0
00:00:11,200 --> 00:00:19,000
استُخرجت الترجمة بواسطة
|| أحمد بافقير ||
1
00:01:47,833 --> 00:01:49,333
- طاب مساؤك.
- طاب مساؤك.
2
00:02:51,250 --> 00:02:53,791
السيد "دوريا"؟ أنا "فيرجينيا غودمان".
3
00:02:53,875 --> 00:02:56,500
أرسلني محاميك، "فيلكس ليفا".
4
00:02:57,958 --> 00:02:58,958
سررت بمقابلتك.
5
00:03:00,416 --> 00:03:02,166
- تفضلي بالدخول.
- شكراً.
6
00:03:05,208 --> 00:03:08,166
- أمهليني دقيقتين لأرتدي ثيابي.
- بالتأكيد.
7
00:03:11,333 --> 00:03:14,875
...بواسطة أعضاء جماعة مسلحة تم تسريحهم
8
00:03:14,958 --> 00:03:18,250
ويساهمون في البحث عن المفقودين.
9
00:03:18,791 --> 00:03:21,666
في الأخبار الداخلية،
الخبر الرئيسي هذا الصباح
10
00:03:21,750 --> 00:03:24,500
هو الجنازة المقامة تكريماً لذكرى
"لورا فيدال"،
11
00:03:24,583 --> 00:03:27,041
المصورة الشهيرة وخبيرة الفنون المرئية،
12
00:03:27,125 --> 00:03:30,041
التي يُزعم أنها قُتلت بيد عشيقها،
"آدريان دوريا"،
13
00:03:30,125 --> 00:03:32,333
الذي حصل مؤخراً على تكريم مرموق
14
00:03:32,416 --> 00:03:35,333
بنيل الجائزة الأوروبية للابتكار
وتطوير الأعمال
15
00:03:35,416 --> 00:03:37,208
وأفضل رجل أعمال للعام.
16
00:03:37,291 --> 00:03:39,958
"دوريا"، الذي شق طريقه مؤخراً
في السوق الآسيوية
17
00:03:40,041 --> 00:03:41,708
بـ"غلوبال غو تك ميديا"،
18
00:03:41,791 --> 00:03:45,625
يدفع ببراءته ويؤكد أنه ضحية تهمة أُلصقت به.
19
00:03:47,166 --> 00:03:49,125
توقعت مجيئك بوقت لاحق.
20
00:03:49,208 --> 00:03:51,541
أجل. واجهتنا عقبة.
21
00:03:51,625 --> 00:03:54,250
حاولت التحدث مع "فيلكس"، لكن هاتفه مغلق.
22
00:03:54,333 --> 00:03:55,208
إنه مسافر.
23
00:03:55,291 --> 00:03:59,583
لكنه قال إن كل شيء تحت السيطرة،
وإنه وجد خيطاً...
24
00:03:59,666 --> 00:04:01,166
- سيغير الأمور.
- أجل.
25
00:04:01,250 --> 00:04:03,458
هكذا قال حين تحدثت معه آخر مرة.
26
00:04:03,541 --> 00:04:06,958
لكنني لم أعرف وقتها ما أعرفه الآن
وما لم يعلمه هو بعد.
27
00:04:07,041 --> 00:04:07,916
ما هو؟
28
00:04:08,000 --> 00:04:10,500
من المرجح أن يتم استدعاؤك للشهادة الليلة.
29
00:04:10,583 --> 00:04:11,416
ماذا؟
30
00:04:11,500 --> 00:04:15,541
يقول أحد مصادري في المحكمة إن النيابة
لديها شاهد ظهر في اللحظة الأخيرة
31
00:04:15,625 --> 00:04:17,958
يستطيع قلب قضيتك رأساً على عقب.
32
00:04:18,041 --> 00:04:21,458
لا نعرف بعد من يكون،
لكن تم أخذه أو أخذها إلى المحكمة،
33
00:04:21,541 --> 00:04:23,708
للإدلاء بالشهادة بعد 3 ساعات.
34
00:04:23,791 --> 00:04:24,833
لقد قلت الحقيقة.
35
00:04:25,583 --> 00:04:29,625
شهادتك بها ثغرات، وأنا أحتاج إلى تفاصيل.
36
00:04:31,125 --> 00:04:33,333
التفاصيل أساس المصداقية.
37
00:04:33,666 --> 00:04:36,458
أستطيع استخدامها لإقناع العالم ببراءتك.
38
00:04:37,625 --> 00:04:39,208
صدقني، أستطيع ذلك.
39
00:04:39,791 --> 00:04:43,291
إلى الآن، لم أخسر قضية قط أمام أي قاض.
40
00:04:44,041 --> 00:04:45,833
لكن عليك أن تتعاون.
41
00:04:46,458 --> 00:04:50,125
حولت الشرطة هذه الشقة إلى زنزانة،
فأنا مراقب على مدار الساعة.
42
00:04:51,000 --> 00:04:54,333
ألا تظنين أنه لو كان لدي ما أضيفه،
لفعلت قبل الآن؟
43
00:04:54,416 --> 00:04:57,625
سيطلبون اعتقالك فوراً يا سيد "دوريا".
44
00:04:57,708 --> 00:05:00,375
لدينا 180 دقيقة لنبدأ من جديد،
45
00:05:00,458 --> 00:05:04,125
لذا أنصحك بالتوقف عن الشكوى
ولنبدأ العمل.
46
00:05:14,250 --> 00:05:16,916
حسناً، إذن لنعد إلى البداية.
47
00:05:17,000 --> 00:05:19,125
لم كنت مع القتيلة في ذلك الفندق؟
48
00:05:29,875 --> 00:05:31,250
تلقينا أمراً بالذهاب.
49
00:05:34,083 --> 00:05:36,833
كنا قد بدأنا نتواعد قبلها ببضعة شهور.
50
00:05:37,791 --> 00:05:40,250
كان يحاول أحدهم ابتزازنا.
51
00:05:41,083 --> 00:05:42,750
كنا نتبع التعليمات.
52
00:05:44,375 --> 00:05:46,166
طلبوا 100 ألف يورو.
53
00:05:46,250 --> 00:05:49,416
شراء صمت شخص ما أفضل من مواجهة طلاق
يتكلف مليون دولار.
54
00:05:49,500 --> 00:05:52,083
لم أرغب يوماً في طلاق "سونيا". أنا أحبها.
55
00:05:52,166 --> 00:05:55,125
لم اختاروا ذلك الفندق بالذات،
ويبعد 322 كيلومتراً عن حياتكما؟
56
00:05:55,208 --> 00:05:56,166
لا أعرف.
57
00:05:56,916 --> 00:05:59,500
ألم تفاجأ باختيارهم لمكان بعيد كهذا؟
58
00:05:59,583 --> 00:06:01,208
ما أهمية الفندق؟
59
00:06:01,291 --> 00:06:03,041
هل زاره أحدكما قبلاً؟
60
00:06:03,125 --> 00:06:05,541
المهم هنا أن أحدهم قد لفق لي جريمة قتل.
61
00:06:06,875 --> 00:06:08,541
كل شيء مهم.
62
00:06:10,458 --> 00:06:11,666
لكن لا بأس.
63
00:06:12,875 --> 00:06:15,750
لنتحدث أولاً عن الرسالة
التي وردت على هاتفك.
64
00:06:19,583 --> 00:06:22,333
انتظرنا ساعتين ثم جاءت الرسالة.
65
00:06:41,583 --> 00:06:42,666
ما الخطب؟
66
00:06:47,875 --> 00:06:49,208
هاتفك النقال معه.
67
00:06:50,083 --> 00:06:52,666
بعث رسالة للتو من هاتفك.
68
00:06:53,416 --> 00:06:56,375
"سأفضح كل شيء، الغرفة 715،
فندق (بيلافيستا)"
69
00:06:56,958 --> 00:06:58,000
إنه فخ.
70
00:06:58,916 --> 00:06:59,833
لنذهب.
71
00:07:26,708 --> 00:07:27,875
"آدريان"؟
72
00:07:32,000 --> 00:07:33,875
فقدت الوعي بضع دقائق.
73
00:07:35,375 --> 00:07:36,708
وحين أفقت...
74
00:07:37,250 --> 00:07:38,916
بدأ الكابوس.
75
00:07:42,750 --> 00:07:44,583
ما أول شيء تتذكره؟
76
00:07:45,333 --> 00:07:46,916
طرق شديد على الباب.
77
00:07:48,541 --> 00:07:49,625
الشرطة!
78
00:07:51,541 --> 00:07:52,666
هل أنت بخير؟
79
00:08:17,916 --> 00:08:18,875
الشرطة!
80
00:08:20,000 --> 00:08:21,125
افتحي الباب.
81
00:08:21,208 --> 00:08:22,833
"715"
82
00:08:31,291 --> 00:08:32,291
تنحي.
83
00:08:33,875 --> 00:08:34,916
"لورا"!
84
00:08:39,666 --> 00:08:40,750
هل تسمعني؟
85
00:08:41,416 --> 00:08:42,291
"لورا"!
86
00:08:42,833 --> 00:08:45,750
نعرف أنك في الداخل! افتح الباب!
87
00:08:45,833 --> 00:08:47,416
لا.
88
00:08:48,833 --> 00:08:50,708
"لورا"! النجدة!
89
00:08:51,125 --> 00:08:52,750
النجدة، أرجوكم!
90
00:08:52,833 --> 00:08:53,666
الشرطة!
91
00:08:55,291 --> 00:08:56,166
النجدة!
92
00:08:58,000 --> 00:08:59,333
انهض!
93
00:09:00,250 --> 00:09:01,833
ارفع يديك! انهض!
94
00:09:03,541 --> 00:09:05,125
كان هناك شخص بالغرفة.
95
00:09:05,208 --> 00:09:06,541
ارفع يديك لأراهما.
96
00:09:06,625 --> 00:09:08,500
لم أرتكب جرماً.
97
00:09:09,250 --> 00:09:10,666
ارفع يديك!
98
00:09:11,875 --> 00:09:13,666
- لم أذنب.
- على الأرض!
99
00:09:13,750 --> 00:09:16,291
- كان يوجد شخص آخر هنا.
- على الأرض!
100
00:09:16,375 --> 00:09:17,375
لا تقاوم.
101
00:09:18,458 --> 00:09:19,500
فليخرج الجميع!
102
00:09:41,875 --> 00:09:43,458
يقول تقرير الشرطة
103
00:09:44,291 --> 00:09:48,166
إن شهوداً سمعوا صرخات،
لكنهم لم يروا أحداً يغادر الغرفة...
104
00:09:48,250 --> 00:09:50,458
إذن ألم تريا أحداً يغادر الغرفة؟
105
00:09:50,541 --> 00:09:53,916
...والتي كانت موصدة بسلسلة من الداخل.
106
00:09:55,208 --> 00:09:59,375
كما أفاد التقرير أن أياً من النوافذ
لم يمكن فتحه من الداخل
107
00:09:59,458 --> 00:10:02,208
لأن الفندق ينزع المقابض أثناء فصل الشتاء،
108
00:10:02,291 --> 00:10:04,500
وإن النوافذ لم تفتح عنوة.
109
00:10:04,583 --> 00:10:05,666
يفتح بهذا المقبض.
110
00:10:05,750 --> 00:10:09,000
تفقدوا كل وسيلة ممكنة
لخروج أي شخص بدون أن يراه أحد.
111
00:10:09,083 --> 00:10:11,250
كان الخروج بدون ترك أي أثر مستحيلاً.
112
00:10:12,958 --> 00:10:14,541
ولم يجدوا أثراً.
113
00:10:15,666 --> 00:10:17,208
إذن، وفقاً لروايتك،
114
00:10:17,291 --> 00:10:20,458
تبخر قاتل عشيقتك.
115
00:10:20,541 --> 00:10:23,041
- هذا صحيح.
- حتماً دخل هذا الشخص قبل أن يخرج.
116
00:10:23,125 --> 00:10:26,541
- كان موجوداً قبل وصولنا.
- لابد أنه دخل بطريقة ما.
117
00:10:26,916 --> 00:10:28,166
والعاملون بالفندق
118
00:10:28,250 --> 00:10:30,833
قالوا إن المفتاح لم يكن بحوزة أحد سواكما.
119
00:10:30,916 --> 00:10:34,208
تم إعداد مسرح الجريمة بأكمله
لتلفيق التهمة لي
120
00:10:34,291 --> 00:10:37,500
وإعطاء الشرطة نظرية زائفة
بأن "لورا" قد وقعت في حبي
121
00:10:38,166 --> 00:10:40,916
وإنني حاولت رشوتها إنقاذاً لزواجي،
لكنها رفضت
122
00:10:41,000 --> 00:10:41,916
فقتلتها.
123
00:10:44,666 --> 00:10:47,000
- لكنها سخافة. إنه فخ...
- من نصبه؟
124
00:10:47,083 --> 00:10:48,708
- لا أعرف.
- لماذا؟
125
00:10:48,791 --> 00:10:49,791
لا أعرف!
126
00:10:50,416 --> 00:10:53,250
كل ما أعرفه
أن زوجتي قد تركتني وأخذت ابنتي.
127
00:10:53,333 --> 00:10:54,916
هناك من يفلت بفعلته.
128
00:10:55,000 --> 00:10:56,833
إلا لو انتبهت
129
00:10:57,208 --> 00:11:00,375
وبحثت عن الإجابات في تفاصيل حياتك، أتعرف؟
130
00:11:00,458 --> 00:11:02,625
- ماذا؟
- أنت تقول إن الشرطة على حق.
131
00:11:02,708 --> 00:11:05,250
يقولون إن أحداً لم يملك الدافع
132
00:11:05,333 --> 00:11:07,250
لتدميرك بهذا الشكل.
133
00:11:07,333 --> 00:11:11,125
وبالتالي تبدو إفادتك وكأنها مختلقة
يا سيد "دوريا".
134
00:11:11,208 --> 00:11:13,500
- إيجاد الجاني ليس مهمتي.
- لا.
135
00:11:13,583 --> 00:11:16,041
إنها مهمتك ومهمة "فيلكس" ومهمة الشرطة.
136
00:11:16,125 --> 00:11:18,083
عليهم إيجاده، لا أنا.
137
00:11:18,166 --> 00:11:19,875
أنت الجاني في نظرهم.
138
00:11:23,458 --> 00:11:26,291
سيد "دوريا"، لو كنت مكاني،
139
00:11:26,750 --> 00:11:29,583
وأخبرتك بهذه المؤامرة السرية، فيم ستفكر؟
140
00:11:29,666 --> 00:11:32,375
إنني أخبرك بما حدث. ماذا تتوقعين غير ذلك؟
141
00:11:33,416 --> 00:11:34,333
أتعرف؟
142
00:11:37,208 --> 00:11:41,041
طوال حياتي المهنية على مدى 30 عاماً،
التقيت بنوعين فقط من الموكلين.
143
00:11:42,041 --> 00:11:44,166
من يتقبلون وضعهم ويقدمون المساعدة،
144
00:11:44,250 --> 00:11:46,625
حتى إن كانت النتيجة
أن يذهبوا إلى حيث لا يريدون،
145
00:11:46,708 --> 00:11:48,791
ومن يحسبون أنفسهم أذكى مني
146
00:11:48,875 --> 00:11:51,958
ويريدونني أن أحصل لهم على البراءة
بدون أن تتسخ صورتهم.
147
00:11:52,875 --> 00:11:54,708
أنت من النوع الثاني.
148
00:11:55,458 --> 00:11:57,250
لكن دعني أوضح الأمر،
149
00:12:05,208 --> 00:12:08,000
لن يكون هناك خلاص بدون معاناة،
150
00:12:08,416 --> 00:12:10,208
وأنت لست أذكى مني.
151
00:12:18,416 --> 00:12:21,416
"اختفاء شاب في (بييرج)"
152
00:12:23,625 --> 00:12:27,250
هل تساءلت عما سيحدث لو تدخل شاهد النيابة؟
153
00:12:27,333 --> 00:12:30,791
"الجيران في بلدة (بييرج) يستيقظون
على اختفاء (دانييل غاريدو)"
154
00:12:31,750 --> 00:12:34,458
أهدرنا 10 دقائق بالفعل يا سيد "دوريا".
155
00:12:35,166 --> 00:12:37,416
سأطرح هذا السؤال مرة واحدة،
156
00:12:39,916 --> 00:12:42,958
هل تعرف من كان الرجل الذي في غرفتك؟
157
00:12:43,041 --> 00:12:45,416
"شاب خجول وشهم"
158
00:12:49,791 --> 00:12:51,166
لو أردت أن تعرف،
159
00:12:51,250 --> 00:12:55,250
لو أردتني أن أخرجك من هذه الورطة
بدون أن يُحكم عليك بالسجن،
160
00:12:56,166 --> 00:12:57,916
فلا تكذب علي ثانية.
161
00:13:13,833 --> 00:13:15,750
بدأ قبل 3 شهور.
162
00:13:20,000 --> 00:13:22,291
"(ماتيوساليم)، شراب الرم"
163
00:13:24,583 --> 00:13:26,166
- حبيبتي.
- كيف حال "باريس"؟
164
00:13:28,416 --> 00:13:31,708
- مليئة بالفرنسيين المقززين.
- ألم يكن الاجتماع موفقاً؟
165
00:13:31,791 --> 00:13:34,125
- لا أظن أننا سنحصل على الصفقة.
- اتصل أبي.
166
00:13:34,208 --> 00:13:37,083
دعانا إلى الإبحار يوم الأحد. قبلت الدعوة.
167
00:13:37,166 --> 00:13:39,333
- يتحرق شوقاً لرؤية "أليكس".
- حسناً.
168
00:13:39,416 --> 00:13:43,041
هذا والدك. قولي، "أبي".
169
00:13:43,958 --> 00:13:46,041
"سونيا"، يجب أن أتجه إلى المطار.
170
00:13:46,125 --> 00:13:49,250
حسناً.
هل ستعود إلى الديار أم ستبقى في "برشلونة"؟
171
00:13:54,125 --> 00:13:55,500
سأعود إليك بالديار.
172
00:13:56,083 --> 00:13:58,625
أخبرني حين تركب الطائرة. أحبك.
173
00:13:58,708 --> 00:13:59,958
أنا أيضاً أحبك.
174
00:14:08,541 --> 00:14:10,833
- من كان يحدثك؟
- "سونيا".
175
00:14:11,541 --> 00:14:12,583
كم الساعة؟
176
00:14:13,166 --> 00:14:15,166
اقتربت من السادسة. تأخرنا في النوم.
177
00:14:24,458 --> 00:14:25,541
أبي.
178
00:14:29,791 --> 00:14:31,041
أبي!
179
00:14:33,041 --> 00:14:34,166
- هلا نذهب
- أبي.
180
00:15:13,750 --> 00:15:16,750
- لم نتأخر.
- أجل، لكن هذا الطريق أسرع.
181
00:15:17,583 --> 00:15:18,875
هلا تقود بسرعة
182
00:15:21,083 --> 00:15:23,250
- هل أتولى القيادة؟
- أنت تقودين؟
183
00:15:27,750 --> 00:15:29,000
ما الأمر؟
184
00:15:30,541 --> 00:15:32,416
إنني أكذب طوال الوقت.
185
00:15:35,583 --> 00:15:37,833
أظن أنك لا تكذب حين تكون معي.
186
00:15:40,625 --> 00:15:42,875
وأكذب بقية اليوم لأنني معك.
187
00:15:44,333 --> 00:15:46,250
وجودك معي يسعدك.
188
00:15:47,000 --> 00:15:48,333
أليس كذلك؟
189
00:15:49,458 --> 00:15:52,666
وأنا أحب شعوري حين نكون معاً.
190
00:15:54,416 --> 00:15:56,833
هل تتذكرين ما قلناه حين بدأنا هذه العلاقة؟
191
00:15:57,500 --> 00:15:59,500
قلنا إن كلينا يريد هذه التجربة.
192
00:16:02,333 --> 00:16:03,875
وأيضاً في الوقت المناسب...
193
00:16:03,958 --> 00:16:06,625
- "آدريان"، أتريد ترك "سونيا"؟
- لا.
194
00:16:06,708 --> 00:16:10,208
وأنا لا أريد ترك "برونو" كذلك.
لهذا فإن ما بيننا مثالي.
195
00:16:12,500 --> 00:16:14,625
لكن لا يمكن أن يأخذ المرء كل شيء.
196
00:16:15,416 --> 00:16:17,416
لابد من التضحية دائماً بشيء.
197
00:16:20,375 --> 00:16:21,833
وضعنا جيد.
198
00:16:23,416 --> 00:16:24,375
لا بأس.
199
00:16:24,458 --> 00:16:27,166
لا، إن ما نفعله خطأ، وأنت تعرفين ذلك.
200
00:16:31,583 --> 00:16:32,708
هذه هي المشكلة.
201
00:16:37,333 --> 00:16:38,416
آسف.
202
00:16:56,083 --> 00:16:57,416
هل أنت بخير؟
203
00:16:59,250 --> 00:17:00,291
أظن ذلك.
204
00:17:32,708 --> 00:17:33,708
مرحباً؟
205
00:17:47,791 --> 00:17:49,000
هل أنت بخير؟
206
00:18:07,708 --> 00:18:08,750
تباً!
207
00:18:15,541 --> 00:18:17,583
- ماذا تفعل؟
- أتصل بالشرطة.
208
00:18:17,666 --> 00:18:19,666
لم يكن ذنبنا، بل إنه الغزال.
209
00:18:19,750 --> 00:18:22,500
- دخلت إلى حارته المرورية.
- لم يضع حزام الأمان وكان يكتب على هاتفه.
210
00:18:22,583 --> 00:18:24,500
أنت جعلتني أقود بسرعة!
211
00:18:24,583 --> 00:18:28,375
قلت لي من قبل إنه توجد دائماً تضحية.
212
00:18:28,458 --> 00:18:30,291
- ماذا؟
- هو أو نحن.
213
00:18:30,375 --> 00:18:33,458
"آدريان"، لو اتصلت بالشرطة، فسينتهي أمرنا.
214
00:18:33,541 --> 00:18:35,333
استمع إلي، أرجوك.
215
00:18:36,541 --> 00:18:37,791
لم يرنا أحد.
216
00:18:38,875 --> 00:18:41,208
لا يعرف أحد بأي شيء. لم يتغير شيء.
217
00:18:41,291 --> 00:18:42,916
حياتك و"سونيا"،
218
00:18:43,333 --> 00:18:44,208
وابنتك،
219
00:18:45,500 --> 00:18:46,625
وحياتك المهنية.
220
00:18:49,291 --> 00:18:51,250
أتريد خسارة كل شيء؟
221
00:18:53,625 --> 00:18:54,625
أتريد ذلك؟
222
00:19:03,833 --> 00:19:04,708
هيا بنا.
223
00:19:21,333 --> 00:19:22,875
إنها لا تدور.
224
00:19:23,791 --> 00:19:25,333
هيا، دوري أرجوك.
225
00:19:25,416 --> 00:19:28,833
دوري بحق السماء! هيا!
226
00:19:30,458 --> 00:19:32,750
- تباً.
- ما الأمر؟
227
00:19:32,833 --> 00:19:34,166
شخص ما آت.
228
00:19:41,083 --> 00:19:42,291
اخرج من السيارة.
229
00:19:51,625 --> 00:19:53,291
- ماذا سنفعل؟
- راقبني.
230
00:19:53,375 --> 00:19:54,375
إلى أين تذهبين؟
231
00:20:11,583 --> 00:20:12,708
سيفهم ما حدث.
232
00:20:13,458 --> 00:20:15,000
ماذا تفعلين؟
233
00:20:15,875 --> 00:20:17,500
وقع بيننا حادث، مفهوم؟
234
00:20:17,583 --> 00:20:19,416
- وقع حادث؟
- لتحذ حذوي.
235
00:20:25,166 --> 00:20:26,291
مرحباً.
236
00:20:28,333 --> 00:20:30,750
أتحتاجان إلى مساعدة؟ ماذا حدث؟
237
00:20:32,041 --> 00:20:36,125
انزلقت سيارتي وارتطمنا،
وكنا نتبادل بياناتنا.
238
00:20:36,208 --> 00:20:38,166
أتحتاجان لسيارة إسعاف؟
239
00:20:38,250 --> 00:20:41,083
لا، صدقني، نحن بخير. شكراً.
240
00:20:43,583 --> 00:20:44,583
هل أنتما متأكدان؟
241
00:21:00,666 --> 00:21:03,125
لابد أنها شركة التأمين. سأعود على الفور.
242
00:21:08,208 --> 00:21:09,083
اسمع.
243
00:21:10,791 --> 00:21:11,875
هل فزعت؟
244
00:21:12,458 --> 00:21:15,125
ركض أمامنا غزال وما زلت في صدمة.
245
00:21:20,416 --> 00:21:21,666
مرحباً؟
246
00:21:21,750 --> 00:21:24,208
مرحباً. أجل، اتصلنا بكم.
247
00:21:24,291 --> 00:21:25,833
- هل أنت متأكد؟
- شكراً.
248
00:21:31,250 --> 00:21:32,791
متى تصلون؟
249
00:21:40,916 --> 00:21:42,583
حسناً. شكراً. إلى اللقاء.
250
00:21:46,000 --> 00:21:47,166
أبلغتهم بكل شيء.
251
00:21:47,791 --> 00:21:49,333
أنا سعيد بسلامتكما.
252
00:21:49,958 --> 00:21:50,833
شكراً.
253
00:21:51,416 --> 00:21:52,958
- وداعاً.
- إلى اللقاء.
254
00:21:56,833 --> 00:21:58,708
- ماذا لو رأى؟
- لا.
255
00:21:58,791 --> 00:22:00,208
لقد توقف، ربما...
256
00:22:00,291 --> 00:22:02,416
- يجب أن نتخلص منه.
- هل جننت؟
257
00:22:02,500 --> 00:22:03,750
هناك شاهد.
258
00:22:03,833 --> 00:22:05,750
إن تركناه هنا، فسيعرف أننا قد كذبنا.
259
00:22:07,416 --> 00:22:08,458
أرجوك.
260
00:22:22,875 --> 00:22:27,000
من الأفضل أن أبقى هنا وأطلب النجدة.
أليس كذلك؟
261
00:22:27,083 --> 00:22:28,708
تول أمر الجثة.
262
00:22:30,333 --> 00:22:31,541
ماذا أفعل به؟
263
00:22:32,583 --> 00:22:33,750
لا أعرف.
264
00:22:34,125 --> 00:22:37,291
لكن علينا التخلص من كل شيء.
265
00:22:39,000 --> 00:22:41,416
وبعد ذلك، يمكننا ألا نلتقي ثانية.
266
00:22:43,875 --> 00:22:45,041
انتهت علاقتنا.
267
00:23:07,166 --> 00:23:09,083
قدت حوالي ساعة.
268
00:23:10,375 --> 00:23:14,166
وكل ما كنت أفكر فيه،
لماذا كنت هناك بدلاً من أن أكون مع أسرتي؟
269
00:23:17,541 --> 00:23:19,250
لولا لقائي بـ"لورا"،
270
00:23:19,750 --> 00:23:23,208
لولا تأخرنا في النوم،
لولا أن سلكت الطريق المختصر...
271
00:23:27,000 --> 00:23:29,500
لما قطع ذلك الغزال طريقي.
272
00:23:30,958 --> 00:23:32,000
أبداً.
273
00:23:36,833 --> 00:23:38,166
ماذا فعلت بالسيارة؟
274
00:23:42,541 --> 00:23:43,708
أغرقتها.
275
00:23:46,791 --> 00:23:47,875
والفتى أيضاً؟
276
00:26:15,166 --> 00:26:17,791
ظلت كلمات "لورا" تتردد في رأسي.
277
00:26:21,958 --> 00:26:25,416
كان حادثاً. لم نملك شيئاً لذلك الفتى.
278
00:26:26,500 --> 00:26:28,250
انتهى مستقبله.
279
00:26:29,041 --> 00:26:30,250
لكن لدينا مستقبل.
280
00:26:38,708 --> 00:26:40,750
كان مثل تلك البقع المضيئة البعيدة.
281
00:26:42,916 --> 00:26:46,416
كان يجب أن أفكر بهذه الطريقة لئلا أجن.
282
00:26:50,750 --> 00:26:51,708
وبعد؟
283
00:26:54,250 --> 00:26:57,875
اتصلت بـ"لورا" عبر هاتف مسبق الدفع
وأخبرتها بمكاني.
284
00:26:57,958 --> 00:27:00,958
كنا نستخدمها دائماً للاتصال.
285
00:27:13,958 --> 00:27:15,333
كان موقفاً فظيعاً.
286
00:27:16,958 --> 00:27:18,000
ماذا حدث؟
287
00:27:18,666 --> 00:27:20,125
مرحباً، تعطلت سيارتي.
288
00:27:20,208 --> 00:27:23,041
لا، إنني بخير، لكنني أحتاج إلى شاحنة قطر.
289
00:27:23,583 --> 00:27:24,666
أجل.
290
00:27:25,250 --> 00:27:26,458
أين أنا؟
291
00:28:19,000 --> 00:28:20,541
- مرحباً.
- أنت بخير؟
292
00:28:21,125 --> 00:28:23,666
أجل، ركض غزال أمامي. لكنني بخير، شكراً.
293
00:28:24,208 --> 00:28:25,916
حالفك الحظ لأنك حية.
294
00:28:26,750 --> 00:28:29,875
السيارة لا تعمل. المحرك لا يدور.
295
00:28:29,958 --> 00:28:33,291
اتصلت بخدمة الطرق، لكنهم منشغلون.
296
00:28:33,375 --> 00:28:35,000
لكل مشكلة حل.
297
00:28:35,083 --> 00:28:37,458
أعرف هذه السيارات جيداً.
إنها آلات متقنة الصنع.
298
00:28:37,791 --> 00:28:38,833
يا للمصادفة.
299
00:28:39,250 --> 00:28:41,541
كنت مهندساً في مصانعهم منذ أعوام.
300
00:28:41,625 --> 00:28:43,458
أدعى "توماس غاريدو". أملك الآن ورشة.
301
00:28:44,875 --> 00:28:45,958
سررت بمقابلتك.
302
00:28:47,208 --> 00:28:50,000
- يجب أن أذهب إلى "برشلونة".
- هل معك مصباح كاشف؟
303
00:28:55,291 --> 00:28:59,083
إنها سيارة أختي. أعارتني إياها ولا أعرف...
304
00:29:00,458 --> 00:29:03,166
لا عليك. سأحضر مصباحي.
305
00:29:17,375 --> 00:29:19,625
أجل، إنه نظام التشغيل.
306
00:29:21,875 --> 00:29:25,125
على الأرجح علق مجس التشغيل
في وضعية "توقف".
307
00:29:25,666 --> 00:29:27,916
إن لم يتلف الاصطدام شيئاً آخر،
308
00:29:28,000 --> 00:29:30,625
فعليك توصيل مفتاح التحكم وإعادة تشغيله.
309
00:29:32,041 --> 00:29:33,708
باقي الأجزاء تبدو سليمة.
310
00:29:34,375 --> 00:29:38,708
لو أردت،
يمكنني قطرها إلى منزلي وإصلاحها هناك.
311
00:29:41,375 --> 00:29:43,125
يمكنني طلب شاحنة قطر لو كنت تفضلين ذلك،
312
00:29:43,208 --> 00:29:45,458
وسأخبرهم بمكانك.
313
00:29:45,541 --> 00:29:47,500
- كم ستستغرق؟
- شاحنة القطر؟
314
00:29:47,583 --> 00:29:51,583
- لا، كم ستستغرق في إصلاحها؟
- ساعتان على الأكثر.
315
00:29:52,708 --> 00:29:53,541
حسناً.
316
00:29:59,833 --> 00:30:01,458
أتعيشين في "برشلونة"؟
317
00:30:03,291 --> 00:30:04,666
لم جئت؟
318
00:30:05,125 --> 00:30:07,166
تعيش أختي في "بارباسترو".
319
00:30:08,541 --> 00:30:12,375
كانت زوجتي تعمل هناك، في المحمية الطبيعية.
320
00:30:12,458 --> 00:30:16,333
والآن تعمل بالقرب من "بييرج"، في الوادي،
على بعد 20 دقيقة من المنزل.
321
00:30:19,416 --> 00:30:22,000
كانت معلمة للأدب، لكنها اضطرت إلى التقاعد.
322
00:30:22,875 --> 00:30:23,916
أصيبت بالسرطان.
323
00:30:25,708 --> 00:30:29,208
لهذا انتقلنا إلى هنا،
من أجل حياة أكثر هدوءاً.
324
00:30:29,875 --> 00:30:31,166
ما عملك؟
325
00:30:40,000 --> 00:30:41,166
أملك متجر كتب.
326
00:30:42,666 --> 00:30:44,125
أعشق القراءة.
327
00:30:45,375 --> 00:30:46,958
وخاصة المسرحيات.
328
00:30:47,041 --> 00:30:51,291
الأعمال الخالدة نقطة ضعفي.
عرفتني بها زوجتي.
329
00:30:51,375 --> 00:30:54,291
هكذا التقينا، في فرقة مسرحية.
330
00:30:54,833 --> 00:30:57,125
كانت بارعة جداً، أما أنا...
331
00:30:57,875 --> 00:30:59,208
انضممت لأتعرف بالنساء.
332
00:31:02,583 --> 00:31:04,416
لم تخبريني باسمك.
333
00:31:06,583 --> 00:31:08,458
- "راكيل".
- "راكيل".
334
00:31:10,791 --> 00:31:12,833
"راكيل"، هاتفك يرن.
335
00:31:14,791 --> 00:31:16,125
أنت على حق.
336
00:31:21,125 --> 00:31:22,208
مرحباً يا حبيبي.
337
00:31:22,291 --> 00:31:23,250
"لورا".
338
00:31:23,333 --> 00:31:25,750
كيف كانت جلسة التصوير؟ متى رحلتك بالطائرة؟
339
00:31:25,833 --> 00:31:27,958
كنت على وشك الاتصال بك. سأتأخر.
340
00:31:28,041 --> 00:31:28,916
لا تقلقي.
341
00:31:29,000 --> 00:31:32,500
كنت أهم بأخذ بعض عملي إلى المنزل.
لا أستطيع التركيز هنا.
342
00:31:32,583 --> 00:31:33,583
لكثرة المقاطعة.
343
00:31:33,666 --> 00:31:35,875
لم تأخرت؟
344
00:31:35,958 --> 00:31:39,458
لا شيء، مجرد عقبة غير متوقعة.
تعطل المحرك.
345
00:31:39,541 --> 00:31:42,041
اهدئي، أخبريني فقط متى تقلع الطائرة.
346
00:31:42,125 --> 00:31:43,666
لا تنتظرني بالمطار.
347
00:31:43,750 --> 00:31:47,125
سأتناول العشاء هنا وأقوم بعملي
حتى يأتي موعد وصولك.
348
00:31:47,208 --> 00:31:50,375
- لا تأت. أرجوك يا "برونو".
- "لورا"، هل أنت بخير؟
349
00:31:50,458 --> 00:31:51,666
آسفة، لا.
350
00:31:51,750 --> 00:31:53,791
أنا بخير، صدقني.
351
00:31:53,875 --> 00:31:55,375
آسفة لعدم اتصالي.
352
00:31:55,458 --> 00:31:58,833
حسناً، لا تقلقي. سأراك في المنزل. أحبك.
353
00:31:58,916 --> 00:32:00,333
أنا أيضاً أحبك.
354
00:32:10,291 --> 00:32:11,541
- مرحباً.
- حبيبتي، مرحباً.
355
00:32:12,625 --> 00:32:13,916
"إلفيرا"، زوجتي.
356
00:32:14,000 --> 00:32:17,291
هذه "راكيل".
صدمت غزالاً فتعطل جهاز تشغيل السيارة.
357
00:32:17,375 --> 00:32:18,375
سأصلحه.
358
00:32:18,458 --> 00:32:20,416
- سررت بمقابلتك.
- وأنا أيضاً.
359
00:32:20,500 --> 00:32:23,166
هل أنت مصابة؟ هناك دم على يدك.
360
00:32:25,833 --> 00:32:27,666
- حتماً من الغزال.
- الغزال؟
361
00:32:27,750 --> 00:32:30,291
- دعيني أراها. قد يتلوث الجرح.
- لست مصابة.
362
00:32:32,666 --> 00:32:34,250
آسفة، إنني متعجلة.
363
00:32:34,333 --> 00:32:36,833
إذن سنكف عن الثرثرة وأبدأ العمل.
364
00:32:36,916 --> 00:32:38,791
- أتريد القهوة؟
- أجل، أرجوك.
365
00:32:39,291 --> 00:32:41,666
- تفضلي بالدخول.
- لا، يمكنني الانتظار هنا.
366
00:32:41,750 --> 00:32:43,833
أتنتظرين هنا في البرد؟ ادخلي يا امرأة.
367
00:32:43,916 --> 00:32:45,166
يمكنك تنظيف يدك.
368
00:32:45,958 --> 00:32:46,875
هيا.
369
00:33:10,875 --> 00:33:12,333
هل أنت بخير؟
370
00:33:12,916 --> 00:33:14,083
أجل، شكراً.
371
00:33:14,166 --> 00:33:16,208
سآخذ القهوة إلى "توماس" وأعود.
372
00:33:16,791 --> 00:33:18,166
حسناً، شكراً.
373
00:34:16,666 --> 00:34:19,791
تعرضنا إلى مواقف مفزعة أيضاً
حين جئنا إلى هنا.
374
00:34:20,208 --> 00:34:23,833
- ألا تريدين أن تأكلي شيئاً؟
- لا، شكراً.
375
00:34:24,583 --> 00:34:27,791
إنه مكان جيد للإقامة، لكن علينا أن نتكيف.
376
00:34:29,541 --> 00:34:30,541
أبناء؟
377
00:34:32,458 --> 00:34:34,500
ألديك أبناء؟ أرى أنك...
378
00:34:34,583 --> 00:34:36,166
لا.
379
00:34:36,666 --> 00:34:38,041
زوجي يريد، لكنني...
380
00:34:38,125 --> 00:34:41,916
أنا أيضاً أريد الإنجاب، لكنني أعمل كثيراً.
لا أعرف...
381
00:34:42,000 --> 00:34:43,416
لا تنزعجي.
382
00:34:44,291 --> 00:34:47,458
رزقت بـ"داني"، أقصد "دانييل"،
فهو لا يحب اسم "داني"،
383
00:34:47,541 --> 00:34:48,625
قرب سن الـ40.
384
00:34:48,708 --> 00:34:50,541
الابن يغير حياتك.
385
00:34:52,916 --> 00:34:54,583
لكنه يعوضك. معذرة.
386
00:34:57,875 --> 00:35:00,791
إنه وسيم جداً. سرعان ما سيعود إلى المنزل.
ربما تعرفينه؟
387
00:35:03,500 --> 00:35:05,958
"كلارا"؟ مرحباً.
388
00:35:06,750 --> 00:35:08,958
إنني أنتظره. لقد خرج مع رفاقه.
389
00:35:11,166 --> 00:35:12,291
ماذا؟
390
00:35:13,791 --> 00:35:15,166
أنت مع رفاقه؟
391
00:35:17,416 --> 00:35:18,875
و"دانييل" غير موجود؟
392
00:35:21,083 --> 00:35:24,000
هذا غريب. لقد خرج من هنا في الـ6 مساءً.
393
00:35:27,833 --> 00:35:28,666
أجل.
394
00:35:29,583 --> 00:35:32,375
أجل، عاد من العمل، ثم خرج مسرعاً.
395
00:35:35,708 --> 00:35:36,541
أجل.
396
00:35:36,625 --> 00:35:40,166
السيارة جاهزة. جربتها وهي تعمل بكفاءة.
397
00:35:40,250 --> 00:35:44,125
هل ستبقين لتناول العشاء؟
لابد أن زوجتي قد أقنعتك.
398
00:35:44,500 --> 00:35:45,458
حسناً.
399
00:35:45,541 --> 00:35:48,125
سأحضر معطفي. لقد تأخرت كثيراً. آسفة.
400
00:35:48,208 --> 00:35:51,500
أجل، حسناً يا "كلارا".
سأعاود الاتصال بك فوراً.
401
00:35:54,375 --> 00:35:58,458
تقول "كلارا" إن الرفاق لم يروا "دانييل".
ظنوا أنه معها.
402
00:36:00,291 --> 00:36:03,583
- ماذا تقصدين؟
- يجب أن يكون مع أصدقائه.
403
00:36:03,666 --> 00:36:07,125
لكن أحداً لا يعرف شيئاً. هل أخبرك بشيء؟
404
00:36:07,708 --> 00:36:10,666
حسناً، لا داعي للتوتر.
ربما كانت لديه مخططات أخرى.
405
00:36:10,750 --> 00:36:13,708
بالطبع يجب أن أشعر بالتوتر يا "توماس"،
فقد أخبرني بأنه سيكون مع أصدقائه.
406
00:36:13,791 --> 00:36:17,000
- ربما لم يخبرك بالحقيقة.
- لماذا؟
407
00:36:18,166 --> 00:36:20,000
ربما تعرف بفتاة أخرى؟
408
00:36:20,875 --> 00:36:23,666
لا يا "توماس"، لا. المسألة غريبة جداً.
409
00:36:24,041 --> 00:36:25,375
سأتصل به.
410
00:36:30,000 --> 00:36:32,208
دعيه وشأنه. إنه شاب ناضج.
411
00:36:40,250 --> 00:36:42,583
- أتسمع هذا الرنين؟
- أجل.
412
00:36:42,666 --> 00:36:43,500
"أمي"
413
00:36:51,958 --> 00:36:54,083
- هل سمعت هاتفاً نقالاً يرن؟
- لا.
414
00:36:55,541 --> 00:36:57,041
سأتصل به ثانية.
415
00:36:58,916 --> 00:37:03,041
ابني ليس برفقة أصدقائه وزوجتي تتخيل أشياء.
416
00:37:22,250 --> 00:37:23,458
ها هو.
417
00:37:25,041 --> 00:37:28,458
يا للغرابة. لا يخرج "دانييل"
من المنزل أبداً بدون هاتفه النقال.
418
00:37:29,041 --> 00:37:30,666
لابد أنه سقط منه.
419
00:37:31,208 --> 00:37:32,916
أخبريها يا "راكيل".
420
00:37:33,708 --> 00:37:35,666
علي الذهاب. تأخرت كثيراً.
421
00:37:58,458 --> 00:38:00,291
لم يتصل "دانييل" بأحد.
422
00:38:17,500 --> 00:38:18,791
ماذا نفعل؟
423
00:38:21,708 --> 00:38:23,291
أخبريني ماذا نفعل.
424
00:38:26,791 --> 00:38:28,208
فكرت في حل.
425
00:38:32,125 --> 00:38:33,666
لكنني بين يديك.
426
00:38:39,208 --> 00:38:40,583
يتوقف الأمر عليك.
427
00:38:45,541 --> 00:38:47,083
أخافتني نظرة عينيها.
428
00:38:47,166 --> 00:38:48,500
"خردة"
429
00:38:49,791 --> 00:38:52,458
تخلصت من سيارتي، ولم أترك لها أثراً.
430
00:39:08,041 --> 00:39:12,083
لا أعرف، إنه أمام إحدى ساحات الخردة.
431
00:39:19,291 --> 00:39:23,625
ثم ودعتها،
موافقاً على أن تكون آخر مرة نلتقي فيها.
432
00:39:31,916 --> 00:39:33,916
أبلغت عن سرقة سيارتي،
433
00:39:34,000 --> 00:39:36,458
متظاهراً بأنني قد عدت للتو من "باريس".
434
00:39:38,625 --> 00:39:39,833
أخبرت "سونيا" بذلك.
435
00:39:40,583 --> 00:39:44,000
أخبرتها بأنني قضيت الليلة
في منزلنا بالمدينة.
436
00:39:44,083 --> 00:39:45,208
هل أنت بخير؟
437
00:39:45,291 --> 00:39:46,666
قضيت ليلة مؤرقة.
438
00:39:47,666 --> 00:39:50,083
شعرت بأنني محتال، مخادع.
439
00:39:51,208 --> 00:39:54,625
كنت قد استغرقت عشرة أعوام لأصل إلى القمة،
440
00:39:55,666 --> 00:39:59,041
لكنني قد أخسر كل شيء في غمضة عين.
441
00:40:01,708 --> 00:40:03,375
ذهبت إلى العمل.
442
00:40:04,416 --> 00:40:08,125
كنا نعد لدخول شركة
"غلوبال غو تك ميديا" إلى "آسيا"،
443
00:40:08,208 --> 00:40:10,541
وكان سيبدو غيابي غريباً.
444
00:40:12,208 --> 00:40:14,750
قضيت عاماً في محاولة إتمام الصفقة،
445
00:40:15,583 --> 00:40:18,583
والآن كانت على وشك أن تتم،
فما كان من الممكن أن أفسد الأمر.
446
00:40:25,291 --> 00:40:28,083
قبل عودتي إلى المنزل،
حاولت أن أستجمع شتات أفكاري،
447
00:40:28,166 --> 00:40:30,041
لأواجه زوجتي وابنتي.
448
00:40:33,500 --> 00:40:35,041
وضعت قناعاً
449
00:40:35,125 --> 00:40:37,750
لأخفي الرجل الذي لا يشبهني، لكنه أنا.
450
00:40:43,958 --> 00:40:46,208
وحين تصورت أنني قد نجحت...
451
00:40:46,791 --> 00:40:47,875
وقع المحتوم.
452
00:40:47,958 --> 00:40:54,375
"دانييل غاريدو"، 23 عاماً، خرج من عمله
في أحد المصارف في حوالي الـ6 مساءً.
453
00:40:54,458 --> 00:40:58,750
عاد إلى المنزل ثم خرج بعدها ببضع دقائق.
454
00:40:59,333 --> 00:41:02,833
كان ينتظره والداه على العشاء،
لكنه لم يظهر أو يتصل.
455
00:41:02,916 --> 00:41:05,291
اجتمع الأقرباء والأصدقاء للبحث عنه.
456
00:41:05,375 --> 00:41:07,458
يعتقدون أنه قد تعرض إلى حادث سيارة
457
00:41:07,541 --> 00:41:11,458
وربما كانت سيارته
مخفاة في أحد الأخاديد بالمنطقة.
458
00:41:12,875 --> 00:41:15,458
حُفر وجه الأب في ذهني.
459
00:41:16,666 --> 00:41:18,375
شعرت بآلامه.
460
00:41:22,416 --> 00:41:25,541
أقسمت أن يكون آخر خطأ أرتكبه في حياتي.
461
00:41:29,041 --> 00:41:30,708
- معذرة.
- تفضلي.
462
00:41:34,833 --> 00:41:35,916
مرحباً.
463
00:41:39,541 --> 00:41:40,708
هل أنت متأكد؟
464
00:41:44,458 --> 00:41:46,125
أبلغني بأية مستجدات.
465
00:41:52,625 --> 00:41:54,958
شاهد النيابة في المحكمة.
466
00:41:55,708 --> 00:41:58,916
هويته مجهولة، لكن القاضي آت.
467
00:42:02,250 --> 00:42:03,625
أود محادثة "فيلكس".
468
00:42:07,458 --> 00:42:09,291
- ما الأمر؟
- "فيلكس"، أين أنت؟
469
00:42:09,375 --> 00:42:11,375
في مطار "بيلباو"، أخرج من الطائرة.
470
00:42:11,458 --> 00:42:14,458
جاءت "غودمان" لأن النيابة ربما قد سبقتنا.
471
00:42:14,541 --> 00:42:16,875
- النيابة...؟
- متى ستعود؟
472
00:42:16,958 --> 00:42:18,875
الليلة. دعني أحدثها.
473
00:42:19,916 --> 00:42:21,125
يريد محادثتك.
474
00:42:24,458 --> 00:42:26,416
- "فيلكس".
- ما الأمر؟
475
00:42:26,500 --> 00:42:27,875
شاهد باللحظة الأخيرة.
476
00:42:27,958 --> 00:42:30,458
- وصل إلى المحكمة للتو.
- "فيرجينيا"؟
477
00:42:30,541 --> 00:42:33,375
على الأرجح سيضطر السيد "دوريا"
إلى الشهادة الليلة.
478
00:42:33,458 --> 00:42:36,125
أرسلي لي التفاصيل مكتوبة،
لكنه أمانة بيديك.
479
00:42:36,208 --> 00:42:39,125
إنني أطارد خيطاً هاماً.
قد يكون فاصلاً بالقضية.
480
00:42:39,208 --> 00:42:40,791
سأتصل بعد بضع ساعات.
481
00:42:40,875 --> 00:42:42,708
حسناً. شكراً يا "فيلكس".
482
00:42:55,208 --> 00:42:56,791
ماذا قال؟
483
00:43:00,666 --> 00:43:02,875
كل شيء تحت السيطرة، لا تقلق.
484
00:43:03,458 --> 00:43:06,041
هذا جيد. لنتابع. أين كنا؟
485
00:43:07,625 --> 00:43:08,916
ركزت على حياتي.
486
00:43:12,416 --> 00:43:13,791
لكن جاءت الشرطة.
487
00:43:14,333 --> 00:43:15,958
السيد "دوريا"، جاءك زائرون.
488
00:43:16,708 --> 00:43:17,750
إنها الشرطة.
489
00:43:19,541 --> 00:43:21,166
هذا ليس بملفي.
490
00:43:21,250 --> 00:43:22,541
كيف عرفت؟
491
00:43:23,333 --> 00:43:25,416
التفاصيل يا سيد "دوريا".
492
00:43:36,708 --> 00:43:40,833
وجدت شرطة "بييرج" آثاراً ناجمة
عن حادثي اصطدام
493
00:43:40,916 --> 00:43:44,375
على بعد 8 كيلومترات
من محل إقامة الرجل المفقود.
494
00:43:44,458 --> 00:43:47,958
لكن لا يوجد سجل لأي من الحادثين.
495
00:43:48,916 --> 00:43:53,791
للغرابة،
أقل والد الشاب امرأة تعرضت إلى حادث
496
00:43:53,875 --> 00:43:57,333
في نفس المكان، في نفس يوم اختفاء ابنه.
497
00:44:06,500 --> 00:44:07,500
أتعرفها؟
498
00:44:21,958 --> 00:44:23,000
ما هذا؟
499
00:44:23,083 --> 00:44:26,833
اسمع، لم يهتم موكلي بما حدث في "بييرج"
500
00:44:26,916 --> 00:44:28,375
وكان في "باريس"؟
501
00:44:28,458 --> 00:44:32,333
أخبرت والد الشاب المفقود
بأنها صدمت غزالاً.
502
00:44:33,166 --> 00:44:36,416
لكن هناك آثاراً لسيارة أخرى على ذلك الطريق
503
00:44:36,500 --> 00:44:39,458
تقودنا إلى الاعتقاد بوقوع شيء
504
00:44:39,541 --> 00:44:41,916
وبأنها أخفت آثار ما حدث بمساعدة شخص ما.
505
00:44:42,000 --> 00:44:43,416
وبعد؟
506
00:44:43,500 --> 00:44:46,333
لوحة السيارة التي كانت تقودها هذه المرأة
507
00:44:46,416 --> 00:44:49,750
هي لوحة سيارة طراز "بي إم دبليو"
باسم موكلك.
508
00:44:49,833 --> 00:44:52,875
سُرقت من موقف سيارات خاص
في عطلة نهاية ذلك الأسبوع.
509
00:44:53,416 --> 00:44:55,500
هل تلمح إلى أن السيد "دوريا" يكذب
510
00:44:55,583 --> 00:44:58,541
لإخفاء حادث لا تملك عليه أي إثبات؟
511
00:44:58,625 --> 00:44:59,666
يفيد التقرير،
512
00:44:59,750 --> 00:45:03,583
أنك لم تقدم بطاقة صف السيارة
التي تثبت وجود السيارة هناك.
513
00:45:03,666 --> 00:45:04,833
ضاعت مني.
514
00:45:05,375 --> 00:45:09,041
عادة ما أضعها في حافظة نقودي،
لكن لابد أنني وضعتها في جيب سترتي فسقطت.
515
00:45:09,125 --> 00:45:12,208
أعرف، هذا مذكور في إفادتك.
يا لها من مصادفة ملائمة.
516
00:45:12,291 --> 00:45:17,083
مهلاً، هل أعطاكم بيانات لوحة السيارة
والد الشاب المفقود؟
517
00:45:18,416 --> 00:45:21,916
يا لها من مصادفة ملائمة،
ولا يوجد ما يؤكد ذلك.
518
00:45:22,000 --> 00:45:24,750
وهذا ما نحاول فعله، تأكيد ذلك.
519
00:45:24,833 --> 00:45:28,125
ما كنتم بحاجة إلى إزعاج موكلي
للتأكد من رحلته إلى "باريس"،
520
00:45:28,583 --> 00:45:31,458
فما عليكم سوى طلب التفاصيل من سكرتيرته.
521
00:45:32,250 --> 00:45:33,333
هل انتهينا؟
522
00:45:39,833 --> 00:45:41,125
ما سبب توترك؟
523
00:45:45,250 --> 00:45:47,458
أخبرني وإلا فلن أتمكن من مساعدتك.
524
00:45:48,000 --> 00:45:50,875
هل لك صلة باختفاء ذلك الشاب؟
525
00:45:52,166 --> 00:45:53,375
أخبرني.
526
00:45:58,791 --> 00:45:59,791
لم أكن بـ"باريس".
527
00:46:03,500 --> 00:46:04,958
كنت مع امرأة.
528
00:46:06,458 --> 00:46:10,833
إذن ألن تستطيع "إيفا"
إثبات أنك كنت في "باريس"؟
529
00:46:11,500 --> 00:46:14,500
أيمكنك إقناعهم بأنني كنت هناك؟
أيمكنك أن تشتري لي حجة غياب؟
530
00:46:14,583 --> 00:46:17,000
- هل أملك خياراً؟
- أنهيت العلاقة. كانت خطأ.
531
00:46:18,458 --> 00:46:23,083
لا أستطيع السماح لهذه المصادفة اللعينة
بإفساد حياتي مع "أليكس" و"سونيا". لا يمكن.
532
00:46:24,291 --> 00:46:28,250
حين تتصل بي في المرة القادمة،
ابدأ بإطلاعي على كل شيء.
533
00:46:33,208 --> 00:46:34,375
أحتاج شيئاً آخر.
534
00:46:37,625 --> 00:46:39,041
ماذا؟
535
00:46:39,958 --> 00:46:42,333
ملف الشرطة. لا أريد أن يلاحقني هذا الأمر.
536
00:46:44,833 --> 00:46:46,125
سأتولى أمره.
537
00:46:47,041 --> 00:46:50,875
بعد ذلك، تأكدت الشرطة من حجة غيابي
في "باريس" وتوقفت عن ملاحقتي.
538
00:46:50,958 --> 00:46:54,500
أتم "فيلكس" الجزء الأول من الاتفاق،
لكن ليس الجزء الثاني.
539
00:46:55,083 --> 00:46:59,208
وجد أحد مصادري اسمك في ملفات الشرطة،
540
00:46:59,291 --> 00:47:01,875
وأخشى أن يكون وكيل النيابة
قد فعل نفس الشيء.
541
00:47:07,458 --> 00:47:09,833
ما كنت لأتمادى هكذا لولا "لورا".
542
00:47:09,916 --> 00:47:13,500
ماذا فعلت حين أخبرتها بأن الشرطة
قد طلبت منك الإشارة إليها؟
543
00:47:13,583 --> 00:47:14,708
لم أخبرها.
544
00:47:16,833 --> 00:47:18,500
أعرف أنك اتصلت بها.
545
00:47:19,083 --> 00:47:23,291
يريد الأثرياء الحفاظ على ثرائهم،
وبالتالي يحمون أنفسهم وممتلكاتهم.
546
00:47:23,375 --> 00:47:28,208
كاميرات المراقبة الأمنية موجودة
حيث يتواجد الأثرياء.
547
00:47:28,291 --> 00:47:31,916
كيف أقنعت الشرطة بأن "دانييل غاريدو" هارب؟
548
00:47:32,000 --> 00:47:35,000
- من أين تتصل؟
- من هاتف عمومي.
549
00:47:35,083 --> 00:47:38,416
ليس من الذكاء
الاتصال من مكان تكثر فيه كاميرات المراقبة.
550
00:47:38,500 --> 00:47:40,750
فضحني توتري، أعرف.
551
00:47:42,625 --> 00:47:45,250
لكن لا تتصوري
أنني من الغباء بحيث أتصل بـ"لورا"
552
00:47:45,333 --> 00:47:47,583
مباشرة بعدما حاولت الشرطة إيجاد صلتي بها.
553
00:47:48,541 --> 00:47:50,208
إذن، متى ولماذا؟
554
00:47:53,125 --> 00:47:54,791
حين رأيت حدود تماديها.
555
00:47:58,083 --> 00:48:00,583
ما كان شيء يردع "لورا" ما أن تريد شيئاً.
556
00:48:01,875 --> 00:48:03,791
- مرحباً.
- لوحي لجدك.
557
00:48:03,875 --> 00:48:05,500
فعلت ذلك حين التقينا.
558
00:48:05,583 --> 00:48:06,458
أيمكنني الدفع؟
559
00:48:07,916 --> 00:48:10,541
وكانت تكرر ذلك لتخفي آثار كل ما حدث.
560
00:48:10,625 --> 00:48:11,500
تفضل.
561
00:48:11,583 --> 00:48:14,875
استبعدت الشرطة أن يكون "دانييل غاريدو"،
562
00:48:14,958 --> 00:48:19,333
{\an8}الشاب المفقود من "بييرج" منذ 3 أسابيع،
قد تعرض إلى حادث.
563
00:48:19,416 --> 00:48:21,208
{\an8}تفيد آخر التحقيقات
564
00:48:21,291 --> 00:48:25,875
{\an8}أنه ربما زيف اختفاءه بنفسه ليلوذ بالفرار.
565
00:48:25,958 --> 00:48:28,416
تفيد مصادر الشرطة
566
00:48:28,500 --> 00:48:33,708
أنه أخذ 50 ألف يورو من فرع المصرف
الذي كان يعمل فيه.
567
00:48:33,791 --> 00:48:37,500
حول "دانييل غاريدو" مبالغ صغيرة
من حسابات عملائه.
568
00:48:37,583 --> 00:48:39,416
نحن جاهزون للإبحار.
569
00:48:41,041 --> 00:48:44,125
تلقيت اتصالاً للتو.
اجتماعاً عاجلاً مع السيد "لي".
570
00:48:44,208 --> 00:48:46,333
- من أين تتصل؟
- من هاتف عمومي.
571
00:48:49,166 --> 00:48:52,000
سأراك بعد 4 ساعات في المقهى المقابل
لساحة الخردة.
572
00:49:03,916 --> 00:49:05,125
ما هذا؟
573
00:49:06,750 --> 00:49:08,083
حافظة نقود الشاب.
574
00:49:10,166 --> 00:49:12,000
أخذتها قبل وضعه بالصندوق.
575
00:49:15,500 --> 00:49:17,750
خطر لي أنها قد تفيدنا، وقد أفادتنا.
576
00:49:20,041 --> 00:49:23,041
بعد الحادث، أخذ "برونو" يعمل من المنزل
لبضعة أيام.
577
00:49:24,625 --> 00:49:28,500
استغللت صباح أحد تلك الأيام لإنهاء المسألة
بالطريقة الوحيدة الممكنة.
578
00:50:17,916 --> 00:50:22,166
"مجموعة (تي إتش) المصرفية، خانة الموظف
تأكيد الهوية، دخول مباشر، حسابات"
579
00:50:27,916 --> 00:50:30,291
{\an8}"تحويل داخلي ناجح. 2500 يورو"
580
00:50:31,916 --> 00:50:33,583
ماذا تقول؟
581
00:50:33,666 --> 00:50:38,041
إن عشيقتك كانت خبيرة في الحاسبات
المصرفية كما كانت مصورة؟
582
00:50:38,125 --> 00:50:40,333
سيتصور أعضاء هيئة المحلفين أنك تسخر منهم.
583
00:50:40,416 --> 00:50:42,083
عملت "لورا" في المصرف.
584
00:50:42,166 --> 00:50:46,666
تحقق التقنية الحديثة تطورات عملاقة.
أنت تعرف ذلك أكثر من أي شخص.
585
00:50:46,750 --> 00:50:49,750
هل كانت عشيقتك تتابع إحدى التقنيات
بينما كانت تعمل كمصورة؟
586
00:50:49,833 --> 00:50:51,083
ربما ساعدها زوجها.
587
00:50:51,833 --> 00:50:54,666
ربما أخبرته بالحقيقة
وأرادت إبعادي عن الأمر.
588
00:50:54,750 --> 00:50:55,958
"محاكاة (لورا) و(برونو)"
589
00:50:56,041 --> 00:50:57,708
أنت لم تعرفي "لورا".
590
00:50:58,666 --> 00:51:00,250
تكون مغرية أحياناً.
591
00:51:00,333 --> 00:51:02,666
النموذج المثالي للمرأة ذات الفتنة القاتلة.
592
00:51:03,416 --> 00:51:05,125
أتدركين ما فعلت؟
593
00:51:06,458 --> 00:51:07,708
ما رأيك أنت؟
594
00:51:09,416 --> 00:51:12,791
لا تقلق، لو أنني تركت أي أثر،
لما كنا هنا الآن.
595
00:51:15,541 --> 00:51:16,625
ما الأمر؟
596
00:51:17,250 --> 00:51:19,500
لا تنظر إلي هكذا.
597
00:51:19,958 --> 00:51:22,250
تعرف أننا فعلنا الصواب.
598
00:51:22,333 --> 00:51:23,750
لا، لم نفعل.
599
00:51:25,125 --> 00:51:26,125
"آدريان".
600
00:51:27,291 --> 00:51:30,416
إن سقطت، فستسقط معي.
601
00:51:30,500 --> 00:51:32,083
جاءت الشرطة لاستجوابي.
602
00:51:33,375 --> 00:51:34,333
لا تهدديني.
603
00:51:36,416 --> 00:51:39,416
إياك أنت أن تهددني.
604
00:51:40,875 --> 00:51:43,291
لدي صور تثبت أنك لم تكن في "باريس".
605
00:52:25,708 --> 00:52:28,208
كنت متوتراً في الأيام التالية.
606
00:52:28,291 --> 00:52:29,416
"(غلوبال تك ميديا)"
607
00:52:29,500 --> 00:52:33,916
دخلت شركتي السوق الآسيوية
مع شركة التقنيات الأولى في العالم.
608
00:52:35,083 --> 00:52:37,625
مُنحت جائزة أفضل رجل أعمال للعام.
609
00:52:39,000 --> 00:52:40,458
اجتاحتني عاصفة إعلامية.
610
00:52:46,541 --> 00:52:48,416
السيد "دوريا"، بم تشعر؟
611
00:52:49,875 --> 00:52:51,208
بالسعادة الغامرة.
612
00:52:51,291 --> 00:52:53,041
صوروني كرجل الساعة.
613
00:52:54,125 --> 00:52:58,250
نموذج لأمثالي من الشباب الناجحين
الذين صنعوا أنفسهم بأنفسهم.
614
00:52:58,958 --> 00:53:00,666
لكنها كانت مجرد تمثيلية.
615
00:53:01,458 --> 00:53:04,625
كنت أشعر بأنني شخص فاسد في أعماقي
منذ فترة طويلة.
616
00:53:12,708 --> 00:53:14,166
لأنني علمتها.
617
00:53:14,250 --> 00:53:15,833
- ماذا؟
- أن تقول، "أبي".
618
00:53:15,916 --> 00:53:17,541
إنها مع والديها الآن...
619
00:53:17,625 --> 00:53:20,708
معذرة يا سيد "دوريا".
هناك صحفي يصر على التحدث معك.
620
00:53:20,791 --> 00:53:23,333
- يقول إنه يعرفك.
- أجل.
621
00:53:23,416 --> 00:53:26,041
- أرجوك.
- اسمحوا لي.
622
00:53:26,125 --> 00:53:27,625
لا تفرطي بالشراب.
623
00:53:29,416 --> 00:53:30,666
سأراك بعد قليل.
624
00:53:35,416 --> 00:53:37,750
- إلى اليمين من فضلك. شكراً.
- شكراً.
625
00:53:53,083 --> 00:53:57,041
السيد "دوريا"، آسف لإزعاجك
في مثل هذا اليوم المميز.
626
00:54:00,541 --> 00:54:01,625
أتعرف من أنا؟
627
00:54:03,041 --> 00:54:04,541
"(سوتو). محرر اقتصادي"
628
00:54:04,625 --> 00:54:06,875
أعرف فقط أنك لست "إيفان سوتو".
629
00:54:15,125 --> 00:54:16,208
تفضل.
630
00:54:17,416 --> 00:54:19,166
أنا والد "دانييل غاريدو".
631
00:54:19,250 --> 00:54:21,958
لا أعرف إن كنت قد شاهدت الأخبار، لكنهم...
632
00:54:22,666 --> 00:54:26,458
يقولون إنه قد هرب، وأنا لدي أسئلة،
633
00:54:26,541 --> 00:54:27,791
إن لم تمانع.
634
00:54:29,625 --> 00:54:33,625
لا أعرف إلا ما قرأته في الصحف. آسف.
635
00:54:33,708 --> 00:54:35,208
ابني ليس لصاً...
636
00:54:36,458 --> 00:54:38,125
وليس هارباً.
637
00:54:38,875 --> 00:54:40,250
ابني قد مات.
638
00:54:40,875 --> 00:54:43,375
هناك من يسخر مني ومن زوجتي.
639
00:54:45,458 --> 00:54:48,750
في يوم استجواب الشرطة لك،
كنت أنا و"إلفيرا" موجودين.
640
00:54:52,583 --> 00:54:53,750
أعرف ما رأيت.
641
00:54:54,375 --> 00:54:56,208
استخدم ابننا هاتفه النقال
642
00:54:56,291 --> 00:55:00,041
قبيل مصادفة "توماس"
لتلك المرأة على الطريق،
643
00:55:00,125 --> 00:55:03,208
وبالتالي كان من المستحيل
أن يوجد الهاتف في المنزل،
644
00:55:03,291 --> 00:55:05,208
إلا لو أحضرته هي.
645
00:55:05,833 --> 00:55:07,208
وهذا ليس ممكناً.
646
00:55:07,291 --> 00:55:10,791
إلا لو أنها قابلت ابني في وقت ما.
647
00:55:10,875 --> 00:55:13,500
ولم تكن وحدها، بل كان معها شخص ما.
648
00:55:13,583 --> 00:55:14,916
ما سر تيقنك؟
649
00:55:15,000 --> 00:55:19,833
أخبرتك بالفعل. لقد عدلت وضع مقعد السائق.
650
00:55:21,333 --> 00:55:22,333
لم تكن السائقة.
651
00:55:23,333 --> 00:55:24,750
كذبت!
652
00:55:24,833 --> 00:55:25,875
إنها سيارة أختي.
653
00:55:25,958 --> 00:55:28,041
أعارتني إياها ولا أعرف...
654
00:55:28,125 --> 00:55:31,333
لقد كذبت، ولا يكذب أحد دون سبب.
655
00:55:32,875 --> 00:55:37,041
إما أنها كذبت لتحمي نفسها، أو لتحميك.
656
00:55:37,583 --> 00:55:38,708
هل معك قداحة؟
657
00:55:40,458 --> 00:55:42,333
كانت المرأة تخفي شيئاً.
658
00:55:55,708 --> 00:55:56,791
وأنت أيضاً.
659
00:55:59,583 --> 00:56:01,125
لا أعرف شيئاً.
660
00:56:02,375 --> 00:56:04,375
كنت في "باريس" في ذلك الوقت.
661
00:56:04,958 --> 00:56:06,750
هكذا قالت الشرطة.
662
00:56:07,375 --> 00:56:10,541
لكن تذاكر الطائرة وحجز أحد الفنادق
663
00:56:10,625 --> 00:56:12,125
لا يثبت شيئاً.
664
00:56:12,916 --> 00:56:17,125
ورغم ذلك،
وثقنا في الشرطة وعدنا إلى المنزل.
665
00:56:22,291 --> 00:56:23,666
ومضت بضعة أيام
666
00:56:23,750 --> 00:56:26,875
ثم اتهمت نشرات الأخبار ابني بأنه لص...
667
00:56:33,916 --> 00:56:37,375
وعندها عرفنا أنه مجرد أمر مُلفق،
أن هذا ليس من فعل "دانييل".
668
00:56:37,875 --> 00:56:40,041
لم يؤذ أحداً قط.
669
00:56:42,625 --> 00:56:47,041
تحطمت زوجتي حين فهمت ما يعنيه ذلك.
670
00:56:50,083 --> 00:56:52,083
لكنني رفضت الاستسلام.
671
00:56:54,500 --> 00:56:56,416
وتتبعت الخيط الوحيد الباقي.
672
00:56:56,500 --> 00:56:58,166
"(غلوبال تك ميديا) تدخل سوق الأسهم"
673
00:56:58,250 --> 00:56:59,083
أنت.
674
00:57:01,708 --> 00:57:05,083
وتبينت أنه من الممكن أن تخسر كل شيء
بسبب عقبة غير متوقعة.
675
00:57:07,750 --> 00:57:11,583
تبينت النتائج
لو اعترفت بأنك لم تكن في "باريس"،
676
00:57:11,666 --> 00:57:13,625
بل مع امرأة أخرى.
677
00:57:16,166 --> 00:57:19,250
عدت إلى الشرطة وأخبرتهم لكنهم لم يصدقوني.
678
00:57:20,416 --> 00:57:22,750
وأدركت هناك مدى نفوذك.
679
00:57:24,250 --> 00:57:26,708
النفوذ يجعل الذئب أضخم من حقيقته.
680
00:57:27,416 --> 00:57:29,750
لكنني لا أخشى أمثالك من الذئاب.
681
00:57:31,666 --> 00:57:35,166
حين تعيش أفظع تجربة يمكن أن يعانيها أب،
682
00:57:35,250 --> 00:57:36,875
حين تُحرم من ابنك،
683
00:57:36,958 --> 00:57:39,000
حين يختفي ولا يهتم أحد،
684
00:57:39,875 --> 00:57:41,583
يتلاشى كل الخوف.
685
00:57:42,750 --> 00:57:44,375
يتلاشى كل شيء.
686
00:57:45,500 --> 00:57:47,083
"صحافة"
687
00:57:47,166 --> 00:57:49,583
سرعان ما سيكتشفون
أنني انتحلت شخصية صحفي،
688
00:57:51,000 --> 00:57:52,500
فأخبرني بالحقيقة.
689
00:57:54,083 --> 00:57:55,041
أين ابني؟
690
00:57:58,166 --> 00:58:00,208
أؤكد لك أنك مخطىء.
691
00:58:00,291 --> 00:58:03,500
كنت في تلك السيارة،
مع المرأة التي انتحلت اسم "راكيل".
692
00:58:03,583 --> 00:58:06,625
تعرضتما إلى حادث حيث وجدتها،
693
00:58:06,708 --> 00:58:08,708
وكانت سيارة ابني هناك.
694
00:58:09,333 --> 00:58:11,250
هل تخلصتما منه؟
695
00:58:13,250 --> 00:58:14,166
بهذه السهولة؟
696
00:58:32,083 --> 00:58:33,208
سيد "دوريا"،
697
00:58:33,958 --> 00:58:35,166
أهذا ما حدث؟
698
00:58:36,125 --> 00:58:37,333
من أب لأب.
699
00:58:39,791 --> 00:58:42,625
أنا وزوجتي نعرف أن ابننا قد مات.
700
00:58:43,083 --> 00:58:45,875
لا نريد سوى العثور عليه،
ومواراته الثرى، وتركه يرقد في سلام.
701
00:58:45,958 --> 00:58:47,458
- تعال.
- لا تلمسوني.
702
00:58:47,541 --> 00:58:49,541
- أرجوك.
- لا تلمسوني!
703
00:58:49,625 --> 00:58:52,833
أرجوك يا سيد "دوريا"، أتوسل إليك.
لا تلمسني! أرجوك!
704
00:58:53,416 --> 00:58:55,833
لو كانت ابنتك قد اختفت،
705
00:58:55,916 --> 00:58:59,500
لأردت أن يعرف الجاني بأنه لن يفلت بفعلته.
706
00:58:59,583 --> 00:59:00,958
أيها الوغد!
707
00:59:05,000 --> 00:59:06,083
أتعرفه؟
708
00:59:07,000 --> 00:59:08,375
أتعرفه؟
709
00:59:14,791 --> 00:59:15,958
لندخل.
710
00:59:24,250 --> 00:59:28,875
- العنوان؟
- 5 شارع "سان رامون"، "بييرج".
711
00:59:30,333 --> 00:59:32,000
لم يربطه بي أحد.
712
00:59:32,083 --> 00:59:33,000
الهاتف؟
713
00:59:33,083 --> 00:59:34,625
ولا هو.
714
00:59:36,541 --> 00:59:38,625
كان يعرف أن هذا سيزيد الأمور تعقيداً.
715
00:59:40,166 --> 00:59:43,375
وكان "فيلكس" قد شطب اسمي من قضية ابنه.
716
00:59:43,458 --> 00:59:45,250
- في أية بلدة؟
- "بييرج".
717
00:59:57,541 --> 01:00:01,458
عاد إلى الديار ولم يبق لديه من القوة
إلا ما يكفي لرعاية زوجته.
718
01:00:07,916 --> 01:00:09,583
بعدها، اختفى تماماً.
719
01:00:11,875 --> 01:00:13,291
لم يتصل ثانية.
720
01:00:17,125 --> 01:00:18,333
حسناً.
721
01:00:19,375 --> 01:00:22,333
الآن وضعنا كل الأوراق على المائدة.
722
01:00:22,416 --> 01:00:24,958
شخصان ميتان وجثتان.
723
01:00:25,708 --> 01:00:27,083
مقتل عشيقتك
724
01:00:27,166 --> 01:00:30,625
يبدو أنه نتيجة مباشرة
لموت "دانييل غاريدو".
725
01:00:31,833 --> 01:00:34,833
لكن في نظر الشرطة،
لا توجد سوى جريمة قتل واحدة
726
01:00:34,916 --> 01:00:37,583
لأن لديهم جثة واحدة فقط، جثة "لورا فيدال".
727
01:00:38,541 --> 01:00:40,458
وأنت المشتبه فيه.
728
01:00:41,041 --> 01:00:44,375
أما في نظرنا
وفي نظر والدي "دانييل غاريدو"،
729
01:00:45,416 --> 01:00:48,583
هناك جثة أخرى ووفاة أخرى، الشاب المفقود.
730
01:00:49,916 --> 01:00:53,750
ويشك الزوجان "غاريدو"
في أنك وعشيقتك الجانيان.
731
01:00:54,791 --> 01:00:57,250
لقد ماتت، وبالتالي لم يبق...
732
01:00:59,166 --> 01:01:00,083
سواك.
733
01:01:02,208 --> 01:01:04,166
بم توحي إليك الأحجية؟
734
01:01:06,166 --> 01:01:07,500
بم توحي إليك؟
735
01:01:07,583 --> 01:01:11,083
تقودني إلى التفكير في الغموض المحيط
بغرفة الفندق،
736
01:01:11,458 --> 01:01:14,958
والرجل الذي تقول إنه قتل عشيقتك
737
01:01:15,041 --> 01:01:18,625
ثم تلاشى، وكأنما بطريقة مسحورة.
738
01:01:19,083 --> 01:01:21,458
شخص يتصل بـ"دانييل غاريدو".
739
01:01:23,833 --> 01:01:26,500
هناك من يعرف أكثر مما يعرفه الوالدان.
740
01:01:28,666 --> 01:01:29,791
أتحتاجان إلى المساعدة؟
741
01:01:30,458 --> 01:01:33,958
أتريد أن يعتقد المحلفون أن هذا السائق
قد استدرجكما إلى ذلك الفندق؟
742
01:01:34,041 --> 01:01:35,333
ما غايته؟
743
01:01:35,416 --> 01:01:39,125
ابتزازنا بما يعرفه، بأننا مذنبان.
744
01:01:39,916 --> 01:01:42,125
لم لم يعرف من أكون؟
745
01:01:42,208 --> 01:01:44,041
التفاصيل يا سيد "دوريا".
746
01:01:44,125 --> 01:01:47,375
لن يصدق أعضاء هيئة المحلفين
نظريتك الملتوية
747
01:01:47,458 --> 01:01:49,125
إلا لو صدقوا التفاصيل.
748
01:01:49,208 --> 01:01:52,375
لم أخبرك كيف استدرجنا
إلى فندق "بيلافيستا".
749
01:01:54,583 --> 01:01:55,541
السيد "دوريا"؟
750
01:01:55,625 --> 01:01:57,208
جاءك هذا الطرد.
751
01:02:02,666 --> 01:02:04,958
"المرسل، (دانييل غاريدو)"
752
01:02:13,958 --> 01:02:16,333
أعرف ما فعلتما أنت وصديقتك.
753
01:02:17,041 --> 01:02:20,000
ثمن سكوتي 100 ألف يورو.
754
01:02:20,375 --> 01:02:22,708
بفئات صغيرة، لا تحمل علامات.
755
01:02:23,666 --> 01:02:25,208
أريدها اليوم،
756
01:02:25,291 --> 01:02:28,375
وإلا أرسلت هذه الصورة إلى الشرطة،
757
01:02:28,458 --> 01:02:30,583
ليجدوا "دانييل غاريدو".
758
01:02:35,291 --> 01:02:36,375
"(بييرج)"
759
01:02:36,458 --> 01:02:37,916
في تمام الخامسة،
760
01:02:38,500 --> 01:02:41,875
ستذهبان إلى محطة قطار "بييرج".
761
01:02:43,583 --> 01:02:45,000
تعاليا في موعدكما.
762
01:02:45,541 --> 01:02:47,583
سأتصل بالهاتف العمومي
الموجود في موقف السيارات
763
01:02:47,666 --> 01:02:50,500
وأخبركما بمكان تسليم النقود.
764
01:02:50,583 --> 01:02:52,958
لا تأتيا بدون النقود،
765
01:02:53,041 --> 01:02:55,000
ولا تقوما بأية محاولات،
766
01:02:55,083 --> 01:02:56,250
وإلا أبلغت الشرطة.
767
01:02:58,416 --> 01:03:00,916
تم إرسال الطرد من "بييرج" منذ 3 أيام.
768
01:03:02,708 --> 01:03:04,833
وقعه المرسل باسم "دانييل غاريدو".
769
01:03:07,291 --> 01:03:10,000
- أهذا مكان...؟
- إن لم يكن نفس المكان، فهو يشبهه.
770
01:03:13,125 --> 01:03:14,500
سيد "دوريا".
771
01:03:14,583 --> 01:03:16,208
هل لاحظت القمر؟
772
01:03:20,375 --> 01:03:22,583
هناك قمر كبير مكتمل الليلة.
773
01:03:25,041 --> 01:03:27,833
بضخامة الثغرة الموجودة في قصتك.
774
01:03:27,916 --> 01:03:29,666
ما أدراك؟ دعيني أكمل.
775
01:03:29,750 --> 01:03:32,041
كيف عرف ذلك السائق بالمستنقع؟
776
01:03:32,125 --> 01:03:34,041
الصوت السابق لغرق السيارة.
777
01:03:36,166 --> 01:03:37,416
ربما ليس غزالاً.
778
01:03:39,833 --> 01:03:42,833
ماذا إن لم يكن قد اقتنع
بتصنع "لورا" بأننا قد تصادمنا؟
779
01:03:42,916 --> 01:03:44,291
يسعدني أنكما سالمان.
780
01:03:44,875 --> 01:03:45,750
شكراً.
781
01:03:48,000 --> 01:03:49,833
ربما ارتاب في شيء،
782
01:03:49,916 --> 01:03:52,291
ثم تظاهر بالمغادرة كي يختبىء.
783
01:03:52,875 --> 01:03:55,000
حسناً. أتفهم محاولتك.
784
01:03:55,083 --> 01:03:58,583
أنت تحاول إبعاد قصتك عن موت
"دانييل غاريدو".
785
01:03:59,166 --> 01:04:01,583
- معذرة؟
- كان السائق دافعه المال.
786
01:04:01,666 --> 01:04:04,375
لو ركزت قصتك على ابتزاز السائق لك،
787
01:04:04,458 --> 01:04:07,791
وتجاهل الناس الشاب المسكين،
فستبدو مذنباً بقدر أقل.
788
01:04:07,875 --> 01:04:09,583
ألديك فكرة أفضل؟
789
01:04:10,666 --> 01:04:12,041
لدي 3 أسئلة.
790
01:04:12,125 --> 01:04:14,041
لو أجبت عن أحدهم،
791
01:04:14,125 --> 01:04:16,458
فسنستخدم قصتك المستبعد حدوثها.
792
01:04:17,625 --> 01:04:21,500
السؤال الأول، ما الهدف من الرسالة
التي تدينك على هاتفك النقال؟
793
01:04:21,583 --> 01:04:26,041
السؤال الثاني، لم لم يأخذ القاتل المال
إن كان هو هدفه الرئيسي؟
794
01:04:26,125 --> 01:04:29,541
والسؤال الثالث، كيف دخل وخرج من الغرفة
795
01:04:29,625 --> 01:04:31,041
كالشبح؟
796
01:04:33,666 --> 01:04:35,083
هل فهمت؟
797
01:04:35,166 --> 01:04:37,583
أنت تعطي وكيل النيابة ما يريد،
798
01:04:37,666 --> 01:04:41,000
تفاهات غير مترابطة ستهدم الوهم.
799
01:04:41,083 --> 01:04:43,166
بأن لديك قصة متماسكة بدون...
800
01:04:43,250 --> 01:04:44,625
لا تكرري ذلك.
801
01:04:47,750 --> 01:04:50,458
- فاجئيني. أجيبي عن الأسئلة.
- حسناً.
802
01:04:50,541 --> 01:04:53,500
سأخبرك بما يمكن أن يكون قد حدث
مما رويت.
803
01:04:53,583 --> 01:04:54,625
أرجوك.
804
01:04:54,708 --> 01:04:55,958
عد إلى المحطة،
805
01:04:56,041 --> 01:04:59,583
حيث أكد المبتز على الاتصال بك
في الخامسة مساءً.
806
01:05:04,208 --> 01:05:06,000
الساعة الـ5. إنه هو.
807
01:05:07,750 --> 01:05:09,791
يجب ألا نُشاهد معاً.
808
01:05:22,500 --> 01:05:23,375
مرحباً؟
809
01:05:23,458 --> 01:05:26,000
سأنتظركما في فندق "بيلافيستا".
810
01:05:26,541 --> 01:05:30,875
لا يمكن الوصول إليه إلا عن طريق السكة
الحديدية حول الوادي.
811
01:05:31,333 --> 01:05:36,041
حجزت لكما الغرفة 715.
812
01:05:37,750 --> 01:05:40,625
هناك شيء آخر،
اتركي الهاتف النقال في سلة المهملات.
813
01:05:40,708 --> 01:05:44,958
استقلا القطار الموجود أمامكما مباشرة.
814
01:05:45,041 --> 01:05:46,625
إن لم تتركي الهاتف،
815
01:05:46,708 --> 01:05:50,166
فستعثر الشرطة على جثة "دانييل غاريدو".
816
01:06:32,708 --> 01:06:34,958
سأسأل. انتظر هنا.
817
01:06:42,541 --> 01:06:44,375
- طاب مساؤك.
- طاب مساؤك.
818
01:06:44,958 --> 01:06:48,291
لدي حجز. الغرفة 715 من فضلك.
819
01:06:50,125 --> 01:06:52,333
أجل، باسم "آدريان دوريا"؟
820
01:06:54,125 --> 01:06:56,416
املئي هذه الاستمارة
821
01:06:56,500 --> 01:06:58,166
وسأحضر مفتاحك.
822
01:07:08,750 --> 01:07:10,583
"715"
823
01:07:24,416 --> 01:07:26,208
"715"
824
01:07:55,625 --> 01:07:56,916
هل رآك أحد؟
825
01:07:58,250 --> 01:08:00,083
هل ترك تعليمات؟
826
01:08:00,875 --> 01:08:02,000
يجب أن ننتظر.
827
01:08:07,083 --> 01:08:08,041
ما الخطب؟
828
01:08:08,666 --> 01:08:11,166
بعث برسالة للتو من هاتفك.
829
01:08:11,250 --> 01:08:12,208
"سأفضح كل شيء"
830
01:08:12,833 --> 01:08:14,291
إنه فخ.
831
01:08:14,375 --> 01:08:15,416
هيا بنا.
832
01:08:28,583 --> 01:08:29,500
"آدريان"؟
833
01:08:33,625 --> 01:08:34,708
لا.
834
01:08:34,791 --> 01:08:36,416
لا. أرجوك.
835
01:08:37,458 --> 01:08:39,916
لا أعرف مكانه. لست الفاعلة.
836
01:08:40,000 --> 01:08:41,875
لست الفاعلة. لا أعرف.
837
01:08:53,458 --> 01:08:54,333
مهلاً.
838
01:08:55,375 --> 01:08:56,500
مهلاً.
839
01:08:57,083 --> 01:08:59,666
هل تظنين أن "توماس غاريدو"
هو من كان في الغرفة؟
840
01:08:59,750 --> 01:09:00,833
ألا تظن ذلك؟
841
01:09:01,291 --> 01:09:03,916
إنه خيار ممكن لبناء حجة دفاعك،
842
01:09:04,000 --> 01:09:06,000
قد يقتنع به القاضي.
843
01:09:06,458 --> 01:09:10,208
يملك "توماس غاريدو" دافعاً قوياً
لارتكاب جريمة قتل.
844
01:09:12,666 --> 01:09:14,333
الأب يرى الشرطة
845
01:09:14,416 --> 01:09:17,666
تحمي المسؤولين عن اختفاء ابنه،
846
01:09:17,750 --> 01:09:20,833
فلا يجد سوى خيار واحد،
إجبار الفاعلين على تحمل المسؤولية.
847
01:09:20,916 --> 01:09:24,583
وقتل أحدهما لإدانة الآخر
إحدى وسائل تحقيق ذلك.
848
01:09:24,666 --> 01:09:25,833
أصبت.
849
01:09:25,916 --> 01:09:27,416
وقد نجحت محاولته.
850
01:09:28,000 --> 01:09:30,541
ظن الجميع أنك مذنب.
851
01:09:30,625 --> 01:09:34,333
الشرطة وزوجتك وشركاؤك الماليون.
852
01:09:34,416 --> 01:09:37,875
لم يلفق لك "توماس غاريدو"
تهمة قتل عشيقتك فحسب،
853
01:09:37,958 --> 01:09:40,250
بل دمر حياتك ودمر شركتك.
854
01:09:40,333 --> 01:09:44,375
و"فيلكس" هو الوحيد القادر على إخراجك
من السجن بكفالة قدرها مليون يورو.
855
01:09:44,458 --> 01:09:46,250
معاً، أنشأتما فكرة المؤامرة
856
01:09:46,333 --> 01:09:49,333
وأعتقد أنه قد استعان بي
857
01:09:49,416 --> 01:09:51,750
لعدم ثقته في كفاية ذلك.
858
01:09:52,208 --> 01:09:54,875
كان محاميك يعرف أنك لو أقنعتني بقصتك،
859
01:09:55,833 --> 01:09:57,666
فسيقتنع بها المحلفون.
860
01:09:57,750 --> 01:10:00,875
هل عينت شخصاً يلقنني ما أقوله
في المحاكمة في "فيلكس"؟
861
01:10:00,958 --> 01:10:03,583
إنها أفضل شخص في إعداد الشهود.
862
01:10:03,666 --> 01:10:07,458
تقاعدت منذ أسبوعين، لكنها وافقت
على تولي هذه القضية لتكون الأخيرة.
863
01:10:07,541 --> 01:10:10,333
وأؤكد لك أنها لا تريد أن تخسرها.
864
01:10:10,916 --> 01:10:15,291
الوسيلة الوحيدة لإثبات عدم قتلك لعشيقتك
865
01:10:15,375 --> 01:10:17,583
أن تورط "توماس غاريدو"،
866
01:10:17,666 --> 01:10:20,333
وهذا يعني اعترافك بما فعلت بابنه.
867
01:10:24,875 --> 01:10:26,166
لكنه لن يفيدنا
868
01:10:26,250 --> 01:10:29,291
إلا لو عرفنا كيف خرج من الغرفة بدون أثر.
869
01:10:29,375 --> 01:10:32,000
وحين أفقت، لم أجد أحداً.
870
01:10:32,541 --> 01:10:33,958
النجدة!
871
01:10:34,041 --> 01:10:35,208
الشرطة!
872
01:10:36,583 --> 01:10:40,583
ألديك خلفية عن مفهوم التفكير الجانبي؟
873
01:10:42,083 --> 01:10:47,333
يتألف من تغيير المنظور
الذي يحلل منه المرء الأحداث.
874
01:10:47,416 --> 01:10:51,916
على سبيل المثال،
في حظيرة خشبية خالية تماماً
875
01:10:52,000 --> 01:10:56,000
يُعثر على رجل مشنوق من منتصف
عارضة السقف الرئيسية.
876
01:10:56,583 --> 01:10:59,291
طول الحبل الذي شنق به نفسه 3 أمتار،
877
01:10:59,375 --> 01:11:02,750
وترتفع قدماه عن الأرض بمقدار
25،4 سنتيمتراً.
878
01:11:03,458 --> 01:11:06,583
يبعد أقرب جدار 6 أمتار.
879
01:11:06,666 --> 01:11:10,000
لا يمكن تسلق الجدران ولا بلوغ العارضة،
880
01:11:10,083 --> 01:11:12,875
ورغم ذلك شنق الرجل نفسه.
881
01:11:13,875 --> 01:11:15,166
كيف فعلها؟
882
01:11:17,583 --> 01:11:20,291
وقف فوق كتلة من الثلج ذابت جراء الحرارة.
883
01:11:21,625 --> 01:11:24,250
هذه حظيرتنا.
884
01:11:26,708 --> 01:11:29,958
صورة ملف الشرطة المدرجة بقضيتك.
885
01:11:34,333 --> 01:11:38,625
لابد أن يكمن الجواب في طبيعة قصتك ذاتها.
886
01:11:44,083 --> 01:11:45,666
ماذا تتوقعين أن أرى؟
887
01:11:45,750 --> 01:11:47,583
التفاصيل يا سيد "دوريا".
888
01:11:48,083 --> 01:11:50,083
ركز على التفاصيل.
889
01:11:50,166 --> 01:11:51,291
"اعتقال (دوريا)"
890
01:11:51,375 --> 01:11:54,375
لطالما كانت أمام عينيك،
891
01:11:54,458 --> 01:11:57,750
لكن عليك تحليلها من منظور مختلف.
892
01:12:00,541 --> 01:12:04,875
ماذا إن لم يكن حل اللغز بداخل الغرفة،
893
01:12:05,750 --> 01:12:06,791
بل خارجها؟
894
01:12:06,875 --> 01:12:09,000
تعمل حالياً قرب "بييرج"، في الوادي،
895
01:12:09,083 --> 01:12:10,208
قرب المنزل.
896
01:12:10,791 --> 01:12:13,208
استدراجنا إلى فندق بعيد لم يكن مصادفة.
897
01:12:13,791 --> 01:12:16,000
نصب لكما "توماس غاريدو" شركاً.
898
01:12:17,750 --> 01:12:20,083
ربما أرسل إليك بذلك الطرد بنفسه
899
01:12:21,458 --> 01:12:24,541
ليجبرك على جمع قطع الأحجية بشكل خاطىء
900
01:12:25,166 --> 01:12:28,250
فتشك فيما حدث حقيقة،
901
01:12:28,333 --> 01:12:32,916
لأنها الوسيلة الوحيدة ليجد القطعة الناقصة.
902
01:12:34,500 --> 01:12:35,500
مرحباً؟
903
01:12:35,833 --> 01:12:38,083
سأنتظركما في فندق "بيلافيستا".
904
01:12:38,166 --> 01:12:40,166
لم يكن ليعرف بأمر المستنقع.
905
01:12:40,250 --> 01:12:43,208
المنطقة التي دفنته بها مليئة
بالبحيرات الراكدة
906
01:12:43,291 --> 01:12:45,000
والسكان المحليون يعرفون ذلك.
907
01:12:45,666 --> 01:12:49,708
ما كان على "توماس غاريدو" سوى رمي طعم،
908
01:12:49,791 --> 01:12:51,500
وانتظارك حتى تلتهمه،
909
01:12:54,958 --> 01:12:56,375
وقد التهمته.
910
01:12:57,000 --> 01:12:58,000
أهذا ما حدث؟
911
01:12:58,083 --> 01:12:59,250
كشفت عن نفسك
912
01:13:00,875 --> 01:13:02,625
وسلمته "لورا".
913
01:14:31,958 --> 01:14:34,541
ها هو مفتاحك وأتمنى لك إقامة سعيدة.
914
01:14:34,625 --> 01:14:36,000
- شكراً جزيلاً.
- شكراً.
915
01:14:36,083 --> 01:14:37,875
- طاب مساؤك.
- طاب مساؤك.
916
01:14:37,958 --> 01:14:40,041
لدي حجز. الغرفة 715 من فضلك.
917
01:14:40,125 --> 01:14:41,500
هكذا تمكن "توماس"
918
01:14:41,583 --> 01:14:45,000
من دخول الغرفة بدون ترك أي أثر.
919
01:14:45,083 --> 01:14:46,958
ما كان عليه
920
01:14:47,041 --> 01:14:49,666
سوى انتظار صعودكما أنت و"لورا" إلى الغرفة.
921
01:14:49,750 --> 01:14:53,166
من هناك استطاع أن يبعث بالرسالة
من هاتف "لورا"...
922
01:14:53,750 --> 01:14:56,000
بعث رسالة للتو من هاتفك.
923
01:14:56,875 --> 01:14:59,458
وأفقدك الوعي ليعجزك عن الحركة،
924
01:15:01,541 --> 01:15:02,375
"آدريان"؟
925
01:15:02,458 --> 01:15:04,333
ونفذ الجريمة الكاملة.
926
01:15:06,458 --> 01:15:07,625
هل سمعت؟
927
01:15:07,708 --> 01:15:11,083
لو أن هذا ما حدث، فما كان
على "توماس غاريدو" سوى إعداد موقع الجريمة
928
01:15:11,166 --> 01:15:15,375
لتوريطك
والاختفاء بمساعدة زوجته.
929
01:15:16,500 --> 01:15:18,375
ترك النقود ليورطك بالجريمة،
930
01:15:18,958 --> 01:15:21,208
وأعاد هاتف "لورا" النقال إلى الغرفة...
931
01:15:23,000 --> 01:15:26,416
وتأكد من عثورهم على بصماتك
على سلاح الجريمة.
932
01:15:39,250 --> 01:15:41,958
مرحباً؟ هل كل شيء على ما يرام؟
933
01:15:43,250 --> 01:15:45,416
لم يخرج أحد.
934
01:15:50,916 --> 01:15:51,833
مرحباً؟
935
01:16:24,791 --> 01:16:26,208
- طاب مساؤكم.
- مرحباً.
936
01:16:26,291 --> 01:16:27,875
من أين صدرت الأصوات؟
937
01:16:27,958 --> 01:16:30,375
من أحد الأجنحة. رقم 715.
938
01:16:55,166 --> 01:16:58,291
أفسحوا الطريق من فضلكم!
939
01:17:03,458 --> 01:17:04,875
الشرطة!
940
01:17:04,958 --> 01:17:06,291
افتحي الباب.
941
01:17:23,208 --> 01:17:24,416
فليخرج الجميع!
942
01:17:24,500 --> 01:17:25,833
هيا، اخرجوا.
943
01:17:27,875 --> 01:17:29,416
استدعوا الباحثين الجنائيين.
944
01:17:29,875 --> 01:17:33,875
- أخطر قسم البحث الجنائي بأننا وجدنا جثة.
- عُلم.
945
01:17:43,791 --> 01:17:47,000
أخذانا إلى ذلك الفندق بسبب والدة الشاب.
946
01:17:48,000 --> 01:17:49,208
ما كان عليها
947
01:17:49,291 --> 01:17:52,625
سوى إخفاء أثر زوجها لأبدو مذنباً.
948
01:17:54,041 --> 01:17:56,250
ولم تربطها بك الشرطة
949
01:17:56,333 --> 01:18:00,458
لأن "فيلكس" محا اسمك من قضية الابن.
950
01:18:01,833 --> 01:18:02,791
معذرة.
951
01:18:07,125 --> 01:18:08,041
مرحباً؟
952
01:18:10,000 --> 01:18:11,041
هل تم التأكيد؟
953
01:18:12,583 --> 01:18:13,708
بنسبة 100 بالمئة؟
954
01:18:15,500 --> 01:18:17,625
ممتاز. حسناً، شكراً.
955
01:18:18,583 --> 01:18:20,208
شاهد النيابة؟
956
01:18:20,291 --> 01:18:23,208
لا نعرف اسمه حتى الآن، لكن عرفنا من يكون.
957
01:18:23,958 --> 01:18:25,083
السائق.
958
01:18:26,291 --> 01:18:28,125
هذا يعني أننا يجب أن نفكر بسرعة.
959
01:18:28,208 --> 01:18:32,208
- كما يعني أنني هالك.
- ليس تماماً، لو أطعتني.
960
01:18:32,291 --> 01:18:36,208
لنفترض أنك لم تكن في الكوخ مع عشيقتك
في ذلك اليوم.
961
01:18:36,916 --> 01:18:38,916
كنت في "باريس"، وفقاً لحجة غيابك.
962
01:18:39,000 --> 01:18:42,916
استأجرته "لورا"، باسمها فقط.
963
01:18:46,625 --> 01:18:50,791
وبالتالي لم تكن طرفاً في الحادث الذي قُتل
على إثره "دانييل غاريدو".
964
01:18:50,875 --> 01:18:52,208
مرحباً؟
965
01:18:52,291 --> 01:18:55,916
لوحة السيارة والأدلة الأخرى ظرفية.
966
01:18:56,000 --> 01:18:58,541
وبالتالي، "لورا" هي من نفذت الخطة،
967
01:18:58,625 --> 01:19:01,333
بتلفيق هروب الشاب بعد قيامه بالاختلاس.
968
01:19:04,791 --> 01:19:09,125
يجب أن نقنع القاضي بأنك كنت أحد
ضحايا "لورا"،
969
01:19:09,208 --> 01:19:12,750
وبأنك تواجدت في ذلك الفندق
لأنها طلبت منك المساعدة.
970
01:19:12,833 --> 01:19:16,250
ربما لم تعرف شيئاً عن "دانييل غاريدو"
حتى تلك اللحظة،
971
01:19:16,333 --> 01:19:19,416
ووالده يتهمك ظلماً باختفائه.
972
01:19:19,500 --> 01:19:21,666
أتريدين تحويلي إلى ضحية لـ"لورا"؟
973
01:19:22,458 --> 01:19:24,541
الجزء الوحيد الذي ينقصنا
974
01:19:25,333 --> 01:19:28,166
هو وسيلة ربطها مباشرة بجثة "دانييل".
975
01:19:28,250 --> 01:19:29,333
أخبريني بشيء.
976
01:19:29,416 --> 01:19:30,708
كيف ستفعلين ذلك؟
977
01:19:31,958 --> 01:19:34,791
سندس غرضاً يخص "لورا" في السيارة الغارقة.
978
01:19:35,375 --> 01:19:40,208
يجب أن ندينها وحدها باختفاء "دانييل".
979
01:19:43,250 --> 01:19:45,000
جريمتك الوحيدة
980
01:19:45,083 --> 01:19:47,375
ستكون التستر عليها ضد إرادتك.
981
01:19:59,291 --> 01:20:00,875
أين أغرقتها؟
982
01:20:04,083 --> 01:20:07,916
سنرشد الشرطة إلى الجثة ببلاغ من مجهول.
أنت لن تعترف بشيء.
983
01:20:08,541 --> 01:20:11,208
لكن بدون جثة، لا توجد جريمة، وبدون جريمة،
984
01:20:11,291 --> 01:20:13,750
لا يمكننا إقناع المحلفين بأن مقتل "لورا"
985
01:20:13,833 --> 01:20:15,333
ليس جريمة عشق.
986
01:20:16,291 --> 01:20:19,958
سنقترب من الحقيقة بدون أن تحترق.
987
01:20:20,750 --> 01:20:23,833
كيف لا أحترق إن كانت النيابة
تملك البطاقة الفاصلة؟
988
01:20:25,583 --> 01:20:26,833
مرحباً.
989
01:20:26,916 --> 01:20:29,291
- سيؤكد السائق وجودي في مسرح الجريمة.
- أتحتاجان للمساعدة؟
990
01:20:29,375 --> 01:20:31,125
يحاول "فيلكس" رشوته.
991
01:20:31,208 --> 01:20:33,416
النيابة ليس لديها شاهد.
992
01:20:34,458 --> 01:20:35,583
ماذا قلت؟
993
01:20:35,666 --> 01:20:37,583
لم يقابل أحد القاضي.
994
01:20:37,666 --> 01:20:41,916
اختلقت تلك القصة ورتبتها بما يتسق
مع التفاصيل التي أعطيتني إياها.
995
01:20:43,666 --> 01:20:44,875
هل تمزحين؟
996
01:20:44,958 --> 01:20:47,708
لم لم تخبرني بالحقيقة منذ البداية؟
997
01:20:51,791 --> 01:20:54,958
لأعرف إن كنت تستطيعين أن تجعلي
"توماس غاريدو" يختفي من الغرفة.
998
01:20:59,041 --> 01:21:00,583
كنت أعرف أنه مذنب.
999
01:21:03,916 --> 01:21:06,541
ولم يكن من الصعب اكتشاف عمل زوجته
في الفندق.
1000
01:21:09,541 --> 01:21:11,583
لم انتظرت حتى أخبرتك بنفسي؟
1001
01:21:11,666 --> 01:21:16,125
لأتأكد من قدرتي على وضع حياتي بين يديك
يا سيدة "غودمان".
1002
01:21:20,833 --> 01:21:22,000
أين أغرقتها؟
1003
01:21:31,000 --> 01:21:32,625
هنا.
1004
01:21:55,916 --> 01:21:57,875
سأخبرك بشيء آخر.
1005
01:22:12,083 --> 01:22:14,416
ظننا أنه قد مات، أقسم لك.
1006
01:22:20,875 --> 01:22:23,208
كانت "لورا" قد تمادت كثيراً،
فلم يعد هناك مجال للتراجع.
1007
01:22:23,291 --> 01:22:26,208
إن عثرت الشرطة على الفتى،
فسيفضحني التشريح الجنائي.
1008
01:22:26,708 --> 01:22:28,666
أردت التأكد من مساعدتك.
1009
01:22:31,791 --> 01:22:35,916
مهمتي إنقاذك من السجن، لا من نفسك.
1010
01:22:36,000 --> 01:22:37,583
هراء يا سيد "دوريا".
1011
01:22:37,666 --> 01:22:39,708
ستتحمل ما أقول لأنك تحتاج إلي.
1012
01:22:39,791 --> 01:22:42,833
كان الفتى شبه ميت.
كان علي اتخاذ قرار في جزء من الثانية.
1013
01:22:45,000 --> 01:22:48,833
لا تكذب على نفسك. أنت قاتل!
1014
01:22:48,916 --> 01:22:50,666
أنت تختبرينني ثانية، صحيح؟
1015
01:22:51,125 --> 01:22:53,416
لأتحمل هجمات وكيل النيابة.
1016
01:22:53,500 --> 01:22:57,166
ما قلته يغير كل شيء. الآن أصبحت بين يدي.
1017
01:22:58,291 --> 01:23:03,000
لقد أخبرتني بما يكفي.
لو أخبرت القاضي بهذا الكلام، فأنت هالك.
1018
01:23:03,083 --> 01:23:04,333
لكنك لا تستطيعين!
1019
01:23:06,583 --> 01:23:07,916
أتسمعينني؟ لا تستطيعين!
1020
01:23:08,000 --> 01:23:12,458
هذا ما سيسعى إليه وكيل النيابة. يأسك.
1021
01:23:12,541 --> 01:23:15,250
وتأمل كم أخرجته من داخلك بسهولة.
1022
01:23:15,750 --> 01:23:17,625
أتريد إهانتي؟ تفضل.
1023
01:23:18,208 --> 01:23:20,083
ستسعى النيابة إلى ذلك،
1024
01:23:20,166 --> 01:23:22,916
لإخراج الأحمق المتعجرف الموجود بداخلك.
1025
01:23:23,000 --> 01:23:24,041
هذا يكفي!
1026
01:23:27,083 --> 01:23:28,500
ألست مكلفة بالدفاع؟
1027
01:23:31,125 --> 01:23:32,416
إذن فلتدافعي عني.
1028
01:23:52,583 --> 01:23:55,666
لن أسمح بتلويث سجلي الحافل في آخر أيامي.
1029
01:23:58,458 --> 01:24:01,375
من الآن فصاعداً، ستفعل ما أمليه عليك.
1030
01:24:02,000 --> 01:24:05,375
ومن أجل تحقيق ذلك، يجب أن أتأكد
من عدم وجود خيوط أخرى معلقة.
1031
01:24:05,458 --> 01:24:06,708
- لا يوجد.
- حقاً؟
1032
01:24:06,791 --> 01:24:08,791
لكنني ما زلت أعتقد أنك تستغلني.
1033
01:24:09,458 --> 01:24:13,500
تستغلني لاختبار روايتك المليئة
بالأحداث المزيفة، وكأنني دمية.
1034
01:24:13,583 --> 01:24:14,916
ما الجزء المُلفق؟
1035
01:24:15,000 --> 01:24:17,250
صحيح،
ربما حدث كل شيء كما وصفت.
1036
01:24:17,333 --> 01:24:20,000
لكن ماذا إن لم تكن أنت
1037
01:24:20,083 --> 01:24:23,416
من خلفت وعدكما بعدم اللقاء ثانية،
بل "لورا"؟
1038
01:24:23,500 --> 01:24:26,458
كيف جعلت الشرطة تقتنع
بأن "دانييل غاريدو" قد هرب؟
1039
01:24:26,541 --> 01:24:29,250
سأراك بعد 4 ساعات في المقهى المقابل
لساحة خردة السيارات.
1040
01:24:29,333 --> 01:24:30,291
حسناً.
1041
01:24:30,375 --> 01:24:32,708
- لا تتأخري.
- حسناً، سآتي.
1042
01:24:32,791 --> 01:24:37,000
تحويل مبالغ صغيرة من حسابات عملائه
قبيل اختفائه.
1043
01:24:37,625 --> 01:24:38,666
"رخصة قيادة"
1044
01:24:38,750 --> 01:24:41,375
كان بوسعك أخذ أغراض الشاب أيضاً.
1045
01:24:42,250 --> 01:24:44,041
"آدريان"، ما هذا؟
1046
01:24:44,125 --> 01:24:46,000
حافظة نقود الفتى.
1047
01:24:47,000 --> 01:24:49,041
أخذتها قبل وضعه في صندوق السيارة.
1048
01:24:50,750 --> 01:24:51,833
استفدت منها.
1049
01:24:51,916 --> 01:24:54,666
لطالما كنت تملك الإمكانيات والصلات
1050
01:24:54,750 --> 01:24:56,333
لتغير مسار الأحداث
1051
01:24:56,416 --> 01:24:57,833
بدون ترك أثر.
1052
01:24:57,916 --> 01:24:58,916
سأتولى أمره.
1053
01:25:00,125 --> 01:25:01,166
هذا غير صحيح.
1054
01:25:01,916 --> 01:25:04,041
- لا يمكنك إثبات ذلك.
- ولا يمكنك إثبات العكس.
1055
01:25:04,625 --> 01:25:06,375
لنتأمل الأمر معكوساً.
1056
01:25:07,916 --> 01:25:08,833
مرحباً.
1057
01:25:08,916 --> 01:25:10,500
ألن يحل اللغز
1058
01:25:10,583 --> 01:25:13,666
لو أنك صاحب المبادرة في هذا كله؟
1059
01:25:13,750 --> 01:25:16,125
- ماذا تفعلين؟
- أتصل بالشرطة.
1060
01:25:16,208 --> 01:25:18,333
اسمعي، لم يكن هذا ذنبنا.
إنه الغزال اللعين.
1061
01:25:18,416 --> 01:25:20,166
هل جننت؟
1062
01:25:21,583 --> 01:25:23,625
- ماذا لو أنه رأى شيئاً؟
- لم ير.
1063
01:25:23,708 --> 01:25:24,958
علينا التخلص منه.
1064
01:25:25,541 --> 01:25:26,541
ماذا؟
1065
01:25:28,625 --> 01:25:31,583
ماذا لو أن "لورا" هي من تم جرها
إلى موقف يائس،
1066
01:25:31,666 --> 01:25:33,583
يستحيل التحكم فيه؟
1067
01:25:36,208 --> 01:25:37,916
بموجب هذا التقرير الطبي،
1068
01:25:38,500 --> 01:25:41,208
أُصيبت عشيقتك بنوبات قلق حاد
1069
01:25:41,291 --> 01:25:44,208
بعد عودتها من رحلتكما المزعومة
إلى "باريس".
1070
01:25:45,375 --> 01:25:47,875
قد ينهار أي شخص
حتى إن كان متحجر القلب مثلها.
1071
01:25:47,958 --> 01:25:50,791
هذا تحديداً ما لا يقنعني يا سيد "دوريا".
1072
01:25:51,791 --> 01:25:53,750
لو أنها صاحبة القرارات،
1073
01:25:53,833 --> 01:25:56,166
لقمت أنت على الأرجح بإنقاذ الفتى.
1074
01:25:56,250 --> 01:25:57,916
لكنك أغرقته.
1075
01:26:02,375 --> 01:26:04,000
"اختفاء ضد إرادته"
1076
01:26:07,041 --> 01:26:09,708
وقد عذبها الشعور بالذنب،
1077
01:26:12,833 --> 01:26:15,000
فأخذها تدريجياً إلى الحضيض.
1078
01:26:22,500 --> 01:26:26,583
حيث تسلم "آدريان دوريا"
للتو الجائزة الأوروبية
1079
01:26:26,666 --> 01:26:28,166
كأفضل رجل أعمال.
1080
01:26:28,250 --> 01:26:32,000
إلى أن تبينت أنه لا توجد سوى وسيلة واحدة
لاستعادة كرامتها.
1081
01:26:32,083 --> 01:26:34,333
"تكريم (آدريان دوريا) عن شركة
(غلوبال غو تك ميديا)"
1082
01:26:38,083 --> 01:26:40,958
لم تستطع إعادة الابن إلى والديه المسكينين.
1083
01:26:42,166 --> 01:26:43,583
كان رفيقي معي.
1084
01:26:43,666 --> 01:26:45,666
لكن كان بوسعها فعل شيء آخر.
1085
01:26:47,166 --> 01:26:48,708
أن تخبرهما بالحقيقة.
1086
01:26:53,000 --> 01:26:53,875
"دانييل".
1087
01:26:53,958 --> 01:26:55,000
"فندق (بيلافيستا)"
1088
01:26:55,083 --> 01:26:58,625
فاتفقت معهما على اللقاء
في الفندق الذي تعمل به الأم.
1089
01:26:58,958 --> 01:27:01,666
مكان بعيد لتنفذ فيه خطتها.
1090
01:27:03,166 --> 01:27:05,958
ذهبت إلى "بييرج" وحدها وعبرت الوادي.
1091
01:27:08,458 --> 01:27:10,375
حين وصلت في المحطة المجاورة للفندق،
1092
01:27:11,666 --> 01:27:15,250
اتصلت بك من هاتف عمومي لئلا ترتاب بشيء.
1093
01:27:18,583 --> 01:27:19,916
شخص يعرف شيئاً.
1094
01:27:20,000 --> 01:27:23,333
أوحت إليك بأن السائق قد رأى شيئاً...
1095
01:27:23,416 --> 01:27:25,458
لم تردين على الهاتف إذن؟
1096
01:27:25,541 --> 01:27:27,791
...ثم عثر عليها وبدأ يبتزكما.
1097
01:27:29,083 --> 01:27:32,666
كانت وسيلتها لتعويض خسارة
هذين الوالدين المسكينين.
1098
01:27:33,833 --> 01:27:36,875
لم تملك الشجاعة للاعتراف بالذنب
خاوية اليدين.
1099
01:27:38,541 --> 01:27:41,666
حين وصلت في غرفة الفندق،
ما كان عليها سوى الانتظار
1100
01:27:42,291 --> 01:27:44,458
وبدء تنفيذ الجزء الثاني من خطتها.
1101
01:27:45,000 --> 01:27:47,041
ضبطت رسالة مؤقتة في هاتفها
1102
01:27:47,125 --> 01:27:48,750
كإجراء احتياطي بديل.
1103
01:27:51,458 --> 01:27:54,125
كانت تعرف "لورا" بأنك سترفض الاعتراف،
1104
01:27:54,750 --> 01:27:56,791
لأنك لا تهتم إلا بشيء واحد...
1105
01:27:56,875 --> 01:27:58,375
نفسك.
1106
01:28:03,500 --> 01:28:07,458
حرصت على ألا يراك أحد لدى وصولك
في الغرفة، حيث تنتظرك "لورا".
1107
01:28:07,541 --> 01:28:08,791
"715"
1108
01:28:15,666 --> 01:28:18,583
لكن كانت "لورا" قد تجاوزت بالفعل
نقطة اللا عودة.
1109
01:28:19,666 --> 01:28:23,375
وحين أخبرتك بخطتها، فقدت صوابك.
1110
01:28:31,500 --> 01:28:33,708
حين وصلتك رسالتها المؤقتة،
1111
01:28:33,791 --> 01:28:36,041
تبينت بأنك قد وقعت في فخها.
1112
01:28:46,333 --> 01:28:48,208
الحجز باسمك أيضاً.
1113
01:28:50,666 --> 01:28:52,000
سنعطيهما النقود.
1114
01:28:53,375 --> 01:28:55,416
سنخبرهما أين دفنت ابنهما
1115
01:28:55,500 --> 01:28:59,083
وسنسلم نفسينا إلى الشرطة يا "آدريان".
1116
01:29:01,291 --> 01:29:02,791
لا مجال للعودة.
1117
01:29:25,458 --> 01:29:27,000
لم أقتلها.
1118
01:29:27,083 --> 01:29:30,125
ولن أشهد أبداً أمام هيئة المحلفين.
1119
01:29:30,208 --> 01:29:31,125
أبداً.
1120
01:29:31,208 --> 01:29:34,625
قتلتها وأصبحت حبيس غرفة
لا تستطيع الهروب منها.
1121
01:29:35,500 --> 01:29:37,375
"715"
1122
01:29:38,041 --> 01:29:40,541
مرحباً؟ هل كل شيء على ما يرام؟
1123
01:29:51,458 --> 01:29:54,291
خطر لك أن الرسالة قد تفيدك
1124
01:29:55,375 --> 01:29:59,166
وبحثت عن عناصر تؤيد نظريتك الجنونية.
1125
01:30:06,458 --> 01:30:07,541
الشرطة!
1126
01:30:10,000 --> 01:30:11,000
هل أنت بخير؟
1127
01:30:14,958 --> 01:30:16,041
الشرطة!
1128
01:30:18,916 --> 01:30:21,916
حسناً. أتريدين اللعب؟
1129
01:30:22,291 --> 01:30:23,166
لنلعب.
1130
01:30:24,666 --> 01:30:27,000
لم لم يبلغ عني "توماس غاريدو" وزوجته؟
1131
01:30:27,500 --> 01:30:30,958
إن كانت "لورا" ستخبرهما بالحقيقة،
فماذا يمنع الاتصال بالشرطة؟
1132
01:30:31,041 --> 01:30:35,291
يعرفان أنك لن تدين نفسك بنبش جثة ابنهما.
1133
01:30:36,041 --> 01:30:39,041
وبدون وجود جثة، يصعب إثبات وقوع جريمة.
1134
01:30:39,125 --> 01:30:40,916
كما يعرفان أيضاً
1135
01:30:41,000 --> 01:30:43,875
أنك مستعد لفعل أي شيء لتفلت بفعلتك،
1136
01:30:44,833 --> 01:30:47,750
حتى لو لفقت لهما تهمة قتل عشيقتك.
1137
01:30:49,541 --> 01:30:50,750
تعال معي.
1138
01:31:02,833 --> 01:31:05,833
النافذة الثانية إلى اليمين
في الدور قبل الأخير.
1139
01:31:07,375 --> 01:31:09,791
أمعن النظر يا سيد "دوريا".
1140
01:31:15,958 --> 01:31:19,375
فقد "توماس غاريدو" ثقته بالشرطة
منذ وقت طويل،
1141
01:31:19,458 --> 01:31:20,916
ومنذ ذلك الحين،
1142
01:31:21,000 --> 01:31:24,375
يراقبك كي يطبق العدالة بنفسه.
1143
01:31:35,708 --> 01:31:37,458
تفترضين ما تجهلين.
1144
01:31:37,541 --> 01:31:40,083
- أعرف عنه أكثر مما تصور.
- لماذا؟
1145
01:31:40,666 --> 01:31:42,291
أنت ذكي. فكر.
1146
01:31:42,375 --> 01:31:43,541
أريد إجابة.
1147
01:31:45,541 --> 01:31:47,583
حين وصل "توماس" وزوجته إلى الفندق
1148
01:31:48,000 --> 01:31:49,750
واكتشفا موت "لورا"،
1149
01:31:50,250 --> 01:31:52,041
فهما ما حدث.
1150
01:31:53,083 --> 01:31:56,666
على الأرجح حللا الفرص المتاحة لهما،
وترددا فيما يجب فعله،
1151
01:31:56,750 --> 01:31:58,916
لكن ماذا يبقى، بدون إيمان بالعدالة؟
1152
01:31:59,000 --> 01:32:01,291
أن يراقبا عدوهما وأن ينتظرا.
1153
01:32:02,000 --> 01:32:03,750
ما بوسعهما سوى مراقبتك.
1154
01:32:11,916 --> 01:32:14,750
أصبح "توماس غاريدو" يتبعك كظلك.
1155
01:32:20,708 --> 01:32:22,916
استأجر غرفة في مواجهة بنايتك
1156
01:32:23,000 --> 01:32:25,375
واستأجرها باسم مجهول.
1157
01:32:26,375 --> 01:32:29,208
منذ ذلك الحين، أصبحت في مرمى بصره،
1158
01:32:29,291 --> 01:32:31,958
وكل شخص قريب منك.
1159
01:32:32,041 --> 01:32:34,916
كل اجتماع، كل محادثة،
1160
01:32:35,000 --> 01:32:37,208
كل خطوة قمت بها لتصبح حراً.
1161
01:32:37,291 --> 01:32:39,833
كان "توماس غاريدو" موجوداً
ليشهد كل شيء.
1162
01:32:40,958 --> 01:32:43,041
وبالطبع وصل إلي.
1163
01:32:50,458 --> 01:32:52,916
من هو؟ ماذا يفعل أمام مكتبي؟
1164
01:32:57,666 --> 01:33:00,500
تبينت أنه يتتبع "فيلكس"،
1165
01:33:01,458 --> 01:33:04,541
فأمرت بمراقبته.
1166
01:33:04,625 --> 01:33:05,875
"(فيرجينيا غودمان)، محامية"
1167
01:33:07,625 --> 01:33:10,333
والد الشاب أحضرك إلي، وليس العكس.
1168
01:33:11,208 --> 01:33:14,041
أعطاك الأدلة التي قادتك
إلى "دانييل غاريدو".
1169
01:33:23,333 --> 01:33:26,750
تستطيع أن تثبت هذه الصورة أن كل
شيء قد حدث كما وصفته أنا.
1170
01:33:26,833 --> 01:33:30,166
ما زلت لا تصغي، ولا تنتبه إلى التفاصيل.
1171
01:33:30,250 --> 01:33:31,750
أمه كانت بالغرفة.
1172
01:33:31,833 --> 01:33:33,833
كانت في عطلة ذلك اليوم.
1173
01:33:34,166 --> 01:33:36,500
ذهبت إلى هناك مع زوجها لمقابلة "لورا".
1174
01:33:36,583 --> 01:33:38,333
هذه الصورة تثبت أن...
1175
01:33:38,416 --> 01:33:39,958
هذه الصورة مزيفة.
1176
01:33:42,458 --> 01:33:44,416
تم التلاعب بها. إنها فخ.
1177
01:33:45,541 --> 01:33:47,625
"اعتقال (آدريان دوريا) بتهمة القتل"
1178
01:33:47,708 --> 01:33:49,333
انظر إلى المرآة.
1179
01:33:56,333 --> 01:33:57,458
والآن أخبرني،
1180
01:33:58,208 --> 01:33:59,416
أتريد مني المساعدة؟
1181
01:34:00,125 --> 01:34:02,291
لئلا يرى القاضي أنك قاتل؟
1182
01:34:02,375 --> 01:34:06,625
- إذن اعترف بأنك قتلت "لورا".
- قتلتها.
1183
01:34:24,083 --> 01:34:27,041
"آدريان"، هل تسمعني؟ هاتفك مغلق.
1184
01:34:27,125 --> 01:34:28,833
اتصل بي حين تستطيع.
1185
01:34:29,750 --> 01:34:32,375
تحققت المعجزة التي كنا نرجوها.
1186
01:34:36,666 --> 01:34:39,583
تفضل، هذا تصريح ركوب الطائرة.
1187
01:34:39,666 --> 01:34:40,958
المقعد "بي 52".
1188
01:34:45,291 --> 01:34:47,041
حدثه، يبدو كأمر هام.
1189
01:34:48,625 --> 01:34:51,083
لنأخذ استراحة 10 دقائق، ثم نبدأ من جديد.
1190
01:34:52,375 --> 01:34:54,250
إنني ملمة بإستراتيجية دفاعك.
1191
01:34:54,833 --> 01:34:55,875
لا تقلق.
1192
01:34:57,083 --> 01:34:59,333
سأخرج لتصفية ذهني.
1193
01:34:59,416 --> 01:35:01,000
- ألديك قهوة؟
- أجل.
1194
01:35:01,875 --> 01:35:04,583
سنحتاج إليها. ستكون ليلة طويلة.
1195
01:35:05,166 --> 01:35:06,083
حسناً.
1196
01:35:15,125 --> 01:35:16,083
السيدة "غودمان"؟
1197
01:35:25,000 --> 01:35:25,916
أشكرك.
1198
01:35:54,083 --> 01:35:55,833
- "فيلكس".
- حاولت الاتصال بك.
1199
01:35:55,916 --> 01:35:58,791
- أطفىء هاتفي. ما الأمر؟
- وجدته.
1200
01:35:59,375 --> 01:36:01,333
لم تكن على الطريق.
1201
01:36:02,791 --> 01:36:04,125
أيمكننا الوثوق فيه؟
1202
01:36:09,583 --> 01:36:10,458
تماماً.
1203
01:36:12,625 --> 01:36:13,666
رائع.
1204
01:36:15,916 --> 01:36:17,541
كيف تجري مقابلتك بـ"فيرجينيا غودمان"؟
1205
01:36:18,166 --> 01:36:19,708
أخبرتها بكل شيء.
1206
01:36:20,708 --> 01:36:22,875
- كل شيء؟
- كل شيء.
1207
01:36:23,458 --> 01:36:24,708
بم تشعر؟
1208
01:36:26,166 --> 01:36:28,291
أنت على حق، إنها بارعة جداً.
1209
01:36:30,291 --> 01:36:31,666
يمكننا الوثوق بها.
1210
01:36:34,208 --> 01:36:38,500
ما ذلك الموضوع الخاص بوكيل النيابة؟
لم أسمعك بسبب ضجيج الطائرات.
1211
01:36:38,583 --> 01:36:40,291
لا شيء.
1212
01:36:42,458 --> 01:36:43,666
ما هذا بحق السماء؟
1213
01:36:43,750 --> 01:36:45,041
ماذا يحدث؟
1214
01:36:45,541 --> 01:36:46,666
"فيلكس"، هل تسمعني؟
1215
01:36:55,250 --> 01:36:57,875
- "آدريان"، هل تسمعني؟
- سأعاود الاتصال بك.
1216
01:37:00,125 --> 01:37:01,291
تباً.
1217
01:37:15,208 --> 01:37:16,125
"جبان"، "قاتل"
1218
01:37:16,208 --> 01:37:18,000
لم يقابل أحد القاضي.
1219
01:37:18,583 --> 01:37:20,250
النيابة ليس لديها شاهد.
1220
01:37:22,041 --> 01:37:26,000
اختلقت تلك القصة ورتبتها بما يتسق
مع التفاصيل التي أعطيتني إياها.
1221
01:37:26,333 --> 01:37:29,625
- تثبت هذه الصورة...
- هذه الصورة مزيفة يا سيد "دوريا".
1222
01:37:29,708 --> 01:37:31,166
تم التلاعب بها.
1223
01:37:32,125 --> 01:37:33,916
تفترضين ما تجهلين.
1224
01:37:34,000 --> 01:37:36,750
- أعرف عنه أكثر مما تتصور.
- لماذا؟
1225
01:37:36,833 --> 01:37:38,625
أنت ذكي. فكر.
1226
01:37:39,166 --> 01:37:42,208
أنا وزوجتي نعرف أن ابننا قد مات.
1227
01:37:42,291 --> 01:37:45,166
لا نريد سوى العثور عليه،
ومواراته الثرى، وتركه يرقد في سلام.
1228
01:37:45,250 --> 01:37:47,541
لكن ماذا يبقى، بدون إيمان بالعدالة؟
1229
01:37:47,625 --> 01:37:49,166
يراقبان عدوهما وينتظران.
1230
01:37:50,166 --> 01:37:52,666
هكذا التقينا. في فرقة مسرحية.
1231
01:37:54,666 --> 01:37:56,083
أخبرتني بما يكفي.
1232
01:37:56,166 --> 01:37:59,500
لو أخبرت القاضي بهذا الكلام، فأنت هالك.
1233
01:37:59,583 --> 01:38:01,166
الآن أصبحت بين يدي.
1234
01:38:02,041 --> 01:38:04,583
"آدريان"، هل تسمعني؟ هاتفك مغلق.
1235
01:38:07,791 --> 01:38:09,083
الأمور تحت السيطرة.
1236
01:38:13,416 --> 01:38:16,791
ويشك الزوجان "غاريدو"
في أنك وعشيقتك الجانيان.
1237
01:38:17,375 --> 01:38:18,333
لقد ماتت،
1238
01:38:18,416 --> 01:38:20,875
وبالتالي لم يبق... سواك.
1239
01:38:27,000 --> 01:38:28,166
أين دفنته؟
1240
01:38:52,500 --> 01:38:55,000
لن يكون هناك خلاص بدون معاناة،
1241
01:38:55,666 --> 01:38:57,458
وأنت لست أذكى مني.
1242
01:39:13,666 --> 01:39:16,458
{\an8}"(سونيا) و(أليكس)، الأم والابنة"
1243
01:40:01,333 --> 01:40:02,708
"(في. جي)"
1244
01:41:01,916 --> 01:41:03,375
الشرطة. أيمكنني مساعدتك؟
1245
01:41:03,458 --> 01:41:04,625
السيد "دوريا"؟
1246
01:41:04,708 --> 01:41:06,208
أدعى "توماس غاريدو".
1247
01:41:06,291 --> 01:41:07,625
أنا "فيرجينيا غودمان".
1248
01:41:08,166 --> 01:41:10,208
أنا والد "دانييل غاريدو".
1249
01:41:12,666 --> 01:41:15,291
أريد أن أخبركم بحقيقة ما حدث لابني.
1250
01:41:19,125 --> 01:41:22,541
{\an8}ترجمة مي بدر
1251
01:41:24,001 --> 01:41:53,752
تابعوني على تويتر
@Peaceful_0
1252
01:41:54,000 --> 01:42:23,500
استُخرجت الترجمة بواسطة
|| أحمد بافقير ||