00 00:00:05,379 --> 00:00:12,952 ترجمة أ / مدحت الحبشى 0 00:00:15,379 --> 00:00:37,952 تصحيح الترجمة و ضبط التوقيت و التزامن أ / حـسـن الـنـحـوى 1 00:00:45,379 --> 00:00:47,952 بشكل جيد؟ 2 00:00:48,090 --> 00:00:51,210 الرموز وبالتأكيد الكنعانية 3 00:00:51,343 --> 00:00:54,095 ويمكنك ترجمتها؟ 4 00:00:54,221 --> 00:00:56,214 هل الخريطة ل 5 00:00:56,348 --> 00:01:01,972 للوهلة الأولى, لكن يجب ان اسعى لدراستها احتاج لوقت لدراستها 6 00:01:02,104 --> 00:01:05,769 هذا مستحيل, أستاذ هيوستن 7 00:01:05,900 --> 00:01:10,277 ـ من هذا بحق الجحيم؟ ـ سوف تترجم ذلك الآن 8 00:01:10,404 --> 00:01:13,690 هيا, يا بروفيسور 9 00:01:16,786 --> 00:01:18,778 فتح هذا الباب، 10 00:01:18,913 --> 00:01:21,664 عندما تتم ترجمته 11 00:01:26,963 --> 00:01:29,002 الباب، 12 00:01:33,219 --> 00:01:35,128 الآن 13 00:01:35,263 --> 00:01:37,800 سوف تقوم بترجمته, 14 00:01:37,932 --> 00:01:39,925 أستاذ 15 00:02:26,898 --> 00:02:30,598 ـ أين هو هذا المكان, على أية حال ـ هذا الطريق 16 00:02:31,653 --> 00:02:33,692 ثم لماذا نحن ذاهبون بهذه الطريق؟ 17 00:02:33,821 --> 00:02:37,404 أقصر مسافة بين نقطتين هي الخط المستقيم 18 00:02:37,534 --> 00:02:40,784 انسة هيوستن, ثقى بي 19 00:02:40,912 --> 00:02:43,450 انها غابة هناك 20 00:03:13,862 --> 00:03:17,812 ـ لقد فقدنا الظل ـ ماذا يعني الظل؟ 21 00:03:17,949 --> 00:03:20,440 لقد تم تتبعنا للساعات القليلة الماضية 22 00:03:20,577 --> 00:03:24,871 ـ ماذا تقصد , تتبعنا؟ ـ أقصد أن نذهب لمكان ما 23 00:03:24,998 --> 00:03:28,830 وحولنا شخص ما يتسلل خلفنا مباشراً 24 00:03:28,960 --> 00:03:32,080 ـ ولكن لماذا؟ ـ أنت من المرجح أن تعرفة اكثر منى 25 00:03:32,214 --> 00:03:34,253 انت تخبرني 26 00:04:05,622 --> 00:04:08,030 هذا هو تونجولا 27 00:04:08,917 --> 00:04:10,957 امبوبو اصنع المخيم على هذا المرتفع 28 00:04:11,086 --> 00:04:14,170 لقد جئت وهو أكثر أمانا للدخول الى تونجولا 29 00:04:14,298 --> 00:04:17,215 ونحن لن نكون هناك لفترة كافية للوقوع فى ورطة 30 00:04:20,429 --> 00:04:24,557 ـ ماذا يعنى امبوبو بكلمة معاناه ـ تونجولا ليست مشهورة بحسن ضيافتها 31 00:04:24,683 --> 00:04:27,850 حسنا, حينها يجب ان نصحبة معنا 32 00:04:27,978 --> 00:04:30,979 ـ ربما ينبغي للجميع ان ياتوا معنا ـ اوه اوه 33 00:04:31,106 --> 00:04:33,775 المشكلة فى تونجولا تاتى من الدوجاتى 34 00:04:33,901 --> 00:04:37,104 ارجوك ايها الرقيب, توقف عن هذه الموسيقى الرهيبة 35 00:04:37,237 --> 00:04:40,072 لا أستطيع انها اوامر العقيد بوكنر 36 00:04:40,616 --> 00:04:45,194 رقيب, إذا كنت ترغب في البدء اوقف هذة الموسيقى 37 00:04:46,205 --> 00:04:51,116 العقيد بوكنر؟افطارك السىء اصبح بارد 38 00:04:51,877 --> 00:04:55,578 ابتعد ابتعد اذهب بعيدا، 39 00:04:57,716 --> 00:05:00,883 يالقذارة هذة الحيوانات 40 00:05:01,011 --> 00:05:03,419 كيف يمكنك الوقوف في هذا المكان؟ 41 00:05:03,555 --> 00:05:06,889 هذه الحيوانات القذرة هى الأكثر ربحية بالنسبة لي 42 00:05:07,017 --> 00:05:11,264 آه, نعم لأنك تركية وغير مسئولة وبدائية 43 00:05:11,397 --> 00:05:14,398 مثل هذه البلد الضائعه 44 00:05:14,525 --> 00:05:20,729 انت لم تقدرى هذه الموسيقى الجيدة هذا كان واغنر, يالعجرفتك التركية 45 00:05:22,867 --> 00:05:25,702 كنت أدرك أنني أتحلى بالصبر؟ 46 00:05:25,828 --> 00:05:28,912 صبور جدا ذلك هو الرايخ الألماني والجيش 47 00:05:29,039 --> 00:05:33,701 ـ الاحتلال الألماني في أفريقيا ـ التزام الصمت، أنا أيضا أتحلى بالصبر 48 00:05:33,836 --> 00:05:38,379 من التنظيف الخاص بك, ايها المنافق 49 00:05:38,507 --> 00:05:40,001 ألابله 50 00:05:57,276 --> 00:05:58,854 لجنة الترحيب الخاصة بنا 51 00:05:58,986 --> 00:06:02,438 ـ السيد ستايلث لايزال يضع لنا العراقيل ـ ماذا يريد؟ 52 00:06:02,573 --> 00:06:05,147 شخص ما لا يريدك العثور على والدك 53 00:06:05,284 --> 00:06:07,111 هناك 54 00:06:16,587 --> 00:06:20,799 لقد رأيتها لقد أتت الى المدينة و هو معها 55 00:06:22,009 --> 00:06:24,251 كوترمين 56 00:06:24,387 --> 00:06:29,298 حسنا, نحن هنا الان فى تونجولا الجميلة, لذا أعتقد أنه حان الوقت ان نتعادل 57 00:06:29,434 --> 00:06:31,889 إتعادل معك؟أنا لا أفهم 58 00:06:32,019 --> 00:06:34,771 لقد تم التلويح على منذ البداية 59 00:06:34,897 --> 00:06:40,437 نحن نريد الطريق إلى الكنز, دوجاتى الكنز لا توجد مشكلة 60 00:06:40,570 --> 00:06:44,188 توقف عن الخوف من ذكر هذا الاسم ايها التركى الجبان 61 00:06:44,324 --> 00:06:49,151 لدي مشكلة مع كواترمين انه يعتبر نفسه رجل ذو مبدأ 62 00:06:49,287 --> 00:06:53,498 وهو مثلك,ولكنه يعارض الوجود في هذه المدينة البائسة 63 00:06:53,625 --> 00:06:58,963 ماذا في ذلك؟لن يسبب مشكلة كبيرة لألمانيا ببساطة سوف ننتهى منة 64 00:07:03,927 --> 00:07:06,003 ـ السجناء؟ ـ العبيد 65 00:07:06,137 --> 00:07:08,426 ـ دوجاتى افعل شيئا ـ دوجاتى؟ 66 00:07:08,556 --> 00:07:11,226 بمئات من الدولارات يمكنك امتلاك واحدة خاصة بك 67 00:07:11,351 --> 00:07:15,562 ـ بمئات من الدولارات؟هذا فظيع ـ يمكنك دائما عقد الصفقات 68 00:07:21,736 --> 00:07:28,071 سيادة العقيد, قريباً ستكون الفتاة معنا وسوف يقوم كووترمين بالتوسل لنا 69 00:07:44,801 --> 00:07:47,837 انسة هيوستن, قابلى مباكى 70 00:07:53,476 --> 00:07:57,059 حسنا سوف نتحدث عن ذلك لاحقاً, سيدى اعذرنى 71 00:08:03,320 --> 00:08:07,483 لا تقلق,لقد ذهبوا للتسوق 72 00:08:07,616 --> 00:08:09,692 ياأكلة لحوم البشر 73 00:08:09,826 --> 00:08:14,073 لقد استأجرتكم لتأخذوني الى بيت إيزيس, لا لتأخذوني في جولة 74 00:08:14,206 --> 00:08:17,740 ـ انها فقط فى الساحة المقبل ـ شكرا لك 75 00:08:17,876 --> 00:08:21,245 هل تشترى يا سيدي؟انها رخيصة جدا جدا اجعل الحيوانات الأليفة جيدة, يا سيدي 76 00:08:47,781 --> 00:08:49,406 مس هيوستن؟ 77 00:08:51,994 --> 00:08:53,820 مس هيوستن؟ 78 00:08:54,746 --> 00:08:56,573 جيسي؟ 79 00:08:59,251 --> 00:09:01,374 هل رأيت الفتاة؟فتاة أميركية؟ 80 00:09:01,503 --> 00:09:03,626 ـ لدي ـ أنا لا أريد شراء 81 00:09:03,755 --> 00:09:06,626 اشترى للسيدة ابتعد عن طريقي 82 00:09:11,472 --> 00:09:14,176 سآخذ هذا البساط 83 00:09:27,363 --> 00:09:30,280 آسف اختيار خاطىء 84 00:09:34,536 --> 00:09:36,446 واسمحوا لي أن أصل هذه اللحظة، 85 00:09:36,580 --> 00:09:41,575 يالرووعة النساجين هنا هنا في تونجولا الابسطة تتحدث عن نفسها 86 00:10:50,321 --> 00:10:52,563 قف قف، 87 00:11:06,295 --> 00:11:07,955 جيسي 88 00:11:08,089 --> 00:11:10,128 أوه, لا 89 00:11:46,586 --> 00:11:49,255 كيف يمكننى غلق هذا الشيء؟ 90 00:11:49,380 --> 00:11:54,292 هناك الآن, كيف يمكننى مساعدة سيدة جميلة في محنتها؟ 91 00:11:54,427 --> 00:11:56,716 ـ هل أنت قاسم؟ ـ أنا قاسم 92 00:11:56,846 --> 00:12:00,891 عظيم انت لا تعرف كم انا سعيد لرؤيتك 93 00:12:01,017 --> 00:12:05,264 ـ أنا أبحث عن والدي,جيديا هيوستن ـ وكان لمقابلتك هنا اليوم؟ 94 00:12:05,397 --> 00:12:08,600 ـ لا, ليس اليوم ـ ربما يمكنك القاء نظرة أثناء الانتظار 95 00:12:08,733 --> 00:12:12,517 لقد كتب هذا قبل شهرين قائلا لقد جاء لسؤالكم حول الخريطة 96 00:12:12,654 --> 00:12:16,734 كثير من الناس يأتون لرؤيتي حول العديد من هذة الخرائط 97 00:12:16,866 --> 00:12:21,363 آه هذا قطعة رائعة مصرية, من عهد الفراعنة 98 00:12:21,496 --> 00:12:26,870 بعض وقت يجب عليك أن تتذكره انه طويل القامة, رجل نحيف, وشعره رمادي 99 00:12:27,002 --> 00:12:31,046 ـ انها خريطة خاصة جدا ـ لدي العديد من الخرائط الخاصة جدا 100 00:12:31,173 --> 00:12:34,542 هناك انها تناسبك وهذه أيضا 101 00:12:35,218 --> 00:12:39,679 انتم ايها الاشخاص لا يمكن ان تقولو لا أنا لا لبس الأساور 102 00:12:39,806 --> 00:12:43,886 مهلا, ماذا تفعل؟ ما الذى تحاول سحبه؟ 103 00:12:44,019 --> 00:12:47,554 لا شيء كنا نناقش والدك حول هذة الخريطة 104 00:12:50,650 --> 00:12:52,939 ـ كواترمين، ـ مائدتى، 105 00:12:53,070 --> 00:12:56,189 ساعة في المدينة ومازلت تحتفظ بالصحبة السيئة 106 00:12:56,323 --> 00:12:59,858 من فضلك كنت ارغب فى عرض بعض الاساورالمصرية 107 00:12:59,993 --> 00:13:02,745 لقد شاهدت بما فيه الكفاية اخرجها من هنا 108 00:13:02,871 --> 00:13:06,038 إذا كنت ترغبها فبأمكانى ان اقدم لك سعر جيد للغاية 109 00:13:06,166 --> 00:13:09,784 اقول لك شىء سوف أعطيهم لكم بنصف السعر 110 00:13:09,920 --> 00:13:14,546 أين والدي, ايها الإبلة 111 00:13:15,509 --> 00:13:18,296 أنا اشعر بالإهانة قلت من قبل, لا اعرف شيئا 112 00:13:18,428 --> 00:13:21,382 على الاقل لا يوجد بندقية مصوبة اليك 113 00:13:21,515 --> 00:13:24,682 نعم, هذا يعود لي 114 00:13:24,810 --> 00:13:27,930 هيوستن, انت تقول؟هيوستن 115 00:13:29,022 --> 00:13:31,311 الرجل النحيف طويل القامة 116 00:13:31,441 --> 00:13:33,149 رمادي الشعر 117 00:13:33,277 --> 00:13:36,942 نعم, كان هنا ولقد درس الخريطة وبعد ها رحل 118 00:13:37,072 --> 00:13:40,524 ـ اى خريطة؟ ـ سوف تتوقف عن المماطلة؟ 119 00:13:40,659 --> 00:13:43,364 ـ بصراحة أشعر بحرج شديد لأقول ـ محاولة إعطائها 120 00:13:43,495 --> 00:13:46,449 لكنوز الملك سليمان 121 00:13:46,582 --> 00:13:48,824 ـ ماذا؟ ـ أترى؟كواترمين يعرف 122 00:13:48,959 --> 00:13:51,877 هناك المئات من الخرائط وهمية العديد منهم 123 00:13:52,004 --> 00:13:55,622 التجار عديمى الشرف يبيعونها للسياح 124 00:13:55,758 --> 00:13:59,340 فجميع هذة الخرائط جميعها مزورة 125 00:13:59,470 --> 00:14:02,008 خرائط؟خرائط؟انسى مل يتعلق بالخرائط، 126 00:14:02,139 --> 00:14:07,015 قل لي أين والدي دعه يقول لي اين والدي، 127 00:14:07,144 --> 00:14:09,220 ارجوك لا تلمسها انها لا تقدر بثمن 128 00:14:09,355 --> 00:14:14,978 لا تقدر بثمن, وليست للبيع؟ هذا ليس أنت, قاسم 129 00:14:18,113 --> 00:14:20,949 الفورمالدهايد لقد استعان المصريين بالنطرون هذا هو الجديد 130 00:14:21,075 --> 00:14:25,618 ـ اربعة الاف سنة وتسمونها جديده؟ ـ كـأنها لا تزيد عن 4 أيام ولا تزال رطبة 131 00:14:25,746 --> 00:14:27,703 انت لا تصدقنى ؟ 132 00:14:57,153 --> 00:14:58,813 ـ روبرت، ـ روبرت 133 00:14:58,946 --> 00:15:02,896 ـ روبرت؟لقد خدعت ـ لقد قتلت مساعد والدي، 134 00:15:03,034 --> 00:15:06,450 اين والدها, ايها الاحمق؟ 135 00:15:06,579 --> 00:15:08,453 أنا لا أعرف, أقسم 136 00:15:08,581 --> 00:15:11,286 تكلم قاسم, أو سأجعل منك وليمة للتمساح 137 00:15:11,417 --> 00:15:14,786 لقد اشتريت مومياء حقيقية لقد خدعت, صدقوني 138 00:15:14,921 --> 00:15:18,040 ان لم تبدأ بالكلام, سابدأ فى جعلك تتكلم 139 00:15:18,174 --> 00:15:20,712 من فضلك, من فضلك لا, لا 140 00:15:20,843 --> 00:15:22,041 لا 141 00:15:22,178 --> 00:15:27,089 لدي طفل مريض ويحتاج للعناية 142 00:15:41,656 --> 00:15:44,740 تمثالى، يا إلهي، 143 00:15:46,119 --> 00:15:49,203 قاسم, سوف ابدأ فى اطلاق النار عليك قبل أن تقتلني هى 144 00:15:49,330 --> 00:15:51,656 هذا سوء حظ بالنسبة لي 145 00:15:55,920 --> 00:15:59,538 هذه الرموز انهم الكنعانية 146 00:15:59,674 --> 00:16:01,299 يا إلهي 147 00:16:01,426 --> 00:16:03,798 هذا هو, أليس كذلك؟هذه هي الخريطة 148 00:16:03,928 --> 00:16:06,004 نعم, نعم ولكن يجب أن تقر بذلك 149 00:16:06,139 --> 00:16:08,891 ـ وهذا هو الخريطة؟ ـ نعم اترى؟ 150 00:16:09,017 --> 00:16:15,102 هذا هو سهل نالوج, والذى يقودك الى الجبلين الملاصقين وبعدها تجد مملكة سبأ القديمة 151 00:16:15,231 --> 00:16:19,229 روبرت, والخريطة كل هذا يثبت ان والدي كان هنا 152 00:16:20,278 --> 00:16:23,694 ـ اقتلنى و لن تجد هيوستن ابداً ـ هذا يعنى انه على قيد الحياة؟ 153 00:16:23,823 --> 00:16:26,149 ـ نعم هل لديك دوجاتى او بوكنر ـ بوكنر؟ 154 00:16:26,284 --> 00:16:31,871 هذا ما يثير اشمئزازي هذا الرجل السىء يحاول الوصول بشتى الطرق لـ هيوستن ليترجم له الخريطة 155 00:16:31,998 --> 00:16:34,572 ـ أين هو؟ ـ والدك عنيد 156 00:16:34,709 --> 00:16:40,214 هذا ما ابقاه على قيد الحياة ولذلك فهم يريدون الفتاة, لاستخدام النفوذ 157 00:16:40,340 --> 00:16:42,961 وأنا شخصياً اضطربت لمجرد معرفة هذا المبدأ 158 00:16:43,093 --> 00:16:46,462 ـ أين هو؟ ـ لا أعرف 159 00:16:56,731 --> 00:17:01,061 لا يوجد مكان للهرب انتم محاصرون, كلاكما 160 00:17:04,865 --> 00:17:07,534 ـ سوف اعتنى به ـ جيسي, لا، 161 00:17:07,659 --> 00:17:09,948 سأحاول المساعدة 162 00:17:12,539 --> 00:17:15,493 شكرا لك, انسة هيوستن 163 00:17:19,212 --> 00:17:21,750 انت ترعاه فعلا, اليس كذلك 164 00:17:22,924 --> 00:17:25,297 إذا كنا سنعيش من خلال هذا, وهو أمر مشكوك فيه, 165 00:17:25,427 --> 00:17:28,926 تذكر ـ الاسلحة بارعة اكثر من ذبح السكين 166 00:17:32,309 --> 00:17:34,764 انظر, قاسم 167 00:17:35,979 --> 00:17:40,855 لديك خيارين ـ اجرى حتى تصل للجحيم أو دعنا نتحدث 168 00:17:40,984 --> 00:17:43,902 ـ لديك 20 ثانية ـ الله اكبر، 169 00:17:44,404 --> 00:17:47,026 هيا دعنا نخرج من هنا 170 00:18:11,056 --> 00:18:12,716 هيا 171 00:18:12,850 --> 00:18:14,344 جبان 172 00:18:14,476 --> 00:18:18,474 رؤيتكم وانتم مشرفين على الموت تزيدنى متعة, كواترمين 173 00:18:18,605 --> 00:18:20,931 لقد حصلت عليه، 174 00:18:37,541 --> 00:18:43,580 ـ لازال لديهم والدى ـ قتلهم لن يحل المشكلة 175 00:18:43,714 --> 00:18:45,541 لا، 176 00:18:48,552 --> 00:18:52,502 ـ اومامبو,اتركنى لاذهب ـ سوف اقوم بحمايتك 177 00:18:56,727 --> 00:19:03,264 هذا ينهى الغباء الى تنجولا دمرت الخريطة, الوقت الضائع والان الكارثة 178 00:19:03,401 --> 00:19:08,359 الخريطة هنا, في راس هيوستن,وهو لدينا الان 179 00:19:08,489 --> 00:19:14,325 ايها الاحمق، رفضك للحديث, تؤخرنا كثيراً 180 00:19:14,453 --> 00:19:17,490 غدا سنأخذ القطار للمعسكر الألماني في بارومبا, 181 00:19:17,623 --> 00:19:22,369 و هناك,لن يكون لدى سوى كلمتين لاقولهم لك/ الكلام أو الموت 182 00:19:22,878 --> 00:19:25,583 هذه ثلاثه كلمات 183 00:19:27,592 --> 00:19:29,465 أنت 184 00:19:42,565 --> 00:19:46,859 إذا بحلول الوقت الذي نصل فية لبارومبا لن يكون لديك سوى الطريق إلى المناجم, 185 00:19:46,986 --> 00:19:51,613 سوف انذع جلدك,بوصة بعد بوصة 186 00:19:52,992 --> 00:19:55,198 ماذا يفعلون هنا؟ 187 00:19:55,328 --> 00:19:58,911 عذرا, بال لا اتكلم هذة اللغة 188 00:20:00,041 --> 00:20:02,413 بندقية افهم 189 00:20:05,254 --> 00:20:07,627 هل تمانع اذا دخنت؟ 190 00:20:20,270 --> 00:20:22,346 لقد حصلت عليه، 191 00:20:32,949 --> 00:20:35,440 حصلت عليها، دوجاتى والألمان خلفى 192 00:20:35,577 --> 00:20:38,946 ـ اومامبو, هيا هيا ـ هيا 193 00:20:39,080 --> 00:20:42,081 هيا هيا, ادخل 194 00:20:46,963 --> 00:20:49,917 ـ ما هذا؟ ـ انها دمية 195 00:20:53,553 --> 00:20:55,961 في بعض الأحيان تجدها فى متناول يدك 196 00:21:14,199 --> 00:21:16,238 سأخذها 197 00:21:22,040 --> 00:21:23,914 استجمع قواك 198 00:21:29,005 --> 00:21:30,548 أسرع، أسرع، 199 00:21:45,772 --> 00:21:48,346 ـ انتبه، ـ أوه, يا إلهي، 200 00:22:13,634 --> 00:22:16,207 ابعد هولاء الاشخاص، اصطدم بهم، 201 00:22:16,345 --> 00:22:17,969 لا 202 00:22:18,096 --> 00:22:21,050 ابتعد أعطني هذه البندقية 203 00:22:21,183 --> 00:22:24,350 ـ إنه انتحار ـانتحار، 204 00:22:24,478 --> 00:22:27,894 ـ نحن لا نستطيع ترك ابى هنا ـ أعرف الى أين يأخذونه 205 00:22:41,328 --> 00:22:43,487 فى الصباح 206 00:22:50,713 --> 00:22:54,331 مهلا, هيا انة الوقت المناسب 207 00:22:54,466 --> 00:22:56,542 ياللسماء 208 00:22:56,677 --> 00:23:00,046 ـ الصباح قد اتى ؟ ـ نعم يجب ان نصل للقطار 209 00:23:04,435 --> 00:23:06,842 اتعرف ما كنت أحلم به؟ 210 00:23:06,979 --> 00:23:09,221 ماذا؟ 211 00:23:09,356 --> 00:23:10,815 لا تهتم 212 00:23:10,941 --> 00:23:15,899 يجب علينا الحصول على بعض الأشياء تباعاً والعثور على والدك لن يكون سهلا 213 00:23:16,030 --> 00:23:18,106 وهذا يعني 214 00:23:18,240 --> 00:23:19,900 جميل 215 00:23:20,034 --> 00:23:24,577 هذا يعني أنك سوف تنفذ ما أقوله عندما أقول وتسمع ما أقوله 216 00:23:24,705 --> 00:23:29,747 وإذا كان لديك أي أسرار أخرى صغيرة , الافضل لك أن تقولها لي الآن 217 00:23:29,877 --> 00:23:32,546 ـ ارفع الذراع لاعلى, اومامبو ـ أنت تعرف كل شيء 218 00:23:32,671 --> 00:23:35,791 بجانب ذلك, يجب أن تفهم السبب في أنني حريص جداً 219 00:23:35,925 --> 00:23:40,172 فوق هذا كلة, ما الذي كان يجب ان أعرفه حول الصياد الأفريقي الأبيض العظيم؟ 220 00:23:40,304 --> 00:23:44,053 يبدو انك أنت من سرق خريطة بلادي, شق بطنى وادفنى 221 00:23:44,183 --> 00:23:47,848 يالسماء, ويمكن أن أفعل كل ذلك اومامبو, اقفز 222 00:23:48,938 --> 00:23:51,310 اومامبو 223 00:23:51,440 --> 00:23:53,682 اعتقد انه لا يثق في القيادة الخاصة بك 224 00:23:53,818 --> 00:23:57,732 انه لا يثق فى اى شيء يتحرك من دون ان يأكل العشب 225 00:24:04,453 --> 00:24:08,119 ـ هيا, اومامبو ادخل 226 00:24:08,249 --> 00:24:12,377 حتى عندما كنت ترتعد من أحراش أفريقيا, ماذا كنت تفعل؟ 227 00:24:12,503 --> 00:24:17,331 أنا طالب فى علم الآثار ويمكنك ان تتصور دراسة الآثار في أيوا 228 00:24:17,467 --> 00:24:22,294 عندما ذهب والدي الى لندن للتدريس, وبذلك اصبحت معلمة 229 00:24:22,430 --> 00:24:24,423 كواترمين 230 00:24:24,557 --> 00:24:30,477 أود أن أشكرك انت رائع لقد كنت رقيقاً جدا ًمعي 231 00:24:30,605 --> 00:24:35,397 حسن ألاخلاق لا يمكن مقارنتها انها الافضل في جميع الاحيان 232 00:24:35,526 --> 00:24:38,444 انت حتى لا تؤمن بوجود الكنز 233 00:24:38,571 --> 00:24:43,992 لا, اعتقد انها الفكرة فى الانقاذ ولكن فى الفتاة التى يجب انقاذها 234 00:24:44,118 --> 00:24:47,452 مس هيوستن, أنت لست في خطر عظيم انت هى الخطر نفسة 235 00:24:48,581 --> 00:24:51,251 آه, هاهو قد أتي القطار الى بارومبا 236 00:24:51,960 --> 00:24:53,999 ـ اومامبو 237 00:25:04,055 --> 00:25:06,427 هاهى تأتي 238 00:25:10,854 --> 00:25:13,938 اتعتقد انه سيتوقف؟ لا اعتقد انه سيتوقف 239 00:25:14,065 --> 00:25:17,399 ـ انها سوف تتوقف ـ انها لن تتوقف 240 00:25:25,785 --> 00:25:28,241 كلا انها لن تتوقف 241 00:25:29,205 --> 00:25:31,245 انها ستتوقف 242 00:25:32,667 --> 00:25:35,454 انها لن تتوقف 243 00:25:35,587 --> 00:25:37,793 المفروض ان يتوقف 244 00:25:38,882 --> 00:25:41,040 اللعنة انها لن تتوقف هيا 245 00:26:08,620 --> 00:26:12,784 سوف أبحث عن والدك احساسى بانهم اخذوه الى كابوز 246 00:26:12,916 --> 00:26:16,332 لا تفكر حتى فى ذلك اومامبو سوف يرعاك 247 00:26:16,461 --> 00:26:18,039 أوه, عظيم 248 00:26:39,234 --> 00:26:42,650 توقف، الى اين انت ذاهب؟ارجع 249 00:28:56,998 --> 00:28:59,785 ماذا تفعلون هنا فى بلدنا 250 00:29:00,877 --> 00:29:04,709 أزور بلدي المفضل مستر بوكنر 251 00:29:08,468 --> 00:29:11,504 مفاجأة, دوجاتى، 252 00:29:11,638 --> 00:29:13,879 اه هم 253 00:29:14,015 --> 00:29:16,340 جيد جدا بنى، 254 00:29:16,476 --> 00:29:19,097 جيد جدا نعم 255 00:29:19,229 --> 00:29:21,435 نعم 256 00:29:21,564 --> 00:29:25,776 ردود فعلكم عظيمه, ياأولاد انا فخور بكم اعزائى 257 00:29:25,902 --> 00:29:28,025 حسنا, يا 258 00:29:28,154 --> 00:29:29,862 هل لي؟ 259 00:29:29,989 --> 00:29:32,445 هل لنا ببعض المرح، 260 00:29:34,536 --> 00:29:36,742 دودا, دودا 261 00:29:38,915 --> 00:29:41,287 # أوه, يوم الدودا 262 00:29:49,175 --> 00:29:51,713 وداعا، 263 00:30:06,234 --> 00:30:10,896 لدى مايكفي، ولكن من الواضح أنك لم تشبع 264 00:30:11,031 --> 00:30:14,696 هل لديك؟هاه؟هل لديك؟ 265 00:30:15,785 --> 00:30:17,659 الن تعطيه لي، 266 00:30:19,247 --> 00:30:21,489 سوف تتحدث؟ 267 00:30:21,625 --> 00:30:23,831 هل أنت؟هل أنت؟ 268 00:30:23,960 --> 00:30:26,000 هل أنت؟ 269 00:30:27,339 --> 00:30:29,581 انظر ماذا فعلت 270 00:30:30,217 --> 00:30:33,716 إذا لم تكشف عن الطريق إلى الألغام, سوف اقتلع عينيك 271 00:30:33,845 --> 00:30:36,217 وسأسحقها بقدمى 272 00:30:36,348 --> 00:30:41,342 سوف أفعل هذا مع جسمك كله 273 00:30:41,478 --> 00:30:44,016 وأنا لن تأخذنى شفقه 274 00:30:44,147 --> 00:30:47,896 ـ اجعله يتكلم 275 00:30:57,786 --> 00:31:00,277 ـ هل وجدته حتى الآن؟ ـ اهدأ,ابقى بعيداً عن الأنظار 276 00:31:05,502 --> 00:31:07,376 ـ ابى، لا، ـ جيسي، 277 00:31:07,504 --> 00:31:11,205 ـ جيسي، ـ انزلنى, ايها القرد، انزلنى، 278 00:31:11,341 --> 00:31:15,090 ـ لا، لا تتركنى، ـ لا أعتقد ذلك 279 00:31:15,220 --> 00:31:18,007 بحق السماء, ساعدنى، 280 00:31:18,140 --> 00:31:19,717 كواترمين 281 00:31:19,850 --> 00:31:21,677 لا، 282 00:31:50,923 --> 00:31:52,797 شاك 283 00:31:53,801 --> 00:31:55,295 أحضر لي رأسه 284 00:32:05,521 --> 00:32:11,108 يا لها من مفاجأة مدهشة أستاذ, إذا لم تقول لي الطريق إلى الكنز 285 00:32:11,235 --> 00:32:17,071 سوف اقتلع أعين ابنتك وساسحقهم تحت قدمى 286 00:32:17,199 --> 00:32:22,241 سوف أفعل هذا مع كل جسمها لكنك تعلم كل هذا, أليس كذلك؟ 287 00:32:28,127 --> 00:32:30,499 حسنا حسنا سوف اتكلم 288 00:32:30,629 --> 00:32:35,541 لا تقول له, بابا لست مضطراً ان تقول لة شيئاً 289 00:32:35,676 --> 00:32:37,835 حسنا اخبره قليلا 290 00:34:00,929 --> 00:34:07,430 كمكافأة لتعاونكم سوف اطلب من سرجينت دورفمان قتلكم بسرعة 291 00:34:07,560 --> 00:34:10,395 الطعام الطعام 292 00:34:10,522 --> 00:34:14,222 التعذيب يفتح شهيتى 293 00:34:18,863 --> 00:34:21,105 رجل, اجرى فى كلا الجانبين، 294 00:35:00,739 --> 00:35:05,484 هذا ليسهل عليك عدم التحدث لفترة طويلة 295 00:35:05,619 --> 00:35:07,695 انظروا الى ما قمت به مرة أخرى، 296 00:35:09,206 --> 00:35:13,784 تعلمون, كنت أجدك الاكثر جاذبية 297 00:35:13,919 --> 00:35:17,917 ـايها الخنزير ـ لم أكن أتحدث اليك، 298 00:35:18,048 --> 00:35:21,915 كنت أتحدث إلى والدك لكنني لست مشوشاً 299 00:35:22,052 --> 00:35:24,757 يهمني ان ترى المتعة بدلا من الألم 300 00:35:30,769 --> 00:35:34,434 تعال هنا تعال هنا 301 00:35:37,734 --> 00:35:41,020 تعال تعالى إلى هنا, صغيرتى 302 00:35:47,911 --> 00:35:50,746 تعال, ياحلوتى لا تخجلى 303 00:35:50,873 --> 00:35:53,708 وأدولف دورفمان سيكون جيد معكى 304 00:35:53,834 --> 00:35:56,159 ذوق جداَ 305 00:35:56,295 --> 00:36:00,589 أرى في عينيك تجدينى جذاب جداًَ 306 00:36:02,843 --> 00:36:04,634 كووترمين، 307 00:36:26,075 --> 00:36:28,317 ـ اومبوبو، سعيد انك فعلتها ـ نعم 308 00:36:28,452 --> 00:36:30,741 امسك هذا 309 00:36:37,419 --> 00:36:39,293 لقد حصلت عليه، 310 00:36:46,178 --> 00:36:50,306 هيا فيجب ان نخرج من هنا,قد يعودون لنا 311 00:36:50,433 --> 00:36:55,723 ـ أنا أشعر بالخجل لذلك قلت لهم كل شيء ـ لا شىء يستحق ان تخجل منه 312 00:36:55,855 --> 00:36:58,310 هناك قرية بالقرب من هنا سنقوم بتركك معهم 313 00:36:58,441 --> 00:37:02,273 ـ لا, يجب أن تتركنى هنا ـ لا, بابا لن نتركك ابداً 314 00:37:02,403 --> 00:37:04,692 الشيء المهم هو إيقاف هؤلاء الرجال 315 00:37:04,822 --> 00:37:08,689 لا عليك اترك تلك القرود تقتل أنفسها من مطاردة خيالها 316 00:37:08,826 --> 00:37:11,531 هذا ليس من الخيال, مستر كواترمين 317 00:37:14,081 --> 00:37:18,328 لقد أمضيت حياتي كلها فى البحث عن كنوز الملك سليمان 318 00:37:18,461 --> 00:37:23,751 وإذا وقعت في أيدي هؤلاء الرجال, سأكون قد اهدرت حياتي كلها هباءاً 319 00:37:24,634 --> 00:37:30,138 اوعدنى انك ستصل للمناجم قبلهم اوعدنى انك سوف تمنعهم ارجوك 320 00:37:30,264 --> 00:37:33,680 حتى الآن, لديهم فرصة كبيرة جدا للوصول قبلناً 321 00:37:34,227 --> 00:37:38,604 سأفعل ذلك, كواترمين, إذا ساعدتني أم لا 322 00:37:41,776 --> 00:37:45,560 ـ اومامبو, اصحب البروفسير إلى القرية ـ سأنضم إليكم في وقت لاحق 323 00:37:51,285 --> 00:37:56,244 لا أؤمن بوجود تلك الكنوز ولكنى بدأت اثق فيك 324 00:37:58,167 --> 00:38:00,207 هيا 325 00:38:02,255 --> 00:38:03,417 انتظر 326 00:38:06,175 --> 00:38:08,548 كن حذرا, بروفسير 327 00:38:09,762 --> 00:38:12,384 يبدو انها تهبط 328 00:38:18,813 --> 00:38:22,478 انها تهبط فعلا يجب أن يكون هناك مهبط هيا 329 00:38:33,495 --> 00:38:37,113 ـ هل تأكدت انها بالطائرة؟ ـ نعم الجهاز موجود في النظام 330 00:38:45,548 --> 00:38:47,921 ـ السيدات الأول ـ شكراً 331 00:38:50,762 --> 00:38:52,422 هدئها 332 00:38:52,555 --> 00:38:57,099 ـ اليوم هوالذى سيحدد ما سيحدث مستقبلاً ـ نعم, وآمل أن يثير شيئا 333 00:38:59,104 --> 00:39:02,058 ـ يا اولاد ـ ماذا تفعلين هنا ؟ 334 00:39:02,190 --> 00:39:04,562 انا في انتظاركم 335 00:39:08,321 --> 00:39:13,695 عظيم احصل على الطائرة, وبسرعة احصل عليها، هيا اسرع 336 00:39:13,827 --> 00:39:18,952 عظيم الآن سأدير المراوح وانت تضغط على هذا الزر الأحمر هيا؟ 337 00:39:19,082 --> 00:39:21,953 أنا ادير المراوح, انت اضغط على الزر الأحمر 338 00:39:23,712 --> 00:39:27,662 ـ الاحمر اضغط عليه ـ انا اضغط 339 00:39:28,258 --> 00:39:30,416 انه لا يقبل 340 00:39:34,806 --> 00:39:36,348 مهلا، جيسي، 341 00:39:36,475 --> 00:39:39,678 ـ بحق السماء ماذا تفعلون؟ ـ لا أستطيع ان اوقفها، 342 00:39:49,279 --> 00:39:53,656 ـ أنا لا أعرف كيف اقوم بذلك ـ اضغط 343 00:39:53,784 --> 00:39:57,235 ثم اترك دواسة الوقود، 344 00:39:58,914 --> 00:40:01,120 لو لى عمر سأقتلها 345 00:40:01,250 --> 00:40:04,204 مهلا, ان يسرق طائرة تملكها بلادي، 346 00:40:04,336 --> 00:40:07,337 ان يسرق الطائرة، 347 00:40:14,388 --> 00:40:18,516 ـ توقفي، ـ هل انتم مستعجلون؟ 348 00:40:38,287 --> 00:40:41,241 مهلا، أنا معك, اتذكر؟ 349 00:40:50,257 --> 00:40:52,713 والدي دائما اراد صبياً 350 00:40:54,762 --> 00:40:58,462 ـ لقد كان يعرف كيف يقود هذا الشىء ـ جيسي، 351 00:41:00,309 --> 00:41:02,930 ارجوك بطىء، 352 00:41:19,870 --> 00:41:24,283 لقد اقلعت للتو لا تقلق, سوف نحصل عليها 353 00:41:26,460 --> 00:41:30,292 ـ هل أنت مجنون؟ ـ انها مثل قيادة السيارة، 354 00:41:31,298 --> 00:41:33,421 أنت مجنون بالتأكيد؟ 355 00:41:36,846 --> 00:41:40,511 انظرلنفسك، تماسك، 356 00:41:46,898 --> 00:41:47,893 رصاص حقيقى 357 00:42:03,498 --> 00:42:06,582 لذلك, انت تريد ان تلعب؟ 358 00:42:06,709 --> 00:42:10,161 لم يسبق لي الاستسلام أبدا، 359 00:42:10,296 --> 00:42:12,170 هيا، 360 00:42:13,549 --> 00:42:15,092 هيا، هيا، 361 00:42:17,637 --> 00:42:20,092 آه, مع ذلك, أنت لست جباناً 362 00:42:23,226 --> 00:42:26,926 تراجع، تراجع عن 363 00:42:27,063 --> 00:42:29,601 بحق السماء, افتح عينيك، 364 00:42:29,732 --> 00:42:32,223 شجاع جدا 365 00:42:32,360 --> 00:42:38,445 إذا كان عقلك صغير, فالافضل لك الابتعاد الآن، 366 00:42:38,950 --> 00:42:42,283 انه هناك بين ساقيك، اسحبها، 367 00:42:45,665 --> 00:42:47,290 لا 368 00:42:48,459 --> 00:42:50,417 لا 369 00:42:50,545 --> 00:42:52,751 لالا، 370 00:42:54,716 --> 00:42:57,551 ماذا كان ذلك؟ 371 00:43:06,144 --> 00:43:09,394 حيثما تجد الشيطان يفر الاحمق دوما؟ 372 00:43:41,596 --> 00:43:44,681 اتمانع لو حصلت عليها الآن؟ 373 00:43:52,107 --> 00:43:54,479 طيب, لقد حصلت عليها 374 00:44:24,348 --> 00:44:28,215 يجب علينا عبور الأنهار ثم تسلق الجبال ايجب علينا أن نستمع إلى هذا أيضا؟ 375 00:44:28,352 --> 00:44:32,017 قلت لك, هذا هو فاغنر, وأنا معجب بهذه الموسيقى 376 00:44:32,147 --> 00:44:35,148 فاغنر هو أعظم ملحن ظهر حتى الان 377 00:44:35,275 --> 00:44:37,945 ـ هل تعني انه مات؟ ـ طبعاً 378 00:44:38,070 --> 00:44:42,364 ـ اللة فى عوننا ـ انت جاهل وهمجي 379 00:44:42,491 --> 00:44:43,985 مهلا 380 00:44:44,118 --> 00:44:47,783 يبدو انه دوجاتى والاخرين دعنا نذهب ونلقى نظره 381 00:44:47,913 --> 00:44:51,282 ربما يمكننا تحريك شيء ما 382 00:45:04,138 --> 00:45:07,055 ارجعى، ايتها اللعينة 383 00:45:07,182 --> 00:45:12,224 من خبرتهم الكبيرة مع الألمان, وينبغي أن نعيدهم 384 00:45:12,354 --> 00:45:14,892 ارجعى، هنا لي 385 00:45:15,024 --> 00:45:17,562 ما هذا؟ 386 00:45:18,819 --> 00:45:20,646 اسقطنى وانت ستعرف 387 00:45:42,426 --> 00:45:43,671 آه 388 00:45:43,803 --> 00:45:47,551 انهم يعودون انهم يعودون أترى؟ 389 00:45:47,681 --> 00:45:52,308 مع هؤلاء الغوغاء, انها ليست مسألة لغة 390 00:45:52,436 --> 00:45:55,521 انها تتطلع دوما الى السلطة, والقيادة 391 00:45:55,648 --> 00:45:59,562 أمرتهم أن يعود هنا لي 392 00:45:59,694 --> 00:46:02,860 وهاهم يفرون 393 00:46:02,989 --> 00:46:06,192 هذا كل ما يمكنهم القيام به, هؤلاء الهمجيين 394 00:46:06,325 --> 00:46:12,114 قتل الناس ثم الهرب وبعدها الهرب ثم الرجوع لقتل الناس 395 00:46:12,248 --> 00:46:17,622 هل شاهدتم الجيش الألماني يهرب؟حسنا, أنا اسألك هل سبق لك؟ 396 00:46:20,631 --> 00:46:23,383 أنا سأريك، 397 00:46:33,561 --> 00:46:36,562 هناك الكثير من الدخان يخرج من الخلف 398 00:46:37,148 --> 00:46:38,523 اللعنة 399 00:46:39,859 --> 00:46:44,070 وهناك بعض المواد اللزجة تتسرب من الجانب 400 00:46:44,739 --> 00:46:46,778 اللعنة 401 00:46:50,328 --> 00:46:52,866 نحن نتمنى لها ان تهدىء الان 402 00:47:00,838 --> 00:47:06,509 سنقوم بالقفز منها عندما تضرب انها أفضل فرصة لدينا هيا 403 00:47:09,222 --> 00:47:12,258 هانحن واحد, إثنان, ثلاثة, هيابنا 404 00:47:15,353 --> 00:47:18,437 ـ أنت بخير؟ ـ أنا لا أعرف حتى الآن 405 00:47:20,024 --> 00:47:23,025 كان لابد من البداية الا اسمح لك بالطيران 406 00:47:23,153 --> 00:47:26,853 على الأقل نحن ذاهبون في الاتجاه الصحيح انظر 407 00:47:26,990 --> 00:47:29,563 على قمم الجبال الملاصقة 408 00:47:30,535 --> 00:47:36,573 قمم سبأ إذا كنت تحطمت بينهما كنا الان فى المناجم 409 00:47:36,708 --> 00:47:40,291 فعلا, فعلا في المرة القادمة ونحن نسرق طائرة, سادعك تتحطم عليها 410 00:47:54,893 --> 00:47:57,051 ـ مشكله؟ ـ ماذا الان 411 00:48:08,114 --> 00:48:10,273 انها مشكلة كبيرة 412 00:48:24,923 --> 00:48:28,588 ـ ماذا يقولون؟ ـ أنت لا تريد أن تعرف 413 00:48:47,571 --> 00:48:52,197 ـ أليس هذا الرجل من ـ نعم جميل أن يكون من الأصدقاء 414 00:49:01,210 --> 00:49:04,495 انة وقت الحذر, وليس الشجاعة 415 00:49:05,464 --> 00:49:06,839 توقف، 416 00:49:09,051 --> 00:49:13,677 اعتقد انني سأذهب بعيداً عن الرصاص قبل أن تبدأ الضرب بالرماح 417 00:49:21,480 --> 00:49:24,185 هل رأيت قلادته؟ 418 00:49:24,316 --> 00:49:27,483 نعم اطمح بها 419 00:49:35,995 --> 00:49:39,577 ـ انهم ودودين كم هى لطيفة ـ يبدو انى خدعت 420 00:49:39,707 --> 00:49:42,957 هذة القلادة - من الاسرة 21 421 00:49:43,085 --> 00:49:45,706 ـ وماذا ـ عندما كان سليمان ملك على اسرائيل 422 00:49:56,182 --> 00:49:58,755 ـ لذلك؟ ـ لذا, الا ترى؟ 423 00:49:58,893 --> 00:50:02,973 انه دليل مهم على إن الكنوز ليست أسطورة 424 00:50:03,105 --> 00:50:05,347 هذا يسعدنى 425 00:50:08,235 --> 00:50:09,943 ما ذا حدث؟ 426 00:50:10,070 --> 00:50:13,356 جيسي, انهم ينتظروننا لتناول العشاء 427 00:50:14,116 --> 00:50:17,734 حسنا, الا يمكن أن نترجاهم؟ أعني, من دون الاساءة لهم؟ 428 00:50:17,870 --> 00:50:21,488 انهم لا يدعوننا لتناول العشاء انهم ينتظروننا على العشاء 429 00:50:24,460 --> 00:50:26,417 أوه, رباه شكراً 430 00:50:28,714 --> 00:50:31,288 حسناً, افعل شيء، أنت مغامر، 431 00:50:31,425 --> 00:50:35,755 بالتأكيد انت تأخذ من اليمين وسآخذ هم انا من اليسار 432 00:50:37,848 --> 00:50:40,304 يبدو انهم يفضلون اللحوم البيضاء 433 00:50:40,434 --> 00:50:42,012 ـ آه، ـ آه، 434 00:50:43,354 --> 00:50:46,059 ـ أووه, كواترمين, أنا خائف ـ أنت أيضا, هاه؟ 435 00:50:46,190 --> 00:50:47,815 آه، 436 00:50:49,193 --> 00:50:51,482 لا تقلق افكر فى شىء 437 00:50:51,612 --> 00:50:53,688 ـ أنت؟ ـ نعم 438 00:50:55,032 --> 00:50:59,410 جيسي لا اقدر ان اصدق هذا أنا لا أريد أن أموت، 439 00:50:59,537 --> 00:51:03,155 ـ أنا لا أريد أن أموت، ـ مهلا, جيسي 440 00:51:03,291 --> 00:51:05,414 مهلا, أنظر إلى الجانب المشرق, هاه؟ 441 00:51:05,543 --> 00:51:07,666 على الأقل نحن الطبق الرئيسي، 442 00:51:07,795 --> 00:51:10,915 أوه, بالتأكيد، نكتة الشجعان، 443 00:51:11,049 --> 00:51:14,049 حسنا, أنا لست بحاجة إلى أن أموت بكرامة، 444 00:51:14,177 --> 00:51:16,216 أريد أن أصرخ، 445 00:51:29,901 --> 00:51:32,356 نحن لم نمت بعد, جيسي 446 00:51:32,487 --> 00:51:35,653 وأمل الا يبدأو بخنقناً 447 00:51:44,457 --> 00:51:47,743 هذه ليست طريقتى المفضلة للموت 448 00:51:47,877 --> 00:51:50,664 ـ كيف تجرى الخطة حالياً؟ ـ آه 449 00:51:50,797 --> 00:51:53,466 لا يزال هناك بعض التفاصيل التى اعمل عليها 450 00:51:53,591 --> 00:51:55,631 عفواً 451 00:52:06,229 --> 00:52:08,435 كواترمين 452 00:52:08,690 --> 00:52:09,686 كواترمين 453 00:52:14,237 --> 00:52:16,194 اوه, انها لقد اصبحت ساخنة 454 00:52:16,323 --> 00:52:19,822 وستصبح أكثر سخونة اتبعني 455 00:52:19,951 --> 00:52:21,659 لم تجد الباب حتى الان؟ 456 00:52:21,786 --> 00:52:23,862 فقط أفعل ما أفعله 457 00:52:23,997 --> 00:52:25,824 هيا 458 00:52:38,470 --> 00:52:42,337 انها تهتز انها تهتز جيد هيا أكثر 459 00:52:56,905 --> 00:52:59,277 ـ عندما تذهب عندما تذهب, ـ طيب 460 00:52:59,408 --> 00:53:01,566 ـ تمسك بشدة ـ طيب اذهب 461 00:53:16,800 --> 00:53:19,671 ـ اريد مزيد من الوقت ـ طيب 462 00:54:01,303 --> 00:54:04,672 يبدو يبدو وكأنها افضل الافكار حالياًَ 463 00:54:52,730 --> 00:54:54,888 هل تأذيت؟ 464 00:54:56,359 --> 00:54:58,351 ـ هل تأذيت؟ ـ أوه، 465 00:54:58,486 --> 00:55:01,403 يا إلهي، كل شيء يتحرك 466 00:55:05,534 --> 00:55:08,868 فقط اسمحوا لي ان ارقد هنا لمدة أسبوع 467 00:55:08,996 --> 00:55:11,404 هل كسرت شيئاً؟هاه؟ 468 00:55:12,291 --> 00:55:14,961 أوه, كل شيء يضيع 469 00:55:16,546 --> 00:55:19,215 يالهى, هناك ثمانية منك 470 00:55:20,258 --> 00:55:23,175 هيا, هيا يجب ان نخرج 471 00:55:23,302 --> 00:55:24,298 أه أوه 472 00:55:26,180 --> 00:55:28,422 استمر، شو، اذهب بعيدا، 473 00:55:28,558 --> 00:55:31,049 ليست فكرة جيدة 474 00:55:31,185 --> 00:55:34,435 ـ إذن, ماذا سنفعل؟ ـ آه 475 00:55:34,564 --> 00:55:38,182 ننتظرة خارجاً سوف يحس بالملل 476 00:56:12,268 --> 00:56:18,686 هل قال لك احداً سابقاً انك جذابة والبصل في شعرك؟ 477 00:56:18,817 --> 00:56:20,441 شكرا لك 478 00:56:21,402 --> 00:56:26,527 ـ أعتقد أنني يجب أن ارتديها طوال الوقت؟ ـ أوه, نعم لذيذ 479 00:57:25,717 --> 00:57:28,469 دوجاتى، هيا 480 00:57:28,595 --> 00:57:30,801 اسرع 481 00:57:44,653 --> 00:57:45,649 هيا 482 00:57:52,119 --> 00:57:54,788 حسنا فعلت ذلك 483 00:57:57,457 --> 00:57:59,580 بندقية كواترمين 484 00:57:59,710 --> 00:58:03,126 يبدو انة انتهى؟ 485 00:58:03,964 --> 00:58:06,420 يالتفاؤلك 486 00:58:06,550 --> 00:58:09,883 حتى أرى جثتة, فانه لم يمت 487 00:58:10,012 --> 00:58:14,638 ـ اراهن انك لم ترى كل هذه المتعة في أيوا ـ او حتى ممارستها 488 00:58:15,559 --> 00:58:17,302 هل يمكن أن نتوقف للحظة؟ 489 00:58:17,436 --> 00:58:21,647 حتى لا نضع أنفسنا بين فكى الادغال و دوجاتى هل يمكنك اضافة ساعة اخرى 490 00:58:21,774 --> 00:58:23,980 يمكنك؟ 491 00:58:24,109 --> 00:58:26,980 جيسي, ليس هناك وقت ل جيسي؟ 492 00:58:27,946 --> 00:58:30,402 جيسي؟ما ؟ 493 00:59:36,807 --> 00:59:39,927 ـ انهم يغسلون قميصي ـ نعم 494 00:59:40,061 --> 00:59:41,769 انا ايضاً 495 00:59:41,896 --> 00:59:46,854 أنت لن ضعها على الفور, أنت؟ 496 00:59:47,902 --> 00:59:49,729 هنا 497 00:59:55,785 --> 00:59:57,824 شكرا لك 498 01:00:07,088 --> 01:00:09,127 شكرا لك 499 01:00:11,968 --> 01:00:18,006 لماذا يجلبون لي كل هذه الأشياء؟لماذا كل هذة الضجة؟ 500 01:00:19,100 --> 01:00:22,136 ربما لأنهم لم يروا امرأة بيضاء من قبل 501 01:00:22,270 --> 01:00:24,512 ربما 502 01:00:24,647 --> 01:00:27,518 حسنا, على الأقل هم ودودين 503 01:00:28,484 --> 01:00:30,394 ـ ابوجوا ـ ماذا؟ 504 01:00:30,528 --> 01:00:33,150 ابوجوا، ويجب أن تكون ابوجوا 505 01:00:33,281 --> 01:00:37,907 تقول الأسطورة ان قبيلة ابوجوا هم حراس الطريق إلى مناجم سليمان الملك 506 01:00:38,036 --> 01:00:43,623 غير راضين عن العالم الذي هم عليه, انهم يعيشون فيه على أمل التغيير 507 01:00:43,750 --> 01:00:46,620 ـ أوه, هذا أمر محزن ـ فعلا 508 01:00:46,753 --> 01:00:50,881 يبدو انك مضطر للحفاظ عليها هكذا 509 01:00:58,098 --> 01:01:00,885 ـ ما هو؟ ـ لا أعرف 510 01:01:02,519 --> 01:01:04,725 يبدو 511 01:01:04,854 --> 01:01:07,891 مثل النجوم العائمة 512 01:01:11,277 --> 01:01:13,650 ما هذا الذى يجلبوة لي الآن؟ 513 01:01:13,780 --> 01:01:17,612 ربما هو نوع جديد من الكوكتيل 514 01:01:36,303 --> 01:01:38,841 ماذا يحدث؟ 515 01:01:38,972 --> 01:01:44,393 أنهم يعتقدون بأنك ملكة أو كاهنة أو شيء كهذا 516 01:01:44,519 --> 01:01:49,265 أو ربما امرأة لم يروا اجمل منها 517 01:01:50,275 --> 01:01:51,390 حقا؟ 518 01:02:14,716 --> 01:02:16,590 دعنا نخرج من هنا 519 01:02:23,433 --> 01:02:26,802 اصابة جيدة من المؤسف,انه معنا 520 01:02:29,773 --> 01:02:31,054 مهلا 521 01:02:37,781 --> 01:02:41,399 انهم يتساقطون كالخوخ الناضج 522 01:02:51,754 --> 01:02:54,375 شكرا للركوب, أولاد، 523 01:03:02,348 --> 01:03:06,048 أليس هذا بالضبط مثل التمثال الاخر؟ 524 01:03:06,185 --> 01:03:12,353 كم هم لطفاء اهل قبيلة ابوجاوا انهم يريدوننا ان نعرف الطريق إلى الألغام 525 01:03:35,506 --> 01:03:37,380 جاجولا، جاجولا، 526 01:03:37,508 --> 01:03:40,046 جاجولا، 527 01:03:40,302 --> 01:03:41,880 جاجولا، 528 01:03:42,138 --> 01:03:44,177 جاجولا، 529 01:05:15,732 --> 01:05:18,104 عندما يأتون اليكم, سأحرق وجههم 530 01:05:18,234 --> 01:05:22,695 اذاامكنني الحصول على جزء منها, يمكن ان اقايض لمعرفة الطريق ما ؟ 531 01:05:22,822 --> 01:05:25,776 دعها دعها، 532 01:06:00,235 --> 01:06:02,726 لا، لا، لا، 533 01:06:04,865 --> 01:06:07,356 لا، اتركوة، 534 01:06:42,861 --> 01:06:45,352 ارجوك اتركوة من فضلك 535 01:06:59,294 --> 01:07:02,082 نحن لم نفعل شيئا لك 536 01:07:03,215 --> 01:07:04,958 ارجوك دعهم 537 01:07:28,073 --> 01:07:30,743 أوه, من فضلك لا تقتله 538 01:07:32,703 --> 01:07:34,945 من فضلك 539 01:07:35,080 --> 01:07:37,120 أنا أحبه 540 01:08:01,232 --> 01:08:03,058 ياللسماء، 541 01:08:19,834 --> 01:08:23,084 سوف تتآسف عندما يحصل ذلك 542 01:09:03,044 --> 01:09:07,872 أنا توولا, الحاكم الشرعي للكوكووناس 543 01:10:26,253 --> 01:10:27,451 جيسي 544 01:10:36,179 --> 01:10:39,133 اتركنى، انزل يديك عنى، 545 01:10:41,768 --> 01:10:43,677 كوواترمين، 546 01:10:46,648 --> 01:10:52,105 ايها الابلة، انسى كواترمين دعنا نذهب للمناجم هذا هو الطريق السريع 547 01:10:52,237 --> 01:10:54,526 كلكم ورائي، هيا اذهب، 548 01:10:54,656 --> 01:10:59,152 عندما تصبح المناجم لنا, ذكرنى بأن اقطع لسان هذا الغبي 549 01:11:03,165 --> 01:11:05,738 هذا هو طريق جوجلا السرى للمناجم 550 01:11:05,876 --> 01:11:09,161 ـ لماذا أخذوا جيسي؟ ـ اتبعني 551 01:11:10,631 --> 01:11:14,000 هيا، اتبعني، بسرعة، 552 01:11:14,134 --> 01:11:16,174 أعطني ذلك 553 01:11:25,270 --> 01:11:27,678 ايها الاحمق لقد اوقعتنا في فخ 554 01:11:27,815 --> 01:11:31,764 لقد رأيت العلامات انت لم تفهمها, أليس كذلك؟ 555 01:11:31,902 --> 01:11:34,144 ايها التركى الاحمق 556 01:11:36,990 --> 01:11:39,660 جبال سبأ 557 01:11:44,123 --> 01:11:46,661 بعدك, كولونيل بوكنر 558 01:11:47,710 --> 01:11:49,998 الأتراك يخشون النار؟ 559 01:11:53,132 --> 01:11:54,875 الألمان أيضا 560 01:11:55,009 --> 01:11:56,633 ارجعوا، 561 01:12:01,432 --> 01:12:04,966 لا يمكنني قراءة العلامات، سوف نتبع كواترمين 562 01:12:34,090 --> 01:12:36,248 لا، من هنا 563 01:12:36,384 --> 01:12:38,423 حول هنا 564 01:12:57,655 --> 01:12:59,030 كواترمين، 565 01:12:59,156 --> 01:13:02,074 سأقتلك ببندقيتك الخاصة، 566 01:13:06,372 --> 01:13:07,368 لا ابقى 567 01:13:27,101 --> 01:13:30,684 انهم يبحثون عن المتاعب 568 01:13:30,813 --> 01:13:33,898 الالماس ينتمي إلى الرايخ الألماني، 569 01:13:34,025 --> 01:13:36,777 ونحن لا يمكننا التنازل عنه، 570 01:13:36,903 --> 01:13:40,272 و الجيش الالماني لن يقف مكتوفى الايدى 571 01:13:40,406 --> 01:13:42,648 ساعدني ساعدني 572 01:13:43,785 --> 01:13:45,576 دعنا نذهب 573 01:13:45,703 --> 01:13:48,075 هذا هو 574 01:13:48,206 --> 01:13:51,326 اوقفهم اقتلهم، اطلق النارعليهم، 575 01:13:57,090 --> 01:14:02,428 الجرما فون فريتز، ايها الأبله، الجرما فون انقذ الجرما فون 576 01:14:04,055 --> 01:14:07,056 انا اغرق، انا اغرق، 577 01:14:07,183 --> 01:14:09,508 توقف هذا أمر 578 01:14:11,062 --> 01:14:13,814 انا سعيدة لا مزيد من فاغنر 579 01:14:13,940 --> 01:14:16,431 ورائها ورائها 580 01:14:16,568 --> 01:14:21,277 سوف يقتلوننا جميعاً، علينا العودة، 581 01:14:25,910 --> 01:14:27,868 الآن عقيد بوكنر 582 01:14:27,996 --> 01:14:31,661 اتبعني عقيد هير,بوكنر 583 01:15:20,257 --> 01:15:23,840 واخيراً مناجم سليمان 584 01:15:23,969 --> 01:15:28,382 ورجل واحد فقط بيننا وبين ثروة لا حدود لها 585 01:15:31,893 --> 01:15:37,184 من الآن فصاعداً, أنا القائد تذكر ذلك 586 01:15:37,316 --> 01:15:39,189 اتبعوة 587 01:15:39,318 --> 01:15:41,357 اذهب أولا 588 01:16:31,495 --> 01:16:33,737 لا انتظر 589 01:16:33,872 --> 01:16:36,328 جاجولا سوف يقتلها 590 01:17:00,775 --> 01:17:01,937 الآن 591 01:17:06,989 --> 01:17:10,654 ساعدها على الخروج بعيداً عن هذة الاشياء هيا, ساعدها لتذهب 592 01:17:15,247 --> 01:17:17,287 اتبعني 593 01:17:23,172 --> 01:17:25,841 لا تخطو على هذه الاحجار 594 01:17:26,509 --> 01:17:28,336 هذا 595 01:17:32,557 --> 01:17:34,300 هيا 596 01:17:46,612 --> 01:17:49,483 ملكات كوكووناس 597 01:18:10,428 --> 01:18:14,473 سبأ, الأولى فى الملكات كانت مثلك تماماً 598 01:18:15,224 --> 01:18:18,593 عندما رأيتك, أدركت أنني لا بد ان اعود 599 01:18:18,728 --> 01:18:24,766 عندما رأتك جوجولا, علمت أنه لتبقي السلطة لها, لابد من التضحية 600 01:18:48,216 --> 01:18:50,043 كوواترمين 601 01:18:50,176 --> 01:18:53,628 أنت لن تغادر ومعك الالماس، 602 01:18:53,763 --> 01:18:57,346 ولن يقف الجيش الالماني مكتوفى الايدى، 603 01:19:03,315 --> 01:19:08,736 على العموم, اذهب إلى هناك إذا لم تجد شيئا, ارجع ثانية الى هنا وانتظرنى اذهب 604 01:19:08,862 --> 01:19:10,570 الذهاب 605 01:19:55,158 --> 01:19:57,696 لقد حصلوا عليها اجرى، 606 01:20:08,005 --> 01:20:10,044 إلهي 607 01:20:14,595 --> 01:20:19,173 يمكنك شراء أيوا بحفنة من تلك 608 01:20:24,480 --> 01:20:27,149 كواترمين، أنا قادمة، 609 01:20:31,403 --> 01:20:34,357 لا وقت لدينا للاختيار استولى على مايمكننا حملة ودعنا نخرج 610 01:20:39,328 --> 01:20:41,367 هيا، 611 01:20:55,052 --> 01:20:56,677 حامد، 612 01:20:57,721 --> 01:20:59,548 جبان 613 01:21:02,935 --> 01:21:04,310 كواترميت، 614 01:21:04,562 --> 01:21:07,135 كواترميت، 615 01:21:08,899 --> 01:21:11,437 هل أنت ميت؟ 616 01:21:11,569 --> 01:21:13,608 هل انت كابوت؟ 617 01:21:30,546 --> 01:21:34,164 ـ هذا يكفي ـ واحد فقط أكثر من ذلك 618 01:21:44,310 --> 01:21:45,685 ايمكنك نقل ذلك؟ 619 01:21:45,811 --> 01:21:49,726 قبيلة كوكوانا بالكامل لا يمكنهم أن يحركوا هذا الشيء 620 01:21:59,742 --> 01:22:01,485 أوه, لا 621 01:22:01,619 --> 01:22:04,075 يبدو انهم يمزحون 622 01:22:06,040 --> 01:22:08,496 سوف ارى ما اذا كان يمكنني ايقافهم عن ذلك 623 01:22:09,669 --> 01:22:11,708 احصل على جزء أخر، 624 01:22:22,932 --> 01:22:25,174 الغطاء سوف احصل على الغطاء 625 01:22:30,940 --> 01:22:33,727 ساعدني فى هذا الشيء, بسرعة؟ 626 01:22:37,280 --> 01:22:40,980 ـ احصل على أكثر من ذلك ـ انتبة لرأسك 627 01:22:43,328 --> 01:22:45,783 انهض بها من هذا الركن 628 01:22:45,914 --> 01:22:48,202 ـ انتظر انتبة ليدى ـ انتبة 629 01:22:48,333 --> 01:22:50,621 انتبة 630 01:22:50,752 --> 01:22:54,037 ـ صلى صلى من اجل ان يعمل هذا ـ أوه, إلهى,آامل ذلك 631 01:22:55,506 --> 01:22:58,543 آه يجب أن 632 01:22:58,676 --> 01:23:01,381 اعطينا دقيقة للتفكير 633 01:23:02,096 --> 01:23:03,191 اللعنة 634 01:23:09,938 --> 01:23:12,393 جيسي, تعالى هنا 635 01:23:13,274 --> 01:23:17,901 ـ أنا لا اعتقد انه يمكننى القيام بهذا ـ نعم, يمكنك فقط اسرعى 636 01:23:31,918 --> 01:23:34,374 هذا أفضل 637 01:23:39,050 --> 01:23:41,720 حسناً, جيد هاهي تعمل 638 01:23:44,306 --> 01:23:47,093 ـ ما هذا؟يا إلهي، ـ كوواترمين 639 01:23:47,225 --> 01:23:49,265 أوه, كوواترمين، 640 01:23:51,605 --> 01:23:53,229 مياه 641 01:23:53,356 --> 01:23:56,939 ـ يبدو انهم فكروا في كل شيء ـانة يزداد عمقاً 642 01:23:57,068 --> 01:24:00,069 أوه, كوواترمين, ليس هناك طريق للخروج 643 01:24:02,073 --> 01:24:06,949 جيسي, لا داعي للذعر لا داعي للذعر انها سوف تعمل على الارجح خارج الماء 644 01:24:07,079 --> 01:24:10,079 اعتقد انني سوف نخرج من هذا الشيء, على أية حال 645 01:24:10,207 --> 01:24:14,335 هناك الكثير من الهواء, وأنا على حق هنا, ولذلك لاتكونى خائفه 646 01:24:14,461 --> 01:24:19,253 لست خائفا لست خائفا تبدو خائفة هل أنا بالنسبة لك؟ 647 01:24:21,718 --> 01:24:26,096 انها مجرد ثعبان, حبيبتى انها فقط ثعبان لا تنظر له لا تنظر 648 01:24:26,223 --> 01:24:30,221 انه فقط ثعبان ثبتية للحظة دقيقة واحدة أطول 649 01:24:30,352 --> 01:24:32,594 اذهب، اذهب، اذهب بسرعة، 650 01:24:33,647 --> 01:24:37,098 ـ هل ذهبت الآن؟ ـ لقد ذهبت ذهبت 651 01:24:37,234 --> 01:24:41,896 ـ حسنا, جيسي كل شىء على ما يرام ـ اشعر وكأننى مريضه 652 01:24:42,030 --> 01:24:47,451 أوه, كوواترمين, إذا كان هذا هو, اعنى إذا كان هذا هو نهاية المطاف, 653 01:24:47,578 --> 01:24:51,077 كوواترمين, كنت أريد فقط أن تعرف أن 654 01:24:53,750 --> 01:24:55,957 أنا ابتلع الشوائب 655 01:24:56,086 --> 01:24:59,206 مهلا, جيداً انها سوف تبقي قوتك بافضل حال 656 01:24:59,339 --> 01:25:04,298 كوواترمين, الوحيد الذي يستطيع ان يضحك على نكاتك السخيفة هو انت 657 01:25:04,428 --> 01:25:09,505 أعثر على مكان عالى على الأقل سوف نموت شباب، 658 01:25:09,641 --> 01:25:11,515 كوواترمين 659 01:25:11,643 --> 01:25:14,479 أحبك, كوواترمين، 660 01:26:01,235 --> 01:26:03,856 هذا لي 661 01:26:04,113 --> 01:26:06,686 هذا لي 662 01:26:06,824 --> 01:26:09,362 كل هذا لي 663 01:26:15,374 --> 01:26:16,868 هذا لي 664 01:26:22,423 --> 01:26:24,499 ماذا بالنسبة لي؟ 665 01:26:26,928 --> 01:26:29,632 وماذا بالنسبة لي؟ 666 01:26:29,764 --> 01:26:31,887 اتعتقد أنك ستقتلني؟ 667 01:26:33,518 --> 01:26:35,973 اختراع تركى قديم 668 01:26:37,063 --> 01:26:41,689 الآن أنت الغبى أنت مجنون، 669 01:26:42,693 --> 01:26:47,569 لا يدعى احدا على تركي بانة مجنون إلا إذا تأكد من وفاته 670 01:26:48,074 --> 01:26:51,858 مع كل هذا فإن ألمانيا سوف تكسب الحرب وتحكم العالم 671 01:26:51,994 --> 01:26:55,944 ـ وسوف نكون من الأبطال، ـ ولكني لا أريد أن اكون بطلا 672 01:26:56,082 --> 01:26:58,158 الآن, 673 01:26:58,668 --> 01:27:01,206 املء قبعتك الخاصة 674 01:27:08,511 --> 01:27:11,049 وجيوبكم 675 01:27:15,894 --> 01:27:18,764 ـ وفمك ـ ماذا؟ 676 01:27:19,314 --> 01:27:22,813 سمعت ما قلته كل هذه الحجارة 677 01:27:22,942 --> 01:27:26,027 أنت مجنون أنت مجنون 678 01:27:26,905 --> 01:27:28,944 ماذا يفيد اكلى لهذة الاحجار؟ 679 01:27:29,073 --> 01:27:33,735 لاتشغل نفسك ياصديقى عندما ارجع للبيت سوف اشق بطنك واخذهم 680 01:27:34,954 --> 01:27:36,365 الآن, 681 01:27:36,498 --> 01:27:39,333 كل هذه الحجارة 682 01:27:52,806 --> 01:27:55,641 ابتلع الآن ابتلعهم الآن، 683 01:28:01,606 --> 01:28:03,433 ابتلع، 684 01:28:06,111 --> 01:28:07,938 أكثر، 685 01:28:13,410 --> 01:28:15,449 ابتلع الآن 686 01:28:21,501 --> 01:28:24,835 الآن أكثر من ذلك أكثر، 687 01:28:29,092 --> 01:28:31,381 الآن أكثر واكثر, أيها الحقير، 688 01:28:49,821 --> 01:28:52,656 تحرك, ايها الابلة، 689 01:29:02,793 --> 01:29:06,292 أنت جعلتني ابتلع الاحجار, وانا غفرت لك 690 01:29:06,421 --> 01:29:09,873 المسهلات الألمانية هي الأفضل في العالم سوف تفعل العجب 691 01:29:10,008 --> 01:29:13,709 اعتقد انى سأفكر فيك وانا اقوم بانزالهم 692 01:29:14,972 --> 01:29:17,593 تذكر افضالى عليك 693 01:29:27,276 --> 01:29:30,775 انا لن اطلق النار عليك سوف ادفنك على قيد الحياة 694 01:29:30,904 --> 01:29:36,528 فقط هذه المرة ,يمكن ان تموت بشكل افضل 695 01:29:44,793 --> 01:29:47,581 مع السلامة 696 01:30:06,524 --> 01:30:08,397 جيسي 697 01:30:49,108 --> 01:30:51,813 ـ علينا ان نسبح ـ انتظر 698 01:30:58,117 --> 01:30:59,944 تعال 699 01:31:10,880 --> 01:31:13,038 ابقى حيث أنت، 700 01:31:13,174 --> 01:31:16,625 لديك الماس خذهم بعيداً 701 01:31:16,761 --> 01:31:18,919 بعدكم, 702 01:31:19,055 --> 01:31:25,804 القتلى لا ينتفعون بالماس اليس كذلك 703 01:31:32,694 --> 01:31:35,611 ضعهم هنا 704 01:31:41,869 --> 01:31:44,574 لقد قلت كلهم 705 01:31:53,965 --> 01:31:55,590 هنا 706 01:31:59,679 --> 01:32:02,348 تعالى وخذيهم بنفسك 707 01:32:06,519 --> 01:32:08,975 افعال صبيانية 708 01:32:15,362 --> 01:32:17,401 خطوة الى الوراء 709 01:32:32,629 --> 01:32:36,080 الجيش الالمانى لن يقف مكتوفى الايدى، 710 01:32:57,070 --> 01:33:00,190 لا, لاتفعل الماس ينتمي الى هذا الجبل 711 01:33:25,474 --> 01:33:28,724 هيا,اومبوبو اخرجها من هنا، 712 01:33:43,367 --> 01:33:45,075 اخيراً 713 01:34:52,520 --> 01:34:56,648 كوواترمين، سنذهب معاً 714 01:36:08,972 --> 01:36:15,010 يجب ان تخبرني عن نفسك وعن الماس 715 01:36:15,144 --> 01:36:17,849 لا تحزنوا فانتم ستذهبون بدون الماس 716 01:36:17,981 --> 01:36:24,600 بالنسبة لك انت اخر من رأى اسرار الجبال هنا تلك الذاكرة ستكون لديك إلى الأبد 717 01:36:24,737 --> 01:36:26,777 وداعا, اومبوبو 718 01:36:41,838 --> 01:36:44,507 ـ أنعرف, سوف افتقد اومبوبو ـ فعلا 719 01:36:44,632 --> 01:36:48,761 ـ ولكنة جعلني أشعر بالذنب في نهاية المطاف ـ ذنب؟لاى سبب؟ 720 01:36:48,887 --> 01:36:55,091 حسنا, أظن أنك وأباك ينبغى ان تتعلموا من كل هذا 721 01:36:56,311 --> 01:36:58,350 حسنا, 722 01:36:59,522 --> 01:37:02,607 أنا لن اشعر بالذنب إذا كنت انت لا تشعربه 723 01:37:02,734 --> 01:37:06,862 عموماً لم اكن اريد لك ان تخرج من كل هذا بلا مقابل