1
00:00:01,200 --> 00:00:11,167
ستوديو موسفيلم

2
00:00:14,360 --> 00:00:16,567
ليف تولستوي

3
00:00:16,760 --> 00:00:19,240
الحرب والسلام

4
00:00:19,440 --> 00:00:21,408
عام 1812

5
00:00:21,920 --> 00:00:24,651
الإخراج
سيرغي بوندارتشوك

6
00:00:25,200 --> 00:00:28,727
السيناريو
سيرغي بوندارتشوك وفاسيلي سولوفيوف

7
00:00:29,360 --> 00:00:32,807
التصوير
أناطولي بينريتسكي

8
00:00:33,240 --> 00:00:37,086
الإخراج الفني
ميخائيل بوغدانوف وغينادي مياسنيكوف

9
00:00:41,640 --> 00:00:44,803
الموسيقى
فياتشيسلاف أوفتشينيكوف

10
00:00:45,040 --> 00:00:48,408
مهندسا الصوت
يوري ميخايلوف وإيغور أورفانتسيف

11
00:00:48,680 --> 00:00:51,251
الترجمة العربية
رومان كميلوف

12
00:01:38,160 --> 00:01:40,970
:الأدوار

13
00:01:41,600 --> 00:01:44,570
نتاشا روستوفا - ليودميلا سافيليفا
بيير بيزوخوف - سيرغي بوندارتشوك

14
00:01:44,760 --> 00:01:46,649
اندري بلكونسكي - فياتشيسلاف تيخونوف

15
00:01:46,840 --> 00:01:49,730
كوتوزوف - بوريس زاخاف

16
00:01:49,920 --> 00:01:52,730
ايليا أندرييفيتش روستوف - ف. ستانيتسين
الكونتيسة روستوفا - ك. غولوفكو

17
00:01:52,920 --> 00:01:55,651
بيتيا روستوف - س. ايرميلوف
سونيا - ا. غوبانوفا

18
00:01:55,840 --> 00:01:57,569
نيكولاي أندرييفيتش بولكونسكي
ا. كتوروف

19
00:01:57,760 --> 00:02:00,001
الأميرة ماريا - ا. شورانوفا
نيكولوشكا - ا. سيومين

20
00:02:00,200 --> 00:02:02,248
الين - ا. سكوبتسيفا
أناطول - ف. لانوفوي

21
00:02:02,440 --> 00:02:05,410
دروبيتسكوي - ا. مارتسيفيتش
شيرير - ا. ستيبانوفا

22
00:02:05,600 --> 00:02:07,329
الأمير فاسيلي - ب. سميرنوف

23
00:02:07,520 --> 00:02:09,329
باغراتيون - غ. تشوخونيليدزي
أليكساندر الأول - ف. مورغانوف

24
00:02:09,520 --> 00:02:11,329
نابليون - ف. ستريجيلتشيك
بينيغسين - د. ايزينتالس

25
00:02:11,520 --> 00:02:13,170
فولتسوغين - ي. غرانتينش
كلاوزيفيتس - د. ايزينتالس

26
00:02:13,360 --> 00:02:14,327
تيمنخين - ب. سافين

27
00:04:24,000 --> 00:04:28,642
في اليوم الثاني عشر من شهر
حزيران اجتازت قوات أوروبا الغربية

28
00:04:29,440 --> 00:04:32,489
حدود روسيا واندلعت الحرب

29
00:04:33,920 --> 00:04:39,563
أي وقعت الحادثة المعارضة
لعقل الإنسان

30
00:04:41,080 --> 00:04:44,050
ولكل طبيعته

31
00:04:56,840 --> 00:05:00,731
يا والديَّ، أحب أن أقول لكما
وبكل حزم

32
00:05:03,840 --> 00:05:07,401
بأن تسمحا لي بالإلتحاق بالخدمة
...العسكرية لأنني لا أستطيع

33
00:05:07,600 --> 00:05:13,801
كلامك سخيف، عليك أن تتعلم-
ليس كلامي سخيفا يا أبتاه-

34
00:05:14,240 --> 00:05:17,562
إن فيديا أوبولينسكي يصغرني سنا
لكنه أيضا يلتحق بالخدمة

35
00:05:17,760 --> 00:05:20,570
مع أنني لا أستطيع أن أتعلم
...عندما

36
00:05:21,520 --> 00:05:22,726
...عندما

37
00:05:23,440 --> 00:05:25,408
وطننا في خطر

38
00:05:25,600 --> 00:05:27,807
!أقول لك اصمت

39
00:05:28,000 --> 00:05:30,321
...وأنا أقول لك

40
00:05:30,520 --> 00:05:34,570
يا له من سخف، لم ينشف الحليب
على شفتيه ويريد الذهاب إلى الجيش

41
00:05:36,000 --> 00:05:37,968
أقول ذلك لك

42
00:05:44,680 --> 00:05:46,648
يا رب الأرباب

43
00:05:46,840 --> 00:05:51,801
امنحنا سلاح وحصن جبروتط
وانصرنا

44
00:05:52,840 --> 00:05:56,970
اخز وألحق العار بمن يكيد بنا
شرا

45
00:05:57,520 --> 00:06:00,524
، ليطردهم ملاكك الجبار

46
00:06:01,440 --> 00:06:04,967
إلهي، اهزم أعداءنا واقهرهم سريعا

47
00:06:27,680 --> 00:06:29,728
!ليعش أبانا القيصر

48
00:06:47,360 --> 00:06:49,886
هوراه! من هو القيصر بينهم؟

49
00:06:52,000 --> 00:06:53,968
من هو القيصر بينهم؟

50
00:07:09,360 --> 00:07:13,729
إن كوتوزوف ما فعل شيئا من أجل
القيصر إلا الكرائه

51
00:07:15,360 --> 00:07:18,728
هل يجوز تعيين بمنصب القائد العام

52
00:07:18,920 --> 00:07:24,324
الإنسان الذي لا يجيد امتطاء الخيل
ويستغرق في النوم في المجلس

53
00:07:24,520 --> 00:07:28,161
ويتمتع بطبع سيء

54
00:07:29,440 --> 00:07:33,001
وإنني لا أتحدث عن صفاته
كجنرال

55
00:07:33,200 --> 00:07:38,161
لكنه هل من الممكن تعيين إنسان
هرم في مثل هذه اللحظة؟

56
00:07:38,440 --> 00:07:42,240
!يا له من جنرل حسن وهو أعمى

57
00:07:43,360 --> 00:07:48,161
إنه لا يرى شيئا، وهو صالح ليلعب
الغمّيضة فقط

58
00:07:50,000 --> 00:07:52,401
تقاتل قواتنا بطريقة لا مثيل لها

59
00:07:52,600 --> 00:07:54,409
لكن مصير جيشنا ووطننا

60
00:07:54,600 --> 00:07:57,968
بيدي الوزير الحسن، القائد السيء

61
00:07:58,680 --> 00:08:01,809
إن باركلاي متباطئ
والجيش كله يلومه

62
00:08:02,280 --> 00:08:05,409
الفرنسيون في فيتيبسك

63
00:08:06,840 --> 00:08:11,801
لكنه بإمكانهم أن يصلوا لغاية
سمولينسك بعد أربع مسيرات

64
00:08:21,680 --> 00:08:24,331
وربما قد وصلوا إليها
ما رأيك في ذلك أيها الأمير؟

65
00:08:24,600 --> 00:08:26,967
أنا؟

66
00:08:32,080 --> 00:08:39,407
لعل مسرح الحرب سيقترب منا
...إلى درجة

67
00:08:40,000 --> 00:08:45,040
كنت أقول وأقول الآن إن مسرح الحرب هي بولندا

68
00:08:45,840 --> 00:08:48,889
ولن يتغلغل العدو إلى ما وراء
نهر نيمان أبدا

69
00:08:51,000 --> 00:08:54,721
وأثناء ذوبان الثلوج سيغرقون في
مستنقعات بولندا

70
00:08:56,000 --> 00:09:01,166
لكن أيها الأمير، يدور الحديث في
الرسالة حول مدينة فيتيبسك

71
00:09:04,000 --> 00:09:05,729
...آه، في الرسالة

72
00:09:10,360 --> 00:09:15,321
يكتب فيها أنه هزم الفرنسيون
عند أي نهر قد حدث ذلك؟

73
00:09:20,280 --> 00:09:22,965
إن الأمير لا يكتب شيئا عن ذلك

74
00:09:26,600 --> 00:09:31,731
يا ميخائيل إيفانوفيتش، قل لي
كيف تنوي أن تغير ذلك

75
00:09:49,000 --> 00:09:51,401
!انهبوا! خذوا كل شيء

76
00:10:09,280 --> 00:10:12,762
!سأشعل النار بنفسي

77
00:10:14,520 --> 00:10:17,046
!لن يبقى شيء للشياطين

78
00:11:00,520 --> 00:11:03,808
إنه ما شعر بالراحة في أي مكان

79
00:11:05,560 --> 00:11:10,487
بل أسوأ شيء كان بالنسبة له
أريكته المعتادة في مكتبته

80
00:11:11,840 --> 00:11:17,563
لعله كان يخاف من تلك الأريكة
بسبب الأفكار الصعبة

81
00:11:18,080 --> 00:11:21,050
كان يتأمل فيها وهو راقد عليها

82
00:11:46,520 --> 00:11:47,965
!ليس بهذه الطريقة

83
00:13:05,560 --> 00:13:08,962
!لا الراحة ولا الهدوء أيها الملاعين

84
00:13:10,200 --> 00:13:15,969
نعم، قد احتفظت بشيء هام جدا
لأفكر فيه بالليل في السرير

85
00:13:16,200 --> 00:13:21,889
هل هي المزاليج؟ لا، هذا شيء ما
كان في غرفة الضيوف

86
00:13:23,080 --> 00:13:26,641
يا تيشكا! عما دار الحديث أثنء
الغداء؟

87
00:13:27,080 --> 00:13:28,570
عن الأمير ميخائيل

88
00:13:28,760 --> 00:13:33,163
اسكت. أجل، أعرف، الرسالة من
الأمير أندري

89
00:13:45,840 --> 00:13:47,968
إن الفرنسيون في فيتيبسك

90
00:13:48,920 --> 00:13:53,960
بعد أربع مسيرات يمكنهم أن يتقدموا
من سمولينسك، ولعلهم قد وصلوا إليها

91
00:13:59,760 --> 00:14:00,807
!يا تيشكا

92
00:14:04,280 --> 00:14:05,884
لا، لا أحتاج إليه

93
00:14:20,440 --> 00:14:21,805
لا أحتاج إليه

94
00:14:50,440 --> 00:14:51,965
...إن نفسي تؤلمني

95
00:14:53,280 --> 00:14:54,964
الأميرة خائفة

96
00:14:58,520 --> 00:15:00,488
إن نفسي تؤلمني

97
00:15:02,760 --> 00:15:05,889
إن نفسي تؤلمني-
نفسي، نفسي تؤلمني-

98
00:15:19,680 --> 00:15:24,561
كل أفكاري... كل أفكاري عنك

99
00:15:36,920 --> 00:15:42,484
كنت أناديك الليلة بطولها

100
00:15:45,520 --> 00:15:49,411
لو كنت أدري ذلك
إنني كنت خائفة من الدخول

101
00:15:51,120 --> 00:15:54,329
ألم تَنَمِي؟-
لا، إنني كنت ساهرة-

102
00:15:57,680 --> 00:16:03,961
يا عزيزتي، لماذا لم تأتِ؟

103
00:16:07,360 --> 00:16:14,642
شكرا لك يا ابنتي يا صديقتي
...على كلشيء

104
00:16:17,360 --> 00:16:21,160
.سامحيني، وشكرا لك

105
00:16:23,080 --> 00:16:26,721
.سامحيني، وشكرا لك

106
00:16:32,080 --> 00:16:34,162
نادي لي أندريوشا

107
00:16:36,600 --> 00:16:39,046
قد استلمت رسالة منه

108
00:16:40,760 --> 00:16:42,171
وأين هو؟

109
00:16:42,760 --> 00:16:45,491
إنه في الجيش يا أبتاه، في سمولينسك

110
00:17:03,200 --> 00:17:06,329
نعم، ذد هلكت روسيا

111
00:17:08,840 --> 00:17:10,330
!قد أهلكوها

112
00:20:07,600 --> 00:20:10,729
سأحاول أن أعود إلى الغناء
على أي حال هذا عمل

113
00:20:10,920 --> 00:20:12,410
هذا ممتاز

114
00:20:12,600 --> 00:20:15,570
هل تعرف أن نيكولا قد منح وسام
صليب جيورجي المقدس

115
00:20:15,760 --> 00:20:17,250
وإنني فخورة به

116
00:20:17,520 --> 00:20:21,969
أعرف ذلك وهذا أنا الذي أرسل له
الأمر، طيب، لا أريد إزعاجك

117
00:20:22,840 --> 00:20:24,888
هل هذا سيء أنني أغني؟

118
00:20:25,440 --> 00:20:29,047
لا، لماذا؟ بالعكس

119
00:20:31,360 --> 00:20:33,647
لكن لماذا تسألينني عن ذلك؟

120
00:20:33,840 --> 00:20:37,970
لأنني ما أردت أن أفعل شيئا لا
يعجبك

121
00:20:39,000 --> 00:20:40,729
إنني واثقة منك في كل شيء

122
00:20:40,920 --> 00:20:44,891
وإنك تهمني، لأنك قد فعلت
الكثير من أجلي

123
00:20:46,840 --> 00:20:50,970
إنني رأيت في الأمر نفسه أن
بولكونسكي قد عاد إلى الخدمة

124
00:20:51,360 --> 00:20:54,409
كيف تعتقد هل سيغفر لي يوما ما؟

125
00:20:54,600 --> 00:20:57,570
ألا يحتفظ بشعور سيء تجاهي؟

126
00:20:57,760 --> 00:21:00,411
ما رأيك في ذلك؟

127
00:21:01,680 --> 00:21:07,483
أعتقد أنه ليس له ما يعذرك به

128
00:21:13,680 --> 00:21:17,162
...لو كنت أنا في مكانه

129
00:21:17,760 --> 00:21:19,728
بالنسبة لك هذا أمر آخر

130
00:21:19,920 --> 00:21:24,244
لا يوجد ولا يمكن أن يكون هناك
إنسان أكرم منك

131
00:21:25,280 --> 00:21:29,410
ولولا حضورك آنذاك وفي الوقت
 الحاضر

132
00:21:29,600 --> 00:21:31,568
لا أدري ما حصل معي

133
00:21:33,760 --> 00:21:35,410
...لأن

134
00:21:44,280 --> 00:21:47,887
...نعم، قد نسيت
من كل بد علي أن أعود إلى بيتي

135
00:21:48,080 --> 00:21:50,242
لماذا تغادر؟

136
00:21:51,000 --> 00:21:54,402
...لأن
لا شيء بل لدي عمل

137
00:21:54,920 --> 00:21:56,570
لماذا؟

138
00:21:59,920 --> 00:22:01,251
...قل لي

139
00:22:49,680 --> 00:22:54,163
هل تعرفون خبرا عظيما؟ كوتوزوف
قد رُقِّيَ إلى رتبة المشير الميداني

140
00:22:55,080 --> 00:22:59,563
ووضع حدا لكل الخلافات
إنني مسرور وسعيد للغاية

141
00:22:59,840 --> 00:23:02,241
!قد تم ذلك أخيرا، يا له من إنسان

142
00:23:02,440 --> 00:23:07,571
أيها الأمير، قيل إنه أعمى؟-
هذه سخافة، يرى بصورة كافية-

143
00:23:08,360 --> 00:23:11,967
إنه أذكى الرجال، أعرفه منذ
وقت طويل

144
00:23:12,680 --> 00:23:14,808
!إنه يتقدم بنفسه

145
00:23:53,600 --> 00:23:57,321
هل من المعقول الانسحاب باستمرار
!مع هؤلاء الأبطال

146
00:24:16,200 --> 00:24:20,967
السلام عليكم أيها الأمير، السلام
عليكم يا عزيزي، تعال معي

147
00:24:34,120 --> 00:24:38,091
قد طلبت مجيئك لإبقائك معي

148
00:24:42,000 --> 00:24:45,402
أشكر سموك، لكنني لست صالحا
للأركان بعد

149
00:24:46,840 --> 00:24:51,641
التي تعودت على الفوج، وأحببت
ضباطه وأحبني الجنود

150
00:24:52,000 --> 00:24:53,968
وكان يؤسفني لو تركت الفوج

151
00:24:54,200 --> 00:24:58,250
وإذا مارفضت الشرف أن أكون
...بجانبك، فعليك أن تصدقني

152
00:24:59,760 --> 00:25:04,721
،أنا آسف، كنت أحتاج إليك
.لكنك على حق

153
00:25:05,920 --> 00:25:08,048
إننا بحاجة إلى الناس ليس في
هذا المكان

154
00:25:10,000 --> 00:25:12,401
وكانت أفواجنا تتميز بميزات أخرى

155
00:25:12,600 --> 00:25:19,961
لو خدم جميع المستشارين في
الأفواج كأمثالك

156
00:25:21,200 --> 00:25:23,567
إنني أذكرك منذ معركة أوستيرليتس

157
00:25:25,600 --> 00:25:30,162
أذكرك، أذكرك، وأذكرك وأنت مع
الراية

158
00:25:43,080 --> 00:25:46,801
...يا لهم من مستشارين

159
00:25:52,080 --> 00:25:57,723
ويوجد دائما الكثير من المستشارين
أما الرجال فهم غائبون

160
00:26:01,080 --> 00:26:06,484
يطلبون دائما الإسراع، وهذا
يؤدي إلى التماطل

161
00:26:08,280 --> 00:26:13,969
وليس من الصعب فتح القلعة
بل من الصعب كسب الحملة كلها

162
00:26:15,760 --> 00:26:20,561
وهذا يتطلب صبرا ووقتا

163
00:26:21,520 --> 00:26:25,491
مثلا كامينسكي قد وجه جنوده إلى
روتشوك، وأنا كنت أصبر وأختار وقتا

164
00:26:26,840 --> 00:26:32,563
مناسبا، وفتحت قلاعا أكثر مما
فعله كامينسكي

165
00:26:34,360 --> 00:26:37,330
وأجبرت الأتراك أن يأكلوا لحم الخيل

166
00:26:37,600 --> 00:26:42,891
أعطيني الفرصة والفرنسيون
سيفعلون الشيء نفسه

167
00:26:44,000 --> 00:26:49,245
صدقني، سيأكلون لحم الخيل

168
00:26:52,520 --> 00:26:54,807
لكنه سيتوجب علينا قبول المعركة

169
00:26:55,600 --> 00:26:59,491
أجل، سيتوجب إذا ما أراد ذلك
الجميع

170
00:27:00,840 --> 00:27:02,251
!ليس أمامنا منفذ آخر

171
00:27:05,600 --> 00:27:11,801
،طيب، وداعا لك يا صديقي
.اذهب باسم ربك في طريقك

172
00:27:12,360 --> 00:27:16,160
أنا أدرك أن طريقك - طريق الشرف

173
00:27:17,600 --> 00:27:21,321
أذكر أنني أشاركك في تحمل
،فقدانك بكل روحي

174
00:27:22,200 --> 00:27:27,331
،وأنا بالنسبة لك لست صاحب السمو
،ولست الأمير، ولست القائد العام

175
00:27:28,360 --> 00:27:30,169
.بل أبوك

176
00:28:41,600 --> 00:28:48,722
الفتيات ذهبن كي يستحممنَ
الفتيات ذهبن كي يستحممنَ

177
00:28:49,520 --> 00:28:53,366
،يا نحلتي، يا نحلتي
،أيتها العجيبة

178
00:28:53,840 --> 00:28:57,322
!لعله كانت بينهن لوشكا

179
00:28:58,280 --> 00:29:02,490
،يا نحلتي، يا نحلتي
،أيتها العجيبة

180
00:29:03,560 --> 00:29:05,801
!لعله كانت بينهن لوشكا

181
00:29:06,760 --> 00:29:14,167
،وقد خلعن فساتينهن
...قد خلعن فساتينهن

182
00:29:14,520 --> 00:29:17,330
ما رأيك يا مةاطني، هل سيدركوننا
،في هذا المكان

183
00:29:17,520 --> 00:29:18,885
أم سنسير لغاية موسكو

184
00:29:19,800 --> 00:29:22,963
لم أشاهد اليوم جنودا فحسب
!بل ومدنيين أيضا

185
00:29:23,360 --> 00:29:26,728
يقتادون اليوم حتى المدنيين
بلا تمييز

186
00:29:26,920 --> 00:29:29,491
يريدون التصدي لكل قوى الشعب

187
00:29:29,920 --> 00:29:32,400
!إن موسكو هي موسكو

188
00:29:33,360 --> 00:29:35,328
يريدون إنهاء الأمر بالمرة

189
00:29:49,520 --> 00:29:52,967
،أيها الكونت، يا صاحب السمو
كيف وقعت هنا؟

190
00:29:53,520 --> 00:29:55,488
...كنت أنوي أن أشاهد

191
00:29:55,680 --> 00:29:59,571
نعم، سيجري ما تشاهده-
...هذا فظيع-

192
00:30:00,080 --> 00:30:01,650
هذا ما تبقى من قتال أمس

193
00:30:03,600 --> 00:30:06,251
ودار القتال بالأمس بطابية حصن
شيفاردين حتى ساعة متأخرة

194
00:30:06,440 --> 00:30:09,967
.الخسائر فادحة
وتم تسليم تل شيفاردين للعدو

195
00:30:11,200 --> 00:30:14,886
أطلب اشتراكي في القتال

196
00:30:15,080 --> 00:30:18,050
كنت أحب أن أسألك أين موقع
القتال بالذات؟

197
00:30:18,240 --> 00:30:20,402
هذا ليس من اختصاصي

198
00:30:21,080 --> 00:30:23,560
ستمر بقثرية تتارينوف حيث تجري
هناك أعمال الحفر

199
00:30:23,760 --> 00:30:25,569
وهناك ستتسلق التل ويتبين من
هناك كل شيء

200
00:30:25,760 --> 00:30:28,331
يتبين من هناك؟
...لو شرفتني أن

201
00:30:28,520 --> 00:30:32,491
...لرافقتك إلى هناك، لكنني
أسير إلى قائد الفيلق

202
00:30:34,200 --> 00:30:37,966
القتال سيكون غدا ومن بين مئة
ألف من المقاتلين

203
00:30:38,200 --> 00:30:41,170
نتوقع وقوع عشرين ألف من الجرحى
على الأقل

204
00:30:41,520 --> 00:30:45,570
ولا تكفي لدينا الحمالات والسرائر
والممرضين حتى لستة آلاف

205
00:30:46,760 --> 00:30:51,049
لدينا عشرة آلاف عربة، لكننا
.بحاجة إلى أشياء أخرى

206
00:30:58,000 --> 00:31:01,163
!انظر، يا لها من قبعة-
ما هذا؟-

207
00:31:03,840 --> 00:31:05,808
سيخوف بها الفرنسيين

208
00:31:13,520 --> 00:31:15,170
.لعله طيب

209
00:31:35,280 --> 00:31:37,408
إن إحساس ضرورة التضحية

210
00:31:37,600 --> 00:31:40,809
والتألم كنتيجة لإدراك المأساة
المشتركة

211
00:31:41,080 --> 00:31:45,563
كان يجتذب بيير بقوة لا تقاوم
إلى المعركة القادمة

212
00:31:49,680 --> 00:31:52,650
اسمحوا لي بسؤال، أية قرية
أمامنا؟

213
00:31:53,400 --> 00:31:55,164
بوردينو أو شيء مثل هذا؟-
بوردينو-

214
00:31:55,360 --> 00:31:56,566
هل انصارن هناكا؟

215
00:31:56,760 --> 00:32:00,810
نعم، وعلى بعد منهم - الفرنسيون
ها هم، يمكنك أن تراهم

216
00:32:01,000 --> 00:32:03,651
أين هم؟-
يرون بالعين المجردة-

217
00:32:07,440 --> 00:32:10,250
ومن هناك؟-
هؤلاء جنودنا-

218
00:32:11,080 --> 00:32:14,050
آه، جنودنا، وهناك؟

219
00:32:15,080 --> 00:32:16,650
هناك العدو كذلك

220
00:32:18,840 --> 00:32:21,889
بالأمس كان ذلك المكان تابع لنا
وحاليا لهم

221
00:32:23,200 --> 00:32:25,407
ومن أنت؟ ألست طبيبا؟

222
00:32:26,280 --> 00:32:28,248
...لا، إنني هكذا

223
00:32:29,120 --> 00:32:30,201
.يحملونها

224
00:32:30,520 --> 00:32:32,488
!يحملون إيقونة الأم، شفيعتنا

225
00:32:32,680 --> 00:32:35,570
!ايفيرسكايا-
!الإيقونة من سمولينسك-

226
00:32:54,440 --> 00:33:02,643
يا والدة الإله أنقذينا

227
00:33:04,280 --> 00:33:12,961
يا والدة الإله أنقذينا

228
00:33:14,920 --> 00:33:19,562
الحمد للأب والإبن والروح القدس

229
00:33:24,840 --> 00:33:28,970
وهذا حاليا ودائما إلى الأبد

230
00:33:35,200 --> 00:33:42,721
أنقذينا من المصائب يا والدة
الإله

231
00:33:43,680 --> 00:33:51,485
ونتوجه جميعنا إليك

232
00:33:52,680 --> 00:34:01,407
إلى الحائط المتين وإلى شفيعتنا

233
00:34:04,200 --> 00:34:14,167
ارحمي يا والدة الإله

234
00:34:15,200 --> 00:34:23,802
غضب جسمي الشرير

235
00:34:24,760 --> 00:34:31,564
واشفِ ضعف روحي

236
00:34:38,520 --> 00:34:48,806
وليس لنا من يغيثنا

237
00:34:51,080 --> 00:35:00,171
وليس لنا أمل

238
00:35:05,200 --> 00:35:13,961
إلا ما يأتي من قبلك أيتها الملكة

239
00:35:17,000 --> 00:35:20,891
ساعدينا

240
00:35:22,760 --> 00:35:29,166
إننا نأمل فيك

241
00:35:32,000 --> 00:35:38,645
ونمجدك

242
00:35:41,520 --> 00:35:47,402
لأننا عبيدك

243
00:35:49,840 --> 00:35:55,563
ولا عار علينا

244
00:36:03,600 --> 00:36:06,649
إنه كان يدرك أن معركة الغد

245
00:36:07,000 --> 00:36:11,801
يجب أن تكون أكثر فظاعة من كل
المعارك التي اشترك فيها

246
00:36:12,680 --> 00:36:18,244
وإمكانية الاستشهاد فيها تجسدت له
بصورة حية وواقعية

247
00:36:18,440 --> 00:36:21,091
وببساطة هائلة

248
00:36:35,000 --> 00:36:37,970
الوطن، وهلاك موسكو

249
00:36:39,520 --> 00:36:41,488
وغدا سيقتلوني

250
00:36:42,760 --> 00:36:46,162
لأي غرض تلك المحنة عندما لم
أكون في الوجود؟

251
00:36:47,680 --> 00:36:51,321
!إنني لست في الوجود
ولمن هذه المحنة؟

252
00:36:54,520 --> 00:36:56,488
،سوف تتكون ظروف جديدة للحياة

253
00:36:56,680 --> 00:36:59,331
.وأنا لن أعرفها، لن أكون في الوجود

254
00:36:59,920 --> 00:37:02,161
.لن أكون أبدا

255
00:37:07,600 --> 00:37:10,171
...لن أكون أبدا

256
00:37:35,520 --> 00:37:39,491
يا صاحب السمو، إن الجانب
الأيسر للكتيبة الثانية

257
00:37:39,920 --> 00:37:42,161
قد نقل إلى موقع أقرب من
قرية سيميونوفسكايا

258
00:37:42,920 --> 00:37:44,809
.وفي السرايا تم وضع الحراسة

259
00:37:47,200 --> 00:37:48,486
من هناك؟

260
00:37:49,000 --> 00:37:52,561
أي قدر قد رماك إلى هنا؟
.ما كنت أتوقع أن أراك هنا

261
00:37:52,920 --> 00:37:56,561
...إنني وصلت يا ترى... وصلت

262
00:37:57,000 --> 00:37:59,970
إنني أهتم بمشاهدة المعركة

263
00:38:00,440 --> 00:38:03,171
كيف موسكو؟ ما هي اللأخبار عن
عائلتي؟ هل وصلت إلى موسكو؟

264
00:38:03,360 --> 00:38:06,569
أجل، قد وصلت. أبلغتني ذلك
جيوولي دروبيتسكايا

265
00:38:06,760 --> 00:38:11,243
إنني ذهبت إليهم للزيارة، لكنني لم
أجدهم لأنهم سافروا إلى ضيعتهم

266
00:38:18,920 --> 00:38:22,970
قد تمكنت من استطلاع موقع
القوات

267
00:38:24,280 --> 00:38:27,966
وباعتباري إنسان مدني إنني لا
أستطيع أن أبتَّ في ذلك بشكلٍ قطعي

268
00:38:28,440 --> 00:38:32,001
لكنني أدركت موقعها العام

269
00:38:32,200 --> 00:38:34,328
...ويبدو لي أن موقعنا

270
00:38:36,360 --> 00:38:39,045
،يبدو لي أن الجانب الأيسر ضعيف

271
00:38:39,520 --> 00:38:41,010
.أما الجانب الأيمن فهو ممتد

272
00:38:41,200 --> 00:38:43,567
إذن هكذا فهمت موقع القوات؟

273
00:38:43,840 --> 00:38:45,569
أجل، لكن ماذا؟

274
00:38:46,520 --> 00:38:49,490
إن النصر لم يتوقف ولن يتوقف على

275
00:38:49,680 --> 00:38:53,401
تسليح أو عدد قوات أو موقع

276
00:38:53,600 --> 00:38:54,726
وعلى ماذا؟

277
00:38:55,000 --> 00:38:59,050
على ذلك الإحساس الذي يتواجد
بداخلي وبداخل كل جندي

278
00:39:01,080 --> 00:39:05,244
ما هو سبب هزيمتنا في المعركة
قرب أوستيرليتس؟ الموقع؟

279
00:39:07,360 --> 00:39:09,169
هذا هراء، وليست حقيقة في ذلك

280
00:39:10,080 --> 00:39:13,482
كلنا نريد أن نغادر ميدان القتال
بأسرع ما يمكن

281
00:39:14,920 --> 00:39:16,888
وما الذي سنقدمه غدا؟

282
00:39:18,520 --> 00:39:20,488
أما أنا فبالنسبة لي سيكون غدا
:التالي

283
00:39:21,920 --> 00:39:27,245
التقت القوات الروسية والفرنسية
المؤلفة من مئة ألف جندي للقتال

284
00:39:28,200 --> 00:39:30,726
والواقع أن هؤلاء المئتي ألف
سيقاتلون

285
00:39:33,000 --> 00:39:36,322
وسينتصر من يقاتل بحماس أكثر
وعدم مراعاة حفظ النفس

286
00:39:38,440 --> 00:39:43,890
!وغدا سننتصر في القتال من كل بد

287
00:39:46,680 --> 00:39:52,164
!هذا صحيح، يا صاحب السمو
لماذا حفظ النفس الآن؟

288
00:39:52,520 --> 00:39:55,729
إن جنود كتيبتي رفضوا تناول
الفودكا

289
00:39:56,120 --> 00:39:58,088
ويقولون إن هذا اليوم لا يناسب
ذلك

290
00:40:26,840 --> 00:40:29,161
لننتقل إلى رحابة أخرى

291
00:40:31,280 --> 00:40:36,320
قد تبقى لدي الأب والابن والأخت
في ضيعة ليس غوري

292
00:40:38,600 --> 00:40:41,729
وهم قد سلموه أوروبا بكاملها
ووصلوا إلينا لتعليمنا

293
00:40:42,600 --> 00:40:44,807
!يا لهم من معلمين شرفاء

294
00:40:45,280 --> 00:40:48,966
إذن تعتقد أن معركة الغد ستكون
ظافرة

295
00:40:50,520 --> 00:40:53,649
نعم، لكنه لفعلت شيئا واحدا لو
،كنت أتمتع بالسلطة

296
00:40:55,520 --> 00:40:57,329
لما أسرت أسرى

297
00:40:58,200 --> 00:41:01,170
الفرنسيون قد نهبوا بيتي
ويأتون لنهب موسكو

298
00:41:01,360 --> 00:41:03,966
إنهم قد صدموا ويصدمون شعوري
كل لحظة

299
00:41:04,200 --> 00:41:06,885
إنهم أعدائي
وجميعهم مجرمون

300
00:41:07,080 --> 00:41:10,323
وكل ديشنا يشعر بنفس الإحساس
ويجب إعدامهم

301
00:41:10,840 --> 00:41:15,164
إنهم ينهبون ويقتلون والدي ويقولون
عن التسامح مع الأعداء

302
00:41:15,520 --> 00:41:18,808
لا أسر للأسرى، بل قتلهم والذهاب
!لمواجهة الموت

303
00:41:21,520 --> 00:41:25,161
إن الحرب ليست مجاملة، بل من
أكثر الأعمال كراهية في الحياة

304
00:41:26,200 --> 00:41:28,567
ويجب إدراك ذلك وأن لا نتخذ
الحرب كلعبة

305
00:41:29,920 --> 00:41:33,720
ويجب قبول تلك الضرورة الهائلة
بكل جدية

306
00:41:34,840 --> 00:41:37,889
وإذا طرح الكذب جانبا ستبقى
الحرب حربا وليس لعبا

307
00:41:40,520 --> 00:41:43,729
وسيتلاقوا غدا لقتل بعضهم البعض

308
00:41:45,080 --> 00:41:48,801
وسيقتلون وسيشوهون عشرات الآلاف
من الناس

309
00:41:49,840 --> 00:41:52,810
وبعد ذلك سيأدون صلاة الشكر

310
00:41:53,360 --> 00:41:55,328
لهلاك الكثير من الناس

311
00:41:55,680 --> 00:41:59,810
وحتى يزيدون عددهم
وعلنون عن انتصارهم

312
00:42:00,080 --> 00:42:03,641
وهم يعتقدون أن زيادة عدد القتلى
تزيد استحقاقهم

313
00:42:04,600 --> 00:42:07,649
ومن قتل عددا أكثر من الناس
يستحق المنح الأكبر

314
00:42:08,200 --> 00:42:11,170
كيفينظر الرب إليهم ويسمعهم؟

315
00:42:14,680 --> 00:42:16,569
...آه، يا عزيزي

316
00:42:20,840 --> 00:42:27,166
في الفترة الأخيرة أصبح من
الصعب علي أن أعيش

317
00:42:31,080 --> 00:42:32,969
لكن ذلك لن يطول

318
00:42:34,680 --> 00:42:36,967
غير أنك نائم، وحان الوقت
لذلك بالنسبة لي. اذهب

319
00:42:38,080 --> 00:42:40,651
اذهب، يجب أن أنام نوما كافيا
قبل القتال

320
00:42:52,440 --> 00:42:56,809
وداعا لك. اذهب
...هل نلتقي ثانيا أم لا

321
00:43:10,360 --> 00:43:13,967
اعلم أن هذا لقاؤنا الأخير

322
00:44:22,840 --> 00:44:25,320
اذهب يا عزيزي
الرب معك

323
00:45:30,360 --> 00:45:33,807
!الكتيبة، إلى الأأمام سر

324
00:46:11,000 --> 00:46:12,126
!أحضر القنبلة

325
00:46:17,080 --> 00:46:21,244
يا سيدي اسمح لي أن أطلب
إفساح طريقي

326
00:46:26,280 --> 00:46:28,248
!وكيف لا تشعر بالخوف يا سيدي

327
00:46:28,600 --> 00:46:31,968
وهل أنت خائف؟-
!طبعا-

328
00:46:32,200 --> 00:46:36,967
إذا ما تصيب القذيفة ستخرج
كل الأحشاء، لا يمكن أن لا أخاف

329
00:46:37,200 --> 00:46:40,010
بل ذلك أمرنا نحن الجنود، أما أنت
يا سيدي فهذا عجيب

330
00:46:40,440 --> 00:46:41,680
خذوا مواقعكم

331
00:47:04,120 --> 00:47:07,169
!مشيا سِرْ

332
00:47:20,360 --> 00:47:22,886
!إلى الهجوم تقدم

333
00:47:26,000 --> 00:47:28,970
عبِّئ! اضرب

334
00:47:41,640 --> 00:47:43,404
!أحسنت

335
00:49:01,360 --> 00:49:03,567
!استعد! اضرب

336
00:49:11,080 --> 00:49:14,562
الكتيبة، بالصفوف سر

337
00:49:27,920 --> 00:49:30,969
ماذا يفعل الروس؟-
يقفون في مواقعهم يا صاحب الجلالة-

338
00:49:31,840 --> 00:49:36,402
إذن، يريدون زيادة القصف أكثر
زيدوا القصف اكثر

339
00:49:39,280 --> 00:49:40,566
!القذيفة

340
00:49:44,000 --> 00:49:46,401
إنها ليست إلى هنا! إلى المشاة

341
00:49:52,200 --> 00:49:53,725
هل هي من معارفك؟

342
00:49:58,120 --> 00:49:59,645
صوب إلى اليمين

343
00:50:02,520 --> 00:50:04,329
!اضرب مرة أخرى

344
00:50:04,680 --> 00:50:09,163
الرابع والخامس، الهدف امشاة
!عبِّئ كريات الرصاص

345
00:50:15,280 --> 00:50:17,886
يكاد يضربوا قبعة سيدنا

346
00:50:21,760 --> 00:50:23,410
!إنها ليست كما ينبغي

347
00:50:25,280 --> 00:50:28,409
يا ثعالب، أما تذوقتم عصيدتنا؟

348
00:51:46,200 --> 00:51:49,488
اجرأ أن أقترح على جلالتكم
أن تتناول الفطور

349
00:51:50,200 --> 00:51:53,170
أعتقد أنه يمكنني الآن أن

350
00:51:53,360 --> 00:51:59,481
أهنئ صاحب الجلالة بالانتصار

351
00:52:12,600 --> 00:52:14,568
!العاشر! اجلب القذيفة

352
00:52:42,680 --> 00:52:45,160
أتشرف بأن أقدم لك تقريري أيها
السيد العقيد

353
00:52:45,360 --> 00:52:48,967
بحوزتنا ثمانية قذائف فقط
هل تأمر بمواصلة إطلاق النيران؟

354
00:52:49,600 --> 00:52:51,045
كريات من الرصاص

355
00:53:50,080 --> 00:53:52,321
يا صاحب السمو، قد تم استرداد
الموقع المحصنة من العدو

356
00:53:52,520 --> 00:53:54,807
والأمير باغراتيون أصيب بجرح

357
00:54:00,920 --> 00:54:05,050
إذهب إلى الأمير بيوتر ايفانوفيتش
واستكشف تفصيليا عما جر ى معه

358
00:54:08,280 --> 00:54:09,725
...يا صاحب السمو

359
00:54:40,520 --> 00:54:43,171
كان فوج الأمير أندري في الاحتياط

360
00:54:43,840 --> 00:54:48,243
ورغم عدم مغادرة موقعه ودون
إطلاق طلقة واحدة

361
00:54:48,920 --> 00:54:51,969
قد فقد الفوج ثلثا من جنوده

362
00:54:56,920 --> 00:54:59,241
مُرِ الناس بالجلوس-
حاضر-

363
00:55:04,080 --> 00:55:06,481
!الكتيبة الأولى اجلس

364
00:55:07,600 --> 00:55:09,967
!الكتيبة الثانية اجلس

365
00:55:35,600 --> 00:55:37,967
...اليسرى، اليسرى، اليسرى

366
00:56:07,240 --> 00:56:09,004
أيها السيد العقيد، لا توجد قذائف

367
00:56:09,200 --> 00:56:13,569
اركض إلى الاحتياط وانقل الصناديق
!إلى هنا

368
00:56:15,080 --> 00:56:16,161
سأذهب أنا

369
00:57:47,600 --> 00:57:50,331
أيها السيد المعاون، أصدر الأمر
أن لا يحتشد الناس

370
00:58:01,360 --> 00:58:03,044
!حذار

371
00:58:03,760 --> 00:58:05,171
!أيها السيد العقيد

372
00:58:05,840 --> 00:58:06,807
!انبسط أرضا

373
00:58:09,840 --> 00:58:14,289
يا ترى، هل هذا هو الموت؟
إنني لست قادرا، ولا أريد أن أموت

374
00:58:29,840 --> 00:58:34,641
!إنني أحب الحياة
!أحب هذا العشب والجو والأرض

375
01:00:16,600 --> 01:00:18,170
!أيها ألإخوة

376
01:00:19,360 --> 01:00:21,044
!أيها الإخوة

377
01:01:50,280 --> 01:01:51,327
!قف

378
01:01:59,480 --> 01:02:02,165
!سِرْ، تفرق

379
01:02:04,840 --> 01:02:06,729
!بطارية! اضرب

380
01:06:20,440 --> 01:06:23,171
كل نقاط موقعنا، قد وقعت في
أيدي العدو

381
01:06:24,200 --> 01:06:26,328
وليس لنا ما يمكننا استرداده
لأنه لا توجد قوات

382
01:06:26,680 --> 01:06:29,570
وإنهم ينسحبون هربا ولا توجد
الإمكانية لإيقافهم

383
01:06:31,200 --> 01:06:35,569
وليس لي الحق أن أخفي عنك ما الذي
شاهدته هناك

384
01:06:35,920 --> 01:06:37,968
وتعم الفوضى صفوف القوات

385
01:06:41,200 --> 01:06:43,168
...كيف تجرأ

386
01:06:46,440 --> 01:06:50,411
كيف تجرأ يا سيدي
!أن تقول لي ذلك؟

387
01:06:51,920 --> 01:06:53,968
إنك لا تعرف شيئا

388
01:06:54,840 --> 01:06:58,481
قد صد هجوم العدو في الجانب
الأيسر وهزم في الجانب الأيمن

389
01:07:01,520 --> 01:07:04,171
وإذا لم تَرَ يا سيدي بصورة جيدة

390
01:07:05,840 --> 01:07:08,810
عليك أن لا تقول ما لا تعرفه

391
01:07:11,920 --> 01:07:13,888
اذهب إلى الجنرال باركلاي

392
01:07:14,360 --> 01:07:19,400
وأبلغه عن نيتي في الهجوم غدا

393
01:07:25,840 --> 01:07:28,320
!إن العدو قد هزم

394
01:07:32,000 --> 01:07:37,166
وغدا سنطرده من أراضينا الروسية
!المقدسة

395
01:07:49,360 --> 01:07:51,727
!يا رايفسكي! ها هو بطلي

396
01:07:52,000 --> 01:07:55,163
يا صاحب السمو، غن قواتنا تقف
في مواقعها بثبات

397
01:07:55,680 --> 01:07:58,331
أما الفرنسيون فلا يجرؤون على
مواصلة هجماتهم

398
01:08:02,840 --> 01:08:06,162
يا كيساروف، اكتب أمري ليوم الغد

399
01:08:07,920 --> 01:08:11,481
أما أنا فاذهب وأعلن على طول
خط الجبهة عن أننا سنقوم بالهجوم غدا

400
01:08:38,520 --> 01:08:40,966
وفي نفس الليلة وفي اليوم التالي

401
01:08:41,520 --> 01:08:46,560
أخذت وصول الأخبار عن الخسائر
الفادحة

402
01:08:47,520 --> 01:08:49,727
عن فقدان نصف الجيش

403
01:08:50,440 --> 01:08:56,163
وأصبحت المعركة الجديدة
مستحيلة عمليا

404
01:09:19,440 --> 01:09:27,564
...وأندريوشا ينعس

405
01:09:30,200 --> 01:09:37,641
،باي، باي

406
01:09:41,000 --> 01:09:46,245
نَمْ يا ولدي

407
01:09:52,080 --> 01:09:59,487
جاءت الحمائم

408
01:10:01,760 --> 01:10:08,245
ونزلت على المهد

409
01:10:11,680 --> 01:10:17,323
...باي، باي

410
01:10:57,000 --> 01:10:58,968
يا إلهي! ما هذا؟

411
01:11:00,840 --> 01:11:02,410
لماذا أنا هنا؟

412
01:11:54,000 --> 01:12:01,168
يطوف النوم في البيت

413
01:12:03,600 --> 01:12:10,165
ويطوف الظلام فيه

414
01:12:13,600 --> 01:12:19,960
باي، باي

415
01:12:22,600 --> 01:12:29,722
باي يا طفلي

416
01:12:34,200 --> 01:12:41,800
على الأرضية وعلى الدكك

417
01:12:44,200 --> 01:12:50,731
إنه يطوف

418
01:12:53,200 --> 01:12:59,162
...باي، باي

419
01:13:09,680 --> 01:13:12,650
وليس لساعة واحدة أو يوم واحد

420
01:13:13,760 --> 01:13:17,401
قد غم قتل وضمير ذلك الإنسان

421
01:13:17,920 --> 01:13:24,246
الذي كان يحمل كل الثقل لمايجري
بصورة أشق من أي أحد آخر

422
01:13:25,680 --> 01:13:28,411
بل لم يتمكن أبدا حتى آخر حياته

423
01:13:29,360 --> 01:13:33,968
،أن يتفهم لا خير ولا جمال

424
01:13:35,000 --> 01:13:39,164
ولا حقيقة ولا معنى لأفعاله

425
01:13:39,360 --> 01:13:43,570
التي كانت معارضة للخير والحقيقة

426
01:13:43,920 --> 01:13:46,400
والتي كانت بعيدة عن الإنسانية
للحد الذي

427
01:13:46,600 --> 01:13:49,649
يمكنه من فهم أهميتها

428
01:13:50,600 --> 01:13:54,571
ولم يتمكن من التنازل عن أفعاله

429
01:13:55,360 --> 01:13:58,250
التي كان يمدحها نصف العالم

430
01:13:59,080 --> 01:14:02,801
ولذلك كان مضطرا أن يتنازل عن
الحقيقة

431
01:14:03,440 --> 01:14:06,967
وعن الخير وعن كل شيء إنساني

432
01:14:23,680 --> 01:14:27,810
يكفي أيها الناس، أوقفوا ذلك

433
01:14:28,200 --> 01:14:31,044
!ثوبوا إلى رشدكم، ما الذي تفعلونه؟

434
01:14:35,280 --> 01:14:40,571
إن الناس المتعبين الجوعى
والمتفجعين من الجانبين

435
01:14:41,360 --> 01:14:44,489
قد بدأوا يشكون سوية

436
01:14:45,200 --> 01:14:48,329
هل يجوز لهم مواصلة قتل البعض

437
01:14:49,440 --> 01:14:53,081
اقتلوا من تريدونه وافعلوا ما
تريدونه

438
01:14:53,280 --> 01:14:54,884
أما أنا فلا أريد أكثر من ذلك

439
01:14:55,440 --> 01:15:01,243
لكن قوة غامضة غير قابلة للإدراك

440
01:15:02,200 --> 01:15:04,885
ما زالت تقودهم

441
01:15:05,360 --> 01:15:08,967
واستمر تحقيق الأمر الهائل

442
01:15:09,680 --> 01:15:13,321
الذي ينفذ من دون إرادة الناس

443
01:16:01,440 --> 01:16:04,410
إن النصر المعنوي

444
01:16:06,000 --> 01:16:07,570
الذي يقنع العدو

445
01:16:07,840 --> 01:16:13,563
في تفوق خصومه وفي ضعف نفسه

446
01:16:13,760 --> 01:16:17,162
قد حققه الروس بالقرب من
بورودينو

447
01:16:42,600 --> 01:16:45,570
وكان كنتيجة مباشرة لمعركة
بورودينو

448
01:16:46,200 --> 01:16:49,568
هروب نابليون من موسكو بدون
،أسباب

449
01:16:50,760 --> 01:16:54,890
وهلاك عدوان القوات المتألفة من
خمسمئة ألف جندي

450
01:16:55,520 --> 01:16:59,047
وهلاك حكم نابليون في فرنسا

451
01:16:59,440 --> 01:17:03,161
الذي وضعت عليه لأول مرة
بالقرب من بورودينو

452
01:17:03,920 --> 01:17:09,484
!يد الخصوم المتفوقة روحا

453
01:17:38,760 --> 01:17:43,368
نهاية الجزء الثالث

