1
00:00:53,025 --> 00:00:56,096
.ذات مرّةٍ في الصباح، عندما إستيقظت وجدتُ، نفسي أبكي لسببٍ ما

2
00:00:57,084 --> 00:01:00,080
.يحدثُ هذا الأمر لي بين الحين والآخر

3
00:00:58,078 --> 00:01:08,078
Whisper: ترجمة فريق

4
00:01:01,059 --> 00:01:05,050
.والحلم الذّي أراه، دائماً لا أستطيع تذكّره

5
00:01:01,078 --> 00:01:08,078
Walid-kun

6
00:01:05,050 --> 00:01:07,000
...عدى

7
00:01:07,046 --> 00:01:08,050
...عدى

8
00:01:08,050 --> 00:01:12,000
.الشعور بفقداني لشيءٍ ما

9
00:01:12,000 --> 00:01:14,050
.حتّى بعدما أستيقظ يدوم ذلك الشعور بداخلي لمدة طويلة

10
00:01:23,050 --> 00:01:24,071
...دائماً ما أقوم

11
00:01:25,050 --> 00:01:28,000
.بالبحثِ عن شيءٍ ما، شخصٍ ما...

12
00:01:28,042 --> 00:01:33,009
...الوقت الذّي إنتابني فيه هذا الشعور؟ على الأرجح أنّه منذُ ذلك اليوم

13
00:01:34,042 --> 00:01:35,055
...في ذلك اليوم

14
00:01:36,000 --> 00:01:37,046
.اليوم الذّي بدأت فيه النجوم بالتساقط

15
00:01:38,017 --> 00:01:39,071
...وكان الأمر أشبه بـ

16
00:01:39,071 --> 00:01:42,096
.أشبه بمشهدٍ من حلم

17
00:01:42,096 --> 00:01:44,080
...لا أكثر ولا أقلّ

18
00:01:46,000 --> 00:01:48,034
.من منظرٍ جميل

19
00:03:45,071 --> 00:03:48,084
.تاكي-كن، تاكي-كن

20
00:03:45,078 --> 00:03:55,078
لا تنسوا زيارتنا على مدوّنتنا الخاصّة

21
00:03:48,078 --> 00:03:55,078
Whisperteam-subs.blogspot.com

22
00:03:50,050 --> 00:03:52,017
ألا تتذكرني؟

23
00:03:54,092 --> 00:03:56,046
...إسمي

24
00:03:57,088 --> 00:03:58,088
!ميتسوها

25
00:04:34,071 --> 00:04:37,030
أونيه-تشان، ما الذّي تقومين به؟

26
00:04:37,044 --> 00:04:41,000
...حسناً، إنّها تبدو حقيقيةً للغاية

27
00:04:41,080 --> 00:04:43,088
هاه؟ "أونيه-تشان"؟

28
00:04:43,088 --> 00:04:46,063
!ماذا؟ أمازلتِ نصف نائمة؟ الفطور

29
00:04:47,021 --> 00:04:48,071
!أسرعِ

30
00:05:08,038 --> 00:05:10,013
!هاه؟ هاه؟

31
00:05:11,059 --> 00:05:13,059
!هـــــاه؟

32
00:05:19,088 --> 00:05:22,042
جدّتي، أتريدين تناول ما تبقّى من طعام الأمس؟

33
00:05:22,042 --> 00:05:24,000
.يمكنكِ تناولها

34
00:05:24,000 --> 00:05:26,009
.صباح الخير -
.صباح الخير -

35
00:05:26,009 --> 00:05:27,088
!أونيه-تشان، لقد تأخّرتِ

36
00:05:27,088 --> 00:05:30,000
سأعدُ أنا الفطور غداً، حسناً؟

37
00:05:35,075 --> 00:05:37,000
أهذا كثيرٌ يا ترى؟

38
00:05:37,000 --> 00:05:38,030
.جيّد

39
00:05:38,080 --> 00:05:40,000
.أنتِ طبيعيّة اليوم

40
00:05:41,000 --> 00:05:42,080
.لقد كنتِ مجنونة بالأمس

41
00:05:42,080 --> 00:05:44,050
هاه، مهلاً، ماذا؟

42
00:05:47,004 --> 00:05:50,005
.جميعاً، صباح الخير

43
00:05:50,084 --> 00:05:54,096
.هذا إعلانٌ من قاعة مدينة إيتوموري

44
00:05:55,075 --> 00:05:58,088
...متعلّقٌ بالإنتخابات البلديّة

45
00:05:58,088 --> 00:06:03,034
...والذّي سيُقام في الـ20 من الشهر القادم، لجنة الإنتخابات

46
00:06:06,084 --> 00:06:12,038
.خلال شهرٍ واحدٍ سيمرُّ مذنّبٌ بدورٍ مداريّ يقدّرُ بـ 1,200 سنة بالقرب منّا

47
00:06:07,078 --> 00:06:12,034
مذنّبٌ سيمّرٌ بالقرب منّا في غضون شهرٍ وسيكون مرئّياً للعين المجرّدة

48
00:06:12,080 --> 00:06:16,088
...وسيكونُ المذنّب مرئياً للعين المجرّدة خلال بضعة أيّام

49
00:06:16,088 --> 00:06:19,000
.تصالحا معه فحسب

50
00:06:19,000 --> 00:06:20,038
.إنّها مسألة تخصّ البالغين

51
00:06:20,034 --> 00:06:23,038
"وضعيّة مذنّب "تيامات

52
00:06:20,038 --> 00:06:24,088
.وتستعدُّ الوكالة إستكشاف الفضاء اليابانيّة لرصدِ عرض القرن السماويّ هذا

53
00:06:23,038 --> 00:06:24,084
الوضعيّة الأقرب في الـ 4 من أكتوبر

54
00:06:41,030 --> 00:06:42,046
!سنذهب

55
00:06:46,042 --> 00:06:49,029
...وعندها قامت جدّتي بذلك

56
00:07:03,030 --> 00:07:05,046
!إدرسِ بجدّ

57
00:07:08,026 --> 00:07:09,022
!هاه

58
00:07:10,063 --> 00:07:11,099
!ميتسوها

59
00:07:12,000 --> 00:07:14,013
.صباح الخير، ساياتشين، تيسي

60
00:07:14,096 --> 00:07:16,063
!هيّا، أسرعِ بالنزول

61
00:07:16,063 --> 00:07:18,005
!لماذا؟ أيّها البخيل

62
00:07:18,092 --> 00:07:19,084
!يال وقاحتك

63
00:07:19,084 --> 00:07:22,009
.أنتما متوافقان حقّاً

64
00:07:22,009 --> 00:07:23,021
!لسنا كذلك

65
00:07:26,000 --> 00:07:28,050
.ميتزوهارا، إنّ شعركِ مرّتبٌ بشكلٍ جيّد اليوم

66
00:07:28,050 --> 00:07:29,059
هاه، ماذا؟

67
00:07:29,059 --> 00:07:32,084
هذا صحيح، هل قامت جدّتكِ بطردِ الأرواح الشريرة منكِ؟

68
00:07:32,084 --> 00:07:33,050
طرد أرواحٍ شريرة؟

69
00:07:33,050 --> 00:07:35,038
!لقد كنتِ متمَلّكةٌ من دون أدنى شكّ

70
00:07:35,038 --> 00:07:38,013
.دعنا من هذه التكهّنات

71
00:07:38,013 --> 00:07:40,046
.متأكّدة من أنّ ميتسوها تشعرُ بالإرهاقِ فحسب

72
00:07:40,046 --> 00:07:41,009
أليس كذلك؟

73
00:07:41,009 --> 00:07:43,075
مـ-مهلاً، عن ماذا تتحدّثان؟

74
00:07:43,075 --> 00:07:45,000
قلتِ عن ماذا؟

75
00:07:46,050 --> 00:07:48,000
،وفوق كلّ ذلك

76
00:07:48,000 --> 00:07:54,000
!إستعادة الصحّة الماليّة للمدينة من أجل مواصلة مشروع إعادة إحيائها

77
00:07:54,000 --> 00:07:56,005
،وعندما يتمُّ إنجازُ ذلك فحسب

78
00:07:56,005 --> 00:07:59,009
.سنتمكّنُ من بناء مجتمعٍ آمنٍ ومنيع

79
00:07:59,092 --> 00:08:01,005
،وبصفتي العمدة الحاليّ

80
00:08:02,025 --> 00:08:04,092
.ستتمُّ إعادة إنتخابه مجدّداً على أيّ حال

81
00:08:04,092 --> 00:08:07,055
.لقد سمعتُ بأنّه يقوم بإعطاء الرشاوي

82
00:08:08,025 --> 00:08:09,050
.أهلاً، مياميزو

83
00:08:09,050 --> 00:08:10,046
.صباح الخير

84
00:08:11,030 --> 00:08:14,096
.إذن إبنة العمدة وإبنُ متعهّده متوافقين أيضاً

85
00:08:20,067 --> 00:08:22,005
!ميتزوها

86
00:08:22,067 --> 00:08:24,025
!أرفعِ رأسكِ عالياً

87
00:08:25,055 --> 00:08:27,034
.إنّه صارمٌ مع عائلته أيضاً

88
00:08:27,034 --> 00:08:28,055
.كما هو متوقّعٌ من حضرة العمدة

89
00:08:28,055 --> 00:08:29,084
.هذا مخجل

90
00:08:29,084 --> 00:08:31,005
.أشفقُ عليها بعض الشيء

91
00:08:32,000 --> 00:08:33,005
.ميتزوها

92
00:08:34,050 --> 00:08:36,038
...أمام كلّ هذا الحشد

93
00:08:39,088 --> 00:08:41,009
من أنت؟

94
00:08:48,059 --> 00:08:51,009
تاسوكاري (الشفق)

95
00:08:50,005 --> 00:08:56,005
كلمة "تاسوكاري" تعني "من ذلك"، وأنتم تعلمون بأنّها أصل كلمة "تاسوغاري-دوكي"، أليس كذلك؟

96
00:08:56,050 --> 00:08:59,059
.الشفق، الوقت الذّي لا يكون فيه لا ليلاً ولا نهاراً

97
00:09:00,034 --> 00:09:05,059
.الوقت الذّي يصبحُ فيه العالم مغشيّاً، والوقت الذّي قد يمكنُ للمرء فيه مصادفة شيءٍ غير إنسانيّ

98
00:09:06,017 --> 00:09:09,055
..."تتضمّنُ التعابير الأقدم "كاريتاسو-دوكي

99
00:09:10,059 --> 00:09:12,080
."و"كاواتاري-دوكي

100
00:09:13,084 --> 00:09:16,013
سؤال! أليست "كاتاواري-دوكي"؟

101
00:09:16,013 --> 00:09:20,030
كاتاواري-دوكي؟ أليست تلك لهجة محليّة؟

102
00:09:20,030 --> 00:09:23,096
.سمعتُ بأنّ سكّان إيتوموري الكبار لازال بإمكانهم التحدثّ باللغة التقليديّة

103
00:09:22,021 --> 00:09:27,013
من أنت؟

104
00:09:23,096 --> 00:09:25,063
.نحنُ في منطقةٍ متخلّفة بعد كلّ شيء

105
00:09:28,038 --> 00:09:30,055
.إذن، تالياً، مياميزو-سان

106
00:09:30,055 --> 00:09:32,063
!اوه، أجل

107
00:09:32,063 --> 00:09:35,092
اوه، يبدو بأنّكِ تتذكرين إسمكِ اليوم، أليس كذلك؟

108
00:09:38,050 --> 00:09:40,013
ألا تذكرين ذلك؟

109
00:09:40,088 --> 00:09:42,000
.أجل

110
00:09:42,000 --> 00:09:46,034
.لقد نسيت مكان طاولتكِ وخزانكِ بالأمس

111
00:09:46,034 --> 00:09:49,030
.تركتِ شعركِ سريحاً ولم تضعِ عليه أيّ ربطة

112
00:09:51,096 --> 00:09:54,030
هاه؟ مستحيل! أحقّاً؟

113
00:09:54,030 --> 00:09:56,092
.بدى الأمر كما لو أنّكِ تعانين من مرض فقدان الذاكرة

114
00:09:56,092 --> 00:10:01,034
...بالتفكير بالأمر، أصبحتُ أرى حلماً غريباً مؤخّراً

115
00:10:01,034 --> 00:10:04,084
حلم عن حياة شخصٍ آخر؟

116
00:10:04,084 --> 00:10:08,009
.لا أستطيعُ تذكّره جيّداً

117
00:10:08,009 --> 00:10:10,059
...أعلم! تلك

118
00:10:10,059 --> 00:10:11,092
!هي حياتكِ السابقة...

119
00:10:11,092 --> 00:10:16,000
!أو قد تكونين متّصلةٌ بدون وعي بأحدِ الأكوان التّي تحدّث العالم إيفرت في نظرية الأكوان المتعدّدة

120
00:10:16,000 --> 00:10:17,038
.أنت إخرس فحسب

121
00:10:17,038 --> 00:10:21,025
...اوه! تيسي، هل يُعقلُ أنّك من قام بكتابة ذلك في مذكّرتي

122
00:10:22,071 --> 00:10:24,021
...لا شيء

123
00:10:25,021 --> 00:10:28,084
.ولكن، ميتسوها، لقد كنتِ تتصرّفين ببعض الغرابة حقّاً بالأمس

124
00:10:28,084 --> 00:10:31,000
هل صحّتكِ بخير؟

125
00:10:32,013 --> 00:10:35,034
.هذا غريب، أشعرُ بأنّني بخير

126
00:10:35,034 --> 00:10:37,005
.لعلّه التوتّر فحسب

127
00:10:37,005 --> 00:10:39,038
.كما تعلمين، تلك الطقوس على الأبواب

128
00:10:39,038 --> 00:10:41,084
!اوه، لا تذكّريني بذلك

129
00:10:41,084 --> 00:10:44,038
.لم أعد أطيق هذه المدينة

130
00:10:44,096 --> 00:10:47,030
.إنّها صغيرةٌ للغاية ومتصّلة ببعضها للغاية

131
00:10:47,030 --> 00:10:50,055
.أرغبُ في التخرّج في الحال والذهاب إلى طوكيو في أسرع وقت

132
00:10:50,055 --> 00:10:55,042
.حسناً، لا يمكنني لومكِ على ذلك. لا يوجدُ أيّ شيءٍ في هذه المدينة حقّاً

133
00:10:56,088 --> 00:10:59,038
.والقطار يأتي كلّ ساعتين فحسب

134
00:10:59,038 --> 00:11:01,038
.والمتاجر تغلقُ على التاسعة مساءاً

135
00:11:01,038 --> 00:11:03,038
.لا توجدُ مكتبات، و لا أطباء أسنان

136
00:11:03,038 --> 00:11:05,088
حانة الوالدة

137
00:11:03,038 --> 00:11:05,088
حانة نيكو نو مي

138
00:11:03,038 --> 00:11:05,088
.ولكن لسببٍ ما توجدُ حانتين

139
00:11:05,088 --> 00:11:07,000
.لا وظائف

140
00:11:07,000 --> 00:11:08,017
.ولا عرائس

141
00:11:08,017 --> 00:11:10,013
.تطلُّ الشمس لساعاتٍ قليلةٍ فحسب

142
00:11:12,017 --> 00:11:13,067
!هاي، أنتما

143
00:11:13,067 --> 00:11:14,050
ماذا؟ -
ماذا؟ -

144
00:11:15,080 --> 00:11:18,038
بدلاً من هذا، لم لا نذهب إلى مقهى؟

145
00:11:18,038 --> 00:11:19,063
!هاه؟ أحقّاً؟ -

146
00:11:18,042 --> 00:11:19,063
!هاه؟ مقهى؟ -

147
00:11:19,063 --> 00:11:21,013
أين؟

148
00:11:25,025 --> 00:11:26,059
.مرحباً

149
00:11:26,059 --> 00:11:28,021
.مرحباً

150
00:11:33,009 --> 00:11:34,063
ما هذه المقهى؟

151
00:11:34,063 --> 00:11:36,067
.أنتِ تعلمين بأنّه لا وجود لها في هذه المدينة

152
00:11:36,067 --> 00:11:39,000
.لقد غادرت ميتزوها

153
00:11:40,034 --> 00:11:42,096
.لابدّ وأنّها تمّرُ بوقتٍ حرج

154
00:11:42,096 --> 00:11:45,000
.حسناً، ميتزوها في محطّ الأنظار بعد كلّ شيء

155
00:11:45,038 --> 00:11:46,050
.معك حقّ

156
00:11:49,063 --> 00:11:51,021
.أخبرني، تيسيّ

157
00:11:51,021 --> 00:11:52,050
هاه؟

158
00:11:52,096 --> 00:11:55,067
ما الذّي ستفعله بعدما تتخرّج من الثانويّة؟

159
00:11:55,067 --> 00:11:58,055
ما بالك فجأة؟ تريدين التحدّث بشأنِ مستقبلي؟

160
00:11:58,055 --> 00:11:59,067
.أجل

161
00:12:00,034 --> 00:12:05,080
.لا شيء محدّد. على الأرجح أنّني سأواصلُ عيش حياةٍ عاديّة في هذه المدينة

162
00:12:21,059 --> 00:12:23,071
.سأقوم بذلك أنا أيضاً

163
00:12:23,071 --> 00:12:26,046
.يوتسوها،لا يزال الوقتُ مبكراً عليكِ

164
00:12:26,046 --> 00:12:28,050
.إنصتِ إلى صوتِ الخيط

165
00:12:29,009 --> 00:12:31,071
،عندما تستمّرين بالحياكة هكذا

166
00:12:32,025 --> 00:12:36,063
.في نهاية المطاف، ستبدأً المشاعر بينكِ والخيط بالتدفّق

167
00:12:36,063 --> 00:12:38,021
.الخيوط لا تتحدّث

168
00:12:38,021 --> 00:12:40,046
."إنّها تعني، "ركّزِ

169
00:12:40,046 --> 00:12:46,038
.1,000سنةٍ من تاريخ مدينةِ إيتوموري محفورٌ على حبالنا المضفورة

170
00:12:46,038 --> 00:12:50,021
...إنصتا، قبل 200 سنة

171
00:12:50,021 --> 00:12:51,092
.ها قد بدأت

172
00:12:51,092 --> 00:12:58,055
.إشتعل مرحاض صانع الأحذية مايوغورو بالنار وأدّى ذلك إلى إحتراق كافّة هذه المنطقة

173
00:12:59,009 --> 00:13:02,034
...أحرقت جميع ملفات الضريح القديمة

174
00:13:02,034 --> 00:13:03,092
...وهذه الحادثة معروفة بـ

175
00:13:03,092 --> 00:13:05,075
حادثة النار العظيمة مايوغورو، صحيح؟

176
00:13:05,075 --> 00:13:06,013
.أجل

177
00:13:06,075 --> 00:13:09,096
.تمّت تسميتها بإسمه؟ أشفقُ على مايوغورو-سان

178
00:13:10,075 --> 00:13:16,063
.وبسببِ ذلك أصبح معنى مهرجاناتنا مجهولاً ومجرّد عاداتٍ نحيى عليها فحسب

179
00:13:17,075 --> 00:13:21,055
.ولكن حتّى وإن كانت الكلمات مفقودة، يجبُ نقل التقاليد أباً عن جدّ

180
00:13:21,055 --> 00:13:25,088
.هذه هي المهمّة الجليلة التّي نملكها في ضريح مياميزو

181
00:13:28,075 --> 00:13:32,067
...ولكن، ذلك الصهر الأحمق

182
00:13:33,092 --> 00:13:38,013
.كما لو أنّ العيش في كهنوتِ شينتو و هذا المنزل لم يكونا بالأمر الكافي

183
00:13:38,013 --> 00:13:41,005
.عالم السياسة الآن؟ إنّه ميؤوسٌ منه

184
00:13:41,005 --> 00:13:43,045
.أيّها المدير، تفضّل المزيد

185
00:13:46,063 --> 00:13:48,071
.أعتمدُ على مساعدتك هذه المرّة أيضاً

186
00:13:48,071 --> 00:13:50,021
.دع الأمر لي

187
00:13:50,021 --> 00:13:54,013
.ستحصلُ على أصواتٍ من حيّ ساكاغامي وكادويري

188
00:13:54,013 --> 00:13:55,038
كيف تجري الأمور مع تلك الفتاة؟

189
00:13:55,038 --> 00:13:56,071
.ذلك ليس بأمرٍ سهل

190
00:13:59,013 --> 00:14:01,042
.أشّم رائحة الفساد

191
00:14:01,042 --> 00:14:03,021
ما الذّي تقوله؟

192
00:14:03,021 --> 00:14:05,092
.هاي، أحضرِ لنا بعضاً من الـ ساكي

193
00:14:05,092 --> 00:14:07,017
.حاضر، حاضر

194
00:14:07,017 --> 00:14:09,080
.كاتسوهيكو، ساعدنا في العمل بورشة البناء نهاية هذا الأسبوع

195
00:14:09,080 --> 00:14:12,005
.تعلّم كيفيّة إستخدام المتفجّرات

196
00:14:13,017 --> 00:14:14,025
إجابتك؟

197
00:14:14,025 --> 00:14:15,025
!حاضر

198
00:14:28,080 --> 00:14:31,071
.نحنُ نعاني من أوقاتٍ حرجةٍ حقّاً...كلانا يعاني من ذلك

199
00:14:49,063 --> 00:14:52,096
.ماذا؟ أتلك يوتسوها-تشان؟ لقد كبرت حقّاً

200
00:14:52,096 --> 00:14:55,080
.كلاهما جميلٌ مثل أمّهما

201
00:14:57,046 --> 00:14:58,005
أهلاً.

202
00:14:58,080 --> 00:14:59,025
.أهلاً

203
00:15:32,005 --> 00:15:34,009
.إنّه أقدم ساكي في العالم

204
00:15:35,017 --> 00:15:40,046
.من خلال مضغ الأرز وبصقه، وتركه يتخمّر، يصبحُ كحوليّاً

205
00:15:40,046 --> 00:15:42,055
ساكي فم الآلهة:(??????)!كوتشيكاميزاكي

206
00:15:40,046 --> 00:15:42,055
.كوتشيكاميزاكي

207
00:15:42,055 --> 00:15:45,059
هل الآلهة سعيدة بطريقة إعداد هذا الـ ساكي؟

208
00:15:45,059 --> 00:15:47,005
.بالتأكيد ستكون سعيدة

209
00:15:49,034 --> 00:15:52,034
.هيّا، أنظرا، إنّها مياميزو

210
00:15:57,046 --> 00:15:59,075
!اوه! ما كنتُ لأقوم بذلك مطلقاً

211
00:15:59,075 --> 00:16:01,038
ألا تشعرُ بالإحراجِ من ذلك؟

212
00:16:01,038 --> 00:16:02,075
.أمرٌ لا يًصدّق

213
00:16:17,038 --> 00:16:19,075
.أونيه-تشان، هيّا إبتهجِ

214
00:16:19,075 --> 00:16:22,075
ما  المشكلة إن رآكِ بعضٌ من زملاء صفّكِ؟

215
00:16:22,075 --> 00:16:25,030
.أحسدكِ على صفة إنعدام القلق الطفولية التّي لديكِ

216
00:16:26,017 --> 00:16:29,025
،هذا صحيح، لم لا نقوم ببيع الكثير من شراب كوتشيكاميزاكي

217
00:16:29,025 --> 00:16:30,080
ونستخدمُ تلك الأموال للذهاب إلى طوكيو؟

218
00:16:30,080 --> 00:16:33,042
أنت...من أين تحصلين على هذه الأفكار؟

219
00:16:33,042 --> 00:16:38,080
."نقوم ببيعها مع صورٍ وفيديوهات نعدّها، ونسمّيها بـ"ساكي فم عذراوات الضريح

220
00:16:39,025 --> 00:16:40,025
!سنحصّلُ أرباحاً بلا شكّ

221
00:16:41,080 --> 00:16:43,055
ساكي فم عذراء الضريح

222
00:16:43,088 --> 00:16:46,030
!كلاّ. سيخرقُ ذلك قانون المشروب الكحوليّ الضريبيّ

223
00:16:46,030 --> 00:16:47,009
هاه؟

224
00:16:48,038 --> 00:16:49,080
أهذه هي المشكلة؟

225
00:16:56,013 --> 00:17:01,009
!اوه، لقد ذقتُ ذرعاً من هذه المدينة! ذقتُ ذرعاً من هذه المعيشة

226
00:17:01,009 --> 00:17:05,050
!أرجوا أن أصبح فتى وسيماً في طوكيو في حياتي القادمة

227
00:17:09,055 --> 00:17:11,013
...يالكِ من شخصٍ مغفّل

228
00:17:43,025 --> 00:17:45,030
...اوه، هذا مؤلم

229
00:17:53,067 --> 00:17:54,046
...أين

230
00:18:06,038 --> 00:18:07,046
...شيءٌ ما

231
00:18:07,046 --> 00:18:08,096
.يوجد هناك...

232
00:18:22,042 --> 00:18:23,042
!مؤلم

233
00:18:23,042 --> 00:18:25,059
تاكي! هل إستيقظت؟

234
00:18:27,063 --> 00:18:29,092
اليوم هو دورك في إعداد فطور الصباح، أليس كذلك؟

235
00:18:29,092 --> 00:18:31,025
.لذا إستيقظ في الوقت المناسب

236
00:18:31,025 --> 00:18:32,042
.آ-آسف

237
00:18:33,088 --> 00:18:36,096
.أنا ذاهبٌ الآن. نتاول حساء الميسو بأكمله

238
00:18:37,071 --> 00:18:38,042
.حسناً

239
00:18:38,088 --> 00:18:41,021
.إذهب إلى المدرسة  حتّى وإن تأخّرت

240
00:18:41,021 --> 00:18:42,000
.إلى اللقاء

241
00:18:43,034 --> 00:18:44,055
.رافقتك السلامة

242
00:18:56,009 --> 00:18:57,025
.ياله من حلمٍ غريب

243
00:18:59,021 --> 00:19:02,030
تسوكاسا: هل يعقل أنّك لا تزالُ نائماً؟
!!إركض، لقد تأخرّ الوقت

244
00:19:03,013 --> 00:19:07,042
هاه...ماذا؟ ماذا؟ تسوكاسا؟ من هذا؟

245
00:19:17,034 --> 00:19:18,096
.أريدُ الذهاب للمرحاض

246
00:19:27,092 --> 00:19:29,017
.هذا واقعيّ للغاية

247
00:20:20,009 --> 00:20:22,005
محطّة شينجوكو

248
00:20:40,071 --> 00:20:42,092
!إنّها طوكيو

249
00:20:47,034 --> 00:20:49,059
ثانوية جينغو

250
00:20:49,059 --> 00:20:51,017
من أين حصلتِ على هذه؟

251
00:20:51,080 --> 00:20:53,059
...العرض المباشر للحفلة التاليّة

252
00:20:53,059 --> 00:20:56,030
.أخبرني، فلنتهرّب من النادي اليوم، ولنذهب لمشاهدة فيلمٍ ما

253
00:21:01,059 --> 00:21:02,059
!تاكي

254
00:21:04,009 --> 00:21:07,025
.من كان يعتقد ستصلُ في الظهيرة؟ فلنذهب لتناول الطعام

255
00:21:08,042 --> 00:21:09,096
.لقد تجاهلت رسالتي

256
00:21:09,096 --> 00:21:11,084
اوه، تسوكاسا-كن؟

257
00:21:11,084 --> 00:21:13,025
أضفت "كن"؟

258
00:21:13,025 --> 00:21:14,063
شعورٌ بالذنب؟

259
00:21:15,075 --> 00:21:16,055
...حسناً

260
00:21:16,055 --> 00:21:17,059
ضِعت؟

261
00:21:18,080 --> 00:21:22,059
أنت، كيف أمكنك الضياع في طريق قدومك إلى المدرسة؟

262
00:21:22,059 --> 00:21:25,055
...اوه...حسناً...أنا(واتاشي)

263
00:21:25,005 --> 00:21:26,015
.أنا بصيغة محترمة تستخدم من كلا الجنسين ومن طرف الفتيات فحسب في عامة اليابانانيّن:(???)\واتاشي

264
00:21:25,055 --> 00:21:26,030
واتاشي؟

265
00:21:26,030 --> 00:21:28,030
أنا بصيغة فائقة الإحترام تستخدم من كلاّ الجنسين:(????)\واتاكشي

266
00:21:26,030 --> 00:21:28,030
!اوه، أنا(واتاكشي)

267
00:21:28,030 --> 00:21:30,005
.أنا بصيغة عادية تستخدم من طرف الفتيان مع الأشخاص الذّين تجمعهم علاقة عاديّة:(??)\بوكو

268
00:21:28,030 --> 00:21:30,005
أنا(بوكو)؟

269
00:21:30,005 --> 00:21:31,088
.أنا بصيغة قليلة الإحترام تستخدم من طرف الفتيان مع الأصدقاء المقرّبين فحسب أو كلغة شارع:(??)\أوري

270
00:21:33,034 --> 00:21:34,088
.لقد إستمتعتُ كثيراً

271
00:21:35,042 --> 00:21:39,000
.كما لو أنّ كلّ يومٍ مهرجان في طوكيو

272
00:21:39,050 --> 00:21:41,038
ألا تبدو لهجتك محليّة بعض الشيء؟

273
00:21:42,000 --> 00:21:43,013
تاكي، أين هو غدائك؟

274
00:21:44,025 --> 00:21:45,017
.يا إلهي

275
00:21:45,017 --> 00:21:46,071
ألا تزالُ نائماً؟

276
00:21:46,071 --> 00:21:47,063
ألديك شيءٌ ما؟

277
00:21:47,063 --> 00:21:49,038
!شطيرة كروكيت البيض تبدو جيّدة

278
00:21:54,025 --> 00:21:55,075
.شكراً

279
00:21:57,025 --> 00:21:58,088
هوكاغو، أتريدُ الذهاب إلى المقهى؟

280
00:21:58,088 --> 00:22:00,067
اوه، تلك؟ لم لا؟

281
00:22:00,067 --> 00:22:01,067
ماذا عنك تاكي؟

282
00:22:01,067 --> 00:22:04,075
!هاه؟ هـاه؟ هــــاه؟

283
00:22:04,075 --> 00:22:06,025
مقهى؟

284
00:22:09,050 --> 00:22:11,021
.يالها من صناعة خشبيّة متقنة

285
00:22:11,021 --> 00:22:13,050
.أجل، تنتبه لأدقّ التفاصيل

286
00:22:13,050 --> 00:22:15,017
تاكي، هل قرّرت طلبك؟

287
00:22:16,025 --> 00:22:20,075
!هاه؟ بأسعار هذه الفطائر، لن أستطيع العيش إلاّ لشهر فحسب

288
00:22:20,075 --> 00:22:23,059
من أيّ جيلٍ أنت؟

289
00:22:23,059 --> 00:22:26,034
.هممم، حسناً، أيّاً يكن

290
00:22:26,034 --> 00:22:28,025
.إنّه حلمٌ على أيّ حال

291
00:22:33,096 --> 00:22:35,042
.ياله من حلمٌ رائع

292
00:22:40,080 --> 00:22:42,042
هاه؟ ما الذّي سأفعله؟

293
00:22:42,042 --> 00:22:44,030
!لقد تأخّرتُ عن العمل

294
00:22:44,067 --> 00:22:46,030
لديك نوبة عملٍ اليوم؟

295
00:22:46,075 --> 00:22:47,096
.أسرع بالذهاب إذن

296
00:22:47,096 --> 00:22:48,080
.أجل

297
00:22:49,080 --> 00:22:52,030
...اوه، عذراً

298
00:22:53,034 --> 00:22:56,005
مكان عملي...أين؟

299
00:22:56,005 --> 00:22:57,080
هاه؟

300
00:23:03,080 --> 00:23:06,030
!الطاولات 6#، 7#، و10# تنتظر

301
00:23:06,030 --> 00:23:07,088
!الطاولة 12# !تاكي

302
00:23:08,038 --> 00:23:09,030
!حاضر

303
00:23:09,030 --> 00:23:10,080
!شكراً على إنتظاكما

304
00:23:10,080 --> 00:23:13,080
...حسناً، سلطة الكوسى والطماطم

305
00:23:13,080 --> 00:23:15,030
.لم نقم بطلب هذا

306
00:23:15,030 --> 00:23:17,084
تاكي، أخبرتك أن لا تحضر المزيد من فطر الكمأة، أليس كذلك؟

307
00:23:17,084 --> 00:23:19,084
!تاكي، لا أستطيعُ سماعك

308
00:23:19,084 --> 00:23:20,084
!تاكي

309
00:23:21,021 --> 00:23:24,084
اوووه، متى سينتهي هذا الحلم؟

310
00:23:33,017 --> 00:23:35,046
.مهلاً، مهلاً أيّها النادل-سان

311
00:23:35,046 --> 00:23:36,084
اوه، أجل؟

312
00:23:38,084 --> 00:23:42,034
!لقد وجدتُ عود أسنان في داخل البيتزا

313
00:23:42,034 --> 00:23:45,034
.كان يمكنُ أن أتعرّض لأذى

314
00:23:45,034 --> 00:23:47,075
.من الجيّد أنّني لاحظتُ ذلك

315
00:23:48,055 --> 00:23:50,034
ما الذّي سنفعله الآن؟

316
00:23:50,034 --> 00:23:52,034
...اوه، حسناً

317
00:23:52,080 --> 00:23:57,038
...ولكن...لا توجدُ عيدانُ أسنانِ في مطعمٍ إيطاليّ

318
00:23:58,050 --> 00:23:59,038
.حضرة الزبون

319
00:24:00,038 --> 00:24:02,017
هل أكلُّ شيءٍ على ما يرام؟

320
00:24:03,034 --> 00:24:04,038
.سأعتني بهذا

321
00:24:05,075 --> 00:24:07,092
.أنت، إنّك تتصرّفُ بغرابةٍ اليوم

322
00:24:08,088 --> 00:24:10,088
.تقبّل خالص إعتذاراتنا

323
00:24:10,088 --> 00:24:12,055
.ستكون وجبتك على حساب المطعم

324
00:24:12,055 --> 00:24:13,038
هاه، أحقّاً؟

325
00:24:13,038 --> 00:24:15,084
.آملُ أنّك لم  تصب بأيّ أذى

326
00:24:26,042 --> 00:24:27,063
...عذراً

327
00:24:27,063 --> 00:24:28,084
...أوكوديرا-سان

328
00:24:28,084 --> 00:24:29,067
.بل سينباي

329
00:24:30,067 --> 00:24:32,088
...أوكوديرا-سينباي، بشأن ما حدث سابقاً

330
00:24:32,088 --> 00:24:34,042
.يبدو بأنّك كنت تعاني من حظٍّ عاثرٍ اليوم

331
00:24:34,042 --> 00:24:35,059
...كلاّ، عذراً

332
00:24:35,059 --> 00:24:37,013
.متأكّدة من أنّها مكيدة

333
00:24:37,063 --> 00:24:40,030
...تصرّفتُ بناءاً على ما ذكر في الدليل، ولكن

334
00:24:42,017 --> 00:24:44,000
!اوه، روكودو-سان، تنّورتك

335
00:24:45,050 --> 00:24:46,067
هل أنتِ بخير؟

336
00:24:46,067 --> 00:24:47,067
هاي، ما الأمر؟

337
00:24:47,067 --> 00:24:48,067
.تمّ قطعها

338
00:24:48,067 --> 00:24:49,080
.هذا لئيم

339
00:24:49,080 --> 00:24:50,063
...اوه، أولئك الأشخاص

340
00:24:51,000 --> 00:24:53,017
ما الذّي سنفعله الآن؟ هل تذكرون وجهه؟

341
00:24:54,071 --> 00:24:56,005
سينباي، هلّ لي بدقيقة؟

342
00:24:56,067 --> 00:24:58,017
!هاي، تاكي

343
00:24:59,017 --> 00:25:00,049
.إنزعِ تنّورتكِ

344
00:25:00,049 --> 00:25:01,005
!هاه؟

345
00:25:01,005 --> 00:25:03,084
!اوه! سأنظرُ بالإتجاه الآخر

346
00:25:07,042 --> 00:25:09,025
.سأنتهي في الحال

347
00:25:13,075 --> 00:25:14,075
!إنتهيت

348
00:25:16,050 --> 00:25:17,088
!تاكي-كن، هذا مذهل

349
00:25:18,050 --> 00:25:19,084
!لقد أصبح أجمل من السابق

350
00:25:21,092 --> 00:25:25,034
!لقد أنقذتني اليوم، شكراً جزيلاً لكِ

351
00:25:26,092 --> 00:25:30,075
.في الواقع، لقد كنتُ أشعرُ بالقلقِ حيالك بعض الشيء اليوم

352
00:25:30,075 --> 00:25:33,059
.تاكي-كن أنت ضعيف، ولكنّك سريعُ الهيجان

353
00:25:34,084 --> 00:25:36,034
.أعجبتني اليوم أكثر

354
00:25:37,017 --> 00:25:40,032
.لم أكن أعلم بأنّك تملكُ جانباً أنثويّا، تاكي-كن

355
00:25:41,088 --> 00:25:43,088
السكّة الحديديةّ اليابانية  لمحطّة يامانوتي: 7 دقائق

356
00:25:51,030 --> 00:25:53,038
.ياله من حلمٍ واقعيّ

357
00:25:53,038 --> 00:25:54,080
.واقعيٌّ للغاية

358
00:25:58,084 --> 00:26:01,038
.اوه، لدى هذا الفتى يوميّة

359
00:26:05,088 --> 00:26:07,038
.إنّه منظّم

360
00:26:07,088 --> 00:26:10,046
.أتمنّى لو كنتُ أعيشُ في طوكيو أنا أيضاً

361
00:26:13,050 --> 00:26:15,042
!اوه! إنّها تلك الفتاة

362
00:26:20,071 --> 00:26:22,025
أيكنُّ لها المشاعر يا ترى؟

363
00:26:28,042 --> 00:26:34,042
"!مشيتُ مع أوكوديرا-سينباي إلى غاية المحطّة والفضل يعود إلى قوّتي الأنوثيّة في ذلك"

364
00:26:36,005 --> 00:26:37,025
من أنت؟

365
00:26:46,073 --> 00:26:50,078
ميتسوها

366
00:27:06,030 --> 00:27:07,080
ما هذا؟

367
00:27:12,021 --> 00:27:14,084
!ما ـــ؟ ما ـــ؟

368
00:27:14,084 --> 00:27:16,034
!ما هذا؟

369
00:27:14,092 --> 00:27:17,063
"!والفضل يعود إلى قوّتي الأنوثيّة في ذلك"

370
00:27:18,025 --> 00:27:19,071
.فلنذهب إلى القهوة اليوم أيضاً

371
00:27:19,071 --> 00:27:22,013
.آسف، يتعيّنُ عليّ الذهاب للعمل

372
00:27:22,013 --> 00:27:24,013
هل تعلم مكانه؟

373
00:27:26,017 --> 00:27:30,009
...تسوكاسا، هل يُعقلُ أنّه كان أنت؟ أنت من قام بالعبثِ بهاتفي و

374
00:27:30,075 --> 00:27:33,067
.اوه، لا تهتمّ. لاحقاً

375
00:27:34,088 --> 00:27:37,055
.إنّه يتصرّفُ بشكلٍ طبيعيّ اليوم

376
00:27:37,055 --> 00:27:39,038
...لقد كان البارحة

377
00:27:39,038 --> 00:27:40,030
.ظريفاً نوعاً ما...

378
00:27:40,030 --> 00:27:41,013
هاه؟

379
00:27:43,092 --> 00:27:45,092
ما..ما الأمر؟

380
00:27:45,092 --> 00:27:48,034
!هاي تاكي، لقد حاولت التفوّق علينا

381
00:27:48,034 --> 00:27:50,017
!لقد غادرتما معاً بالأمس

382
00:27:52,088 --> 00:27:55,050
هل يُعقل...بجديّة؟ أنا وأوكوديرا-سينباي؟

383
00:27:55,050 --> 00:27:56,067
!ما الذّي حدث بعد ذلك؟

384
00:27:56,067 --> 00:27:58,046
...عـ-عذراً

385
00:27:58,046 --> 00:28:00,050
.لا أذكرُ الأمر جيّداً

386
00:28:00,050 --> 00:28:02,042
.لا تمزح معنا

387
00:28:02,042 --> 00:28:04,030
!أوكوديرا ستدخل

388
00:28:05,080 --> 00:28:07,071
!عملٌ جيّد -
!وأنتِ أيضاً -

389
00:28:09,013 --> 00:28:10,067
.فلنبذلُ قصارى جهدنا اليوم أيضاً

390
00:28:11,013 --> 00:28:13,000
أليس كذلك، تاكي-كن؟

391
00:28:22,080 --> 00:28:26,030
ميتسوها؟ من أنتِ؟ ماذا تكونين؟

392
00:28:26,075 --> 00:28:29,080
.أونيه-تشان، لم تقومِ بلمسِ أثدائكِ اليوم

393
00:28:29,080 --> 00:28:32,030
!لقد حان موعد الفطور! أسرعِ

394
00:28:35,030 --> 00:28:36,046
أثداء؟

395
00:28:39,000 --> 00:28:40,030
.صباح الخير

396
00:28:46,055 --> 00:28:49,030
...أشعرُ بأنّ الجميع يحدّق بي

397
00:28:49,030 --> 00:28:52,084
.حسناً، فلقد أدّيتِ عرضاً رائعاً بالأمس، بعد كلّ شيء

398
00:28:52,084 --> 00:28:53,055
هاه؟

399
00:28:55,009 --> 00:28:57,005
رسم أجسام ساكنة

400
00:28:56,005 --> 00:28:58,013
أرأيتِ ملصق الإنتخابات؟

401
00:28:58,013 --> 00:28:59,088
.بغضّ النظر عمّن سيفوز، سيبقى الأمر سيان

402
00:28:59,088 --> 00:29:01,042
.كلّ الأمر متعلّقٌ في كيفيّة توفير المنح

403
00:29:01,042 --> 00:29:04,021
.تباًّ! معاش شخصٍ ما يعتمدُ على ذلك

404
00:29:05,071 --> 00:29:08,009
إنّهم يقصدونني أنا، صحيح؟

405
00:29:08,009 --> 00:29:10,017
.حسناً، أجل

406
00:29:10,063 --> 00:29:12,021
!مهلاً، ميتسوها

407
00:29:21,080 --> 00:29:27,009
!ما..؟ ما...؟ ما ذلك؟

408
00:29:29,025 --> 00:29:30,063
أونيه-تشان؟

409
00:29:37,071 --> 00:29:40,042
...هل هذا...هل هذا يعني

410
00:29:42,059 --> 00:29:45,034
...هل يعني هذا أنّنا حقّاً

411
00:29:45,034 --> 00:29:47,084
...في حلمي أنا وذلك الفتى

412
00:29:47,084 --> 00:29:50,075
...في حلمي أنا وتلك الفتاة

413
00:29:51,096 --> 00:29:53,042
!تتبادلُ أجسادنا؟

414
00:30:08,055 --> 00:30:12,071


415
00:30:12,071 --> 00:30:17,005


416
00:30:18,059 --> 00:30:21,088


417
00:30:23,038 --> 00:30:27,030


418
00:30:27,063 --> 00:30:31,000
.بدأتُ أفهم ما الذّي يحدث

419
00:30:28,013 --> 00:30:32,075


420
00:30:31,000 --> 00:30:34,055
.تاكي-كن، طالبُ ثانوية فتى يقطنُ في طوكيو

421
00:30:33,055 --> 00:30:37,088


422
00:30:34,055 --> 00:30:37,042
،أغيّرُ جسدي مع ميتسوها بشكلٍ عشوائيّ

423
00:30:37,042 --> 00:30:40,046
.بضع مرّاتٍ في الأسبوع بشكلٍ مفاجئ

424
00:30:37,088 --> 00:30:42,005


425
00:30:40,046 --> 00:30:43,038
.النوم هو العامل على ذلك. السبب غامض

426
00:30:43,088 --> 00:30:52,092


427
00:30:43,088 --> 00:30:48,075
.ذكريات اللحظات التّي أتبادلُ فيها تصبحُ مشوشّة بعدما أستيقظ

428
00:30:48,075 --> 00:30:52,025
.ومع ذلك، مامن شكٍّ بأنّنا تبادلنا أجسادنا

429
00:30:52,025 --> 00:30:55,092
...والأمر جليٌّ في ردود أفعال الأشخاص المحيطين بنا، لذا

430
00:30:53,050 --> 00:30:57,075


431
00:30:55,092 --> 00:31:01,009
.لذا من أجل حماية أساليب العيش الخاصّة بنا، وضعنا بعض القوانين

432
00:30:59,013 --> 00:31:03,067


433
00:31:01,009 --> 00:31:04,013
...الأشياء التّي يجبُ الإنتباه لها عند التبادل

434
00:31:01,080 --> 00:31:04,013
!لا حمّامات! ولا إختلاس نظر

435
00:31:01,080 --> 00:31:04,013
!ولا  لمس أيضاً

436
00:31:04,013 --> 00:31:08,075


437
00:31:04,013 --> 00:31:06,017
.ولائحة للأمور التّي لا يجبُ عليك فعلها

438
00:31:04,025 --> 00:31:07,050
!لا تهدرِ أموالي! لا تتحدّثِ بلهجتكِ المحليّة

439
00:31:04,025 --> 00:31:07,050
!و لا تتأخٍّرِ

440
00:31:06,017 --> 00:31:10,021
.وبعد ذلك، إتّفقنا على تركِ تقارير في الأيّام التّي نتبادلُ فيها في هواتفنا الذكيّة

441
00:31:08,075 --> 00:31:13,075


442
00:31:11,000 --> 00:31:15,050
.والتعاون معاً من أجلِ تجاوز هذه الظاهرة الغامضة

443
00:31:14,021 --> 00:31:21,042


444
00:31:15,092 --> 00:31:17,042
...ومع ذلك

445
00:31:17,042 --> 00:31:18,092
...ومع ذلك

446
00:31:19,038 --> 00:31:21,071
!تلك الفتاة

447
00:31:19,038 --> 00:31:21,071
!ذلك الفتى

448
00:31:21,042 --> 00:31:26,021


449
00:31:26,021 --> 00:31:31,013


450
00:31:31,050 --> 00:31:36,021


451
00:31:36,017 --> 00:31:37,055
!الفتيان يحدقّون

452
00:31:36,021 --> 00:31:40,084


453
00:31:37,055 --> 00:31:38,084
!إنتبه للتنّورة

454
00:31:38,084 --> 00:31:40,084
!هذه قاعدة أساسيّة في حياة المرء

455
00:31:39,055 --> 00:31:40,084
"!إنتبه للتنّوٍرة"

456
00:31:40,084 --> 00:31:46,021


457
00:31:43,067 --> 00:31:45,075
!توقّفِ عن إهدارِ أموالي

458
00:31:45,075 --> 00:31:47,061
.إنّ جسدك من يتناولُ ذلك

459
00:31:47,061 --> 00:31:48,080
.وأنا أعملُ أيضاً

460
00:31:48,080 --> 00:31:50,021
...حبالٌ مضفورة

461
00:31:50,021 --> 00:31:51,000
!هذا أمرٌ مستحيلٌ عليّ

462
00:31:51,000 --> 00:31:52,075
!وأنت تعملُ كثيراً

463
00:31:52,075 --> 00:31:54,055
!هذا بسببِ إهداركِ لأموالي

464
00:31:54,055 --> 00:32:03,038


465
00:32:04,092 --> 00:32:13,046


466
00:32:14,042 --> 00:32:19,034


467
00:32:14,084 --> 00:32:17,017
.اليوم في طريق عودتك إلى البيت، شربت الشاي مع أوكوديرا-سينباي

468
00:32:17,055 --> 00:32:19,034
!أنتما على وفاقٍ هذه الأيام

469
00:32:19,034 --> 00:32:22,084
!ميتسوها أنتِ، توقّفِ عن تغيير علاقاتي

470
00:32:20,005 --> 00:32:24,034


471
00:32:22,084 --> 00:32:26,034
!مهلاً، تاكي-كن، لماذا قامت فتاة بالإعتراف بحبّها لي؟

472
00:32:24,034 --> 00:32:28,080


473
00:32:26,034 --> 00:32:29,025
.أنتِ تصبحين ذاتِ شعبيّةٍ كبيرة عندما أكون في جسدكِ

474
00:32:29,025 --> 00:32:34,071


475
00:32:29,025 --> 00:32:31,025
!لا تصب بالغرور

476
00:32:31,025 --> 00:32:32,034
.فأنت لا تملكُ حتّى صديقةً حميميّة

477
00:32:32,034 --> 00:32:33,059
!وأنتِ لا تملكين صديقاً حميميّاً أيضاً

478
00:32:33,059 --> 00:32:34,071
...أنا

479
00:32:33,069 --> 00:32:34,070
حمقاء

480
00:32:34,070 --> 00:32:35,048
غبّي

481
00:32:34,071 --> 00:32:35,046
...أنا

482
00:32:35,046 --> 00:32:37,046
!أنا وحيدٌ لأنّني أريدُ ذلك -
!أنا وحيدةٌ لأنّني أريدٌ ذلك -

483
00:32:59,021 --> 00:33:00,088
.لا يجدرُ بي القيام بذلك من أجلها

484
00:33:05,017 --> 00:33:07,059
أنتِ تحبيّن أثدائكِ حقّاً، أليس كذلك؟

485
00:33:07,059 --> 00:33:10,013
!سنذهب! أسرعِ وإستعدِّ

486
00:33:12,096 --> 00:33:17,021
.لقد أصبح مذنّب "تيامات" مرئيّاً للعين المجرّدة خلال بعضّة أيّامٍ الحاليّة

487
00:33:17,021 --> 00:33:19,017
متى وأين يمكنُ رؤيته؟

488
00:33:19,080 --> 00:33:25,013
.يتحرّكُ مذنّبُ "تيامات" من الشرقِ إلى الغرب كما لو أنّه يتّبعُ الشمس

489
00:33:25,075 --> 00:33:27,067
...لذا يمكنُ رؤيته فوق كوكب الزهرة

490
00:33:27,067 --> 00:33:29,067
لماذا إرتيتِ زيَّ المدرسة الرسميّ؟

491
00:33:29,067 --> 00:33:30,063
هاه؟

492
00:33:37,038 --> 00:33:42,084
جدّتي، لماذا جسدُ آلهة ضريحنا بعيدٌ إلى هذا الحدّ؟

493
00:33:42,084 --> 00:33:46,025
.أنا لا أدري بسببِ مايوغورو

494
00:33:46,025 --> 00:33:47,034
من ذلك؟

495
00:33:47,034 --> 00:33:49,013
!هاه؟ إنّه مشهور

496
00:33:57,080 --> 00:33:59,042
.هيّا، جدّتي

497
00:34:04,005 --> 00:34:06,067
.اوه، أونيه-تشان

498
00:34:17,059 --> 00:34:21,067
ميتسوها، يوتسوها، أتعرفان "موسوبي"؟

499
00:34:22,021 --> 00:34:23,021
موسوبي؟

500
00:34:23,021 --> 00:34:28,067
.إنّها الطريقة القديمة لمناداة الآلهة الحارسة المحليّة

501
00:34:28,067 --> 00:34:31,071
.لدى هذه الكلمة معنى عميق

502
00:34:32,013 --> 00:34:34,092
.ربط الخيط هو موسوبي

503
00:34:34,092 --> 00:34:37,084
.ربط الأشخاص ببعضها هي موسوبي

504
00:34:37,084 --> 00:34:40,025
.تدفّقُ الوقت هو موسوبي

505
00:34:40,084 --> 00:34:43,046
.وكلّها من قوّة الآلهة

506
00:34:44,000 --> 00:34:47,042
...لذا فإن الحبال المضفورة التّي نصنعها

507
00:34:47,042 --> 00:34:52,080
.هي فنّ الآلهة، وتمثّلُ تدفّقَ الوقتِ في الحدِّ ذاته

508
00:34:53,071 --> 00:34:56,021
.تتقارب وتتّخذُ شكلاً معيّناً

509
00:34:56,021 --> 00:34:58,050
...تلتفُّ، تتشابك

510
00:34:58,092 --> 00:35:03,017
.أحينا تُحلّ، تنقطع، وتتصّلُ ببعضها مجدّداً

511
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
الربط:(??)!Musubi

512
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
.ذلك هو الربط

513
00:35:06,000 --> 00:35:08,005
.ذلك هو الوقت

514
00:35:11,000 --> 00:35:12,021
.إشربِ

515
00:35:12,021 --> 00:35:14,000
.شكراً

516
00:35:14,059 --> 00:35:15,059
!أنا تالياً

517
00:35:15,059 --> 00:35:18,013
.أجل، هذا أيضاً موسوبي

518
00:35:19,059 --> 00:35:22,017
.سواء كان ماءاً، أرزّاً، أو ساكي

519
00:35:22,017 --> 00:35:27,075
.عندما تدخلُ إلى جسد المرء، فإنّها ترتبطُ بروحه، هذه هي موسوبي

520
00:35:27,075 --> 00:35:30,046
...لذا فإنّ مكافئة اليوم هي

521
00:35:30,046 --> 00:35:36,005
.عِرفٌ مهمُّ يربطُ الآلهة بالبشر

522
00:35:37,096 --> 00:35:39,046
!هاي، أنني أراها

523
00:35:42,075 --> 00:35:47,013
هذا هو جسدُ آلهة ضريح مياميزو؟

524
00:36:04,038 --> 00:36:07,025
."من هنا فصاعداً تبدأ "كاكوريو

525
00:36:08,017 --> 00:36:10,000
.وتعني ما بعد الحياة

526
00:36:11,017 --> 00:36:12,055
!ما بعد الحياة

527
00:36:16,013 --> 00:36:23,005
.مقابل العودة إلى هذا العالم سيتعيّنُ عليك تركُ أكثر شيءٍ عزيزٌ عليكِ خلفكِ

528
00:36:24,059 --> 00:36:27,009
.وهي الـ كوتشيكاميساكي

529
00:36:28,013 --> 00:36:29,059
كوتشيكاميساكي؟

530
00:36:29,059 --> 00:36:33,050
.ستقدّمانها قرباناً داخل جسد الآلهة

531
00:36:33,050 --> 00:36:37,059
.فهي نصفكما بعد كلّ شيء

532
00:36:38,050 --> 00:36:41,009
...نصف ميتسوها

533
00:36:58,075 --> 00:37:01,017
.الشفق:(????-??)\kataware-doki

534
00:36:58,075 --> 00:37:01,017
.إنّه وقتُ الـ "كاتاواري-دوكي" بالفعل

535
00:37:01,059 --> 00:37:03,034
كاتاواري-دوكي؟

536
00:37:13,067 --> 00:37:14,088
،هذا صحيح

537
00:37:14,088 --> 00:37:16,075
.لعلنّي أستطيعُ رؤية المذنّب

538
00:37:17,084 --> 00:37:19,067
المذنّب؟

539
00:37:20,025 --> 00:37:21,038
اوه؟

540
00:37:21,038 --> 00:37:23,038
.ميتسوها

541
00:37:23,038 --> 00:37:26,092
أنتِ الآن...تحلمين، صحيح؟

542
00:37:39,071 --> 00:37:40,071
لماذا؟

543
00:37:42,092 --> 00:37:45,038
.أوشكتُ على الوصول

544
00:37:45,088 --> 00:37:49,017
أوكوديرا-سينباي؟ ما الأمر؟

545
00:37:50,042 --> 00:37:52,017
هل يُعقلُ أنّ ميتسوها قامت مجدّداً...؟

546
00:37:54,021 --> 00:37:55,038
!موعد؟

547
00:38:02,088 --> 00:38:06,025
!غداً سيكون لديك موعدٌ مع أوكوديرا-سينباي

548
00:38:06,025 --> 00:38:08,046
!ستلتقيِ بها بالقرب من المحطّة على الساعة 10:30 صباحاً

549
00:38:10,092 --> 00:38:13,013
...هذا ما خطّطتُ له، ولكن

550
00:38:27,021 --> 00:38:28,046
.تاكي-كن

551
00:38:30,021 --> 00:38:31,050
آسفة. هل إنتظرت لوقتٍ طويل؟

552
00:38:31,050 --> 00:38:33,021
..أجل.أقصد..كلاّ

553
00:38:33,021 --> 00:38:35,030
...عذراً...حسناً

554
00:38:43,005 --> 00:38:44,080
.لقد أتيتُ للتوّ فحسب

555
00:38:44,080 --> 00:38:47,050
هذا جيّد، هلاّ ذهبنا إذن؟

556
00:38:48,071 --> 00:38:50,005
...يال حظّه

557
00:38:50,005 --> 00:38:52,059
...لابدّ وأنّهما مع بعضٍ الآن

558
00:38:56,089 --> 00:38:57,052


559
00:38:56,089 --> 00:38:57,097
ماذا؟

560
00:39:02,001 --> 00:39:03,064
...أنا

561
00:39:04,047 --> 00:39:05,080
لماذا؟

562
00:39:12,001 --> 00:39:14,064
..أردتُ الذهاب إلى ذلك الموعد، ولكن

563
00:39:14,064 --> 00:39:17,064
،ولكن إن كان قد حدث حتّى تذهب أنت، تاكي-كن

564
00:39:17,064 --> 00:39:20,018
!يجدرُ بك أن تكون ممتنّاً وتستمتع بذلك

565
00:39:20,054 --> 00:39:23,017
.هذه أوّل مرّةٍ لي آتي فيها إلى هذا المقهى

566
00:39:24,059 --> 00:39:25,068
...ومع ذلك

567
00:39:26,005 --> 00:39:29,018
.متأكّدة بأنّك لم تخرج في موعدٍ من قبل

568
00:39:30,084 --> 00:39:33,018
.لا أعرف ما يبغي قوله على الإطلاق

569
00:39:33,018 --> 00:39:34,043
.لذا، خذّ

570
00:39:34,043 --> 00:39:37,059
.بعض المواقع من أجل مساعدتك، أيّها المتأخرُّ في البلوغ

571
00:39:37,059 --> 00:39:38,043
هاه؟ أحقاً؟

572
00:39:38,080 --> 00:39:39,085
!بإمكانك الحصول على صديقةٍ حميميّة أيضاً

573
00:39:41,084 --> 00:39:43,050
ولكن حصلتُ على فتاة

574
00:39:43,050 --> 00:39:45,034
.رسائل ما ينبغي عليك فعله ولا يجب عليك فعله

575
00:39:45,097 --> 00:39:48,047
.لابدّ وأنّها تسخرُّ منّي

576
00:40:16,097 --> 00:40:18,047
...تاكي-كن، أخبرني

577
00:40:19,059 --> 00:40:22,076
.أنت تبدو شخصاً مختلفاً نوعاً ما اليوم

578
00:40:33,018 --> 00:40:36,034
عذراً، سينباي، هل تشعرين بالجوع؟

579
00:40:36,034 --> 00:40:37,064
...ما رأيكِ في تناول العشاء

580
00:40:39,005 --> 00:40:40,064
.فلنكتفِ بهذا القدر اليوم

581
00:40:42,051 --> 00:40:43,043
.حسناً

582
00:40:43,093 --> 00:40:45,009
..تاكي-كن

583
00:40:45,093 --> 00:40:47,014
.آسفة إن كنتُ مخطئة

584
00:40:48,076 --> 00:40:52,051
أنت، في السابق كنت تحبّني بعض الشيء، أليس كذلك؟

585
00:40:53,076 --> 00:40:56,084
ولكنّك الآن تحبُّ شخصاً آخر، صحيح؟

586
00:40:58,001 --> 00:41:00,026
!اووه...لستُ كذلك

587
00:41:00,084 --> 00:41:01,039
أحقّاً؟

588
00:41:01,039 --> 00:41:02,089
!كلاّ

589
00:41:02,089 --> 00:41:04,001
.أنتِ مخطئةٌ بالكامل

590
00:41:04,001 --> 00:41:06,022
.أتسائلُ إن كان الأمر صحيحاً

591
00:41:07,030 --> 00:41:08,055
.حسناً، لا عليك

592
00:41:08,055 --> 00:41:09,055
.شكراً على ما فعلته اليوم

593
00:41:09,055 --> 00:41:11,014
.أراك في العمل مجدّداً

594
00:41:25,030 --> 00:41:26,080
،في الوقت الذّي ينتهي به الموعد

595
00:41:26,080 --> 00:41:30,059
.سيكون المذنّب مرئياً في السماء

596
00:41:34,001 --> 00:41:36,043
ما الذّي تقوله هذه الفتاة؟

597
00:41:40,055 --> 00:41:41,084
مياميزو ميتسوها

598
00:41:41,084 --> 00:41:43,032
مياميزو ميتسوها

599
00:42:04,093 --> 00:42:07,034
ماذا، إنّه أنتَ تيسي؟

600
00:42:08,068 --> 00:42:10,005
.كلاّ

601
00:42:10,005 --> 00:42:12,039
.لم أشعرُ برغبةٍ في الذهابِ فحسب

602
00:42:12,039 --> 00:42:13,039
.أنا بخير

603
00:42:14,039 --> 00:42:16,034
هاه؟ المهرجان؟

604
00:42:16,093 --> 00:42:18,018
..همم

605
00:42:18,018 --> 00:42:21,001
.هذا صحيح، المذنّب

606
00:42:21,001 --> 00:42:23,097
اليوم هي أوضح رؤيةٍ له، صحيح؟

607
00:42:24,084 --> 00:42:26,047
.حسناً، فهمت

608
00:42:26,047 --> 00:42:27,089
.أراكِ لاحقاً

609
00:42:29,076 --> 00:42:33,014
أخبرني، لقد كنت تتطلّع إلى رؤية ميتسوها في الـ يوكاتا، صحيح؟

610
00:42:33,014 --> 00:42:35,026
!لـ-لم أكن أتطلّعُ بذلك

611
00:42:35,026 --> 00:42:37,001
.بالأحرى، لم يخطر حتّى على بالي

612
00:42:39,034 --> 00:42:41,059
.لقد بدت لي محبطة من خلال صوتها

613
00:42:41,059 --> 00:42:43,068
.ربمّا أزعجتها من خلال إتصالك بها

614
00:42:43,068 --> 00:42:44,089
!أنتِ

615
00:42:44,089 --> 00:42:45,093
!آسفة على تأخّري

616
00:42:45,093 --> 00:42:47,019
!اوه، لقد أتت

617
00:42:46,043 --> 00:42:47,014
!أخيراً -

618
00:42:49,005 --> 00:42:50,005
...أنتِ...شعـ

619
00:42:50,005 --> 00:42:52,051
مهلاً، ما الذّي حدث، ميتسوها؟

620
00:42:50,076 --> 00:42:52,089
...شعـ...شعـ...شعـ

621
00:42:53,055 --> 00:42:54,097
!شعركِ

622
00:42:55,097 --> 00:42:58,084
يبدو غريباً بعد كلّ شيء، صحيح؟

623
00:43:07,043 --> 00:43:10,009
أتعتقدين أن للأمر علاقةٌ برجل؟

624
00:43:10,009 --> 00:43:11,014
محطّمة القلب، ربّما؟

625
00:43:11,014 --> 00:43:14,026
لماذا يعتبر الفتيان أنّ الشعر المقصوص له علاقةٌ بالإنفصال؟

626
00:43:14,026 --> 00:43:16,064
.لقد قالت أنّها شعرت برغبةٍ في ذلك فحسب

627
00:43:16,064 --> 00:43:17,055
أحقّاً؟

628
00:43:18,005 --> 00:43:20,001
أشعرت برغبةٍ في قصّ كلّ ذلك القدر من شعرها؟

629
00:43:21,034 --> 00:43:23,005
!هاي، هاي! بإمكاني رؤيته

630
00:43:41,051 --> 00:43:43,064
!مذهل

631
00:44:01,097 --> 00:44:07,014
...إنّ الرقم الذّي إتصلت به مغلق أو خارج مجال التغطية، يرجى إعادة

632
00:44:10,014 --> 00:44:12,059
...سأخبرها بنتيجة الموعد الكارثيّ

633
00:44:12,059 --> 00:44:15,009
،في المرةّ القادمة التّي نتبادلُ فيها

634
00:44:15,059 --> 00:44:16,097
...هذا ما إعتقدته

635
00:44:17,068 --> 00:44:18,039
..ولكن

636
00:44:18,091 --> 00:44:21,031
...لسببٍ ما، بعد ذلك

637
00:44:21,085 --> 00:44:25,072
.لم نتبادل أنا وميتزوها الأجساد مرّة أخرى

638
00:44:45,078 --> 00:44:55,078
لا تنسوا زيارتنا على مدوّنتنا الخاصّة

639
00:44:48,078 --> 00:44:55,078
Whisperteam-subs.blogspot.com

640
00:45:00,059 --> 00:45:03,059
"جبال محافظة غيفو"

641
00:45:14,013 --> 00:45:16,000
جبال هيدا

642
00:46:19,001 --> 00:46:23,068
ما...ما الذّي تفعلانه في هذا المكان؟

643
00:46:26,009 --> 00:46:29,009
.أخبرني تسوكاسا-كن أن آتي، فأتيت

644
00:46:32,064 --> 00:46:34,014
...تسوكاسا، أنت

645
00:46:34,064 --> 00:46:37,095
لقد طلبتُ منك أن تحلّ مكاني في المنزل والعمل، صحيح؟

646
00:46:38,009 --> 00:46:39,059
.سيحلُّ مكانك تاكاغي في العمل

647
00:46:39,059 --> 00:46:42,089
!إعتمد عليّ! ولكن أدين لك بوجبة

648
00:46:42,089 --> 00:46:45,001
...جميعكم هكذا

649
00:46:45,001 --> 00:46:46,064
.لقد كنّا نشعرُ بالقلقِ حيالك فحسب

650
00:46:46,064 --> 00:46:47,030
هاه؟

651
00:46:47,030 --> 00:46:48,068
لا يمكنك الذهاب لوحدك، أليس كذلك؟

652
00:46:48,068 --> 00:46:50,068
ماذا إن كانت تنتظرك مكيدة مدبّرة؟

653
00:46:50,068 --> 00:46:51,076
مكيدة مدبّرة؟

654
00:46:51,076 --> 00:46:54,018
تاكي-كن، هل ستقابل شخصاً تعرّفت عليه في النتّ؟

655
00:46:54,018 --> 00:46:56,059
...كلّ، الأمر مختلفٌ عن النتّ

656
00:46:56,059 --> 00:46:57,080
هل تعرّف عليها من خلال موقع للمواعدة؟

657
00:46:57,080 --> 00:46:59,009
!أنت مخطئ

658
00:46:59,068 --> 00:47:01,089
.لقد كنت تتصرّف بغرابة مؤخّراً

659
00:47:02,034 --> 00:47:03,059
.لذا سنراقبك

660
00:47:03,059 --> 00:47:05,039
!أنا لستُ فتى في المرحلة الإبتدائيّة

661
00:47:07,055 --> 00:47:09,014
.توقّفت ظاهرة التبادل

662
00:47:09,014 --> 00:47:12,039
.إتصالاتي ورسائلي لم تصل

663
00:47:12,084 --> 00:47:16,089
.لذا قرّرت أن أذهب لرؤية ميتسوها شخصيّاً

664
00:47:17,047 --> 00:47:19,059
.أردتُ رؤيتها

665
00:47:19,059 --> 00:47:20,018
...ولكن

666
00:47:22,026 --> 00:47:25,034
هاه؟ ألا تعرف المكان؟

667
00:47:25,034 --> 00:47:27,072
منظر المدينة هو دليلك الوحيد؟

668
00:47:27,072 --> 00:47:28,068
.أجل

669
00:47:31,043 --> 00:47:33,018
ولا تستطيع الإتّصال بها؟

670
00:47:33,018 --> 00:47:34,089
ما كلّ هذا؟

671
00:47:35,047 --> 00:47:37,089
.بجديّة، يالك من منظّمِ رحلاتٍ فاشل

672
00:47:37,089 --> 00:47:39,030
!لم أنظّم أيّ رحلة

673
00:47:39,030 --> 00:47:40,068
.حسناً، أيّاً يكن

674
00:47:40,068 --> 00:47:42,068
.سنقوم بالبحثِ عنها معك

675
00:47:42,068 --> 00:47:45,001
!اوه، ظريف! أنظر، أنظر

676
00:47:45,084 --> 00:47:47,022
!إنّهما يعيقاني

677
00:47:47,022 --> 00:47:49,018
!اوه، لقد تحرّك

678
00:48:17,001 --> 00:48:19,030
هل الأمر مستحيلٌ إذن؟

679
00:48:19,030 --> 00:48:20,068
!هاه؟

680
00:48:20,068 --> 00:48:23,022
وما الذّي سيحلُّ بكلّ الجهد الذّي بذلناه للوصول إلى هنا؟

681
00:48:25,084 --> 00:48:28,072
.لم تقوما بفعل أيّ شيء

682
00:48:31,059 --> 00:48:33,022
.واحد من تاكاياما رامن

683
00:48:33,022 --> 00:48:34,072
.واحد من تاكاياما رامن

684
00:48:34,072 --> 00:48:36,039
.اوه، إذن واحد من تاكاياما رامن أيضاً

685
00:48:36,039 --> 00:48:37,026
.حسناً

686
00:48:37,080 --> 00:48:39,005
.3أطباق رامن

687
00:48:41,076 --> 00:48:44,026
هل بإمكاننا العودة إلى طوكيو اليوم؟

688
00:48:44,026 --> 00:48:46,039
.ولكن، قد نتمكّن من ذلك بالكاد

689
00:48:46,039 --> 00:48:47,055
.سأتحقّق من الأمر

690
00:48:47,055 --> 00:48:48,030
.شكراً

691
00:48:48,030 --> 00:48:50,072
تاكي-كن، ألا بأس بهذا؟

692
00:48:53,043 --> 00:48:57,051
.بدأتُ أشعرُ بأنّني مخطئ في القيام بهذا

693
00:49:01,080 --> 00:49:05,039
اوه، أيّها الأخ، هذه إيتوموري، أليس كذلك؟

694
00:49:06,064 --> 00:49:08,089
.إنّها رسمةٌ جميلة حقّاً

695
00:49:08,089 --> 00:49:10,014
أليس كذلك، عزيزي؟

696
00:49:11,059 --> 00:49:13,043
.أجل، إنّها مدينة إيتوموري

697
00:49:14,001 --> 00:49:15,030
.هذا يعيدُ الذكريات لي

698
00:49:15,030 --> 00:49:17,014
.وُلد هذا الشخص في إيتوموري

699
00:49:20,089 --> 00:49:21,068
!صحيح

700
00:49:21,068 --> 00:49:23,026
!مدينة إيتوموري

701
00:49:23,026 --> 00:49:24,030
!هذا صحيح

702
00:49:24,030 --> 00:49:25,080
إنّها بالقرب من هنا، صحيح؟

703
00:49:25,080 --> 00:49:26,064
هل تتكلّم بجدّ؟

704
00:49:27,022 --> 00:49:28,064
...مدينة إيتوموري قد

705
00:49:28,064 --> 00:49:30,034
إيتوموري؟

706
00:49:31,076 --> 00:49:34,026
هل يعقلُ...المكان الذّي سقط فيه المذنّب...؟

707
00:49:41,088 --> 00:49:44,084
ممنوع الدخول

708
00:50:23,076 --> 00:50:27,001
أخبرني، هل هذا هو المكان الذّي تبحثُ عنه حقّاً؟

709
00:50:27,001 --> 00:50:28,047
.ذلك مستحيل

710
00:50:28,047 --> 00:50:31,018
.لابدّ وأنّه إلتباس من تاكي وحسب

711
00:50:31,018 --> 00:50:32,047
.أنت مخطئ

712
00:50:32,097 --> 00:50:34,093
.ما من شكٍ من ذلك

713
00:50:34,093 --> 00:50:37,047
.ساحة المدرسة هذه. الجبال

714
00:50:37,047 --> 00:50:40,072
!أتذكّرُ هذه الثانويّة بوضوح

715
00:50:40,072 --> 00:50:42,047
!ذلك غيرُ صحيح

716
00:50:42,093 --> 00:50:47,039
أنت تذكرُ تلك الكارثة التّي مات على إثرها المئات من الأشخاص قبل 3 سنوات، أليس كذلك، تاكي؟

717
00:50:48,064 --> 00:50:49,097
مات؟

718
00:50:50,084 --> 00:50:52,051
...قبل 3 سنوات

719
00:50:53,009 --> 00:50:54,047
ماتوا؟...

720
00:50:55,097 --> 00:50:57,072
!مستحيل

721
00:50:57,072 --> 00:50:58,097
...لأنّني

722
00:50:59,043 --> 00:51:02,034
...لا أزالُ أملكُ المذكّرات التّي كتبتها لي في

723
00:51:19,034 --> 00:51:20,093
لقد إختفت...؟

724
00:51:30,026 --> 00:51:33,068
،مذنّب "تيامات"، بدورٍ مداري يقدّر بـ 1,200 سنة

725
00:51:32,080 --> 00:51:37,030
"إيتوموري، المدينة التّي إختفت من الوجود"

726
00:51:33,068 --> 00:51:37,055
.إقترب من الأرض قبل 3 سنوات في أكتبور

727
00:51:38,005 --> 00:51:41,084
.لم يتوقّع أيّ أحدٌ بأنّ نواته قد تنسقم في عندما تصل إلى حضيض مداره

728
00:51:42,092 --> 00:51:44,051
"مدينة مبادة"

729
00:51:44,063 --> 00:51:46,029
أكثر من 500 شخص ميّت أو مفقود

730
00:51:46,029 --> 00:51:47,080
إيتوموري، المدينة التّي إختفت عن الوجود

731
00:51:49,072 --> 00:51:53,039
.شظيّةٌ من ذلك المذنّب أصبحت نيزكاً سقط على اليابان

732
00:51:52,092 --> 00:51:55,078
"إيتوموري، مذنب، ضرر"

733
00:51:55,043 --> 00:51:58,089
.وكان ذلك اليوم خلال المهرجان الخريفيّ

734
00:51:59,076 --> 00:52:01,080
.نقطة الإصطدام كانت هنا

735
00:52:02,051 --> 00:52:08,039
.على الساعة 08:42 مساءاً سقط على منطقةٍ كان أهلُ المدينة مجتمعين فيها من أجل المهرجان

736
00:52:09,080 --> 00:52:13,030
"قائمة أسماء الضحايا"

737
00:52:12,014 --> 00:52:15,089
،فأودى ذلك بحياة ثلث من سكان المدينة، أكثر من 500 شخص

738
00:52:16,047 --> 00:52:20,039
.والآن، لا أحد يعيشُ في مدينة إيتوموري

739
00:52:28,001 --> 00:52:31,043
...تيسيغاوارا و...ساياكا

740
00:52:32,095 --> 00:52:36,018
ميتسوها مياميزو

741
00:52:35,064 --> 00:52:37,043
أهذه هي؟

742
00:52:37,043 --> 00:52:39,080
.لابدّ وأنّ هنالك خطأٌ ما

743
00:52:39,080 --> 00:52:42,072
.أقصد، لقد توفيّت هذه الفتاة قبل 3 سنواتٍ من الآن

744
00:52:42,072 --> 00:52:49,005
.قبل 2 أو 3 أسابيع فحسب، أخبرتني بأنّ المذنّب سيصبحُ مرئيّاً

745
00:52:49,005 --> 00:52:50,009
...لذا

746
00:52:50,009 --> 00:52:51,072
...أنت الآن

747
00:52:52,051 --> 00:52:53,043
...أنا

748
00:52:53,043 --> 00:52:55,043
تحلم، صحيح؟...

749
00:52:56,005 --> 00:52:57,026
...أنا

750
00:52:59,026 --> 00:53:00,030
...ما الذّي

751
00:53:14,093 --> 00:53:16,059
.المكان مفعمٌ بالحياة هناك

752
00:53:16,059 --> 00:53:19,055
.لم نستطع الحصول إلاّ على غرفة واحدة، أنا آسف

753
00:53:19,055 --> 00:53:20,097
.كلاّ، لا عليك

754
00:53:22,005 --> 00:53:23,018
كيف حال تاكي-كن؟

755
00:53:23,018 --> 00:53:26,055
.لا يزالُ يقرأ المقالات المتعلّقة بمدينة إيتوموري

756
00:53:26,055 --> 00:53:29,097
.الجرائد والمجلاّت في نفس الوقت وبشكلٍ عشوائيّ على ما يبدو

757
00:53:34,089 --> 00:53:36,026
همم، ماذا؟

758
00:53:36,026 --> 00:53:38,039
.اوه، لا شيء، أنتِ تدخّنين إذن

759
00:53:38,039 --> 00:53:42,064
...اوه، بالرغم من أنّني أقلعتُ عنه مؤخّراً

760
00:53:42,064 --> 00:53:45,039
ما رأيكِ بقصّته؟

761
00:53:49,014 --> 00:53:50,097
.لقد أحببته، أنا

762
00:53:51,076 --> 00:53:53,055
.الطريقة التّي كان بها تاكي-كن مؤخّراً

763
00:53:54,014 --> 00:53:57,055
.حسناً، لقد كان شخصاً لطيفاً دائماً، ولكن مؤخرّاً أصبح أكثر

764
00:53:58,009 --> 00:54:01,055
.كما لو أنّه كان يحاول بكّد، لقد كان ظريفاً

765
00:54:02,055 --> 00:54:06,051
...ما يقوله تاكي-كن غريبٌ بعد كلّ شيء

766
00:54:09,014 --> 00:54:14,076
.ولكن متأكّدة من أنّ تاكي-كن إلتقى بشخصٍ ما، وذلك الشخص من غيّر تاكي-كن

767
00:54:16,005 --> 00:54:19,026
.هذا...ما أنا متأكّدةٌ منه، على ما أعتقد

768
00:54:16,042 --> 00:54:18,096
الحادثة الأسوء
كارثة مذنّب إيتوموري

769
00:54:32,080 --> 00:54:35,005
.كلّ شيء...كان مجرّد حلمٍ فحسب

770
00:54:36,064 --> 00:54:39,001
...عرفت منظر المدينة

771
00:54:39,001 --> 00:54:42,051
.لأنّني تذكّرتُ الأخبار من 3 سنواتٍ من قبل...

772
00:54:43,055 --> 00:54:46,059
إن لم يكن كذلك، إذن...شبح؟

773
00:54:47,022 --> 00:54:48,009
...كلاّ

774
00:54:48,084 --> 00:54:51,084
أكلّ شيء كان...من مخيّلتي؟

775
00:54:55,072 --> 00:54:57,034
...إسمها

776
00:54:58,034 --> 00:54:59,055
ماذا كان؟...

777
00:55:02,018 --> 00:55:04,055
.تسوكاسا-كن، إذهب للإستحمام

778
00:55:05,022 --> 00:55:08,055
...اوه، سيبناي...عذراً، أنا

779
00:55:08,097 --> 00:55:11,076
.لقد كنتُ أقولُ أموراً غريباً طوال اليوم

780
00:55:12,080 --> 00:55:14,059
.آسفٌ لجعلكِ تأتين معي اليوم

781
00:55:18,055 --> 00:55:19,055
.كلاّ

782
00:55:23,034 --> 00:55:25,089
.حبالٌ مضفورة. جميلة

783
00:55:26,055 --> 00:55:29,097
تاكي-كن، هل يعقلُ أنّ الذّي تضعه هو حبلٌ مضفور أيضاً؟

784
00:55:29,097 --> 00:55:31,051
...هاه؟ اوه

785
00:55:31,051 --> 00:55:36,009
.هذا...أذكرُ أنّ شخصاً ما قدّمه لي منذُ وقتٍ طويل

786
00:55:36,059 --> 00:55:40,026
...أرتديها أحياناً كتعويذة حظّ

787
00:55:42,072 --> 00:55:44,009
من كان؟

788
00:55:46,026 --> 00:55:49,026
لماذا لا تذهبُ للإستحمام أنت أيضاً، تاكي-كن؟

789
00:55:49,026 --> 00:55:50,009
...أجل

790
00:55:54,018 --> 00:55:58,093
...الشخص الذّي صنع لي هذه الحبل المضفور قال لي سابقاً

791
00:55:58,093 --> 00:56:01,055
.الحبال تمثّل تدفّق الوقت في الحدِّ ذاته

792
00:56:02,005 --> 00:56:05,014
.تلتفُّ، تتشابك، تُحلّ، وترتبطُ بعضها البعض مجدّداً

793
00:56:05,064 --> 00:56:07,097
.ذلك هو الوقت

794
00:56:10,022 --> 00:56:11,080
...لعلّ ذلك المكان

795
00:56:37,072 --> 00:56:38,072
.تاكي-كن

796
00:56:39,084 --> 00:56:41,018
.تاكي-كن

797
00:56:41,093 --> 00:56:43,026
!تاكي-كن

798
00:56:44,059 --> 00:56:46,089
ألا تذكرني؟

799
00:57:00,038 --> 00:57:05,034
".يجبُ عليّ الذهاب إلى مكانٍ ما. إرجعا إلى طوكيو من دوني
"سأعود لاحقاً. شكراً

800
00:57:09,026 --> 00:57:10,026
...تاكي-كن

801
00:57:34,043 --> 00:57:36,047
.تناول هذا الطعام هناك

802
00:57:37,076 --> 00:57:41,051
.رسمتك لـ إيتوموري...كانت في غاية الجمال

803
00:58:18,084 --> 00:58:21,051
.تتقارب وتتّخذُ شكلاً معيّناً

804
00:58:21,051 --> 00:58:23,064
...تلتفُّ، تتشابك

805
00:58:23,064 --> 00:58:27,051
.أحينا تُحلّ، وتتصّلُ ببعضها مجدّداً

806
00:58:28,039 --> 00:58:30,051
الربط:(??)!Musubi

807
00:58:28,039 --> 00:58:30,051
.ذلك هو الربط

808
00:58:30,097 --> 00:58:33,001
.ذلك هو الوقت

809
00:58:43,030 --> 00:58:44,039
!إنّها هناك

810
00:58:46,047 --> 00:58:48,051
!إنّها هناك حقّاً

811
00:58:49,047 --> 00:58:52,005
!لم يكن حلماً

812
00:59:22,097 --> 00:59:25,034
.من هنا فصاعداً تبدأ ما بعد الحياة

813
00:59:49,005 --> 00:59:51,064
.إنّه الـ ساكي الذّي أحضرناه إلى هنا

814
00:59:53,005 --> 00:59:56,039
.هذا لأختها الصغرى، وهذا لي

815
00:59:59,034 --> 01:00:01,034
...قبل أن يسقط النيزك

816
01:00:02,022 --> 01:00:06,005
إذن الفتاة التّي تبادلتُ معها جسدي...كانت من قبل 3 سنواتٍ من الآن؟

817
01:00:07,097 --> 01:00:11,005
إذن أحداثنا الزمنيّة لم تكن متزامنة؟

818
01:00:12,068 --> 01:00:15,009
...نصفها

819
01:00:29,051 --> 01:00:30,043
.موسوبي

820
01:00:32,014 --> 01:00:35,030
...حقّاً، إن كان يمكنُ إعادة الوقت، إذن

821
01:00:36,030 --> 01:00:37,059
...إمنحني فرصةً أخرى فحسب

822
01:00:52,030 --> 01:00:53,089
!مذنّب

823
01:01:59,009 --> 01:02:02,030
.إسمكِ ميتسوها

824
01:02:08,068 --> 01:02:10,084
.كلاكما كنزي الخاصّ

825
01:02:10,084 --> 01:02:13,039
.ستصبحين أختاً كبرى

826
01:02:13,039 --> 01:02:16,009
.تعافيّ بسرعة، أمّي

827
01:02:16,009 --> 01:02:18,043
.أنا آسفة، جميعاً

828
01:02:20,051 --> 01:02:23,076
أبي، متى ستعود أمّي؟

829
01:02:24,072 --> 01:02:25,093
.لم أستطع إنقاذها

830
01:02:25,093 --> 01:02:27,068
!تمالك نفسك

831
01:02:28,018 --> 01:02:29,059
!من يأبه بشأن الضريح؟

832
01:02:29,059 --> 01:02:31,026
!أنت هو الصهر المتبنّى

833
01:02:31,026 --> 01:02:33,009
.من أحببته هو زوجتي فوتابا

834
01:02:33,009 --> 01:02:34,047
.وليس ضريح مياميزو

835
01:02:34,047 --> 01:02:35,093
!إنقلع من هنا

836
01:02:38,043 --> 01:02:41,014
،ميتسوها، يوتسوها

837
01:02:41,014 --> 01:02:43,093
.من الآن فصاعداً، ستكونان مع جدّتكما دائماً

838
01:02:49,018 --> 01:02:51,076
قلت من أنا؟ بل من أنت؟

839
01:02:52,014 --> 01:02:55,043
.لا تغتّر بنفسك، ليس الأمر كما لو أنّك تملكُ صديقة حميميّة

840
01:02:55,043 --> 01:02:59,026
...يال حظّه. لابدّ وأنّهما مع بعضٍ الآن

841
01:03:00,034 --> 01:03:01,059
...أنا

842
01:03:01,059 --> 01:03:02,089
.سأذهبُ إلى طوكيو

843
01:03:02,089 --> 01:03:04,018
!هاه؟ مهلاً، أونيه-تشان

844
01:03:07,018 --> 01:03:10,080
جدّتي، هل بإمكانكِ إسداءُ خدمةٍ لي؟

845
01:03:11,089 --> 01:03:14,026
.هكذا إذن، المذنّب

846
01:03:14,093 --> 01:03:18,009
اليوم هي أوضح رؤيةٍ له، صحيح؟

847
01:03:18,009 --> 01:03:20,009
!ميتسوها! لا تبقيّ هنا

848
01:03:21,005 --> 01:03:25,051
!ميتسوها، غادرِ من هناك، قبل أن يسقط المذنّب

849
01:03:28,009 --> 01:03:29,022
!ميتسوها، إهربِ

850
01:03:30,076 --> 01:03:33,030
!ميتسوها! ميتسوها

851
01:03:33,030 --> 01:03:35,064
!ميتسوها

852
01:03:53,064 --> 01:03:54,084
!إنّها ميتسوها

853
01:03:55,039 --> 01:03:56,064
!إنّها لا تزالُ على قيد الحياة

854
01:04:07,068 --> 01:04:09,059
أونيه-تشان، أنتِ تلمسين أثدائكِ مجدّد ـــ

855
01:04:11,084 --> 01:04:13,026
!إنّها الأخت الصغرى

856
01:04:16,022 --> 01:04:18,059
!يوتسوها

857
01:04:21,030 --> 01:04:24,014
.يبدو أنّ أونيه-تشان أصيبت بالجنون أخيراً

858
01:04:24,014 --> 01:04:26,059
.اليوم، سأغادرُ من دونها

859
01:04:27,005 --> 01:04:29,009
!أصيبت بالجنون، أصيبت بالجنون

860
01:04:29,009 --> 01:04:31,051
!الجنون! الجنون! أصيبت بالجنون

861
01:04:31,051 --> 01:04:33,014
!أصيبت بالجنون

862
01:04:33,014 --> 01:04:37,059
.لقد أصبح مذنّب "تيامات" مرئيّاً للعين المجرّد خلال الأيام القليلة الحاليّة

863
01:04:37,059 --> 01:04:41,072
،والليلة على الساعة 07:40 مساءاً سيبلغُ نقطة حضيض مداره

864
01:04:41,072 --> 01:04:44,039
.لتصبح بذلك أوضح رؤية له

865
01:04:44,039 --> 01:04:45,026
.الليلة

866
01:04:45,089 --> 01:04:47,039
.لايزالُ هنالك بعض الوقت

867
01:04:47,093 --> 01:04:49,030
.صباح الخير، ميستوها

868
01:04:50,022 --> 01:04:51,005
...اوه

869
01:04:52,039 --> 01:04:55,059
أنت، لستِ ميتسوها، صحيح؟

870
01:04:56,009 --> 01:04:57,030
...أيّتها الجدّة

871
01:04:58,034 --> 01:04:59,055
أكنتِ تعلمين؟...

872
01:05:00,001 --> 01:05:01,059
.كلاّ

873
01:05:01,059 --> 01:05:06,030
.ولكن رؤية تصرّفاتك مؤخّراً أعادت إليّ بعض الذكريات

874
01:05:07,034 --> 01:05:12,080
.أنا أيضاً أذكرُ رؤية أحلامٍ غريبة عندما كنتُ صغيرة

875
01:05:14,005 --> 01:05:19,072
.بالرغم من أنّني نسيتُ حياة من التّي كنتُ أحلم بها وإختفت بالكامل حاليّاً

876
01:05:20,047 --> 01:05:21,064
...إختفت

877
01:05:21,064 --> 01:05:26,076
.إعتزِّ بتجربتكِ، فالأحلام تتلاشىء بمجرّد ما تستيقظين من النوم

878
01:05:27,026 --> 01:05:31,084
.لقد خضتُ أنا وأمكّ تجارب مشابهة لخاصّتك أيضاً

879
01:05:32,068 --> 01:05:36,055
...هل يعني هذا أنّ الأحلام التّي رآها أفراد عائلة مياميزو

880
01:05:37,005 --> 01:05:40,034
كانت كلّها من أجل ما سيحدثُ اليوم؟

881
01:05:40,034 --> 01:05:42,084
.جدّتي، أنصتِ إليّ

882
01:05:42,084 --> 01:05:48,005
.الليلة، سيسقطُ نيزكٌ على مدينة إيتوموري، وسيموت الجميع

883
01:05:55,026 --> 01:06:00,068
.لا أحد سيصدّقُ أمراً كهذا"؟ يالها من إجابةٍ عاديّة مفاجئة، أيّتها الجدّة"

884
01:06:01,009 --> 01:06:03,084
!لن أدعهم يموتون مهما كلّف الأمر

885
01:06:04,066 --> 01:06:07,018
مهلاً...ما الذّي حدث، ميتسوها؟

886
01:06:07,018 --> 01:06:11,072
!..أنتِ...شعـ...شعـ...شعرك

887
01:06:11,072 --> 01:06:14,034
اوه، هذا؟ لقد كان يبدو أفضل سابقاً، صحيح؟

888
01:06:14,034 --> 01:06:16,005
اوه، أهذا كلّ شيء؟

889
01:06:16,005 --> 01:06:20,009
!الأكثر أهميّة، على هذا الحال إن لم نقم بفعل أيّ شيء، سيموت الجميع هذه الليلة

890
01:06:20,009 --> 01:06:21,009
هاه؟

891
01:06:21,047 --> 01:06:22,022
هاه؟

892
01:06:22,032 --> 01:06:24,026
!لذا يجبُ علينا أن نتصرّف

893
01:06:29,034 --> 01:06:31,026
سياكا-تشان، ماذا عن المدرسة؟

894
01:06:31,026 --> 01:06:35,055
.اوه...يجبُ علينا إنقاذ المدينة أو شيئاً كهذا

895
01:06:37,051 --> 01:06:38,084
نظام البثّ اللاسلكي؟

896
01:06:38,084 --> 01:06:41,047
.أجل، مكبّرات الصوت تلك الموجودة في أنحاء المدينة

897
01:06:40,092 --> 01:06:44,038
"التركيب، التردّد"

898
01:06:46,001 --> 01:06:48,022
!فهمت! سنستخدمها

899
01:06:48,022 --> 01:06:50,014
!أنت مذهل، تيسيّ

900
01:06:50,014 --> 01:06:52,051
!هاي، أنت، لا تقتربِ منّي كثيراً

901
01:06:52,051 --> 01:06:54,093
.ماذا، هل تشعرُ بالخجلّ؟ هيّا، هيّا

902
01:06:54,093 --> 01:06:57,089
!توقّفِ! أنتِ فتاة في سنّ الزواج الآن

903
01:06:57,089 --> 01:06:58,047
هاه؟

904
01:06:57,092 --> 01:07:00,038
"النادي متوّقف - ممنوع الدخول"

905
01:07:00,001 --> 01:07:02,026
!أنت شخصٌ لطيفٌ حقّاً

906
01:07:06,018 --> 01:07:08,039
.لقد أحضرتها، تفضّلِ نقودكِ

907
01:07:08,039 --> 01:07:09,084
.آسفة، سايا-تشين

908
01:07:09,084 --> 01:07:11,047
.لا عليكِ

909
01:07:11,047 --> 01:07:12,084
.يالها من أجرة رخيصة

910
01:07:12,084 --> 01:07:14,001
.إخرس

911
01:07:15,051 --> 01:07:19,080
إذن، ماذا عنكما؟ هل أتيتما بخطّة هرب؟

912
01:07:21,005 --> 01:07:22,084


913
01:07:22,084 --> 01:07:25,084
قـ-قـ-قنبلة؟

914
01:07:25,084 --> 01:07:30,034
.أجل، لدينا متفجّرات الهلام المائيّ لأشغال البناء في مخزننا

915
01:07:30,034 --> 01:07:31,084
سرقة البثّ؟

916
01:07:31,084 --> 01:07:37,009
.يمكنُ حملُ نظام البثّ اللاسلكي للمدينة بسهولةٍ تامّة

917
01:07:37,009 --> 01:07:40,080
.لذا، بإمكاننا إذاعة إنذار إخلاءٍ من المدرسة

918
01:07:41,030 --> 01:07:46,005
.المدرسة خارج منطقة الكارثة، لذا يمكنُ إجلاء الناس إليها

919
01:07:46,072 --> 01:07:49,043
.إنـ...إنّها جريمة بالكامل

920
01:07:49,043 --> 01:07:50,093
.أنتِ من سيقوم بإذاعة البثّ، ساياتشين

921
01:07:50,093 --> 01:07:51,097
لماذا؟

922
01:07:51,097 --> 01:07:53,072
.أنتِ في نادي الإذاعة

923
01:07:53,072 --> 01:07:55,055
.أنا المسؤول على المتفجرّات

924
01:07:55,055 --> 01:07:57,043
.وأنا سأذهبُ للتحدّثِ مع العمدة

925
01:07:58,018 --> 01:08:01,097
.وفي النهاية، سيتعيّنُ على مجلس المدينة إجلاء الجميع

926
01:08:01,097 --> 01:08:05,026
.بما أنّني إبنته، متأكّدة من أنّه بإمكاني إقناعه بشكلٍ جيّد

927
01:08:05,026 --> 01:08:06,080
.إنّها خطّة مثاليّة

928
01:08:08,039 --> 01:08:11,026
.حسناً، أيّاً يكن

929
01:08:11,026 --> 01:08:13,030
إنّها مجرّدُ قصّةٍ خياليّة فحسب، أليس كذلك؟

930
01:08:13,030 --> 01:08:15,068
...هاه؟ حسناً

931
01:08:15,068 --> 01:08:19,084
ليس بالضرورة! هل تعلمين كيف تشكّلت بحيرة إيتوموري؟

932
01:08:19,024 --> 01:08:23,025
"بحيرة حفرة نيزك تشكّلت قبل 1,200 سنة"

933
01:08:19,084 --> 01:08:25,039
!حفّرة نيزك! هذا يعني أنّه قد سقط نيزكٌ في هذه المنطقة على الأقل مرّة واحدة قبل 1000 سنة

934
01:08:25,089 --> 01:08:27,084
...هذا صحيح!، ولهذا

935
01:08:27,084 --> 01:08:29,084
!أنت محقّ، تيسي

936
01:08:33,059 --> 01:08:35,059
!فلنقم بذلك معاً

937
01:08:39,043 --> 01:08:42,009
ما الذّي تتحدّثين بشأنه، يا أنتِ؟

938
01:08:44,005 --> 01:08:48,009
....كما قلتُ لك، يجبُ علينا إخلاء كلّ من في المدينة قبل الليلة، وإلاّ فإن الجميع سـ

939
01:08:47,089 --> 01:08:49,009
.إخرسِ قليلاً

940
01:08:54,080 --> 01:08:57,068
سينقسمُ المذنّب إلى أجزاء و يسقطُ على المدينة"؟"

941
01:08:58,034 --> 01:09:00,055
أكثر من 500 سيموت"؟"

942
01:09:01,014 --> 01:09:04,009
كيف تجرأين على التفوّه بهذه التفاهات أمامي؟

943
01:09:05,001 --> 01:09:08,009
.إن كان ما تقولينه صحيح، فأنت مريضةٌ إذن

944
01:09:08,009 --> 01:09:11,009
.لابدّ وأنّها ورثت الجنون من عائلة مياميزو

945
01:09:12,064 --> 01:09:16,064
.سأحضرُ لكِ سيّارةً لنذهب معاً إلى مستشفى المدينة

946
01:09:17,014 --> 01:09:20,089
.وبعدما يتمُّ تشخيصكِ، سأستمعُ إليكِ مرّةً أخرى

947
01:09:21,084 --> 01:09:23,001
...هل

948
01:09:24,039 --> 01:09:25,072
!هل تسخرّ منّي؟

949
01:09:34,039 --> 01:09:38,047
...ميتسوها! كلاّ

950
01:09:38,047 --> 01:09:40,005
...أنتِ

951
01:09:41,064 --> 01:09:42,047
من تكونين؟...

952
01:09:42,047 --> 01:09:43,009
هاه؟

953
01:09:57,034 --> 01:09:59,030
.إذن أراكما لاحقاً في المهرجان

954
01:09:59,030 --> 01:10:00,001
!باي-باي

955
01:09:59,076 --> 01:10:01,043
.فلنتقابل عند الضريح

956
01:10:01,043 --> 01:10:02,018
.لا تتأخرِّ

957
01:10:02,076 --> 01:10:03,030
!أراكِ لاحقاً

958
01:10:03,030 --> 01:10:04,026
!لاحقاً

959
01:10:05,076 --> 01:10:07,026
!لا يجدرُ بكم الذهاب إلى هناك

960
01:10:07,026 --> 01:10:10,026
!إهرب من المدينة، أخبر أصدقائك بذلك

961
01:10:10,026 --> 01:10:11,047
ما الذّي تقولينه؟

962
01:10:11,047 --> 01:10:13,043
!أونيه-تشان

963
01:10:12,072 --> 01:10:13,051
ما كان ذلك؟

964
01:10:13,051 --> 01:10:14,076
.فلنذهب

965
01:10:15,026 --> 01:10:17,018
مهلاً، ما الذّي تقومين به؟

966
01:10:18,026 --> 01:10:19,030
...إن كانت ميتسوها

967
01:10:20,005 --> 01:10:22,034
لو كانت ميتسوها، هل كانت ستتمكّنُ من إقناعهم؟

968
01:10:22,034 --> 01:10:23,030
!هل الأمرُ ميئوسٌ منه بوجودي؟

969
01:10:23,030 --> 01:10:24,009
هاه؟

970
01:10:24,009 --> 01:10:27,084
.يوتسوها، غادرِ المدينة مع جدّتي من قبل أن يحلّ الليل

971
01:10:27,084 --> 01:10:28,034
هاه؟

972
01:10:28,034 --> 01:10:29,093
!إن بقيتما هنا ستموتان

973
01:10:29,093 --> 01:10:32,005
مهلاً، ما الذّي تقولينه؟

974
01:10:32,005 --> 01:10:34,034
.بالأمس، ذهبتِ إلى طوكيو من دون سابق إنذار

975
01:10:34,034 --> 01:10:36,043
!أنتِ تتصرّفين بغرابة نوعاً ما، أونيه-تشان

976
01:10:39,076 --> 01:10:42,084
!هاي، ميتسوها

977
01:10:44,072 --> 01:10:46,059
كيف جرت الأمور مع والدكِ؟

978
01:10:48,097 --> 01:10:50,068
!هاي، ميتسوها

979
01:10:51,026 --> 01:10:52,059
ما خطبُ شقيقتكِ؟

980
01:10:52,059 --> 01:10:53,072
.لا أدري

981
01:10:53,072 --> 01:10:54,034
هاه؟

982
01:11:03,059 --> 01:11:05,059
هل أنت هناك؟

983
01:11:06,064 --> 01:11:09,009
أيوجدُ شيءٌ ما هناك؟

984
01:11:09,009 --> 01:11:10,064
!تيسيّ، أعرني درّاجتك

985
01:11:10,064 --> 01:11:11,080
...هاي، مهلاً

986
01:11:11,080 --> 01:11:13,014
!هاي، ميتسوها

987
01:11:14,026 --> 01:11:15,026
ماذا  عن الخطة؟

988
01:11:15,026 --> 01:11:17,097
!إستعدّا كما هو مخطّط

989
01:11:17,097 --> 01:11:19,030
!أعتمدُ عليكما

990
01:11:45,030 --> 01:11:48,030
!هاه، لقد أصبحتُ تاكي-كن مجدّداً

991
01:11:51,043 --> 01:11:53,084
ما الذّي يفعله تاكي-كن هنا؟

992
01:12:03,043 --> 01:12:04,047
...المدينة

993
01:12:05,047 --> 01:12:06,047
.غيرُ موجودة...

994
01:12:16,030 --> 01:12:17,034
...أنا

995
01:12:18,039 --> 01:12:19,043
...في ذلك الوقت

996
01:12:23,022 --> 01:12:24,055
متُّ؟

997
01:12:34,059 --> 01:12:37,034
.تاكي-كن، تاكي-كن

998
01:12:40,005 --> 01:12:41,084
ألا تتذكّرني؟

999
01:12:54,026 --> 01:12:56,030
.سأذهبُ إلى طوكيو لبرهة

1000
01:12:56,030 --> 01:12:57,089
هاه؟ الآن؟

1001
01:12:57,089 --> 01:12:58,093
لماذا؟

1002
01:12:59,059 --> 01:13:00,034
.موعد

1003
01:13:00,089 --> 01:13:03,005
أونيه-تشان، ألديكِ صديقٌ حميميّ في طوكيو؟

1004
01:13:03,005 --> 01:13:04,093
.ليس موعداً لي

1005
01:13:06,039 --> 01:13:08,014
.سأعود الليلة

1006
01:13:11,018 --> 01:13:12,089
...إن قمتُ بزيارته فجأةً

1007
01:13:13,034 --> 01:13:16,039
هل سينزعج؟ هل سيتفاجئ؟

1008
01:13:16,080 --> 01:13:19,014
.قد لا يحبّذُ ذلك تاكي-كن

1009
01:13:26,089 --> 01:13:30,089
...إنّ الرقم الذّي إتصلت به مغلق أو خارج مجال التغطية

1010
01:13:30,089 --> 01:13:32,043
.من المستحيل لنا أن نتقابل

1011
01:13:33,006 --> 01:13:35,005
ولكن ماذا إن تقابلنا؟

1012
01:13:35,093 --> 01:13:40,043
ما الذّي يجدرُ بي فعله؟ هل سيزعجه ذلك حقّاً؟ هل سيكون متضايقاً؟

1013
01:13:39,088 --> 01:13:42,083
"مذنّب تيمات سيصلُ إلى أقرب نقطة من لأرض في الغد"

1014
01:13:41,009 --> 01:13:43,043
...أم أنّه سيكون

1015
01:13:44,001 --> 01:13:47,026
سعيداً لرؤيتي بعض الشيء يا ترى؟....

1016
01:13:48,012 --> 01:13:52,043
...إنّ الرقم الذّي إتّصلت به مغلق أو خارج مجال التغطية

1017
01:13:52,089 --> 01:13:55,047
.من المستحيل لنا أن نتقابل

1018
01:13:56,047 --> 01:13:57,051
...ولكن

1019
01:13:58,093 --> 01:14:01,084
.يوجدُ شيءٌ واحدٌ مؤكّد

1020
01:14:02,075 --> 01:14:06,072
.إن تقابلنا، حتماً سنعرف بعضنا في الحال

1021
01:14:07,039 --> 01:14:10,047
.لقد كنت أنت الشخص الذّي كان  بداخلي

1022
01:14:11,051 --> 01:14:14,080
.ولقدُ كنتُ أنا الشخص الذّي كان بداخلكَ

1023
01:14:14,080 --> 01:14:16,064
.آسفة

1024
01:14:47,064 --> 01:14:48,076
.المعذرة

1025
01:15:21,034 --> 01:15:25,055
...آنذاك قبل 3 سنوات، لم أكن أعرفكِ بعد

1026
01:15:25,055 --> 01:15:31,022
.المحطّة التالية، يوتسوها، يوتسوها. يُرجى من الركاب الإبتعاد عن الأبواب

1027
01:15:29,018 --> 01:15:30,089
.تاكي-كن

1028
01:15:31,059 --> 01:15:32,097
.تاكي-كن

1029
01:15:34,084 --> 01:15:35,080
.تاكي-كن

1030
01:15:35,080 --> 01:15:36,043
هاه؟

1031
01:15:37,009 --> 01:15:39,030
.عذراً...إنّها أنا

1032
01:15:41,064 --> 01:15:43,080
ألا تتذكّرني؟

1033
01:15:45,018 --> 01:15:46,055
من أنتِ؟

1034
01:15:51,047 --> 01:15:53,005
.المعذرة

1035
01:16:00,051 --> 01:16:02,005
.ولكنّه تاكي-كن

1036
01:16:03,014 --> 01:16:05,005
.يالها من فتاة غريبة

1037
01:16:05,005 --> 01:16:08,009
.يوتسويا. يوتسويا

1038
01:16:13,097 --> 01:16:14,068
...عذراً

1039
01:16:16,009 --> 01:16:17,014
ما هو إسمكِ؟

1040
01:16:19,059 --> 01:16:22,014
!إنّ إسمي هو ميتسوها

1041
01:16:28,097 --> 01:16:34,051
...قبل 3 سنوات، آنذاك، أتيتِ

1042
01:16:34,051 --> 01:16:36,039
!لرؤيتي...

1043
01:16:47,059 --> 01:16:48,064
تاكي-كن؟

1044
01:16:57,022 --> 01:16:59,026
!ميتسوها

1045
01:17:00,014 --> 01:17:01,005
تاكي-كن؟

1046
01:17:01,005 --> 01:17:02,001
هاه؟

1047
01:17:16,009 --> 01:17:17,097
!ميتسوها

1048
01:17:17,097 --> 01:17:21,072
!أنتِ هناك، صحيح؟ بداخل جسدي

1049
01:17:22,022 --> 01:17:23,034
!تاكي-كن

1050
01:17:24,009 --> 01:17:26,059
تاكي-كن، أين أنت؟

1051
01:17:27,014 --> 01:17:28,014
!إنّها ميتسوها

1052
01:17:28,014 --> 01:17:30,055
...أستطيعُ سماع صوتها، ولكن

1053
01:17:31,034 --> 01:17:34,059
تاكي-كن، أخبرني، أين أنت؟

1054
01:17:34,059 --> 01:17:35,072
!تاكي-كن

1055
01:17:48,097 --> 01:17:51,005
...تاكي-كن، هل أنت

1056
01:17:52,022 --> 01:17:53,064
هناك؟...

1057
01:18:18,072 --> 01:18:20,051
الشفق

1058
01:18:18,072 --> 01:18:20,051
."إنّه وقتُ "كاتاواري-دوكي

1059
01:18:35,034 --> 01:18:36,059
.ميتسوها

1060
01:18:42,089 --> 01:18:43,089
.تاكي-كن

1061
01:18:45,055 --> 01:18:49,014
!تاكي-كن...إنّه أنت يا تاكي-كن

1062
01:18:53,009 --> 01:18:54,022
!تاكي-كن

1063
01:18:54,022 --> 01:18:56,072
.لقد أتيتُ لرؤيتكِ

1064
01:18:56,072 --> 01:19:00,068
.لقد كان الأمرُ صعباً للغاية، فأنتِ بعيدةٌ للغاية

1065
01:19:00,094 --> 01:19:05,084
...هاه؟ ولكن كيف؟ أنا في ذلك الوقت

1066
01:19:05,084 --> 01:19:08,039
.لقد شربتُ الـ كوتشيميساكي الخاصّ بكِ ، ميتسوها

1067
01:19:12,039 --> 01:19:14,039
!أشربت ذلك؟

1068
01:19:15,039 --> 01:19:16,089
!أحمق! منحرف

1069
01:19:16,089 --> 01:19:17,089
!هـ-هاه؟

1070
01:19:17,089 --> 01:19:20,080
!هذا صحيح، ولقد قمت بملسِ أثدائي أيضاً

1071
01:19:20,080 --> 01:19:23,018
!أنتِ...كيف علمتِ؟

1072
01:19:23,018 --> 01:19:24,080
!لقد رأتك يوتسوها

1073
01:19:24,080 --> 01:19:28,051
!اوه، آسف، المعذرة، لم أتمالك نفسي! لقد كانت مرّة واحدة فحسب

1074
01:19:28,051 --> 01:19:30,009
مرّة واحدة فحسب؟

1075
01:19:32,039 --> 01:19:34,018
!الأمرُ نفسه بغضّ النظر عن عدد مرّات! أيّها الأخرق

1076
01:19:34,018 --> 01:19:36,018
.اوه، المعذرة

1077
01:19:36,018 --> 01:19:38,076
...اوه، هذا

1078
01:19:38,076 --> 01:19:43,039
.اوه، أنتِ...لقد أتيتِ لرؤيتي من قبل حتّى أن أعرفكِ

1079
01:19:43,039 --> 01:19:44,068
.بالتأكيد لن أستطيع التعرّف عليكِ

1080
01:19:45,039 --> 01:19:46,068
.تفضّلِ

1081
01:19:47,009 --> 01:19:49,018
.لقد أبقيتُ عليها لمدّة 3 سنوات

1082
01:19:49,080 --> 01:19:51,068
.هذه المّرة أبقيه لديكِ أنتِ، ميتسوها

1083
01:19:53,034 --> 01:19:54,009
.أجل

1084
01:20:02,034 --> 01:20:03,039
كيف يبدو؟

1085
01:20:03,039 --> 01:20:04,084
...اوه

1086
01:20:04,084 --> 01:20:05,080
.ليس سيئّاً

1087
01:20:05,080 --> 01:20:07,080
!هاه؟ أنت لا تقول الحقيقة، صحيح؟

1088
01:20:07,080 --> 01:20:10,084
.اوه، كلاّ...آسف

1089
01:20:10,084 --> 01:20:12,097
...بجديّة، هذا الرجل

1090
01:20:25,059 --> 01:20:28,026
.ميتسوها، لا تزالُ لديكِ بعض الأمور لتعتني بها

1091
01:20:28,026 --> 01:20:29,059
.أنصتِ إليّ

1092
01:20:32,030 --> 01:20:33,034
.لقد أتى

1093
01:20:33,080 --> 01:20:36,047
.لا تقلقِ. لا يزالُ بإمكانكِ فعلها في الوقت المناسب

1094
01:20:36,047 --> 01:20:38,034
.أجل، سأحاول

1095
01:20:40,059 --> 01:20:42,080
...كاتاواري-دوكي على وشكِ

1096
01:20:42,080 --> 01:20:44,043
.الإنتهاء...

1097
01:20:46,034 --> 01:20:50,030
...حسناً، ميتسوها، حتّى لا ننس عندما نستيقظ

1098
01:20:54,084 --> 01:20:56,059
.فلنكتب أسماء بعضنا

1099
01:20:57,014 --> 01:20:58,018
.هيّا

1100
01:20:59,097 --> 01:21:00,097
!حسناً

1101
01:21:10,043 --> 01:21:11,068
ميتسوها؟

1102
01:21:14,001 --> 01:21:15,051
هاي، ميتسوها؟

1103
01:21:24,072 --> 01:21:26,039
.أردتُ إخباركِ بالأمر

1104
01:21:28,030 --> 01:21:33,034
.بغضّ النظر عن العالم الذّي أنتِ به، سأبحثُ عنكِ مرّةً أخرى من دون شكّ

1105
01:21:36,068 --> 01:21:39,030
.إنّ إسمكِ هو ميتسوها

1106
01:21:40,084 --> 01:21:43,009
.لا بأس، أنا أتذّكره

1107
01:21:43,009 --> 01:21:45,076
.ميتسوها. ميتسوها. ميتسوها

1108
01:21:45,076 --> 01:21:47,030
!إسمكِ ميتسوها

1109
01:21:47,030 --> 01:21:48,055
...إنّ إسمكِ هو

1110
01:21:59,026 --> 01:22:00,022
...أنتِ

1111
01:22:01,051 --> 01:22:02,072
من؟...

1112
01:22:04,055 --> 01:22:07,059
لماذا أتيتُ إلى هنا؟

1113
01:22:08,039 --> 01:22:11,068
!لقد أتيت...لقد أتيتُ لرؤيتها

1114
01:22:11,068 --> 01:22:13,014
.أتيتُ لإنقاذها

1115
01:22:13,059 --> 01:22:15,022
!أردتها أن تبقى على قيد الحياة

1116
01:22:16,005 --> 01:22:17,014
من كانت؟

1117
01:22:17,014 --> 01:22:18,018
من؟

1118
01:22:18,018 --> 01:22:19,068
من الذّي أتيتُ لرؤيته؟

1119
01:22:21,014 --> 01:22:25,018
!شخصٌ عزيزٌ عليّ. شخصٌ لا أريدُ نسيانه. شخصٌ لا يجدرُ بي نسيانه

1120
01:22:26,034 --> 01:22:31,030
من؟ من؟ من؟ من؟

1121
01:22:31,030 --> 01:22:33,001
!ما هو إسمكِ؟

1122
01:22:34,022 --> 01:22:41,084


1123
01:22:41,084 --> 01:22:47,097


1124
01:22:48,009 --> 01:22:51,047
.تاكي-كن. تاكي-كن. تاكي-كن

1125
01:22:49,076 --> 01:22:57,014


1126
01:22:51,047 --> 01:22:55,014
!لا بأس، أنا أتذكّره. لن أنساه مطلقاً

1127
01:22:55,089 --> 01:22:58,018
.تاكي-كن، تاكي-كن

1128
01:22:57,014 --> 01:23:03,051


1129
01:22:58,018 --> 01:23:01,064
!إنّ إسمكَ هو تاكي-كن

1130
01:23:15,064 --> 01:23:17,014
!اوه، تيسيّ

1131
01:23:17,014 --> 01:23:20,001
ميتسوها! أين كنتِ؟

1132
01:23:20,001 --> 01:23:22,018
.لقد قال إنّه آسفٍ لأخذ درّاجتك منك

1133
01:23:20,055 --> 01:23:28,043


1134
01:23:22,018 --> 01:23:24,001
هاه؟ من؟

1135
01:23:26,055 --> 01:23:28,059
.أشرحِ لي كلّ شيءٍ لاحقاً

1136
01:23:28,043 --> 01:23:34,043


1137
01:23:33,005 --> 01:23:35,068
هل سيسقط ذلك؟ بجدية؟

1138
01:23:35,068 --> 01:23:37,097
!سيسقط! لقد رأيتُ ذلك بأمِّ عيني

1139
01:23:36,043 --> 01:23:43,093


1140
01:23:37,097 --> 01:23:40,068
هاه؟ رأيتِ ذلك، هاه؟

1141
01:23:40,068 --> 01:23:45,097
.إذن نحنُ لانملكُ خياراً آخر عدى القيام بذلك. وبهذا أصبح كلانا مجرماً رسميّاً

1142
01:23:43,097 --> 01:23:47,059


1143
01:23:47,059 --> 01:23:49,084


1144
01:23:47,064 --> 01:23:50,055
هاه؟ أسأقوم بذلك حقّاً؟

1145
01:23:50,055 --> 01:23:57,026
.حالما تنقطع الكهرباء على المدينة، ينبغي أن تشتغل التجهيزات الموجودة هناك كمولدٍ بديلٍ في الحال

1146
01:23:57,026 --> 01:24:00,051
!ساياتشي، رجاءاً! كرّر الأمر بقدر ما يمكنكِ

1147
01:24:00,051 --> 01:24:03,009
!هو او آه! يمكنكِ القيام بذلك

1148
01:24:03,055 --> 01:24:05,051
!حسناً، فليحدث ما يحدث

1149
01:24:06,097 --> 01:24:15,001


1150
01:24:12,076 --> 01:24:14,030
لقد أوشك الأمر، صحيح؟

1151
01:24:14,030 --> 01:24:15,072
!لا أملكُ أدنى فكرةٍ عن ذلك

1152
01:24:15,001 --> 01:24:21,051


1153
01:24:22,047 --> 01:24:30,001


1154
01:24:26,001 --> 01:24:27,093
ما كان ذلك؟ ما كان هذا الصوت للتوّ؟

1155
01:24:27,093 --> 01:24:29,026
!أنظر، هناك

1156
01:24:30,051 --> 01:24:36,030


1157
01:24:37,080 --> 01:24:41,039


1158
01:24:41,039 --> 01:24:45,022


1159
01:24:45,022 --> 01:24:49,009


1160
01:24:49,009 --> 01:24:54,089


1161
01:24:55,080 --> 01:24:56,080
!أنظر

1162
01:25:06,022 --> 01:25:10,005
.هذه قاعة بثّ مدينة إيتوموري

1163
01:25:10,005 --> 01:25:13,014
.لقد حدث إنفجارٌ في المحطّة الثانويّة

1164
01:25:13,080 --> 01:25:14,055
إنفجار؟

1165
01:25:14,055 --> 01:25:18,055
.وهنالك خطرُ حدوث إنفجاراتٍ أخرى، وإحتراق الغابة

1166
01:25:19,014 --> 01:25:25,001
.يرجى من المقيمين في المناطق التالية الإخلاء إلى ثانويّة إيتوموري في الحال

1167
01:25:25,080 --> 01:25:29,093
،حيّ كادويري، حيّ ساكاغامي

1168
01:25:30,091 --> 01:25:34,005
البثُّ ليس من هنا؟ إذن من يقوم بذلك؟

1169
01:25:34,005 --> 01:25:35,059
...حيّ مياموري

1170
01:25:37,005 --> 01:25:38,059
.حيّ أويازاوا

1171
01:25:39,055 --> 01:25:41,009
!فلننطلق، ميتسوها

1172
01:25:42,043 --> 01:25:43,097
!هاه، تيسيّ

1173
01:25:50,059 --> 01:25:53,014
!إهربوا جميعاً، الغابة تحترق

1174
01:25:53,014 --> 01:25:55,055
!الغابة تحترق، إهربوا رجاءاً

1175
01:25:56,026 --> 01:25:57,022
!إهربوا! النار

1176
01:25:57,022 --> 01:26:00,059
!جميعا، المكان خطيرٌ هنا! إهربوا رجاءاً

1177
01:26:01,068 --> 01:26:04,014
!على هذا الحال لن نتمكّن من القيام بذلك في الوقت المناسب! ميتسوها

1178
01:26:07,097 --> 01:26:11,093
!ذلك الشخص...لا أستطيعُ تذكّر إسم ذلك الشخص

1179
01:26:14,080 --> 01:26:17,097
!أنا لا أدري أيتّها اخرقاء! أنتِ من بدأ كلّ هذا

1180
01:26:18,076 --> 01:26:21,064
!لن نستطيعُ إخلاء الجميع بأنفسنا فحسب

1181
01:26:22,005 --> 01:26:24,059
!إذهب لإقناع والدكِ

1182
01:26:24,059 --> 01:26:25,039
.حسناً

1183
01:26:32,076 --> 01:26:36,009
!جميعكم، فلتهربوا! إذهبوا إلى الثانويّة

1184
01:26:38,064 --> 01:26:39,097
.اوه، ميستوها-تشان

1185
01:26:43,034 --> 01:26:46,055
هذا ليس هجوماً إرهابيّاً! ما الذّي تقوله مجموعة تشوبو الكهربائيّة؟

1186
01:26:46,055 --> 01:26:47,097
.لا يزالون يتحقّقون من الأمر

1187
01:26:48,039 --> 01:26:51,084
لم تشتعل النار في الغابة لحدّ الآن؟ هل أنت متأكّدٌ؟

1188
01:26:51,084 --> 01:26:52,059
!حسناً

1189
01:26:54,014 --> 01:26:58,009
!أوقفوا هذا البثّ بسرعة! ألم تعلموا موقع البثّ بعد؟

1190
01:26:58,009 --> 01:27:00,097
!أيّها العمدة، لقد إتّصلت محطّة تاكاياما للإستكشاف للتوّ

1191
01:27:00,097 --> 01:27:03,047
قـ-قلتَ الثانويّة؟

1192
01:27:03,047 --> 01:27:09,068
!مجدّداً، نرجوا من المقيمن في المناطق التالية الإخلاء إلى ثانويّة إيتوموري...اوه

1193
01:27:09,068 --> 01:27:12,064
!أنتِ، ما الذّي تقومين بفعله؟ أغلقوا الخطّ

1194
01:27:14,064 --> 01:27:15,051
!ساياتشين

1195
01:27:15,051 --> 01:27:16,072
.هذا سيّء

1196
01:27:20,051 --> 01:27:23,030
!ما الذّي قمتِ بفعله، ناتوري

1197
01:27:26,051 --> 01:27:29,043
.معكم قاعة بثّ مدينة إيتومي

1198
01:27:30,051 --> 01:27:33,089
.نحنُ نتحقّق من الحادثة حاليّاً

1199
01:27:34,089 --> 01:27:39,093
.نرجوا من الجميع عدم الهلع والبقاء في أماكنكم حتّى إشعارٍ آخر

1200
01:27:39,093 --> 01:27:41,014
قالوا البقاء في أماكننا؟

1201
01:27:41,080 --> 01:27:42,076
ما الذّي يجري؟

1202
01:27:42,076 --> 01:27:44,014
.إذن سنبقى في أماكننا في النهاية

1203
01:27:45,005 --> 01:27:50,009
!هيّا، يجدرُ بكم الهرب جميعاً! الثانوية هي الملجأ الوحيد

1204
01:27:50,029 --> 01:27:51,047
!كاتسوهيكو

1205
01:27:54,064 --> 01:27:56,068
أنت، ما الذّي تقوم به؟

1206
01:28:00,018 --> 01:28:01,080
.آسف، ميتسوها

1207
01:28:03,001 --> 01:28:04,059
.إنتهى الأمر

1208
01:28:06,055 --> 01:28:08,009
...إنّه حقّاً

1209
01:28:09,034 --> 01:28:10,059
!ينقسمُ إلى أجزاء...

1210
01:28:18,072 --> 01:28:21,059
أنظروا رجاءاً! لقد إنقسم المذنّب إلى نصفين

1211
01:28:21,059 --> 01:28:23,059
!والنيازك الناتجة عن ذلك تتساقط

1212
01:28:23,059 --> 01:28:26,034
.لم يتوقّع أيّ أحدٍ حدوث هذا

1213
01:28:26,034 --> 01:28:28,022
.ولكن لدينا منظرٌ مبهمٌ هنا

1214
01:28:28,022 --> 01:28:29,097
إذن لقد إنقسمت نواة المذنّب إلى نصفين؟

1215
01:28:29,097 --> 01:28:31,047
...هل أثرّت عليها قوّة المدّ والجزر

1216
01:28:31,047 --> 01:28:36,034
....المذنّب ليس في حدّ روش، لذا لابدّ وأنّ نواة المذنّب في الحدِّ ذاتها

1217
01:28:36,034 --> 01:28:41,089
في الماضي، في سنة 1994، إنقسم مذنبّ شوماكر-ليفي9 وإصطدم بالمشتري
.بعدما تعدّى حدّ روش الأخير

1218
01:28:41,089 --> 01:28:45,064
...في هيأة 21 شظيّة على الأقل

1219
01:28:43,046 --> 01:28:45,025
!سأذهبُ لرؤية ذلك

1220
01:28:45,064 --> 01:28:49,064
على الأرجح أنّها ستتلاشى من قبل أن تصل إلى الأرض

1221
01:28:49,064 --> 01:28:54,005
...وإحماليّة سقوط نيزك على منطقة سكنيّة ضئيلٌ للغاية

1222
01:28:54,005 --> 01:28:55,089
...ولتوقّع المسار

1223
01:28:55,089 --> 01:28:59,030
...أن تشهد هذا الحدث السماويّ المذهل، و

1224
01:28:59,030 --> 01:29:02,005
....وأن نشهد هذا أحياءاً

1225
01:29:02,005 --> 01:29:06,055
.لهو أمرٌ في منتهى الحظّ لكلّ من يعيش هذا العصر

1226
01:29:09,009 --> 01:29:12,047
هاي، من أنت؟

1227
01:29:16,043 --> 01:29:18,022
من؟ من؟

1228
01:29:18,080 --> 01:29:20,022
من هو ذلك الشخص؟

1229
01:29:20,068 --> 01:29:23,056
.شخصٌ عزيزٍ عليّ. شخصٍ لا يجدرُ بي نسيانه

1230
01:29:23,056 --> 01:29:25,022
.شخصٌ لم أرد نسيانه

1231
01:29:26,072 --> 01:29:28,005
من؟

1232
01:29:28,005 --> 01:29:29,030
من؟

1233
01:29:29,030 --> 01:29:30,068
من أنت؟

1234
01:29:31,080 --> 01:29:33,034
ما هو إسمك؟

1235
01:29:40,018 --> 01:29:41,068
!إنّه ينقسم

1236
01:30:01,026 --> 01:30:03,055
،حتّى لا ننس بعدما نستيقظ

1237
01:30:04,068 --> 01:30:06,009
.فلنقم بكاتبة أسماء بعضنا

1238
01:30:14,017 --> 01:30:17,063
أنا أحبكِّ

1239
01:30:16,076 --> 01:30:23,051


1240
01:30:33,030 --> 01:30:37,084
...بهذا لن أستطيع معرفة إسمك

1241
01:30:39,089 --> 01:30:46,047


1242
01:30:47,030 --> 01:30:51,051


1243
01:30:51,014 --> 01:30:52,030
!أبي

1244
01:30:54,047 --> 01:30:55,026
!ميتسوها

1245
01:30:56,084 --> 01:30:58,001
...أنتِ، ليس مجدّداً

1246
01:31:02,043 --> 01:31:06,018
.لقد كان أشبه بمشهدٍ من حلم

1247
01:31:06,018 --> 01:31:10,009
.لا أكثر ولا أقلّ من منظرٍ جميل

1248
01:31:10,051 --> 01:31:18,055


1249
01:31:18,055 --> 01:31:26,014


1250
01:31:26,014 --> 01:31:33,089


1251
01:31:33,089 --> 01:31:41,064


1252
01:31:41,064 --> 01:31:48,097


1253
01:32:41,059 --> 01:32:47,093
أنا...ما الذّي أفعله...في مكانٍ كهذا؟

1254
01:32:57,080 --> 01:33:01,005
.تالياً، محطّة يويوغي. يويوغي

1255
01:33:13,093 --> 01:33:16,080


1256
01:33:20,014 --> 01:33:22,072
.دائماً ما أبحثُ عن شيءٍ ما

1257
01:33:23,084 --> 01:33:27,051
منذُ متى إنتابني هذا الشعور؟

1258
01:33:29,080 --> 01:33:31,084
...لقد تقدمّتُ بطلبٍ إليكم بسببِ

1259
01:33:31,084 --> 01:33:33,034
...المناظر الطبيعيّة التّي يعيشُ فيها الأشخاص

1260
01:33:33,034 --> 01:33:35,034
...من أجل بناء منظر المدينة الطبيعي

1261
01:33:35,034 --> 01:33:38,034
.فنحنُ لانعلمُ متى قد تختفي طوكيو أيضاً

1262
01:33:38,034 --> 01:33:45,084
لذا...من أجل تركِ ذكرياتٍ حميمةٍ على الأشخاص....كيف أصيغ ذلك، أريدُ المساعدة في
.بناء مناظر طبيعيّة من شأنها القيام بذلك

1263
01:33:47,084 --> 01:33:49,084
ما عددُ المقابلات التّي أجريتها؟

1264
01:33:49,084 --> 01:33:51,034
.لستُ متأكّداً

1265
01:33:51,034 --> 01:33:52,084
.لا أستطيعُ تخيّلك تملكُ وظيفة

1266
01:33:52,084 --> 01:33:53,084
...أنت

1267
01:33:53,084 --> 01:33:55,034
أليس لأنّ هذه البدلةٌ لا تبدو لائقةٍ بك؟

1268
01:33:55,034 --> 01:33:57,034
!أنت لست مختلفاً عنّي في ذلك

1269
01:33:57,034 --> 01:33:58,080
.لقد حصلتُ على عرضيّ عمل

1270
01:33:58,080 --> 01:33:59,055
.أنا حصلتُ على 8 عروض

1271
01:34:03,014 --> 01:34:05,039
لديك رسالة جديدة

1272
01:34:05,039 --> 01:34:10,039
،ما أبحث عنه، شخصٌ ما، شيءٌ ما، مكانٌ ما

1273
01:34:11,034 --> 01:34:14,018
.أم أنّني أبحثُ عن عملٍ فحسب

1274
01:34:14,018 --> 01:34:16,039
.أنا لا أعرفُ ذلك شخصّياً

1275
01:34:17,068 --> 01:34:19,097
.اوه، إنّه مطارد الوظائف، صحيح

1276
01:34:19,097 --> 01:34:21,093
.ولكنّ لم  أملك الكثير من الحظّ

1277
01:34:23,001 --> 01:34:25,014
أليس لأنّ البدلة لا تبدو لائقةٍ بك؟

1278
01:34:25,014 --> 01:34:27,014
أتبدو غير لائقةٍ بي لهذه الدرجة؟

1279
01:34:31,059 --> 01:34:34,014
ما الذّي أحضركِ إلى هنا اليوم فجأة هكذا؟

1280
01:34:34,014 --> 01:34:39,014
آتي بالقرب من هنا للعمل، لذا ظننتُ أنّه يجدرُ بي الذهاب لرؤيتك
.وإلقاء التحيّة عليك بعد غيابٍ طويل

1281
01:34:38,067 --> 01:34:45,004
"مرت 8 سنوات منذُ كارثة المذنّب"

1282
01:34:41,073 --> 01:34:45,064
لقد ذهبنا إلى إيتوموري ذات مرّة، أليس كذلك؟

1283
01:34:45,064 --> 01:34:49,047
...آنذاك، كنتَ لا تزالُ في المرحلة الثانوية، تاكي-كن

1284
01:34:49,093 --> 01:34:50,064
.قبل 5 سنوات

1285
01:34:50,064 --> 01:34:51,097
كلّ هذه المدّة؟

1286
01:34:52,047 --> 01:34:55,030
.يبدو بأنّني نسيتُ الكثير من الأمور

1287
01:34:56,084 --> 01:35:01,026
.أنا أيضاً، لم أعد أتذكر الكثير عن ذلك الوقت

1288
01:35:02,018 --> 01:35:07,018
.ربمّا خضنا شجاراً آنذاك، فعاد تسوكاسا وسينباي إلى طوكيو لوحدهم

1289
01:35:07,080 --> 01:35:10,084
.فقضيتُ الليل بأكمله وحيداً في جبلٍ ما

1290
01:35:11,039 --> 01:35:13,018
.هذا كلّ ما أذكره

1291
01:35:15,059 --> 01:35:19,022
،ولكن بعدما إستيقظت

1292
01:35:19,022 --> 01:35:22,047
.وإلى غاية فترة من الوقت كان قلبي أسيراً للأحداث المتعلّقة بذلك المذنّب

1293
01:35:24,072 --> 01:35:27,093
.قام نصف مذنّب بتدمير مدينة في تلك الكارثة

1294
01:35:28,072 --> 01:35:32,097
.ولكن أغلب سكان المدينة نجوا بأعجوبة

1295
01:35:28,082 --> 01:35:32,097
.تمّ التأكد من إخلاء المقيمين إلى أرضية الثانويّة

1296
01:35:33,080 --> 01:35:36,097
.في ذلك اليوم، صادف أنّ المدينة كانت قد أعلنت عن حالة طوارئ على محض الصدفة

1297
01:35:34,097 --> 01:35:36,097
لم يتم تسجيل أيّ حالة وفاة، 104 جريح

1298
01:35:37,001 --> 01:35:39,061
كارثة طبيعية لم يسبق لها مثيل

1299
01:35:37,084 --> 01:35:41,097
.وأغلب السكّان كانوا خارج المنطقة المدمّرة

1300
01:35:40,001 --> 01:35:42,001
المقيمين بأمان

1301
01:35:42,001 --> 01:35:44,001
تمّ توقّع الكارثة؟

1302
01:35:42,051 --> 01:35:44,047
،أثار الحظّ والصدفة

1303
01:35:44,047 --> 01:35:46,022
.نشرت إشاعاتٍ مختلفة

1304
01:35:46,043 --> 01:35:48,043
جدول العمدة مياميزو المخفيّ

1305
01:35:47,022 --> 01:35:51,093
.قمتُ بقراءة تلك المقالات بإهتمامٍ شديد آنذاك

1306
01:35:49,039 --> 01:35:51,039
إنفجار غامض في المحطة الثانوية

1307
01:35:52,072 --> 01:35:55,059
ما الذّي جذب إنتباهي في هذا بالضبط؟

1308
01:35:55,059 --> 01:35:59,022
.شخصيّاً أنا لا أعرف السبب أيضاً

1309
01:36:00,001 --> 01:36:03,076
.لم أعرف أيّ أحدٍ من تلك المدينة

1310
01:36:05,076 --> 01:36:08,055
.شكراً على اليوم، فلنتوقّف عند هذا الحدّ

1311
01:36:09,068 --> 01:36:11,009
...أنت أيضاً

1312
01:36:11,068 --> 01:36:15,009
.فلتكن سعيداً في يومٍ ما

1313
01:36:18,072 --> 01:36:24,039
...دائماً ما أشعرُ بأنّني أبحثُ عن شيءٍ ما، شخصٍ ما

1314
01:36:31,026 --> 01:36:33,075
مقابلات وظائف لشركات بناء

1315
01:36:36,039 --> 01:36:39,068
.أرغبُ في الذهاب إلى معرضٍ زفافيٍّ آخر

1316
01:36:39,068 --> 01:36:41,034
.كلّها متشابهة

1317
01:36:41,034 --> 01:36:43,034
.أسلوب شينتو جميلٌ أيضاً

1318
01:36:43,034 --> 01:36:45,043
ألم تريدي الزواج في كنيسة؟

1319
01:36:46,047 --> 01:36:48,051
،كذلك، تيسي

1320
01:36:48,051 --> 01:36:52,055
.أزل لحيتك قبل الزفاف، سأقوم بإزالة 3 كيلوغرامات

1321
01:36:53,005 --> 01:36:54,089
.ولكنّك تأكلين الكعك الآن

1322
01:36:54,089 --> 01:36:57,051
.سأصبح جادّة بدءاً من الغدّ

1323
01:36:58,085 --> 01:37:00,020
!شكراً جزيلاً لكما

1324
01:37:55,068 --> 01:37:58,064
..أنّى لمنظرِ مدينة لم تعد موجودة بعد الآن

1325
01:37:59,009 --> 01:38:03,072
أن يعصر قبلي هذا؟...

1326
01:38:40,009 --> 01:38:45,034


1327
01:38:45,089 --> 01:38:49,072


1328
01:38:51,043 --> 01:38:56,084


1329
01:38:57,043 --> 01:39:01,068


1330
01:39:03,005 --> 01:39:08,055


1331
01:39:08,055 --> 01:39:12,059


1332
01:39:14,055 --> 01:39:19,014


1333
01:39:20,026 --> 01:39:23,014


1334
01:39:23,014 --> 01:39:25,014
...دائماً ما كنت

1335
01:39:25,014 --> 01:39:26,084
...ما كنت...

1336
01:39:27,037 --> 01:39:28,059
!أبحثُ عن شخصٍ ما...

1337
01:39:29,005 --> 01:39:34,034


1338
01:39:34,034 --> 01:39:40,034


1339
01:39:40,080 --> 01:39:45,005


1340
01:39:45,005 --> 01:39:49,097


1341
01:39:51,093 --> 01:39:56,084


1342
01:39:56,084 --> 01:40:03,068


1343
01:40:03,068 --> 01:40:07,097


1344
01:40:07,097 --> 01:40:13,039


1345
01:40:26,047 --> 01:40:27,022
!عـ-عذراً

1346
01:40:27,022 --> 01:40:28,005
هاه؟

1347
01:40:28,005 --> 01:40:30,055
!أنا أعتقدُ بأنّني ألتقيتُ بكِ في مكانٍ ما

1348
01:40:41,001 --> 01:40:42,030
.أنا أيضاً

1349
01:40:47,043 --> 01:40:50,005
...إنّ إسمك هو

1350
01:40:48,075 --> 01:40:53,075
وبهذا ينتهي هذا المشروع الأكثر من رائع، ترجمته كانت جميلة جدا وما توقّفت دموعي طيلة الفيلم، إنتظروا النسخة النهائئة للفليم بجودة أفضل وبإنتاج أحسن
.إلى اللقاء في مشاريع أخرى

1351
01:40:50,038 --> 01:41:05,003
إسمك

1352
01:40:50,080 --> 01:40:55,089


1353
01:40:56,059 --> 01:41:02,014


1354
01:41:02,014 --> 01:41:07,055


1355
01:41:08,014 --> 01:41:13,034


1356
01:41:25,030 --> 01:41:30,039


1357
01:41:30,097 --> 01:41:35,089


1358
01:41:36,051 --> 01:41:42,001


1359
01:41:42,043 --> 01:41:47,093


1360
01:41:47,093 --> 01:41:52,093


1361
01:41:53,072 --> 01:41:58,034


1362
01:41:59,026 --> 01:42:04,084


1363
01:42:04,084 --> 01:42:09,009


1364
01:42:13,055 --> 01:42:18,093


1365
01:42:18,093 --> 01:42:23,059


1366
01:42:23,059 --> 01:42:25,076


1367
01:42:25,076 --> 01:42:29,097


1368
01:42:29,097 --> 01:42:34,089


1369
01:42:56,076 --> 01:43:02,009


1370
01:43:02,055 --> 01:43:07,026


1371
01:43:08,030 --> 01:43:13,009


1372
01:43:13,089 --> 01:43:19,043


1373
01:43:25,034 --> 01:43:30,030


1374
01:43:31,014 --> 01:43:36,005


1375
01:43:36,055 --> 01:43:42,055


1376
01:43:42,055 --> 01:43:47,068


1377
01:43:48,009 --> 01:43:53,059


1378
01:43:53,059 --> 01:43:58,005


1379
01:43:59,039 --> 01:44:05,009


1380
01:44:05,009 --> 01:44:09,018


1381
01:44:13,072 --> 01:44:18,093


1382
01:44:18,093 --> 01:44:28,072


1383
01:44:31,089 --> 01:44:37,034


1384
01:44:37,034 --> 01:44:43,022


1385
01:44:43,022 --> 01:44:49,005


1386
01:44:49,005 --> 01:44:55,072


1387
01:45:22,043 --> 01:45:27,076


1388
01:45:27,076 --> 01:45:34,043


1389
01:45:34,043 --> 01:45:38,068


1390
01:45:38,068 --> 01:45:41,047


1391
01:45:43,026 --> 01:45:48,034


1392
01:45:48,034 --> 01:45:54,080


1393
01:45:54,080 --> 01:45:59,093


1394
01:45:59,093 --> 01:46:06,072


1395
01:46:06,072 --> 01:46:10,068


1396
01:46:13,009 --> 01:46:16,047


1397
01:46:16,047 --> 01:46:18,047


