أنا "فيرجينيا غودمان". 3 00:02:53,875 --> 00:02:56,500 أرسلني محاميك، "فيلكس ليفا". 4 00:02:57,958 --> 00:02:58,958 سررت بمقابلتك. 5 00:03:00,416 --> 00:03:02,166 - تفضلي بالدخول. - شكراً. 6 00:03:05,208 --> 00:03:08,166 - أمهليني دقيقتين لأرتدي ثيابي. - بالتأكيد. 7 00:03:11,333 --> 00:03:14,875 ...بواسطة أعضاء جماعة مسلحة تم تسريحهم 8 00:03:14,958 --> 00:03:18,250 ويساهمون في البحث عن المفقودين. 9 00:03:18,791 --> 00:03:21,666 في الأخبار الداخلية، الخبر الرئيسي هذا الصباح 10 00:03:21,750 --> 00:03:24,500 هو الجنازة المقامة تكريماً لذكرى "لورا فيدال"، 11 00:03:24,583 --> 00:03:27,041 المصورة الشهيرة وخبيرة الفنون المرئية، 12 00:03:27,125 --> 00:03:30,041 التي يُزعم أنها قُتلت بيد عشيقها، "آدريان دوريا"، 13 00:03:30,125 --> 00:03:32,333 الذي حصل مؤخراً على تكريم مرموق 14 00:03:32,416 --> 00:03:35,333 بنيل الجائزة الأوروبية للابتكار وتطوير الأعمال 15 00:03:35,416 --> 00:03:37,208 وأفضل رجل أعمال للعام. 16 00:03:37,291 --> 00:03:39,958 "دوريا"، الذي شق طريقه مؤخراً في السوق الآسيوية 17 00:03:40,041 --> 00:03:41,708 بـ"غلوبال غو تك ميديا"، 18 00:03:41,791 --> 00:03:45,625 يدفع ببراءته ويؤكد أنه ضحية تهمة أُلصقت به. 19 00:03:47,166 --> 00:03:49,125 توقعت مجيئك بوقت لاحق. 20 00:03:49,208 --> 00:03:51,541 أجل. واجهتنا عقبة. 21 00:03:51,625 --> 00:03:54,250 حاولت التحدث مع "فيلكس"، لكن هاتفه مغلق. 22 00:03:54,333 --> 00:03:55,208 إنه مسافر. 23 00:03:55,291 --> 00:03:59,583 لكنه قال إن كل شيء تحت السيطرة، وإنه وجد خيطاً... 24 00:03:59,666 --> 00:04:01,166 - سيغير الأمور. - أجل. 25 00:04:01,250 --> 00:04:03,458 هكذا قال حين تحدثت معه آخر مرة. 26 00:04:03,541 --> 00:04:06,958 لكنني لم أعرف وقتها ما أعرفه الآن وما لم يعلمه هو بعد. 27 00:04:07,041 --> 00:04:07,916 ما هو؟ 28 00:04:08,000 --> 00:04:10,500 من المرجح أن يتم استدعاؤك للشهادة الليلة. 29 00:04:10,583 --> 00:04:11,416 ماذا؟ 30 00:04:11,500 --> 00:04:15,541 يقول أحد مصادري في المحكمة إن النيابة لديها شاهد ظهر في اللحظة الأخيرة 31 00:04:15,625 --> 00:04:17,958 يستطيع قلب قضيتك رأساً على عقب. 32 00:04:18,041 --> 00:04:21,458 لا نعرف بعد من يكون، لكن تم أخذه أو أخذها إلى المحكمة، 33 00:04:21,541 --> 00:04:23,708 للإدلاء بالشهادة بعد 3 ساعات. 34 00:04:23,791 --> 00:04:24,833 لقد قلت الحقيقة. 35 00:04:25,583 --> 00:04:29,625 شهادتك بها ثغرات، وأنا أحتاج إلى تفاصيل. 36 00:04:31,125 --> 00:04:33,333 التفاصيل أساس المصداقية. 37 00:04:33,666 --> 00:04:36,458 أستطيع استخدامها لإقناع العالم ببراءتك. 38 00:04:37,625 --> 00:04:39,208 صدقني، أستطيع ذلك. 39 00:04:39,791 --> 00:04:43,291 إلى الآن، لم أخسر قضية قط أمام أي قاض. 40 00:04:44,041 --> 00:04:45,833 لكن عليك أن تتعاون. 41 00:04:46,458 --> 00:04:50,125 حولت الشرطة هذه الشقة إلى زنزانة، فأنا مراقب على مدار الساعة. 42 00:04:51,000 --> 00:04:54,333 ألا تظنين أنه لو كان لدي ما أضيفه، لفعلت قبل الآن؟ 43 00:04:54,416 --> 00:04:57,625 سيطلبون اعتقالك فوراً يا سيد "دوريا". 44 00:04:57,708 --> 00:05:00,375 لدينا 180 دقيقة لنبدأ من جديد، 45 00:05:00,458 --> 00:05:04,125 لذا أنصحك بالتوقف عن الشكوى ولنبدأ العمل. 46 00:05:14,250 --> 00:05:16,916 حسناً، إذن لنعد إلى البداية. 47 00:05:17,000 --> 00:05:19,125 لم كنت مع القتيلة في ذلك الفندق؟ 48 00:05:29,875 --> 00:05:31,250 تلقينا أمراً بالذهاب. 49 00:05:34,083 --> 00:05:36,833 كنا قد بدأنا نتواعد قبلها ببضعة شهور. 50 00:05:37,791 --> 00:05:40,250 كان يحاول أحدهم ابتزازنا. 51 00:05:41,083 --> 00:05:42,750 كنا نتبع التعليمات. 52 00:05:44,375 --> 00:05:46,166 طلبوا 100 ألف يورو. 53 00:05:46,250 --> 00:05:49,416 شراء صمت شخص ما أفضل من مواجهة طلاق يتكلف مليون دولار. 54 00:05:49,500 --> 00:05:52,083 لم أرغب يوماً في طلاق "سونيا". أنا أحبها. 55 00:05:52,166 --> 00:05:55,125 لم اختاروا ذلك الفندق بالذات، ويبعد 322 كيلومتراً عن حياتكما؟ 56 00:05:55,208 --> 00:05:56,166 لا أعرف. 57 00:05:56,916 --> 00:05:59,500 ألم تفاجأ باختيارهم لمكان بعيد كهذا؟ 58 00:05:59,583 --> 00:06:01,208 ما أهمية الفندق؟ 59 00:06:01,291 --> 00:06:03,041 هل زاره أحدكما قبلاً؟ 60 00:06:03,125 --> 00:06:05,541 المهم هنا أن أحدهم قد لفق لي جريمة قتل. 61 00:06:06,875 --> 00:06:08,541 كل شيء مهم. 62 00:06:10,458 --> 00:06:11,666 لكن لا بأس. 63 00:06:12,875 --> 00:06:15,750 لنتحدث أولاً عن الرسالة التي وردت على هاتفك. 64 00:06:19,583 --> 00:06:22,333 انتظرنا ساعتين ثم جاءت الرسالة. 65 00:06:41,583 --> 00:06:42,666 ما الخطب؟ 66 00:06:47,875 --> 00:06:49,208 هاتفك النقال معه. 67 00:06:50,083 --> 00:06:52,666 بعث رسالة للتو من هاتفك. 68 00:06:53,416 --> 00:06:56,375 "سأفضح كل شيء، الغرفة 715، فندق (بيلافيستا)" 69 00:06:56,958 --> 00:06:58,000 إنه فخ. 70 00:06:58,916 --> 00:06:59,833 لنذهب. 71 00:07:26,708 --> 00:07:27,875 "آدريان"؟ 72 00:07:32,000 --> 00:07:33,875 فقدت الوعي بضع دقائق. 73 00:07:35,375 --> 00:07:36,708 وحين أفقت... 74 00:07:37,250 --> 00:07:38,916 بدأ الكابوس. 75 00:07:42,750 --> 00:07:44,583 ما أول شيء تتذكره؟ 76 00:07:45,333 --> 00:07:46,916 طرق شديد على الباب. 77 00:07:48,541 --> 00:07:49,625 الشرطة! 78 00:07:51,541 --> 00:07:52,666 هل أنت بخير؟ 79 00:08:17,916 --> 00:08:18,875 الشرطة! 80 00:08:20,000 --> 00:08:21,125 افتحي الباب. 81 00:08:21,208 --> 00:08:22,833 "715" 82 00:08:31,291 --> 00:08:32,291 تنحي. 83 00:08:33,875 --> 00:08:34,916 "لورا"! 84 00:08:39,666 --> 00:08:40,750 هل تسمعني؟ 85 00:08:41,416 --> 00:08:42,291 "لورا"! 86 00:08:42,833 --> 00:08:45,750 نعرف أنك في الداخل! افتح الباب! 87 00:08:45,833 --> 00:08:47,416 لا. 88 00:08:48,833 --> 00:08:50,708 "لورا"! النجدة! 89 00:08:51,125 --> 00:08:52,750 النجدة، أرجوكم! 90 00:08:52,833 --> 00:08:53,666 الشرطة! 91 00:08:55,291 --> 00:08:56,166 النجدة! 92 00:08:58,000 --> 00:08:59,333 انهض! 93 00:09:00,250 --> 00:09:01,833 ارفع يديك! انهض! 94 00:09:03,541 --> 00:09:05,125 كان هناك شخص بالغرفة. 95 00:09:05,208 --> 00:09:06,541 ارفع يديك لأراهما. 96 00:09:06,625 --> 00:09:08,500 لم أرتكب جرماً. 97 00:09:09,250 --> 00:09:10,666 ارفع يديك! 98 00:09:11,875 --> 00:09:13,666 - لم أذنب. - على الأرض! 99 00:09:13,750 --> 00:09:16,291 - كان يوجد شخص آخر هنا. - على الأرض! 100 00:09:16,375 --> 00:09:17,375 لا تقاوم. 101 00:09:18,458 --> 00:09:19,500 فليخرج الجميع! 102 00:09:41,875 --> 00:09:43,458 يقول تقرير الشرطة 103 00:09:44,291 --> 00:09:48,166 إن شهوداً سمعوا صرخات، لكنهم لم يروا أحداً يغادر الغرفة... 104 00:09:48,250 --> 00:09:50,458 إذن ألم تريا أحداً يغادر الغرفة؟ 105 00:09:50,541 --> 00:09:53,916 ...والتي كانت موصدة بسلسلة من الداخل. 106 00:09:55,208 --> 00:09:59,375 كما أفاد التقرير أن أياً من النوافذ لم يمكن فتحه من الداخل 107 00:09:59,458 --> 00:10:02,208 لأن الفندق ينزع المقابض أثناء فصل الشتاء، 108 00:10:02,291 --> 00:10:04,500 وإن النوافذ لم تفتح عنوة. 109 00:10:04,583 --> 00:10:05,666 يفتح بهذا المقبض. 110 00:10:05,750 --> 00:10:09,000 تفقدوا كل وسيلة ممكنة لخروج أي شخص بدون أن يراه أحد. 111 00:10:09,083 --> 00:10:11,250 كان الخروج بدون ترك أي أثر مستحيلاً. 112 00:10:12,958 --> 00:10:14,541 ولم يجدوا أثراً. 113 00:10:15,666 --> 00:10:17,208 إذن، وفقاً لروايتك، 114 00:10:17,291 --> 00:10:20,458 تبخر قاتل عشيقتك. 115 00:10:20,541 --> 00:10:23,041 - هذا صحيح. - حتماً دخل هذا الشخص قبل أن يخرج. 116 00:10:23,125 --> 00:10:26,541 - كان موجوداً قبل وصولنا. - لابد أنه دخل بطريقة ما. 117 00:10:26,916 --> 00:10:28,166 والعاملون بالفندق 118 00:10:28,250 --> 00:10:30,833 قالوا إن المفتاح لم يكن بحوزة أحد سواكما. 119 00:10:30,916 --> 00:10:34,208 تم إعداد مسرح الجريمة بأكمله لتلفيق التهمة لي 120 00:10:34,291 --> 00:10:37,500 وإعطاء الشرطة نظرية زائفة بأن "لورا" قد وقعت في حبي 121 00:10:38,166 --> 00:10:40,916 وإنني حاولت رشوتها إنقاذاً لزواجي، لكنها رفضت 122 00:10:41,000 --> 00:10:41,916 فقتلتها. 123 00:10:44,666 --> 00:10:47,000 - لكنها سخافة. إنه فخ... - من نصبه؟ 124 00:10:47,083 --> 00:10:48,708 - لا أعرف. - لماذا؟ 125 00:10:48,791 --> 00:10:49,791 لا أعرف! 126 00:10:50,416 --> 00:10:53,250 كل ما أعرفه أن زوجتي قد تركتني وأخذت ابنتي. 127 00:10:53,333 --> 00:10:54,916 هناك من يفلت بفعلته. 128 00:10:55,000 --> 00:10:56,833 إلا لو انتبهت 129 00:10:57,208 --> 00:11:00,375 وبحثت عن الإجابات في تفاصيل حياتك، أتعرف؟ 130 00:11:00,458 --> 00:11:02,625 - ماذا؟ - أنت تقول إن الشرطة على حق. 131 00:11:02,708 --> 00:11:05,250 يقولون إن أحداً لم يملك الدافع 132 00:11:05,333 --> 00:11:07,250 لتدميرك بهذا الشكل. 133 00:11:07,333 --> 00:11:11,125 وبالتالي تبدو إفادتك وكأنها مختلقة يا سيد "دوريا". 134 00:11:11,208 --> 00:11:13,500 - إيجاد الجاني ليس مهمتي. - لا. 135 00:11:13,583 --> 00:11:16,041 إنها مهمتك ومهمة "فيلكس" ومهمة الشرطة. 136 00:11:16,125 --> 00:11:18,083 عليهم إيجاده، لا أنا. 137 00:11:18,166 --> 00:11:19,875 أنت الجاني في نظرهم. 138 00:11:23,458 --> 00:11:26,291 سيد "دوريا"، لو كنت مكاني، 139 00:11:26,750 --> 00:11:29,583 وأخبرتك بهذه المؤامرة السرية، فيم ستفكر؟ 140 00:11:29,666 --> 00:11:32,375 إنني أخبرك بما حدث. ماذا تتوقعين غير ذلك؟ 141 00:11:33,416 --> 00:11:34,333 أتعرف؟ 142 00:11:37,208 --> 00:11:41,041 طوال حياتي المهنية على مدى 30 عاماً، التقيت بنوعين فقط من الموكلين. 143 00:11:42,041 --> 00:11:44,166 من يتقبلون وضعهم ويقدمون المساعدة، 144 00:11:44,250 --> 00:11:46,625 حتى إن كانت النتيجة أن يذهبوا إلى حيث لا يريدون، 145 00:11:46,708 --> 00:11:48,791 ومن يحسبون أنفسهم أذكى مني 146 00:11:48,875 --> 00:11:51,958 ويريدونني أن أحصل لهم على البراءة بدون أن تتسخ صورتهم. 147 00:11:52,875 --> 00:11:54,708 أنت من النوع الثاني. 148 00:11:55,458 --> 00:11:57,250 لكن دعني أوضح الأمر، 149 00:12:05,208 --> 00:12:08,000 لن يكون هناك خلاص بدون معاناة، 150 00:12:08,416 --> 00:12:10,208 وأنت لست أذكى مني. 151 00:12:18,416 --> 00:12:21,416 "اختفاء شاب في (بييرج)" 152 00:12:23,625 --> 00:12:27,250 هل تساءلت عما سيحدث لو تدخل شاهد النيابة؟ 153 00:12:27,333 --> 00:12:30,791 "الجيران في بلدة (بييرج) يستيقظون على اختفاء (دانييل غاريدو)" 154 00:12:31,750 --> 00:12:34,458 أهدرنا 10 دقائق بالفعل يا سيد "دوريا". 155 00:12:35,166 --> 00:12:37,416 سأطرح هذا السؤال مرة واحدة، 156 00:12:39,916 --> 00:12:42,958 هل تعرف من كان الرجل الذي في غرفتك؟ 157 00:12:43,041 --> 00:12:45,416 "شاب خجول وشهم" 158 00:12:49,791 --> 00:12:51,166 لو أردت أن تعرف، 159 00:12:51,250 --> 00:12:55,250 لو أردتني أن أخرجك من هذه الورطة بدون أن يُحكم عليك بالسجن، 160 00:12:56,166 --> 00:12:57,916 فلا تكذب علي ثانية. 161 00:13:13,833 --> 00:13:15,750 بدأ قبل 3 شهور. 162 00:13:20,000 --> 00:13:22,291 "(ماتيوساليم)، شراب الرم" 163 00:13:24,583 --> 00:13:26,166 - حبيبتي. - كيف حال "باريس"؟ 164 00:13:28,416 --> 00:13:31,708 - مليئة بالفرنسيين المقززين. - ألم يكن الاجتماع موفقاً؟ 165 00:13:31,791 --> 00:13:34,125 - لا أظن أننا سنحصل على الصفقة. - اتصل أبي. 166 00:13:34,208 --> 00:13:37,083 دعانا إلى الإبحار يوم الأحد. قبلت الدعوة. 167 00:13:37,166 --> 00:13:39,333 - يتحرق شوقاً لرؤية "أليكس". - حسناً. 168 00:13:39,416 --> 00:13:43,041 هذا والدك. قولي، "أبي". 169 00:13:43,958 --> 00:13:46,041 "سونيا"، يجب أن أتجه إلى المطار. 170 00:13:46,125 --> 00:13:49,250 حسناً. هل ستعود إلى الديار أم ستبقى في "برشلونة"؟ 171 00:13:54,125 --> 00:13:55,500 سأعود إليك بالديار. 172 00:13:56,083 --> 00:13:58,625 أخبرني حين تركب الطائرة. أحبك. 173 00:13:58,708 --> 00:13:59,958 أنا أيضاً أحبك. 174 00:14:08,541 --> 00:14:10,833 - من كان يحدثك؟ - "سونيا". 175 00:14:11,541 --> 00:14:12,583 كم الساعة؟ 176 00:14:13,166 --> 00:14:15,166 اقتربت من السادسة. تأخرنا في النوم. 177 00:14:24,458 --> 00:14:25,541 أبي. 178 00:14:29,791 --> 00:14:31,041 أبي! 179 00:14:33,041 --> 00:14:34,166 - هلا نذهب - أبي. 180 00:15:13,750 --> 00:15:16,750 - لم نتأخر. - أجل، لكن هذا الطريق أسرع. 181 00:15:17,583 --> 00:15:18,875 هلا تقود بسرعة 182 00:15:21,083 --> 00:15:23,250 - هل أتولى القيادة؟ - أنت تقودين؟ 183 00:15:27,750 --> 00:15:29,000 ما الأمر؟ 184 00:15:30,541 --> 00:15:32,416 إنني أكذب طوال الوقت. 185 00:15:35,583 --> 00:15:37,833 أظن أنك لا تكذب حين تكون معي. 186 00:15:40,625 --> 00:15:42,875 وأكذب بقية اليوم لأنني معك. 187 00:15:44,333 --> 00:15:46,250 وجودك معي يسعدك. 188 00:15:47,000 --> 00:15:48,333 أليس كذلك؟ 189 00:15:49,458 --> 00:15:52,666 وأنا أحب شعوري حين نكون معاً. 190 00:15:54,416 --> 00:15:56,833 هل تتذكرين ما قلناه حين بدأنا هذه العلاقة؟ 191 00:15:57,500 --> 00:15:59,500 قلنا إن كلينا يريد هذه التجربة. 192 00:16:02,333 --> 00:16:03,875 وأيضاً في الوقت المناسب... 193 00:16:03,958 --> 00:16:06,625 - "آدريان"، أتريد ترك "سونيا"؟ - لا. 194 00:16:06,708 --> 00:16:10,208 وأنا لا أريد ترك "برونو" كذلك. لهذا فإن ما بيننا مثالي. 195 00:16:12,500 --> 00:16:14,625 لكن لا يمكن أن يأخذ المرء كل شيء. 196 00:16:15,416 --> 00:16:17,416 لابد من التضحية دائماً بشيء. 197 00:16:20,375 --> 00:16:21,833 وضعنا جيد. 198 00:16:23,416 --> 00:16:24,375 لا بأس. 199 00:16:24,458 --> 00:16:27,166 لا، إن ما نفعله خطأ، وأنت تعرفين ذلك. 200 00:16:31,583 --> 00:16:32,708 هذه هي المشكلة. 201 00:16:37,333 --> 00:16:38,416 آسف. 202 00:16:56,083 --> 00:16:57,416 هل أنت بخير؟ 203 00:16:59,250 --> 00:17:00,291 أظن ذلك. 204 00:17:32,708 --> 00:17:33,708 مرحباً؟ 205 00:17:47,791 --> 00:17:49,000 هل أنت بخير؟ 206 00:18:07,708 --> 00:18:08,750 تباً! 207 00:18:15,541 --> 00:18:17,583 - ماذا تفعل؟ - أتصل بالشرطة. 208 00:18:17,666 --> 00:18:19,666 لم يكن ذنبنا، بل إنه الغزال. 209 00:18:19,750 --> 00:18:22,500 - دخلت إلى حارته المرورية. - لم يضع حزام الأمان وكان يكتب على هاتفه. 210 00:18:22,583 --> 00:18:24,500 أنت جعلتني أقود بسرعة! 211 00:18:24,583 --> 00:18:28,375 قلت لي من قبل إنه توجد دائماً تضحية. 212 00:18:28,458 --> 00:18:30,291 - ماذا؟ - هو أو نحن. 213 00:18:30,375 --> 00:18:33,458 "آدريان"، لو اتصلت بالشرطة، فسينتهي أمرنا. 214 00:18:33,541 --> 00:18:35,333 استمع إلي، أرجوك. 215 00:18:36,541 --> 00:18:37,791 لم يرنا أحد. 216 00:18:38,875 --> 00:18:41,208 لا يعرف أحد بأي شيء. لم يتغير شيء. 217 00:18:41,291 --> 00:18:42,916 حياتك و"سونيا"، 218 00:18:43,333 --> 00:18:44,208 وابنتك، 219 00:18:45,500 --> 00:18:46,625 وحياتك المهنية. 220 00:18:49,291 --> 00:18:51,250 أتريد خسارة كل شيء؟ 221 00:18:53,625 --> 00:18:54,625 أتريد ذلك؟ 222 00:19:03,833 --> 00:19:04,708 هيا بنا. 223 00:19:21,333 --> 00:19:22,875 إنها لا تدور. 224 00:19:23,791 --> 00:19:25,333 هيا، دوري أرجوك. 225 00:19:25,416 --> 00:19:28,833 دوري بحق السماء! هيا! 226 00:19:30,458 --> 00:19:32,750 - تباً. - ما الأمر؟ 227 00:19:32,833 --> 00:19:34,166 شخص ما آت. 228 00:19:41,083 --> 00:19:42,291 اخرج من السيارة. 229 00:19:51,625 --> 00:19:53,291 - ماذا سنفعل؟ - راقبني. 230 00:19:53,375 --> 00:19:54,375 إلى أين تذهبين؟ 231 00:20:11,583 --> 00:20:12,708 سيفهم ما حدث. 232 00:20:13,458 --> 00:20:15,000 ماذا تفعلين؟ 233 00:20:15,875 --> 00:20:17,500 وقع بيننا حادث، مفهوم؟ 234 00:20:17,583 --> 00:20:19,416 - وقع حادث؟ - لتحذ حذوي. 235 00:20:25,166 --> 00:20:26,291 مرحباً. 236 00:20:28,333 --> 00:20:30,750 أتحتاجان إلى مساعدة؟ ماذا حدث؟ 237 00:20:32,041 --> 00:20:36,125 انزلقت سيارتي وارتطمنا، وكنا نتبادل بياناتنا. 238 00:20:36,208 --> 00:20:38,166 أتحتاجان لسيارة إسعاف؟ 239 00:20:38,250 --> 00:20:41,083 لا، صدقني، نحن بخير. شكراً. 240 00:20:43,583 --> 00:20:44,583 هل أنتما متأكدان؟ 241 00:21:00,666 --> 00:21:03,125 لابد أنها شركة التأمين. سأعود على الفور. 242 00:21:08,208 --> 00:21:09,083 اسمع. 243 00:21:10,791 --> 00:21:11,875 هل فزعت؟ 244 00:21:12,458 --> 00:21:15,125 ركض أمامنا غزال وما زلت في صدمة. 245 00:21:20,416 --> 00:21:21,666 مرحباً؟ 246 00:21:21,750 --> 00:21:24,208 مرحباً. أجل، اتصلنا بكم. 247 00:21:24,291 --> 00:21:25,833 - هل أنت متأكد؟ - شكراً. 248 00:21:31,250 --> 00:21:32,791 متى تصلون؟ 249 00:21:40,916 --> 00:21:42,583 حسناً. شكراً. إلى اللقاء. 250 00:21:46,000 --> 00:21:47,166 أبلغتهم بكل شيء. 251 00:21:47,791 --> 00:21:49,333 أنا سعيد بسلامتكما. 252 00:21:49,958 --> 00:21:50,833 شكراً. 253 00:21:51,416 --> 00:21:52,958 - وداعاً. - إلى اللقاء. 254 00:21:56,833 --> 00:21:58,708 - ماذا لو رأى؟ - لا. 255 00:21:58,791 --> 00:22:00,208 لقد توقف، ربما... 256 00:22:00,291 --> 00:22:02,416 - يجب أن نتخلص منه. - هل جننت؟ 257 00:22:02,500 --> 00:22:03,750 هناك شاهد. 258 00:22:03,833 --> 00:22:05,750 إن تركناه هنا، فسيعرف أننا قد كذبنا. 259 00:22:07,416 --> 00:22:08,458 أرجوك. 260 00:22:22,875 --> 00:22:27,000 من الأفضل أن أبقى هنا وأطلب النجدة. أليس كذلك؟ 261 00:22:27,083 --> 00:22:28,708 تول أمر الجثة. 262 00:22:30,333 --> 00:22:31,541 ماذا أفعل به؟ 263 00:22:32,583 --> 00:22:33,750 لا أعرف. 264 00:22:34,125 --> 00:22:37,291 لكن علينا التخلص من كل شيء. 265 00:22:39,000 --> 00:22:41,416 وبعد ذلك، يمكننا ألا نلتقي ثانية. 266 00:22:43,875 --> 00:22:45,041 انتهت علاقتنا. 267 00:23:07,166 --> 00:23:09,083 قدت حوالي ساعة. 268 00:23:10,375 --> 00:23:14,166 وكل ما كنت أفكر فيه، لماذا كنت هناك بدلاً من أن أكون مع أسرتي؟ 269 00:23:17,541 --> 00:23:19,250 لولا لقائي بـ"لورا"، 270 00:23:19,750 --> 00:23:23,208 لولا تأخرنا في النوم، لولا أن سلكت الطريق المختصر... 271 00:23:27,000 --> 00:23:29,500 لما قطع ذلك الغزال طريقي. 272 00:23:30,958 --> 00:23:32,000 أبداً. 273 00:23:36,833 --> 00:23:38,166 ماذا فعلت بالسيارة؟ 274 00:23:42,541 --> 00:23:43,708 أغرقتها. 275 00:23:46,791 --> 00:23:47,875 والفتى أيضاً؟ 276 00:26:15,166 --> 00:26:17,791 ظلت كلمات "لورا" تتردد في رأسي. 277 00:26:21,958 --> 00:26:25,416 كان حادثاً. لم نملك شيئاً لذلك الفتى. 278 00:26:26,500 --> 00:26:28,250 انتهى مستقبله. 279 00:26:29,041 --> 00:26:30,250 لكن لدينا مستقبل. 280 00:26:38,708 --> 00:26:40,750 كان مثل تلك البقع المضيئة البعيدة. 281 00:26:42,916 --> 00:26:46,416 كان يجب أن أفكر بهذه الطريقة لئلا أجن. 282 00:26:50,750 --> 00:26:51,708 وبعد؟ 283 00:26:54,250 --> 00:26:57,875 اتصلت بـ"لورا" عبر هاتف مسبق الدفع وأخبرتها بمكاني. 284 00:26:57,958 --> 00:27:00,958 كنا نستخدمها دائماً للاتصال. 285 00:27:13,958 --> 00:27:15,333 كان موقفاً فظيعاً. 286 00:27:16,958 --> 00:27:18,000 ماذا حدث؟ 287 00:27:18,666 --> 00:27:20,125 مرحباً، تعطلت سيارتي. 288 00:27:20,208 --> 00:27:23,041 لا، إنني بخير، لكنني أحتاج إلى شاحنة قطر. 289 00:27:23,583 --> 00:27:24,666 أجل. 290 00:27:25,250 --> 00:27:26,458 أين أنا؟ 291 00:28:19,000 --> 00:28:20,541 - مرحباً. - أنت بخير؟ 292 00:28:21,125 --> 00:28:23,666 أجل، ركض غزال أمامي. لكنني بخير، شكراً. 293 00:28:24,208 --> 00:28:25,916 حالفك الحظ لأنك حية. 294 00:28:26,750 --> 00:28:29,875 السيارة لا تعمل. المحرك لا يدور. 295 00:28:29,958 --> 00:28:33,291 اتصلت بخدمة الطرق، لكنهم منشغلون. 296 00:28:33,375 --> 00:28:35,000 لكل مشكلة حل. 297 00:28:35,083 --> 00:28:37,458 أعرف هذه السيارات جيداً. إنها آلات متقنة الصنع. 298 00:28:37,791 --> 00:28:38,833 يا للمصادفة. 299 00:28:39,250 --> 00:28:41,541 كنت مهندساً في مصانعهم منذ أعوام. 300 00:28:41,625 --> 00:28:43,458 أدعى "توماس غاريدو". أملك الآن ورشة. 301 00:28:44,875 --> 00:28:45,958 سررت بمقابلتك. 302 00:28:47,208 --> 00:28:50,000 - يجب أن أذهب إلى "برشلونة". - هل معك مصباح كاشف؟ 303 00:28:55,291 --> 00:28:59,083 إنها سيارة أختي. أعارتني إياها ولا أعرف... 304 00:29:00,458 --> 00:29:03,166 لا عليك. سأحضر مصباحي. 305 00:29:17,375 --> 00:29:19,625 أجل، إنه نظام التشغيل. 306 00:29:21,875 --> 00:29:25,125 على الأرجح علق مجس التشغيل في وضعية "توقف". 307 00:29:25,666 --> 00:29:27,916 إن لم يتلف الاصطدام شيئاً آخر، 308 00:29:28,000 --> 00:29:30,625 فعليك توصيل مفتاح التحكم وإعادة تشغيله. 309 00:29:32,041 --> 00:29:33,708 باقي الأجزاء تبدو سليمة. 310 00:29:34,375 --> 00:29:38,708 لو أردت، يمكنني قطرها إلى منزلي وإصلاحها هناك. 311 00:29:41,375 --> 00:29:43,125 يمكنني طلب شاحنة قطر لو كنت تفضلين ذلك، 312 00:29:43,208 --> 00:29:45,458 وسأخبرهم بمكانك. 313 00:29:45,541 --> 00:29:47,500 - كم ستستغرق؟ - شاحنة القطر؟ 314 00:29:47,583 --> 00:29:51,583 - لا، كم ستستغرق في إصلاحها؟ - ساعتان على الأكثر. 315 00:29:52,708 --> 00:29:53,541 حسناً. 316 00:29:59,833 --> 00:30:01,458 أتعيشين في "برشلونة"؟ 317 00:30:03,291 --> 00:30:04,666 لم جئت؟ 318 00:30:05,125 --> 00:30:07,166 تعيش أختي في "بارباسترو". 319 00:30:08,541 --> 00:30:12,375 كانت زوجتي تعمل هناك، في المحمية الطبيعية. 320 00:30:12,458 --> 00:30:16,333 والآن تعمل بالقرب من "بييرج"، في الوادي، على بعد 20 دقيقة من المنزل. 321 00:30:19,416 --> 00:30:22,000 كانت معلمة للأدب، لكنها اضطرت إلى التقاعد. 322 00:30:22,875 --> 00:30:23,916 أصيبت بالسرطان. 323 00:30:25,708 --> 00:30:29,208 لهذا انتقلنا إلى هنا، من أجل حياة أكثر هدوءاً. 324 00:30:29,875 --> 00:30:31,166 ما عملك؟ 325 00:30:40,000 --> 00:30:41,166 أملك متجر كتب. 326 00:30:42,666 --> 00:30:44,125 أعشق القراءة. 327 00:30:45,375 --> 00:30:46,958 وخاصة المسرحيات. 328 00:30:47,041 --> 00:30:51,291 الأعمال الخالدة نقطة ضعفي. عرفتني بها زوجتي. 329 00:30:51,375 --> 00:30:54,291 هكذا التقينا، في فرقة مسرحية. 330 00:30:54,833 --> 00:30:57,125 كانت بارعة جداً، أما أنا... 331 00:30:57,875 --> 00:30:59,208 انضممت لأتعرف بالنساء. 332 00:31:02,583 --> 00:31:04,416 لم تخبريني باسمك. 333 00:31:06,583 --> 00:31:08,458 - "راكيل". - "راكيل". 334 00:31:10,791 --> 00:31:12,833 "راكيل"، هاتفك يرن. 335 00:31:14,791 --> 00:31:16,125 أنت على حق. 336 00:31:21,125 --> 00:31:22,208 مرحباً يا حبيبي. 337 00:31:22,291 --> 00:31:23,250 "لورا". 338 00:31:23,333 --> 00:31:25,750 كيف كانت جلسة التصوير؟ متى رحلتك بالطائرة؟ 339 00:31:25,833 --> 00:31:27,958 كنت على وشك الاتصال بك. سأتأخر. 340 00:31:28,041 --> 00:31:28,916 لا تقلقي. 341 00:31:29,000 --> 00:31:32,500 كنت أهم بأخذ بعض عملي إلى المنزل. لا أستطيع التركيز هنا. 342 00:31:32,583 --> 00:31:33,583 لكثرة المقاطعة. 343 00:31:33,666 --> 00:31:35,875 لم تأخرت؟ 344 00:31:35,958 --> 00:31:39,458 لا شيء، مجرد عقبة غير متوقعة. تعطل المحرك. 345 00:31:39,541 --> 00:31:42,041 اهدئي، أخبريني فقط متى تقلع الطائرة. 346 00:31:42,125 --> 00:31:43,666 لا تنتظرني بالمطار. 347 00:31:43,750 --> 00:31:47,125 سأتناول العشاء هنا وأقوم بعملي حتى يأتي موعد وصولك. 348 00:31:47,208 --> 00:31:50,375 - لا تأت. أرجوك يا "برونو". - "لورا"، هل أنت بخير؟ 349 00:31:50,458 --> 00:31:51,666 آسفة، لا. 350 00:31:51,750 --> 00:31:53,791 أنا بخير، صدقني. 351 00:31:53,875 --> 00:31:55,375 آسفة لعدم اتصالي. 352 00:31:55,458 --> 00:31:58,833 حسناً، لا تقلقي. سأراك في المنزل. أحبك. 353 00:31:58,916 --> 00:32:00,333 أنا أيضاً أحبك. 354 00:32:10,291 --> 00:32:11,541 - مرحباً. - حبيبتي، مرحباً. 355 00:32:12,625 --> 00:32:13,916 "إلفيرا"، زوجتي. 356 00:32:14,000 --> 00:32:17,291 هذه "راكيل". صدمت غزالاً فتعطل جهاز تشغيل السيارة. 357 00:32:17,375 --> 00:32:18,375 سأصلحه. 358 00:32:18,458 --> 00:32:20,416 - سررت بمقابلتك. - وأنا أيضاً. 359 00:32:20,500 --> 00:32:23,166 هل أنت مصابة؟ هناك دم على يدك. 360 00:32:25,833 --> 00:32:27,666 - حتماً من الغزال. - الغزال؟ 361 00:32:27,750 --> 00:32:30,291 - دعيني أراها. قد يتلوث الجرح. - لست مصابة. 362 00:32:32,666 --> 00:32:34,250 آسفة، إنني متعجلة. 363 00:32:34,333 --> 00:32:36,833 إذن سنكف عن الثرثرة وأبدأ العمل. 364 00:32:36,916 --> 00:32:38,791 - أتريد القهوة؟ - أجل، أرجوك. 365 00:32:39,291 --> 00:32:41,666 - تفضلي بالدخول. - لا، يمكنني الانتظار هنا. 366 00:32:41,750 --> 00:32:43,833 أتنتظرين هنا في البرد؟ ادخلي يا امرأة. 367 00:32:43,916 --> 00:32:45,166 يمكنك تنظيف يدك. 368 00:32:45,958 --> 00:32:46,875 هيا. 369 00:33:10,875 --> 00:33:12,333 هل أنت بخير؟ 370 00:33:12,916 --> 00:33:14,083 أجل، شكراً. 371 00:33:14,166 --> 00:33:16,208 سآخذ القهوة إلى "توماس" وأعود. 372 00:33:16,791 --> 00:33:18,166 حسناً، شكراً. 373 00:34:16,666 --> 00:34:19,791 تعرضنا إلى مواقف مفزعة أيضاً حين جئنا إلى هنا. 374 00:34:20,208 --> 00:34:23,833 - ألا تريدين أن تأكلي شيئاً؟ - لا، شكراً. 375 00:34:24,583 --> 00:34:27,791 إنه مكان جيد للإقامة، لكن علينا أن نتكيف. 376 00:34:29,541 --> 00:34:30,541 أبناء؟ 377 00:34:32,458 --> 00:34:34,500 ألديك أبناء؟ أرى أنك... 378 00:34:34,583 --> 00:34:36,166 لا. 379 00:34:36,666 --> 00:34:38,041 زوجي يريد، لكنني... 380 00:34:38,125 --> 00:34:41,916 أنا أيضاً أريد الإنجاب، لكنني أعمل كثيراً. لا أعرف... 381 00:34:42,000 --> 00:34:43,416 لا تنزعجي. 382 00:34:44,291 --> 00:34:47,458 رزقت بـ"داني"، أقصد "دانييل"، فهو لا يحب اسم "داني"، 383 00:34:47,541 --> 00:34:48,625 قرب سن الـ40. 384 00:34:48,708 --> 00:34:50,541 الابن يغير حياتك. 385 00:34:52,916 --> 00:34:54,583 لكنه يعوضك. معذرة. 386 00:34:57,875 --> 00:35:00,791 إنه وسيم جداً. سرعان ما سيعود إلى المنزل. ربما تعرفينه؟ 387 00:35:03,500 --> 00:35:05,958 "كلارا"؟ مرحباً. 388 00:35:06,750 --> 00:35:08,958 إنني أنتظره. لقد خرج مع رفاقه. 389 00:35:11,166 --> 00:35:12,291 ماذا؟ 390 00:35:13,791 --> 00:35:15,166 أنت مع رفاقه؟ 391 00:35:17,416 --> 00:35:18,875 و"دانييل" غير موجود؟ 392 00:35:21,083 --> 00:35:24,000 هذا غريب. لقد خرج من هنا في الـ6 مساءً. 393 00:35:27,833 --> 00:35:28,666 أجل. 394 00:35:29,583 --> 00:35:32,375 أجل، عاد من العمل، ثم خرج مسرعاً. 395 00:35:35,708 --> 00:35:36,541 أجل. 396 00:35:36,625 --> 00:35:40,166 السيارة جاهزة. جربتها وهي تعمل بكفاءة. 397 00:35:40,250 --> 00:35:44,125 هل ستبقين لتناول العشاء؟ لابد أن زوجتي قد أقنعتك. 398 00:35:44,500 --> 00:35:45,458 حسناً. 399 00:35:45,541 --> 00:35:48,125 سأحضر معطفي. لقد تأخرت كثيراً. آسفة. 400 00:35:48,208 --> 00:35:51,500 أجل، حسناً يا "كلارا". سأعاود الاتصال بك فوراً. 401 00:35:54,375 --> 00:35:58,458 تقول "كلارا" إن الرفاق لم يروا "دانييل". ظنوا أنه معها. 402 00:36:00,291 --> 00:36:03,583 - ماذا تقصدين؟ - يجب أن يكون مع أصدقائه. 403 00:36:03,666 --> 00:36:07,125 لكن أحداً لا يعرف شيئاً. هل أخبرك بشيء؟ 404 00:36:07,708 --> 00:36:10,666 حسناً، لا داعي للتوتر. ربما كانت لديه مخططات أخرى. 405 00:36:10,750 --> 00:36:13,708 بالطبع يجب أن أشعر بالتوتر يا "توماس"، فقد أخبرني بأنه سيكون مع أصدقائه. 406 00:36:13,791 --> 00:36:17,000 - ربما لم يخبرك بالحقيقة. - لماذا؟ 407 00:36:18,166 --> 00:36:20,000 ربما تعرف بفتاة أخرى؟ 408 00:36:20,875 --> 00:36:23,666 لا يا "توماس"، لا. المسألة غريبة جداً. 409 00:36:24,041 --> 00:36:25,375 سأتصل به. 410 00:36:30,000 --> 00:36:32,208 دعيه وشأنه. إنه شاب ناضج. 411 00:36:40,250 --> 00:36:42,583 - أتسمع هذا الرنين؟ - أجل. 412 00:36:42,666 --> 00:36:43,500 "أمي" 413 00:36:51,958 --> 00:36:54,083 - هل سمعت هاتفاً نقالاً يرن؟ - لا. 414 00:36:55,541 --> 00:36:57,041 سأتصل به ثانية. 415 00:36:58,916 --> 00:37:03,041 ابني ليس برفقة أصدقائه وزوجتي تتخيل أشياء. 416 00:37:22,250 --> 00:37:23,458 ها هو. 417 00:37:25,041 --> 00:37:28,458 يا للغرابة. لا يخرج "دانييل" من المنزل أبداً بدون هاتفه النقال. 418 00:37:29,041 --> 00:37:30,666 لابد أنه سقط منه. 419 00:37:31,208 --> 00:37:32,916 أخبريها يا "راكيل". 420 00:37:33,708 --> 00:37:35,666 علي الذهاب. تأخرت كثيراً. 421 00:37:58,458 --> 00:38:00,291 لم يتصل "دانييل" بأحد. 422 00:38:17,500 --> 00:38:18,791 ماذا نفعل؟ 423 00:38:21,708 --> 00:38:23,291 أخبريني ماذا نفعل. 424 00:38:26,791 --> 00:38:28,208 فكرت في حل. 425 00:38:32,125 --> 00:38:33,666 لكنني بين يديك. 426 00:38:39,208 --> 00:38:40,583 يتوقف الأمر عليك. 427 00:38:45,541 --> 00:38:47,083 أخافتني نظرة عينيها. 428 00:38:47,166 --> 00:38:48,500 "خردة" 429 00:38:49,791 --> 00:38:52,458 تخلصت من سيارتي، ولم أترك لها أثراً. 430 00:39:08,041 --> 00:39:12,083 لا أعرف، إنه أمام إحدى ساحات الخردة. 431 00:39:19,291 --> 00:39:23,625 ثم ودعتها، موافقاً على أن تكون آخر مرة نلتقي فيها. 432 00:39:31,916 --> 00:39:33,916 أبلغت عن سرقة سيارتي، 433 00:39:34,000 --> 00:39:36,458 متظاهراً بأنني قد عدت للتو من "باريس". 434 00:39:38,625 --> 00:39:39,833 أخبرت "سونيا" بذلك. 435 00:39:40,583 --> 00:39:44,000 أخبرتها بأنني قضيت الليلة في منزلنا بالمدينة. 436 00:39:44,083 --> 00:39:45,208 هل أنت بخير؟ 437 00:39:45,291 --> 00:39:46,666 قضيت ليلة مؤرقة. 438 00:39:47,666 --> 00:39:50,083 شعرت بأنني محتال، مخادع. 439 00:39:51,208 --> 00:39:54,625 كنت قد استغرقت عشرة أعوام لأصل إلى القمة، 440 00:39:55,666 --> 00:39:59,041 لكنني قد أخسر كل شيء في غمضة عين. 441 00:40:01,708 --> 00:40:03,375 ذهبت إلى العمل. 442 00:40:04,416 --> 00:40:08,125 كنا نعد لدخول شركة "غلوبال غو تك ميديا" إلى "آسيا"، 443 00:40:08,208 --> 00:40:10,541 وكان سيبدو غيابي غريباً. 444 00:40:12,208 --> 00:40:14,750 قضيت عاماً في محاولة إتمام الصفقة، 445 00:40:15,583 --> 00:40:18,583 والآن كانت على وشك أن تتم، فما كان من الممكن أن أفسد الأمر. 446 00:40:25,291 --> 00:40:28,083 قبل عودتي إلى المنزل، حاولت أن أستجمع شتات أفكاري، 447 00:40:28,166 --> 00:40:30,041 لأواجه زوجتي وابنتي. 448 00:40:33,500 --> 00:40:35,041 وضعت قناعاً 449 00:40:35,125 --> 00:40:37,750 لأخفي الرجل الذي لا يشبهني، لكنه أنا. 450 00:40:43,958 --> 00:40:46,208 وحين تصورت أنني قد نجحت... 451 00:40:46,791 --> 00:40:47,875 وقع المحتوم. 452 00:40:47,958 --> 00:40:54,375 "دانييل غاريدو"، 23 عاماً، خرج من عمله في أحد المصارف في حوالي الـ6 مساءً. 453 00:40:54,458 --> 00:40:58,750 عاد إلى المنزل ثم خرج بعدها ببضع دقائق. 454 00:40:59,333 --> 00:41:02,833 كان ينتظره والداه على العشاء، لكنه لم يظهر أو يتصل. 455 00:41:02,916 --> 00:41:05,291 اجتمع الأقرباء والأصدقاء للبحث عنه. 456 00:41:05,375 --> 00:41:07,458 يعتقدون أنه قد تعرض إلى حادث سيارة 457 00:41:07,541 --> 00:41:11,458 وربما كانت سيارته مخفاة في أحد الأخاديد بالمنطقة. 458 00:41:12,875 --> 00:41:15,458 حُفر وجه الأب في ذهني. 459 00:41:16,666 --> 00:41:18,375 شعرت بآلامه. 460 00:41:22,416 --> 00:41:25,541 أقسمت أن يكون آخر خطأ أرتكبه في حياتي. 461 00:41:29,041 --> 00:41:30,708 - معذرة. - تفضلي. 462 00:41:34,833 --> 00:41:35,916 مرحباً. 463 00:41:39,541 --> 00:41:40,708 هل أنت متأكد؟ 464 00:41:44,458 --> 00:41:46,125 أبلغني بأية مستجدات. 465 00:41:52,625 --> 00:41:54,958 شاهد النيابة في المحكمة. 466 00:41:55,708 --> 00:41:58,916 هويته مجهولة، لكن القاضي آت. 467 00:42:02,250 --> 00:42:03,625 أود محادثة "فيلكس". 468 00:42:07,458 --> 00:42:09,291 - ما الأمر؟ - "فيلكس"، أين أنت؟ 469 00:42:09,375 --> 00:42:11,375 في مطار "بيلباو"، أخرج من الطائرة. 470 00:42:11,458 --> 00:42:14,458 جاءت "غودمان" لأن النيابة ربما قد سبقتنا. 471 00:42:14,541 --> 00:42:16,875 - النيابة...؟ - متى ستعود؟ 472 00:42:16,958 --> 00:42:18,875 الليلة. دعني أحدثها. 473 00:42:19,916 --> 00:42:21,125 يريد محادثتك. 474 00:42:24,458 --> 00:42:26,416 - "فيلكس". - ما الأمر؟ 475 00:42:26,500 --> 00:42:27,875 شاهد باللحظة الأخيرة. 476 00:42:27,958 --> 00:42:30,458 - وصل إلى المحكمة للتو. - "فيرجينيا"؟ 477 00:42:30,541 --> 00:42:33,375 على الأرجح سيضطر السيد "دوريا" إلى الشهادة الليلة. 478 00:42:33,458 --> 00:42:36,125 أرسلي لي التفاصيل مكتوبة، لكنه أمانة بيديك. 479 00:42:36,208 --> 00:42:39,125 إنني أطارد خيطاً هاماً. قد يكون فاصلاً بالقضية. 480 00:42:39,208 --> 00:42:40,791 سأتصل بعد بضع ساعات. 481 00:42:40,875 --> 00:42:42,708 حسناً. شكراً يا "فيلكس". 482 00:42:55,208 --> 00:42:56,791 ماذا قال؟ 483 00:43:00,666 --> 00:43:02,875 كل شيء تحت السيطرة، لا تقلق. 484 00:43:03,458 --> 00:43:06,041 هذا جيد. لنتابع. أين كنا؟ 485 00:43:07,625 --> 00:43:08,916 ركزت على حياتي. 486 00:43:12,416 --> 00:43:13,791 لكن جاءت الشرطة. 487 00:43:14,333 --> 00:43:15,958 السيد "دوريا"، جاءك زائرون. 488 00:43:16,708 --> 00:43:17,750 إنها الشرطة. 489 00:43:19,541 --> 00:43:21,166 هذا ليس بملفي. 490 00:43:21,250 --> 00:43:22,541 كيف عرفت؟ 491 00:43:23,333 --> 00:43:25,416 التفاصيل يا سيد "دوريا". 492 00:43:36,708 --> 00:43:40,833 وجدت شرطة "بييرج" آثاراً ناجمة عن حادثي اصطدام 493 00:43:40,916 --> 00:43:44,375 على بعد 8 كيلومترات من محل إقامة الرجل المفقود. 494 00:43:44,458 --> 00:43:47,958 لكن لا يوجد سجل لأي من الحادثين. 495 00:43:48,916 --> 00:43:53,791 للغرابة، أقل والد الشاب امرأة تعرضت إلى حادث 496 00:43:53,875 --> 00:43:57,333 في نفس المكان، في نفس يوم اختفاء ابنه. 497 00:44:06,500 --> 00:44:07,500 أتعرفها؟ 498 00:44:21,958 --> 00:44:23,000 ما هذا؟ 499 00:44:23,083 --> 00:44:26,833 اسمع، لم يهتم موكلي بما حدث في "بييرج" 500 00:44:26,916 --> 00:44:28,375 وكان في "باريس"؟ 501 00:44:28,458 --> 00:44:32,333 أخبرت والد الشاب المفقود بأنها صدمت غزالاً. 502 00:44:33,166 --> 00:44:36,416 لكن هناك آثاراً لسيارة أخرى على ذلك الطريق 503 00:44:36,500 --> 00:44:39,458 تقودنا إلى الاعتقاد بوقوع شيء 504 00:44:39,541 --> 00:44:41,916 وبأنها أخفت آثار ما حدث بمساعدة شخص ما. 505 00:44:42,000 --> 00:44:43,416 وبعد؟ 506 00:44:43,500 --> 00:44:46,333 لوحة السيارة التي كانت تقودها هذه المرأة 507 00:44:46,416 --> 00:44:49,750 هي لوحة سيارة طراز "بي إم دبليو" باسم موكلك. 508 00:44:49,833 --> 00:44:52,875 سُرقت من موقف سيارات خاص في عطلة نهاية ذلك الأسبوع. 509 00:44:53,416 --> 00:44:55,500 هل تلمح إلى أن السيد "دوريا" يكذب 510 00:44:55,583 --> 00:44:58,541 لإخفاء حادث لا تملك عليه أي إثبات؟ 511 00:44:58,625 --> 00:44:59,666 يفيد التقرير، 512 00:44:59,750 --> 00:45:03,583 أنك لم تقدم بطاقة صف السيارة التي تثبت وجود السيارة هناك. 513 00:45:03,666 --> 00:45:04,833 ضاعت مني. 514 00:45:05,375 --> 00:45:09,041 عادة ما أضعها في حافظة نقودي، لكن لابد أنني وضعتها في جيب سترتي فسقطت. 515 00:45:09,125 --> 00:45:12,208 أعرف، هذا مذكور في إفادتك. يا لها من مصادفة ملائمة. 516 00:45:12,291 --> 00:45:17,083 مهلاً، هل أعطاكم بيانات لوحة السيارة والد الشاب المفقود؟ 517 00:45:18,416 --> 00:45:21,916 يا لها من مصادفة ملائمة، ولا يوجد ما يؤكد ذلك. 518 00:45:22,000 --> 00:45:24,750 وهذا ما نحاول فعله، تأكيد ذلك. 519 00:45:24,833 --> 00:45:28,125 ما كنتم بحاجة إلى إزعاج موكلي للتأكد من رحلته إلى "باريس"، 520 00:45:28,583 --> 00:45:31,458 فما عليكم سوى طلب التفاصيل من سكرتيرته. 521 00:45:32,250 --> 00:45:33,333 هل انتهينا؟ 522 00:45:39,833 --> 00:45:41,125 ما سبب توترك؟ 523 00:45:45,250 --> 00:45:47,458 أخبرني وإلا فلن أتمكن من مساعدتك. 524 00:45:48,000 --> 00:45:50,875 هل لك صلة باختفاء ذلك الشاب؟ 525 00:45:52,166 --> 00:45:53,375 أخبرني. 526 00:45:58,791 --> 00:45:59,791 لم أكن بـ"باريس". 527 00:46:03,500 --> 00:46:04,958 كنت مع امرأة. 528 00:46:06,458 --> 00:46:10,833 إذن ألن تستطيع "إيفا" إثبات أنك كنت في "باريس"؟ 529 00:46:11,500 --> 00:46:14,500 أيمكنك إقناعهم بأنني كنت هناك؟ أيمكنك أن تشتري لي حجة غياب؟ 530 00:46:14,583 --> 00:46:17,000 - هل أملك خياراً؟ - أنهيت العلاقة. كانت خطأ. 531 00:46:18,458 --> 00:46:23,083 لا أستطيع السماح لهذه المصادفة اللعينة بإفساد حياتي مع "أليكس" و"سونيا". لا يمكن. 532 00:46:24,291 --> 00:46:28,250 حين تتصل بي في المرة القادمة، ابدأ بإطلاعي على كل شيء. 533 00:46:33,208 --> 00:46:34,375 أحتاج شيئاً آخر. 534 00:46:37,625 --> 00:46:39,041 ماذا؟ 535 00:46:39,958 --> 00:46:42,333 ملف الشرطة. لا أريد أن يلاحقني هذا الأمر. 536 00:46:44,833 --> 00:46:46,125 سأتولى أمره. 537 00:46:47,041 --> 00:46:50,875 بعد ذلك، تأكدت الشرطة من حجة غيابي في "باريس" وتوقفت عن ملاحقتي. 538 00:46:50,958 --> 00:46:54,500 أتم "فيلكس" الجزء الأول من الاتفاق، لكن ليس الجزء الثاني. 539 00:46:55,083 --> 00:46:59,208 وجد أحد مصادري اسمك في ملفات الشرطة، 540 00:46:59,291 --> 00:47:01,875 وأخشى أن يكون وكيل النيابة قد فعل نفس الشيء. 541 00:47:07,458 --> 00:47:09,833 ما كنت لأتمادى هكذا لولا "لورا". 542 00:47:09,916 --> 00:47:13,500 ماذا فعلت حين أخبرتها بأن الشرطة قد طلبت منك الإشارة إليها؟ 543 00:47:13,583 --> 00:47:14,708 لم أخبرها. 544 00:47:16,833 --> 00:47:18,500 أعرف أنك اتصلت بها. 545 00:47:19,083 --> 00:47:23,291 يريد الأثرياء الحفاظ على ثرائهم، وبالتالي يحمون أنفسهم وممتلكاتهم. 546 00:47:23,375 --> 00:47:28,208 كاميرات المراقبة الأمنية موجودة حيث يتواجد الأثرياء. 547 00:47:28,291 --> 00:47:31,916 كيف أقنعت الشرطة بأن "دانييل غاريدو" هارب؟ 548 00:47:32,000 --> 00:47:35,000 - من أين تتصل؟ - من هاتف عمومي. 549 00:47:35,083 --> 00:47:38,416 ليس من الذكاء الاتصال من مكان تكثر فيه كاميرات المراقبة. 550 00:47:38,500 --> 00:47:40,750 فضحني توتري، أعرف. 551 00:47:42,625 --> 00:47:45,250 لكن لا تتصوري أنني من الغباء بحيث أتصل بـ"لورا" 552 00:47:45,333 --> 00:47:47,583 مباشرة بعدما حاولت الشرطة إيجاد صلتي بها. 553 00:47:48,541 --> 00:47:50,208 إذن، متى ولماذا؟ 554 00:47:53,125 --> 00:47:54,791 حين رأيت حدود تماديها. 555 00:47:58,083 --> 00:48:00,583 ما كان شيء يردع "لورا" ما أن تريد شيئاً. 556 00:48:01,875 --> 00:48:03,791 - مرحباً. - لوحي لجدك. 557 00:48:03,875 --> 00:48:05,500 فعلت ذلك حين التقينا. 558 00:48:05,583 --> 00:48:06,458 أيمكنني الدفع؟ 559 00:48:07,916 --> 00:48:10,541 وكانت تكرر ذلك لتخفي آثار كل ما حدث. 560 00:48:10,625 --> 00:48:11,500 تفضل. 561 00:48:11,583 --> 00:48:14,875 استبعدت الشرطة أن يكون "دانييل غاريدو"، 562 00:48:14,958 --> 00:48:19,333 {\an8}الشاب المفقود من "بييرج" منذ 3 أسابيع، قد تعرض إلى حادث. 563 00:48:19,416 --> 00:48:21,208 {\an8}تفيد آخر التحقيقات 564 00:48:21,291 --> 00:48:25,875 {\an8}أنه ربما زيف اختفاءه بنفسه ليلوذ بالفرار. 565 00:48:25,958 --> 00:48:28,416 تفيد مصادر الشرطة 566 00:48:28,500 --> 00:48:33,708 أنه أخذ 50 ألف يورو من فرع المصرف الذي كان يعمل فيه. 567 00:48:33,791 --> 00:48:37,500 حول "دانييل غاريدو" مبالغ صغيرة من حسابات عملائه. 568 00:48:37,583 --> 00:48:39,416 نحن جاهزون للإبحار. 569 00:48:41,041 --> 00:48:44,125 تلقيت اتصالاً للتو. اجتماعاً عاجلاً مع السيد "لي". 570 00:48:44,208 --> 00:48:46,333 - من أين تتصل؟ - من هاتف عمومي. 571 00:48:49,166 --> 00:48:52,000 سأراك بعد 4 ساعات في المقهى المقابل لساحة الخردة. 572 00:49:03,916 --> 00:49:05,125 ما هذا؟ 573 00:49:06,750 --> 00:49:08,083 حافظة نقود الشاب. 574 00:49:10,166 --> 00:49:12,000 أخذتها قبل وضعه بالصندوق. 575 00:49:15,500 --> 00:49:17,750 خطر لي أنها قد تفيدنا، وقد أفادتنا. 576 00:49:20,041 --> 00:49:23,041 بعد الحادث، أخذ "برونو" يعمل من المنزل لبضعة أيام. 577 00:49:24,625 --> 00:49:28,500 استغللت صباح أحد تلك الأيام لإنهاء المسألة بالطريقة الوحيدة الممكنة. 578 00:50:17,916 --> 00:50:22,166 "مجموعة (تي إتش) المصرفية، خانة الموظف تأكيد الهوية، دخول مباشر، حسابات" 579 00:50:27,916 --> 00:50:30,291 {\an8}"تحويل داخلي ناجح. 2500 يورو" 580 00:50:31,916 --> 00:50:33,583 ماذا تقول؟ 581 00:50:33,666 --> 00:50:38,041 إن عشيقتك كانت خبيرة في الحاسبات المصرفية كما كانت مصورة؟ 582 00:50:38,125 --> 00:50:40,333 سيتصور أعضاء هيئة المحلفين أنك تسخر منهم. 583 00:50:40,416 --> 00:50:42,083 عملت "لورا" في المصرف. 584 00:50:42,166 --> 00:50:46,666 تحقق التقنية الحديثة تطورات عملاقة. أنت تعرف ذلك أكثر من أي شخص. 585 00:50:46,750 --> 00:50:49,750 هل كانت عشيقتك تتابع إحدى التقنيات بينما كانت تعمل كمصورة؟ 586 00:50:49,833 --> 00:50:51,083 ربما ساعدها زوجها. 587 00:50:51,833 --> 00:50:54,666 ربما أخبرته بالحقيقة وأرادت إبعادي عن الأمر. 588 00:50:54,750 --> 00:50:55,958 "محاكاة (لورا) و(برونو)" 589 00:50:56,041 --> 00:50:57,708 أنت لم تعرفي "لورا". 590 00:50:58,666 --> 00:51:00,250 تكون مغرية أحياناً. 591 00:51:00,333 --> 00:51:02,666 النموذج المثالي للمرأة ذات الفتنة القاتلة. 592 00:51:03,416 --> 00:51:05,125 أتدركين ما فعلت؟ 593 00:51:06,458 --> 00:51:07,708 ما رأيك أنت؟ 594 00:51:09,416 --> 00:51:12,791 لا تقلق، لو أنني تركت أي أثر، لما كنا هنا الآن. 595 00:51:15,541 --> 00:51:16,625 ما الأمر؟ 596 00:51:17,250 --> 00:51:19,500 لا تنظر إلي هكذا. 597 00:51:19,958 --> 00:51:22,250 تعرف أننا فعلنا الصواب. 598 00:51:22,333 --> 00:51:23,750 لا، لم نفعل. 599 00:51:25,125 --> 00:51:26,125 "آدريان". 600 00:51:27,291 --> 00:51:30,416 إن سقطت، فستسقط معي. 601 00:51:30,500 --> 00:51:32,083 جاءت الشرطة لاستجوابي. 602 00:51:33,375 --> 00:51:34,333 لا تهدديني. 603 00:51:36,416 --> 00:51:39,416 إياك أنت أن تهددني. 604 00:51:40,875 --> 00:51:43,291 لدي صور تثبت أنك لم تكن في "باريس". 605 00:52:25,708 --> 00:52:28,208 كنت متوتراً في الأيام التالية. 606 00:52:28,291 --> 00:52:29,416 "(غلوبال تك ميديا)" 607 00:52:29,500 --> 00:52:33,916 دخلت شركتي السوق الآسيوية مع شركة التقنيات الأولى في العالم. 608 00:52:35,083 --> 00:52:37,625 مُنحت جائزة أفضل رجل أعمال للعام. 609 00:52:39,000 --> 00:52:40,458 اجتاحتني عاصفة إعلامية. 610 00:52:46,541 --> 00:52:48,416 السيد "دوريا"، بم تشعر؟ 611 00:52:49,875 --> 00:52:51,208 بالسعادة الغامرة. 612 00:52:51,291 --> 00:52:53,041 صوروني كرجل الساعة. 613 00:52:54,125 --> 00:52:58,250 نموذج لأمثالي من الشباب الناجحين الذين صنعوا أنفسهم بأنفسهم. 614 00:52:58,958 --> 00:53:00,666 لكنها كانت مجرد تمثيلية. 615 00:53:01,458 --> 00:53:04,625 كنت أشعر بأنني شخص فاسد في أعماقي منذ فترة طويلة. 616 00:53:12,708 --> 00:53:14,166 لأنني علمتها. 617 00:53:14,250 --> 00:53:15,833 - ماذا؟ - أن تقول، "أبي". 618 00:53:15,916 --> 00:53:17,541 إنها مع والديها الآن... 619 00:53:17,625 --> 00:53:20,708 معذرة يا سيد "دوريا". هناك صحفي يصر على التحدث معك. 620 00:53:20,791 --> 00:53:23,333 - يقول إنه يعرفك. - أجل. 621 00:53:23,416 --> 00:53:26,041 - أرجوك. - اسمحوا لي. 622 00:53:26,125 --> 00:53:27,625 لا تفرطي بالشراب. 623 00:53:29,416 --> 00:53:30,666 سأراك بعد قليل. 624 00:53:35,416 --> 00:53:37,750 - إلى اليمين من فضلك. شكراً. - شكراً. 625 00:53:53,083 --> 00:53:57,041 السيد "دوريا"، آسف لإزعاجك في مثل هذا اليوم المميز. 626 00:54:00,541 --> 00:54:01,625 أتعرف من أنا؟ 627 00:54:03,041 --> 00:54:04,541 "(سوتو). محرر اقتصادي" 628 00:54:04,625 --> 00:54:06,875 أعرف فقط أنك لست "إيفان سوتو". 629 00:54:15,125 --> 00:54:16,208 تفضل. 630 00:54:17,416 --> 00:54:19,166 أنا والد "دانييل غاريدو". 631 00:54:19,250 --> 00:54:21,958 لا أعرف إن كنت قد شاهدت الأخبار، لكنهم... 632 00:54:22,666 --> 00:54:26,458 يقولون إنه قد هرب، وأنا لدي أسئلة، 633 00:54:26,541 --> 00:54:27,791 إن لم تمانع. 634 00:54:29,625 --> 00:54:33,625 لا أعرف إلا ما قرأته في الصحف. آسف. 635 00:54:33,708 --> 00:54:35,208 ابني ليس لصاً... 636 00:54:36,458 --> 00:54:38,125 وليس هارباً. 637 00:54:38,875 --> 00:54:40,250 ابني قد مات. 638 00:54:40,875 --> 00:54:43,375 هناك من يسخر مني ومن زوجتي. 639 00:54:45,458 --> 00:54:48,750 في يوم استجواب الشرطة لك، كنت أنا و"إلفيرا" موجودين. 640 00:54:52,583 --> 00:54:53,750 أعرف ما رأيت. 641 00:54:54,375 --> 00:54:56,208 استخدم ابننا هاتفه النقال 642 00:54:56,291 --> 00:55:00,041 قبيل مصادفة "توماس" لتلك المرأة على الطريق، 643 00:55:00,125 --> 00:55:03,208 وبالتالي كان من المستحيل أن يوجد الهاتف في المنزل، 644 00:55:03,291 --> 00:55:05,208 إلا لو أحضرته هي. 645 00:55:05,833 --> 00:55:07,208 وهذا ليس ممكناً. 646 00:55:07,291 --> 00:55:10,791 إلا لو أنها قابلت ابني في وقت ما. 647 00:55:10,875 --> 00:55:13,500 ولم تكن وحدها، بل كان معها شخص ما. 648 00:55:13,583 --> 00:55:14,916 ما سر تيقنك؟ 649 00:55:15,000 --> 00:55:19,833 أخبرتك بالفعل. لقد عدلت وضع مقعد السائق. 650 00:55:21,333 --> 00:55:22,333 لم تكن السائقة. 651 00:55:23,333 --> 00:55:24,750 كذبت! 652 00:55:24,833 --> 00:55:25,875 إنها سيارة أختي. 653 00:55:25,958 --> 00:55:28,041 أعارتني إياها ولا أعرف... 654 00:55:28,125 --> 00:55:31,333 لقد كذبت، ولا يكذب أحد دون سبب. 655 00:55:32,875 --> 00:55:37,041 إما أنها كذبت لتحمي نفسها، أو لتحميك. 656 00:55:37,583 --> 00:55:38,708 هل معك قداحة؟ 657 00:55:40,458 --> 00:55:42,333 كانت المرأة تخفي شيئاً. 658 00:55:55,708 --> 00:55:56,791 وأنت أيضاً. 659 00:55:59,583 --> 00:56:01,125 لا أعرف شيئاً. 660 00:56:02,375 --> 00:56:04,375 كنت في "باريس" في ذلك الوقت. 661 00:56:04,958 --> 00:56:06,750 هكذا قالت الشرطة. 662 00:56:07,375 --> 00:56:10,541 لكن تذاكر الطائرة وحجز أحد الفنادق 663 00:56:10,625 --> 00:56:12,125 لا يثبت شيئاً. 664 00:56:12,916 --> 00:56:17,125 ورغم ذلك، وثقنا في الشرطة وعدنا إلى المنزل. 665 00:56:22,291 --> 00:56:23,666 ومضت بضعة أيام 666 00:56:23,750 --> 00:56:26,875 ثم اتهمت نشرات الأخبار ابني بأنه لص... 667 00:56:33,916 --> 00:56:37,375 وعندها عرفنا أنه مجرد أمر مُلفق، أن هذا ليس من فعل "دانييل". 668 00:56:37,875 --> 00:56:40,041 لم يؤذ أحداً قط. 669 00:56:42,625 --> 00:56:47,041 تحطمت زوجتي حين فهمت ما يعنيه ذلك. 670 00:56:50,083 --> 00:56:52,083 لكنني رفضت الاستسلام. 671 00:56:54,500 --> 00:56:56,416 وتتبعت الخيط الوحيد الباقي. 672 00:56:56,500 --> 00:56:58,166 "(غلوبال تك ميديا) تدخل سوق الأسهم" 673 00:56:58,250 --> 00:56:59,083 أنت. 674 00:57:01,708 --> 00:57:05,083 وتبينت أنه من الممكن أن تخسر كل شيء بسبب عقبة غير متوقعة. 675 00:57:07,750 --> 00:57:11,583 تبينت النتائج لو اعترفت بأنك لم تكن في "باريس"، 676 00:57:11,666 --> 00:57:13,625 بل مع امرأة أخرى. 677 00:57:16,166 --> 00:57:19,250 عدت إلى الشرطة وأخبرتهم لكنهم لم يصدقوني. 678 00:57:20,416 --> 00:57:22,750 وأدركت هناك مدى نفوذك. 679 00:57:24,250 --> 00:57:26,708 النفوذ يجعل الذئب أضخم من حقيقته. 680 00:57:27,416 --> 00:57:29,750 لكنني لا أخشى أمثالك من الذئاب. 681 00:57:31,666 --> 00:57:35,166 حين تعيش أفظع تجربة يمكن أن يعانيها أب، 682 00:57:35,250 --> 00:57:36,875 حين تُحرم من ابنك، 683 00:57:36,958 --> 00:57:39,000 حين يختفي ولا يهتم أحد، 684 00:57:39,875 --> 00:57:41,583 يتلاشى كل الخوف. 685 00:57:42,750 --> 00:57:44,375 يتلاشى كل شيء. 686 00:57:45,500 --> 00:57:47,083 "صحافة" 687 00:57:47,166 --> 00:57:49,583 سرعان ما سيكتشفون أنني انتحلت شخصية صحفي، 688 00:57:51,000 --> 00:57:52,500 فأخبرني بالحقيقة. 689 00:57:54,083 --> 00:57:55,041 أين ابني؟ 690 00:57:58,166 --> 00:58:00,208 أؤكد لك أنك مخطىء. 691 00:58:00,291 --> 00:58:03,500 كنت في تلك السيارة، مع المرأة التي انتحلت اسم "راكيل". 692 00:58:03,583 --> 00:58:06,625 تعرضتما إلى حادث حيث وجدتها، 693 00:58:06,708 --> 00:58:08,708 وكانت سيارة ابني هناك. 694 00:58:09,333 --> 00:58:11,250 هل تخلصتما منه؟ 695 00:58:13,250 --> 00:58:14,166 بهذه السهولة؟ 696 00:58:32,083 --> 00:58:33,208 سيد "دوريا"، 697 00:58:33,958 --> 00:58:35,166 أهذا ما حدث؟ 698 00:58:36,125 --> 00:58:37,333 من أب لأب. 699 00:58:39,791 --> 00:58:42,625 أنا وزوجتي نعرف أن ابننا قد مات. 700 00:58:43,083 --> 00:58:45,875 لا نريد سوى العثور عليه، ومواراته الثرى، وتركه يرقد في سلام. 701 00:58:45,958 --> 00:58:47,458 - تعال. - لا تلمسوني. 702 00:58:47,541 --> 00:58:49,541 - أرجوك. - لا تلمسوني! 703 00:58:49,625 --> 00:58:52,833 أرجوك يا سيد "دوريا"، أتوسل إليك. لا تلمسني! أرجوك! 704 00:58:53,416 --> 00:58:55,833 لو كانت ابنتك قد اختفت، 705 00:58:55,916 --> 00:58:59,500 لأردت أن يعرف الجاني بأنه لن يفلت بفعلته. 706 00:58:59,583 --> 00:59:00,958 أيها الوغد! 707 00:59:05,000 --> 00:59:06,083 أتعرفه؟ 708 00:59:07,000 --> 00:59:08,375 أتعرفه؟ 709 00:59:14,791 --> 00:59:15,958 لندخل. 710 00:59:24,250 --> 00:59:28,875 - العنوان؟ - 5 شارع "سان رامون"، "بييرج". 711 00:59:30,333 --> 00:59:32,000 لم يربطه بي أحد. 712 00:59:32,083 --> 00:59:33,000 الهاتف؟ 713 00:59:33,083 --> 00:59:34,625 ولا هو. 714 00:59:36,541 --> 00:59:38,625 كان يعرف أن هذا سيزيد الأمور تعقيداً. 715 00:59:40,166 --> 00:59:43,375 وكان "فيلكس" قد شطب اسمي من قضية ابنه. 716 00:59:43,458 --> 00:59:45,250 - في أية بلدة؟ - "بييرج". 717 00:59:57,541 --> 01:00:01,458 عاد إلى الديار ولم يبق لديه من القوة إلا ما يكفي لرعاية زوجته. 718 01:00:07,916 --> 01:00:09,583 بعدها، اختفى تماماً. 719 01:00:11,875 --> 01:00:13,291 لم يتصل ثانية. 720 01:00:17,125 --> 01:00:18,333 حسناً. 721 01:00:19,375 --> 01:00:22,333 الآن وضعنا كل الأوراق على المائدة. 722 01:00:22,416 --> 01:00:24,958 شخصان ميتان وجثتان. 723 01:00:25,708 --> 01:00:27,083 مقتل عشيقتك 724 01:00:27,166 --> 01:00:30,625 يبدو أنه نتيجة مباشرة لموت "دانييل غاريدو". 725 01:00:31,833 --> 01:00:34,833 لكن في نظر الشرطة، لا توجد سوى جريمة قتل واحدة 726 01:00:34,916 --> 01:00:37,583 لأن لديهم جثة واحدة فقط، جثة "لورا فيدال". 727 01:00:38,541 --> 01:00:40,458 وأنت المشتبه فيه. 728 01:00:41,041 --> 01:00:44,375 أما في نظرنا وفي نظر والدي "دانييل غاريدو"، 729 01:00:45,416 --> 01:00:48,583 هناك جثة أخرى ووفاة أخرى، الشاب المفقود. 730 01:00:49,916 --> 01:00:53,750 ويشك الزوجان "غاريدو" في أنك وعشيقتك الجانيان. 731 01:00:54,791 --> 01:00:57,250 لقد ماتت، وبالتالي لم يبق... 732 01:00:59,166 --> 01:01:00,083 سواك. 733 01:01:02,208 --> 01:01:04,166 بم توحي إليك الأحجية؟ 734 01:01:06,166 --> 01:01:07,500 بم توحي إليك؟ 735 01:01:07,583 --> 01:01:11,083 تقودني إلى التفكير في الغموض المحيط بغرفة الفندق، 736 01:01:11,458 --> 01:01:14,958 والرجل الذي تقول إنه قتل عشيقتك 737 01:01:15,041 --> 01:01:18,625 ثم تلاشى، وكأنما بطريقة مسحورة. 738 01:01:19,083 --> 01:01:21,458 شخص يتصل بـ"دانييل غاريدو". 739 01:01:23,833 --> 01:01:26,500 هناك من يعرف أكثر مما يعرفه الوالدان. 740 01:01:28,666 --> 01:01:29,791 أتحتاجان إلى المساعدة؟ 741 01:01:30,458 --> 01:01:33,958 أتريد أن يعتقد المحلفون أن هذا السائق قد استدرجكما إلى ذلك الفندق؟ 742 01:01:34,041 --> 01:01:35,333 ما غايته؟ 743 01:01:35,416 --> 01:01:39,125 ابتزازنا بما يعرفه، بأننا مذنبان. 744 01:01:39,916 --> 01:01:42,125 لم لم يعرف من أكون؟ 745 01:01:42,208 --> 01:01:44,041 التفاصيل يا سيد "دوريا". 746 01:01:44,125 --> 01:01:47,375 لن يصدق أعضاء هيئة المحلفين نظريتك الملتوية 747 01:01:47,458 --> 01:01:49,125 إلا لو صدقوا التفاصيل. 748 01:01:49,208 --> 01:01:52,375 لم أخبرك كيف استدرجنا إلى فندق "بيلافيستا". 749 01:01:54,583 --> 01:01:55,541 السيد "دوريا"؟ 750 01:01:55,625 --> 01:01:57,208 جاءك هذا الطرد. 751 01:02:02,666 --> 01:02:04,958 "المرسل، (دانييل غاريدو)" 752 01:02:13,958 --> 01:02:16,333 أعرف ما فعلتما أنت وصديقتك. 753 01:02:17,041 --> 01:02:20,000 ثمن سكوتي 100 ألف يورو. 754 01:02:20,375 --> 01:02:22,708 بفئات صغيرة، لا تحمل علامات. 755 01:02:23,666 --> 01:02:25,208 أريدها اليوم، 756 01:02:25,291 --> 01:02:28,375 وإلا أرسلت هذه الصورة إلى الشرطة، 757 01:02:28,458 --> 01:02:30,583 ليجدوا "دانييل غاريدو". 758 01:02:35,291 --> 01:02:36,375 "(بييرج)" 759 01:02:36,458 --> 01:02:37,916 في تمام الخامسة، 760 01:02:38,500 --> 01:02:41,875 ستذهبان إلى محطة قطار "بييرج". 761 01:02:43,583 --> 01:02:45,000 تعاليا في موعدكما. 762 01:02:45,541 --> 01:02:47,583 سأتصل بالهاتف العمومي الموجود في موقف السيارات 763 01:02:47,666 --> 01:02:50,500 وأخبركما بمكان تسليم النقود. 764 01:02:50,583 --> 01:02:52,958 لا تأتيا بدون النقود، 765 01:02:53,041 --> 01:02:55,000 ولا تقوما بأية محاولات، 766 01:02:55,083 --> 01:02:56,250 وإلا أبلغت الشرطة. 767 01:02:58,416 --> 01:03:00,916 تم إرسال الطرد من "بييرج" منذ 3 أيام. 768 01:03:02,708 --> 01:03:04,833 وقعه المرسل باسم "دانييل غاريدو". 769 01:03:07,291 --> 01:03:10,000 - أهذا مكان...؟ - إن لم يكن نفس المكان، فهو يشبهه. 770 01:03:13,125 --> 01:03:14,500 سيد "دوريا". 771 01:03:14,583 --> 01:03:16,208 هل لاحظت القمر؟ 772 01:03:20,375 --> 01:03:22,583 هناك قمر كبير مكتمل الليلة. 773 01:03:25,041 --> 01:03:27,833 بضخامة الثغرة الموجودة في قصتك. 774 01:03:27,916 --> 01:03:29,666 ما أدراك؟ دعيني أكمل. 775 01:03:29,750 --> 01:03:32,041 كيف عرف ذلك السائق بالمستنقع؟ 776 01:03:32,125 --> 01:03:34,041 الصوت السابق لغرق السيارة. 777 01:03:36,166 --> 01:03:37,416 ربما ليس غزالاً. 778 01:03:39,833 --> 01:03:42,833 ماذا إن لم يكن قد اقتنع بتصنع "لورا" بأننا قد تصادمنا؟ 779 01:03:42,916 --> 01:03:44,291 يسعدني أنكما سالمان. 780 01:03:44,875 --> 01:03:45,750 شكراً. 781 01:03:48,000 --> 01:03:49,833 ربما ارتاب في شيء، 782 01:03:49,916 --> 01:03:52,291 ثم تظاهر بالمغادرة كي يختبىء. 783 01:03:52,875 --> 01:03:55,000 حسناً. أتفهم محاولتك. 784 01:03:55,083 --> 01:03:58,583 أنت تحاول إبعاد قصتك عن موت "دانييل غاريدو". 785 01:03:59,166 --> 01:04:01,583 - معذرة؟ - كان السائق دافعه المال. 786 01:04:01,666 --> 01:04:04,375 لو ركزت قصتك على ابتزاز السائق لك، 787 01:04:04,458 --> 01:04:07,791 وتجاهل الناس الشاب المسكين، فستبدو مذنباً بقدر أقل. 788 01:04:07,875 --> 01:04:09,583 ألديك فكرة أفضل؟ 789 01:04:10,666 --> 01:04:12,041 لدي 3 أسئلة. 790 01:04:12,125 --> 01:04:14,041 لو أجبت عن أحدهم، 791 01:04:14,125 --> 01:04:16,458 فسنستخدم قصتك المستبعد حدوثها. 792 01:04:17,625 --> 01:04:21,500 السؤال الأول، ما الهدف من الرسالة التي تدينك على هاتفك النقال؟ 793 01:04:21,583 --> 01:04:26,041 السؤال الثاني، لم لم يأخذ القاتل المال إن كان هو هدفه الرئيسي؟ 794 01:04:26,125 --> 01:04:29,541 والسؤال الثالث، كيف دخل وخرج من الغرفة 795 01:04:29,625 --> 01:04:31,041 كالشبح؟ 796 01:04:33,666 --> 01:04:35,083 هل فهمت؟ 797 01:04:35,166 --> 01:04:37,583 أنت تعطي وكيل النيابة ما يريد، 798 01:04:37,666 --> 01:04:41,000 تفاهات غير مترابطة ستهدم الوهم. 799 01:04:41,083 --> 01:04:43,166 بأن لديك قصة متماسكة بدون... 800 01:04:43,250 --> 01:04:44,625 لا تكرري ذلك. 801 01:04:47,750 --> 01:04:50,458 - فاجئيني. أجيبي عن الأسئلة. - حسناً. 802 01:04:50,541 --> 01:04:53,500 سأخبرك بما يمكن أن يكون قد حدث مما رويت. 803 01:04:53,583 --> 01:04:54,625 أرجوك. 804 01:04:54,708 --> 01:04:55,958 عد إلى المحطة، 805 01:04:56,041 --> 01:04:59,583 حيث أكد المبتز على الاتصال بك في الخامسة مساءً. 806 01:05:04,208 --> 01:05:06,000 الساعة الـ5. إنه هو. 807 01:05:07,750 --> 01:05:09,791 يجب ألا نُشاهد معاً. 808 01:05:22,500 --> 01:05:23,375 مرحباً؟ 809 01:05:23,458 --> 01:05:26,000 سأنتظركما في فندق "بيلافيستا". 810 01:05:26,541 --> 01:05:30,875 لا يمكن الوصول إليه إلا عن طريق السكة الحديدية حول الوادي. 811 01:05:31,333 --> 01:05:36,041 حجزت لكما الغرفة 715. 812 01:05:37,750 --> 01:05:40,625 هناك شيء آخر، اتركي الهاتف النقال في سلة المهملات. 813 01:05:40,708 --> 01:05:44,958 استقلا القطار الموجود أمامكما مباشرة. 814 01:05:45,041 --> 01:05:46,625 إن لم تتركي الهاتف، 815 01:05:46,708 --> 01:05:50,166 فستعثر الشرطة على جثة "دانييل غاريدو". 816 01:06:32,708 --> 01:06:34,958 سأسأل. انتظر هنا. 817 01:06:42,541 --> 01:06:44,375 - طاب مساؤك. - طاب مساؤك. 818 01:06:44,958 --> 01:06:48,291 لدي حجز. الغرفة 715 من فضلك. 819 01:06:50,125 --> 01:06:52,333 أجل، باسم "آدريان دوريا"؟ 820 01:06:54,125 --> 01:06:56,416 املئي هذه الاستمارة 821 01:06:56,500 --> 01:06:58,166 وسأحضر مفتاحك. 822 01:07:08,750 --> 01:07:10,583 "715" 823 01:07:24,416 --> 01:07:26,208 "715" 824 01:07:55,625 --> 01:07:56,916 هل رآك أحد؟ 825 01:07:58,250 --> 01:08:00,083 هل ترك تعليمات؟ 826 01:08:00,875 --> 01:08:02,000 يجب أن ننتظر. 827 01:08:07,083 --> 01:08:08,041 ما الخطب؟ 828 01:08:08,666 --> 01:08:11,166 بعث برسالة للتو من هاتفك. 829 01:08:11,250 --> 01:08:12,208 "سأفضح كل شيء" 830 01:08:12,833 --> 01:08:14,291 إنه فخ. 831 01:08:14,375 --> 01:08:15,416 هيا بنا. 832 01:08:28,583 --> 01:08:29,500 "آدريان"؟ 833 01:08:33,625 --> 01:08:34,708 لا. 834 01:08:34,791 --> 01:08:36,416 لا. أرجوك. 835 01:08:37,458 --> 01:08:39,916 لا أعرف مكانه. لست الفاعلة. 836 01:08:40,000 --> 01:08:41,875 لست الفاعلة. لا أعرف. 837 01:08:53,458 --> 01:08:54,333 مهلاً. 838 01:08:55,375 --> 01:08:56,500 مهلاً. 839 01:08:57,083 --> 01:08:59,666 هل تظنين أن "توماس غاريدو" هو من كان في الغرفة؟ 840 01:08:59,750 --> 01:09:00,833 ألا تظن ذلك؟ 841 01:09:01,291 --> 01:09:03,916 إنه خيار ممكن لبناء حجة دفاعك، 842 01:09:04,000 --> 01:09:06,000 قد يقتنع به القاضي. 843 01:09:06,458 --> 01:09:10,208 يملك "توماس غاريدو" دافعاً قوياً لارتكاب جريمة قتل. 844 01:09:12,666 --> 01:09:14,333 الأب يرى الشرطة 845 01:09:14,416 --> 01:09:17,666 تحمي المسؤولين عن اختفاء ابنه، 846 01:09:17,750 --> 01:09:20,833 فلا يجد سوى خيار واحد، إجبار الفاعلين على تحمل المسؤولية. 847 01:09:20,916 --> 01:09:24,583 وقتل أحدهما لإدانة الآخر إحدى وسائل تحقيق ذلك. 848 01:09:24,666 --> 01:09:25,833 أصبت. 849 01:09:25,916 --> 01:09:27,416 وقد نجحت محاولته. 850 01:09:28,000 --> 01:09:30,541 ظن الجميع أنك مذنب. 851 01:09:30,625 --> 01:09:34,333 الشرطة وزوجتك وشركاؤك الماليون. 852 01:09:34,416 --> 01:09:37,875 لم يلفق لك "توماس غاريدو" تهمة قتل عشيقتك فحسب، 853 01:09:37,958 --> 01:09:40,250 بل دمر حياتك ودمر شركتك. 854 01:09:40,333 --> 01:09:44,375 و"فيلكس" هو الوحيد القادر على إخراجك من السجن بكفالة قدرها مليون يورو. 855 01:09:44,458 --> 01:09:46,250 معاً، أنشأتما فكرة المؤامرة 856 01:09:46,333 --> 01:09:49,333 وأعتقد أنه قد استعان بي 857 01:09:49,416 --> 01:09:51,750 لعدم ثقته في كفاية ذلك. 858 01:09:52,208 --> 01:09:54,875 كان محاميك يعرف أنك لو أقنعتني بقصتك، 859 01:09:55,833 --> 01:09:57,666 فسيقتنع بها المحلفون. 860 01:09:57,750 --> 01:10:00,875 هل عينت شخصاً يلقنني ما أقوله في المحاكمة في "فيلكس"؟ 861 01:10:00,958 --> 01:10:03,583 إنها أفضل شخص في إعداد الشهود. 862 01:10:03,666 --> 01:10:07,458 تقاعدت منذ أسبوعين، لكنها وافقت على تولي هذه القضية لتكون الأخيرة. 863 01:10:07,541 --> 01:10:10,333 وأؤكد لك أنها لا تريد أن تخسرها. 864 01:10:10,916 --> 01:10:15,291 الوسيلة الوحيدة لإثبات عدم قتلك لعشيقتك 865 01:10:15,375 --> 01:10:17,583 أن تورط "توماس غاريدو"، 866 01:10:17,666 --> 01:10:20,333 وهذا يعني اعترافك بما فعلت بابنه. 867 01:10:24,875 --> 01:10:26,166 لكنه لن يفيدنا 868 01:10:26,250 --> 01:10:29,291 إلا لو عرفنا كيف خرج من الغرفة بدون أثر. 869 01:10:29,375 --> 01:10:32,000 وحين أفقت، لم أجد أحداً. 870 01:10:32,541 --> 01:10:33,958 النجدة! 871 01:10:34,041 --> 01:10:35,208 الشرطة! 872 01:10:36,583 --> 01:10:40,583 ألديك خلفية عن مفهوم التفكير الجانبي؟ 873 01:10:42,083 --> 01:10:47,333 يتألف من تغيير المنظور الذي يحلل منه المرء الأحداث. 874 01:10:47,416 --> 01:10:51,916 على سبيل المثال، في حظيرة خشبية خالية تماماً 875 01:10:52,000 --> 01:10:56,000 يُعثر على رجل مشنوق من منتصف عارضة السقف الرئيسية. 876 01:10:56,583 --> 01:10:59,291 طول الحبل الذي شنق به نفسه 3 أمتار، 877 01:10:59,375 --> 01:11:02,750 وترتفع قدماه عن الأرض بمقدار 25،4 سنتيمتراً. 878 01:11:03,458 --> 01:11:06,583 يبعد أقرب جدار 6 أمتار. 879 01:11:06,666 --> 01:11:10,000 لا يمكن تسلق الجدران ولا بلوغ العارضة، 880 01:11:10,083 --> 01:11:12,875 ورغم ذلك شنق الرجل نفسه. 881 01:11:13,875 --> 01:11:15,166 كيف فعلها؟ 882 01:11:17,583 --> 01:11:20,291 وقف فوق كتلة من الثلج ذابت جراء الحرارة. 883 01:11:21,625 --> 01:11:24,250 هذه حظيرتنا. 884 01:11:26,708 --> 01:11:29,958 صورة ملف الشرطة المدرجة بقضيتك. 885 01:11:34,333 --> 01:11:38,625 لابد أن يكمن الجواب في طبيعة قصتك ذاتها. 886 01:11:44,083 --> 01:11:45,666 ماذا تتوقعين أن أرى؟ 887 01:11:45,750 --> 01:11:47,583 التفاصيل يا سيد "دوريا". 888 01:11:48,083 --> 01:11:50,083 ركز على التفاصيل. 889 01:11:50,166 --> 01:11:51,291 "اعتقال (دوريا)" 890 01:11:51,375 --> 01:11:54,375 لطالما كانت أمام عينيك، 891 01:11:54,458 --> 01:11:57,750 لكن عليك تحليلها من منظور مختلف. 892 01:12:00,541 --> 01:12:04,875 ماذا إن لم يكن حل اللغز بداخل الغرفة، 893 01:12:05,750 --> 01:12:06,791 بل خارجها؟ 894 01:12:06,875 --> 01:12:09,000 تعمل حالياً قرب "بييرج"، في الوادي، 895 01:12:09,083 --> 01:12:10,208 قرب المنزل. 896 01:12:10,791 --> 01:12:13,208 استدراجنا إلى فندق بعيد لم يكن مصادفة. 897 01:12:13,791 --> 01:12:16,000 نصب لكما "توماس غاريدو" شركاً. 898 01:12:17,750 --> 01:12:20,083 ربما أرسل إليك بذلك الطرد بنفسه 899 01:12:21,458 --> 01:12:24,541 ليجبرك على جمع قطع الأحجية بشكل خاطىء 900 01:12:25,166 --> 01:12:28,250 فتشك فيما حدث حقيقة، 901 01:12:28,333 --> 01:12:32,916 لأنها الوسيلة الوحيدة ليجد القطعة الناقصة. 902 01:12:34,500 --> 01:12:35,500 مرحباً؟ 903 01:12:35,833 --> 01:12:38,083 سأنتظركما في فندق "بيلافيستا". 904 01:12:38,166 --> 01:12:40,166 لم يكن ليعرف بأمر المستنقع. 905 01:12:40,250 --> 01:12:43,208 المنطقة التي دفنته بها مليئة بالبحيرات الراكدة 906 01:12:43,291 --> 01:12:45,000 والسكان المحليون يعرفون ذلك. 907 01:12:45,666 --> 01:12:49,708 ما كان على "توماس غاريدو" سوى رمي طعم، 908 01:12:49,791 --> 01:12:51,500 وانتظارك حتى تلتهمه، 909 01:12:54,958 --> 01:12:56,375 وقد التهمته. 910 01:12:57,000 --> 01:12:58,000 أهذا ما حدث؟ 911 01:12:58,083 --> 01:12:59,250 كشفت عن نفسك 912 01:13:00,875 --> 01:13:02,625 وسلمته "لورا". 913 01:14:31,958 --> 01:14:34,541 ها هو مفتاحك وأتمنى لك إقامة سعيدة. 914 01:14:34,625 --> 01:14:36,000 - شكراً جزيلاً. - شكراً. 915 01:14:36,083 --> 01:14:37,875 - طاب مساؤك. - طاب مساؤك. 916 01:14:37,958 --> 01:14:40,041 لدي حجز. الغرفة 715 من فضلك. 917 01:14:40,125 --> 01:14:41,500 هكذا تمكن "توماس" 918 01:14:41,583 --> 01:14:45,000 من دخول الغرفة بدون ترك أي أثر. 919 01:14:45,083 --> 01:14:46,958 ما كان عليه 920 01:14:47,041 --> 01:14:49,666 سوى انتظار صعودكما أنت و"لورا" إلى الغرفة. 921 01:14:49,750 --> 01:14:53,166 من هناك استطاع أن يبعث بالرسالة من هاتف "لورا"... 922 01:14:53,750 --> 01:14:56,000 بعث رسالة للتو من هاتفك. 923 01:14:56,875 --> 01:14:59,458 وأفقدك الوعي ليعجزك عن الحركة، 924 01:15:01,541 --> 01:15:02,375 "آدريان"؟ 925 01:15:02,458 --> 01:15:04,333 ونفذ الجريمة الكاملة. 926 01:15:06,458 --> 01:15:07,625 هل سمعت؟ 927 01:15:07,708 --> 01:15:11,083 لو أن هذا ما حدث، فما كان على "توماس غاريدو" سوى إعداد موقع الجريمة 928 01:15:11,166 --> 01:15:15,375 لتوريطك والاختفاء بمساعدة زوجته. 929 01:15:16,500 --> 01:15:18,375 ترك النقود ليورطك بالجريمة، 930 01:15:18,958 --> 01:15:21,208 وأعاد هاتف "لورا" النقال إلى الغرفة... 931 01:15:23,000 --> 01:15:26,416 وتأكد من عثورهم على بصماتك على سلاح الجريمة. 932 01:15:39,250 --> 01:15:41,958 مرحباً؟ هل كل شيء على ما يرام؟ 933 01:15:43,250 --> 01:15:45,416 لم يخرج أحد. 934 01:15:50,916 --> 01:15:51,833 مرحباً؟ 935 01:16:24,791 --> 01:16:26,208 - طاب مساؤكم. - مرحباً. 936 01:16:26,291 --> 01:16:27,875 من أين صدرت الأصوات؟ 937 01:16:27,958 --> 01:16:30,375 من أحد الأجنحة. رقم 715. 938 01:16:55,166 --> 01:16:58,291 أفسحوا الطريق من فضلكم! 939 01:17:03,458 --> 01:17:04,875 الشرطة! 940 01:17:04,958 --> 01:17:06,291 افتحي الباب. 941 01:17:23,208 --> 01:17:24,416 فليخرج الجميع! 942 01:17:24,500 --> 01:17:25,833 هيا، اخرجوا. 943 01:17:27,875 --> 01:17:29,416 استدعوا الباحثين الجنائيين. 944 01:17:29,875 --> 01:17:33,875 - أخطر قسم البحث الجنائي بأننا وجدنا جثة. - عُلم. 945 01:17:43,791 --> 01:17:47,000 أخذانا إلى ذلك الفندق بسبب والدة الشاب. 946 01:17:48,000 --> 01:17:49,208 ما كان عليها 947 01:17:49,291 --> 01:17:52,625 سوى إخفاء أثر زوجها لأبدو مذنباً. 948 01:17:54,041 --> 01:17:56,250 ولم تربطها بك الشرطة 949 01:17:56,333 --> 01:18:00,458 لأن "فيلكس" محا اسمك من قضية الابن. 950 01:18:01,833 --> 01:18:02,791 معذرة. 951 01:18:07,125 --> 01:18:08,041 مرحباً؟ 952 01:18:10,000 --> 01:18:11,041 هل تم التأكيد؟ 953 01:18:12,583 --> 01:18:13,708 بنسبة 100 بالمئة؟ 954 01:18:15,500 --> 01:18:17,625 ممتاز. حسناً، شكراً. 955 01:18:18,583 --> 01:18:20,208 شاهد النيابة؟ 956 01:18:20,291 --> 01:18:23,208 لا نعرف اسمه حتى الآن، لكن عرفنا من يكون. 957 01:18:23,958 --> 01:18:25,083 السائق. 958 01:18:26,291 --> 01:18:28,125 هذا يعني أننا يجب أن نفكر بسرعة. 959 01:18:28,208 --> 01:18:32,208 - كما يعني أنني هالك. - ليس تماماً، لو أطعتني. 960 01:18:32,291 --> 01:18:36,208 لنفترض أنك لم تكن في الكوخ مع عشيقتك في ذلك اليوم. 961 01:18:36,916 --> 01:18:38,916 كنت في "باريس"، وفقاً لحجة غيابك. 962 01:18:39,000 --> 01:18:42,916 استأجرته "لورا"، باسمها فقط. 963 01:18:46,625 --> 01:18:50,791 وبالتالي لم تكن طرفاً في الحادث الذي قُتل على إثره "دانييل غاريدو". 964 01:18:50,875 --> 01:18:52,208 مرحباً؟ 965 01:18:52,291 --> 01:18:55,916 لوحة السيارة والأدلة الأخرى ظرفية. 966 01:18:56,000 --> 01:18:58,541 وبالتالي، "لورا" هي من نفذت الخطة، 967 01:18:58,625 --> 01:19:01,333 بتلفيق هروب الشاب بعد قيامه بالاختلاس. 968 01:19:04,791 --> 01:19:09,125 يجب أن نقنع القاضي بأنك كنت أحد ضحايا "لورا"، 969 01:19:09,208 --> 01:19:12,750 وبأنك تواجدت في ذلك الفندق لأنها طلبت منك المساعدة. 970 01:19:12,833 --> 01:19:16,250 ربما لم تعرف شيئاً عن "دانييل غاريدو" حتى تلك اللحظة، 971 01:19:16,333 --> 01:19:19,416 ووالده يتهمك ظلماً باختفائه. 972 01:19:19,500 --> 01:19:21,666 أتريدين تحويلي إلى ضحية لـ"لورا"؟ 973 01:19:22,458 --> 01:19:24,541 الجزء الوحيد الذي ينقصنا 974 01:19:25,333 --> 01:19:28,166 هو وسيلة ربطها مباشرة بجثة "دانييل". 975 01:19:28,250 --> 01:19:29,333 أخبريني بشيء. 976 01:19:29,416 --> 01:19:30,708 كيف ستفعلين ذلك؟ 977 01:19:31,958 --> 01:19:34,791 سندس غرضاً يخص "لورا" في السيارة الغارقة. 978 01:19:35,375 --> 01:19:40,208 يجب أن ندينها وحدها باختفاء "دانييل". 979 01:19:43,250 --> 01:19:45,000 جريمتك الوحيدة 980 01:19:45,083 --> 01:19:47,375 ستكون التستر عليها ضد إرادتك. 981 01:19:59,291 --> 01:20:00,875 أين أغرقتها؟ 982 01:20:04,083 --> 01:20:07,916 سنرشد الشرطة إلى الجثة ببلاغ من مجهول. أنت لن تعترف بشيء. 983 01:20:08,541 --> 01:20:11,208 لكن بدون جثة، لا توجد جريمة، وبدون جريمة، 984 01:20:11,291 --> 01:20:13,750 لا يمكننا إقناع المحلفين بأن مقتل "لورا" 985 01:20:13,833 --> 01:20:15,333 ليس جريمة عشق. 986 01:20:16,291 --> 01:20:19,958 سنقترب من الحقيقة بدون أن تحترق. 987 01:20:20,750 --> 01:20:23,833 كيف لا أحترق إن كانت النيابة تملك البطاقة الفاصلة؟ 988 01:20:25,583 --> 01:20:26,833 مرحباً. 989 01:20:26,916 --> 01:20:29,291 - سيؤكد السائق وجودي في مسرح الجريمة. - أتحتاجان للمساعدة؟ 990 01:20:29,375 --> 01:20:31,125 يحاول "فيلكس" رشوته. 991 01:20:31,208 --> 01:20:33,416 النيابة ليس لديها شاهد. 992 01:20:34,458 --> 01:20:35,583 ماذا قلت؟ 993 01:20:35,666 --> 01:20:37,583 لم يقابل أحد القاضي. 994 01:20:37,666 --> 01:20:41,916 اختلقت تلك القصة ورتبتها بما يتسق مع التفاصيل التي أعطيتني إياها. 995 01:20:43,666 --> 01:20:44,875 هل تمزحين؟ 996 01:20:44,958 --> 01:20:47,708 لم لم تخبرني بالحقيقة منذ البداية؟ 997 01:20:51,791 --> 01:20:54,958 لأعرف إن كنت تستطيعين أن تجعلي "توماس غاريدو" يختفي من الغرفة. 998 01:20:59,041 --> 01:21:00,583 كنت أعرف أنه مذنب. 999 01:21:03,916 --> 01:21:06,541 ولم يكن من الصعب اكتشاف عمل زوجته في الفندق. 1000 01:21:09,541 --> 01:21:11,583 لم انتظرت حتى أخبرتك بنفسي؟ 1001 01:21:11,666 --> 01:21:16,125 لأتأكد من قدرتي على وضع حياتي بين يديك يا سيدة "غودمان". 1002 01:21:20,833 --> 01:21:22,000 أين أغرقتها؟ 1003 01:21:31,000 --> 01:21:32,625 هنا. 1004 01:21:55,916 --> 01:21:57,875 سأخبرك بشيء آخر. 1005 01:22:12,083 --> 01:22:14,416 ظننا أنه قد مات، أقسم لك. 1006 01:22:20,875 --> 01:22:23,208 كانت "لورا" قد تمادت كثيراً، فلم يعد هناك مجال للتراجع. 1007 01:22:23,291 --> 01:22:26,208 إن عثرت الشرطة على الفتى، فسيفضحني التشريح الجنائي. 1008 01:22:26,708 --> 01:22:28,666 أردت التأكد من مساعدتك. 1009 01:22:31,791 --> 01:22:35,916 مهمتي إنقاذك من السجن، لا من نفسك. 1010 01:22:36,000 --> 01:22:37,583 هراء يا سيد "دوريا". 1011 01:22:37,666 --> 01:22:39,708 ستتحمل ما أقول لأنك تحتاج إلي. 1012 01:22:39,791 --> 01:22:42,833 كان الفتى شبه ميت. كان علي اتخاذ قرار في جزء من الثانية. 1013 01:22:45,000 --> 01:22:48,833 لا تكذب على نفسك. أنت قاتل! 1014 01:22:48,916 --> 01:22:50,666 أنت تختبرينني ثانية، صحيح؟ 1015 01:22:51,125 --> 01:22:53,416 لأتحمل هجمات وكيل النيابة. 1016 01:22:53,500 --> 01:22:57,166 ما قلته يغير كل شيء. الآن أصبحت بين يدي. 1017 01:22:58,291 --> 01:23:03,000 لقد أخبرتني بما يكفي. لو أخبرت القاضي بهذا الكلام، فأنت هالك. 1018 01:23:03,083 --> 01:23:04,333 لكنك لا تستطيعين! 1019 01:23:06,583 --> 01:23:07,916 أتسمعينني؟ لا تستطيعين! 1020 01:23:08,000 --> 01:23:12,458 هذا ما سيسعى إليه وكيل النيابة. يأسك. 1021 01:23:12,541 --> 01:23:15,250 وتأمل كم أخرجته من داخلك بسهولة. 1022 01:23:15,750 --> 01:23:17,625 أتريد إهانتي؟ تفضل. 1023 01:23:18,208 --> 01:23:20,083 ستسعى النيابة إلى ذلك، 1024 01:23:20,166 --> 01:23:22,916 لإخراج الأحمق المتعجرف الموجود بداخلك. 1025 01:23:23,000 --> 01:23:24,041 هذا يكفي! 1026 01:23:27,083 --> 01:23:28,500 ألست مكلفة بالدفاع؟ 1027 01:23:31,125 --> 01:23:32,416 إذن فلتدافعي عني. 1028 01:23:52,583 --> 01:23:55,666 لن أسمح بتلويث سجلي الحافل في آخر أيامي. 1029 01:23:58,458 --> 01:24:01,375 من الآن فصاعداً، ستفعل ما أمليه عليك. 1030 01:24:02,000 --> 01:24:05,375 ومن أجل تحقيق ذلك، يجب أن أتأكد من عدم وجود خيوط أخرى معلقة. 1031 01:24:05,458 --> 01:24:06,708 - لا يوجد. - حقاً؟ 1032 01:24:06,791 --> 01:24:08,791 لكنني ما زلت أعتقد أنك تستغلني. 1033 01:24:09,458 --> 01:24:13,500 تستغلني لاختبار روايتك المليئة بالأحداث المزيفة، وكأنني دمية. 1034 01:24:13,583 --> 01:24:14,916 ما الجزء المُلفق؟ 1035 01:24:15,000 --> 01:24:17,250 صحيح، ربما حدث كل شيء كما وصفت. 1036 01:24:17,333 --> 01:24:20,000 لكن ماذا إن لم تكن أنت 1037 01:24:20,083 --> 01:24:23,416 من خلفت وعدكما بعدم اللقاء ثانية، بل "لورا"؟ 1038 01:24:23,500 --> 01:24:26,458 كيف جعلت الشرطة تقتنع بأن "دانييل غاريدو" قد هرب؟ 1039 01:24:26,541 --> 01:24:29,250 سأراك بعد 4 ساعات في المقهى المقابل لساحة خردة السيارات. 1040 01:24:29,333 --> 01:24:30,291 حسناً. 1041 01:24:30,375 --> 01:24:32,708 - لا تتأخري. - حسناً، سآتي. 1042 01:24:32,791 --> 01:24:37,000 تحويل مبالغ صغيرة من حسابات عملائه قبيل اختفائه. 1043 01:24:37,625 --> 01:24:38,666 "رخصة قيادة" 1044 01:24:38,750 --> 01:24:41,375 كان بوسعك أخذ أغراض الشاب أيضاً. 1045 01:24:42,250 --> 01:24:44,041 "آدريان"، ما هذا؟ 1046 01:24:44,125 --> 01:24:46,000 حافظة نقود الفتى. 1047 01:24:47,000 --> 01:24:49,041 أخذتها قبل وضعه في صندوق السيارة. 1048 01:24:50,750 --> 01:24:51,833 استفدت منها. 1049 01:24:51,916 --> 01:24:54,666 لطالما كنت تملك الإمكانيات والصلات 1050 01:24:54,750 --> 01:24:56,333 لتغير مسار الأحداث 1051 01:24:56,416 --> 01:24:57,833 بدون ترك أثر. 1052 01:24:57,916 --> 01:24:58,916 سأتولى أمره. 1053 01:25:00,125 --> 01:25:01,166 هذا غير صحيح. 1054 01:25:01,916 --> 01:25:04,041 - لا يمكنك إثبات ذلك. - ولا يمكنك إثبات العكس. 1055 01:25:04,625 --> 01:25:06,375 لنتأمل الأمر معكوساً. 1056 01:25:07,916 --> 01:25:08,833 مرحباً. 1057 01:25:08,916 --> 01:25:10,500 ألن يحل اللغز 1058 01:25:10,583 --> 01:25:13,666 لو أنك صاحب المبادرة في هذا كله؟ 1059 01:25:13,750 --> 01:25:16,125 - ماذا تفعلين؟ - أتصل بالشرطة. 1060 01:25:16,208 --> 01:25:18,333 اسمعي، لم يكن هذا ذنبنا. إنه الغزال اللعين. 1061 01:25:18,416 --> 01:25:20,166 هل جننت؟ 1062 01:25:21,583 --> 01:25:23,625 - ماذا لو أنه رأى شيئاً؟ - لم ير. 1063 01:25:23,708 --> 01:25:24,958 علينا التخلص منه. 1064 01:25:25,541 --> 01:25:26,541 ماذا؟ 1065 01:25:28,625 --> 01:25:31,583 ماذا لو أن "لورا" هي من تم جرها إلى موقف يائس، 1066 01:25:31,666 --> 01:25:33,583 يستحيل التحكم فيه؟ 1067 01:25:36,208 --> 01:25:37,916 بموجب هذا التقرير الطبي، 1068 01:25:38,500 --> 01:25:41,208 أُصيبت عشيقتك بنوبات قلق حاد 1069 01:25:41,291 --> 01:25:44,208 بعد عودتها من رحلتكما المزعومة إلى "باريس". 1070 01:25:45,375 --> 01:25:47,875 قد ينهار أي شخص حتى إن كان متحجر القلب مثلها. 1071 01:25:47,958 --> 01:25:50,791 هذا تحديداً ما لا يقنعني يا سيد "دوريا". 1072 01:25:51,791 --> 01:25:53,750 لو أنها صاحبة القرارات، 1073 01:25:53,833 --> 01:25:56,166 لقمت أنت على الأرجح بإنقاذ الفتى. 1074 01:25:56,250 --> 01:25:57,916 لكنك أغرقته. 1075 01:26:02,375 --> 01:26:04,000 "اختفاء ضد إرادته" 1076 01:26:07,041 --> 01:26:09,708 وقد عذبها الشعور بالذنب، 1077 01:26:12,833 --> 01:26:15,000 فأخذها تدريجياً إلى الحضيض. 1078 01:26:22,500 --> 01:26:26,583 حيث تسلم "آدريان دوريا" للتو الجائزة الأوروبية 1079 01:26:26,666 --> 01:26:28,166 كأفضل رجل أعمال. 1080 01:26:28,250 --> 01:26:32,000 إلى أن تبينت أنه لا توجد سوى وسيلة واحدة لاستعادة كرامتها. 1081 01:26:32,083 --> 01:26:34,333 "تكريم (آدريان دوريا) عن شركة (غلوبال غو تك ميديا)" 1082 01:26:38,083 --> 01:26:40,958 لم تستطع إعادة الابن إلى والديه المسكينين. 1083 01:26:42,166 --> 01:26:43,583 كان رفيقي معي. 1084 01:26:43,666 --> 01:26:45,666 لكن كان بوسعها فعل شيء آخر. 1085 01:26:47,166 --> 01:26:48,708 أن تخبرهما بالحقيقة. 1086 01:26:53,000 --> 01:26:53,875 "دانييل". 1087 01:26:53,958 --> 01:26:55,000 "فندق (بيلافيستا)" 1088 01:26:55,083 --> 01:26:58,625 فاتفقت معهما على اللقاء في الفندق الذي تعمل به الأم. 1089 01:26:58,958 --> 01:27:01,666 مكان بعيد لتنفذ فيه خطتها. 1090 01:27:03,166 --> 01:27:05,958 ذهبت إلى "بييرج" وحدها وعبرت الوادي. 1091 01:27:08,458 --> 01:27:10,375 حين وصلت في المحطة المجاورة للفندق، 1092 01:27:11,666 --> 01:27:15,250 اتصلت بك من هاتف عمومي لئلا ترتاب بشيء. 1093 01:27:18,583 --> 01:27:19,916 شخص يعرف شيئاً. 1094 01:27:20,000 --> 01:27:23,333 أوحت إليك بأن السائق قد رأى شيئاً... 1095 01:27:23,416 --> 01:27:25,458 لم تردين على الهاتف إذن؟ 1096 01:27:25,541 --> 01:27:27,791 ...ثم عثر عليها وبدأ يبتزكما. 1097 01:27:29,083 --> 01:27:32,666 كانت وسيلتها لتعويض خسارة هذين الوالدين المسكينين. 1098 01:27:33,833 --> 01:27:36,875 لم تملك الشجاعة للاعتراف بالذنب خاوية اليدين. 1099 01:27:38,541 --> 01:27:41,666 حين وصلت في غرفة الفندق، ما كان عليها سوى الانتظار 1100 01:27:42,291 --> 01:27:44,458 وبدء تنفيذ الجزء الثاني من خطتها. 1101 01:27:45,000 --> 01:27:47,041 ضبطت رسالة مؤقتة في هاتفها 1102 01:27:47,125 --> 01:27:48,750 كإجراء احتياطي بديل. 1103 01:27:51,458 --> 01:27:54,125 كانت تعرف "لورا" بأنك سترفض الاعتراف، 1104 01:27:54,750 --> 01:27:56,791 لأنك لا تهتم إلا بشيء واحد... 1105 01:27:56,875 --> 01:27:58,375 نفسك. 1106 01:28:03,500 --> 01:28:07,458 حرصت على ألا يراك أحد لدى وصولك في الغرفة، حيث تنتظرك "لورا". 1107 01:28:07,541 --> 01:28:08,791 "715" 1108 01:28:15,666 --> 01:28:18,583 لكن كانت "لورا" قد تجاوزت بالفعل نقطة اللا عودة. 1109 01:28:19,666 --> 01:28:23,375 وحين أخبرتك بخطتها، فقدت صوابك. 1110 01:28:31,500 --> 01:28:33,708 حين وصلتك رسالتها المؤقتة، 1111 01:28:33,791 --> 01:28:36,041 تبينت بأنك قد وقعت في فخها. 1112 01:28:46,333 --> 01:28:48,208 الحجز باسمك أيضاً. 1113 01:28:50,666 --> 01:28:52,000 سنعطيهما النقود. 1114 01:28:53,375 --> 01:28:55,416 سنخبرهما أين دفنت ابنهما 1115 01:28:55,500 --> 01:28:59,083 وسنسلم نفسينا إلى الشرطة يا "آدريان". 1116 01:29:01,291 --> 01:29:02,791 لا مجال للعودة. 1117 01:29:25,458 --> 01:29:27,000 لم أقتلها. 1118 01:29:27,083 --> 01:29:30,125 ولن أشهد أبداً أمام هيئة المحلفين. 1119 01:29:30,208 --> 01:29:31,125 أبداً. 1120 01:29:31,208 --> 01:29:34,625 قتلتها وأصبحت حبيس غرفة لا تستطيع الهروب منها. 1121 01:29:35,500 --> 01:29:37,375 "715" 1122 01:29:38,041 --> 01:29:40,541 مرحباً؟ هل كل شيء على ما يرام؟ 1123 01:29:51,458 --> 01:29:54,291 خطر لك أن الرسالة قد تفيدك 1124 01:29:55,375 --> 01:29:59,166 وبحثت عن عناصر تؤيد نظريتك الجنونية. 1125 01:30:06,458 --> 01:30:07,541 الشرطة! 1126 01:30:10,000 --> 01:30:11,000 هل أنت بخير؟ 1127 01:30:14,958 --> 01:30:16,041 الشرطة! 1128 01:30:18,916 --> 01:30:21,916 حسناً. أتريدين اللعب؟ 1129 01:30:22,291 --> 01:30:23,166 لنلعب. 1130 01:30:24,666 --> 01:30:27,000 لم لم يبلغ عني "توماس غاريدو" وزوجته؟ 1131 01:30:27,500 --> 01:30:30,958 إن كانت "لورا" ستخبرهما بالحقيقة، فماذا يمنع الاتصال بالشرطة؟ 1132 01:30:31,041 --> 01:30:35,291 يعرفان أنك لن تدين نفسك بنبش جثة ابنهما. 1133 01:30:36,041 --> 01:30:39,041 وبدون وجود جثة، يصعب إثبات وقوع جريمة. 1134 01:30:39,125 --> 01:30:40,916 كما يعرفان أيضاً 1135 01:30:41,000 --> 01:30:43,875 أنك مستعد لفعل أي شيء لتفلت بفعلتك، 1136 01:30:44,833 --> 01:30:47,750 حتى لو لفقت لهما تهمة قتل عشيقتك. 1137 01:30:49,541 --> 01:30:50,750 تعال معي. 1138 01:31:02,833 --> 01:31:05,833 النافذة الثانية إلى اليمين في الدور قبل الأخير. 1139 01:31:07,375 --> 01:31:09,791 أمعن النظر يا سيد "دوريا". 1140 01:31:15,958 --> 01:31:19,375 فقد "توماس غاريدو" ثقته بالشرطة منذ وقت طويل، 1141 01:31:19,458 --> 01:31:20,916 ومنذ ذلك الحين، 1142 01:31:21,000 --> 01:31:24,375 يراقبك كي يطبق العدالة بنفسه. 1143 01:31:35,708 --> 01:31:37,458 تفترضين ما تجهلين. 1144 01:31:37,541 --> 01:31:40,083 - أعرف عنه أكثر مما تصور. - لماذا؟ 1145 01:31:40,666 --> 01:31:42,291 أنت ذكي. فكر. 1146 01:31:42,375 --> 01:31:43,541 أريد إجابة. 1147 01:31:45,541 --> 01:31:47,583 حين وصل "توماس" وزوجته إلى الفندق 1148 01:31:48,000 --> 01:31:49,750 واكتشفا موت "لورا"، 1149 01:31:50,250 --> 01:31:52,041 فهما ما حدث. 1150 01:31:53,083 --> 01:31:56,666 على الأرجح حللا الفرص المتاحة لهما، وترددا فيما يجب فعله، 1151 01:31:56,750 --> 01:31:58,916 لكن ماذا يبقى، بدون إيمان بالعدالة؟ 1152 01:31:59,000 --> 01:32:01,291 أن يراقبا عدوهما وأن ينتظرا. 1153 01:32:02,000 --> 01:32:03,750 ما بوسعهما سوى مراقبتك. 1154 01:32:11,916 --> 01:32:14,750 أصبح "توماس غاريدو" يتبعك كظلك. 1155 01:32:20,708 --> 01:32:22,916 استأجر غرفة في مواجهة بنايتك 1156 01:32:23,000 --> 01:32:25,375 واستأجرها باسم مجهول. 1157 01:32:26,375 --> 01:32:29,208 منذ ذلك الحين، أصبحت في مرمى بصره، 1158 01:32:29,291 --> 01:32:31,958 وكل شخص قريب منك. 1159 01:32:32,041 --> 01:32:34,916 كل اجتماع، كل محادثة، 1160 01:32:35,000 --> 01:32:37,208 كل خطوة قمت بها لتصبح حراً. 1161 01:32:37,291 --> 01:32:39,833 كان "توماس غاريدو" موجوداً ليشهد كل شيء. 1162 01:32:40,958 --> 01:32:43,041 وبالطبع وصل إلي. 1163 01:32:50,458 --> 01:32:52,916 من هو؟ ماذا يفعل أمام مكتبي؟ 1164 01:32:57,666 --> 01:33:00,500 تبينت أنه يتتبع "فيلكس"، 1165 01:33:01,458 --> 01:33:04,541 فأمرت بمراقبته. 1166 01:33:04,625 --> 01:33:05,875 "(فيرجينيا غودمان)، محامية" 1167 01:33:07,625 --> 01:33:10,333 والد الشاب أحضرك إلي، وليس العكس. 1168 01:33:11,208 --> 01:33:14,041 أعطاك الأدلة التي قادتك إلى "دانييل غاريدو". 1169 01:33:23,333 --> 01:33:26,750 تستطيع أن تثبت هذه الصورة أن كل شيء قد حدث كما وصفته أنا. 1170 01:33:26,833 --> 01:33:30,166 ما زلت لا تصغي، ولا تنتبه إلى التفاصيل. 1171 01:33:30,250 --> 01:33:31,750 أمه كانت بالغرفة. 1172 01:33:31,833 --> 01:33:33,833 كانت في عطلة ذلك اليوم. 1173 01:33:34,166 --> 01:33:36,500 ذهبت إلى هناك مع زوجها لمقابلة "لورا". 1174 01:33:36,583 --> 01:33:38,333 هذه الصورة تثبت أن... 1175 01:33:38,416 --> 01:33:39,958 هذه الصورة مزيفة. 1176 01:33:42,458 --> 01:33:44,416 تم التلاعب بها. إنها فخ. 1177 01:33:45,541 --> 01:33:47,625 "اعتقال (آدريان دوريا) بتهمة القتل" 1178 01:33:47,708 --> 01:33:49,333 انظر إلى المرآة. 1179 01:33:56,333 --> 01:33:57,458 والآن أخبرني، 1180 01:33:58,208 --> 01:33:59,416 أتريد مني المساعدة؟ 1181 01:34:00,125 --> 01:34:02,291 لئلا يرى القاضي أنك قاتل؟ 1182 01:34:02,375 --> 01:34:06,625 - إذن اعترف بأنك قتلت "لورا". - قتلتها. 1183 01:34:24,083 --> 01:34:27,041 "آدريان"، هل تسمعني؟ هاتفك مغلق. 1184 01:34:27,125 --> 01:34:28,833 اتصل بي حين تستطيع. 1185 01:34:29,750 --> 01:34:32,375 تحققت المعجزة التي كنا نرجوها. 1186 01:34:36,666 --> 01:34:39,583 تفضل، هذا تصريح ركوب الطائرة. 1187 01:34:39,666 --> 01:34:40,958 المقعد "بي 52". 1188 01:34:45,291 --> 01:34:47,041 حدثه، يبدو كأمر هام. 1189 01:34:48,625 --> 01:34:51,083 لنأخذ استراحة 10 دقائق، ثم نبدأ من جديد. 1190 01:34:52,375 --> 01:34:54,250 إنني ملمة بإستراتيجية دفاعك. 1191 01:34:54,833 --> 01:34:55,875 لا تقلق. 1192 01:34:57,083 --> 01:34:59,333 سأخرج لتصفية ذهني. 1193 01:34:59,416 --> 01:35:01,000 - ألديك قهوة؟ - أجل. 1194 01:35:01,875 --> 01:35:04,583 سنحتاج إليها. ستكون ليلة طويلة. 1195 01:35:05,166 --> 01:35:06,083 حسناً. 1196 01:35:15,125 --> 01:35:16,083 السيدة "غودمان"؟ 1197 01:35:25,000 --> 01:35:25,916 أشكرك. 1198 01:35:54,083 --> 01:35:55,833 - "فيلكس". - حاولت الاتصال بك. 1199 01:35:55,916 --> 01:35:58,791 - أطفىء هاتفي. ما الأمر؟ - وجدته. 1200 01:35:59,375 --> 01:36:01,333 لم تكن على الطريق. 1201 01:36:02,791 --> 01:36:04,125 أيمكننا الوثوق فيه؟ 1202 01:36:09,583 --> 01:36:10,458 تماماً. 1203 01:36:12,625 --> 01:36:13,666 رائع. 1204 01:36:15,916 --> 01:36:17,541 كيف تجري مقابلتك بـ"فيرجينيا غودمان"؟ 1205 01:36:18,166 --> 01:36:19,708 أخبرتها بكل شيء. 1206 01:36:20,708 --> 01:36:22,875 - كل شيء؟ - كل شيء. 1207 01:36:23,458 --> 01:36:24,708 بم تشعر؟ 1208 01:36:26,166 --> 01:36:28,291 أنت على حق، إنها بارعة جداً. 1209 01:36:30,291 --> 01:36:31,666 يمكننا الوثوق بها. 1210 01:36:34,208 --> 01:36:38,500 ما ذلك الموضوع الخاص بوكيل النيابة؟ لم أسمعك بسبب ضجيج الطائرات. 1211 01:36:38,583 --> 01:36:40,291 لا شيء. 1212 01:36:42,458 --> 01:36:43,666 ما هذا بحق السماء؟ 1213 01:36:43,750 --> 01:36:45,041 ماذا يحدث؟ 1214 01:36:45,541 --> 01:36:46,666 "فيلكس"، هل تسمعني؟ 1215 01:36:55,250 --> 01:36:57,875 - "آدريان"، هل تسمعني؟ - سأعاود الاتصال بك. 1216 01:37:00,125 --> 01:37:01,291 تباً. 1217 01:37:15,208 --> 01:37:16,125 "جبان"، "قاتل" 1218 01:37:16,208 --> 01:37:18,000 لم يقابل أحد القاضي. 1219 01:37:18,583 --> 01:37:20,250 النيابة ليس لديها شاهد. 1220 01:37:22,041 --> 01:37:26,000 اختلقت تلك القصة ورتبتها بما يتسق مع التفاصيل التي أعطيتني إياها. 1221 01:37:26,333 --> 01:37:29,625 - تثبت هذه الصورة... - هذه الصورة مزيفة يا سيد "دوريا". 1222 01:37:29,708 --> 01:37:31,166 تم التلاعب بها. 1223 01:37:32,125 --> 01:37:33,916 تفترضين ما تجهلين. 1224 01:37:34,000 --> 01:37:36,750 - أعرف عنه أكثر مما تتصور. - لماذا؟ 1225 01:37:36,833 --> 01:37:38,625 أنت ذكي. فكر. 1226 01:37:39,166 --> 01:37:42,208 أنا وزوجتي نعرف أن ابننا قد مات. 1227 01:37:42,291 --> 01:37:45,166 لا نريد سوى العثور عليه، ومواراته الثرى، وتركه يرقد في سلام. 1228 01:37:45,250 --> 01:37:47,541 لكن ماذا يبقى، بدون إيمان بالعدالة؟ 1229 01:37:47,625 --> 01:37:49,166 يراقبان عدوهما وينتظران. 1230 01:37:50,166 --> 01:37:52,666 هكذا التقينا. في فرقة مسرحية. 1231 01:37:54,666 --> 01:37:56,083 أخبرتني بما يكفي. 1232 01:37:56,166 --> 01:37:59,500 لو أخبرت القاضي بهذا الكلام، فأنت هالك. 1233 01:37:59,583 --> 01:38:01,166 الآن أصبحت بين يدي. 1234 01:38:02,041 --> 01:38:04,583 "آدريان"، هل تسمعني؟ هاتفك مغلق. 1235 01:38:07,791 --> 01:38:09,083 الأمور تحت السيطرة. 1236 01:38:13,416 --> 01:38:16,791 ويشك الزوجان "غاريدو" في أنك وعشيقتك الجانيان. 1237 01:38:17,375 --> 01:38:18,333 لقد ماتت، 1238 01:38:18,416 --> 01:38:20,875 وبالتالي لم يبق... سواك. 1239 01:38:27,000 --> 01:38:28,166 أين دفنته؟ 1240 01:38:52,500 --> 01:38:55,000 لن يكون هناك خلاص بدون معاناة، 1241 01:38:55,666 --> 01:38:57,458 وأنت لست أذكى مني. 1242 01:39:13,666 --> 01:39:16,458 {\an8}"(سونيا) و(أليكس)، الأم والابنة" 1243 01:40:01,333 --> 01:40:02,708 "(في. جي)" 1244 01:41:01,916 --> 01:41:03,375 الشرطة. أيمكنني مساعدتك؟ 1245 01:41:03,458 --> 01:41:04,625 السيد "دوريا"؟ 1246 01:41:04,708 --> 01:41:06,208 أدعى "توماس غاريدو". 1247 01:41:06,291 --> 01:41:07,625 أنا "فيرجينيا غودمان". 1248 01:41:08,166 --> 01:41:10,208 أنا والد "دانييل غاريدو". 1249 01:41:12,666 --> 01:41:15,291 أريد أن أخبركم بحقيقة ما حدث لابني. 1250 01:41:19,125 --> 01:41:22,541 {\an8}ترجمة مي بدر 1251 01:41:24,001 --> 01:41:53,752 تابعوني على تويتر @Peaceful_0 1252 01:41:54,000 --> 01:42:23,500 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير ||