1
00:00:00,840 --> 00:00:08,804
ستوديو موسفيلم

2
00:00:12,200 --> 00:00:14,407
ليف تولستوي

3
00:00:14,600 --> 00:00:16,887
الحرب والسلام

4
00:00:17,080 --> 00:00:21,768
نتاشا روستوفا

5
00:00:22,240 --> 00:00:26,006
الإخراج
سيرغي بوندارتشوك

6
00:00:26,360 --> 00:00:30,206
السيناريو
سيرغي بوندارتشوك وفاسيلي سولوفيف

7
00:00:30,560 --> 00:00:34,451
التصوير
أناطولي بيتريتسكي

8
00:00:34,800 --> 00:00:38,566
الاخراج الفني
ميهائيل بوغدانوف وغينادي مياسنيكوف

9
00:00:38,920 --> 00:00:42,686
الموسيقى
فياتشيسلاف أوفتشينيكوف

10
00:00:43,080 --> 00:00:46,971
مهندس الصوت
يوري ميخايلوف

11
00:00:47,360 --> 00:00:50,330
الترجمة العربية
رومان كميلوف

12
00:01:43,560 --> 00:01:45,688
: الأدوار

13
00:01:46,040 --> 00:01:48,008
نتاشا روستوفا - ليودميلا سافيليفا

14
00:01:48,200 --> 00:01:51,727
بيير بيزوخوف - سيرغي بوندارتشوك
اندري بلكونسكي - فياتشيسلاف تيخونوف

15
00:01:52,000 --> 00:01:55,800
ايليا أندرييفيتش روستوف - ف. ستانيتسين
الكونتيسة روستوفا - ك. غولوفكو

16
00:01:56,000 --> 00:01:57,570
نيكولاي روستوف - أو. تباكوف
بيتيا روستوف - س. ايرميلوف

17
00:01:57,760 --> 00:01:59,205
سونيا - ا. غوبانوفا

18
00:01:59,520 --> 00:02:01,170
-نيكولاي أندرييفيتش بولكونسكي
ا. كتوروف

19
00:02:01,360 --> 00:02:03,647
الأميرة ماريا - ا. شورانوفا
الين - ا. سكوبتسيفا

20
00:02:03,840 --> 00:02:06,320
أناطول - ف. لانوفوي
دولوخوف - ا. ايفريموف

21
00:02:06,640 --> 00:02:09,166
العم روستوف - ا. بوريسوف
انيسيا فيودوروفنا - ن. مورديوكوفا

22
00:02:09,360 --> 00:02:11,567
اخروسيموفا - ي. تيابكينا
دروبيتسكايا - ك. بولوفيكوفا

23
00:02:11,760 --> 00:02:13,808
دروبيتسكوي - ا. مارتسيفيتش
شيرير - ا. ستيبانوفا

24
00:02:14,000 --> 00:02:15,604
كاراغينا - غ. كرافتشينكو

25
00:02:15,960 --> 00:02:19,931
أليكساندر الأول - ف. مورغانوف
نابليون - ف. سترجيلتشيك

26
00:02:42,000 --> 00:02:46,244
في شهر حزيران عام 1808

27
00:02:46,680 --> 00:02:50,730
انعقد في مدينة تيلزيت اللقاء بين
الإمبراطورين أليكساندر ونابليون

28
00:03:01,680 --> 00:03:03,409
بينما كانت الحياة

29
00:03:04,160 --> 00:03:06,162
أي الحياة الحقيقية للناس

30
00:03:06,360 --> 00:03:10,251
مع همومهم بأحوالهم الصحية
وبأمراضهم

31
00:03:10,440 --> 00:03:14,490
،وبعملهم وراحتهم
ومع همومهم بالفكر والعلم

32
00:03:14,680 --> 00:03:17,490
وبالشعر والموسيقى

33
00:03:17,680 --> 00:03:21,241
وبالحب والصداقة والبغض والشغف

34
00:03:22,040 --> 00:03:27,410
كانت تلك الحياة تسير كالمعتاد
مستقلة وخارج النطاق السياسي من

35
00:03:27,600 --> 00:03:30,410
التقارب أو التخاصم كع
نابليون بونابرت

36
00:03:31,280 --> 00:03:34,045
...يمر يناير وفبراير ومارس وإبريل

37
00:03:34,920 --> 00:03:37,890
هيه، تكلمي يا أمي، لماذا تصمتين؟

38
00:03:40,200 --> 00:03:42,248
هذا لا يجوز يا حبيبتي

39
00:03:43,520 --> 00:03:45,966
ليس الجميع سيفهمون علاقتكما
الناشئة في سن الطفولة

40
00:03:46,680 --> 00:03:51,720
ووجوده قريبا منكِ إلى هذا الحد
،يمكن أن يضر بك

41
00:03:52,280 --> 00:03:54,408
والأهم من ذلك، أن هذا سيزيد
عذابه عبثا

42
00:03:54,600 --> 00:03:58,321
وربما قد وجد عروسا تناسبه
وهو الآن يجن من الوضع القائم

43
00:03:59,000 --> 00:04:00,240
يجن؟

44
00:04:01,200 --> 00:04:05,330
سأروي لك قصة من حياتي
...كان عند ابن عمي

45
00:04:06,600 --> 00:04:10,571
إنني أعرفه، هو كيريل ماتفييفيتش
لكنه عجوز

46
00:04:12,520 --> 00:04:14,329
ما كان عجوزا أبدا

47
00:04:14,520 --> 00:04:17,808
سأتكلم مع بوريا، لا يجوز أن
يزورك كثيرا إلى هذا الحد

48
00:04:18,000 --> 00:04:22,164
لماذا وهو يريد ذلك؟-
لن يؤدي ذلك إلى شيء-

49
00:04:22,360 --> 00:04:25,170
!يا أمي، يا لها من سخافة

50
00:04:25,840 --> 00:04:30,323
وحنى لو لن أتزوج، لتستمر زياراته
لأننا نسعد بذلك

51
00:04:31,280 --> 00:04:33,169
...وهذا ليس بهدف الزواج، بل هكذا

52
00:04:34,200 --> 00:04:36,567
كيف ذلك يا صديقتي؟-
هكذا-

53
00:04:37,680 --> 00:04:42,322
لا يهمني إنني لن أتزوج
بل هكذا

54
00:04:45,200 --> 00:04:48,727
،كفي عن الضحك
إنك تهزين السرير

55
00:04:48,920 --> 00:04:52,049
إنك تشبهينني إلى درجة كبيرة
وأنت ضحوكة مثلي

56
00:04:59,600 --> 00:05:05,801
وهل هو مغرم بك جدا؟
وما رأيك في ذلك؟

57
00:05:07,280 --> 00:05:09,248
وهل كان أحد يغرم بك إلى هذا الحد؟

58
00:05:09,440 --> 00:05:14,321
إنه لطيف جدا
إلا أنه ليس كما أريد

59
00:05:15,680 --> 00:05:20,891
لأن شكله ضيق مثل شكل ساعة
الطاولة

60
00:05:21,200 --> 00:05:23,168
ألا تفهميني؟-
لا-

61
00:05:23,360 --> 00:05:27,410
...إنه ضيق ورمادي وفاتح اللون-
لم أنت تكذبين؟-

62
00:05:27,600 --> 00:05:30,968
هل صجيج أنك لا تفهمينني؟
لو أن نيكولينكا فهم ذلك

63
00:05:32,120 --> 00:05:35,044
أما بيزوخوف مثلا فلونه أزرق

64
00:05:36,000 --> 00:05:39,561
إن لونه أزرق غامق ضارب إلى
الحمرة وشكله مربع

65
00:05:39,760 --> 00:05:42,570
وإنك تدللينه-
لا، إنه فرانكماسون-

66
00:05:42,760 --> 00:05:46,970
إنه لطيف ولونه أزرق ضارب إلى
الحمرة، لا أدري كيف أفسر ذلك

67
00:05:47,920 --> 00:05:50,651
أيتها الكونتيسة، ألن تنامي؟

68
00:06:03,000 --> 00:06:07,324
ليس هنا أحد يستطيع ان
يدرك كلما يوجد بداخلي

69
00:06:08,440 --> 00:06:12,047
ربما سونيا؟ لا، أين هي من ذلك

70
00:06:12,840 --> 00:06:14,808
حتى أمي غير قادرة على إدراك ذلك

71
00:06:15,760 --> 00:06:19,048
...والعديب، كم إنني ذكية وكم

72
00:06:19,280 --> 00:06:22,489
إنها جذابة، وتتمتع بكل الكمال

73
00:06:22,680 --> 00:06:25,889
إنها ذكية للغاية وحسنة الوجه
ولبقة

74
00:06:26,080 --> 00:06:28,242
وتجيد السباحة وتركب الخيل
بصورة ممتازة

75
00:06:28,440 --> 00:06:31,171
!وصوتها
يمكن القول إن صوتها عجيب

76
00:07:03,000 --> 00:07:04,968
وفي اليوم الحادي والثلاثين

77
00:07:05,880 --> 00:07:08,963
عشية حلول عام 1810 الجديد

78
00:07:09,760 --> 00:07:13,048
أقيمت حفلة الرقص في قصر صاحب
المقام الكبير فيأيام الكترين الكبرى

79
00:07:14,920 --> 00:07:18,811
ومن المفترض أن يحضر الحفلة
السلك الدبلوماسي وجلالة القيصر

80
00:07:20,000 --> 00:07:22,970
وتلقت عائلة روستوف الدعوة
وكانت تاتاشا تستعد

81
00:07:23,440 --> 00:07:26,410
لحضور حفلة الرقص الكبيرة
وهي الأولى في حياتها

82
00:07:26,680 --> 00:07:30,571
يا سونيا، ليست العقدة بصورة
مناسبة، تعالي إلى هنا

83
00:07:30,760 --> 00:07:34,321
هل أنت جاهزة؟ الساعة الآن العاشرة-
إنني سآتي حالا-

84
00:07:34,520 --> 00:07:38,161
وهل أنت جاهزة يا أمي؟-
سأثبت دنتيلا الشعر فقط-

85
00:07:38,760 --> 00:07:42,401
!لا تفعلين ذلك بدون حضوري-
!قاربت الساعة العاشرة-

86
00:07:58,440 --> 00:08:00,568
يا ماوروشا، أسرعي يا عزيزتي

87
00:08:05,000 --> 00:08:08,243
هل ستسرعن في النهاية؟-
حالا، لا تدخل إلى هنا يا أبي

88
00:12:55,760 --> 00:12:57,967
يا ترى، ألن يتقدم أحد إلي؟

89
00:12:59,040 --> 00:13:01,008
ألا يلحظني أحد؟

90
00:14:43,400 --> 00:14:45,164
!هذا مستحيل

91
00:14:45,360 --> 00:14:49,160
من المفترض أن يعرفوا كيف
،أريد أن أرقص

92
00:14:49,360 --> 00:14:52,330
وكم أجيد الرقص
.وكم من الممتع الرقص معي

93
00:15:18,440 --> 00:15:20,408
...يبدو لي أن ذلك ممتع

94
00:15:22,600 --> 00:15:26,969
إنك دائما تشترك في الرقصات
هنا محسوبتي، وهي روستوفا الصغرى

95
00:15:27,200 --> 00:15:29,487
ادعوها إلى الرقص؟-
أين هي؟-

96
00:15:29,840 --> 00:15:33,049
عفوا، سنكمل حديثنا
في مكان آخر

97
00:15:33,360 --> 00:15:35,328
أما حفلة الرقص فعلينا أن
نرقص فيها

98
00:15:58,200 --> 00:16:00,726
اسمح لي أن أعرفك على ابنتي

99
00:16:01,080 --> 00:16:04,721
كان لي السرور أن أتعرف عليها
إذا ما تذكرتني الكونتيسة

100
00:16:04,920 --> 00:16:06,968
اسمحي لي أن أدعوك لرقص الفالس

101
00:19:22,000 --> 00:19:25,561
إذا ما تقدمت أولا من ابنة عمها

102
00:19:26,280 --> 00:19:28,328
ستكون زوجة لي

103
00:19:31,680 --> 00:19:33,444
يا له من مرح، أليس كذلك؟

104
00:19:35,800 --> 00:19:38,041
أجل، وأنا مسرورٌ جداً

105
00:20:09,000 --> 00:20:11,162
آه، هذا أنت، وإنني أقوم بالعمل

106
00:20:11,360 --> 00:20:15,888
يا عزيزي، لم أشعر في السابق أبدا
بشيء مثل ذلك

107
00:20:18,000 --> 00:20:19,411
إنني عاشق يا صديقي

108
00:20:19,600 --> 00:20:23,241
ماذا ترين؟-
...يا أمي لا تسأليني عن أي شيء-

109
00:20:23,440 --> 00:20:26,171
هل أنت تعشق ناتاشا روستوفا؟-
نعم، نعم، وليس غيرها؟

110
00:20:26,360 --> 00:20:30,001
وذلك الإحساس يفوقني قوة
إنني لم أعش من قبل

111
00:20:30,200 --> 00:20:32,726
إنني أحيا منذ الآن فقط
لكنني لا أستطيع أن أعيش من بدونها

112
00:20:33,360 --> 00:20:35,567
لكن هل يمكن لها أن تحبني؟

113
00:20:35,760 --> 00:20:41,881
!لم يحدث معي مثل ذلك أبدا
لكنني أشعر بالخوف في حضوره

114
00:20:42,080 --> 00:20:44,162
هل هذا إذن شعور حقيقي؟

115
00:20:44,600 --> 00:20:49,003
لماذا أنت لا تتكلم؟-
...أنا؟ لقد قلت لك

116
00:20:49,200 --> 00:20:52,249
يا أمي، هل أنتِ نائمة؟-
لا يا عزيزتي، إنني أشعر بالخوف-

117
00:20:52,440 --> 00:20:57,401
بأي شكل من الأشكال إنني لن أنام
!لم يحدث معي مثل ذلك أبدا

118
00:20:57,760 --> 00:21:03,483
...إن هذه الفتاة هي كنز حقيقي
إنها من نوع نادر

119
00:21:03,680 --> 00:21:06,251
أرجوك كف عن التعاقل وعن الشكوك

120
00:21:06,440 --> 00:21:10,570
تزوج منها وأنا متأكد أنه لن يكون
إنسان أسعد منك

121
00:21:10,760 --> 00:21:12,330
وماذا بشأنها؟-
إنها تحبك-

122
00:21:12,520 --> 00:21:14,249
لا تقل الهراء-
إنني أعرف ذلك

123
00:21:14,440 --> 00:21:19,241
ينبغي علي أن أقول لك كل شيء-
قل، وأنا مسرور جدا-

124
00:21:19,440 --> 00:21:23,001
وكان من المفترض أن يصل لإلى
بيتيربورغ حينما نحن موجودون هنا

125
00:21:23,200 --> 00:21:25,965
وكان من المفترض لنا أن نلتقي
في حفلة الرقص تلك

126
00:21:26,200 --> 00:21:29,409
ومن الواضح أن هذا هو النصيب
وكل شيء كان يؤدي إلى ذلك

127
00:21:29,600 --> 00:21:34,401
:وبالنسبة لي تنقسم الدنيا إلى قسمين

128
00:21:34,600 --> 00:21:37,331
أحدهما: يتجسد فيها وهناك السعادة
والأمل والنور

129
00:21:37,520 --> 00:21:40,000
والقسم الثاني: يتجسد في كل شيء
حيث لا وجود لها والذي تعمه الكآبة

130
00:21:40,200 --> 00:21:42,407
وظلمة وعتمة
وإنني أدرك ذلك

131
00:21:42,600 --> 00:21:45,888
وليس بمقدوري أن لا أعشق النور
إنني سعيد جدا

132
00:21:46,080 --> 00:21:49,050
وأعلم أنك تشعر بالسعادة تجاهي-
نعم، نعم-

133
00:21:49,240 --> 00:21:52,562
، يا أمي، يا حبيبتي، كم أحبك
!وكم أشعر بالسعادة

134
00:22:06,360 --> 00:22:07,964
مرت ثلاثة أسابيع

135
00:22:08,920 --> 00:22:12,322
ولم يزر بولكونسكي عائلة روستوف
ولو مرة واحدة

136
00:22:56,600 --> 00:22:58,489
يا ناتاشا، يا حبيبتي

137
00:23:00,200 --> 00:23:04,888
لعله مريض، لأنه كان مصاب
بجرح بالقرب من أوسترليتس

138
00:23:05,920 --> 00:23:09,720
كفي عن ذلك يا أمي
إنني لا أرى ذلك ولن أعذره

139
00:23:10,760 --> 00:23:12,728
هكذا، تكررت زياراته وتوقفت

140
00:23:16,680 --> 00:23:19,968
فلا أريد أبدا أن أتزوج منه
أنا خائفة منه

141
00:23:20,200 --> 00:23:23,807
قد هدأت الآن تماما

142
00:23:48,600 --> 00:23:52,161
لماذا أفكر في ذلك طويلا؟
إنني أشعر بالخير بغير ذلك

143
00:24:05,280 --> 00:24:10,969
.

144
00:24:12,840 --> 00:24:14,888
!يا لها من فتاة رائعة، ناتاشا هذه

145
00:24:15,080 --> 00:24:18,243
حسنة الوجه وصوتها رائع وشابة
ولا تزعج أحدا

146
00:24:18,440 --> 00:24:20,408
فقط اتركوها وشأنها

147
00:24:27,600 --> 00:24:30,171
!يا أمي، قد وصل بولكونسكي

148
00:24:40,520 --> 00:24:45,242
يا أمي هذا فظيع
إنني لا أريد أن أتألم

149
00:24:45,520 --> 00:24:50,048
من وصل إلينا، متى؟
...كفي عن ذلك يا ناتاشا

150
00:25:24,280 --> 00:25:26,328
...لم تزرنا منذ وقت طويل

151
00:25:26,520 --> 00:25:29,569
لم أزركم لأنني كنت في
بيت أبي

152
00:25:29,760 --> 00:25:34,561
وكنت أحتاج إلى التشاور معه
حول أمر هام

153
00:25:40,200 --> 00:25:42,567
وأحب أن أحدثك أيتها الكونتيسة

154
00:25:47,760 --> 00:25:49,808
اتركينا يا ناتاشا، سأناديك فيما بعد

155
00:26:30,600 --> 00:26:34,161
،ارحمني يا إلهي
...ساعدني يا إلهي

156
00:26:43,360 --> 00:26:44,805
ماذا يا أمي؟

157
00:26:48,200 --> 00:26:52,171
اذهبي إليه
إنه يطلب يدك

158
00:27:23,760 --> 00:27:27,401
هل صحيح أن ذلك الرجل الغريب
قد أصبح كل شيء بالنسبة لي؟

159
00:27:28,920 --> 00:27:32,891
وهو وحده بالنسبة لي أغلى من
كل شيء في الدنيا

160
00:27:43,920 --> 00:27:46,890
إنني أحببتك منذ اللحظة الأولى
التي رأيتك فيها

161
00:27:47,920 --> 00:27:49,570
أهناك أمل؟

162
00:27:50,200 --> 00:27:51,611
لماذا هذا السؤال؟

163
00:27:52,280 --> 00:27:54,886
لماذا هذه الشكوك في ما
لا يمكن جهله؟

164
00:27:55,360 --> 00:27:58,489
لماذا هذا الحديث عندما يعجز
الكلام في التعبير عن ذلك؟

165
00:27:59,200 --> 00:28:01,726
هل تحبينني؟-
...نعم، نعم-

166
00:28:15,600 --> 00:28:21,562
لماذا؟ ماذا بك؟
كم إنني سعيدة-

167
00:28:23,280 --> 00:28:26,568
ولم يجد الأمير أندري في نفسه
حبه السابق بالنسبة لها

168
00:28:27,840 --> 00:28:30,411
قد تقلب شيء في نفسه

169
00:28:30,680 --> 00:28:33,650
ولم تبقَ روعة الرغبة ذات الطابع
الشاعري السابقة

170
00:28:34,000 --> 00:28:36,970
وكان هناك حنان فحسب تجاه
ضعفها النسائي والطفولي

171
00:28:37,200 --> 00:28:40,170
وخوف من إخلاصها وصراحتها

172
00:28:40,360 --> 00:28:44,649
أما العاطفة الحقيقية ولو ما
تميزت بصفات شاعرية إلى هذا الحد

173
00:28:44,840 --> 00:28:47,571
لكنها كانت أكثر جدية وقوية

174
00:28:47,920 --> 00:28:50,890
هل أخبرتك أمك أنه لا يمكن
إتمام ذلك إلا بعد مرور سنة؟

175
00:28:51,520 --> 00:28:53,045
...يا ترى، هل هي أنا

176
00:28:54,600 --> 00:28:58,400
يا ترى، هل أصبحت منذ هذه
اللحظة زوجة

177
00:28:59,400 --> 00:29:02,370
متساوية مع ذلك الإنسان الغريب
واللطيف والذكي

178
00:29:02,560 --> 00:29:04,562
المحترم حتى من قبل أبي؟

179
00:29:04,760 --> 00:29:08,731
هل صحيح أنه منذ هذه اللحظة
يستحيل علي أن أمزح بالحياة

180
00:29:09,680 --> 00:29:15,483
وتقع على عاتقي المسؤولية عن
أية فعلة وكلمة

181
00:29:17,200 --> 00:29:18,884
ما الذي سألني عنه؟

182
00:29:20,920 --> 00:29:25,244
إنك فتية جدا، أما أنا فخضت
الكثير من التجارب في حياتي

183
00:29:26,080 --> 00:29:28,811
وإنني أخاف عليك
إنك لا تدركين نفسك

184
00:29:30,360 --> 00:29:34,331
وعلى الرغم من أن هذه السنة التي
ستأجل سعادتي ستكون عصيبة جدا

185
00:29:34,920 --> 00:29:36,968
إلا أنك ستختبرين نفسك
هذه الفترة

186
00:29:38,600 --> 00:29:41,809
وأرجوك أن تسعديني بعد مرور هذه
السنة

187
00:29:42,200 --> 00:29:45,170
لكنك حرة
إن خطبتنا ستبقى سرية

188
00:29:45,520 --> 00:29:48,000
...وإذا ما اقتنعت أنك لا تحبينني

189
00:29:48,200 --> 00:29:49,964
لماذا تقول لي ذلك؟

190
00:29:50,200 --> 00:29:54,569
منذ يوم وصولك إلى أوترادنوي
قد أحببتك

191
00:29:59,920 --> 00:30:01,968
ستتأكدين بنفسك خلال هذه السنة

192
00:30:07,520 --> 00:30:09,488
سنة كاملة؟

193
00:30:11,920 --> 00:30:15,845
لماذا هذه السنة، يا ترى؟
ألا يمكن بغير ذلك؟

194
00:30:20,200 --> 00:30:22,885
هذا فظيع

195
00:30:23,200 --> 00:30:29,890
سأموت من الانتظارلإتمام السنة
هذا مستحيل، هذا فظيع

196
00:30:33,840 --> 00:30:40,166
لا، سأنفذ كل شيء
!كم إنني سعيدة

197
00:30:44,920 --> 00:30:46,809
لم تتم الخطبة

198
00:30:47,680 --> 00:30:52,481
ولم يعلن عن خطبتهما

199
00:31:04,200 --> 00:31:05,725
لا تتركني

200
00:31:06,680 --> 00:31:11,561
أرجوك يا ناتالي، إن ربنا وحده يعلم
ما يمكن أن يحدث

201
00:31:11,760 --> 00:31:15,810
...ومن الممكن أن يزول حبك لي
اعلم، أنه لا يجوز أن أقول لك ذلك

202
00:31:16,200 --> 00:31:19,170
لكنه مهما حدث شيء معك
...في غيابي

203
00:31:19,360 --> 00:31:20,566
...لا تتركني

204
00:31:20,800 --> 00:31:26,728
وإن حدث شيء توجهي إلى بيير
للمساعدة

205
00:31:27,360 --> 00:31:31,649
إنه شارد الفكر
لكنه ذو قلب ذهبي

206
00:31:33,000 --> 00:31:34,650
...لا تتركني

207
00:31:52,080 --> 00:31:54,162
كم ذعر بيير

208
00:31:54,920 --> 00:31:58,811
لو قال له أحد

209
00:31:59,680 --> 00:32:01,648
منذ سبع سنوات عندما عاد
من الخارج

210
00:32:02,200 --> 00:32:05,807
إنه لا يحتاج لبحث وابتكار شيء

211
00:32:06,680 --> 00:32:11,322
وإنه قد تم رسم وتحديد مجرى
حياته إلى الأبد

212
00:32:13,240 --> 00:32:17,211
وتسلى أحيانا بفكرة أنه سيستمر
هذا كلما يمارس هذه الحياة

213
00:32:18,360 --> 00:32:20,806
بل فيما بعد ارتعب من فكرة أخرى

214
00:32:21,000 --> 00:32:26,245
وهي أنه سيبقى هكذا مدة محدودة
كم من أناس مثله دخلوا

215
00:32:26,600 --> 00:32:29,888
هذه الحياة مع كل أسنانهم وشعرهم

216
00:32:30,520 --> 00:32:34,286
وتركوها بدون سن واحد وشعرة واحدة

217
00:32:35,920 --> 00:32:41,802
لماذا؟ لأي هذف؟
ما الذي يجري في الدنيا؟

218
00:32:43,000 --> 00:32:45,731
وأحيانا كان بيير يتذكر القصة

219
00:32:45,920 --> 00:32:49,970
حول حال الجنود وهم في الحرب
مختبئين من القصف

220
00:32:50,200 --> 00:32:53,568
يسعون لإشغال أنفسهم بأي عمل

221
00:32:53,920 --> 00:32:56,491
لتخفيف عبء تحمل الخطر

222
00:32:57,000 --> 00:33:01,164
وكان يبدو لبيير أن الناس
كهؤلاء الجنود

223
00:33:01,920 --> 00:33:08,166
الناجيين من الحياة، البعض
بطموحاتهم والبعض بلعب القمار

224
00:33:08,360 --> 00:33:12,160
والبعض بوضع القوانين والبعض
بالغراميات والبعض باللعب

225
00:33:12,360 --> 00:33:16,160
والبعض بالخيول والبعض بالسياسة
والبعض بالصيد والبعض بالخمر

226
00:33:16,840 --> 00:33:19,320
والبعض بشؤون الدولة

227
00:33:20,680 --> 00:33:23,650
ولا يوجد شيء ضئيل أو مهم
:كل ذلك على سواء

228
00:33:24,080 --> 00:33:26,651
ومن المهم هو النجاة منها
!وبأية طريقة

229
00:33:26,920 --> 00:33:32,404
وذلك فقط لتجنب رؤيتها المروعة

230
00:33:33,000 --> 00:33:34,968
وكان يقول لنفسه تحت تأثير
:الخمر

231
00:33:35,160 --> 00:33:37,640
سأعالج ذلك، هذا هو تفسيري

232
00:33:37,840 --> 00:33:40,241
!بل سأفكر في ذلك فيما بعد

233
00:33:41,200 --> 00:33:44,727
لكن ذلك فيما بعد لم يأت أبدا

234
00:35:01,080 --> 00:35:02,570
!السلام عليكم يا عمي

235
00:35:02,760 --> 00:35:07,402
!أهلا وسهلا
كنت أعرف أنك لن تطيقي صبرا

236
00:35:08,280 --> 00:35:11,409
احجز منطقة الصيد الآن
وإلا كما أبلغني غيرتشيك

237
00:35:11,600 --> 00:35:13,967
إن عائلة إيلاغين يستعدون للصيد
في كورنيكي

238
00:35:14,280 --> 00:35:16,806
وسيستولون على وكر الذئاب
رغم أنفك

239
00:35:17,000 --> 00:35:19,321
وإنني سأتوجه إلى هناك رأسا
أأجمع قطعان من كلاب الصيد؟

240
00:35:23,760 --> 00:35:26,240
!السلام عليكم يا عمي
!إننا سنذهب أيضا

241
00:35:26,440 --> 00:35:29,808
،وعليكم السلام
لا تدوسوا الكلاب

242
00:35:30,000 --> 00:35:33,482
نحن لن نزعجكم
سنقف في مكاننا المحدد

243
00:35:34,200 --> 00:35:37,124
حسنا يا كونتيسة، بل حذار أن
تقعي من ظهر الحصان

244
00:35:37,360 --> 00:35:40,489
لأنه لا يوجد شيء تتمسكي به حينها

245
00:35:43,680 --> 00:35:46,331
هل رأيت ناتاليا إلينيتشنا؟
أين هي؟

246
00:35:46,520 --> 00:35:49,808
إنها وبيوتر اليتش واقفان من ناحية
شجيرات جاروفي

247
00:35:50,000 --> 00:35:52,970
يا ترى، رغم كونهن نساءً
إنهن من هاويات الصيد

248
00:35:54,120 --> 00:35:56,964
وأنت تستغرب من يفية ركوبها
للخيل؟

249
00:35:57,440 --> 00:36:02,162
تجيد ذلك كرجل-
وكيف أن لا أستغرب؟ تجيد ذلك بحذاقة-

250
00:36:19,840 --> 00:36:24,164
حذار، يا ناستاسيا بيتروفنا، إذا ما
...دهست حيوانا، سيأنبك دانيلا

251
00:36:24,360 --> 00:36:25,885
إنني أعرف نفسي

252
00:37:06,200 --> 00:37:07,804
إن الكلاب قد صادفت وكر الذئاب

253
00:37:17,600 --> 00:37:19,648
وتطاردهن نحو تل لادوفسكي

254
00:37:22,200 --> 00:37:23,326
!قف

255
00:37:30,080 --> 00:37:31,570
!حذار

256
00:37:56,760 --> 00:37:59,809
!قد أهملتم ذئبا! يا لكم من صيادين

257
00:38:11,080 --> 00:38:15,324
يا، إلهي لا يجدر بك أن تفعل ذلك
من أجلي

258
00:38:15,840 --> 00:38:18,491
وأعرف أن هذا عيبا إذا طلب
منك ذلك

259
00:38:18,680 --> 00:38:21,809
!ليخرج الذئب القوي إلي

260
00:38:22,000 --> 00:38:25,800
ولا أرغب في شيء فيحياتي إلا أن
اصطاد ذئبا قويا

261
00:38:33,200 --> 00:38:34,611
إلى الأمام أم إلى الخلف

262
00:38:36,000 --> 00:38:38,002
!إلى الأمام مهما يكن

263
00:40:31,280 --> 00:40:34,727
!يا له من قوي

264
00:40:59,680 --> 00:41:03,480
هل هو قوي، أليس كذلك؟-
أجل، يا سيدي-

265
00:41:04,440 --> 00:41:07,171
بين أنك غضبت مني يا أخي

266
00:41:47,200 --> 00:41:50,409
يا لهذه الكونتيسة الشابة

267
00:41:51,520 --> 00:41:53,249
ما رأيت مثيلة لها

268
00:41:53,840 --> 00:41:57,970
كانت تركب الخيل طوال النهار
!ولم يؤثر ذلك عليها

269
00:42:24,840 --> 00:42:26,888
تفضلي كلي أيتها الكونتيسة الشابة

270
00:42:35,600 --> 00:42:39,650
!يا بيتيا، استيقظ

271
00:42:42,000 --> 00:42:45,402
تناول ذلك، يا له من أكل شهي

272
00:43:06,160 --> 00:43:08,162
هكذا أعيش بقية عمري

273
00:43:09,360 --> 00:43:13,160
...ولن يبقَ شيء بعد الموت

274
00:43:15,840 --> 00:43:17,649
...يا لها من خطايا

275
00:43:39,760 --> 00:43:41,888
افتحوا الباب، لماذا أقفلتموه؟

276
00:43:53,600 --> 00:43:55,329
هذا ميتكا العربجي

277
00:43:55,760 --> 00:43:58,491
قد اشتريت له بلاليكا جيدة

278
00:44:08,440 --> 00:44:11,171
كم هذا جميل! حقيقة هذا ممتاز

279
00:44:11,920 --> 00:44:16,403
هذا ليس ممتازا، بل عجيب

280
00:44:24,840 --> 00:44:26,649
مرة أخرى من فضلك

281
00:44:47,360 --> 00:44:49,567
هل تستمعين أيتها الكونتيسة؟

282
00:44:53,440 --> 00:44:58,480
إنه عازف ماهر

283
00:45:09,680 --> 00:45:11,967
لا يعزف بصورة صحيحة هذه النغمة

284
00:45:12,760 --> 00:45:16,401
كان يجب أن ينشر هنا النغمات

285
00:45:17,520 --> 00:45:19,170
وهل تعرف العوف أنت؟

286
00:45:20,280 --> 00:45:23,568
انظري يا انيسيوشكا، هل أوتار
الجيتار صالحة؟

287
00:45:33,000 --> 00:45:37,324
!لم أمسكه بيدي منذ وقت طويل
!قد نسيت ذلك

288
00:46:59,000 --> 00:47:03,642
!يا له من جميل يا عمي
!اعزف أكثر من ذلك

289
00:47:05,760 --> 00:47:07,728
يا عمي العزيز

290
00:47:11,880 --> 00:47:13,564
...يابنة أخي

291
00:48:35,280 --> 00:48:43,244
أين وبأي طريقة قد امتصت من
الهواء الروسي

292
00:48:43,440 --> 00:48:45,568
تلك الكونتيسة التي ربتها المربية
الفرنسية

293
00:48:45,760 --> 00:48:49,560
والتي تلبس ثوب الحرير
والمخمل روح الرقص هذه

294
00:48:50,280 --> 00:48:52,647
من أين تعلمت خطواته؟

295
00:48:53,200 --> 00:48:55,407
لكن الروح والخطوات كانت تلك

296
00:48:55,840 --> 00:49:01,563
التي لا مثيل لها، روسية والتي
توقعها منها عمها

297
00:49:02,400 --> 00:49:05,244
وكيف نجحت أن تفهم كل ما كان
بداخل انيسيا

298
00:49:05,440 --> 00:49:10,731
وبداخل أب انيسيا وأمها وبداخل
كل إنسان روسي؟

299
00:49:25,760 --> 00:49:30,721
يا لك من كونتيسة صغيرة
يا لك من ابنة أخ

300
00:49:32,280 --> 00:49:37,161
لو تمكنت أن تختاري لنفسك
زوجا حسنا فحسب

301
00:49:37,360 --> 00:49:38,885
قد تم الاختيار

302
00:49:43,600 --> 00:49:45,250
!والاختيار ممتاز

303
00:49:47,520 --> 00:49:51,889
ما كانت تعني ابتسامة نيكولاي
عندما قال: قد تم الاختيار؟

304
00:49:52,840 --> 00:49:57,243
كما أنه كان يفكر أن بولكونسكي
لن يستحسن

305
00:49:57,840 --> 00:50:00,127
ولن يفهم فرحنا

306
00:50:01,440 --> 00:50:03,807
لا، لو أنه فهم كل شيء

307
00:50:04,520 --> 00:50:09,048
أين هو الآن؟
لا يجب التفكير في ذلك

308
00:50:12,280 --> 00:50:18,811
قد أثلجت السماء

309
00:50:19,920 --> 00:50:25,165
منذ مساء أمس

310
00:50:25,920 --> 00:50:32,883
واختفى طريق الحقل

311
00:50:34,600 --> 00:50:39,891
المؤدي إلى الدنيا

312
00:50:42,600 --> 00:50:48,960
ليس حزنا ما يهزم الشاب الجميل

313
00:50:50,280 --> 00:50:55,650
بل يهزمه الشجن

314
00:50:57,840 --> 00:51:03,483
...ويهلك الشاب الجميل

315
00:51:08,200 --> 00:51:11,488
ما الذي تفكرين به الآن؟-
أنا؟ أنتظر-

316
00:51:12,360 --> 00:51:16,809
كنت أفكر أننا نذهب ونتصور أننا
نذهب إلى البيت

317
00:51:17,440 --> 00:51:19,807
بل في الحقيقة أن الرب يعلم
إلى أي نحن نذهب

318
00:51:20,280 --> 00:51:23,250
وإذا بنا نصل ونجد أنفسنا ليس
في أوترادنويا

319
00:51:23,600 --> 00:51:25,648
بل في أرض الجن

320
00:51:29,200 --> 00:51:31,168
...وكنت أفكر كذلك عن

321
00:51:36,680 --> 00:51:38,648
لا، لا شيء آخر

322
00:51:40,360 --> 00:51:43,569
يبدو أنك كنت تفكرين به-
لا-

323
00:51:47,520 --> 00:51:53,562
وإني أكرر كذلك كم كان جميلا
غناء أنيسيوشكا

324
00:51:57,760 --> 00:52:03,961
وإنني متأكدة أنه لن أكون سعيدة
كما أنني الآن

325
00:52:04,200 --> 00:52:06,168
يا له من سخف وحماقة وكذب

326
00:52:09,840 --> 00:52:12,161
يا لها من فاتنة ناتاشا هذه

327
00:52:13,280 --> 00:52:16,045
ليس لي ولن يكون لي صديقة
أخرى مثلها

328
00:52:17,920 --> 00:52:22,721
لماذا تنوي أن تتزوج؟
ليت سفرنا يستمر

329
00:52:26,080 --> 00:52:28,321
يا له من فاتن نيكولاي هذا

330
00:52:51,200 --> 00:52:55,171
ليته يصل إلي بأسرع وقت
كم أنا خائفة من أنه لن يحدث ذلك

331
00:52:56,280 --> 00:52:58,886
...وأهم شيء أنني أهرم

332
00:52:59,600 --> 00:53:01,967
ولن يستمر بعد ما عو بداخلي

333
00:53:03,360 --> 00:53:05,966
وربما سيصل اليوم؟

334
00:53:06,200 --> 00:53:08,646
وربما قد وصل أمس وأنا نسيت ذلك؟

335
00:53:28,120 --> 00:53:30,088
ما الذي يمكنني أن أفعله بهم؟

336
00:53:31,000 --> 00:53:33,162
...آه، يا نيكيتا، من فضلك اذهب

337
00:53:36,160 --> 00:53:37,969
إلى أين سأبعثه؟

338
00:53:44,600 --> 00:53:49,162
اذهب إلى الفناء وأحضر من فضلك
ديكا

339
00:54:36,440 --> 00:54:39,649
يا نستاسيا ايفانوفنا، ما الذي
يتولد مني؟

340
00:54:39,920 --> 00:54:42,651
منك؟ براغيث

341
00:54:45,200 --> 00:54:47,328
وتنانين وجنادب

342
00:54:51,920 --> 00:54:54,321
يا إلهي، كل مرة نفس الشيء

343
00:54:55,080 --> 00:54:59,051
أين ساجد مكانا لنفسي؟
ما الذي سأفعله بنفسي؟

344
00:55:05,840 --> 00:55:09,481
.جزيرة مدغشقر

345
00:55:12,200 --> 00:55:17,809
.مدغشقر. مدغشقر

346
00:55:35,920 --> 00:55:41,324
هل حدث معك عندما يتخيل لك
أنه لن يكون شيء

347
00:55:43,000 --> 00:55:45,162
وكل ما كان حسن قدتم؟

348
00:55:45,840 --> 00:55:48,411
وأنت تشعر ليس بملل بل بحزن؟

349
00:55:49,680 --> 00:55:51,170
!طبعا. ولو

350
00:55:54,520 --> 00:55:57,000
حدث معي وأنا في جو من وضع
حسن وعندما فرح الجميع

351
00:55:57,200 --> 00:56:01,967
عندما يأتي على بالي أنني سئمت
من كل ذلك وعلى الجميع أن يموتوا

352
00:56:05,840 --> 00:56:09,890
ذات مرة في الفيلق أنا لم أذهب
إلى الاحتفال، وعزفت هناك الموسيقى

353
00:56:11,680 --> 00:56:14,729
...وفجأة شعرت بملل شديد للغاية

354
00:56:15,360 --> 00:56:18,170
إنني أعي مثل هذا الشعور

355
00:56:19,360 --> 00:56:22,170
كان يحدث ذلك معي وأنا ما زلت
صغيرة

356
00:56:22,840 --> 00:56:25,571
هل تتذكر كيف عوقبت بسبب الخوخ؟

357
00:56:25,840 --> 00:56:30,243
وكنتم جميعا ترقصون، أما أنا
فجلست في غرفة الدروس وأبكي

358
00:56:30,680 --> 00:56:32,330
لن أنسى ذلك أبدا

359
00:56:34,080 --> 00:56:38,881
وشعرت بحزن وشفقة على الجميع

360
00:56:39,080 --> 00:56:41,731
ومن المهم أنني لم أكن مذنبة

361
00:56:41,920 --> 00:56:47,723
أتذكر انني جئت إليك فيما بعد
وكنت أحب أن أواسيك

362
00:56:49,280 --> 00:56:51,328
كنا مضحكين جدا

363
00:56:54,920 --> 00:56:57,161
وكان لدي آنذاك لعبة دمية

364
00:56:58,080 --> 00:57:00,048
وكنت أريد أن أهديها إليك

365
00:57:00,760 --> 00:57:05,482
وهل تتذكرين هذا يا سونيا؟-
نعم، أتذكر شيئا ما-

366
00:57:07,920 --> 00:57:12,960
كم ذلك غريب، كأنه جرى في حلم
النوم، إنني أحب ذلك

367
00:57:15,440 --> 00:57:18,887
وهل تتذكر كيف أبونا وهو يرتدي
معطفه الأزرق

368
00:57:19,080 --> 00:57:21,481
ويقف عند مدخل البيت قد أطلق
طلقة من البندقية؟

369
00:57:22,200 --> 00:57:26,046
...هل تتذكر كم كان حسن

370
00:57:26,840 --> 00:57:32,404
يا آنستي، قد أحضروا ديكا-
لا لزوم لذلك، اطلبي حمله إلى مكانه-

371
00:57:35,840 --> 00:57:40,164
أعتقد أنه لما تتذكر على هذا المنوال

372
00:57:40,360 --> 00:57:46,163
يمكنك أن تتوصل للحد الذي
حيث ستتذكر فيه

373
00:57:46,360 --> 00:57:49,330
ما كان قبل أن أبصر هذه الدنيا

374
00:57:50,280 --> 00:57:52,248
هذا ما يسمى بمتامبسيكوزا

375
00:57:53,440 --> 00:57:56,967
كان المصريون مؤمنون بأن أرواحنا
كانت في أجساد الحيوانات

376
00:57:57,200 --> 00:57:59,168
وستعود إليها ثانية

377
00:58:00,760 --> 00:58:03,889
إنني لا أصدق أننا كنا في أرواح
الحيوانات

378
00:58:04,680 --> 00:58:10,642
فأعرف حقا أننا كنا ملائكة
،في مكان ما

379
00:58:10,920 --> 00:58:13,400
وكنا هنا كذلك، ولهذا السبب
إننا نذكر كل شيء

380
00:58:13,600 --> 00:58:18,401
لو كنا ملائكة، فبأي سبب قد
وقعنا إلى الأسفل؟

381
00:58:18,600 --> 00:58:21,570
ليس الأسفل
من قال لك الأسفل؟

382
00:58:28,520 --> 00:58:31,729
إنني أعرف ماذا كنت في السابق

383
00:58:33,200 --> 00:58:35,168
لأن الروح خالدة

384
00:58:36,760 --> 00:58:43,211
وإذا ما حييت إلى الأبد، هذا يعني
أنني عشت في الأبد بكامله

385
00:58:44,600 --> 00:58:48,400
أجل، لكنه من الصعب علينا
أن نتصور الأبد

386
00:58:49,000 --> 00:58:51,162
لماذا من الصعب؟

387
00:58:51,600 --> 00:58:54,729
سيكون اليوم، وسيكون الغد
،وسيكون الأبد

388
00:58:55,200 --> 00:58:57,965
وكان الأمس وأول الأمس

389
00:58:59,920 --> 00:59:01,126
!وصل المتنكرون

390
01:01:31,280 --> 01:01:33,965
يا ناتاشا-
ما الذي رأيتيه؟ هل رأيتيه؟

391
01:01:35,840 --> 01:01:36,966
نعم

392
01:01:37,760 --> 01:01:41,810
انتظري، قد رأيته-
هل كان يقف أم يرقد؟-

393
01:01:42,000 --> 01:01:45,402
للوهلة الأولى لم يتضح شيء، وفجأة
رأيته وهو يرقد

394
01:01:45,600 --> 01:01:50,481
إن أندري يرقد، إنه مريض-
لا، بالعكس، إن وجهه فرح-

395
01:01:50,680 --> 01:01:52,170
وماذا بعد يا سونيا؟

396
01:01:52,680 --> 01:01:56,480
لم أتأمل ذلك بصورة واضحة
شيء أزرق وأحمر

397
01:02:00,840 --> 01:02:04,811
متى سيعود؟
متى سأراه ثانية؟

398
01:02:06,000 --> 01:02:11,325
،كم أنا خائفة عليه وعلى نفسي
...وإنني خائفة على كل شيء

399
01:02:16,680 --> 01:02:20,401
يرجو الأمير أندري تقصير المهلة
بثلاثة أشهر

400
01:02:22,200 --> 01:02:27,161
اكتبي له أن ينتظر حتى أموت
لن يطول انتظاره

401
01:02:28,000 --> 01:02:31,971
،هيه، يا عزيزتي، تتزوج
!إن العائلة حسنة

402
01:02:33,840 --> 01:02:36,969
أهؤلاء الناس أذكياء؟ أهم أثرياء؟

403
01:02:38,360 --> 01:02:41,967
نعم، يا لها من زوجة أب جيدة
ستكون لنيكولوشكا

404
01:02:43,280 --> 01:02:47,729
اكتبي له، ليتزوج ولو كان غدا، أما
أنا فسأتزوج بورينكا

405
01:02:49,000 --> 01:02:51,571
كي لن يبقَ هو نفسه بدون
!زوجة أب

406
01:02:51,920 --> 01:02:55,891
لكني لست بحاجة إلى زيادة عدد
!النساء في بيتي

407
01:02:57,080 --> 01:03:02,405
وربما أنت كذلك ستنتقلين إليه؟
!في إيمان الله، في جو بارد كهذا

408
01:03:03,600 --> 01:03:07,321
انقلوا عفش الكونت إلى هنا
الانستين إلى هنا، يسارا

409
01:03:08,440 --> 01:03:12,161
إنك ازددت سمنة وجمالا
!أف، يا لك من باردة

410
01:03:12,360 --> 01:03:16,570
يا ماريا دميتريفنا، إن الكونتيسة
أصيبت بمرض، وبيتنا غير مدفأ

411
01:03:16,760 --> 01:03:19,047
ومستغلا دعوتك قد فاجأتك بوصولي

412
01:03:19,240 --> 01:03:22,005
عليك أن تفعل ذلك منذ زمن طويل
وتسر روحي بوصولكم

413
01:03:22,200 --> 01:03:25,409
إن بولكونيكب العجوز موجود في
كوسكو وينتظر وصول ابنه من يوم لآخر

414
01:03:25,600 --> 01:03:27,807
من الواجب التعرف عليه

415
01:03:36,000 --> 01:03:38,731
إن سمو الأمير لا يستطيع أن
يستقبلكما

416
01:03:39,360 --> 01:03:41,328
أما الأميرة فترجو حضوركما إليها

417
01:03:51,200 --> 01:03:55,046
أيتها الأميرة العزيزة، ها إنني قد
أحضرت لك مغنيتي

418
01:03:56,280 --> 01:03:58,487
وأنا مسرور جدا لتعارفكما

419
01:03:59,200 --> 01:04:02,602
كنت أسعى إلى ذلك منذ وقت
طويل أيها الكونت، أنا مسرورة جدا

420
01:04:06,280 --> 01:04:09,887
وإني آسفة أن الأمير متوعك الصحة

421
01:04:12,080 --> 01:04:14,481
لو سمحت أيتها الأميرة

422
01:04:14,800 --> 01:04:17,770
لتركت معك ناتاشا لمدة ربع ساعة

423
01:04:18,000 --> 01:04:21,721
لذهبت إلى سوباتشيا بلوشادكا
لويارة آنا سيميونوفنا

424
01:04:22,280 --> 01:04:24,567
وبعد ذلك سأعود كي آخذ ناتاشا

425
01:04:25,520 --> 01:04:29,730
أرجوك أيها الكونت أن تبقى عند
آنا سيميونوفنا فترة أطول

426
01:04:45,520 --> 01:04:48,649
يا ناتالي العزيزة، يسرني ان

427
01:04:49,520 --> 01:04:52,251
أخي قد وجد حظه

428
01:04:56,600 --> 01:05:00,161
أيتها الأميرة، أعتقد أن من الحرج
الآن أن نتحدث عن ذلك

429
01:05:13,200 --> 01:05:15,965
!آه، أيتها السيدة

430
01:05:17,520 --> 01:05:20,967
إذا لم أكن مخطئا أنك
الكونتيسة روستوفا

431
01:05:21,360 --> 01:05:24,887
أطلب اعتذاري

432
01:05:27,200 --> 01:05:32,809
والله لم أعرف أنك شرفتنا بالزيارة

433
01:05:33,760 --> 01:05:36,570
إنني خرجت إلى ابنتي في هذه
الثياب

434
01:05:37,080 --> 01:05:39,606
أطلب اعتذاري، والله لم أكن
على علم

435
01:05:41,200 --> 01:05:45,171
أطلب اعتذاري

436
01:06:21,680 --> 01:06:24,411
ما شأني بأبيه وأخته؟

437
01:06:24,600 --> 01:06:27,251
إنني أحبه وحده

438
01:06:28,600 --> 01:06:32,400
لا، من الأفضل أن لا أفكر في ذلك
وأن أنسى ذلك لمدة

439
01:06:36,080 --> 01:06:39,323
انظري إلى الدنتيلا التي ترتديها
آنا ميخايلوفنا

440
01:06:39,680 --> 01:06:45,483
ها هم كوراغين، ومعهم جيولي وبوريس
والآن ترون العريس والعروسة

441
01:06:45,680 --> 01:06:48,809
إن دروبيتسكوي قد طلب الزواج
إنني عرفت ذلك اليوم

442
01:07:07,840 --> 01:07:09,490
هل وصلت منذ وقت طويل
أيتها الكونتيسة؟

443
01:07:10,280 --> 01:07:14,649
إنني كذلك وصلت لقضاء بعض
أعمالي وأحضرت معي فتاتي

444
01:07:15,360 --> 01:07:17,328
يقولون إن سيميونوفنا تؤدي دورها
بصورة ممتازة

445
01:08:29,840 --> 01:08:32,889
ها هو كوراغين هذا

446
01:14:41,680 --> 01:14:45,571
لا أستطيع القيام بزياراتك
ألن أراك؟

447
01:14:48,520 --> 01:14:50,488
أحبك بصورة جنونية

448
01:14:51,520 --> 01:14:53,648
ألن أراك أبدا؟

449
01:14:58,600 --> 01:14:59,647
يا نتالي

450
01:15:26,680 --> 01:15:31,971
بالله عليك، كلمة واحدة فقط

451
01:15:33,360 --> 01:15:37,729
يا نتالي، كلمة واحدة

452
01:15:50,600 --> 01:15:56,050
أيتها الآنسة، طلب مني شخص ما
أن أسلمك ذلك

453
01:16:00,080 --> 01:16:03,050
منذ الأمس قد تم تحديد مصيري

454
01:16:03,360 --> 01:16:07,251
إما أن أكون عاشقا لك أو أموت
ليس أمامي طريقا آخر

455
01:16:34,600 --> 01:16:39,561
اترك كل ذلك، ما زالت الفرصة
!أمامك

456
01:16:40,600 --> 01:16:42,409
كف عن الكلام السخيف

457
01:16:43,200 --> 01:16:46,727
لو كنت على علم
الشيطان يعرف ذلك

458
01:16:47,080 --> 01:16:51,324
أقول لك أمرا، هل هذا
مزاح ما تنوي تدبيره؟

459
01:16:52,920 --> 01:16:55,400
هل تتحرش بي؟
!اذهب إلى الشيطان

460
01:16:55,600 --> 01:16:58,809
إنني كنت أساعدك، لكنه يجب علي
أن أقول لك الحقيقة

461
01:16:59,680 --> 01:17:04,163
إن أمرك خطير، وعند البحث فيه
يتضح أنه سخيف

462
01:17:04,760 --> 01:17:07,969
لنفرض أنك ستتمكن من خطفها
هل تظن أنهم سيتركون هذا الأمر؟

463
01:17:08,440 --> 01:17:12,490
سيكتشف امر زواجك
وسيحيلونك إلى القضاء الجنائي

464
01:17:13,840 --> 01:17:17,322
.سخافة! قد أوضحت لك كل شيء

465
01:17:18,000 --> 01:17:22,562
إذا ما لم يعتبر زواجنا ساري
المفعول، فأنا غير مسؤول

466
01:17:22,760 --> 01:17:26,810
وإذا ما كان مفعوله ساريا، لن
يعلم ذلك أحد في الخارج

467
01:17:27,080 --> 01:17:28,969
!ولا تقل شيئا

468
01:17:29,200 --> 01:17:32,044
إنك تقيد نفسك فحسب-
!اذهب إلى الشيطان

469
01:17:32,760 --> 01:17:37,163
هذا ما لا يعرفه إلا الشيطان وحده
انظر كيف ينبض

470
01:17:38,440 --> 01:17:43,480
!يا لسيقانها يا صديقي
!يا لعينيها! إنها إلهة

471
01:17:43,680 --> 01:17:47,571
وإذا ما نفدت نقودك ما الذي ستفعله؟-
ما الذي سأفعله-

472
01:17:48,920 --> 01:17:52,811
...لا أعرف ما الذي سأفعله
!أية أشياء سخيفة تتحدث عنها

473
01:17:55,760 --> 01:17:58,809
سا سونيا، لا  أستطيع أن أخفي عنك

474
01:17:59,600 --> 01:18:06,165
إننا نحب بعضنا البعض
...يا سونيا، يا عزيزتي، إنه يكتب لي

475
01:18:07,840 --> 01:18:09,330
وبولكونسكي؟

476
01:18:09,520 --> 01:18:13,570
لو استطعت إدراك كم أنني
!سعيدة

477
01:18:14,000 --> 01:18:18,881
هل تقصدين أنك ترفضين الزواجمن
الأمير أندري؟

478
01:18:19,440 --> 01:18:22,649
إنك لا تفهمين شيئا
لا تقولي كلاما تافها واسمعيني

479
01:18:23,080 --> 01:18:25,560
إنني لن أسمح بذلك وسأكشف الأمر

480
01:18:25,760 --> 01:18:29,731
إذا ما كشفت الأمر ستصبحين عدوا
لي، إنك تريدين كآبتي

481
01:18:29,920 --> 01:18:34,244
لا يمكنك أن تتدخلي في مثل هذه
...الأمور، قد كشفت لك

482
01:18:34,440 --> 01:18:38,161
لماذا لا يطلب يدك علانية؟

483
01:18:38,360 --> 01:18:40,408
قد اطلق الأمير أندري لك حرية
كاملة للتصرف

484
01:18:40,600 --> 01:18:42,807
يا سونيا؟، من المستحيل أن أشك
فيه، هل تفهمينني؟

485
01:18:43,000 --> 01:18:45,571
وإذا كان إنسانا غير شريف؟-
لكنني لا أستطيع أن أعيش بدونه-

486
01:18:45,760 --> 01:18:51,563
!إنني لا أفهم ما الذي تقولينه
!تذكري أبانا ونيكولا

487
01:18:51,760 --> 01:18:56,800
لست بحاجة إلى أي أحد، فلا
!أحب أحدا سواه

488
01:18:57,000 --> 01:19:01,801
! يا سونيا، إنني لا أريد أن أختصم معك
اذهبي من هنا، ألا ترين كم أتعذب؟

489
01:19:05,920 --> 01:19:09,322
،أيها الرفا وأصدقاء شبابي
هل تنادمتم؟

490
01:19:09,520 --> 01:19:14,321
متى سنلتقي ثانيا؟
!إنني أسافر للخارج، وداعا لكم

491
01:19:21,280 --> 01:19:25,171
لنذهب-
وأين معطف الفرو؟-

492
01:19:25,680 --> 01:19:30,163
يا إيغناشكا، اذهب واطلب المعطف
من فرو السمور

493
01:19:30,920 --> 01:19:34,720
إنها ستنطلق من بيتها بما ترتديه
في البيت

494
01:19:34,920 --> 01:19:40,484
،وإذا تأخرت قليلا سيأتي أبوها
أو ستبرد وتعود إلى الوراء

495
01:19:40,680 --> 01:19:45,242
وعليك أن تغطيها بمعطف الفرو
وتحملها إلى الولاقة

496
01:19:46,120 --> 01:19:51,251
يا للمغفل، قد قلت لك أحضر
معطف من فرو السمور

497
01:19:54,280 --> 01:19:57,409
حسنا، لا أبخل به عليك، خذه

498
01:20:02,520 --> 01:20:07,242
بهذه الطريقة
وبعده هكذا، هل ترى ذلك؟

499
01:20:21,280 --> 01:20:22,725
!هيا بنا

500
01:21:01,440 --> 01:21:03,044
إنها ستخرج حالا

501
01:21:06,200 --> 01:21:09,170
تفضل، اذهب إلى سيدتنا-
إلى أية سيدة؟-

502
01:21:09,360 --> 01:21:11,249
إنها أمرتني أن أقودك إليها

503
01:21:11,840 --> 01:21:13,490
!يا كوراغين! خيانة

504
01:21:41,840 --> 01:21:44,810
يا ماريا دميتريفنا، اسمحي لي
!أن أدخل إليها

505
01:21:45,760 --> 01:21:48,650
!يا كريهة، يا عديمة الخجل

506
01:21:49,200 --> 01:21:54,570
يا لك من حسنة! تخددين مواعيد
مع عشيقك في بيتي

507
01:21:54,840 --> 01:21:58,242
لا داعي للتظاهر
اسمعيني عندما أتحدث معك

508
01:21:58,440 --> 01:22:01,728
قد جلبت العار لنفسك كبنت سيئة

509
01:22:02,000 --> 01:22:06,801
لعاقبتك بما تستحقيه لكنني أشفق
على والدك

510
01:22:07,280 --> 01:22:10,807
وحظه أنه هرب مني، لكنني سوف
!أجده

511
01:22:12,000 --> 01:22:15,721
هل تسمعين ما الذي أقوله لك؟

512
01:22:16,360 --> 01:22:21,048
اتركيني، ما لي وذلك، سأموت

513
01:22:22,760 --> 01:22:23,966
!يا ناتاليا

514
01:22:28,000 --> 01:22:34,963
إنني أتمنى لك الخير
ارقدي هكذا، لن أمسك

515
01:22:35,680 --> 01:22:39,969
سيصل أبوك غدا، وماذا أخبره؟

516
01:22:40,200 --> 01:22:45,161
سيعلم هو وأخوك وخطيبك-
ليس لي خطيب، قد رفضته

517
01:22:45,360 --> 01:22:49,729
هذا ليس مهما، إنه سيعلم
وهل سيصمت؟

518
01:22:49,920 --> 01:22:55,723
سيناديه إلى المبارزة
هل سيكون ذلك حسنا؟

519
01:22:57,120 --> 01:23:01,409
!اتركيني
لماذا منعتيني من تحقيق كل ذلك؟

520
01:23:01,760 --> 01:23:03,171
من طلب منك هذا؟

521
01:23:03,360 --> 01:23:08,082
وما الذي كنت تنوينه؟
لنفرض أنه قد نجح في خطفك

522
01:23:08,280 --> 01:23:13,241
أتعتقدين أنهم لن يجدوه؟
إنه كريه وسافل

523
01:23:13,440 --> 01:23:17,047
!إنه أفضل منكم جميعا
!لو لم تعيقوني

524
01:23:19,000 --> 01:23:24,245
يا إلهي! ما هذا؟
!يا سونيا، لماذا؟

525
01:23:29,920 --> 01:23:34,801
اتركوني، كلكم تكرهونني
!وتحتقرونني

526
01:23:41,600 --> 01:23:44,570
!إنك سافل وكريه

527
01:23:44,760 --> 01:23:49,322
ما الذي يمنعني من لذة تحطيم
!رأسك

528
01:23:54,080 --> 01:23:57,004
هل وعدتها بالزواج منها؟-
أنا... إنني لم أفكر في ذلك-

529
01:23:57,200 --> 01:23:59,806
غير أن ما وعدتها ذلك لأنني
متزوج

530
01:24:00,000 --> 01:24:02,810
هل لديك رسائلها؟

531
01:24:09,200 --> 01:24:11,168
إنني لن أفعل شيئا، لا تقلق

532
01:24:15,840 --> 01:24:22,564
أولا: رسائلها، ثانيا: عليك أن
تغادر موسكو

533
01:24:23,360 --> 01:24:30,164
وثالثا: عليك ألا تكشف ما كان
بينكما

534
01:24:32,680 --> 01:24:35,729
إنني أعرف أنه ليس بمقدوري أن
أمنعك من ذلك

535
01:24:37,600 --> 01:24:41,400
لكنه إذا كان لك حتى قليل من
...الضمير

536
01:24:46,600 --> 01:24:49,968
ألهو مع النساء من أمثال زوجتي

537
01:24:50,840 --> 01:24:54,811
ويحق لك ذلك مع أمثالهن لأنهن
يعرفن ما تريده منهن

538
01:24:55,280 --> 01:24:58,966
وأنهن مسلحات ضدك بنفس الخبرة
من الفساد

539
01:25:00,080 --> 01:25:03,163
...لكن وعد الفتاة بالزواج منها

540
01:25:04,600 --> 01:25:08,161
...وكذبك عليها واختطافها

541
01:25:09,000 --> 01:25:11,970
كيف لا تفهم أن هذه دناءة؟

542
01:25:12,520 --> 01:25:14,807
!مثل اغتيال عجوز أو طفل

543
01:25:16,200 --> 01:25:21,161
هذا ما لا أعرفه ولا أريد إدراكه

544
01:25:23,440 --> 01:25:27,729
قد قلت لي كلمات مثل دني وإلخ

545
01:25:27,920 --> 01:25:30,969
التي باعتباري إنسانا شريفا لن
...أسمح لاي أحد

546
01:25:31,760 --> 01:25:35,048
ورغم أن ذلك كان فيما بيننا، إنني
...لا أستطيع

547
01:25:37,000 --> 01:25:39,571
هل تحتاج إلى المبارزة؟

548
01:25:40,200 --> 01:25:43,329
على الأقل بمقدورك أن تسحب
كلامك

549
01:25:43,760 --> 01:25:46,730
إذا ما أردت أن ألبي طلبك

550
01:25:46,920 --> 01:25:51,244
أسحب كلامي وأطلب عفوا منك

551
01:25:52,080 --> 01:25:54,560
وإذا ما احتجت إلى النقود لتسديد
...مصاريف السفر

552
01:26:01,600 --> 01:26:06,322
يا لتلك العائلة السافلة وعديمة القلب

553
01:26:12,680 --> 01:26:16,890
ها هي رسائلها وصورتها
سلم ذلك إلى الكونتيسة

554
01:26:17,680 --> 01:26:19,967
إنها مريضةجدا

555
01:26:20,200 --> 01:26:22,487
هل هي ما زالت هنا؟
والأمير كوراغين؟

556
01:26:22,680 --> 01:26:27,481
إنه سافر منذ وقت طويل
أما هي فكانت على وشك الموت

557
01:26:28,440 --> 01:26:30,408
أنا آسف جدا لمرضها

558
01:26:30,600 --> 01:26:34,321
إذا كوراغين لم يشرفها بالزواج
منها؟

559
01:26:34,920 --> 01:26:38,641
لم يستطع أن يتزوج منها
لأنه متزوج

560
01:26:41,360 --> 01:26:44,409
وأين زوج أختك الآن؟

561
01:26:44,840 --> 01:26:47,411
...قد سافر إلى بيتيربورغ
غير أنه لا أعرف ذلك

562
01:26:47,600 --> 01:26:52,970
بلغ الكونتيسة روستوفا أنها كانت
ولا تزال تتمتع بالحرية التامة

563
01:26:53,840 --> 01:26:55,808
وإنني أتمنى لها التوفيق

564
01:26:58,000 --> 01:27:01,971
هل تذكر المناقشة التي جرت بيننا
في بيتيربورغ؟

565
01:27:02,520 --> 01:27:05,649
أجل، قد قلت أنه من الممكن
العفو عن المرأة الفاسدة

566
01:27:05,840 --> 01:27:09,162
لكنني لم أقل أنه باستطاعتي أن
أغفر لها، إنني لا أستطيع ذلك

567
01:27:09,360 --> 01:27:11,328
وهل من الممكن المقارنة بين الأمرين؟

568
01:27:11,520 --> 01:27:15,047
هل أعيد طلب يدها وأكون سمحا؟

569
01:27:15,240 --> 01:27:19,325
لست قادرا أن أحتذي بذلك السيد

570
01:27:20,520 --> 01:27:23,888
وإذا ما أردت أن تبقى صديقي
...لا تناقشني حول تلك

571
01:27:27,840 --> 01:27:29,330
حول تلك الأمور

572
01:27:29,840 --> 01:27:31,410
طيب، مع السلامة

573
01:28:01,000 --> 01:28:07,406
يا بيوتر كيريلوفيتش، إن الأمير
بولكونسكي هو صديقك

574
01:28:07,600 --> 01:28:10,570
...وكان يوقل لي سابقا أن ألجأ إليك

575
01:28:11,600 --> 01:28:13,170
...إنه الآن موجود هنا

576
01:28:16,000 --> 01:28:18,731
...بلغه أن

577
01:28:25,920 --> 01:28:27,729
يغفر لي

578
01:28:29,200 --> 01:28:33,649
...سأبلغه ذلك ولكن-
إنني أعلم أنه قد انتهى كل شيء

579
01:28:33,840 --> 01:28:39,961
بل إنني أشعر بالألم لما
سببته له

580
01:28:40,360 --> 01:28:44,809
قل له إنني أرجوه أن يغفر لي
عن كل شيء

581
01:28:48,680 --> 01:28:52,810
سأبلغه، سأبلغه كل شيء

582
01:28:53,680 --> 01:28:56,160
...لكنني أود أن أعرف شيئا واحدا

583
01:29:01,280 --> 01:29:04,807
...أود أن أعرف هل كنتِ تحبين

584
01:29:08,600 --> 01:29:11,968
هل كنت تحبين ذلك الرجل السيء؟

585
01:29:13,440 --> 01:29:19,891
لا تسميه سيئا
لكنني لا أعلم شيئا

586
01:29:31,840 --> 01:29:34,571
لنكف عن هذا الحديث يا صديقتي

587
01:29:36,000 --> 01:29:41,564
سأقول له كل شء، وأرجوك أن
تعتبريني صديقا لك

588
01:29:42,360 --> 01:29:47,321
وإذا ما كنت بحاجة لمساعدتي
،أو تخفيف هموم نفسك

589
01:29:48,000 --> 01:29:53,962
وذلك ليس الآن، بل عندما ستشعرين
،بصفاء نفسك

590
01:29:56,080 --> 01:29:57,730
تذكريني

591
01:30:03,920 --> 01:30:07,242
...وسيسعدني لو كان باستطاعتي

592
01:30:07,600 --> 01:30:10,331
،لا تتحدث معي هكذا
.إنني لست جديرة بذلك

593
01:30:11,600 --> 01:30:15,571
.كفي عن ذلك، أمامك الحياة بأكملها

594
01:30:15,760 --> 01:30:20,641
.لا، قد انتهى كل شيء بالنسبة لي

595
01:30:24,760 --> 01:30:26,410
قد انتهى كل شيء؟

596
01:30:29,120 --> 01:30:33,250
لو لم أكن أنا، ولو لم أكن أنا ذلك
الإنسان الذي ترينه الآن، بل

597
01:30:34,440 --> 01:30:38,968
أجمل وأذكى وأطيب إنسان في
،العالم

598
01:30:39,280 --> 01:30:41,248
،وكنت حرا

599
01:30:41,600 --> 01:30:50,566
لطلبت فورا يدك وحبك وأنا واقف
على ركبتي

600
01:31:40,200 --> 01:31:42,646
وكان يخيل له أن هذه النجمة

601
01:31:44,600 --> 01:31:48,161
كانت تناسب تماما ما كان في
،حياته المزدهرة الجديدة

602
01:31:48,680 --> 01:31:51,968
وفي نفسه الرقيقة المفعمة بالنشاط

603
01:32:20,000 --> 01:32:24,722
في اليوم الثاني عشر من شهر حزيران
اجتازت قوات أوروبا الغربية

604
01:32:25,440 --> 01:32:28,569
،حدود روسيا واندلعت الحرب

605
01:32:30,000 --> 01:32:35,723
أي وقعت الحادثة المعارضة
للعقل الإنساني

606
01:32:36,600 --> 01:32:39,809
.ولطبيعته

607
01:33:05,680 --> 01:33:15,727
.نهاية الجزء الثاني

