1
00:00:01,000 --> 00:00:14,074
د/مجـــــــــــدى بسيــــــــــونى
يقـــــــــــــدم

2
00:00:10,560 --> 00:00:14,648
الوقت : المستقبل
المكان : استوكهولم

3
00:00:38,291 --> 00:00:42,254
كنت اتساءل ماذا سيحدث هذه المرة

4
00:00:42,588 --> 00:00:48,042
كل عام يصيبنى القلق
وكل عام تسير الأمور بخير كالمعتاد

5
00:00:50,055 --> 00:00:55,874
متى سأتوقف عن القلق ؟
قريبا جدا على ما اعتقد

6
00:00:57,022 --> 00:01:01,151
هذه هى الميزة الوحيدة
فى عمر 79 عاما

7
00:01:26,432 --> 00:01:30,186
مرة أخرى نصوت فى أكاديمية العلوم

8
00:01:30,208 --> 00:01:33,378
معهد كارولينسكا قام بالتصويت

9
00:01:33,399 --> 00:01:36,611
والأكاديمية السويدية قد صوتت

10
00:01:37,028 --> 00:01:41,241
و مرة اخرى يمنح رجل

11
00:01:41,243 --> 00:01:43,432
الخلود الرئاسى لرجل آخر

12
00:01:43,515 --> 00:01:48,792
سيداتى سادتى
ها هم الفائزون بجوائز نوبل

13
00:01:52,922 --> 00:01:58,324
جائزة الأدب ذهبت الى الأديب
الأمريكى: اندرو جريج

14
00:01:58,387 --> 00:02:03,372
وهو اصغر فائز بالجائزة منذ
كيبلينج الفائز بها فى عام 1942 م

15
00:02:03,375 --> 00:02:07,961
السيد جريج مشهور بروايته
المدينة الناقصة

16
00:02:08,066 --> 00:02:13,489
و د/ستراتمان لأبحاثه فى الطاقة الشمسية

17
00:02:13,490 --> 00:02:17,139
والجائزة التى مُنحت ل د/جاريت
والتى شاركه فيها د/فارللى من روما

18
00:02:17,141 --> 00:02:21,727
وهى واحدة من ثلاث جوائز
منحت لمواطنين امريكان

19
00:02:21,759 --> 00:02:27,453
و جائزة العلوم الطبية ذهبت
للزوجين الفرنسيين مارسيو

20
00:02:27,558 --> 00:02:33,168
على ابحاثهما فى الخلايا التناسيلة
والحيوانات المنوية للأنسان

21
00:02:33,231 --> 00:02:38,278
ويُذكر ان د/ستارتمان الألمانى
والذى يعيش فى اطلانطا, ولاية جورجيا

22
00:02:38,280 --> 00:02:42,534
قد فاز بالجائزة لأبحاثة عن الطاقة الشمسية

23
00:02:42,535 --> 00:02:44,515
و تطويره لمنظومة الصواريخ الجديدة

24
00:02:44,537 --> 00:02:48,520
وفى الأحتفال قد الملك الميداليات الذهبية
والشهادات التقديرية

25
00:02:48,541 --> 00:02:52,796
و مُنح كل فائز مبلغ 50 الف دولار

26
00:03:07,920 --> 00:03:11,944
فاز لأبحاثه فى مجال نقل الأعضاء البشرية

27
00:03:12,007 --> 00:03:19,662
د/جون جاريت و د/كارلو فاريللى
فازا بجائزة نوبل فى الطب

28
00:03:19,746 --> 00:03:24,939
و د/جاريت هو واحد من ثلاثة مواطنين
امريكان فازوا بجوائز نوبل

29
00:03:24,941 --> 00:03:30,029
والآخران هما الموسيقى ستراتمان
والأديب اندرو جريج

30
00:03:30,133 --> 00:03:35,451
و سيقيم الفائزون فى فندق
نيو جراند فى استكهولم

31
00:03:46,257 --> 00:03:50,720
هذا يكفى..لقد حان الوقت
أم يجب ان اذكركم ثانية ؟

32
00:03:50,722 --> 00:03:53,015
اثناء اسبوع جوائز نوبل
لايجب التحدث الاّ باللغة الأنجليزية هنا

33
00:03:53,620 --> 00:03:55,705
ولكن
لايوجد لكن يا ريان

34
00:03:55,810 --> 00:03:59,710
ولكن هذا العام هو دورى فى تقديم الهدايا
العام السابق كان دوره هو

35
00:03:59,836 --> 00:04:03,673
ارجوك يا ريان, الأمر ليس هكذا
ستقوموا معا بتقديم الهدايا

36
00:04:03,778 --> 00:04:05,655
معا ؟

37
00:04:06,031 --> 00:04:09,733
احدكم سيحمل والآخر سيساعده
انا سأحمل..بل انا..ا

38
00:04:09,754 --> 00:04:16,553
سيتم تبادل المهام بينكما
ولا حديث بعد ذلك فى هذا الأمر

39
00:04:16,575 --> 00:04:18,243
خاصة باللغة السويدية

40
00:04:31,134 --> 00:04:35,848
من الأول ؟ الطب, الأدب
الكيمياء, الفيزياء, ام الموسيقى ؟

41
00:04:35,869 --> 00:04:42,439
اشعر بأن نبدأ بجائزة الطب
انا فى مزاج لنبدأ بجائزة الفيزياء

42
00:04:45,192 --> 00:04:49,029
جائزة نوبل للطب مقسمة بين كل من

43
00:04:49,031 --> 00:04:50,594
د/جون جاريت من الولايات المتحدة

44
00:04:50,678 --> 00:04:53,285
و د/كارلو فياللى من ايطاليا

45
00:04:55,100 --> 00:04:59,313
السيد و السيدة جاريت و اطفالهما
فى جناح رقم 447 هنا

46
00:05:02,901 --> 00:05:04,465
دعنا نذهب ايها المساعد

47
00:05:11,307 --> 00:05:18,159
السيدة جاريت ؟ مع التمنيات الطيبة من الأدارة
شكرا جزيلا

48
00:05:18,483 --> 00:05:22,164
كيف لا يمكننى السؤال عن الرقم الخاص
للدكتور اومان

49
00:05:22,268 --> 00:05:25,292
ضعها على الطاولة
لا, لن اكون هناك على العشاء

50
00:05:25,992 --> 00:05:28,568
هل يمكننى ان احصل على شئ ؟
انا اريد هذا الموز

51
00:05:28,641 --> 00:05:31,894
اهدأوا
اسكتوا حتى ينتهى والدكما من الحديث

52
00:05:35,253 --> 00:05:38,642
هاكم..شكرا لكما
الى اللقاء

53
00:05:38,643 --> 00:05:43,282
لا, انا لست مريضا, ولكن من المهم
ان اتحدث الى د/اومان

54
00:05:43,284 --> 00:05:45,160
لماذا لا احصل على واحدة
لأنك ستتناول العشاء الآن

55
00:05:45,181 --> 00:05:50,280
حسنا..سوف اغلق السماعة
شكرا والى اللقاء

56
00:05:50,333 --> 00:05:56,423
ما كان يجب ان اغادر كاليفورنيا
اريد ان احصل على الوقت

57
00:05:56,425 --> 00:05:58,822
اريد ان اتناقش مع فاريللى ثانية
قبل بدء المؤيمر

58
00:05:58,865 --> 00:06:02,869
بالتأكيد هناك دليل
من هو فاريللى يا امى ؟

59
00:06:02,953 --> 00:06:05,810
فاريللى هو الشخص الذى سرق
نصف جائزة نوبل حق ابى

60
00:06:05,883 --> 00:06:09,157
اليس من المفترض ان يكونوا فى الفراش الآن ؟
حسنا..هيا هيا

61
00:06:09,159 --> 00:06:13,433
فاريللى..فاريللى الأحمق
هيا...هيا

62
00:06:37,338 --> 00:06:38,506
من هناك..رجل ام امرأة ؟

63
00:06:38,507 --> 00:06:42,156
نحن الجرسونات من الفندق سيدى

64
00:06:42,803 --> 00:06:44,774
د/فاريللى ؟

65
00:06:44,775 --> 00:06:46,859
بلحمه و دمه كما ترى

66
00:06:46,954 --> 00:06:52,544
تحية من ادارة الفندق
اوه, رائع

67
00:06:53,086 --> 00:06:56,006
هناك, بجوار امى من فضلك
حتى تستطيع تناوله بسهولة

68
00:06:59,969 --> 00:07:01,011
سيدة فاريللى

69
00:07:01,179 --> 00:07:07,332
عمت مساءا
شكرا الف مرة, الى اللقاء

70
00:07:09,231 --> 00:07:12,359
تماما مثل ما اريد

71
00:07:19,368 --> 00:07:22,601
اقترح ان تأخذ الملاحظات ونحن
نقدم للفائز

72
00:07:22,602 --> 00:07:25,312
بجائزة الكيمياء الدكتور كلود مارسيو

73
00:07:25,333 --> 00:07:29,442
هناك الكثير لتتعلمه
لو راقبتنى

74
00:07:29,839 --> 00:07:33,666
اوافقك..يجب ان تظل تحت الملاحظة

75
00:07:41,697 --> 00:07:42,844
مساء الخير يا دكتور

76
00:07:43,772 --> 00:07:48,736
انا لم اطلب شيئا
هذه تحية من الأدارة, لك و لزوجتك

77
00:07:52,408 --> 00:07:56,162
مساء الخير يا سيدتى
شكرا جزيلا

78
00:07:58,123 --> 00:08:02,492
هناك سيدة بالحجرة المجاورة
انها سكرتيرتى

79
00:08:03,014 --> 00:08:03,744
الأنسة سوبى ؟

80
00:08:03,807 --> 00:08:09,417
نحن لا نرحب فقط بالفائزين, بل
ان ضيوفهم تلقى كل الترحيب

81
00:08:11,211 --> 00:08:17,134
ربما افضل ان ترسل لها كارت ترحيب
شكرا, وعمتم مساءا

82
00:08:21,620 --> 00:08:25,437
دينيس..هل يجب ان تتحدثيى هكذا امامهم ؟

83
00:08:25,438 --> 00:08:27,939
انت الذى وضعتنا فى هذا الموقف الهزلى

84
00:08:28,357 --> 00:08:34,113
هل كنت اعلم انهم سيمنحوننى جائزة نوبل
على الأقل يجب ان نمضى عدة ايام باحترام بيننا

85
00:08:35,324 --> 00:08:41,477
احترام ؟ انه ليس من الأخلاق ان نبقى
انا وانت فى نفس الحجرة معا بهذا الشكل

86
00:08:41,498 --> 00:08:47,755
ألسنا زوج و زوجة امامهم ؟
نعم...ولكن, ماذا ستعتقد هى ؟

87
00:08:56,558 --> 00:09:00,604
ادخل يا عزيزى
الباب مفتوح

88
00:09:09,928 --> 00:09:15,810
هل هذا من اجلى ؟
انه كثير جدا

89
00:09:15,811 --> 00:09:19,148
انها تحية من ادارة الفندق
اوه, اليست منك ؟

90
00:09:20,170 --> 00:09:22,923
ضعها هناك اذن

91
00:09:26,157 --> 00:09:27,617
هل الشمبانيا باردة ؟

92
00:09:27,658 --> 00:09:31,349
نعم, هل افتحها لك يا انسة ؟
لا, لا, الوقت مازال مبكرا

93
00:09:31,976 --> 00:09:34,374
شكرا جزيلا ايها السادة

94
00:09:34,770 --> 00:09:38,889
عندما تنصرفا, ابقيا الباب مفتوحا
قليلا بهذا القدر

95
00:09:39,517 --> 00:09:43,167
عمتم مساءا

96
00:09:51,228 --> 00:09:52,406
لقد قال انها السكرتيرة, اليس كذلك ؟

97
00:09:55,577 --> 00:10:00,916
لابد وان هناك شيئا قد فاتنا فى الترجمة

98
00:10:11,034 --> 00:10:13,015
نعم؟
مساء الخير

99
00:10:13,021 --> 00:10:14,787
سيدة ستراتمان ؟
نعم

100
00:10:16,248 --> 00:10:21,337
للدكتور ستراتمان ولك
تحية من ادارة الفندق

101
00:10:21,347 --> 00:10:25,383
هذه حفاوة كبيرة منكم
سأتناولها انا لأن الدكتور نائم

102
00:10:25,884 --> 00:10:27,844
هل يمكنك حملها ؟
قد تسقط منك

103
00:10:27,846 --> 00:10:31,287
لو سقطت سأنادى عليكما لتساعدانى
فى جمعها

104
00:10:31,307 --> 00:10:36,688
حسنا جدا, عمت مساءا
مساء الخير وشكرا

105
00:10:44,928 --> 00:10:48,056
ظننت انهم هؤلاء الأصدقاء من النادى الليلى

106
00:10:48,058 --> 00:10:50,456
السيد و السيدة بيرج
سيأتون فى خلال ساعة

107
00:10:50,466 --> 00:10:52,885
و ماذا تفعل بهذه التى فى يدك ؟

108
00:10:52,938 --> 00:10:56,734
الا تعتقدى ان هذه البدلة راقية الذوق ؟

109
00:10:56,736 --> 00:10:57,776
انها اهانة للترزى ان اسمه بالداخل

110
00:10:58,945 --> 00:11:01,302
ايملى, عندما يقوم الملك بمصافحتى

111
00:11:01,303 --> 00:11:04,223
لن اكون قادرا على ارتداء هذا البلوفر الصوف ؟

112
00:11:04,285 --> 00:11:06,266
لا, ويجب ان تنال قسطا من النوم

113
00:11:06,267 --> 00:11:10,541
ولن اسمح لك الليلة ان تذهب
الى موعدك السرى

114
00:11:10,667 --> 00:11:15,297
السرى؟ انا, لا
انا اخجل من اصدقائى القدامى

115
00:11:15,360 --> 00:11:18,822
من الأفضل الا تذهب للخارج

116
00:11:19,971 --> 00:11:21,848
حسنا, ماذا لدينا هنا ؟

117
00:11:22,703 --> 00:11:25,810
نبيذ ؟
انظر, انها مكرّمشة

118
00:11:25,812 --> 00:11:28,523
انها مميزة وفاخرة...انتظرى حتى تشاهدينى

119
00:11:28,524 --> 00:11:31,027
و انا ارتديها فى قاعة الأحتفالات

120
00:11:31,296 --> 00:11:34,529
انه نبيذ ممتاز
ممتاز للأحتفال الثنائى معا

121
00:11:34,550 --> 00:11:40,724
اراك ولأول مرة كأمرأة ناضجة

122
00:11:40,787 --> 00:11:47,044
و هذا القرار الأحمق الذى جعل
عمك يذهب لنيل جائزة نوبل

123
00:11:47,420 --> 00:11:49,161
لابد واننى شخص مهم

124
00:11:49,163 --> 00:11:51,561
يجب ان ترتاح
لقد لسترحت بالفعل

125
00:11:51,563 --> 00:11:56,232
اخاف ان اغفو واستيقظ
فأجد كل هذا مجرد حلم

126
00:11:58,381 --> 00:12:01,363
انه ليس حلما يا عمى ماكس

127
00:12:03,615 --> 00:12:07,682
لا يمكننا ان نطلب منهم ذلك
انتظر لحظة

128
00:12:07,684 --> 00:12:13,044
هذه هدية للفائز بجائزة نوبل للأدب
السيد اندرو جريج, اليست هذه غرفته ؟

129
00:12:13,047 --> 00:12:17,821
نعم, ضعها هناك من فضلك

130
00:12:17,822 --> 00:12:19,490
السيد جريج لا يرغب فى مضايقته
بالقاء الأسئلة اليه

131
00:12:19,511 --> 00:12:23,515
لا, لاتذهب الآن
سأتصل بك لاحقا

132
00:12:24,454 --> 00:12:30,346
يجب ان تزيلوا هذه الزجاجات
نزيلها ؟
شمبانيا, بيرة, خمر...ارمها للخارج

133
00:12:30,349 --> 00:12:33,277
ولكن,هكذا لا يوجد ما يشربه السيد جريج

134
00:12:33,340 --> 00:12:35,884
تماما..والان افعلوا ما اقوله لكم

135
00:12:35,886 --> 00:12:39,014
نستميحك عذرا, ولكن, من القائل ؟

136
00:12:39,138 --> 00:12:41,724
السيد اندرسون من وزارة الخارجية

137
00:12:41,954 --> 00:12:45,520
خلال 30 دقيقة, سيصل
السيد جريج الى المطار

138
00:12:45,522 --> 00:12:48,442
و نحن هنا نهدر الوقت
امسك هذه

139
00:13:24,568 --> 00:13:26,340
ها هو

140
00:13:26,342 --> 00:13:29,783
الرحلة معك كانت ممتعة,انسة هانسون
شكرا سيد جريج

141
00:13:29,785 --> 00:13:34,791
ايضا هذا مارتينى ممتاز
لقد استهلكت كثيرا على رحلة صغيرة

142
00:13:34,851 --> 00:13:38,209
لا تُنكرى حق رجل فى ان يكون سكرانا

143
00:13:39,649 --> 00:13:44,415
اخشى انهم فى انتظارك الآن
نعم, انا اخشى هذا ايضا

144
00:13:44,416 --> 00:13:46,501
الوداع انسة مانسون
الوداع سيد جريج

145
00:13:46,605 --> 00:13:51,339
انا راقبتك كثيرا فى الطائرة
وكأن ساقيك تعرف قصة حياتى

146
00:13:51,465 --> 00:13:56,429
تصرف بأدب فى استكهولم سيد جريج
فتاة حمقاء

147
00:14:00,559 --> 00:14:04,584
هل يمكن ان تبتسم سيد جريج ؟
نعم, لو قلت شيئا مضحكا

148
00:14:04,648 --> 00:14:10,238
سيد جريج ,انا الكونت جاكوبسون
انا ارحب بك ,بأسم مدينة استكهولم فى السويد

149
00:14:10,300 --> 00:14:17,433
شكرا جزيلا
انا السيد ويلسون من السفارة الأمريكية

150
00:14:17,517 --> 00:14:22,105
نحن نهنئك يا سيد جريج
انت فخر لأمريكا فى كل مكان

151
00:14:22,107 --> 00:14:23,149
انت تبالغ

152
00:14:23,191 --> 00:14:27,320
صورة اخرى من فضلك
الضيوف ربما يسألونك بعض الأسئلة

153
00:14:27,404 --> 00:14:31,200
اين كنت عندما قمت
بتأليف و نشر هذه الرواية ؟

154
00:14:31,305 --> 00:14:34,642
السيد ستيلماكمان
من الأكاديمية السويدية

155
00:14:34,767 --> 00:14:39,543
تشرفنا بمعرفتك
نريد كلمة للأذاعة...من فضلك

156
00:14:39,606 --> 00:14:44,278
كنت دائما اتطلع لزيارة السويد

157
00:14:44,280 --> 00:14:46,887
ولكن لم اتصور مثل هذه الحفاوة والظروف

158
00:14:46,949 --> 00:14:48,993
أتعنى الجائزة بال 50,000 دولار

159
00:14:49,202 --> 00:14:53,477
خشينا الا نراك على طائرة الصباح من كوبنهاجن

160
00:14:53,540 --> 00:14:58,128
لقد حضرت بصحبة البولندية تيفولى بارك
هل هى صديقتك ؟

161
00:14:58,734 --> 00:15:01,967
هى الآن
اسمح لى ايها الكونت جاكبسون

162
00:15:02,175 --> 00:15:06,909
اسمح لى ان اقدم نفسى سيد جريج
انا انجرليسا اندرسون من الخارجية فى خدمتك

163
00:15:06,931 --> 00:15:11,290
معينة لمرافقتك اثناء اقامتك فى استكهولم
لطيف

164
00:15:11,374 --> 00:15:15,357
لدىّ سيارة تنتظر بالخارج

165
00:15:15,420 --> 00:15:19,174
هل يمكن ان ترافقنى من فضلك ؟
عفوا

166
00:15:20,322 --> 00:15:26,662
الأمور تتطور للأحسن
بعض الكلمات يا سيد جريج

167
00:15:27,039 --> 00:15:34,548
وبعد ذلك,جولة سياحية فى المدينة
فى ظهر الجمعة,اجتماع مع مدير
جمعية جائزة نوبل

168
00:15:35,841 --> 00:15:40,304
هل انا امنعك من النوم ؟
قليلا..لابأس, استمرى

169
00:15:40,670 --> 00:15:44,487
هذا يمكن ان ينتظر
لا تغضبى يا انسة اندرسون,
فانا وقح مع الجميع

170
00:15:44,674 --> 00:15:50,514
انا اعرف يا سيد جريج
قبل ان اقبل هذه المهمة, قمت
بدراستك جيدا

171
00:15:51,516 --> 00:15:55,687
و ماذا اكتشفتى ؟
انك كنت تحتقر جائزة نزبل

172
00:15:56,021 --> 00:16:01,569
بل قمت بالتهديد بعدم قبولها
وانك اتيت الى هنا فقط من اجل
ال 50 الف دولار

173
00:16:01,904 --> 00:16:06,451
كما أشرت بذلك فى مجلة التايمز
لم يتغير رأيى بعد

174
00:16:06,743 --> 00:16:09,246
اعرف انه لم يتغير, لقد درستك

175
00:16:09,579 --> 00:16:12,082
لقد درستينى من الخارج فقط يا انسة اندرسون

176
00:16:12,458 --> 00:16:16,504
وباقى تسعة اعشار من اكيس الثلجى
مخفى عنك

177
00:16:16,880 --> 00:16:23,179
فى حالتك مكعبات الثلج وليس الكيس
فعلا, لقد قمت بواجبك المنزلى جيدا
شكرا

178
00:16:23,555 --> 00:16:27,309
و ما هى خططك مع مكعبات الثلج هذه ؟
لاشئ, سأنتظر  واصلى

179
00:16:27,643 --> 00:16:31,606
انت الافضل
بالتأكيد

180
00:16:31,940 --> 00:16:35,193
لماذا عيّنوك انت بدلا
من رجل دبلوماسى عجوز ؟

181
00:16:35,569 --> 00:16:38,697
لأنك رجل صعب الملاحقة
ونعتقد انك

182
00:16:39,073 --> 00:16:41,701
تُفضّل الحال هكذا بهذا الشكل

183
00:16:42,035 --> 00:16:47,875
هذا جميل من الحكومة, ولكن ألا يُقلقك هذا ؟
هل تشير الى سمعتك مع النساء ؟

184
00:16:48,209 --> 00:16:52,630
شئ كهذا
سيد جريج, ارجو ان تغفر لى

185
00:16:53,007 --> 00:16:56,511
ولكن, بشأن ممارسة الجنس
انت بالمقارنة الى الأسكندنافيين

186
00:16:56,803 --> 00:17:00,974
تعتبر انت مجرد هاوٍ بالنسبة لهم

187
00:17:01,308 --> 00:17:03,477
انسة اندرسون, هل تقبلين زواجى ؟

188
00:17:03,853 --> 00:17:09,860
هناك مثل فى السويد يقول:
لماذا تقبل بطبق واحد مادامت
المائدة مليئة بالأطباق

189
00:17:27,048 --> 00:17:31,845
ما ألطف هذا الفندق
ان جناحك سيطل على القصر الملكى
وحمام السباحة

190
00:17:32,179 --> 00:17:38,759
أتمنى ان تجد كل شئ مرضيا لك
لو كان الملك لن يراقبنا

191
00:17:41,889 --> 00:17:45,059
ماذا على الجدول بينى و بينك الليلة ؟

192
00:17:45,434 --> 00:17:51,858
لديك مؤتمرا فى الحادية عشر صباح الغد
و اقترح ان تحظى بنوم هادئ الليلة

193
00:17:54,237 --> 00:17:59,576
هذا السيد اندرو جريج من الولايات المتحدة
السيد ليندكويست سيلبى لك كل احتياجاتك

194
00:17:59,869 --> 00:18:03,039
مرحبا بك فى الجراند هوتيل سيد جريج
شكرا لك

195
00:18:03,373 --> 00:18:06,136
هل تأذن لى للحظة ؟
تفضلى

196
00:18:08,223 --> 00:18:11,560
بروفيسير ستارتمان
هل ترسل هذه بالبريد لى من فضلك ؟
بالتاكيد

197
00:18:11,875 --> 00:18:14,169
الا يجب ان يعرف الفائزون
بجائزة نوبل بعضهم البعض ؟

198
00:18:14,907 --> 00:18:20,517
السيد اندرو جريج فى الأدب
و السيد ماكس ستارتمان فى الفيزياء

199
00:18:20,602 --> 00:18:24,460
اذن, هذا هو الشاب الذى يقوم بكتابة
هذه الصفحات والكلمات الجميلة

200
00:18:25,107 --> 00:18:30,822
اشكرك على كلماتك
صورة من فضلكم
شكرا

201
00:18:31,240 --> 00:18:37,080
كنت اتطلع لمقابلتك سيد جريج
وانا كذلك, وتهنئتى لك ايضا يادكتور

202
00:18:37,414 --> 00:18:42,190
نعم, ولكنى كنت اعنى ما قلته حقا
يجب ان نتحدث انا وانت حديثا قصيرا

203
00:18:42,296 --> 00:18:43,443
عن ماذا ؟

204
00:18:43,504 --> 00:18:49,052
انا معجب بكتاباتك جدا, ولكنى
لا اقول نفس الكلام عما قلته فى الجرائد

205
00:18:49,428 --> 00:18:53,474
بخصوص جائزة نوبل والتى لا تعنى
لك سوى مبلغ الجائزة

206
00:18:53,809 --> 00:19:00,900
هل تعتبر ذلك دليلا على احترامك
للسيد نوبل و لبلدك الولايات الامريكية ؟

207
00:19:01,276 --> 00:19:05,447
ربما فى الغد نجرى حديثا قصيرا
مع كأس من النبيذ سويا, اتفقنا ؟

208
00:19:05,823 --> 00:19:11,162
لو وعدتنى بالاّ تحرجنى
انا لا اقطع وعودا

209
00:19:11,497 --> 00:19:15,543
الى الغد اذن
الى الغد, شكرا

210
00:19:16,503 --> 00:19:21,863
اخبرنى, ماذا يفعل الناس هنا فى العادة فى الليل ؟
لدينا الأوبرا, وصالة المسرح

211
00:19:22,416 --> 00:19:27,223
لا,لا,..شئ اقل جدّية
مثل الرقص,والموسيقى

212
00:19:27,265 --> 00:19:33,178
مع المشروبات الكحولية..شئ
يحتوى على الألوان المحلية

213
00:19:33,513 --> 00:19:36,933
الألوان المحلية ؟
دائما ما تمنح المكان قليل من الأثارة

214
00:19:37,267 --> 00:19:43,441
دعنا نرى..لدينا الهامبورج بار
فاشينى فابن, والتاج الذهبى فى المدينة القديمة

215
00:19:43,858 --> 00:19:48,947
لا, التاج الذهبى لن يروق لك
و لماذا ؟

216
00:19:49,407 --> 00:19:54,329
هناك الكثير من الشباب المجنون بافكارهم المجنونة
شكرا جزيلا على تحذيرك لى

217
00:19:54,747 --> 00:19:58,438
سأكتب لك كل هذا
حتى تتذكره ولا تنساه
لقد كنت نعم العون

218
00:20:01,171 --> 00:20:05,801
يبدو ان كل شئ مرتب جيدا
غدا سوف تلتقى بالصحافة صباحا

219
00:20:06,177 --> 00:20:10,932
ويجب ان انام مبكرا الليلة
هل يمكن ان تساعدينى فى ترتيب السرير ؟

220
00:20:11,308 --> 00:20:14,520
لا, اخشى اننى افتقر لموهبة خدمة الغرف
لا احد كامل

221
00:20:14,896 --> 00:20:19,902
يجب ان تتصرف كالفائزين بنوبل, صحيح ؟
نعم صحيح, عمت مساءا

222
00:20:25,450 --> 00:20:30,497
أليس هذا اندرو جريج الفائز بجائزة نوبل للأدب ؟
من سوء الحظ
اوه رالف

223
00:20:30,561 --> 00:20:34,169
انه شخص مثير للمشاكل
وليس مناسبا لنيل جائزة نوبل

224
00:20:34,920 --> 00:20:39,717
هل قرأت اى من كتبه ؟
لا, هذه ليست وظيفتى

225
00:20:40,051 --> 00:20:44,890
اعتقد انها رائعة
عمى ماكس

226
00:20:45,141 --> 00:20:50,731
اعتقدت انك فى اجتماع الآن
اشعر بالسعادة فى ان اتركهم ينتظرون

227
00:20:50,898 --> 00:20:54,151
انا سعيدة, والان, يمكننى منحك
قبلة الوداع ثانية

228
00:20:55,319 --> 00:21:00,325
لماذا تقولين قبلة الوداع ؟
ألن تعودى الليلة ؟

229
00:21:00,388 --> 00:21:04,872
لا, ان السيد بيرج سوف يجعلنى
اشاهد كل الملاهى فى استكهولم التى اريد مشاهدتها

230
00:21:04,935 --> 00:21:09,044
حتى التى لا ترغب فى رؤيتها
لقد اعطيت السيد بيرج قائمة

231
00:21:09,107 --> 00:21:13,883
من السفارة و حتى التاج الذهبى
ماذا افعل, لقد وعدنى

232
00:21:14,259 --> 00:21:18,430
حسنا, تمتعى بوقتك
عمتم مساءا

233
00:21:59,929 --> 00:22:04,100
ماكس..ماكس

234
00:22:04,392 --> 00:22:07,395
صديقى القديم ماكس

235
00:22:07,438 --> 00:22:13,340
اذن, فقد التقينا ثانية يا ايكارد
لقد طرت هذا الصباح, فقط لأقابلك

236
00:22:13,653 --> 00:22:16,823
انا اشعر بالفخر, ولكن, معدتى تؤلمنى

237
00:22:16,825 --> 00:22:18,180
سوف نُصلح هذا

238
00:22:18,242 --> 00:22:22,309
انا اعرف مكانا حيث البيرة الجيدة والطعام
لا, فقط سنتمشّى

239
00:22:22,937 --> 00:22:25,022
انا اُفضل الا يرونى معك

240
00:22:25,024 --> 00:22:30,006
حسنا, السير مفيد للروح
أعترف بهذا
هل قرأت رسالتى ؟

241
00:22:30,382 --> 00:22:34,094
نعم, والقيتها على الفور
ألم تتلق تهنئتى ؟

242
00:22:34,428 --> 00:22:39,830
لقد قلت لنفسى, انا لن ارد عليه
بل لن أقابله
ولكنك أتيت

243
00:22:39,893 --> 00:22:44,815
انها كرامة رجل عجوز قال لنفسه:
هل يمكن لرجل ان يفوز بجائزة نوبل

244
00:22:45,191 --> 00:22:49,133
و لايستطيع ان يتحدث لدقيقتين
مع زميل قديم ؟

245
00:22:49,343 --> 00:22:51,428
دقيقتين فقط ؟
يمكنك ان تبدأ الآن

246
00:22:51,658 --> 00:22:57,498
ان بلدك فى حاجة اليك يا ماكس
ان بلدى هى امريكا, وعندى دليل مكتوب

247
00:22:57,623 --> 00:23:02,545
اذن بلدى انا
ان بلدك تنتمى للغير

248
00:23:02,547 --> 00:23:03,589
نحن نريدك معنا
ارجوك

249
00:23:03,651 --> 00:23:07,342
انا مُخول ان اعرض عليك أعلى مكانة
و التفويض الكامل

250
00:23:07,719 --> 00:23:13,267
وثلاثة امثال ما تتقضاه فى امريكا
للعمل معنا فى مجال السلام العالمى

251
00:23:13,601 --> 00:23:19,649
السلام؟ اتقول السلام ؟
الا تحب السلام لكل الدول ؟

252
00:23:20,109 --> 00:23:25,021
انه غريب ان يأتى هذا الكلام من شخص مثلك
الآن اسمع لى

253
00:23:25,354 --> 00:23:30,401
لقد اُمرت ان اقول لك هذا:
بدءا من الغد, عندما تتحدث الى الصحافة

254
00:23:30,778 --> 00:23:35,492
يجب ان تعطى الجميع انطباعا
انك ستعود الى موطنك الأصلى

255
00:23:35,867 --> 00:23:40,956
لأنك اكتشفت ان امريكا تستغل علمائها
فى اغراض عسكرية

256
00:23:41,374 --> 00:23:48,757
ثم اثناء الأحتفال فى القاعة, ستُعلن
عن ندمك واعتراضك على ما قدمته للأمبريالية

257
00:23:49,050 --> 00:23:53,096
و هذا الندم ,يا ايكارت
كيف سأعلن عنه ؟

258
00:23:53,430 --> 00:23:58,060
باعتراضك على رشوتك بجائزة نوبل ورفضك لها

259
00:23:58,478 --> 00:24:03,942
الهذا الغرض ارسلوك الى استكهولم هنا ؟
من اجل هذا الهراء احضرتنى الى هنا فى منتصف الليل

260
00:24:04,318 --> 00:24:11,493
هذا امر هام جعلنى لا استطيع النوم
قبل ان اتمكن من اقناعك

261
00:24:11,785 --> 00:24:15,748
واصل اليك حتى لا تحدث امورا فظيعة

262
00:24:16,082 --> 00:24:19,627
اذن الآن يمكنك ان تنام جيدا

263
00:24:52,960 --> 00:24:56,589
ما هذا ؟ ما الذى تفعله ؟

264
00:25:18,230 --> 00:25:22,109
فى صحتك
نعم فى صحتك

265
00:25:23,820 --> 00:25:27,824
هل انت مرهق للغاية يا سيد بيرج ؟
اطلاقا

266
00:25:28,242 --> 00:25:32,246
انا دائما اتثاءب متعمدا
بعد الفقرة الثالثة فى الملهى

267
00:25:32,622 --> 00:25:36,710
فهو جيد للتنفس كما تعلمين
هيا يا رالف

268
00:25:41,007 --> 00:25:44,844
انا اسفة, انا لا اتحدث السويدية

269
00:25:46,723 --> 00:25:49,851
انه لايتحدث الانجليزية
انه يطلبك للرقص.

270
00:25:50,227 --> 00:25:54,941
هل هذا لابأس به ؟
لا..هيا...ما اسمك ؟

271
00:25:55,233 --> 00:26:00,989
ايفر كرامر
لقد قلت له رقصة واحدة فقط

272
00:26:55,389 --> 00:26:57,662
ضعه على حسابى
هيا اذهب لبيتك

273
00:27:27,333 --> 00:27:30,357
شكرا جزيلا, مساء الخير
مساء الخير...اعتقد اننى يجب ان نذهب الآن

274
00:27:30,963 --> 00:27:35,635
لقد قابلت بعض الأصدقاء من لندن ف الغرفة المجاورة
وطلبوا ان اقابلهم هنا..هل تمانع ؟

275
00:27:35,719 --> 00:27:39,233
لا بأس بالقطع...عمت مساءا

276
00:27:40,203 --> 00:27:44,312
شكرا جزيلا على الأمسية الرائعة
عمت مساءا يا حبيبتى

277
00:27:52,656 --> 00:27:57,578
انا كنت انظر فقط, ولو لم يعجبك
هذا يمكنك ان تغطيها بورق قصدير

278
00:27:57,849 --> 00:28:01,540
مرحبا
ابقى خارج الأمر

279
00:28:03,001 --> 00:28:06,567
يجب ان ننتهى من هذا
سأخرج انا و الفتاة ال الخارج

280
00:28:07,091 --> 00:28:09,489
من ؟
انا و الفتاة

281
00:28:10,761 --> 00:28:12,679
ابتعد

282
00:28:12,681 --> 00:28:15,809
هل انت من الصليب الأحمر للأنقاذ ؟

283
00:28:15,975 --> 00:28:19,687
هل يمكنك ان ترقص ؟
انا لا استطيع حتى الزحف

284
00:28:19,980 --> 00:28:23,734
سوف اجلس اذن

285
00:28:27,823 --> 00:28:31,577
اسمى سميث, وانا سائح امريكى

286
00:28:31,579 --> 00:28:34,186
انا ما كنت لأخمن هذا

287
00:28:34,206 --> 00:28:39,378
هل اعطيم المال الآن
ام فى الغرفة لاحقا عندى ؟

288
00:28:39,712 --> 00:28:43,091
لقد منحتنى للتو الفكرة

289
00:28:43,467 --> 00:28:46,011
ماذا تشربين ؟
لا, شكرا.

290
00:28:46,304 --> 00:28:49,015
انت تتحدثين الأنجليزية بطلاقة
يا انسة....ا

291
00:28:49,432 --> 00:28:53,395
جريتا جاربو
هل يمكن ان ادعوك انجريد ؟

292
00:28:53,813 --> 00:29:00,112
بالتأكيد...لم لا نبتعد عن هذا المكان المزدحم ؟

293
00:29:00,446 --> 00:29:08,820
لماذا ؟ الا تحبين الزحام ؟
لا, هناك اشياءا لا نعملها الا على انفراد افضل
يا سيد ...سميث

294
00:29:10,572 --> 00:29:16,537
و هناك اشياء خاصة لا نريد ان نلفت انتباه
الناس الينا يا سيد سميث

295
00:29:18,625 --> 00:29:20,688
كم عمرك ؟
لماذا ؟

296
00:29:20,690 --> 00:29:24,235
لا اعلم..معظم الفتيات فى عمرك

297
00:29:24,297 --> 00:29:30,804
يجب ان يكونوا فى الفراش
انا موافقة

298
00:29:41,026 --> 00:29:44,530
ما اسم فتاتك ؟

299
00:29:44,532 --> 00:29:48,576
الى اين سنذهب؟
الى الفندق بالطبع

300
00:29:48,578 --> 00:29:50,663
يا لها من بلد رائعة....السويد

301
00:29:51,038 --> 00:29:55,188
ما الروعة فيها ؟
لا اعلم...انها مليئة بالمفاجئات

302
00:29:55,293 --> 00:30:00,716
هل تعتقد ان هذا شيئا رائعا ؟
انتظر حتى نصل الى الفندق

303
00:30:02,301 --> 00:30:05,262
الا يجب ان نصعد على انفراد ؟

304
00:30:05,639 --> 00:30:12,897
لا بأس...انهم يعرفوننى هنا
هل لديك مفتاحك ؟

305
00:30:13,231 --> 00:30:16,943
انا لا اتحرك بدونه
انتم الأمريكان ماهرون جدا

306
00:30:17,319 --> 00:30:22,033
انا لم افعل شئ بعد حتى استحق هذا
بل فعلت

307
00:30:46,021 --> 00:30:50,484
من العجيب ان الجميع هنا يظنوننى
اشبه اندرو جريج

308
00:31:01,122 --> 00:31:05,366
انه ليس هذا الباب..وليس هذا الباب

309
00:31:05,659 --> 00:31:10,039
انه...هذا الباب

310
00:31:19,968 --> 00:31:24,014
الباب الخطأ
لا, الباب الصحيح

311
00:31:27,936 --> 00:31:32,858
الباب الخطأ
لا, الباب الصحيح

312
00:31:33,234 --> 00:31:38,323
نم جيدا يا سيد اندرو جريج
انا ابنة أخ د/سترامان , ايملى

313
00:31:38,615 --> 00:31:41,118
يجب ان تشكرنى فى الصباح

314
00:31:52,006 --> 00:31:57,596
من كان هذا ؟
اندرو جريج ,مهمتى الجيدة الليلة

315
00:32:05,106 --> 00:32:08,109
نخب نجاحنا

316
00:32:10,278 --> 00:32:14,407
نخب نجاحنا
سنحصل عليه

317
00:32:16,369 --> 00:32:23,210
ايفر قال, ان كل شئ يسير على ما يرام
حسنا, يجب ان تتوقفى عن القلق يا ايملى
اعلم

318
00:32:23,378 --> 00:32:27,925
انا أأمرك
ما الوقت الآن ؟

319
00:32:30,970 --> 00:32:36,601
12:10
خطأ, لايمكنك رؤيتها بدون نظارتك

320
00:32:36,685 --> 00:32:40,272
يا لك من فتاة ذكية....انا اسف

321
00:32:40,648 --> 00:32:45,403
تقرأ فى ضمن 6 أقدام
حسن

322
00:32:54,290 --> 00:32:59,869
سيدة مارسيو, هل لى ان اسأل
سؤالا قد يكون محرجا ؟

323
00:33:00,161 --> 00:33:01,683
لو لم يكن حادا جدا

324
00:33:01,686 --> 00:33:05,208
بالنظر الى انك انت و زوجك
فزتما بجائزة نوبل

325
00:33:05,210 --> 00:33:10,424
بسبب ابحاثكما فى المحافظة
على الخلايا التناسلية

326
00:33:10,716 --> 00:33:15,284
اليس من الغريب قليلا, انك
انت و د/مارسيو لم تنجبا طفلا حتى الآن ؟

327
00:33:15,764 --> 00:33:19,893
محرجا,لا..له تفسير, نعم
لا ارى فائدة من هذا السؤال

328
00:33:20,269 --> 00:33:24,273
لقد عملت انا و زوجى كفريق علمى
لفترة طويلة, حتى اننا...ا

329
00:33:24,608 --> 00:33:30,656
حتى اننا اصبحنا لبعضنا البعض
كالمتكاملان فى عقولنا ولا نلتفت لأى شئ آخر

330
00:33:31,032 --> 00:33:34,494
انا عن نفسى لم اعرف كيف اتواءم مع الوضع

331
00:33:35,725 --> 00:33:38,175
ولكنى اعتقد ان زوجى
قد احرز نجاحا فى هذا الوضع

332
00:33:39,959 --> 00:33:44,130
هل يمكنك ان تقرأى هذا التقرير عن تاريخنا ؟
انا اسفة, لم احصل عليه بعد

333
00:33:44,423 --> 00:33:46,967
كنت واثقة انك ستفعلين

334
00:33:47,385 --> 00:33:53,100
ربما تود ان تقول شيئا يا كلود ؟
لا, اعتقد انك قلتى مافيه الكفاية

335
00:33:53,184 --> 00:33:56,771
والآن, هل تأذنوا لنا
شكرا جزيلا لأهتمامكم

336
00:33:57,147 --> 00:33:59,921
اين جمالك النائم ؟
انا احاول, ولكنه...ا

337
00:33:59,922 --> 00:34:01,694
لم لا تذهبى وتحضريه ؟

338
00:34:01,696 --> 00:34:04,303
هل عملتم مع بعض, او تعاونتم معا من قبل ؟

339
00:34:04,322 --> 00:34:07,763
نحن لم نعمل سويا من قبل ابدا

340
00:34:08,118 --> 00:34:12,477
وانا لا اعلم شئ عن ابحاث د/فاريللى
و اعتقد انه لا يعلم شيئا عن ابحاثى ايضا

341
00:34:12,791 --> 00:34:18,026
فقط هناك رجل آخر يعلم بأسلوبى
نحن مارسنا فقط الحروب الليلية

342
00:34:18,130 --> 00:34:23,177
انا اعمل فى المعهد الأعلى فى روما
دون ان يعرف عن ابحاثى

343
00:34:24,430 --> 00:34:30,770
بينما يعمل زميلى د/جاريت
فى باسادينا فى كاليفورنيا

344
00:34:31,146 --> 00:34:35,192
و كلانا يقوم بالعمل بأسلوب
التجربة و الخطأ

345
00:34:35,276 --> 00:34:38,154
كان من اللطيف من د/فاريللى
ان يقول اننى استخدم اسلوبه

346
00:34:39,948 --> 00:34:42,492
انا ازحف من النقطة أ الى ب الى س

347
00:34:42,702 --> 00:34:47,019
بينما هو يقفز كالضفدع من أ الى ياء
دون اجراء تجارب بينهما

348
00:34:47,332 --> 00:34:51,211
فى روما, لدينا طريقة تسمى الأرتجال

349
00:34:53,538 --> 00:34:58,377
د/جاريت, منذ دقيقة قلت
ان هناك رجل آخر يعرف عملك ؟

350
00:34:58,752 --> 00:35:04,300
نعم...د/ايريك اومان
انه جرّاح محترم هنا فى استكهولم

351
00:35:04,426 --> 00:35:08,201
منذ 3 أعوام, علمت انه يقوم
بأبحاث عن عملية زراعة القلب

352
00:35:08,514 --> 00:35:13,937
وقمت بالكتابة له و عرضت عليه
ان يطلع على ابحاثى بصفة سرية وشخصية بالطبع

353
00:35:14,021 --> 00:35:16,023
احد اسباب سعادتى لوجودى هنا فى استكهولم

354
00:35:17,608 --> 00:35:22,697
هو اننى سأتقابل مع د/اومان وجها لوجه

355
00:35:24,241 --> 00:35:29,518
هو شرف قد حظيت به انت العام الماضى ياد/فاريللى
نعم فى جنيف

356
00:35:29,581 --> 00:35:34,169
و للأسف لم يكن هناك وقت لأجتماع
طويل بيننا

357
00:35:35,870 --> 00:35:38,331
انا واثق

358
00:35:40,719 --> 00:35:43,889
ادخل

359
00:35:44,745 --> 00:35:51,690
اجلس لحظة, سأكون معك خلال لحظة
لنفرض انه لا يريد هذا

360
00:35:56,447 --> 00:36:01,515
هل يمكن ان اطلب منك الذهاب فورا ؟
هل لديك افطار فى حقيبتك ؟

361
00:36:01,578 --> 00:36:07,418
هناك القهوة فى اجتماع الصحافة
انت تهينينى فى مقابل لاشئ

362
00:36:07,752 --> 00:36:11,715
اخبرنى, لماذا انت تتحاشى الصحافة ؟

363
00:36:13,342 --> 00:36:18,514
لأنهم يستدرجونى بالتدريج
لأبوح اسرارا ظلت معى طويلا

364
00:36:18,932 --> 00:36:23,228
اى نوع من الأسرار ؟
اننى كاتب بطئ

365
00:36:23,688 --> 00:36:26,879
من اداءك ليلة امس, يمكننى القول
انك تكتب بسرعة

366
00:36:26,921 --> 00:36:29,987
الانسة ستراتمان هى التى قامت بمعظم العمل
وانا كنت اراقبها فقط

367
00:36:30,050 --> 00:36:35,473
ان العلاقات الخاصة والفاسدة للفائزين
بجوائز نوبل, هم وعائلاتهم

368
00:36:35,556 --> 00:36:38,392
شئ لا نشجّعه هنا يا سيد جريج

369
00:36:38,623 --> 00:36:42,773
لأكون صادقا, انها لم تمسسنى بالأمس
أود لو امكننى تصديق هذا

370
00:36:42,774 --> 00:36:44,651
لماذا ؟

371
00:36:44,713 --> 00:36:48,728
بأمانة, لأننى اجدك رجل لا تقاوم

372
00:36:48,770 --> 00:36:54,172
كونى بقربى
ماذا تنوى ان تفعل ؟
سأكون لا اُقاوم

373
00:36:54,319 --> 00:36:58,887
بجانب ما قرأته منذ قدومى وجلوسى تحت الشمس

374
00:36:59,220 --> 00:37:03,329
لا استطيع ان أحدد ما الذى قمت به بالتحديد

375
00:37:04,539 --> 00:37:10,400
ولقد سألت الأكاديمية العلمية فى السويد
ولكنهم لا يعلمون عنك ايضا

376
00:37:10,776 --> 00:37:16,324
لا يمكننى البوح لك لأنها
تعليمات الحكومة الأمريكية

377
00:37:16,325 --> 00:37:19,140
وهذا يقع تحت ما يسمى
الأمن القومى

378
00:37:19,933 --> 00:37:25,293
لدينا انطباع انك لست على وفاق تام
مع السلطات فى واشنطون

379
00:37:25,398 --> 00:37:30,925
السرية اصبحت وسيلة للمعيشة فى هذا العالم

380
00:37:31,009 --> 00:37:34,523
انه انطباع داخل المرء
يسمى حب البقاء

381
00:37:34,659 --> 00:37:37,370
وهو شرط غير سعيد فى حياة العالِم

382
00:37:38,956 --> 00:37:42,001
السرية لم تكن اختراع امريكى

383
00:37:42,002 --> 00:37:44,713
منذ اختر اع القنابل النووية
عذرا لك

384
00:37:44,716 --> 00:37:46,871
ائذنى لى من فضلك

385
00:37:47,132 --> 00:37:51,293
انا سأجيب عن الأسئلة المتعلقة
بالعلوم وعن نفسى, ليس الا

386
00:37:51,366 --> 00:37:56,601
ومرة اخرى اذكركم, بان التصوير
هنا ممنوع لى بدون تصريح منى

387
00:37:57,916 --> 00:38:03,047
د/ستراتمان, ارجو توضيح منك
لماذا استمريت بالعمل فى المانيا

388
00:38:03,049 --> 00:38:09,179
اثناء الحرب العالمية الثانية ؟
رغم ان الكثيرين غادروا البلد او هربوا ؟

389
00:38:09,451 --> 00:38:14,957
انا لا اعرف ظروف الآخرين
فقط يمكننى الأجابة عن نفسى انا

390
00:38:14,999 --> 00:38:19,483
الناس المحيطين بى واقربائى كانوا فى معسكرات الأعتقال

391
00:38:19,755 --> 00:38:24,323
زوجتى المسكينة, أخى والتر, وعائلته

392
00:38:24,657 --> 00:38:27,024
وطالما ظللت متعاونا معهم, فكانوا
يبقونهم على قيد الحياة....ولكن, لسوء الحظ

393
00:38:28,933 --> 00:38:33,563
رغم كل جهودى, لم يتبقى منهم
سوى ابنة اخى ايملى

394
00:38:34,272 --> 00:38:38,579
اعتقد ان هذا قد ارضى فضولك

395
00:38:39,007 --> 00:38:45,233
هل هى حقيقة, انه تم اختطافك بواسطة
الجيش الأمريكى فى نهاية الحرب ؟

396
00:38:45,236 --> 00:38:49,655
وتم أخذك و تهديدك للعمل فى امريكا
لصالح الأمبرياليين ؟

397
00:38:51,345 --> 00:38:55,996
لا تعليق
يمكنك ان تقول مجرد لا يا بروفيسير

398
00:38:57,060 --> 00:38:59,375
دعونى انهى هذه المقابلة بقولى:

399
00:38:59,417 --> 00:39:05,007
يجب على العالِم دائما ان يعمل
فى المكان الذى

400
00:39:05,113 --> 00:39:09,701
لا يتم استغلال مواهبه فى افساد البشرية
او استغلالها بطريقة مسيئة

401
00:39:09,763 --> 00:39:13,016
هذا ما كان يتردد بشدة على عقلى مؤخرا

402
00:39:13,079 --> 00:39:15,018
ماذا تعنى بالتحديد.....؟

403
00:39:15,021 --> 00:39:19,878
انا اشكركم بشدة لحسن انتباهكم وحضوركم
ايملى

404
00:39:21,068 --> 00:39:25,698
ارجو الا يكون المؤتمر كان مرهقا لك يا استاذ؟
بل كان مرهقا جدا على الطرف الآخر

405
00:39:25,700 --> 00:39:30,475
يشرفنى ان اقدم لك الفائز بجائزة الأدب
السيد اندرو جريج

406
00:39:30,580 --> 00:39:36,149
هذا د/ستراتمان
تشرفت بلقائك يا سيد جريج

407
00:39:37,400 --> 00:39:41,842
كنت اعتقد انك رجل اكبر سنا
على مثل هذا التكريم

408
00:39:41,864 --> 00:39:44,930
الا تتذكر لقاءنا ليلة امس يا دكتور ؟

409
00:39:44,993 --> 00:39:50,311
كيف حالك لبيوم يا سيد جريج ؟
بخير

410
00:39:50,416 --> 00:39:55,860
بخير ,بخير, والفضل لك
هل تقابلت انت و العم ماكس من قبل ؟

411
00:39:55,881 --> 00:39:59,718
نعم, ولكن يبدو انه...ا
سيد جريج, انهم فى انتظارك
عن اذنكم

412
00:39:59,782 --> 00:40:05,267
ارجو ان تصمد, انها صحافة العالم
الشجاعة
هيا يا ايملى

413
00:40:05,789 --> 00:40:10,398
اود البقاء للأستماع الى لقاء السيد جريج
الاتود انت ايضا ؟
لا بأس

414
00:40:10,400 --> 00:40:12,798
تفضل من هنا

415
00:40:18,158 --> 00:40:23,289
سيداتى ,سادتى
السيد اندرو جريج, من الولايات المتحدة

416
00:40:24,019 --> 00:40:25,875
سيداتى, سادتى
أطلقوا اسئلتكم

417
00:40:26,772 --> 00:40:31,778
سيد جريج, ما هو انطباعك الأول
عندما علمت بفوزك بجائزة نوبل ؟

418
00:40:31,862 --> 00:40:35,741
لا انطباع اطلاقا وقتها
لقد كنت سكرانا عندها

419
00:40:35,825 --> 00:40:39,589
حسنا, انت تبدو صاحيا الآن
اخبرنى ما هو شعورك

420
00:40:40,049 --> 00:40:46,202
اخبرنى ما هو شعورك وانت تقف
بجوار ادباء مثل فولكر و هيمنجواى ؟

421
00:40:46,412 --> 00:40:48,602
السؤال ليس هكذا, بل السؤال

422
00:40:48,663 --> 00:40:51,666
لماذا انا ؟ انا لم اكتب كتابا منذ 5 سنوات

423
00:40:51,668 --> 00:40:53,980
ربما, ولكنك كتبت 6 روايات
كانت الأكثر مبيعا

424
00:40:53,982 --> 00:40:55,942
كانت الأكثر مبيعا

425
00:40:56,006 --> 00:41:01,429
ولكنها لم تكن كافية حتى للصرف
على أطعام ولو فأر كنيسة ضئيل

426
00:41:01,470 --> 00:41:05,287
هل تجد ان الكحوليات تثير لديك
ابداعاتك الخلاّقة ؟

427
00:41:05,559 --> 00:41:10,585
لا,اطلاقا, ولكن صادف انها كانت ضرورية لى
ولماذا هى ضرورية؟

428
00:41:10,587 --> 00:41:13,068
لا اعلم, وربما لأننى
لا اريد ان اكون صاحيا

429
00:41:13,070 --> 00:41:16,947
لأننى وانا مستيقظ اكون عاجزا
على ارضاء القراء فى العلن

430
00:41:17,052 --> 00:41:19,847
كما اننى مستاء من الأكاديمية السويدية

431
00:41:19,849 --> 00:41:25,290
لأجبارى على الوقوف امام العلن وانا اموت
رغم اننى اقوم باعمالى فى خصوصية

432
00:41:25,353 --> 00:41:30,442
وماذا عن روايتك"العودة الى كارتج" التى
ظللت تكتبها خلال الستة سنوات الماضية ؟

433
00:41:30,943 --> 00:41:35,323
لايوجد رواية"العودة الى كارتاج" انها
اختراع من عندى

434
00:41:35,325 --> 00:41:36,731
لأعطى على حقيقة اننى

435
00:41:36,734 --> 00:41:39,579
غير مبدع اطلاقا ولا اتمتع بالخيال

436
00:41:43,813 --> 00:41:49,277
لو لم تكن هناك كتب لك لتباع
ولم تكتب شيئا لمدة عدة سنوات

437
00:41:49,299 --> 00:41:51,739
فكيف تكسب رزقك وعيشتك ؟

438
00:41:54,388 --> 00:41:57,349
هل انت واثق انك تريد ان تعرف ؟
من فضلك

439
00:41:57,351 --> 00:42:00,375
من الروايات البوليسية
الروايات البوليسية ؟

440
00:42:00,604 --> 00:42:05,464
نعم, انا ارتدى و ااكل جيدا من
خلال كتاباتى للقصص البوليسية

441
00:42:05,527 --> 00:42:10,011
قصص غامضة, الغاز ,وكلها
تحت اسم مستعار

442
00:42:10,074 --> 00:42:12,806
ولا تسألنى عن الأسم الآخر
فلن اقوله لكم

443
00:42:12,807 --> 00:42:15,935
لأنه ربما ستقرأ اللجنة السويدية
احد هذه الكتب

444
00:42:15,956 --> 00:42:18,292
ولن احصل وقتها على الخمسين الف دولار

445
00:42:18,396 --> 00:42:22,546
سيدى, أننى اجد صعوبة فى ان اصدق

446
00:42:22,549 --> 00:42:27,761
ان كاتبا مثل اندرو جريج الذى كتب
كتب: حائط كرويدون, و العالم الغير مثالى

447
00:42:27,845 --> 00:42:30,994
لايمكن ان يكون عاجزا كما ذكرت انت هنا

448
00:42:31,058 --> 00:42:35,845
دعنا نقول ان لدىّ أنفا تفتش
عن الحياة السرية

449
00:42:35,865 --> 00:42:38,826
او الاشياء الغريبة والخادعة
ثم اؤلف قصصا خاصة بى

450
00:42:38,828 --> 00:42:43,208
هل يمكن ان تعطى لنا مثالا
وعرضا عن هذه ...الأنف ؟

451
00:42:43,896 --> 00:42:48,276
اعتقد ان الوقت والمكان ليس ملائما
ولكنى سأحاول

452
00:42:52,198 --> 00:42:54,575
ما رأيك فى هذه الفكرة

453
00:42:54,951 --> 00:42:59,018
ولكن لا تسرقها, ربما استخدمها فى وقت ما

454
00:43:00,020 --> 00:43:04,629
فائز بجائزة نوبل, حضر الى
استكهولم..ويشرب, ويتغدى

455
00:43:04,630 --> 00:43:07,654
وقام بعمل مقابلات, ثم تسلّم الجائزة

456
00:43:07,675 --> 00:43:11,429
ولكن, لا احد يعرف انه مزيف

457
00:43:11,471 --> 00:43:16,769
مزيف ؟
نعم, وان الفائز الحقيقى
كان يقضى اجازته فى اكابولكو

458
00:43:16,790 --> 00:43:20,012
فكرة سخيفة ؟
لماذا ؟

459
00:43:20,106 --> 00:43:22,921
كيف تعرف اننى انا اندرو جريج

460
00:43:22,923 --> 00:43:24,986
ولست بمحتال الا من خلال الصور ؟

461
00:43:24,989 --> 00:43:29,304
هل سبق لأحد ان رآنى سابقا
قبل وصولى الى هنا ليلة امس ؟

462
00:43:30,264 --> 00:43:34,393
ربما د/ستراتمان هو د/مارسيو
ولكن مع اللحية

463
00:43:34,457 --> 00:43:42,633
وان د/مارسيو هو مصفف الشعر لزوجته ؟

464
00:43:42,863 --> 00:43:46,909
شكرا على هذا المثال و العرض,سيد جريج
اطلاقا

465
00:43:47,014 --> 00:43:49,975
اعتقد اننا اخذنا وقتا كافيا
من السيد جريج

466
00:43:50,059 --> 00:43:55,482
سيداتى,سادتى
لقد انتهى المؤتمر الصحفى

467
00:44:05,891 --> 00:44:09,228
هل انت غاضبة ؟
سأفقد وظيفتى لو قلت هذا

468
00:44:09,229 --> 00:44:11,106
ولكنى مندهشة

469
00:44:11,272 --> 00:44:16,298
انا يمكننى ان أدهشك اكثر
وفّر هذا ليوم مطير

470
00:44:16,362 --> 00:44:18,134
ما رأيك الليلة ؟
سيد جريج

471
00:44:18,406 --> 00:44:24,392
هل فى فى كلمة معك للحظة ؟
انها لم تفقد الأمل بى

472
00:44:24,496 --> 00:44:29,262
الأنسة ستراتمان, هذه الأنسة اندرسون
مرحبا, كيف حالك

473
00:44:29,429 --> 00:44:33,392
الأنسة اندرسون مسئولة عنى
خلال اقامتى بأستكهولم

474
00:44:33,559 --> 00:44:37,417
وظيفة لطيفة
شكرا لك لمساعدتى فى مهمتى ليلة امس

475
00:44:37,419 --> 00:44:39,504
اطلاقا
ما رأيكم لو

476
00:44:39,567 --> 00:44:41,402
تناولنا الغداء معا ؟

477
00:44:41,404 --> 00:44:46,261
انا يجب ان اذهب, ولا تنسى موعد حفل
استقبال الكونت جاكبسون فى السابعة الليلة

478
00:44:46,283 --> 00:44:48,702
لا, لن انسى
سأمر لأخذك فى السادسة و النصف

479
00:44:48,786 --> 00:44:55,857
هذا كارتى وبه رقم تليفون المكتب
والمنزل, فى حالة ان احتجتنى
شكرا

480
00:44:57,755 --> 00:45:02,156
لا اعتقد ان الأنسة اندرسون تحبنى
واعتقد اننى لااحبك ايضا

481
00:45:02,219 --> 00:45:07,308
حظ سئ, انه ليس يومى, اين يمكننا الحديث ؟
لابد وان هناك بار فى مكان ما هنا

482
00:45:07,329 --> 00:45:10,353
حتى ولو لم يوجد, فاخترعه انت

483
00:45:13,482 --> 00:45:17,632
شكرا..جهّز لى واحدا آخر مثل هذا

484
00:45:17,634 --> 00:45:19,198
فى صحتك

485
00:45:19,573 --> 00:45:22,847
لقد كنت مراوغة جدا وهربت ليلة امس
اليس هذا افضل ؟

486
00:45:22,910 --> 00:45:27,707
لم تكونى لتتمكنى من الهرب لو كنت واعيا
وانا لم أكن لأفعل هذا لو كنت واعيا

487
00:45:27,770 --> 00:45:32,129
و ماذا كان هدفك من هذا ؟
كنت احافظ على سمعة جائزة نوبل

488
00:45:32,192 --> 00:45:36,822
اعتقد اننى فقدتها بالفعل فى المؤتمر الصحفى
لا, لقد كنت رائعا
شكرا

489
00:45:40,077 --> 00:45:44,165
ما نوع الحيلة التى ستلعبينها معى اليوم ؟
حيلة ؟

490
00:45:44,583 --> 00:45:46,981
قلتى انك تريدين الحديث معى فى شئ ما ؟

491
00:45:47,148 --> 00:45:53,301
نعم, قلت انك قابلت عمى هنا ليلة امس ؟
نعم عندما وصلت فى البهو, قدمنى اليه الجرسون

492
00:45:53,489 --> 00:45:57,055
فهمت

493
00:45:57,285 --> 00:46:00,538
هل يعانى عمك من مشاكل فى الذاكرة ؟

494
00:46:00,602 --> 00:46:04,940
ليتنى اعلم, انا لا اعرف
عمى ماكس حق المعرفة

495
00:46:04,941 --> 00:46:08,591
كنت صغيرة جدا عندما تركنى خلفه فى امريكا

496
00:46:08,841 --> 00:46:12,115
كيف يمكن لأحد ان يترك قطة لطيفة
مثلك خلفه ؟

497
00:46:12,178 --> 00:46:16,203
لقد عشت مع عائلة فى مونتريال بعد
وفاة والدىّ..وقد جئت من هناك الى هنا

498
00:46:16,517 --> 00:46:21,293
انا و العم ماكس كنا نتواصل بالخطابات معا
ولكننا لم نرى بعض قبل هذا

499
00:46:21,295 --> 00:46:27,435
ذهبت للدراسة فى لندن..وعندما فاز
بجائزة نوبل دعانى للحضور الى هنا

500
00:46:27,540 --> 00:46:31,085
وكنت اريد ان القاه واقابله حقا

501
00:46:32,108 --> 00:46:34,600
هذا كان صباح الأمس فقط

502
00:46:34,602 --> 00:46:36,687
نحن عمليا غرباء عن بعضنا

503
00:46:36,781 --> 00:46:42,683
هل لاحظت شيئا مختلفا فيه اليوم ؟
أعنى..بالمقارنة بالأمس ؟

504
00:46:42,685 --> 00:46:44,770
مختلف ؟
انت تضحكين

505
00:46:44,832 --> 00:46:48,169
اخبرنى بالمزحة
حسنا

506
00:46:48,274 --> 00:46:53,217
عندما قابلت عمك بالأمس
كان يبدو لطيفا وودودا

507
00:46:53,238 --> 00:46:57,138
كان يعرف عن عملى و عنى
و....شكرا

508
00:46:57,743 --> 00:47:00,621
وكان لا يمانع فى التقاط صور له

509
00:47:00,623 --> 00:47:03,126
وكان يبدو كأنه يحب امريكا ولديه ولاء لها

510
00:47:04,064 --> 00:47:10,801
واليوم...يتصرف..وكأنه
لم يلتق بى

511
00:47:10,802 --> 00:47:16,016
صوته كانت تبدو...مختلفة النبرة
وهو كان يبدو مختلفا

512
00:47:16,287 --> 00:47:22,419
وكان يرفض التصوير...وكان واضحا
انه ضد امريكا

513
00:47:22,502 --> 00:47:26,433
من !العم ماكس ؟

514
00:47:26,820 --> 00:47:31,659
و بالأمس عندما كنت اصافحه
كنت اشعر اننى أطول منه كثيرا

515
00:47:31,784 --> 00:47:35,163
اما اليوم...فقد بدا

516
00:47:35,998 --> 00:47:40,211
وكأنه قد اكتمل النمو
سيد جريج ؟

517
00:47:40,212 --> 00:47:43,966
يجب ان تعمل لنفسك معروفا

518
00:47:44,028 --> 00:47:48,804
ولا تخبر بهذا لأى شخص
ويجب ان تحافظ على سمعتك

519
00:47:48,826 --> 00:47:52,476
انا يهمنى هذا حقا

520
00:47:53,894 --> 00:47:56,605
سوف اضع هذا فى اعتبارى

521
00:48:00,423 --> 00:48:05,637
يجب ان اذهب...ها هو العم ماكس
لقد وعدته بتناول الغداء معه

522
00:48:05,763 --> 00:48:09,934
اراك الليلة ان لم يكن قبل هذا

523
00:48:25,443 --> 00:48:29,176
ضع هذا على حسابى من فضلك

524
00:48:34,224 --> 00:48:40,877
سيد جريج, انا دينيس مارسيو
اوه,سيدة مارسيو, كان يجب ان اتعرف عليك

525
00:48:41,003 --> 00:48:46,280
كيف ستتعرف علىّ وانت طول الوقت
عيناك لاترى الا الجميلة الأنسة ستراتمان ؟

526
00:48:46,698 --> 00:48:51,453
هل لى ان اقول ان عيناى كبيرتان
بدرجة تسمح برؤية امرأتان جميلتان ؟

527
00:48:51,516 --> 00:48:57,731
ارجوك ان تجلس
ان العلم يحتاج النصيحة من الأدب

528
00:48:57,857 --> 00:49:02,362
كنت فى طريقى لتناول الغداء
انها فكرة جيدة..تفضل

529
00:49:07,285 --> 00:49:10,601
مارتينى جاف
اجعلها اثنين

530
00:49:15,399 --> 00:49:18,569
اعتقد اننى ارى الأنسة ستراتمان
فى عينك اليسرى

531
00:49:18,674 --> 00:49:23,826
اغفرى لى يا دكتورة
لا, ليس دكتورة, بل دنيس, ارجوك

532
00:49:23,993 --> 00:49:30,062
مثل نغمة قميص
كنت اعلم انك الشخص المناسب لتنصحنى

533
00:49:30,167 --> 00:49:35,736
ما النصيحة التى كنت تطلبيها ؟
انها ادبية خالصة

534
00:49:35,798 --> 00:49:41,544
الوضع كالتالى:زوج يحب زوجته
ولكنه نسى انه يحبها,

535
00:49:41,555 --> 00:49:45,226
بسبب انه مغرم بجسد امرأة اخرى

536
00:49:45,810 --> 00:49:50,211
المشكلة هى, كيف يمكن ان تنتهى
القصة بنهاية سعيدة للزوجة ؟

537
00:49:50,337 --> 00:49:53,674
هل يمكن ان ادعوك اندرو ؟
افعلى ارجوك

538
00:49:54,425 --> 00:49:57,887
هل يمكن ان يُجدى التهديد للزوج ؟
لن يُجدى

539
00:49:58,159 --> 00:50:01,642
اذن, ان تفتح عينيها على حقيقة
المرأة الأخرى ؟

540
00:50:01,643 --> 00:50:03,728
و ما هى الحقيقة ؟

541
00:50:03,790 --> 00:50:06,731
انها ساحرة فاتنة
هذه مشكلة

542
00:50:07,357 --> 00:50:13,614
اذن, لاأجد سوى وسيلة واحدة امام
الزوجة وهى ان تجد رجل جذاب آخر

543
00:50:13,719 --> 00:50:17,796
لكى تُذكّر زوجها انها ايضا مرغوبة

544
00:50:18,652 --> 00:50:22,239
هل هذا يبدو معقولا
او يُجدى يا اندرو ؟

545
00:50:22,365 --> 00:50:25,410
و ماذا ستفعل بشأن هذا الرجل ؟

546
00:50:25,640 --> 00:50:30,374
ان تلهو معه, وتتظاهر بوجود علاقة معه

547
00:50:30,377 --> 00:50:34,713
ان تختلق الوهم معه...وليس شئ حقيقى

548
00:50:34,807 --> 00:50:36,590
حقيقى ؟

549
00:50:41,596 --> 00:50:44,078
شكرا...فى صحتك

550
00:50:44,141 --> 00:50:47,029
نخب الوهم ؟

551
00:50:48,626 --> 00:50:52,589
هذا ثالث كأس لى وانا لم اتناول الأفطار بعد

552
00:50:52,693 --> 00:50:55,425
انا مصور فى الفندق..شكرا لك
سيدة مارسيو...سيد جريج

553
00:50:55,613 --> 00:50:59,888
يجب ان نتأكد ان يحصل زوجى
على نسخة من الصورة

554
00:51:00,974 --> 00:51:08,399
هاتف لك سيد جريج..ارجو ان تتبعنى
ساحضر حالا, لا ترحلى

555
00:51:16,075 --> 00:51:19,308
الو..معك جريج

556
00:51:19,329 --> 00:51:22,958
لا استطيع...ا
هل قلت ستارتمان ؟

557
00:51:23,021 --> 00:51:26,546
ماذا عن ستارتمان ؟
هل يمكنك ان تتحدث الأنجليزية ؟

558
00:51:26,547 --> 00:51:29,050
انتظر لحظة

559
00:51:29,529 --> 00:51:33,554
عفوا..انا جريج
هل تتحدث السويدية ؟

560
00:51:33,617 --> 00:51:38,789
انا من استكهولم, بالطبع اعرف
هل يمكنك ان تخبرنى بما يقوله المتصل ؟

561
00:51:58,356 --> 00:52:02,319
يقول انك يجب ان تذهب الى شارع
مارتن تروتيز, رقم 40..وفورا

562
00:52:02,381 --> 00:52:09,472
اسمه ليندبلوم..يقول ان الأمر يتعلق بك
و بالسيد ستراتمان, وان الأمر عاجل

563
00:52:10,965 --> 00:52:15,606
ماذا كان العنوان ثانية ؟
سأدونه لك

564
00:52:15,608 --> 00:52:20,372
شارع مارتن تروتيز, رقم 40, ه

565
00:52:20,476 --> 00:52:26,232
انها تقع فى المدينة القديمة عبر القناة
اسمه ليندبلوم, والأمر عاجل

566
00:52:26,400 --> 00:52:29,883
شكرا جزيلا
على الرحب

567
00:52:43,650 --> 00:52:46,486
دعنى اُخمن, لقد اتصلوا بك ليخبروك

568
00:52:46,488 --> 00:52:49,512
ان منحك جائزة نوبل
كان خطأَ كبيرا

569
00:52:49,574 --> 00:52:55,164
قد ابدو فظا, ولكن, هناك امر طارئ
يجعلنى مجبر ان انصرف على الفور

570
00:52:55,226 --> 00:52:58,375
و ما هو اسمها ؟
من المحتمل الأنسة شميرا

571
00:52:58,377 --> 00:52:59,941
هل يمكن ان تسامحينى ؟

572
00:53:00,003 --> 00:53:04,508
ابدا..وسوف اجعلك تدفع الثمن الليلة

573
00:53:18,901 --> 00:53:23,781
مارتن تروتيز

574
00:53:58,260 --> 00:54:01,117
مرحبا

575
00:54:01,139 --> 00:54:04,455
سيد ليندبلوم ؟

576
00:54:07,887 --> 00:54:11,161
مرحبا

577
00:54:12,601 --> 00:54:16,626
موس...م م
ماذا ؟

578
00:56:06,561 --> 00:56:09,335
عفوا..اين يمكن ان اجد شرطيا ؟

579
00:56:09,336 --> 00:56:12,986
شرطى ؟ اين يمكن ان اعثر على شرطى ؟
شرطى ؟

580
00:59:01,052 --> 00:59:06,058
لا..لا..ارجع للخلف

581
00:59:21,452 --> 00:59:25,498
عذرا..ولكن القصة مضحكة و مشوقة

582
00:59:25,874 --> 00:59:28,543
خاصة بالنسبة لدكتور ستراتمان الجديد

583
00:59:28,545 --> 00:59:33,842
اننى افعل ما فى وسعى لتسليتك
اعذرنى على سؤالى, ولكن, هل كنت تشرب ؟

584
00:59:33,904 --> 00:59:38,325
لقد قلت هذا للطاقم الذى انقذنى
احدهم دفعنى و سقطت فى الماء

585
00:59:38,347 --> 00:59:41,204
اتمنى الا تكون قد اعطيتهم اسمك

586
00:59:41,206 --> 00:59:43,396
انا لا اهتم

587
00:59:43,437 --> 00:59:48,359
ولكنك لم تكن تشرب ؟
لا, فقط كأس مارتينى مع الأنسة ايملى ستارتمان

588
00:59:50,257 --> 00:59:55,732
حسنا كأسين..الآخر كأس صغير
مع دنيس مارسيو

589
00:59:55,734 --> 00:59:57,819
ومن غير دنيس مارسيو ؟

590
00:59:57,881 --> 01:00:03,074
ابدا
ماذا حدث, الم يكن هناك وقت لوالدة د/فاريللى

591
01:00:05,703 --> 01:00:11,397
يجب ان استبدل ملابسى باخرى جافة
نعم, يجب الذهاب للفندق للتغيير

592
01:00:11,418 --> 01:00:14,338
لا, يجب الذهاب الى
رقم 40 شارع مارتن تروتيز

593
01:00:14,443 --> 01:00:18,969
عسى ان تجدى انت و صديقك الشرطى
شيئا اقل تسليةَ

594
01:00:19,032 --> 01:00:23,766
يجب الا نُبلغ الشرطة, فسوف يتم
نشر هذا فى الصحف

595
01:00:23,850 --> 01:00:26,676
فقط طالما انا بعيد عن القناة

596
01:00:28,230 --> 01:00:33,027
المدينة لا تحتاج الى شرطة
تحتاج الى رجال انقاذ

597
01:01:03,314 --> 01:01:08,069
سيدة ليندبلوم ؟
نعم

598
01:01:08,905 --> 01:01:13,493
اسف على ازعاجك, ولكن

599
01:01:13,931 --> 01:01:16,872
انها لا تتحدث الأنجليزية

600
01:01:26,321 --> 01:01:29,095
هناك أمر خطأ..انها
مرحة اكثر من الطبيعى

601
01:01:30,974 --> 01:01:33,581
اسأليها ماذا حدث لزوجها

602
01:01:33,601 --> 01:01:37,918
هل يمكننى ايها العسكرى ؟
من فضلك افعلى يا انسة اندرسون

603
01:01:43,571 --> 01:01:49,484
ان زوجها فى اجازة فى سويسرا
وهو هناك منذ اسبوع تقريبا

604
01:01:49,735 --> 01:01:52,238
هل هذا اوسكار ؟

605
01:01:53,322 --> 01:01:58,995
جثته كانت راقدة هناك هذه الظهيرة
انا رأيتها بنفسى

606
01:02:09,884 --> 01:02:13,595
لقد كانت بالمنزل طوال اليوم
تقول انك تمزح

607
01:02:13,597 --> 01:02:17,601
لو كانت تعتقد ان هذا شئ مضحك
فلتنتظر الجنازة

608
01:02:17,977 --> 01:02:23,921
اسأليها, ماذا يعمل لكسب عيشه ؟

609
01:02:26,863 --> 01:02:31,660
انه يعمل فى المكياج للفنانين
فى الأفلام السويدية

610
01:02:32,328 --> 01:02:37,667
هل تعرف رجلا بأسم ستراتمان ؟

611
01:02:40,921 --> 01:02:47,574
دعينا نذهب يا انسة
ولكنى رأيت رجلا ميتا هناك..تقريبا

612
01:02:49,056 --> 01:02:54,771
جهاز التلفزيون
اسأليها اين جهاز التلفاز ؟

613
01:02:59,110 --> 01:03:04,147
ليس لديهم تلفزيون
انها تكذب, لقد كان هنا تماما

614
01:03:04,149 --> 01:03:08,308
ربما شاهدنى فى التلفاز او الصحف
وطلبنى فى الفندق ليخبرنى بشئ ما

615
01:03:08,413 --> 01:03:13,961
هل نرحل يا سيد جريج ؟
لا..ماذا عن موس..مووس ؟

616
01:03:14,879 --> 01:03:20,510
سبق ان اخبرتك ان موس تعنى طائر النورس
واستكهولم مليئة بطيور النورس

617
01:03:23,473 --> 01:03:26,080
ما هذا ؟ هل سنرحل ؟

618
01:03:26,122 --> 01:03:28,291
نعم

619
01:03:29,271 --> 01:03:34,777
لقد اسعدنى تمثيلك دور الأرملة الطروب

620
01:03:56,085 --> 01:03:58,942
انا اعلم فيم تفكرين
حقا ؟

621
01:03:58,943 --> 01:04:01,341
اننى ابدو كالمجنون لك

622
01:04:02,342 --> 01:04:07,243
حسنا..انا كنت اتساءل
ماذا سترتدى فى حفل الأستقبال الليلة

623
01:04:08,975 --> 01:04:10,831
نعم, انت على حق

624
01:04:10,833 --> 01:04:14,796
انا اخترعت قصة القتل هذه
ثم اردت الأنتعاش

625
01:04:14,797 --> 01:04:17,300
بالسباحة فى القناة

626
01:04:17,903 --> 01:04:21,052
ايها الشرطى..   نعم
ماذا تنوى ان تفعل بخصوص كل هذا ؟

627
01:04:21,324 --> 01:04:25,224
كمعروف لوزارة الخارجية, سينسى
البوليس كل ما يتعلق بالحادثة هذه

628
01:04:25,537 --> 01:04:31,335
حتى الشخص ذو النظارات الشمسية
الذى حاول قتلى ؟

629
01:04:32,587 --> 01:04:38,927
يقول انه ذاهب ايضا
لقضاء اجازته فى سويسرا

630
01:04:39,137 --> 01:04:44,476
انا مندهش انك لم تلق القبض
علىّ بتهمة السباحة وانا مخمور

631
01:04:51,944 --> 01:04:56,407
سيد جريج...هل ائتمنك
الا تفعل شيئا حتى السادسة والنصف ؟

632
01:04:56,741 --> 01:04:59,994
سوف آخذ حماما ساخنا,
فماذا يمكن ان يحدث ؟

633
01:05:00,371 --> 01:05:04,042
يمكنك ان تأتى لتجففينى
انسة اندرسون, هل يمكن ان اطلب منك خدمة؟
طبعا

634
01:05:04,417 --> 01:05:10,757
قبل ان تأتى لتجففينى, ارجو ان تأخذى
انت حماما ساخنا ايضا لعله يذيب برودك

635
01:05:32,660 --> 01:05:37,613
من هذا ؟
شخص ما خطير جدا

636
01:05:43,495 --> 01:05:48,125
اهلا...أمازلت حيّا ؟

637
01:05:48,543 --> 01:05:52,923
نعم حتى الآن
ان مؤتمرك الصحفى فى صحف المساء

638
01:05:53,299 --> 01:05:58,430
وماذا قالوا عنى ؟
من الأفضل انك لاتعرف السويدية

639
01:05:58,722 --> 01:06:02,163
الا يوجد فى الصحف اى خبر
عن رجل ميت اسمه ليندبلوم ؟

640
01:06:02,185 --> 01:06:05,981
لاشئ..هل تسمح لى ؟

641
01:06:09,443 --> 01:06:12,488
رائحة لطيفة
صابون الحمام

642
01:06:12,864 --> 01:06:19,872
ماذا تعنى بالسويدية رائعة ؟
و سيدة ؟

643
01:06:20,624 --> 01:06:23,127
مع من ستلعب بالسويدية الليلة ؟

644
01:06:23,460 --> 01:06:27,214
مع من سترغبين فى محبته الليلة

645
01:06:28,258 --> 01:06:30,844
انتهينا

646
01:06:34,515 --> 01:06:39,896
هل يمكن ان نحظى بكأس
صغير قبل ان..ا

647
01:06:40,272 --> 01:06:44,235
لقد تأخرنا
وهذا خارج عن الجدول

648
01:06:44,569 --> 01:06:48,615
انت على حق
ماذا تفعل ؟

649
01:06:49,366 --> 01:06:56,071
اكتشف وزارة الخارجية
وانا لم احضر الى استكهولم من قبل

650
01:06:56,083 --> 01:06:59,128
هذا ليس على جدول اعمالنا يا سيد جريج

651
01:06:59,504 --> 01:07:04,551
اعتقد انك يجب ان تكونى مؤهّلة
لبرامج خارج الجدول يا انسة اندرسون

652
01:07:10,058 --> 01:07:13,979
ما كان يجب ان استمع اليك
وماذا قلت ؟

653
01:07:14,313 --> 01:07:19,777
عن اذابة برودتى فى الحمام الساخن
وهل فعلتى ؟

654
01:07:20,738 --> 01:07:23,991
لفترة طويلة جدا

655
01:07:24,367 --> 01:07:29,790
انا كنت دائما فى ماء ساخن طوال حياتى

656
01:07:30,791 --> 01:07:36,495
كنت اعتقد ان الثلج لن يذوب ابدا
و كنت اعتقد ان السويد معتدلة

657
01:07:41,294 --> 01:07:47,718
لا يجب ان تفعل هذا
لا اريد الملك ان يرى

658
01:07:49,178 --> 01:07:54,976
انه سوف يتفهّم
اننى اقوم بواجبى

659
01:07:55,936 --> 01:07:58,355
لا تتوقفى عن واجبك

660
01:07:58,773 --> 01:08:05,990
اننى انقذك من المشاكل
التى قد تواجهك مع واحدة اخرى

661
01:08:08,284 --> 01:08:12,872
هذا يتطلب اكثر من شراب
نعم

662
01:08:19,882 --> 01:08:25,930
انه يتطلب كل شئ فى هذا العالم

663
01:08:29,049 --> 01:08:33,387
نعم
ربما حتى يجب علينا ان..ا

664
01:08:36,413 --> 01:08:40,793
نعم...نعم

665
01:08:46,414 --> 01:08:51,795
لا...لايجب ان نتأخر عن حفل الأستقبال

666
01:09:11,173 --> 01:09:15,219
ها هم آل ستراتمان
وها نحن هنا

667
01:09:15,220 --> 01:09:17,410
ويجب ان نظل هنا

668
01:09:17,451 --> 01:09:20,830
دعينا نلق نظرة عليهم
لا اوافقك

669
01:09:20,997 --> 01:09:24,292
الا تريدينى ان اقترب من ايملى ؟
لا, بل من عمها

670
01:09:24,710 --> 01:09:29,330
هذا لو كان عمها حقا ؟
أترى ماذا اعنى ؟

671
01:09:34,962 --> 01:09:38,841
يا الهى
ماذا ؟

672
01:09:39,175 --> 01:09:44,181
الجرسون الذى هناك
ماذا به ؟

673
01:09:47,101 --> 01:09:51,314
يبدو مثل ذلك الشخص...ا

674
01:09:52,525 --> 01:09:57,614
جرسون ؟ جرسون ؟
عفوا

675
01:09:58,031 --> 01:10:00,867
هل تقابلنا فى مكان ما من قبل ؟

676
01:10:00,869 --> 01:10:02,224
اسف

677
01:10:02,286 --> 01:10:06,123
الا تعرفنى ؟
اندرو جريج

678
01:10:06,416 --> 01:10:10,963
الفائز بنوبل فى الغرق ؟

679
01:10:11,840 --> 01:10:15,177
و ماذا عن ليندبلوم..طخ طخ ؟

680
01:10:15,511 --> 01:10:19,307
لاشئ ..هه؟
ما اسمك ؟

681
01:10:19,432 --> 01:10:24,438
دارانى يا سيدى
هل تريد بعض الحلوى ؟

682
01:10:25,356 --> 01:10:29,777
اين اخفيت الجثة ؟

683
01:10:32,761 --> 01:10:34,825
انا لا يعجبنى مظهرة
اين الكونت جاكوبسون

684
01:10:34,827 --> 01:10:37,330
لا, من فضلك
ولم لا ؟

685
01:10:37,331 --> 01:10:39,312
لا تحاول ان تبدو احمقا امامهم

686
01:10:39,540 --> 01:10:43,294
من الأفضل ان تنتظرى هنا
الكونت جاكوبسون ؟

687
01:10:44,087 --> 01:10:48,383
ها انت يا سيد جريج
د/فاريللى, هذا السيد جريج

688
01:10:48,509 --> 01:10:54,182
تشرفنا
سيدة فاريللى, هذا السيد جريج

689
01:10:54,599 --> 01:11:00,063
هذا د/جاريت, والسيدة جاريت
تهنئتى لك يا سيد جريج

690
01:11:00,398 --> 01:11:02,838
حقا نحن بعيدين عن الوطن

691
01:11:02,840 --> 01:11:04,925
حدثنى عن هذا

692
01:11:05,863 --> 01:11:12,579
هناك شئ غريب قد حدث
هذه د/دنيس, و د/كلود مارسيو

693
01:11:12,913 --> 01:11:17,481
اندرو
لقد تناولت الغداء مع زوجتك اليوم

694
01:11:17,252 --> 01:11:21,924
لقد رأيت الصورة بالفعل سيد جريج
ارجو انها كانت واضحة

695
01:11:21,926 --> 01:11:25,355
وشكرا على الازهار
لقد كانت اجمل ازهار رايتها على الأطلاق

696
01:11:25,356 --> 01:11:27,650
انت تعرفين كرمى

697
01:11:28,755 --> 01:11:32,426
هذه الأنسة سوفير
سكرتيرة د/مارسيو

698
01:11:32,489 --> 01:11:36,118
مرحبا
تهنئتى يا دكتور

699
01:11:38,101 --> 01:11:39,873
اخيرا

700
01:11:39,977 --> 01:11:42,584
انت تعرف السيد ويلسون من السفارة هنا ؟

701
01:11:42,585 --> 01:11:44,045
نعم ,بالطبع

702
01:11:44,211 --> 01:11:49,321
ان مؤتمرك الصحفى كان مؤثرا جدا
لقد قرأناه فى الصحف اليوم

703
01:11:49,655 --> 01:11:54,911
لقد كان هذا عظيم
هل ترى هذا الجرسون هناك ؟

704
01:11:55,245 --> 01:11:59,208
نعم
أتعلم من هو ؟

705
01:11:59,501 --> 01:12:03,338
لابد وانه احد العاملين فى المطبخ

706
01:12:03,672 --> 01:12:08,302
ان اسمه دارانى
تمام..ثم

707
01:12:10,806 --> 01:12:15,478
ارجوك الا تضحك,
ولكنه حاول ان يقتلنى اليوم

708
01:12:15,854 --> 01:12:21,694
ماذا سيقول الضيوف لو علموا
بان احد الخدم هكذا
ارجوك سيد..ا

709
01:12:22,069 --> 01:12:27,825
لقد قتل رجلا اسمه ليندبلوم كان
يريد ان يخبرنى شيئا بخصوص د/ستارتمان

710
01:12:28,160 --> 01:12:31,413
ثم دفعنى فى القناة
وانت غرقت بلا شك

711
01:12:31,748 --> 01:12:36,566
اعتقد اننا يجب ان نُبلغ البوليس
ليستجوبوه, ويعثروا على الجثة

712
01:12:36,587 --> 01:12:41,780
هل هى مفقودة ؟
نعم

713
01:12:41,843 --> 01:12:44,533
يا الهى, الا تعتقد انك ذهبت بعيدا بما يكفى ؟

714
01:12:44,535 --> 01:12:48,810
لقد انقذتك اليوم بأن بذلت كل جهدى
لأجعل المؤتمر قصيرا

715
01:12:49,978 --> 01:12:54,274
وقد تفادينا المشاكل بالنسبة لك
باخفاء التقرير الذى ارسلته الأنسة اندرسون لى

716
01:12:54,296 --> 01:12:55,902
اى نتقرير ؟

717
01:12:55,903 --> 01:12:59,240
انها تعطينا تقريرا مفصلا
عن تخيالاتك و تحركاتك اليومية

718
01:12:59,302 --> 01:13:00,720
هل فعلت حقا ؟

719
01:13:00,721 --> 01:13:04,058
كان يجب ان اوبخها لعدم الأعتناء بك جيدا

720
01:13:04,141 --> 01:13:08,750
لايجب ان تفعل هذا
اتمنى الا يتكرر هذا ثانية

721
01:13:08,876 --> 01:13:11,837
سادتى

722
01:13:14,007 --> 01:13:19,878
حسنا ؟
لاشئ..اذن, فقد قدمت لهم تقريرا عنى

723
01:13:20,296 --> 01:13:25,260
لقد كنت مجبرة, يجب ان تصدقنى
وهل اختاروا لك نوع صابون الأستحمام

724
01:13:25,594 --> 01:13:30,349
ماذا تعتقد بى ؟
لا اعرف فيم اعتقد

725
01:13:30,683 --> 01:13:35,146
هذا الرجل الاحمق

726
01:13:37,796 --> 01:13:40,841
أتعرفين, انا سأذهب الى اعماق هذا الأمر

727
01:13:40,842 --> 01:13:44,179
فقط لأبرهن لكم اننى لست مجنونا

728
01:13:44,658 --> 01:13:47,578
و ماذا ستفعل ؟
حتى لو عرفت لن اخبرك

729
01:13:47,580 --> 01:13:50,708
حتى لا تنقلى الأخبار الى استاذك

730
01:13:51,542 --> 01:13:54,795
ماذا تريدين ؟
كما تريد يا عمى

731
01:13:54,797 --> 01:13:57,195
فلنجرب هذا
مرحبا

732
01:13:57,278 --> 01:14:00,969
مرحبا
كيف حالك الليلة يا دكتور ؟

733
01:14:01,345 --> 01:14:06,601
هناك الكثير من الفقاعات فى فمك, سيد جريج
كان يجب ان ترى الفقاعات فعلا هذه الظهيرة

734
01:14:06,603 --> 01:14:08,584
اخشى انك سريع علينا لنفهمك

735
01:14:08,604 --> 01:14:13,797
افضل ان اكون سريعا على الموت
اليس كذلك يا بروفيسير

736
01:14:15,654 --> 01:14:19,783
عفوا, اقدم لكم الأنسة اندرسون من الخارجية
تشرفنا

737
01:14:20,034 --> 01:14:21,806
عن اذنكم

738
01:14:22,871 --> 01:14:27,042
د/ستراتمان, يا لها من مفاجأة
انا سعيدة انك تمكنت من الحضور الليلة

739
01:14:27,418 --> 01:14:32,194
حسنا, لا اعتقد اننى كنت ضعيفا جدا
لأعجز عن حضور حفلة كهذه يا سيدة جاريت ؟

740
01:14:32,216 --> 01:14:37,305
لا, ولكن زوجى اخبرنى
عندما عاد الى الفندق, قال لى:

741
01:14:37,472 --> 01:14:41,727
سارلى, لايمكن ان يكون هذا حقيقى
ولكنى اعتقدت اننى رأيت د/ستراتمان

742
01:14:41,748 --> 01:14:48,693
فى حجرة العمليات فى المستشفى هذه الظهيرة
وهم يجرون عليه عملية ما..وقد كان غائبا عن الوعى

743
01:14:49,028 --> 01:14:54,868
قلت له هذه اوهام لديك فقط, وقد
كنت مصيبة, اليس كذلك د/ستراتمان ؟

744
01:14:54,993 --> 01:14:59,623
انتظرينى هنا
جون..اين هذا الرجل الآن ؟

745
01:15:04,296 --> 01:15:08,717
ان الشراب ليس له علاقة بهذا
من فضلك يا د/جاريت,
لا اعرف ما اقول

746
01:15:08,802 --> 01:15:12,598
انت يمكنك ان تخدع مجتمع نوبل كله, حتى
الصحافة, ولكن لايمكنك ان تخدعنى

747
01:15:12,702 --> 01:15:17,259
هل انت تمزح معى يا د/جاريت ؟
دعك من تلك الابتسامات الايطالية المجنونة, ولكن

748
01:15:17,635 --> 01:15:20,221
بالطبع ايريك اومان لم يستطع ان يخبرنى
بشئ هذه الظهيرة فى المستشفى,

01:12:21,280 --> 01:12:25,260
لأنك وصلت اليه اولا
اقسم لك, انا لم ...ا

749
01:15:24,769 --> 01:15:28,523
لقد استغليت ابحاثى..سنوات طويلة من العمل

750
01:15:28,899 --> 01:15:32,361
ثم تضع حولها حجاب من كذبة كبيرة
وتقول : الأرتجال

751
01:15:32,737 --> 01:15:37,346
يجب ان تجعل نفسك واعيا اولا
ثم ربما ستأتى الىّ وقتها لتعتذر

752
01:15:37,367 --> 01:15:42,143
لا..انتظر
ابتعد عن هذا الأمر

753
01:15:42,165 --> 01:15:48,693
انا متأثر ومتألم جدا يا سيد جريج
اذهب الى الجحيم

754
01:15:51,342 --> 01:15:54,116
انا اسف, ولكن هناك شئ
يجب ان اسأله لك

755
01:15:54,118 --> 01:15:55,995
لا اريد الحديث عن ذلك

756
01:15:56,098 --> 01:16:00,415
اى مستشفى كنت فيها هذه الظهيرة ؟
وما الأهمية ؟
د/جاريت, انه امر هام جدا

757
01:16:00,478 --> 01:16:05,734
زوجتك قالت انك اخبرتها انك رأيت
رجلا يشبه د/ستراتمان فى المستشفى اليوم

758
01:16:05,797 --> 01:16:10,949
نعم, شئ كهذا الأمر
أى مستشفى ؟

759
01:16:11,679 --> 01:16:15,224
اعتقد اننى مريض
اى مستشفى ارجوك ؟

760
01:16:15,227 --> 01:16:19,085
مصحة فلورا, الدور الرابع

761
01:16:20,252 --> 01:16:23,172
شكرا

762
01:16:32,851 --> 01:16:37,794
لقد اصبحت شقية جدا, فقد ابدلت الأماكن
لكى نجلس بجوار بعضنا البعض

763
01:16:38,107 --> 01:16:45,428
اعيديهم كما كانوا, لن يمكنك الحديث مع كرسى خال
هل تشاجر المحبين ؟

764
01:16:48,536 --> 01:16:51,518
ماذا تعرفين عن مصحة فلورا ؟

765
01:16:51,832 --> 01:16:55,252
انها مؤسسة طبية خاصة للأغنياء للأمراض العصبية
اين هى ؟

766
01:16:55,254 --> 01:16:57,861
فى برسودن
أهى بعيدة ؟

767
01:16:57,923 --> 01:17:03,325
عدة دقائق بالسيارة..هل تفكر ان تذهب ؟

768
01:17:03,596 --> 01:17:06,057
سوف اعود       ولكن العشاء
اعتذرى عنى

769
01:17:06,058 --> 01:17:08,143
سأذهب معك
لا لن تأتى

770
01:17:18,562 --> 01:17:23,338
لماذا تأخرت كثيرا ؟
لم اكن اعرف انك تنتظرينى

771
01:17:23,359 --> 01:17:27,728
معطف السيد جريج من فضلك
هل سنستخدم سيارتك ام سيارتى ؟

772
01:17:27,740 --> 01:17:32,808
هل سنذهب الى مكان ما معا ؟
بالطبع, الى المستشفى

773
01:17:32,829 --> 01:17:36,625
بالطبع
شكرا

774
01:17:43,634 --> 01:17:47,763
فى هذه الأثناء, سيكتشفون فى الحفل
ان كلانا غائب

775
01:17:47,826 --> 01:17:53,186
ماذا سيعتقدون برأيك ؟
سوف يعتقد الناس اننا عشّاق

776
01:17:53,917 --> 01:17:59,653
اخبرينى..اليوم انت قلتى لى
اننى اتخيل اشياءا مضحكة سخيفة

777
01:17:59,716 --> 01:18:03,449
والآن, انت تأتين معى
فهل غيّرت رأيك ؟

778
01:18:03,512 --> 01:18:09,060
لا,انا لم اغير رأيى, بل اريد
ان اكون هناك عندما تغير انت رأيك

779
01:18:09,062 --> 01:18:15,296
فهمت
يبدو انك لست مقتنعا تماما

780
01:18:15,299 --> 01:18:20,928
ولكنى بدأت اقتنع بأمرك

781
01:18:46,918 --> 01:18:52,904
انتظر هنا
نعم, وان لم اعد فى خلال يومين,تعال لتأخذنى

782
01:19:00,018 --> 01:19:04,293
مساء الخير...هل تتحدثين الأنجليزية ؟
الى حد ما

783
01:19:04,356 --> 01:19:07,349
هل لديكم مريض بأسم ستارتمان ؟

784
01:19:07,433 --> 01:19:11,396
انتظر لحظة من فضلك

785
01:19:13,065 --> 01:19:18,071
هل لديك مانع ان اتحدث انا ؟
اعتبرنى اننى لست هنا

786
01:19:19,531 --> 01:19:22,159
انا د/ايكارت
هل يمكننى مساعدتك ؟

787
01:19:22,284 --> 01:19:26,111
نعم, اسمى جريج, وهذه الأنسة ستارتمان
ولدينا مريض هنا

788
01:19:26,122 --> 01:19:30,460
عمها د/ماكس ستارتمان ؟
او شخص يشبه هذا

789
01:19:30,462 --> 01:19:32,860
و ربما يكون فى الدور الرابع

790
01:19:32,963 --> 01:19:38,281
ليس لدينا مريض بأسم ستارتمان هنا
ها هى صورته, هل هو مألوف لك ؟

791
01:19:38,345 --> 01:19:43,517
اوه, الفائز بجائزة نوبل
وهذا انت, السيد اندرو جريج
لقد تشرفت يا سيدى

792
01:19:43,519 --> 01:19:44,874
نعم, ام لا يا دكتور ؟
لا

793
01:19:44,895 --> 01:19:49,942
الأمر فى غاية الأهمية, هل لديك مانع
لو بحثنا فى الطابق الرابع ؟

794
01:19:50,109 --> 01:19:53,613
هل هذا طلبك يا انسة ستارتمان ؟
نعم

795
01:19:53,624 --> 01:19:57,305
اصحبنى

796
01:20:21,731 --> 01:20:24,901
اسف

797
01:20:46,510 --> 01:20:49,200
و ماذا عن هذا الجناح ؟
انه خالى

798
01:20:49,202 --> 01:20:51,913
منذ متى ؟
منذ اسبوع او ما شابه

799
01:20:52,184 --> 01:20:56,230
هل تسمح لى ؟
تفضل

800
01:21:32,055 --> 01:21:35,600
هل ستأتى, سيد جريج ؟

801
01:21:45,571 --> 01:21:50,410
اعتقد انك ظننت اننى...ا
اين الأنسة ستارتمان ؟

802
01:21:50,535 --> 01:21:53,413
انها تنتظرك بالطابق السفلى

803
01:21:53,623 --> 01:21:59,588
اسف على ازعاجك يا دكتور
لا ازعاج اطلاقا, لقد شرفت بمقابلتك

804
01:24:14,574 --> 01:24:18,328
اوه, ليس ثانيةً

805
01:24:30,843 --> 01:24:36,537
هيا يا ديرانى..هل هذا لأننى لم اتذوق
الحلوى عندما قدمتها لى ؟

806
01:25:35,077 --> 01:25:38,310
عفوا..اننى فى حاجة الى المساعدة

807
01:25:42,377 --> 01:25:44,984
لا..لا استطيع

808
01:25:44,986 --> 01:25:47,801
هنا...هيرار
بالطبع

809
01:26:38,612 --> 01:26:41,281
هناك من يتعقبنى
اخلع ملابسك, او اخرج من هنا

810
01:26:41,283 --> 01:26:43,160
انا احتاج الى الشرطة

811
01:26:43,221 --> 01:26:46,693
لاشئ اطلاقا من ملابسك

812
01:26:46,778 --> 01:26:51,053
توقفوا, اننى اتدغدغ

813
01:27:40,009 --> 01:27:42,501
لحظة واحدة...هل تتحدث الأنجليزية ؟

814
01:27:43,262 --> 01:27:47,871
نعم, معظمنا هنا يتحدثها
انا اريد المساعدة

815
01:27:47,935 --> 01:27:53,003
اذن, كمجاملة لصديقنا الغريب
سوف اكمل المحاضرة بالأنجليزية

816
01:27:53,066 --> 01:27:58,426
موافقون ؟
لا,لا..انت لم تفهم..اننى فى مأزق

817
01:27:58,489 --> 01:28:03,161
ان الملابس تحجب عن الجسد
الشمس و الهواء

818
01:28:03,163 --> 01:28:06,311
و هذا يسبب تغييرات كبيرة
قى اسرار الجسد

819
01:28:06,312 --> 01:28:07,772
ويبث فينا رغبات سيئة

820
01:28:07,834 --> 01:28:14,341
انتظر لحظة, هناك رجلان يتبعانى
ويريدان قتلى

821
01:28:15,718 --> 01:28:22,538
انهما هناك...ا
اريد الأتصال بالبوليس

822
01:28:22,560 --> 01:28:25,751
انا جاد..لا يمكننى ان اشرح كل شئ
ولكن...ا

823
01:28:25,752 --> 01:28:28,233
الأمريكان ليسوا جاديين بخصوص العُرى

824
01:28:28,234 --> 01:28:32,092
ولكننا هنا فى السويد
النقطة هى اننى لا اتحدث عن العرى

825
01:28:32,155 --> 01:28:37,911
لا تقاطعنى مرة اخرى, لأنك لو أصريت
على المقاطعة, فسأنادى على الشرطة

826
01:28:37,974 --> 01:28:45,827
هل لى ان استعير منشفتك ؟
تستعيريها ؟...البوليس ؟

827
01:28:49,624 --> 01:28:54,150
لو حدث وان صادف رجل فتاة
عارية من السويد او فرنسا بالصدفة

828
01:28:54,151 --> 01:28:56,445
انا واثق انها ليست صدفة

829
01:28:56,528 --> 01:29:01,137
فانهم يغطون اجزاء معينة فى اسفل
جسدهم بأيديهم

830
01:29:01,242 --> 01:29:06,456
اما لو كانت امرأة عربية, فانها
ستغطى وجهها اولا قبل اى شئ آخر

831
01:29:06,728 --> 01:29:11,588
نعم, انا لدىّ حبتين طماطم فى البيت
ويفعلان نفس الشئ

832
01:29:11,650 --> 01:29:16,197
لقد طلبت منك ان تتوقف
و نترك تلك العربيات المساكين عاريات ؟

833
01:29:16,573 --> 01:29:21,662
لو ان رجل صادف امرأة صينية عارية

834
01:29:21,996 --> 01:29:24,582
سوف تحاول ان تُخفى قدميها

835
01:29:24,958 --> 01:29:29,213
امرأة السيلابيز تغطى ركبتيها
المرأة الصومالية تغطى سُرّتها

836
01:29:29,630 --> 01:29:34,802
لقد فاجأة ذات مرة قتيات من الصين
و الصومال و...ا

837
01:29:35,095 --> 01:29:39,016
وقضينا وقتا رهيبا

838
01:29:39,100 --> 01:29:47,026
على حسب القانون الدولى للعرى
فان كل اجزاء الجسد يجب ان تتعرى

839
01:29:47,028 --> 01:29:52,866
وماذا عن الكوع ؟
لا يجب ان نُخفى اى عضو,
ولن يوجد ما نخشاه وقتها

840
01:29:53,242 --> 01:29:58,164
والنتيجة وقتها, ستكون ارتفاع
المستوى الأخلاقى للجميع بدرجة كبيرة

841
01:29:58,540 --> 01:30:01,501
سيدى الرئيس, كنت اريد معرفة
رأيك بخصوص الكيعان العارية

842
01:30:01,836 --> 01:30:05,903
لماذا لا تُخرجوه
دعونا نقبض عليه ونلقيه خارجا

843
01:30:05,966 --> 01:30:12,536
كونوا صبورين..انه لن يمضى معنا وقتا طويلا
دعونى اُكمل الآن

844
01:30:12,599 --> 01:30:16,958
توقفى عن النظر الىّ بهذا الشكل ؟
ماذا بداخل عقولكم الفاسدة هذه على اى حال ؟

845
01:30:17,021 --> 01:30:20,879
لو ان احد لمسنى, سوف اصرخ
صديقى, ما هو هدفنا اذن ؟

846
01:30:21,506 --> 01:30:24,581
ان هدفنا هو الصحة الجسدية لنا
على اساس اخلاقى...و

847
01:30:24,592 --> 01:30:29,869
منافقون...كذبة
فلينصت الجميع لى

848
01:30:30,287 --> 01:30:34,051
انا مواطن امريكى واتحدث اليكم
وهذا موقف سئ..ا

849
01:30:34,053 --> 01:30:37,077
ان تكون بلا سروال او قميص

850
01:30:37,243 --> 01:30:42,082
لا تنصتوا الى السيد نوربرت وهو يكذب
وانتم تجلسون بلا ملابس هنا

851
01:30:42,103 --> 01:30:46,462
واثناء ذلك, هناك من يسرق ملابسكم
فهم لصوص محترفون

852
01:30:46,838 --> 01:30:52,073
انه يسرق اموالكم هكذا
وهذه هى الحقيقة العارية
اهدأ يا فتى

853
01:30:53,429 --> 01:30:55,598
ارتدى ملابسك من فضلك

854
01:30:55,599 --> 01:30:58,310
يجب ان تصحبنى الى هناك

855
01:30:58,435 --> 01:31:01,459
الا يمكنك ان تفعل ذلك بنفسك ؟
هناك رجلان يريدان قتلى

856
01:31:01,461 --> 01:31:02,921
هذا ما ارسلت لكم بسببه

857
01:31:03,525 --> 01:31:08,197
تعال اذن

858
01:31:11,493 --> 01:31:14,913
تفضل..ادخل

859
01:31:25,927 --> 01:31:30,307
لقد هربا
نعم..ارتدى ملابسك اذن

860
01:31:30,474 --> 01:31:36,585
اوه, لقد سرقوا ملابسى
احتفظ بالمنشفة اذن من فضلك

861
01:31:36,648 --> 01:31:41,174
سوف نذهب للقسم اذن
انها قصة طويلة, ولكن

862
01:31:41,237 --> 01:31:44,365
الأمر طارئ وعاجل
بالتأكيد

863
01:31:45,075 --> 01:31:52,146
لست مضطرا ان تخبرنا بأى شئ
لقد سمعنا كل ما يتعلق بالأمر

864
01:31:52,208 --> 01:31:57,443
يمكننى ان اشرح لكم...ا

865
01:32:09,646 --> 01:32:14,652
احصل على بعض النوم يا سيد جريج
شكرا جزيلا

866
01:32:24,706 --> 01:32:29,878
سأصعد الى الرابع., وانت ؟
السادس

867
01:32:33,498 --> 01:32:40,485
انا اقوم بالتمشية ليلا فى هذا الوقت دائما
يساعدنى على النوم الهادئ

868
01:32:41,632 --> 01:32:48,098
لقد كان الجو باردا قليلا الليلة
لهذا ارتديت المنشفة

869
01:33:02,220 --> 01:33:05,244
لا مفتاح لدى

870
01:33:07,331 --> 01:33:09,938
النجدة ..النجدة
سيدتى

01:29:30,190 --> 01:29:34,730
دنيس
اندرو

871
01:33:18,322 --> 01:33:24,308
هل يمكننى ان ادخل ؟
يا له من سؤال !

872
01:33:28,939 --> 01:33:33,006
اخيرا, بدأت تتصرف كما هى سمعتك

873
01:33:33,278 --> 01:33:37,366
سوف اشرح لك هذا فى وقت لاحق
ولكننى افهم كل شئ

874
01:33:37,742 --> 01:33:43,248
الآن, هل يمكن ان تقومى لى بخدمة ؟
ان تطلبى الأستقبال ليرسلوا لك مفتاح
443 غرفتى ؟

875
01:33:43,249 --> 01:33:46,376
على الفور

876
01:33:47,357 --> 01:33:52,509
اثناء ذلك, يمكنك ان تستريح كما تشاء

877
01:33:56,243 --> 01:34:02,729
انها ليلة جميلة
فى صحة المرأة التى جعلتها ليلة جميلة

878
01:34:03,731 --> 01:34:08,924
د/مارسيو, هاتف لك
اتبعنى من فضلك

879
01:34:15,579 --> 01:34:19,250
الو ؟
الو كلود ؟ انا دنيس

880
01:34:19,313 --> 01:34:27,875
أتعرف يا حبيبى, لدىّ رجل عارى هنا
لا اصدّق..هذا مستحيل

881
01:34:33,173 --> 01:34:38,450
الو, هذه د/مارسيو..ارجو ارسال
مفتاح السيد جريج الى جناحه

882
01:34:38,513 --> 01:34:44,478
رقم 443...بالطبع من اجله هو

883
01:34:45,751 --> 01:34:50,339
السفن
المفتاح فى الطريق

884
01:34:50,402 --> 01:34:54,907
ضع هذه عليك وناولنى تلك المنشفة المضحكة
شكرا...الو ؟

885
01:34:54,928 --> 01:34:59,057
هل يمكن ان تنتظر لحظة واحدة من فضلك ؟

886
01:35:06,880 --> 01:35:13,200
الو, معك اندرو جريج
هل لديكم مكتب للشحن فى المدينة ؟

887
01:35:13,263 --> 01:35:17,726
هل يمكن ان تفك لى الزرار يا اندرو ؟
نعم, الوصول و السفر

888
01:35:17,894 --> 01:35:22,211
دعنى اقول للأستقبال انك ستبقى هنا الليلة
لا,لا...ماذا ؟

889
01:35:22,232 --> 01:35:28,364
و السوستة
متى سيفتح المكتب فى الصباح ؟
نعم,سانتظر

890
01:35:28,490 --> 01:35:35,790
لقد بدأت علاقة تنشأ بين سكرتيرة زوجى
والفاتن الجذّاب الأيطالى د/فاريللى
رائع

891
01:35:35,957 --> 01:35:40,483
الفضل يعود الى تلاعبى بكروت ارقام الكراسى
على المنضدة فى العشاء

892
01:35:40,546 --> 01:35:44,404
نعم ؟
ماذا تفعلين ؟

893
01:35:44,676 --> 01:35:50,745
اننى سعيدة واريدك ان تشاركنى سعادتى
نعم, لابأس, وقت آخر

894
01:35:58,651 --> 01:36:03,031
مرحبا يا كلود..أتعرف اندرو جريج ؟
اكيد وفى كل لحظة

895
01:36:03,407 --> 01:36:07,495
ان روب نومى يناسب مقاسك
كما هو مقاسى

896
01:36:07,829 --> 01:36:11,020
و كذلك زوجتى ايضا

897
01:36:11,083 --> 01:36:16,099
ان زوجتك امرأة ذكية جدا
عفوا

898
01:36:16,130 --> 01:36:18,820
مفتاح السيد جريج
نعم

899
01:36:19,030 --> 01:36:25,318
يجب ان اذهب للنوم, عمت مساءا
يا دكتور, سوف اعود فى الصباح

900
01:36:25,339 --> 01:36:27,925
دنيس
شكرا يا اندرو....اوه اندرو

901
01:36:28,969 --> 01:36:33,224
لقد نسيت منشفتك

902
01:36:35,685 --> 01:36:41,149
دنيس..اعتقد انك يجب ان تحرصى
على تصرفاتك جيدا

903
01:36:41,275 --> 01:36:45,008
اعتقد انا هذا ايضا

904
01:37:07,745 --> 01:37:10,748
كيف فعلت هذا بى ؟
كنت تستحقين هذا

905
01:37:10,749 --> 01:37:14,920
كنت عصبية طوال الليل
يا ليتنى كنت بجوارك طول الليل لتهدئتك

906
01:37:14,983 --> 01:37:17,006
اخبرنى ماذا حدث ؟

907
01:37:17,068 --> 01:37:21,114
لن تصدقى ابدا
ما هذا الروب ؟

908
01:37:21,177 --> 01:37:24,201
انه روب كلود, اعطته لى زوجته د/مارسيو

909
01:37:24,203 --> 01:37:26,810
لقد كنت عاريا
ماذا كنت افعل ؟

910
01:37:27,289 --> 01:37:30,709
و ماذا كانت ترتدى هى ؟
ابتسامة كبيرة على فمها

911
01:37:31,085 --> 01:37:36,091
اريد ان اعرف كل شئ
الأهم اولا
متى تريد ان تبدأ ؟

912
01:37:36,154 --> 01:37:42,974
هل كنت انت و دنيس مارسيو عرايا ؟
ام كنت انت و ايملى ستراتمان التى عرّتك

913
01:37:43,100 --> 01:37:46,249
وزارة الخارجية غيورة
ومنتظرة الأجابة

914
01:37:46,354 --> 01:37:52,215
فى الوقت المناسب, ولكن, اولا
اريد بعض المعلومات عن السفن والشحن
المكتب مغلق

915
01:37:52,277 --> 01:37:55,384
اى نوع سفن تريد ؟
كلها, الشحن و للمسافرين

916
01:37:55,386 --> 01:37:59,036
كل ما يأتى او يسافر على الميناء
اتمنى الا تكون قد ابحرت

917
01:37:59,786 --> 01:38:03,707
ستكون المعلومات فى صحيفة المساء
بالطبع

918
01:38:04,083 --> 01:38:09,923
قومى بالترجمة بينما ارتدى ثيابى
هل لى ان اسأل, ما اهمية هذه السفن ؟

919
01:38:10,091 --> 01:38:16,723
لدىّ حدس..بأن ماكس ستراتمان
قد اُجبر على ركوب احداها بالقوة
وستبحر الليلة به

920
01:38:19,758 --> 01:38:23,053
من فضلك

921
01:38:23,680 --> 01:38:28,832
كل الخدمات والسفر كانت صباحية
وماذا عن الغد ؟

922
01:38:29,061 --> 01:38:32,982
هناك سفينة متجهة الى سان فرانسيسكو
لا

923
01:38:33,316 --> 01:38:37,237
سفينة جورج ويلسون ستُبحر الى مارسيليا
لا

924
01:38:37,613 --> 01:38:43,182
سفينة الى انتروب....لا
سفينة الى ليننجراد

925
01:38:44,622 --> 01:38:50,003
ليننجراد ؟ حسنا..اكملى
ماذا ؟

926
01:38:52,631 --> 01:39:00,140
لاشئ, ولكنها قد تكون مجرد مصادفة
السفينة المانية , واسمها النورس

927
01:39:00,558 --> 01:39:05,543
موس..النورس, هذا ما كان ليندبلوم يحاول
ان يخبرنى به..لابد وان يكون ذلك

928
01:39:05,856 --> 01:39:10,006
ستصل صباحا من تالين
اى انها لم تصل بعد ؟

01:35:12,220 --> 01:35:15,000
وستُبحر غدا فى 11 م الى ليننجراد

929
01:39:12,948 --> 01:39:18,913
يا الهى..بالطبع
بعد احتفال توزيع الجوائز غدا مباشرة

930
01:39:19,122 --> 01:39:25,087
يُهرّبون ستراتمان الحقيقى خارج البلاد
والبديل المزيف يحل محله
وهكذا لن يعرف احدا

931
01:39:25,254 --> 01:39:29,529
الا تعتقد انك متسرع قليلا
لا,لا..انها مناسبة ومعقولة

932
01:39:29,551 --> 01:39:32,408
لو فعلنا اى شئ الليلة
قد يرتابون وينتبهون

933
01:39:32,410 --> 01:39:36,268
وربما يغيّرون خططهم وربما يقتلون ستارتمان
ولكن الغد

934
01:39:36,330 --> 01:39:42,212
سيسيرون حسب خطتهم, ويضعون ستراتمان
على متن السفينة

935
01:39:42,275 --> 01:39:46,279
وهكذا يمكننا انذار البوليس
الذى سيحيط بالسفينة

936
01:39:46,613 --> 01:39:49,783
على اى دليل ؟
لا دليل..أليس احساسى وحدسى كافٍ ؟

937
01:39:50,159 --> 01:39:54,393
ربما فى الأحداث الدولية الهامة..نعم

938
01:39:55,791 --> 01:40:00,285
انا يعجبنى كل شئ فيك عدا
حرصك الدبلوماسى هذا

939
01:40:00,296 --> 01:40:04,425
ليندبلوم كان يحاول ان يخبرنى بشئ
واليوم, درانى حاول قتلى ثانية

940
01:40:04,802 --> 01:40:11,184
اذن غدا, يجب ان نُخبر جاكبسون او
اى مسئول حتى يتصرف قبل فوات الأوان

941
01:40:11,560 --> 01:40:16,326
حسنا, سنتحدث الى جاكبسون فى الغد
لديه بروفة صباحا على المراسم

942
01:40:16,347 --> 01:40:21,519
هل ستدعمينى ؟     نعم
أتعدينى ؟            نعم

943
01:40:27,110 --> 01:40:30,906
من هذا ؟
خدمة التوصيل سيدى

944
01:40:35,245 --> 01:40:39,959
رجل احضر هذه الثياب وقال
ان السيد جريج قد نسيها فى صالة الجمنيزيوم

945
01:40:39,960 --> 01:40:42,045
ضعها على الكرسى هناك

946
01:40:42,065 --> 01:40:48,072
هل كان رجلا طويلا نحيل الوجه ؟
نعم
هذا ما ظننته

947
01:40:48,344 --> 01:40:53,537
طلب منى ان اخبرك انه سيراك ثانيةً
يا للثقة

948
01:40:53,600 --> 01:40:59,273
اتمنى لك قضاء ليلة سعيدة الليلة يا سيدى
اتمنى هذا

949
01:41:21,728 --> 01:41:27,673
هيا يا حلوتى

950
01:41:35,505 --> 01:41:38,748
اعتقد اننى معجبة بك قليلا فقط
وانا كذلك

951
01:41:40,406 --> 01:41:46,913
وانا موافقة على الجمنيزيوم
فهذا يجعلك فى حالة بدنية ممتازة

952
01:41:46,956 --> 01:41:50,116
من المؤكد انك فى حالة بدنية ممتازة ايضا

953
01:41:51,128 --> 01:41:53,797
عمت مساءا يا مهمتى العزيزة

954
01:41:56,634 --> 01:41:58,594
عمتى مساءا.

955
01:42:44,744 --> 01:42:47,643
القاعة الموسيقية من فضلك
شكرا

956
01:42:50,939 --> 01:42:57,008
هل تتذكّرنى يا سيد جريج ؟ د/ايكارت
انا لا انسى الوجوه

957
01:42:57,030 --> 01:42:59,491
سامحنى على اقتحامى لسيارتك

958
01:42:59,492 --> 01:43:03,559
ولكن, اشعر انها الفرصة الوحيدة
للتحدث معك فى الوقت المناسب

959
01:43:03,830 --> 01:43:08,168
الوقت المناسب ؟
بخصوص الأنسة اندرسون

960
01:43:08,502 --> 01:43:10,859
ماذا عن الأنسة اندرسون ؟

961
01:43:11,130 --> 01:43:17,408
اعلم كم ستساء جدا لو علمت
انها تعرضت الى حادثة رهيبة

962
01:43:17,763 --> 01:43:20,307
ايكارت, انا لا اعلم من تكون

963
01:43:20,683 --> 01:43:25,918
و لااعلم ما هى خططك ولكن, ما رأيك
لو انتهى بك الأمر فى سرير بالمستشفى

964
01:43:25,940 --> 01:43:29,027
ارجو ان تنتبه فقط لشئونك الخاصة

965
01:43:29,069 --> 01:43:34,763
وبعد انتهاء مراسم الأحتفال بالجوائز
سنطلق سراح الأنسة اندرسون فورا

966
01:43:34,784 --> 01:43:40,248
ولن يمسها احد كما تركتك ليلة امس فى الفندق
ماذا تعنى باطلاق سراحها ؟

967
01:43:40,332 --> 01:43:44,378
انا اؤكد لك انها آمنة تماما بين ايدينا

968
01:43:44,462 --> 01:43:46,819
لا, انها فى انتظارى الآن فى القاعة الموسيقية

969
01:43:47,132 --> 01:43:50,657
لا يا سيد جريج
لو لم تكن هناك سأتصل بالخارجية للبحث عنها

970
01:43:50,678 --> 01:43:57,457
سيُجيبوك انها سافرت لتبقى بجوار
أحد اقاربها المرضى فى السويد

971
01:43:57,478 --> 01:44:00,502
لقد ارسلنا لهم رسالة بهذا بالفعل باسمها

972
01:44:00,607 --> 01:44:05,477
انت لن تقوم بأى شئ بعد الآن
ولن تتسبب بالمشاكل لأى احد

973
01:44:05,686 --> 01:44:10,796
خاصة مع السلطات
هل هذا واضح يا سيد جريج ؟

974
01:44:10,859 --> 01:44:17,012
ان حياتها بين يديك الآن
ها قد وصلنا..القاعة الموسيقية

975
01:44:23,457 --> 01:44:27,837
لو لم يكن لديك مانع
ساُكمل بهذه السيارة طريقى

976
01:44:56,476 --> 01:45:02,983
والآن ايها السادة, سيصل الملك
لكى يقوم بتسليم جوائزكم

977
01:45:03,172 --> 01:45:09,179
بالتأكيد تريد الحصول على الجائزة الأخرى ؟
لو كنت تعنى بمقدار المعاناة..فنعم

978
01:45:15,853 --> 01:45:21,005
و الآن, سيقوم جلالته بتسليم الجائزة
د/فاريللى

979
01:45:21,193 --> 01:45:24,864
وسيصافحك
د/جاريت

980
01:45:25,031 --> 01:45:27,951
عذرا
هيا

981
01:45:28,452 --> 01:45:33,416
والآن, يمكنكم ايها السادة ان تتراجعوا
وتعودوا الى اماكنكم

982
01:45:38,089 --> 01:45:41,092
ليس بهذه السرعة
اريد ان اشكرك على كل شئ

983
01:45:41,093 --> 01:45:43,804
خاصة ما حدث ليلة امس

984
01:45:43,825 --> 01:45:46,682
هل تسمح من فضلك ؟
انا لست مهتما بجائزة نوبل

985
01:45:47,058 --> 01:45:50,207
ولكن الفضل يعود لك و لأصدقائك

986
01:45:50,208 --> 01:45:53,545
الذين ساعدوا الرجل الخطأ
فى ان يحصل على الجائزة

987
01:45:53,649 --> 01:45:57,455
لقد اكتفيت من المشاكل الكثيرة اليوم
وستعانين منها اكثر

988
01:45:57,457 --> 01:46:02,567
لو حدث اى شئ للأنسة اندرسون
تذكرى هذا

989
01:46:13,141 --> 01:46:18,240
سيد جريج, لقد وصلت فى الموعد
اين الأنسة اندرسون ؟

990
01:46:18,252 --> 01:46:28,097
للأسف,لقد سافرت الى احد اقاربها المرضى
ولكنى يمكن ان استبدلها بشخص آخر لو اردت

991
01:46:28,099 --> 01:46:32,581
لا تزعج نفسك
اذن,هل يمكن ان تأخذ مكانك على المسرح ؟

992
01:46:32,602 --> 01:46:37,524
لا استطيع
ولكن,هذه بروفة
لايوجد وقت

993
01:46:38,213 --> 01:46:43,740
سيد جريج, هل هناك خطب ما ؟
لا.لاشئ البتة

994
01:46:44,575 --> 01:46:47,453
اذن, من فضلك
عذرا

995
01:46:47,745 --> 01:46:50,706
سيد جريج

01:42:38,100 --> 01:42:40,940
سفينة النورس

996
01:53:23,107 --> 01:53:28,238
ساعدينى, انا كاتب ,ولست رافع اثقال

997
01:53:29,865 --> 01:53:33,452
سيد جريج

998
01:53:35,122 --> 01:53:40,941
هل انت بخير يا بروفيسور ؟
لم اكن افضل من هذا فى حياتى كلها

999
01:53:44,289 --> 01:53:49,441
انها غلطتك انك لم تبقى معى ليلة امس
بل غلطتك انت لأنك لم تُصرّ

1000
01:53:49,670 --> 01:53:52,882
ما الحكاية اذن ؟
اخبريه يا انسة اندرسون

1001
01:53:53,091 --> 01:53:56,657
ان الرجل الآخر هو اخوه
والد ايملى

1002
01:53:56,659 --> 01:53:58,536
نعم, اخوان توأمان

1003
01:53:58,598 --> 01:54:01,914
كانوا يظنون انه مات اثناء الحرب فى المعتقل
ناولينى حزامك

1004
01:54:01,915 --> 01:54:04,522
ولكن, بعد ان انتهت الحرب

1005
01:54:04,584 --> 01:54:08,380
اصبح واحد منهم
اربطى ساقيه

1006
01:54:08,401 --> 01:54:11,258
ولكنهم يريدونه هو..
يريدون عقله ليعمل لصالحهم

01:49:36,620 --> 01:49:39,360
ورجل يسمى ايكارت هو المنفذ للخطة

1007
01:54:14,492 --> 01:54:18,350
ادخلونى الى المستشفى بأحدى حيلهم ؟

1008
01:54:19,708 --> 01:54:21,585
اى حيل ؟

1009
01:54:21,959 --> 01:54:25,692
كان سيكون موقفهم سيئا
امام العالم لو اختطفونى

1010
01:54:25,756 --> 01:54:30,324
لذا ارادوا ان يُظهرونى
وكأنى اريد الهرب

1011
01:54:30,386 --> 01:54:33,911
اخى سيصعد على خشبة المسرح
وكأنه انا ويتسلم الجائزة

1012
01:54:33,912 --> 01:54:35,997
ولن يلاحظ اى احد الفرق

1013
01:54:36,498 --> 01:54:39,877
ولكنه لن يصعد, بل ستصل
انت اولا الى المسرح

1014
01:54:39,878 --> 01:54:41,650
ولكننا لن نصل فى الموعد

1015
01:54:42,547 --> 01:54:45,446
و ما دور ايملى فى هذا الأمر ؟

1016
01:54:45,613 --> 01:54:50,118
فى البداية, صُدمت عندما علمت
ان اباها مازال حيُا

1017
01:54:50,285 --> 01:54:57,105
ثم اجبروها بعد ذلك ان تتعاون معهم
والاّ سيقتلون اباها,لو لم تفعل

1018
01:54:57,127 --> 01:55:00,860
لا تلوم ايملى على
ما فعلت, انها تحبنى

1019
01:55:00,881 --> 01:55:04,677
انا سعيد بسماع هذا

1020
01:55:05,512 --> 01:55:10,226
و الآن, الى القاعة الموسيقية
لا, اننى ضعيف جدا

1021
01:55:16,337 --> 01:55:19,017
انت تبلى بلاءا حسنا

1022
01:55:22,282 --> 01:55:27,454
و ماذا الآن ؟
ليس لدى ادنى فكرة

1023
01:56:55,759 --> 01:56:58,866
سوف نقوم بنزهة بالسيارة
حقا ؟

1024
01:56:58,930 --> 01:57:05,396
هيا, لابد لنا من هذا
لقد كنت مرتاحا هناك

1025
01:58:31,739 --> 01:58:34,992
سأكون فى السيارة التالية

1026
01:58:39,624 --> 01:58:42,919
درانى

1027
01:58:50,429 --> 01:58:55,935
هل تعلم..ماذا تفعل بى ؟

1028
01:58:56,269 --> 01:59:01,129
اعتقد اننا يجب ان نتزوج

1029
01:59:27,004 --> 01:59:32,698
انت لم تُجيبى ؟
على ماذا ؟
على عرض الزواج

1030
01:59:32,761 --> 01:59:39,373
الأجابة هى نعم..لو ازحت
كوعك عن ...ضلوعى

1031
02:00:16,188 --> 02:00:18,857
هيا بنا

1032
02:00:41,260 --> 02:00:45,097
هل انت بخير ايها البروفيسير
ليس كثيرا

1033
02:00:45,432 --> 02:00:51,126
كيف يمكن..ا
اجذب هذه..نعم هذه

1034
02:02:11,358 --> 02:02:14,778
د/فاريللى

1035
02:02:16,906 --> 02:02:22,120
اهلا سيد جريج
اريد منك خدمة, د/ستراتمان مغمى عليه

1036
02:02:22,184 --> 02:02:25,750
اين هو ؟
فى الحجرة

1037
02:02:25,856 --> 02:02:30,340
طبيب الفندق بالخارج فى حالة طارئة
لايعلمون متى يعود

1038
02:02:37,473 --> 02:02:43,125
حالته خطيرة..خطيرة جدا
د/جاريت...تفضل بالدخول

1039
02:02:43,188 --> 02:02:48,861
يبدو انكم لا تحتاجوننى كما ارى
ارجوك, نحن نحتاج الى رأيك

1040
02:02:58,498 --> 02:03:04,129
انه أزمة قلبية
نعم ,ارتجاف البطين
ماذا يعنى هذا ؟

1041
02:03:04,547 --> 02:03:09,240
لا اشعر بأى نبضات للقلب
يجب ان يذهب الى المستشفى

1042
02:03:09,428 --> 02:03:13,182
لن يُجدى, لايوجد وقت
لن ينجو منها

1043
02:03:13,516 --> 02:03:19,304
الا يمكنكم عمل شئ ؟
الأرتجال

1044
02:03:26,355 --> 02:03:32,362
ماذا ستفعل ؟
سأحاول ابقاءه حيا

1045
02:03:36,242 --> 02:03:39,829
افتحى قميصه

1046
02:03:43,667 --> 02:03:48,777
ستقتله
ارجع للخلف

1047
02:03:50,676 --> 02:03:54,305
لا تلمسيه
ارجعى للخلف

1048
02:04:38,275 --> 02:04:43,197
اين انا ؟ فى الجنة ؟
فى استكهولم

1049
02:04:44,407 --> 02:04:46,701
يا الهى

1050
02:04:51,249 --> 02:04:55,754
لقد فعلناها يا د/جاريت
فعلناها

1051
02:04:56,171 --> 02:04:59,466
بل انت فعلتها

1052
02:05:01,636 --> 02:05:06,600
انتظر
لقد تأخرنا على القاعة الموسيقية

1053
02:05:06,976 --> 02:05:12,388
خروجك الآن فيه مخاطرة كبيرة على حياتك
ولكنها اعظم لحظة فى حياتى

1054
02:05:12,973 --> 02:05:17,895
عزيزى د/ستراتمان, لو كنت مكانك
لظللت فى الفراش

1055
02:05:18,354 --> 02:05:23,693
ولكنك لست انا...سوف اذهب
لن يمنعنى شئ

1056
02:05:24,069 --> 02:05:30,889
ارجوكم..انا اشعر اننى بخير
حسنا..ولكن, استرح لحظات

1057
02:05:30,996 --> 02:05:33,081
سأخبرهم اسفل بحالته

1058
02:05:33,205 --> 02:05:38,023
لا, لا..لا تخبر احد بأى شئ
مهما حدث

1059
02:05:38,025 --> 02:05:40,110
حسن

1060
02:05:58,882 --> 02:06:03,888
فلينتبه الجميع, الملك على وشك الدخول
سيد جريج ؟

1061
02:06:03,889 --> 02:06:08,582
كيف تشعر ؟
انا اشعر بخير , كيف تشعر انت
يا د/فاريللى

1062
02:06:10,584 --> 02:06:16,924
سيد جريج ؟ اين السيد جريج
انه ليس هنا...ماذا سيحدث ؟

1063
02:07:26,415 --> 02:07:33,298
هل كان يجب ان ارتدى بدلة كبير الخدم
بدلا من بدلتى الراقية المضبوطة

1064
02:07:33,340 --> 02:07:38,471
فكّر فى هذا الرجل المسكين وهو
يجلس الآن بملابسه الداخلية فقط

1065
02:08:04,794 --> 02:08:09,695
طوال حياتى كنت قويا كالثور
والآن, اصبحت ضعيفا كالعنكبوت

1066
02:08:09,759 --> 02:08:17,017
ها قد وصلنا ..انهم هناك
لا يمكننى القيام بهذا

1067
02:08:17,019 --> 02:08:25,568
الجائزة الى د/جون جاريت من امريكا
و د/كارلو فاريللى من ايطاليا

1068
02:08:51,433 --> 02:08:54,353
دعونى ارتاح قليلا

1069
02:08:54,354 --> 02:08:57,545
لماذا لا تدعنى احملك يا دكتور ؟

1070
02:08:57,546 --> 02:09:01,717
لأننى رجل عنيد واريد
ان اذهب على قدماى

1071
02:09:10,738 --> 02:09:14,972
- La presentaciَn es breve,
es su turno Dr. Stratman.

1072
02:09:18,769 --> 02:09:24,129
التقديم مختصر, وسيأتى
دورك يا د/ستراتمان سريعا

1073
02:09:24,296 --> 02:09:29,677
و من اجل ابحاثة فى الطاقة الشمسية
واكتشافه لطرق جديدة لأستغلالها

1074
02:09:29,679 --> 02:09:31,869
فى الطرد المركزى للصواريخ

1075
02:09:31,972 --> 02:09:37,979
تذهب جائزة نوبل للفيزياء
الى د/ماكس ستراتمان من امريكا

1076
02:10:09,810 --> 02:10:13,314
اريد ان اتحدث اليك
دعنى اذهب
بخصوص ابنتك ايملى

1077
02:10:13,335 --> 02:10:18,633
ليس لدىّ ابنة
انا اعرف القصة كلها يا والتر...كل شئ

1078
02:10:18,716 --> 02:10:22,804
ارجوك
ستراتمان

1079
02:10:23,993 --> 02:10:28,289
لقد فعلت هذا من اجلك
افعل انت لها شئ, قل لها انها حرة

1080
02:10:28,707 --> 02:10:33,629
احذر
انتظر..انا لست...ماكس ستراتمان

1081
02:10:33,631 --> 02:10:35,821
ايها الغبى

1082
02:10:42,933 --> 02:10:45,467
اعتنى به

1083
02:10:51,193 --> 02:10:59,171
الممثل الجيد ..يعرف متى
يترك خشبة المسرح..يا ايملى

1084
02:11:00,944 --> 02:11:11,289
و الآن الوداع لماكس ستراتمان
و الوداع لوالتر ستراتمان

1085
02:11:12,082 --> 02:11:20,425
و الوداع للمكياج التنكرى الساحر الذى
صنعه اوسكار ليندبلوم الذى خاننا

1086
02:11:20,676 --> 02:11:25,317
ولكن يا ابى ؟
كان يجب ان نخدعك لتعتقدى

1087
02:11:25,318 --> 02:11:27,403
انه مازال على قيد الحياة لتساعدينا

1088
02:11:29,020 --> 02:11:31,981
ولكن, من انت حقا ؟
انا مجرد ممثل

1089
02:11:32,169 --> 02:11:35,443
متخصص فى الأدوار السياسية

1090
02:11:35,861 --> 02:11:43,203
ولكن, صديقك السيد جريج اعاد
كتابة نهاية القصة بشكل سئ جدا

1091
02:12:41,065 --> 02:12:44,736
و نظرا لمؤلفاته فى دعم
الأفكار المحبة للأنسانية

1092
02:12:45,111 --> 02:12:50,826
وابحاثه الأبدية وفضوله عن الحقيقة
وروحه الى لا تقهر

1093
02:12:51,202 --> 02:12:56,698
و خياله الذى لا يعرف اى حدود

1094
02:12:56,700 --> 02:13:02,621
تذهب جائزة نوبل للأدب الى
السيد اندرو جريج من امريكا

1095
02:13:37,664 --> 02:13:41,501
لدىّ الكثير من التوضيحات
ولا اعرف من اين ابدأ

1096
02:13:41,836 --> 02:13:45,288
من لندن..بالبريد

1097
02:14:30,144 --> 02:14:35,921
لماذا ينتابنى القلق كل عام
بأن شئ ما خطأ سوف يحدث ؟

1098
02:14:36,110 --> 02:14:39,363
ولا يحدث اى شئ ابدا

1099
02:09:16,620 --> 02:09:23,120
ترجمـــــــــــــــــــة
د/مجـــــــــــدى بسيـــــــــــونى

