1
00:00:10,904 --> 00:00:19,378
ترجمة
koko 2009
((Hu$$aiNuoL :تعديــل))

2
00:00:49,171 --> 00:00:51,923
"بلده عماليه في "بوسطون
أخرجت لصوص بنوك

3
00:00:51,923 --> 00:00:56,058
و عصابات السطو على السيارات المصفحه
أكثر من أي مكان في العالم

4
00:00:58,742 --> 00:01:01,316
"تشارلزتاون"

5
00:01:01,317 --> 00:01:04,498
سرقة البنوك أصبحت مهنه في
تشارلزتاون" يورثها الآباء للأبناء"

6
00:01:04,499 --> 00:01:07,727
مقولة أحد العملاء الفيدراليين
"بقسم السرقات , "بوسطون

7
00:01:08,962 --> 00:01:11,504
"أنا فخور لكوني من "تشارلزتاون
هذا دمر حياتي لكني فخور به

8
00:01:11,503 --> 00:01:15,509
"مقولة رجل من "تشارلزتاون
"صحيفة "بوسطون جلوب

9
00:01:47,232 --> 00:01:48,983
إسم السائق
"آرثر شي"

10
00:01:49,526 --> 00:01:53,826
"شرطي سابق في "ميدفورد
عمره 57 عام

11
00:01:53,989 --> 00:01:56,332
فور أن يغادر زميله بحقيبة النقود

12
00:01:56,491 --> 00:02:00,745
"أرتي" يفتح صحيفة "هيرالد"
و لا يحول بصره عنها حتى يعود الآخر

13
00:02:01,495 --> 00:02:04,839
"مارتي ماجواير"
من حرس السيارات المصفحه

14
00:02:04,999 --> 00:02:08,753
طوله 5,10 قدم
يزن 220 باوند عمره 52 عام

15
00:02:08,920 --> 00:02:11,923
يُحصل كل أربعاء و جمعه
في تمام الساعه 8:12

16
00:02:12,090 --> 00:02:15,764
راتبه 110 دولار في اليوم
و يحمل مسدس 9مل طراز سيج

17
00:02:16,635 --> 00:02:19,182
و هو على وشك أن يتعرض
لسطو مسلح

18
00:02:19,930 --> 00:02:23,058
لو رأينا مروحيه أو شرطه خاصه
تكون عمليتنا قد فشلت

19
00:02:23,225 --> 00:02:26,774
لو رأينا سياره نتوقف و نحطم
المحرك و نتابع سيرنا

20
00:02:26,938 --> 00:02:28,189
و لا داعي لأن يصاب أحد

21
00:02:28,355 --> 00:02:30,322
و لكن الحراس سيختبرون جديتكم

22
00:02:30,482 --> 00:02:32,475
إن لم يكونوا يريدون أن يصابوا
من أجل 10 دولار في الساعه

23
00:02:32,476 --> 00:02:34,471
فليبتعدوا من طريقنا

24
00:02:35,780 --> 00:02:36,826
هيا بنا

25
00:03:00,013 --> 00:03:01,059
تحركوا

26
00:03:01,221 --> 00:03:03,063
إبتعد عن الطاوله

27
00:03:03,223 --> 00:03:05,065
هيا, هيا, هيا
ليبتعد الجميع

28
00:03:05,226 --> 00:03:06,522
ظهوركم إلى الحائط

29
00:03:06,894 --> 00:03:09,396
أنت, إبتعد عن الحاسوب

30
00:03:09,563 --> 00:03:12,441
إعطني المفتاح-
تراجع, تراجع, هيا -

31
00:03:12,608 --> 00:03:14,985
إنهضي إنهضي-
إفتح الباب-

32
00:03:15,152 --> 00:03:16,198
إنبطحي أرضاً

33
00:03:16,363 --> 00:03:19,161
إنبطحوا-
إنبطحوا على الأرض-

34
00:03:19,323 --> 00:03:20,824
تحركوا, هيا, هيا

35
00:03:23,577 --> 00:03:26,079
إنبطح-
أخرجوا هواتفكم-

36
00:03:26,247 --> 00:03:28,669
الجميع ينبطحون-
ألقوا هواتفكم-

37
00:03:28,832 --> 00:03:30,253
إخلع حذائك

38
00:03:30,418 --> 00:03:33,717
ألقوا هواتفكم
ألقوا الهواتف

39
00:03:33,879 --> 00:03:36,131
إلى ماذا تنظر؟-
إخلع حذائك-

40
00:03:37,132 --> 00:03:39,350
أخرجوا النقود من الأدراج
هيا بنا

41
00:03:39,510 --> 00:03:42,353
إخلع حذائك-
إخلع حذائك-

42
00:03:42,513 --> 00:03:44,435
مدير البنك هيا
إنهضي هيا

43
00:03:44,598 --> 00:03:46,395
إنهضي, إنهضي
هيا

44
00:03:46,558 --> 00:03:49,902
ليس أنت
إنهضي, هيا

45
00:03:51,605 --> 00:03:53,606
هل تمثل البطوله؟-
يا إلهي-

46
00:03:53,774 --> 00:03:55,901
متى يفتح القفل؟-
في التاسعه-

47
00:03:56,068 --> 00:03:57,785
لا تكذبي
بل في الثامنه و الربع

48
00:03:57,944 --> 00:04:01,072
هذه ليست نقودكِ
هل تفهمين؟لا تكذبي مره اُخرى

49
00:04:01,239 --> 00:04:04,583
يا حبيبي إلى الزاويه
و أنت أيضاً يا أخ

50
00:04:17,756 --> 00:04:19,382
هيا, هيا

51
00:04:23,470 --> 00:04:25,972
لا ترسلي إشارة إستغاثه
إفتحيها فقط

52
00:04:27,890 --> 00:04:30,312
أنا آسفه, أنا آسفه-
لا تتوقفي-

53
00:04:31,019 --> 00:04:32,986
هل هذا الرجل صديقكِ؟

54
00:04:37,108 --> 00:04:38,700
هيا

55
00:04:38,861 --> 00:04:41,408
أنا آسفه, أنا آسفه

56
00:04:43,865 --> 00:04:45,912
على رسلكِ
حسناً؟

57
00:04:46,577 --> 00:04:48,578
تنفسي
هيا

58
00:05:03,761 --> 00:05:05,683
حسناً, تراجعي
إبتعدي

59
00:05:38,420 --> 00:05:39,545
الباب الأمامي

60
00:05:40,672 --> 00:05:42,514
الباب الأمامي

61
00:05:43,383 --> 00:05:45,384
هل البنك مفتوح؟

62
00:06:03,445 --> 00:06:04,491
يجب أن نغادر

63
00:06:05,364 --> 00:06:08,082
هيا بنا

64
00:06:08,242 --> 00:06:10,789
هيا, هيا-
اُنثروا المبيضات-

65
00:06:11,245 --> 00:06:15,420
هيا لنذهب هيا-
توقفوا هناك إنذار صامت لهذا العنوان

66
00:06:15,582 --> 00:06:18,505
من أطلقه؟-
لم يفعل أحد شيئاً-

67
00:06:19,211 --> 00:06:22,180
ماذا؟ماذا قلت؟-
لم يفعل أحد شيئاً-

68
00:06:22,506 --> 00:06:24,598
هل أنت من أطلقه؟-
كلا, كلا-

69
00:06:24,758 --> 00:06:26,509
هل فعلتها؟-
أنا لم أفعل شيئاً-

70
00:06:26,677 --> 00:06:29,054
سنغادر أيها اللعين

71
00:06:31,890 --> 00:06:33,766
إهدأ, إهدأ
هذا يكفي

72
00:06:35,769 --> 00:06:38,021
حسناً؟إهدأ-
يا لعين-

73
00:06:38,187 --> 00:06:40,655
يا لعين, سنخرج
يا لعين

74
00:06:40,816 --> 00:06:42,112
هيا بنا

75
00:06:52,452 --> 00:06:53,953
أين حقيبتكِ؟

76
00:07:03,088 --> 00:07:04,134
ما هذا؟

77
00:07:04,298 --> 00:07:06,800
لو حاصرتنا الشرطه
سنحتاجها

78
00:07:06,967 --> 00:07:08,889
إجلسي
هيا

79
00:07:18,645 --> 00:07:20,988
توجه للشارع الرئيسي

80
00:07:30,407 --> 00:07:31,453
ستكونين بخير

81
00:07:32,200 --> 00:07:34,076
حسناً؟
لن يؤذيكِ أحد

82
00:08:00,520 --> 00:08:01,862
ما الأمر؟

83
00:08:02,022 --> 00:08:06,652
سرقوا سيارة تابعه للمدينه
لم يتم الإبلاغ عن سرقتها بعد

84
00:08:06,818 --> 00:08:08,660
ربما مازلوا منشغلين بالعمل

85
00:08:08,820 --> 00:08:11,038
إستخدموا السياره
لتغطية الباب

86
00:08:11,198 --> 00:08:13,290
أزالوا أثار الحمض النووي من المكان

87
00:08:13,450 --> 00:08:15,918
و أتلفوا أنسجة الملابس
كي لا نعثر على ما يطابقها

88
00:08:16,078 --> 00:08:18,546
إنذار صامت إنطلق من الكابينه إثنان

89
00:08:18,705 --> 00:08:20,706
إنه مساعد المدير
"بيث إسرائيل"

90
00:08:20,874 --> 00:08:23,547
إنتظر اللصوص حتى ينتهي
وقت إغلاق الأقفال

91
00:08:23,710 --> 00:08:26,212
ثم جعلوا المديره
تفتح الخزانه

92
00:08:26,838 --> 00:08:28,680
هل أجبروها؟

93
00:08:29,049 --> 00:08:30,721
لا أدري؟

94
00:08:31,593 --> 00:08:32,718
خزانه بسمك 10 بوصات
من الصلب

95
00:08:34,137 --> 00:08:36,434
لن يفتحها سوى من
معه مفتاحها

96
00:08:38,725 --> 00:08:40,522
عثروا على أدوات تعليم النقود
و أجهزة التتبع

97
00:08:45,399 --> 00:08:47,491
لقد وجدوا الشاحنه
محترقه

98
00:08:47,651 --> 00:08:49,994
أين؟-
أين تظنها؟-

99
00:09:01,248 --> 00:09:03,090
هل أنت سعيد بعودتك
يا "دينو"؟

100
00:09:03,834 --> 00:09:07,758
هذا هو الترحيب الذي حصلت
عليه , يجعل عودتي دافئه

101
00:09:08,755 --> 00:09:12,509
يوجد حوالي 50
شاهد هنا

102
00:09:12,676 --> 00:09:16,396
و أيديهم موضوعه علي الانجيل
ليقسموا انهم لم يروا شيئاً

103
00:09:19,891 --> 00:09:22,063
انه عمل محترفين

104
00:09:22,436 --> 00:09:25,439
كل المحترفين اللذين
أعرفهم في السجن

105
00:09:26,273 --> 00:09:28,775
لابد أنهم محترفون جدد

106
00:09:30,277 --> 00:09:32,870
هذا هو الجزء من العمل
الذي سنفعل فيه شيئاً

107
00:09:33,030 --> 00:09:36,954
و نحن نعرف أننا
لن نستفيد منه , معذره

108
00:09:37,284 --> 00:09:39,502
هل رأى أحدكم
من أشعل السياره؟

109
00:09:52,424 --> 00:09:54,346
هل أنت هناك الآن؟

110
00:09:55,719 --> 00:09:56,810
أين "جيم"؟

111
00:09:56,970 --> 00:09:59,313
ربما توقف ليشعل منزلين

112
00:09:59,473 --> 00:10:02,100
أو ليسطو على متجر خمور
لا أدري

113
00:10:02,267 --> 00:10:05,440
هل أصبحنا نأخذ رهائن؟-
كلا نحن لا نأخذ رهائن-

114
00:10:05,604 --> 00:10:08,777
هل ستتحدث إلى هذا الأحمق؟-
لأجل شئ واحد-

115
00:10:09,941 --> 00:10:11,066
مرحباً

116
00:10:11,234 --> 00:10:12,951
تحدث عن الشيطان يحضر

117
00:10:13,987 --> 00:10:15,488
لقد فعلتها

118
00:10:16,573 --> 00:10:18,495
هل ذهبتم من طريق الحدائق؟-
واجهتنا مشكله-

119
00:10:18,658 --> 00:10:20,659
ماذا؟-
اُنظر-

120
00:10:22,537 --> 00:10:23,583
و ماذا في هذا؟

121
00:10:23,747 --> 00:10:25,498
ما الأمر؟
دعني أراها

122
00:10:25,665 --> 00:10:27,507
اللعنه-
اللعنه-

123
00:10:27,667 --> 00:10:30,214
هل ترى العنوان؟-
إنها تقيم على بعد أربع شوارع-

124
00:10:30,378 --> 00:10:32,630
نعم, أين نحن
جلونز" اللعنه"

125
00:10:32,798 --> 00:10:35,016
هل سنراها في الشوارع كل يوم؟

126
00:10:35,175 --> 00:10:36,346
إنها لم ترى شيئاً

127
00:10:36,510 --> 00:10:37,931
يا إلهي
هل أنت متأكد؟

128
00:10:38,095 --> 00:10:40,187
التجول كثيراً في الطرق لم يفيدنا-
نعم-

129
00:10:40,347 --> 00:10:43,065
اللعنه, حسناً
سأتولى الأمر

130
00:10:43,225 --> 00:10:44,521
كيف ستتولى هذا الأمر؟

131
00:10:44,684 --> 00:10:47,357
ساُطاردها و كأنها سياره
و سنعرف

132
00:10:47,521 --> 00:10:49,522
نعرف ماذا؟-
إن كان يجب أن نخيفها-

133
00:10:49,689 --> 00:10:52,362
إنها خائفه بالفعل-
ربما ليست خائفه بالقدر الكافي-

134
00:10:57,656 --> 00:10:59,373
"شكراً "كاثي

135
00:11:00,200 --> 00:11:03,198
آنسه "كيزي" أنا
"العميل "آدام فرولي

136
00:11:03,199 --> 00:11:05,094
من إدارة مكافحة
السطو المسلح

137
00:11:05,372 --> 00:11:08,375
ديريك" سيأخذ منكِ بعض"
البصمات

138
00:11:09,000 --> 00:11:11,252
أرى أنكِ أدليت بأقوال أوليه

139
00:11:11,419 --> 00:11:13,546
اُريد الحديث معكِ حول إختطافكِ

140
00:11:13,713 --> 00:11:14,838
حسناً

141
00:11:16,049 --> 00:11:18,676
أظن أنهم هددوكِ

142
00:11:19,219 --> 00:11:21,437
أحدهم أخذ رخصتي

143
00:11:22,140 --> 00:11:24,062
و هل حاولتِ الهرب
منهم في أي وقت؟

144
00:11:24,557 --> 00:11:26,103
كلا

145
00:11:27,310 --> 00:11:30,813
هل هناك ما يمكن أن تتعرفي عليه منهم؟
هل هناك ما يمكنكِ أن تشهدي به؟

146
00:11:30,981 --> 00:11:33,449
أنا لم اُحاول الهرب لأنهم
كانوا مسلحين

147
00:11:33,608 --> 00:11:35,200
مفهوم

148
00:11:35,944 --> 00:11:38,867
هل تركوكِ تذهبين و حسب؟

149
00:11:39,030 --> 00:11:41,577
نعم تركوني أذهب و حسب-
شكراً-

150
00:11:45,287 --> 00:11:48,836
من يتعرضون لتجربه
مثل هذه

151
00:11:48,999 --> 00:11:51,751
غالباً ما تخلف لهم آثاراً

152
00:11:52,460 --> 00:11:54,257
ستكونين بخير

153
00:11:55,130 --> 00:11:56,927
هل قالوا أي شئ؟

154
00:11:57,090 --> 00:12:01,595
"لو تحدثتِ إلى "إف بي آي
سنأتي إليكِ و نغتصبكِ و نقتلكِ

155
00:12:01,761 --> 00:12:03,387
هل ستتولى الأمر؟

156
00:12:04,264 --> 00:12:06,607
نعم-
لماذا؟-

157
00:12:06,766 --> 00:12:08,767
إنك السبب في هذا

158
00:12:08,935 --> 00:12:11,608
ساُنهي الأمر-
ماذا ستفعل؟-

159
00:12:11,938 --> 00:12:14,030
سيلقى القبض عليك
لترويعك شاهداً

160
00:12:14,191 --> 00:12:16,738
لو إقتربت منها لمائة قدم
ستسجن عشرة أعوام

161
00:12:16,902 --> 00:12:20,951
لديك سابقتين و هذا سيجعلهم
يدفنونك في السجن

162
00:12:22,533 --> 00:12:24,205
كم تبلغ النقود
التي حصلنا عليها؟

163
00:12:24,367 --> 00:12:26,164
تسعين ألف للفرد

164
00:12:26,328 --> 00:12:28,625
ناقص تلك التي ستخصم
لبائع الزهور

165
00:12:28,788 --> 00:12:31,256
جيم" ماذا حل"
بمساعد المدير؟

166
00:12:32,000 --> 00:12:35,253
"عندما يدخل من يرتدي قناع "سكيليتور
إلى البنك مره اُخرى بسلاحه

167
00:12:35,420 --> 00:12:38,639
سيفكر كثيراً قبل أن يطلق الإنذار
أليس كذلك؟

168
00:12:38,798 --> 00:12:40,845
إنه محظوظ لأني ضربته فقط

169
00:12:41,635 --> 00:12:43,307
هل ستلقون القبض عليهم؟

170
00:12:44,095 --> 00:12:45,641
نعم

171
00:12:46,056 --> 00:12:48,433
"نحن ال "إف بي آي
و نحن لسنا حمفى

172
00:12:49,267 --> 00:12:50,483
في الواقع

173
00:12:51,895 --> 00:12:53,316
أنا أعرف مكانهم

174
00:12:54,105 --> 00:12:57,449
"وفعت 370 حادثة سرقه في "بوسطون
العام الماضي

175
00:12:57,609 --> 00:12:59,986
و هي أعلى نسبه قياساً بعدد
السكان في العالم

176
00:13:00,153 --> 00:13:04,498
الرجال الذين على هذه الشاكله
هم محترفون و 90% منهم

177
00:13:04,658 --> 00:13:08,127
يخرجون من حي
"إسمه "تشارلزتاون

178
00:13:08,287 --> 00:13:10,880
هل تعرفينه؟-
لا بد أنك تمزح-

179
00:13:11,998 --> 00:13:14,671
"ما هو أول تفعله شرطة "بوسطون
حينما يقع سطو مسلح؟

180
00:13:14,834 --> 00:13:17,632
"نغلق جسر "تشارلز تاون-
"إنه من "تشارلز تاون-

181
00:13:17,796 --> 00:13:20,674
إنهم يهربون عبر منازل
بعضهم البعض كالفئران

182
00:13:21,007 --> 00:13:22,349
إنهم يهربون منا
بسرعه شديده

183
00:13:22,509 --> 00:13:24,806
سرقة البنوك هي مهنه
"في "تشارلزتاون

184
00:13:24,970 --> 00:13:28,974
مثلما كانت تشتهر القرى في
اُوروبا قديماً بحرفه معينه

185
00:13:29,140 --> 00:13:31,016
في "تشارلزتاون" هذه الحرفه
هي سرقة البنوك و الشاحنات

186
00:13:31,434 --> 00:13:35,688
الأمر يصبح سهلاً عندما
نعرف أي جسر سنغلقه

187
00:13:35,855 --> 00:13:37,697
كوينلان" سيخبركِ"
ببعض التفاصيل

188
00:13:38,024 --> 00:13:42,028
و إن كان هناك شئ لا يستطيع
أخصائي الشهود علمه لكِ

189
00:13:43,113 --> 00:13:46,616
لا تقلقي سنعثر عليهم

190
00:13:58,420 --> 00:14:00,387
مرحباً كيف حالك؟-
بخير , و أنتِ؟-

191
00:14:00,547 --> 00:14:02,799
بخير-
سررت برؤيتكِ-

192
00:14:02,967 --> 00:14:04,684
سررت برؤيتك-
كيف الأحوال؟-

193
00:14:04,843 --> 00:14:08,437
بخير , هيا إجلسوا-
"شكراً "مارجي-

194
00:14:08,805 --> 00:14:11,352
هل اُحضر لكم شراباً؟-
كلا , شكراً-

195
00:14:11,516 --> 00:14:15,065
مايك" سيأتي على الفور"-
رائع-

196
00:14:24,237 --> 00:14:26,534
إنه يعيش في رغد

197
00:14:26,698 --> 00:14:28,324
نعم

198
00:14:28,950 --> 00:14:33,295
لقد سرق نقوداً من هذا
المكان في البلده

199
00:14:35,582 --> 00:14:38,255
لماذا ينتقل الجميع
إلى "ساجوس"؟

200
00:14:39,128 --> 00:14:41,755
سنحتاج ساعه للوصول
"إلى "بورتاجي سلايد

201
00:14:41,921 --> 00:14:43,467
نعم

202
00:14:43,631 --> 00:14:45,348
يا إلهي

203
00:14:47,844 --> 00:14:50,266
إن بائع الزهور يتقدم
في العمر

204
00:14:50,430 --> 00:14:52,431
إني اُفكر في عمليه
كبيره

205
00:14:52,600 --> 00:14:54,943
و لهذا علينا دفع
مبالغ إضافيه

206
00:14:55,101 --> 00:14:56,977
إننا ندفع له

207
00:14:57,145 --> 00:14:58,896
دعني اُعطيك نصيحه

208
00:14:59,064 --> 00:15:01,441
النقود لا تهتم
من أين تأتي

209
00:15:01,608 --> 00:15:04,110
إنه مجرد أيرلندي أحمق

210
00:15:04,277 --> 00:15:06,620
لا يجد من يشتري
أسلحته

211
00:15:06,780 --> 00:15:09,282
و لهذا يبيع المخدرات
في محاوله لأن يصبح زعمياً

212
00:15:09,449 --> 00:15:12,452
لم يبدو عليك المبالاه عندما كنت
تبذر ألفي دولا اُسبوعياً

213
00:15:12,619 --> 00:15:14,291
للتافهين أليس كذلك؟

214
00:15:14,454 --> 00:15:18,799
هناك فرق بين تاجر المخدرات
و القاتل

215
00:15:18,958 --> 00:15:22,211
و ماذا لو أنه قتل
بعض الدومينكانيين

216
00:15:22,962 --> 00:15:24,087
مرحباً يا رجال

217
00:15:24,255 --> 00:15:26,131
"مرحباً "مايك-
"مرحباً "مايك-

218
00:15:27,593 --> 00:15:29,560
خذوا يا رجال

219
00:15:29,719 --> 00:15:30,844
خذ

220
00:15:31,012 --> 00:15:32,308
مائة ألف؟-
نعم-

221
00:15:33,139 --> 00:15:34,310
اُنظر لهذه

222
00:15:34,474 --> 00:15:37,067
جديده مثل الوليد-
هذه هي-

223
00:15:37,227 --> 00:15:39,820
خذوا حذركم-
"سررنا برؤيتك "مايك-

224
00:15:39,979 --> 00:15:41,821
تبدو جيده-
حسناً-

225
00:15:43,191 --> 00:15:46,034
مائة جنيه-
مائة ألف دولار-

226
00:15:46,486 --> 00:15:48,283
خذوا

227
00:15:48,446 --> 00:15:50,322
دولارات-
نعم-

228
00:15:50,657 --> 00:15:54,331
إنتبه يا رجل , إلى اللقاء-
شكراً , شكراً-

229
00:16:00,500 --> 00:16:03,594
راستي" كيف حالك؟"-
جيم" كيف أنت؟كيف حالك؟"-

230
00:16:03,754 --> 00:16:05,426
"فريجي"
لقد جاء الفتيه

231
00:16:08,174 --> 00:16:09,299
"مرحباً "فريجي

232
00:16:11,010 --> 00:16:12,636
خذ-
كيف الحال يا بني؟-

233
00:16:12,804 --> 00:16:16,182
كنت تعرف كل هذا من مكانك
اليس كذلك؟

234
00:16:16,891 --> 00:16:18,437
ثق بي

235
00:16:24,524 --> 00:16:26,321
حسناً, سررت برؤيتك

236
00:16:26,484 --> 00:16:28,702
على رسلك
سررت برؤيتك

237
00:16:34,200 --> 00:16:36,793
حان وقت المتعه

238
00:17:37,263 --> 00:17:38,559
كيف الحال يا صديقي؟

239
00:17:38,723 --> 00:17:39,814
كيف الحال؟

240
00:17:39,974 --> 00:17:41,316
مرحباً
لقد جاء

241
00:17:41,477 --> 00:17:42,693
جاكسون" الذكي"

242
00:17:42,852 --> 00:17:44,819
كيف الحال؟-
كريستا" هنا"-

243
00:17:46,189 --> 00:17:47,531
هيا أخبرني بالقصه

244
00:17:47,690 --> 00:17:51,113
دوجي" إجلس إني أحكي"
لهم عن والدك

245
00:17:51,277 --> 00:17:54,120
الشرطه لن يفهموا أبداً كيف أن
من يواجه الحكم ب 40 عام

246
00:17:54,280 --> 00:17:57,783
عندما يعرضون عليه الفرصه
ليفلت من العقاب لو وشى بأصدقائه

247
00:17:57,951 --> 00:18:00,043
يجيبهم
عليكم اللعنه إسجنوني 40 عام

248
00:18:00,203 --> 00:18:01,294
عليكم اللعنه

249
00:18:02,163 --> 00:18:04,506
"نخب "بيج ماك

250
00:18:05,375 --> 00:18:06,671
الذي يمضي عقوبته كرجل

251
00:18:06,834 --> 00:18:09,803
هذا صحيح-
"العصابه الأخيره في "تشارلزتاون-

252
00:18:09,963 --> 00:18:11,464
سأشرب التونيك

253
00:18:11,631 --> 00:18:13,598
حسناً أحضر شمسيه لجعتي

254
00:18:13,759 --> 00:18:17,228
"اُريد "شيرلي تيمبل
مع الكثير من الكرز

255
00:18:18,304 --> 00:18:20,556
الوغد الذكي المسكين

256
00:18:24,185 --> 00:18:26,482
شكراً-
لا مشكله-

257
00:18:31,651 --> 00:18:33,027
عصير؟

258
00:18:33,194 --> 00:18:35,446
نعم عصير

259
00:18:35,989 --> 00:18:37,911
هل تريد بعضاً من هذا؟

260
00:18:38,074 --> 00:18:40,701
ماذا تفعلين؟-
أمزح فقط-

261
00:18:40,868 --> 00:18:42,665
اللعنه

262
00:18:43,621 --> 00:18:45,668
مشروبي

263
00:18:50,587 --> 00:18:53,009
سمعت أنكِ تشاجرتِ
"يا "كريس

264
00:18:54,048 --> 00:18:55,845
هل يبدو عليَ أني تشاجرت؟

265
00:18:56,510 --> 00:18:59,137
لا أدري دعيني أرى
هل نزعوا قرطكِ؟

266
00:18:59,304 --> 00:19:00,350
هذا صحيح

267
00:19:01,222 --> 00:19:03,394
شخص جامايكي بدأ هذا

268
00:19:04,017 --> 00:19:05,939
"جامايكي بدأ هذا"
أي جامايكي؟

269
00:19:06,103 --> 00:19:09,197
أحد الصومالين أخذ يتلفظ بكلمات
قذره بينما كنت مع إبنتي

270
00:19:09,982 --> 00:19:11,824
هل كنتِ مع "شاين"؟

271
00:19:12,610 --> 00:19:16,204
تونيا" كانت معنا"
و "شيرل" أيضاً

272
00:19:16,362 --> 00:19:19,205
و الفتاه الاُخرى كانت بمفردها؟-
نعم-

273
00:19:19,866 --> 00:19:21,492
و كل من كانوا هناك
كانوا من المرفهين

274
00:19:21,659 --> 00:19:24,628
لا يعتقدون بوجود أشخاص بيض
"أقوياء في "تشارلزتاون

275
00:19:24,829 --> 00:19:27,707
و لذلك يمكنهم قول ما يشاءون

276
00:19:27,874 --> 00:19:29,875
لماذا لم تقولي لها
شيئاً أولاً؟

277
00:19:30,627 --> 00:19:33,379
قلت لها بعد أن صفعتها

278
00:19:33,922 --> 00:19:36,174
نعم-
اللعنه-

279
00:19:38,051 --> 00:19:39,848
حسناً هل تفتقدها؟

280
00:19:40,011 --> 00:19:42,684
الكوكاين و الاُوكسي و كل هذا؟
نعم أفتقدها

281
00:19:43,222 --> 00:19:44,768
هل تعرف ما الذي أفتقده؟

282
00:19:45,267 --> 00:19:49,112
قبضي على ساعدك
في ممارسة الحب

283
00:19:51,272 --> 00:19:54,320
لقد دخناها حتى النهايه
أليس كذلك؟

284
00:19:54,734 --> 00:19:56,406
تتناولوا الجعه-
"جيمي"-

285
00:19:56,569 --> 00:20:00,038
كأس جعه لن يقتلك-
إشرب كأسي بسرعه-

286
00:20:00,199 --> 00:20:02,121
و واحد لي-
واحد لك؟ نعم-

287
00:20:14,045 --> 00:20:15,091
"دوجي"

288
00:20:19,342 --> 00:20:21,014
"دوجي"

289
00:20:21,594 --> 00:20:23,140
"دوج"

290
00:20:23,596 --> 00:20:27,270
يا لعين أنا أعرف
أنك تسمعني

291
00:20:27,600 --> 00:20:30,227
"إن معي مفتاح يا "دوجي

292
00:20:38,361 --> 00:20:40,203
تعالي

293
00:20:40,363 --> 00:20:43,115
هل أنت مشغول؟

294
00:20:49,956 --> 00:20:52,003
"هيا يا "دوجي

295
00:20:52,751 --> 00:20:54,627
كيف الحال "كريس"؟

296
00:21:15,065 --> 00:21:18,321
هيا

297
00:21:19,361 --> 00:21:21,083
هل هذا ما تريده؟

298
00:21:21,578 --> 00:21:24,337
نعم-
هل هذا ما تريده؟-

299
00:21:25,675 --> 00:21:27,522
قل أن هذا يعجبك-
اللعنه-

300
00:21:35,377 --> 00:21:37,383
طاب مساءك

301
00:22:01,862 --> 00:22:03,363
أنا ممتنه لحضوركم الليله

302
00:22:03,571 --> 00:22:06,244
لقد بدأت بتناول الكحول

303
00:22:06,407 --> 00:22:10,252
و تحولت إلى الكوكايين و الكراك

304
00:22:10,411 --> 00:22:14,210
أن تنشأ في "تشارلزتاون" كما تعلم
إنها مجتمع صغير

305
00:22:14,373 --> 00:22:16,465
كنا نعتني ببعضنا البعض
كنا نشعر بالأمان

306
00:22:16,626 --> 00:22:18,548
أصدقائي كانوا كأنهم أقربائي

307
00:22:18,711 --> 00:22:20,929
أني أخجل مما فعلته
عندما رحلت من هنا

308
00:22:21,088 --> 00:22:23,215
و لا أدري أين تعلمت هذه الأشياء

309
00:22:23,382 --> 00:22:26,555
لقد إنقضت سبع سنوات
و تمر عليَ حفلات أعياد الميلاد

310
00:22:26,719 --> 00:22:28,470
و لم أكن أدري
كيف يبدو إبني

311
00:22:28,638 --> 00:22:30,639
و المكسب السريع لو إستطعنا

312
00:22:30,807 --> 00:22:35,152
و تطور هذا إلى أن
يُلقي القبض عليَ

313
00:22:35,311 --> 00:22:39,031
الصراع الداخلي
الخساره, هل تفهمني؟

314
00:22:39,190 --> 00:22:43,239
اليأس, الغضب الذي يتحول
إلى يأس, اليأس

315
00:22:43,402 --> 00:22:46,245
كما لو كان هناك رجلاً في
الحانه و يدخل عليه قساً

316
00:22:46,405 --> 00:22:47,951
يقول الرجل
مهلاً

317
00:22:48,115 --> 00:22:52,335
لا تضيع وقتك لأني أعلم
أنه لا يوجد إله

318
00:22:52,495 --> 00:22:54,167
فيقول القس له
كيف هذا؟

319
00:22:54,330 --> 00:22:57,674
فيقول الرجل
كنت مستكشفاً في القطب الشمالي

320
00:22:57,834 --> 00:23:01,257
و حاصرتني عاصفه
كنت أتجمد, لا أرى

321
00:23:01,420 --> 00:23:05,049
أتجمد حتى الموت و دعوت
لو أن هناك إله فلينقذني الآن

322
00:23:05,216 --> 00:23:06,717
لكنه لم يأتي

323
00:23:06,884 --> 00:23:10,604
فيقول القس
كيف هذا أنت مازلت حياً لقد أنقذك

324
00:23:10,763 --> 00:23:12,264
فيقول
إنه لم يأتي

325
00:23:12,432 --> 00:23:16,436
بل أتى أحد الإسكيمو و أخذني
إلى مخيمه و أنقذني

326
00:23:16,602 --> 00:23:19,650
إنها "جانيس" زوجتي
و هي تجلس هناك

327
00:23:20,439 --> 00:23:22,736
إنها الإسكيمو الخاص بي

328
00:24:10,281 --> 00:24:11,998
كيف حالك؟-
مرحباً-

329
00:24:46,859 --> 00:24:47,859
معذره

330
00:24:48,611 --> 00:24:50,283
هل تغسل الملابس؟

331
00:24:53,199 --> 00:24:55,872
هل معك بعض الفكه؟
الماكينه توقفت

332
00:24:57,662 --> 00:24:59,834
لا أستطيع مساعدتكِ, آسف-
لا بأس-

333
00:25:01,540 --> 00:25:03,712
يمكنني أن اُعلقاها
عندما أعود لمنزلي

334
00:25:33,823 --> 00:25:35,324
هل أنتِ بخير؟

335
00:25:36,325 --> 00:25:38,167
أنا بخير

336
00:25:38,328 --> 00:25:39,954
هل أنتِ متأكده؟

337
00:25:44,375 --> 00:25:45,421
هل أنتِ بخير؟

338
00:25:46,002 --> 00:25:49,471
نعم, أنا بخير
أنا بخير, نعم

339
00:25:49,630 --> 00:25:51,381
هذا شئ محرج

340
00:25:51,549 --> 00:25:54,017
كلا لا يوجد ما تخجلين منه

341
00:25:55,803 --> 00:25:57,804
هل تريدين المساعده؟

342
00:25:58,389 --> 00:26:00,481
إني أمر باُسبوع سئ

343
00:26:02,643 --> 00:26:04,440
مفهوم

344
00:26:05,730 --> 00:26:07,982
إني اُحب البكاء في
محل العنايه بالأظافر

345
00:26:10,443 --> 00:26:14,663
إنه مفتوح للسيدات
و هن متفهمات

346
00:26:14,822 --> 00:26:17,950
لكن ما رأيكِ في المغسله؟
هل هي جيده؟

347
00:26:24,582 --> 00:26:28,427
هلا إشتريت لكِ شراباً؟

348
00:26:28,586 --> 00:26:31,054
لاُكفر عن أني لم اُساعدكِ
في المغسله

349
00:26:31,213 --> 00:26:33,806
و نحاول أن نغير مسار اُسبوعكِ

350
00:26:34,967 --> 00:26:36,639
ما هو أسوأ ما قد يحدث؟

351
00:26:36,802 --> 00:26:38,098
"إف بي آي"
إفتح الباب

352
00:26:38,429 --> 00:26:39,680
إفتح الباب

353
00:26:42,308 --> 00:26:43,650
اللعنه

354
00:26:49,815 --> 00:26:50,986
اللعنه

355
00:26:51,150 --> 00:26:53,151
يا لعين
إبتعد عنه

356
00:27:06,499 --> 00:27:07,841
يا إلهي
"هنري"

357
00:27:08,585 --> 00:27:10,712
مخدرات؟
سلاح؟

358
00:27:11,504 --> 00:27:13,130
و كأنه الكريسماس

359
00:27:16,092 --> 00:27:19,721
أقل عقوبه لهذا
عشر سنوات

360
00:27:22,515 --> 00:27:23,766
ستحتاج لمساعدة صديق

361
00:27:25,851 --> 00:27:27,693
لكن ليست مساعدتها

362
00:27:28,813 --> 00:27:32,362
إنها فتاه رائعه
و أرى أنها تحبك بحق

363
00:27:33,275 --> 00:27:36,494
الأخبار الساره بالنسبه لك هي أنك
"لديك ذريعه بالنسبه لعملية "كامبريدج

364
00:27:36,654 --> 00:27:40,408
و بالنسبه لي هي أني واثق
أنك تعرف أشياء حولها

365
00:27:41,659 --> 00:27:43,877
الجميع يسطون على الشاحنات

366
00:27:44,537 --> 00:27:46,789
لكن هؤلاء يوقفون إنذار الخزائن

367
00:27:47,289 --> 00:27:49,006
حقاً؟-
هذا ما سمعته-

368
00:27:49,166 --> 00:27:52,886
هناك فتى يوقف صندوق التوصيلات

369
00:28:01,887 --> 00:28:03,888
هذا جيد-
نعم إنه مكان جيد-

370
00:28:04,056 --> 00:28:07,400
أحد زملائي في الهوكي
هو أحد المديرين هنا

371
00:28:07,560 --> 00:28:10,403
حقاً؟
هذا جيد

372
00:28:11,397 --> 00:28:13,114
إذاً, ماذا تعمل؟

373
00:28:15,067 --> 00:28:16,363
"شركة "بوسطون
للرمال و الأحجار

374
00:28:16,527 --> 00:28:19,530
اُكسر الصخور و أحصل على
تذكره في نهاية اليوم

375
00:28:19,697 --> 00:28:22,575
و أنزل من على ظهر ديناصوري
مثل رجل العصر الحجري

376
00:28:22,742 --> 00:28:23,833
و هكذا تمر ليلتي

377
00:28:25,161 --> 00:28:27,083
هل يمكنني سؤالك عن شئ؟-
بالتأكيد-

378
00:28:27,246 --> 00:28:29,714
إنني أتطوع في نادي الفتيه و الفتيات
"في "تشارلزتاون

379
00:28:29,874 --> 00:28:31,045
حقاً؟-
نعم-

380
00:28:31,208 --> 00:28:35,132
كرامية بيسبول فلم يعد لديهم نقود
لتجميد حلبة التزلج

381
00:28:35,296 --> 00:28:37,969
إني محرج
المدينه لا تدعم هذا المكان

382
00:28:38,132 --> 00:28:41,931
نعم أعرف و البعض يدعوني
"توني"

383
00:28:42,469 --> 00:28:46,098
هذا الإسم يعني مرفهه
"أو شخص ليس من "تشارلزتاون

384
00:28:46,265 --> 00:28:49,438
نعم يعني هذا-
إنهم حمقي-

385
00:28:49,603 --> 00:28:50,649
مرفهه؟-
نعم-

386
00:28:50,811 --> 00:28:54,155
و ما أصل هذه الكلمه؟

387
00:28:54,440 --> 00:28:56,316
إنها ترجع إلى التسعينات

388
00:28:56,484 --> 00:28:59,077
لأنهم كانوا يمدون
تشارلزتاون" بالنغمات"

389
00:28:59,236 --> 00:29:03,114
فبمجرد ما يدخلون البلده
نسرق ستيريو سياراتهم

390
00:29:03,282 --> 00:29:05,659
و فجأه أصبح الجميع
"في "تشارلزتاون

391
00:29:05,826 --> 00:29:09,125
لديهم ستيريوهات رائعه
في سياراتهم

392
00:29:09,788 --> 00:29:10,834
بأية حال

393
00:29:12,291 --> 00:29:14,418
هل مازال والداك يعيشان
في "تشارلز تاون"؟

394
00:29:14,793 --> 00:29:17,420
اُمي إنتقلت

395
00:29:17,588 --> 00:29:21,466
و أبي يعيش في الضواحي

396
00:29:23,219 --> 00:29:25,471
نعم إنه لا يخرج كثيراً

397
00:29:26,056 --> 00:29:29,025
كلا أعني أين كانت طفولتك؟-
"في "ماربلهيد-

398
00:29:30,142 --> 00:29:31,984
"ماربلهيد"

399
00:29:33,646 --> 00:29:36,068
"أنا من فقراء "ماربلهيد

400
00:29:36,233 --> 00:29:38,610
حقاً-
نعم يتم تصنيفك على أساس-

401
00:29:38,776 --> 00:29:40,584
ماذا لو كانت عائلتك
تمتلك يختاً أم لا

402
00:29:40,585 --> 00:29:43,974
ثم-
لم يكن لدى اُسرتي يختاً-

403
00:29:43,989 --> 00:29:47,583
لا يخت لديكم؟
و كيف تواجهين نفسكِ في المرآه؟

404
00:29:47,743 --> 00:29:49,415
إن هذا شئ محرج

405
00:29:51,330 --> 00:29:52,581
أنا أمتلك يختاً-
حقا؟-

406
00:29:52,748 --> 00:29:55,341
نعم-
"إذاً ستكون بخير في "ماربلهيد-

407
00:29:55,501 --> 00:29:59,175
إنه ليس يختي بل
يخت صديقي

408
00:29:59,881 --> 00:30:01,553
يجب أن

409
00:30:01,715 --> 00:30:04,308
تدعيني آخذكِ في جوله
ذات يوم

410
00:30:05,928 --> 00:30:08,771
ساُحب ذلك ذات يوم-
نعم-

411
00:30:08,931 --> 00:30:12,434
ماذا عن الآن؟

412
00:30:22,861 --> 00:30:26,455
هذا هو اليخت
هناك

413
00:30:31,745 --> 00:30:34,418
ليس سيئا أليس كذلك؟-
إن لديك أصدقاء رائعون-

414
00:30:54,393 --> 00:30:57,271
خذي
أنه أفضل كأس وجدته

415
00:30:58,522 --> 00:31:00,273
ليس كثيراً

416
00:31:00,441 --> 00:31:02,113
شكراً

417
00:31:04,945 --> 00:31:07,743
إن هذا رائع
لقد قلت لكِ

418
00:31:07,906 --> 00:31:10,249
هل تصطحت فتياتك كلهن
إلى هنا؟

419
00:31:11,577 --> 00:31:15,422
أقول لكِ بأمانه أني لم
أصطحب فتاه إلى هنا أبداً

420
00:31:15,581 --> 00:31:18,174
حقاً؟-
هذه هي الحقيقه-

421
00:31:22,088 --> 00:31:24,761
ماذا تعرف عن
لصوص البنوك؟

422
00:31:28,260 --> 00:31:30,762
و ماذا قد أعرف؟-
"أنت من "تشارلزتاون-

423
00:31:30,929 --> 00:31:33,021
و ظننت أنك نشأت
مع بعضهم

424
00:31:33,474 --> 00:31:35,817
كلا , أعني

425
00:31:36,185 --> 00:31:39,608
كثيراً مما يقولونه مجرد
مبالغات , أعني

426
00:31:41,440 --> 00:31:43,407
عندما كنت صغيراً

427
00:31:44,860 --> 00:31:47,362
كنا نشتري المثلجات
من محل ويزارد

428
00:31:47,529 --> 00:31:49,781
كان يواجه حانة
"جيه جيه"

429
00:31:49,948 --> 00:31:52,746
و في الحانه كان يتجمع كل
لصوص السيارات المصفحه

430
00:31:52,910 --> 00:31:56,254
و كانوا مثل نجوم الغناء
في الحي

431
00:31:56,413 --> 00:31:59,586
معهم سيارات فارهه
و فتيات جميلات

432
00:31:59,750 --> 00:32:05,347
و تسري إشاعات عن
الأعمال التي يديرونها

433
00:32:05,506 --> 00:32:09,806
و المنازل الفاخره التي يمتلكونها
في هولبروك أو وينثروب

434
00:32:11,137 --> 00:32:13,855
و كان هناك الكثير من الفتيه
في محل المثلجات

435
00:32:14,014 --> 00:32:17,608
ينظرون خارج النوافذ

436
00:32:18,520 --> 00:32:21,363
و يتمنون أن يصبحوا مثلهم

437
00:32:24,149 --> 00:32:25,821
و أنا أردت لعب
الهوكي فقط

438
00:32:30,364 --> 00:32:33,458
و هذا كل ما أعرفه
عن لصوص البنوك

439
00:32:39,165 --> 00:32:43,089
جيم" كيف الحال؟"-
بي" اُريد جعه , شكراً"-

440
00:32:43,252 --> 00:32:44,343
اللعنه-
ما الأمر؟-

441
00:32:44,503 --> 00:32:47,972
كيف حالك؟-
فريق "سوكس" تلقى الهزيمه-

442
00:32:50,593 --> 00:32:52,185
ما الأمر؟

443
00:32:55,681 --> 00:32:57,728
كنت أستعلم عن هذه؟

444
00:32:57,891 --> 00:32:59,016
عن ماذا؟

445
00:32:59,184 --> 00:33:01,311
الرخصه

446
00:33:02,479 --> 00:33:05,322
نعم-
ثم؟-

447
00:33:05,482 --> 00:33:08,530
لا شئ إنها لن تؤدي لشئ
لا يوجد خطر

448
00:33:09,319 --> 00:33:11,946
لذلك ألا توجد حاجه
لإخراجها من المعادله؟

449
00:33:12,531 --> 00:33:15,534
ماذا؟-
لقد سمعتني-

450
00:33:15,951 --> 00:33:18,749
ما أمرك هل
أنت قاتل الآن؟

451
00:33:19,163 --> 00:33:21,039
إنها أمر يجب أن يسوى

452
00:33:22,624 --> 00:33:26,218
إنك ستجعلهم يعيدون عقوبة
"الإعدام ل"تشارلزتاون

453
00:33:26,378 --> 00:33:28,721
لا تخاف هكذا
إهدأ يا "ديج دوج"؟

454
00:33:28,881 --> 00:33:32,054
أنا لا اُريد أن اُفاجئ من الخلف
هذا كل شئ

455
00:33:32,217 --> 00:33:35,095
نحن بخير , حسناً؟-
حسناً , نحن بخير-

456
00:33:35,262 --> 00:33:37,559
حسناً-
نحن بخير-

457
00:33:40,058 --> 00:33:42,150
إنهم بالتأكيد يعرفون
كيف يوقفونه

458
00:33:42,311 --> 00:33:46,360
لكني أعجبتني طريقة إيقافهم له
في المحطه دي 5

459
00:33:46,523 --> 00:33:48,650
كيف يمكن تعلم فعل هذا؟

460
00:33:49,943 --> 00:33:51,865
بالحصول على عمل
"عند "فيروكام

461
00:33:52,029 --> 00:33:54,656
حسناً-
شكراً-

462
00:33:56,074 --> 00:33:58,542
لنستصدر أمراً بفحص الورش
و سجلات العاملين

463
00:33:58,702 --> 00:34:00,703
لنبدأ بكل من يسكن
في المدينه

464
00:34:00,871 --> 00:34:02,292
فهمت

465
00:34:06,794 --> 00:34:08,606
"آنسه "كيزي" أنا العميل "فرولي

466
00:34:08,606 --> 00:34:10,638
لدي بعض الأسأله
حول القضيه

467
00:34:10,640 --> 00:34:12,725
هل هناك مكان نلتقي به؟

468
00:34:13,634 --> 00:34:16,227
لماذا لم تقولي لي
أنكِ تقيمين في "تشارلزتاون"؟

469
00:34:16,387 --> 00:34:17,603
إن هذا مسجل
في الملفات

470
00:34:24,895 --> 00:34:26,271
ألا تعجبك الشطيره؟

471
00:34:27,148 --> 00:34:31,118
إنه الشك المزعج الذي يلح
"على عميل "في إف بي

472
00:34:31,276 --> 00:34:34,495
الذي وضع الكثير من جيرانه
في السجن

473
00:34:34,655 --> 00:34:38,329
في أن أحدهم
سمم وجبته

474
00:34:38,493 --> 00:34:40,961
لا أظن أحداً قد
يفعل هذا

475
00:34:41,119 --> 00:34:44,338
لقد ألقوا "توم فيتز" من سطح
بنايه لتعاونه معنا

476
00:34:44,498 --> 00:34:48,001
و وقفوا حوله يسخرون منه
و هو يغرف في دمائه

477
00:34:48,460 --> 00:34:50,962
و لا أظنهم يتثنون
الغداء من تلك الأفعال

478
00:34:51,129 --> 00:34:53,096
حسناً

479
00:34:53,840 --> 00:34:56,262
الناس يحتفون بالمجرمين

480
00:34:56,427 --> 00:34:58,474
و يتذمرون من الجريمه

481
00:34:58,637 --> 00:35:00,138
و أنا الشخص الشرير

482
00:35:01,265 --> 00:35:04,768
هذا الحي مساحته
ميل مربع

483
00:35:04,935 --> 00:35:08,404
لو ذهبتِ إلى "لويسبيرج" ستجدين
المئات منهم

484
00:35:08,940 --> 00:35:10,816
أظنني سأتخطى موضوع
"لويسبيرج"

485
00:35:11,984 --> 00:35:14,202
ألا يبدو هذا ممتعاً
كموعد ثاني؟

486
00:35:17,531 --> 00:35:19,953
لو سألتك سؤالاً هل
سأتلقى أجابه صريحه؟

487
00:35:20,450 --> 00:35:22,167
هذا يعتمد على السؤال

488
00:35:22,996 --> 00:35:24,588
هل أنا متهمه؟

489
00:35:25,415 --> 00:35:27,837
و أنا أسألكِ هل تظنين
أنكِ متهمه؟

490
00:35:28,000 --> 00:35:29,842
لا أدري

491
00:35:30,711 --> 00:35:33,008
هل ستتهمني؟-
ليس إن أردت حكم بالإدانه-

492
00:35:39,595 --> 00:35:41,972
إن لدي موعداً الآن

493
00:35:46,018 --> 00:35:48,395
ماذا؟ ما هذه؟-
سرقه-

494
00:35:49,021 --> 00:35:50,738
بنك تشيلسي كريديت يونيون

495
00:35:50,897 --> 00:35:52,989
ماذا سنفعل
بدون تشيلسي؟

496
00:35:56,486 --> 00:35:58,283
ألا توجد قواعد؟

497
00:35:58,865 --> 00:36:01,037
تمنع مقابلة الضحيه؟
نعم توجد

498
00:36:01,199 --> 00:36:02,871
لكن لا نطبقها

499
00:36:08,081 --> 00:36:10,299
هذه هي-
مرحباً-

500
00:36:10,459 --> 00:36:12,961
هل كل شئ تمام؟-
نعم-

501
00:36:15,672 --> 00:36:17,969
كان يجب أن
أفتح لكِ الباب

502
00:36:18,133 --> 00:36:21,056
ما أخلاق الرجل الذي يترككِ
تفتحين بابكِ هكذا؟

503
00:36:23,389 --> 00:36:24,640
ما الأمر؟

504
00:36:25,599 --> 00:36:27,475
يجب أن اُصرح
بشئ في صدري

505
00:36:27,643 --> 00:36:31,112
و إلا سأدعي أني اُنصت لك
طوال الليل

506
00:36:31,271 --> 00:36:33,773
بينما ذهني مشغول
بشئ آخر

507
00:36:35,192 --> 00:36:36,238
حسناً

508
00:36:38,987 --> 00:36:41,409
منذ عدة أيام تعرض البنك الذي
أعمل به للسطو

509
00:36:41,573 --> 00:36:45,122
أربعة رجال إقتحموه
و فتحوا الخزينه

510
00:36:45,535 --> 00:36:48,583
و أخذوني كرهينه

511
00:36:50,207 --> 00:36:53,005
وضعوا عصابه على عيني
و جابوا بي الشوارع

512
00:36:55,212 --> 00:36:58,306
ثم توقفوا و أنزلوني عند الشاطئ

513
00:36:59,591 --> 00:37:02,969
و أحدهم قال لي

514
00:37:03,220 --> 00:37:06,940
سيري حتي تشعري
بالماء يلامس أقدامكِ

515
00:37:08,350 --> 00:37:12,228
شعرت أنها أطول مسافه سرتها
إعتقدت أني سأسقط من حافة هاويه

516
00:37:16,525 --> 00:37:18,868
ثم لامست المياه

517
00:37:21,738 --> 00:37:23,614
أنا آسف

518
00:37:24,367 --> 00:37:26,539
إنه ليس خطأك

519
00:37:28,495 --> 00:37:32,624
"رجل ال "إف بي آي
أخبرني أني سأشعر و كأني في حداد

520
00:37:32,791 --> 00:37:35,919
"إف بي آي"
هل تعملين معهم؟

521
00:37:38,255 --> 00:37:40,177
ما معنى هذا؟

522
00:37:40,424 --> 00:37:43,677
هذا الرجل الذي يتابعكِ و يتصل بكِ
هذا النوع من الأشياء

523
00:37:44,302 --> 00:37:45,848
نعم

524
00:37:46,596 --> 00:37:50,225
أليس لديهم مشتبه بهم؟
أو دلائل أو أي شئ؟

525
00:37:50,643 --> 00:37:52,986
لا أدري
لم يقولوا لي

526
00:37:53,145 --> 00:37:55,988
قال لي أنهم يمشطون
"تشارلزتاون"

527
00:37:57,315 --> 00:38:00,659
لكنهم كانوا يرتدون
أقنعه

528
00:38:01,278 --> 00:38:03,655
اللعنه

529
00:38:05,157 --> 00:38:08,456
أنا متأكده أني سأعرف أصواتهم
لو سمعتها مجدداً

530
00:38:09,162 --> 00:38:12,836
قد يكون هذا أصعب مما تظنين

531
00:38:13,957 --> 00:38:15,799
على الأقل
لم تصابي بأذى

532
00:38:17,836 --> 00:38:19,303
كلا

533
00:38:19,880 --> 00:38:21,506
لكن "دافيد" اُصيب

534
00:38:21,673 --> 00:38:25,802
إنه مساعدي و ضربوه بعنف
عندما إنطلق الإنذار

535
00:38:26,344 --> 00:38:28,596
ظل في العنايه المركزه للعيون
و الآذان لاُسبوع

536
00:38:28,764 --> 00:38:30,356
اُجريت له جراحه
في عينه

537
00:38:30,932 --> 00:38:33,605
و لم أستطع زيارته بعد

538
00:38:34,186 --> 00:38:36,779
أشعر أني شخص سئ

539
00:38:37,773 --> 00:38:41,117
إذاً نحن نعرف أين
سنذهب

540
00:38:54,998 --> 00:38:56,214
يجب أن تأتي معي

541
00:38:56,917 --> 00:38:59,260
حقاً؟-
نعم يجب أن تقابله-

542
00:38:59,754 --> 00:39:01,300
حسناً

543
00:39:02,089 --> 00:39:03,715
مرحباً-
مرحباً-

544
00:39:03,882 --> 00:39:06,760
تعالي ناحية الجانب السليم

545
00:39:07,552 --> 00:39:09,519
مرحباً-
لا تبدو بسوء-

546
00:39:09,679 --> 00:39:11,430
حقاً؟-
كما تعرف-

547
00:39:11,598 --> 00:39:12,894
مرحباً-
مرحباً-

548
00:39:13,058 --> 00:39:15,776
"هذا صديقي "دوج-
سررت بلقاءك-

549
00:39:15,936 --> 00:39:17,812
سررت برؤيتك
إني آراك بالكاد

550
00:39:17,980 --> 00:39:19,322
إذاً

551
00:39:19,564 --> 00:39:20,735
إن لديهم أمل كبير

552
00:39:20,900 --> 00:39:23,573
هذا يعنني أنني
قد أستعيد

553
00:39:23,735 --> 00:39:26,112
نصف قدرة الإبصار
لهذه العين

554
00:39:26,571 --> 00:39:29,073
اُريد فقط العوده
للعمل

555
00:39:29,241 --> 00:39:32,414
سأترككم بمفردكم
سأنتظر بالخارج

556
00:39:37,582 --> 00:39:39,834
هل سمعت ماذا حدث؟

557
00:39:40,252 --> 00:39:42,504
إنها سرقه كبيره

558
00:39:42,754 --> 00:39:46,132
الأوغاد إعتدوا على الرجل-
حقاً؟-

559
00:39:48,260 --> 00:39:50,352
شئ جيد أنك هنا

560
00:39:51,221 --> 00:39:53,018
فهم قد يأتون لقتله

561
00:39:53,682 --> 00:39:55,274
نعم

562
00:39:55,475 --> 00:39:57,897
لقد كذبت على
"ال "إف بي آي

563
00:39:58,103 --> 00:39:59,649
ماذا؟

564
00:40:00,021 --> 00:40:01,522
عندما هاجم الرجل
"دافيد"

565
00:40:01,690 --> 00:40:04,283
رأيت وشماً على
مؤخرة عنقه

566
00:40:06,611 --> 00:40:07,782
وشم لماذا؟

567
00:40:08,238 --> 00:40:11,411
إنه وشم قتال أيرلندي

568
00:40:11,575 --> 00:40:14,122
و خشيت لو أبلغت أنهم
قد يستدعوني للشهاده

569
00:40:14,286 --> 00:40:16,629
ماذا أفعل في رأيك؟

570
00:40:20,126 --> 00:40:22,298
"أبلغي ال "إف بي آي

571
00:40:22,794 --> 00:40:26,639
لو أن للرجل سجل سوابق
و أنا متأكد من هذا

572
00:40:26,798 --> 00:40:29,425
سيجدون وصفاً للوشم في ملفه

573
00:40:29,719 --> 00:40:31,891
و سيمسكونه في اليوم التالي

574
00:40:32,054 --> 00:40:35,057
و من أجل السرقه و حيازة الأسلحه
سينال ثلاثين عاماً

575
00:40:35,223 --> 00:40:38,772
و بالطبع سيعرفون أن أحداً
سيسعى خلف الشاهد

576
00:40:39,060 --> 00:40:42,814
"و قد يضعكِ رجال "إف بي آي
في برنامج حماية الشهود

577
00:40:42,981 --> 00:40:47,030
و سيخبئوكِ في مكان ما
كليفلاند" مثلاً"

578
00:40:47,193 --> 00:40:49,411
"أو "أريزونا
أي مكان آمن

579
00:40:51,656 --> 00:40:53,077
أو

580
00:40:53,408 --> 00:40:55,205
يمكنكِ الإنتظار

581
00:40:57,163 --> 00:40:59,164
إن في يدكِ ورقه

582
00:40:59,998 --> 00:41:02,341
و ليس هناك ما يدعوكِ
للعبها على الفور

583
00:41:02,500 --> 00:41:05,628
أنتِ التي في موقف
ضعيف في هذا الأمر

584
00:41:06,087 --> 00:41:08,634
"و رجال "إف بي آي
بشر كغيرهم

585
00:41:08,798 --> 00:41:11,801
يريدون القبض على المجرم
و العوده لمنازلهم للتمتع بالعشاء

586
00:41:11,968 --> 00:41:15,016
يجب أن تنتبهي لنفسكِ
"كلير"

587
00:41:17,015 --> 00:41:18,641
إنك خبير

588
00:41:20,644 --> 00:41:22,190
ليس بالتأكيد

589
00:41:23,730 --> 00:41:25,026
فقط اُشاهد التلفاز كثيراً

590
00:41:25,941 --> 00:41:27,908
اُشاهد حلقات
"سي إس آي"

591
00:41:28,068 --> 00:41:31,071
و لهذا أنا خبير في
مثل هذا الاُمور

592
00:41:31,237 --> 00:41:34,660
"و "ميامي سي إس آي
"و "نيويورك سي إس آي

593
00:41:34,824 --> 00:41:36,700
اُشاهدها جميعاً

594
00:41:36,868 --> 00:41:38,210
إنك ستكون مستعداً

595
00:41:38,370 --> 00:41:39,746
"و اُشاهد "بونز

596
00:41:43,124 --> 00:41:48,926
هل علاقتنا تسمح بأن أقول لك
أن هذه السياره كبيره جداً؟

597
00:41:49,089 --> 00:41:50,214
إنها سيارة العمل

598
00:41:50,383 --> 00:41:53,556
لو تعطلت سيارتكِ البريوس يمكنني
أن أضعها في سيارتي

599
00:41:53,718 --> 00:41:55,719
كيف عرفت أن سيارتي
من نوع بريوس؟

600
00:41:58,348 --> 00:42:01,726
خمنت أن هذه هي السياره
المناسبه لمرفهه

601
00:42:01,893 --> 00:42:03,735
هل حقاً تمتلكين سياره بريوس؟-
نعم-

602
00:42:03,895 --> 00:42:06,272
حقاً-
سيارتي بريوس-

603
00:42:06,439 --> 00:42:09,442
لكنها تضررت-
ما الذي حدث؟-

604
00:42:09,609 --> 00:42:12,987
أنا اُضطر للمرور على المشاريع

605
00:42:13,155 --> 00:42:16,533
و كان هناك هؤلاء الأشخاص و بدأوا-
ماذا؟-

606
00:42:16,700 --> 00:42:19,578
لست متأكده أنهم هم
من حطموا سيارتي

607
00:42:19,745 --> 00:42:23,248
بدأوا في الصياح عندما
مررت بجوارهم

608
00:42:23,415 --> 00:42:25,633
ثم أصبحوا عدوانيين

609
00:42:25,792 --> 00:42:27,008
ماذا كانوا يفعلون؟

610
00:42:27,168 --> 00:42:29,340
بمجرد أن بدأوا في
إلقاء الزجاجات

611
00:42:29,504 --> 00:42:33,428
بدأت أشعر أن المرور على
المشاريع ليس جيداً

612
00:42:33,591 --> 00:42:35,433
هل ألقوا عليكِ زجاجات؟

613
00:42:35,593 --> 00:42:39,187
أنا بخير لكني صرت أذهب
من الطريق الأبعد

614
00:42:39,597 --> 00:42:41,519
هذا كل شئ
و هو لا يهم

615
00:42:41,683 --> 00:42:44,230
كلا إنكِ فقط تحاولين تقبل الأمر

616
00:42:45,186 --> 00:42:47,313
هل تتذكرين كيف يبدون؟

617
00:42:52,694 --> 00:42:54,946
اُريد مساعدتك و أنا لا أستطيع
إخبارك بالأمر

618
00:42:55,113 --> 00:42:58,662
و لا يجب أن تسأليني عنه لاحقاً
لكننا سنؤذي بعضهم

619
00:43:00,785 --> 00:43:02,627
سنستقل سيارة من؟

620
00:43:09,836 --> 00:43:11,303
كيني" صاحب الأنف الأبيض"

621
00:43:13,549 --> 00:43:15,846
مرحباً كيف الحال؟-
مرحباً-

622
00:43:16,009 --> 00:43:18,602
كيف الحال؟-
لعلكم أتيتم للشراء-

623
00:43:18,762 --> 00:43:21,640
هل تأتي لزنجي قائلاً
كيني" صاحب الأنف الأبيض هكذا؟"

624
00:43:21,806 --> 00:43:23,807
لم نأت للعب إكس بوكس

625
00:43:23,975 --> 00:43:26,648
نعم-
"نريد بعض المخدرات يا "كيني-

626
00:43:26,811 --> 00:43:28,778
مخدرات رخيصه سيئه-
حقاً؟حسناً-

627
00:43:28,938 --> 00:43:31,156
إنه لا يبيع غيرها-
سأبحث عن صندوقي-

628
00:43:31,316 --> 00:43:33,693
سأعود على الفور-
شكراً-

629
00:43:36,321 --> 00:43:37,867
"كيني"

630
00:43:39,324 --> 00:43:40,495
"نحن في "تشارلزتاون

631
00:43:41,201 --> 00:43:43,578
أكثر مكان به هيروين
في الساحل الشمالي

632
00:43:43,579 --> 00:43:45,625
و "كيني" الزنجي لا
يجد صندوق مخدراته

633
00:43:46,081 --> 00:43:47,957
هل إشتريت من هذا
المهرج من قبل؟

634
00:43:48,124 --> 00:43:51,798
أنا أشتري من مارتي الكهربائي
صاحب الأنف الأبيض

635
00:43:51,961 --> 00:43:53,007
حسناً

636
00:43:55,298 --> 00:43:59,268
خذ لقد أحضرت ما تريد
يا أخي

637
00:43:59,761 --> 00:44:02,513
خذ-
تبدو جيده-

638
00:44:02,680 --> 00:44:04,352
شكراً يا شريكي-
نعم سيدي-

639
00:44:06,810 --> 00:44:10,404
هؤلاء الفتيه من الدومينكان

640
00:44:10,406 --> 00:44:11,405
الذين يثيرون المشاكل
"في شارع "ميدفورد

641
00:44:10,564 --> 00:44:11,815
هل تعرف عنوانهم؟

642
00:44:25,788 --> 00:44:28,085
بطاقات إئتمان مدينتنا

643
00:44:50,938 --> 00:44:53,406
من؟-
إفتح-

644
00:44:58,529 --> 00:45:00,496
ماذا

645
00:45:10,833 --> 00:45:12,925
هل تحستون الجعه؟

646
00:45:20,050 --> 00:45:22,427
هل هذا يؤلم؟
أيها القذر

647
00:45:27,308 --> 00:45:29,230
هل تقذف الأشياء
بيسارك؟

648
00:45:33,772 --> 00:45:35,523
اللعنه-
هل هذا يؤلم؟-

649
00:45:35,691 --> 00:45:38,113
ما الأمر؟-
هذه سيئه أليس كذلك؟-

650
00:45:40,321 --> 00:45:44,621
الاُمور ساءت بالنسبه
لكم يا ملاعين

651
00:45:44,783 --> 00:45:46,500
ساءت بشده-
من أنتم؟-

652
00:45:46,869 --> 00:45:51,122
لا يجب أن تبيع المخدرات هنا

653
00:45:51,665 --> 00:45:54,167
إسمعني
سنعود خلال اُسبوع

654
00:45:55,294 --> 00:45:57,591
و لو وجدناكم هنا-
اللعنه-

655
00:45:57,755 --> 00:45:59,881
سيحدث لك هذا مره اُخرى

656
00:46:02,009 --> 00:46:04,056
هيا بنا

657
00:46:07,682 --> 00:46:10,480
ماذا فعلت؟-
لا أدري عما تتحدث-

658
00:46:10,643 --> 00:46:12,610
كان هذا أخي
ماذا فعلتم به؟

659
00:46:12,770 --> 00:46:14,612
لا أعرف عما تتحدث

660
00:46:14,772 --> 00:46:16,990
لا تعلم؟-
و ما رأيك الآن؟-

661
00:46:17,149 --> 00:46:19,446
حسناً إهدإ , إهدأ
إهدأ يا رجل

662
00:46:19,610 --> 00:46:20,986
لا تقول لي إهدأ

663
00:46:21,153 --> 00:46:22,779
هيا بنا-
ماذا فعلت؟-

664
00:46:22,948 --> 00:46:24,824
لا أدري عما تتحدث-
لا تعرف؟-

665
00:46:26,493 --> 00:46:30,087
ساُنهي قدرتك على
لعب الكره

666
00:46:30,246 --> 00:46:32,713
اللعنه-
ماذا فعلتم؟-

667
00:46:32,873 --> 00:46:35,045
كلا؟-
لا أدري-

668
00:46:36,001 --> 00:46:37,468
هل ترى وجهي؟

669
00:46:37,919 --> 00:46:39,841
إذهب و أبلغ الشرطه

670
00:46:40,005 --> 00:46:43,007
و لكن تذكر أني
رأيت وجهك أيضاً

671
00:46:43,175 --> 00:46:45,017
اللعنه

672
00:46:56,480 --> 00:46:59,402
أنا لا أقبل قتل
الناس

673
00:46:59,984 --> 00:47:02,031
أنت الذي أحضرتني

674
00:47:12,496 --> 00:47:13,542
ديزموند إيلدن"؟"

675
00:47:13,706 --> 00:47:16,584
"نعم يعمل في "فيروكام
و لم يدخل السجن مطلقاً

676
00:47:16,750 --> 00:47:19,423
معظمهم لديهم وظائف وهميه

677
00:47:19,586 --> 00:47:23,135
المشرف يقول نعم إنهم كانوا هنا بالأمس
و يرينا بطاقات مزيفه

678
00:47:23,298 --> 00:47:26,220
"و لا يستطيعون فعل هذا في "فيروكام
لأنها شركه عامه

679
00:47:26,384 --> 00:47:28,385
و إن لم تحضر يسجلوها
على أنها غياب للمرض

680
00:47:28,554 --> 00:47:31,181
و "ديزي" هذا لديه
أجازات مرضيه مثيره

681
00:47:31,348 --> 00:47:37,445
بنك "بوسطون" , "كامينز" للسيارات
المصفحه , "كامبريدج" للتجاره

682
00:47:43,944 --> 00:47:45,911
يا إلهي

683
00:47:49,116 --> 00:47:52,038
هل مازال والداك يعيشا
في "تشارلز تاون"؟

684
00:47:52,203 --> 00:47:56,582
كلا أبي رحل من الضواحي

685
00:47:57,041 --> 00:47:58,633
و ماذا عن اُمك؟

686
00:47:59,084 --> 00:48:02,006
لا أدري رحلت و عمري ستة سنوات

687
00:48:05,257 --> 00:48:06,758
ما الذي جرى؟

688
00:48:07,843 --> 00:48:09,685
رحلت

689
00:48:16,226 --> 00:48:17,602
حسناً

690
00:48:25,945 --> 00:48:27,616
حسناً

691
00:48:28,946 --> 00:48:31,289
هذا الصوت أيقظني

692
00:48:33,410 --> 00:48:35,877
في البدايه لم أكن
أعرف ما هو

693
00:48:36,997 --> 00:48:40,045
كان يشبه صوت
حيوان حبيس

694
00:48:42,462 --> 00:48:45,305
وقتها لم أسمع بكاء
رجل من قبل

695
00:48:47,257 --> 00:48:50,055
و نزلت بملابسي الداخليه

696
00:48:51,220 --> 00:48:53,813
و جدت أبي في المطبخ

697
00:48:54,306 --> 00:48:56,558
و أول ما أتذكره هي
مطفأة السجائر

698
00:48:56,725 --> 00:48:59,192
كان بها ما يقرب
من مائة سيجاره

699
00:48:59,353 --> 00:49:01,855
كانت كأنها جبل صغير

700
00:49:03,148 --> 00:49:05,274
و توقف عن البكاء

701
00:49:05,651 --> 00:49:09,028
و كان يجلس يشاهد
التلفاز و حسب

702
00:49:09,197 --> 00:49:10,868
و بدون صوت

703
00:49:13,200 --> 00:49:15,873
و أظنه لم يكن يعرف
ماذا يفعل سوى هذا

704
00:49:18,622 --> 00:49:22,500
رآني أقف عند الباب
في ملابسي الداخليه

705
00:49:25,045 --> 00:49:29,174
و قال لي اُمك رحلت و لن تعود

706
00:49:31,844 --> 00:49:33,686
هكذا

707
00:49:35,347 --> 00:49:39,647
كان يدخن و يتناول العشاء
في السادسه صباحاً

708
00:49:43,020 --> 00:49:46,193
كنا قد فقدنا كلبنا قبل عام

709
00:49:48,735 --> 00:49:51,453
و أردت عمل تلك الملصقات

710
00:49:52,614 --> 00:49:55,332
في حالة ما إذا كانت أمي تائهه

711
00:49:55,492 --> 00:49:57,334
قد يتصل بنا أحد

712
00:49:57,494 --> 00:50:00,167
مثل الرجل الذي
عثر على كلبنا

713
00:50:02,541 --> 00:50:06,295
و أبي سيقول أنه ساعدني في
عمل الملصقات يومها لكنه لم يفعل

714
00:50:06,461 --> 00:50:10,339
فقط جلس في المطبخ يشرب الجعه
بينما خرجت إلى شارع المدرسه

715
00:50:10,508 --> 00:50:13,226
أسأل الناس إن كانوا رأوا اُمي

716
00:50:13,760 --> 00:50:15,557
"كان إسمها "دوريس

717
00:50:15,722 --> 00:50:20,898
جدتي كانت تمتلك مطعماً
"في "تانجيرين, فلوريدا

718
00:50:21,059 --> 00:50:23,937
و إعتقدت أنها ذهبت إلى هناك

719
00:50:25,147 --> 00:50:30,903
ثم بدأت أقتنع أن هذا
الأمر ليس مهماً

720
00:50:31,154 --> 00:50:35,659
أينما ذهبت كان لأنها
لديها أسبابها للرحيل

721
00:50:36,783 --> 00:50:39,626
لم تعد تريد أن تصبح اُمي

722
00:50:40,120 --> 00:50:44,295
و لن تعود مطلقاً

723
00:50:46,877 --> 00:50:50,254
و الآن أنتِ تعرفين
القليل عن اُسرتي

724
00:50:50,756 --> 00:50:53,133
لكني لم اُريكِ شقتي بعد

725
00:50:54,760 --> 00:50:57,103
ما مدي سوءها؟

726
00:51:07,439 --> 00:51:09,861
نعم

727
00:51:25,123 --> 00:51:26,339
"ديزموند إيلدن"

728
00:51:26,499 --> 00:51:30,219
"فني النظام في "فيروكام
عمره 22 عام

729
00:51:30,836 --> 00:51:34,135
"ألبرت ماجلون" في "بوسطون"
"فقط تجد من أسمه "ألبرت ماجلون

730
00:51:34,299 --> 00:51:37,642
لا توجد سياره لا يستطيع السيد
ماجلون" سرقتها"

731
00:51:38,054 --> 00:51:39,646
إنه يمتلك الموهبه

732
00:51:39,806 --> 00:51:43,560
التي تمكنه من تشغيل سيارتك
الشيروكي بينما تبحث عن مفاتيحها

733
00:51:43,725 --> 00:51:47,854
جيمس كوفلين" والده قُتل في السجن"
و اُمه ماتت بسبب الإيدز

734
00:51:48,021 --> 00:51:51,524
"أطلق الرصاص على "ريندان ليهي
خلف ميشوم و هو في الثامنه عشره

735
00:51:51,692 --> 00:51:55,696
و كان دفاعه عندما سأله القاضي لماذا
فعلتها هو قوله أنا لم أكن اُحبه

736
00:51:55,861 --> 00:51:57,953
سُجن تسعة سنوات
بتهمة القتل

737
00:51:58,115 --> 00:52:01,835
إنهم يخططون و ينفذون
بدقه و نظام

738
00:52:01,994 --> 00:52:04,496
و "كوفلين" ليس رجلنا

739
00:52:04,914 --> 00:52:09,167
نظن أن المخطط هو هذا الرجل
"صديق "كوفلين", "دوج ماكراي

740
00:52:09,334 --> 00:52:11,677
يسكن في نفس المنزل
"و يواعد اُخت "كوفلين

741
00:52:11,837 --> 00:52:16,387
و التي من المؤكد أن تهرب
لحساب بائع الزهور

742
00:52:16,550 --> 00:52:18,927
لابد من وضع تصور كامل
عن هؤلاء القوم

743
00:52:19,845 --> 00:52:24,519
بيج ماك" سجن مدي الحياه لقيامه"
بعملية "ناشو" التي تتذكرونها كلكم

744
00:52:24,683 --> 00:52:26,775
إختطف شاحنة نقود إلى
"نيوهامبشر"

745
00:52:26,936 --> 00:52:29,233
و أحد الحراس رأى وجهه

746
00:52:29,396 --> 00:52:32,069
فقتلوا الإثنين بسلاحيهما

747
00:52:32,232 --> 00:52:35,735
و وصية "بيج ماك" هي أن السائق
لا يسمح له بترك السياره

748
00:52:35,902 --> 00:52:38,074
و لو كان هنا سلاح مصوب
إلى رأس زميله

749
00:52:38,237 --> 00:52:41,365
ماكراي" سُجن ثمانية أشهر"
لدخوله خلف طاولة باي بنك

750
00:52:41,532 --> 00:52:43,533
حاملاً مسدس مسامير
بعد إنتهاءه من مباراة هوكي

751
00:52:43,702 --> 00:52:46,375
هوكي المحترفين؟-
نعم لقد كان شهيراً لفتره-

752
00:52:46,538 --> 00:52:49,040
تم ترشيحه للمنتخب و ذهب
لمعسكر التدريب

753
00:52:49,207 --> 00:52:51,254
بدأ في صنع المشاكل
و الشجار

754
00:52:51,753 --> 00:52:54,722
ألا يدفعون لك كي تتشاجر في الهوكي؟-
كلا ليس مع زملاء الفريق-

755
00:52:56,256 --> 00:52:58,474
ماكراي" عاد لموطنه و"
إنخرط في عمل اُسرته

756
00:52:58,842 --> 00:53:00,218
نفس الشئ
"أدمن مخدر "اُوكسيكونتين

757
00:53:00,719 --> 00:53:03,562
و إستبدل لعب الهوكي
بالإدمان

758
00:53:03,721 --> 00:53:06,188
نحن لا توجد لدينا أدله
كافيه لمقاضاتهم

759
00:53:06,349 --> 00:53:08,225
لن نحصل على إذن
بالمراقبه 24 ساعه

760
00:53:08,393 --> 00:53:10,986
إلا إذا تحول أحدهم
إلى الإسلام

761
00:53:11,147 --> 00:53:12,989
إذاً سنبني قضيتنا

762
00:53:13,231 --> 00:53:15,653
حسناً هيا إلى العمل

763
00:53:17,027 --> 00:53:19,370
حكيت عنك لكل أصدقائي

764
00:53:19,529 --> 00:53:21,576
حقاً؟أتمنى أن تكون أشياء جيده-
قليلاً-

765
00:53:24,242 --> 00:53:28,417
نعم, يقولون أن الغيره
تملكت منهم

766
00:53:28,580 --> 00:53:30,957
لا يصدقون حظكِ

767
00:53:31,125 --> 00:53:35,755
إنتقلتِ إلى "تشارلزتاون" و أقمت
علاقه مع عامل في محجر

768
00:53:37,381 --> 00:53:38,802
كلا

769
00:53:40,050 --> 00:53:42,928
يظنون أن هذا مجرد رد فعل

770
00:53:43,219 --> 00:53:44,936
رد فعل لماذا؟
السرقه؟

771
00:53:45,097 --> 00:53:46,598
لا أدري

772
00:53:46,765 --> 00:53:49,767
أشعر بأني غريبه عنهم

773
00:53:51,853 --> 00:53:54,731
ماذا؟
لماذا بدت عليكِ تلك النظره؟

774
00:53:56,609 --> 00:54:00,329
أخي مات في يوم مثل هذا-
متى كان هذا؟-

775
00:54:00,987 --> 00:54:04,081
كان صغيراً و اُصيب
بورم ليمفاوي

776
00:54:05,908 --> 00:54:09,832
و لهذا في الأيام المشمسه أشعر
أن أحداً سيموت

777
00:54:11,873 --> 00:54:14,216
و هذا خاطئ أليس كذلك؟

778
00:54:15,419 --> 00:54:16,795
كلا

779
00:54:17,463 --> 00:54:19,965
بالتأكيد سيكون سعيداً لأنكِ
تفكرين به

780
00:54:22,801 --> 00:54:24,393
هذا يوم جيد

781
00:54:24,553 --> 00:54:26,645
و أنا أستمتع بوقتي

782
00:54:26,805 --> 00:54:28,306
حسناً

783
00:54:28,889 --> 00:54:31,391
إذاً ستفتقدني عندما أذهب

784
00:54:46,825 --> 00:54:48,747
أنتِ جشعه

785
00:54:53,373 --> 00:54:56,546
ماذا تفعل هنا؟

786
00:54:56,709 --> 00:54:58,335
لا شئ-
لا شئ؟ما هذا؟-

787
00:54:58,503 --> 00:55:00,129
بمن تلتقي هنا؟-
لا أحد-

788
00:55:00,296 --> 00:55:02,923
هيا بنا-
هل تقول لي أن هذه لك؟-

789
00:55:03,091 --> 00:55:04,762
نعم-
نعم؟بيتزا الهالوين؟-

790
00:55:04,926 --> 00:55:06,518
إجلس-
هيا بنا-

791
00:55:06,678 --> 00:55:09,100
يجب أن أذهب-
إجلس, إجلس-

792
00:55:21,233 --> 00:55:23,530
مرحباً-
مرحباً-

793
00:55:23,779 --> 00:55:25,701
مرحباً-
"كلير"-

794
00:55:25,864 --> 00:55:27,035
"أنا "جيم-
جيم"؟"-

795
00:55:27,199 --> 00:55:28,700
"جيم", "جيم"
جيم" و حسب, نعم"

796
00:55:28,867 --> 00:55:30,709
أنا صديق لهذا الفاشل

797
00:55:30,869 --> 00:55:34,338
سررت بلقاءك-
إجلس, إجلس, إهدأ-

798
00:55:42,004 --> 00:55:46,179
"رأيت سيارتك "الآفالانش
متوقفه في الشارع

799
00:55:46,343 --> 00:55:47,468
الآفالانش"؟"

800
00:55:47,636 --> 00:55:50,388
شاحنه-
شاحنة عمله هناك-

801
00:55:51,890 --> 00:55:54,392
دوجي" عامل مجتهد"-
نعم-

802
00:55:54,559 --> 00:55:56,731
هل تعرفون بعضكما
منذ وقت طويل؟

803
00:55:56,895 --> 00:56:00,569
منذ أن كنا في السادسه
نحن مثل الاُخوه, مضبوط؟

804
00:56:01,358 --> 00:56:03,576
لكنه لم يقل شيئاً عنكِ

805
00:56:03,735 --> 00:56:06,408
هو من يعرف السبب

806
00:56:10,408 --> 00:56:13,251
هل قلت أن إسمك
جيم" أو "جام"؟"

807
00:56:13,411 --> 00:56:16,710
إنه جي, جا
كليهما في الواقع

808
00:56:16,873 --> 00:56:19,466
المدرسين عندما كنا صغاراً
كانوا يقولون

809
00:56:19,625 --> 00:56:22,092
يمكنك أخذ هذا
إنه جوهره حقه

810
00:56:22,711 --> 00:56:24,587
و أظن أنها ورطه

811
00:56:26,049 --> 00:56:28,426
على أية حال
أنا لا أعرف

812
00:56:28,592 --> 00:56:30,718
ماذا تعملين يا "كلير"؟

813
00:56:30,887 --> 00:56:32,763
أعمل في بنك
أنا مديرة بنك

814
00:56:32,932 --> 00:56:35,525
هل أنتِ مديرة بنك؟
هذا يبدو جيداً, أي بنك؟

815
00:56:36,226 --> 00:56:38,819
"بنك "كامبريدج ميرشانتس
هناك

816
00:56:38,979 --> 00:56:42,482
كامبريدح ميرشانتس" أليس هو الذي"
تعرض للسطو؟

817
00:56:42,649 --> 00:56:44,400
نعم تعرض للسطو

818
00:56:44,568 --> 00:56:47,991
قرأت عن هذا
إنه شئ غريب

819
00:56:48,487 --> 00:56:50,158
إذاً كيف تعارفتما؟

820
00:56:52,242 --> 00:56:54,368
تقابلنا في المغسله

821
00:56:55,495 --> 00:56:56,666
حسناً

822
00:56:56,830 --> 00:56:58,331
الحب بين المبيضات
أليس كذلك؟

823
00:56:58,498 --> 00:57:00,295
إن هذا يحدث أكثر
مما تظنون

824
00:57:05,338 --> 00:57:09,387
كلير" لا تعتادي على"
حياة الراحه هنا

825
00:57:09,550 --> 00:57:12,678
دوج" مدمن عمل"

826
00:57:12,845 --> 00:57:15,312
إنه يأخذ عمله إلى
المنزل دائماً

827
00:57:15,472 --> 00:57:16,973
أليس كذلك؟

828
00:57:19,477 --> 00:57:21,319
حسناً-
حسناً يا أخي-

829
00:57:22,105 --> 00:57:24,027
إنتبه لنفسك؟
كن مؤدب

830
00:57:24,190 --> 00:57:26,316
أراك في المنزل
سررت بلقاءكِ

831
00:57:26,484 --> 00:57:27,826
و أنا أيضاً

832
00:57:33,657 --> 00:57:37,502
أظن أنك لم تخبر كل أصدقاءك عني

833
00:57:44,252 --> 00:57:46,970
من تتعقب يا "جيم"؟
أنا أم هي؟

834
00:57:47,130 --> 00:57:49,302
"قلت لك أني رأيت "الآفلانش

835
00:57:50,800 --> 00:57:53,018
لا تقلق من شئ
كل شئ تحت السيطره

836
00:57:53,177 --> 00:57:55,144
هل تحاول أن توقعنا في مأزق؟

837
00:57:55,304 --> 00:57:57,522
نعم أنا اُحاول إيقاعكم في ورطه

838
00:57:58,350 --> 00:58:00,817
قل لي أن لديك هدف
"يا "دوجي

839
00:58:00,977 --> 00:58:04,822
لأني لا أراى إلا أنك
وقعت في شرك

840
00:58:04,981 --> 00:58:09,110
إحدي المرفهات و هي آخر شخص
يمكن فعل هذا معها

841
00:58:09,277 --> 00:58:12,405
الشخص الوحيد الذي بوسعه
تسليمنا للشرطه

842
00:58:15,617 --> 00:58:18,539
إهدأ
حسناً؟

843
00:58:18,786 --> 00:58:21,083
ألا ترى أننا يجب أن
نتصرف بذكاء الآن؟

844
00:58:21,247 --> 00:58:23,294
ذكاء؟-
نعم-

845
00:58:24,709 --> 00:58:27,006
حسناً فلنبدأ في مضاجعة كل الشهود

846
00:58:27,170 --> 00:58:31,389
نعم أنا اُعاشر مساعد المدير
هل أنا ذكي الآن؟

847
00:58:31,549 --> 00:58:35,802
كلا أنا لم اُخبر الآخرين
لأنهم سيخافون

848
00:58:36,179 --> 00:58:38,431
و أنا اُريدهم أن يستعدوا
للعمليه التاليه

849
00:58:38,598 --> 00:58:40,724
قلت لك أن العمليه التاليه
ليست جاهزه

850
00:58:40,891 --> 00:58:42,062
إذاً جهزها

851
00:58:42,226 --> 00:58:45,980
لا يعجبني الحرس هناك

852
00:58:46,146 --> 00:58:48,443
"أحدهم يشبه "جي آي جو

853
00:58:48,608 --> 00:58:52,908
إنه يرتدي الدرع فوق ملابسه
و يدخل بنطاله في حذاء الجيش

854
00:58:53,071 --> 00:58:54,822
الشاحنه لا تتعدي إرتفاع الخصر

855
00:58:54,990 --> 00:58:57,742
سنعثر على شاحنه
اُخرى سائقها

856
00:58:57,909 --> 00:59:00,752
مجرد فتى بدين
و لا يرتدي ملابسه هكذا

857
00:59:00,912 --> 00:59:04,006
و لا يظن نفسه من القوات الخاصه-
نعم-

858
00:59:04,164 --> 00:59:07,086
حسناً أعرف أنك سعيد
في تلك البلده

859
00:59:07,251 --> 00:59:10,003
مكثت في السجن طويلاً
لأجلك يا لعين

860
00:59:10,171 --> 00:59:12,389
تسعة سنوات فقط

861
00:59:13,800 --> 00:59:15,676
و سأمت الإنتظار

862
00:59:17,345 --> 00:59:20,439
إذاً هذه آخر عمليه و نضغط
زر الإيقاف بعدها

863
00:59:21,140 --> 00:59:24,062
أنت تكره السجن لكنك
لا تصبر على ألا تكون موقوفاً

864
00:59:24,226 --> 00:59:27,695
و لو قُبض علينا تذكر
كانت هذه فكرة من

865
00:59:28,939 --> 00:59:30,815
إستعد ليوم الجمعه

866
00:59:45,832 --> 00:59:48,334
الزوار, تقدموا

867
01:00:18,031 --> 01:00:21,330
ستزور من؟-
"ستيفين ماكراي"-

868
01:00:38,050 --> 01:00:39,551
كابينه إثني عشر

869
01:00:39,719 --> 01:00:42,392
هناك-
"شكراً "ليني-

870
01:01:02,950 --> 01:01:06,795
هل أنت بخير؟كلما أتيت
إلى هنا أجدك مرتدياً البيجاما الحمراء

871
01:01:06,953 --> 01:01:08,998
هل مازلت تعاني
من المشاكل يا أبي؟

872
01:01:09,164 --> 01:01:13,213
أنت تعرف كيف تسير الاُمور
و أنا لا أقبل الإهانه

873
01:01:13,377 --> 01:01:16,095
لقد كبرت على هذا
أليس كذلك؟

874
01:01:16,255 --> 01:01:18,882
الفتيه من الجنوب يريدون
السيطره على كل شئ

875
01:01:19,050 --> 01:01:22,553
حاول الحصول على عام من
حسن السلوك لتقلل مدتك

876
01:01:22,721 --> 01:01:24,938
و سينقلونك إلى "نورفولك" يا أبي

877
01:01:25,098 --> 01:01:28,100
لن يزعجك أحد هناك
و لا توجد شجارات

878
01:01:28,269 --> 01:01:31,067
"إن لديهم آيس كريم "بين و جيري
و هذا الهراء

879
01:01:31,231 --> 01:01:35,450
حسناً أحيانا تقرر اُمورك بنفسك

880
01:01:40,117 --> 01:01:41,492
حسناً

881
01:01:47,959 --> 01:01:52,508
اُفكر في القيام
برحله

882
01:01:53,090 --> 01:01:55,841
سأختفي لفتره-
هل الاُمور صعبه عليك-

883
01:01:56,427 --> 01:01:59,054
كلا أقوم بعض التغيير

884
01:01:59,222 --> 01:02:00,938
نعم لا تخبرني

885
01:02:01,099 --> 01:02:02,441
"تقوم ببعض التغيير"

886
01:02:02,601 --> 01:02:05,228
سواء كانت الاُمور
صعبه أم لا

887
01:02:06,522 --> 01:02:09,320
سمعت أن هناك شاحنه
تم السطو عليها

888
01:02:09,735 --> 01:02:11,952
حقاً؟أنا لم أسمع عنها

889
01:02:12,362 --> 01:02:14,113
حسناً

890
01:02:14,405 --> 01:02:18,124
باقي خمس دقائق
باقي خمس دقائق

891
01:02:18,870 --> 01:02:20,791
دعني أسألك عن شئ

892
01:02:21,331 --> 01:02:22,955
في حال ما إذا كنت
لن أراك من جديد

893
01:02:26,504 --> 01:02:28,676
كيف لم

894
01:02:29,841 --> 01:02:31,808
كيف لم تبحث عنها أبداً؟

895
01:02:35,932 --> 01:02:37,603
أبحث عن من؟

896
01:02:39,893 --> 01:02:41,483
عن اُمي

897
01:02:42,272 --> 01:02:45,070
عن اُمي
كيف لم تبحث عنها؟

898
01:02:45,234 --> 01:02:48,487
كيف لم تتصل بأحد أو تبحث
عنها أو تسأل أحداً؟

899
01:02:48,655 --> 01:02:50,872
حينما رحلت اُمك

900
01:02:51,699 --> 01:02:56,329
من شدة بكاءك كنت تتقيأ
على المقاعد

901
01:02:57,539 --> 01:03:00,758
و لهذا أخبرتك أنك قد تجدها
لو بحثت عنها

902
01:03:00,919 --> 01:03:03,044
كي اُعطيك هدفاً
تلتهي به

903
01:03:03,213 --> 01:03:06,466
و لم أعرف أنك ستحمله
مثل المرض

904
01:03:08,427 --> 01:03:11,178
ماذا هل تظن أنها
كانت ملاكاً؟

905
01:03:11,514 --> 01:03:13,230
تكلم

906
01:03:13,933 --> 01:03:16,275
و لكن اُنظر من
باب منزلك

907
01:03:16,437 --> 01:03:19,155
كم عدد الفتيات اللاتي
عمرهن 22 عام في الشوارع

908
01:03:19,314 --> 01:03:23,739
اللاتي معهن أطفال لا يريدونهم

909
01:03:23,903 --> 01:03:28,203
و هن أيضاً لا يفهمن شيئاً

910
01:03:29,160 --> 01:03:32,208
و اُمك لم تكن مختلفه

911
01:03:32,371 --> 01:03:34,463
هذه هي الحقيقه المره

912
01:03:35,458 --> 01:03:38,927
أنا أرحت بالي من هذا الأمر
و الدور دورك

913
01:03:39,422 --> 01:03:44,052
أنا لم أبحث عنها لأني
لم أكن لأجد شيئاً

914
01:03:53,146 --> 01:03:57,070
إني سأموت خمس مرات
قبل أن أخرج من هنا

915
01:03:57,234 --> 01:04:00,783
لكني سأراك مجدداً

916
01:04:01,571 --> 01:04:03,843
في هذا العالم
أو الآخر

917
01:04:37,855 --> 01:04:39,322
لقد رأيت صورتك بالأمس

918
01:04:41,734 --> 01:04:45,077
هل أنتِ متأكده أنه أنا؟-
تماماً-

919
01:04:45,906 --> 01:04:49,159
في نادي الفتيه و الفتيات؟-
نعم-

920
01:04:49,328 --> 01:04:51,420
كانت تحت علم
الأبطال المحليين

921
01:04:51,579 --> 01:04:54,956
نعم إنهم يضعون معايير سهله
لمن يعتبروه واحداً

922
01:04:55,417 --> 01:04:56,963
و يبدو أنك رشحت للمنتخب

923
01:04:57,127 --> 01:05:02,805
كنت بطيئاً و لم أستطيع
التزلج للخلف

924
01:05:03,094 --> 01:05:06,096
من المفترض أن تستطيع التزلج
للخلف في هوكي المحترفين

925
01:05:06,264 --> 01:05:10,769
لكني كنت اُجيد التصويب؟
كنت اُصيب أي شئ بكرة الهوكي

926
01:05:11,938 --> 01:05:16,533
تم ترشيحي للمنتخب
لكني لم أنجح

927
01:05:16,693 --> 01:05:21,323
و عندما سنحت لي فرصه اُخرى
أضعتها أيضاً

928
01:05:22,868 --> 01:05:26,121
و أعادوني لموطني
و إنتهى الامر

929
01:05:26,289 --> 01:05:28,711
عندما أنظر للصوره أرى
فتى عمره 20 عام

930
01:05:28,875 --> 01:05:31,627
ظن أنه إمتلك كل شئ

931
01:05:32,922 --> 01:05:36,551
قبل أن يضيع كل
شئ من يده

932
01:05:47,606 --> 01:05:50,484
أنا لا اُريد إستعجال شئ
لكن هل يمكننا الذهاب لغرفتكِ؟

933
01:05:50,653 --> 01:05:53,495
لأن عمي سائق الحافله
يسكن هناك

934
01:05:53,656 --> 01:05:56,454
و بوسعه رؤية كل
ما في الشقه

935
01:05:57,912 --> 01:06:00,289
نعم-
حسناً-

936
01:06:36,409 --> 01:06:38,829
يكسبون المباراه في
الوقت الإضافي

937
01:06:38,994 --> 01:06:40,584
"ثم تعود إلى "فينواي بارك

938
01:06:40,746 --> 01:06:43,496
ثم ترى نهايه رائعه اُخرى

939
01:07:36,010 --> 01:07:38,102
19لقد مررنا

940
01:07:38,262 --> 01:07:40,683
لا يبدو أن هناك شئ
مبعثر

941
01:07:42,225 --> 01:07:44,066
في هذه الشقه

942
01:07:44,227 --> 01:07:45,897
أين الشاحنه؟

943
01:07:46,604 --> 01:07:48,946
لقد أغلقنا و قفلنا الباب

944
01:07:49,106 --> 01:07:51,607
و ماذا حدث لموعد 8:45؟-
التأخير هو ما حدث-

945
01:07:51,776 --> 01:07:53,321
متخلف لعين

946
01:08:16,842 --> 01:08:19,463
إتلوا صلواتكم
سنبدأ

947
01:08:23,021 --> 01:08:24,611
سنبدأ

948
01:08:43,277 --> 01:08:44,820
سلاح

949
01:08:46,238 --> 01:08:47,957
لا تتحرك

950
01:08:53,105 --> 01:08:55,128
هيا, هيا-
تراجع, تراجع-

951
01:08:55,294 --> 01:08:57,352
إبتعد عن الطريق

952
01:09:08,170 --> 01:09:10,064
أي وحده في المنطقه 10-16
تتقدم

953
01:09:10,230 --> 01:09:11,610
إنقطع الإتصال

954
01:09:12,720 --> 01:09:14,263
اللعنه

955
01:09:14,779 --> 01:09:17,270
اُخرج يا أحمق
لقد أمسكت بصديقك

956
01:09:17,525 --> 01:09:20,661
إهدأ و أبعد سلاحك
ما ستفعله هو أنك ستصاب

957
01:09:20,831 --> 01:09:23,452
أخفض سلاحك يا لعين

958
01:09:24,907 --> 01:09:26,450
يا إلهي

959
01:09:28,126 --> 01:09:30,536
كان يجب أن تظل
في الشاحنه

960
01:09:31,175 --> 01:09:32,203
هيا بنا

961
01:09:34,351 --> 01:09:35,766
ما الذي حدث؟

962
01:09:35,938 --> 01:09:39,507
اللعنه لقد قلت حذرتك-
إخرس-

963
01:09:39,672 --> 01:09:41,262
لقد عرفت ما سيحدث-
اللعنه-

964
01:09:42,246 --> 01:09:46,494
هيا, لكن إهدأ
إهدأ و قد ببطء, قياده عاديه

965
01:09:50,102 --> 01:09:51,435
اللعنه-
اللعنه-

966
01:09:50,102 --> 01:09:52,257
لابد أنهم كانوا بالجوار

967
01:10:32,978 --> 01:10:35,820
أيها السائق
أطفئ محرك السياره

968
01:10:36,398 --> 01:10:38,649
ضع يداك حيث أراهما

969
01:10:39,859 --> 01:10:40,904
اللعنه

970
01:10:41,069 --> 01:10:44,287
أطفأ المحرك
و أرني يداك

971
01:10:52,247 --> 01:10:54,464
حطموا المحرك

972
01:10:56,752 --> 01:10:58,093
هيا, هيا, هيا

973
01:11:21,402 --> 01:11:23,903
إذهب إلى السياره البديله

974
01:11:32,454 --> 01:11:33,795
اللعنه

975
01:11:41,588 --> 01:11:43,384
ما رأيك في هذا
يا لعين؟

976
01:11:56,102 --> 01:11:57,568
هيا بنا
هيا بنا

977
01:11:57,729 --> 01:11:59,354
"إنه "ديز-
هيا, هيا-

978
01:11:59,523 --> 01:12:00,818
ألقه

979
01:12:12,786 --> 01:12:14,332
هيا

980
01:12:32,221 --> 01:12:33,641
"دينو"

981
01:12:33,806 --> 01:12:35,101
ماذا؟

982
01:12:35,683 --> 01:12:36,773
أغلق الجسر

983
01:12:37,853 --> 01:12:40,981
ماذا؟-
أغلق الجسر-

984
01:12:59,208 --> 01:13:01,794
ألفا 101, الفا 412
الفا 407

985
01:13:01,960 --> 01:13:04,131
إتجهو إلى الطرف الشمالي
من الجسر

986
01:13:04,296 --> 01:13:06,469
إنهم يتجهون نحو الجسر

987
01:13:46,088 --> 01:13:48,488
هكذا تقود السياره

988
01:14:04,523 --> 01:14:06,944
كل الأحماض النوويه التي في
"تشارلزتاون"

989
01:14:32,551 --> 01:14:34,347
ماذا كان هذا؟

990
01:14:34,510 --> 01:14:37,558
لم يشأ أن تلصق صورته على
حائط نصب ضحايا الحروب

991
01:14:43,396 --> 01:14:45,021
هل رفعت البصمات من
داخل السياره؟

992
01:14:45,190 --> 01:14:47,362
فرول" داخل السياره"
عباره عن بركان

993
01:14:47,526 --> 01:14:51,199
اُعثر على شئ و إجعله
يبدو كالبصمه

994
01:14:52,241 --> 01:14:54,367
لا يوجد لدينا ما يكفي
كدليل إدانه

995
01:14:54,786 --> 01:14:56,538
لكني اُريد حبسهم

996
01:14:56,746 --> 01:15:00,089
الآن هم يحرقون أربطة النقود
في منزل آمن

997
01:15:00,249 --> 01:15:03,091
و دفعوا لمن سيشهدون معهم
مقدماً منذ اُسبوع

998
01:15:03,544 --> 01:15:06,466
لن نجد أي حمض نووي من هذه
أو من السياره البديله

999
01:15:06,633 --> 01:15:09,976
و هذا ما لدينا
كما يقولون

1000
01:15:10,637 --> 01:15:14,562
هذه ليست عصابه من العابثين
اُريد شيئاً يصلح كبصمه

1001
01:15:42,350 --> 01:15:44,102
إستدر لو سمحت

1002
01:15:59,245 --> 01:16:01,872
"سيد "كوفلين-
اُريد محامي-

1003
01:16:09,423 --> 01:16:13,222
فقط أقرأ ما هو مكتوب؟-
نعم إقرأ ما في الورقه-

1004
01:16:13,386 --> 01:16:14,636
حسناً

1005
01:16:15,056 --> 01:16:19,025
لم يكن من المفترض أن تترك الشاحنه
أنت أمسكته لكن من أمسكني؟

1006
01:16:19,185 --> 01:16:21,859
إنك ستتأذى

1007
01:16:23,439 --> 01:16:24,484
إنها قصيره

1008
01:16:24,650 --> 01:16:26,901
هيا إقرأ ما في الورقه

1009
01:16:27,528 --> 01:16:30,450
هناك؟

1010
01:16:31,616 --> 01:16:34,243
لم يكن من المفترض
أن تخرج من الشاحنه

1011
01:16:34,411 --> 01:16:38,005
هيا , هيا-
أنت أمسكته لكن من أمسكني؟-

1012
01:16:41,461 --> 01:16:45,214
تعال, إنبطح أرضاً قبل أن
اُحطم أسنانك

1013
01:16:47,093 --> 01:16:50,141
هيا إقرأها كلها
هناك خمسة جمل بها

1014
01:16:53,516 --> 01:16:55,357
ما خطبكم يا أهل
تشارلزتاون"؟"

1015
01:16:55,520 --> 01:16:58,568
ألا يعلمونكم القراءه؟
هناك أشياء لتقرأها, فلتقرأها

1016
01:16:58,732 --> 01:17:00,983
أنا لا اُريد القراءة
هذا لا يبدو صواباً

1017
01:17:01,150 --> 01:17:04,322
أنا لا أطلب, منك أنا آمرك
إقرأ الصفحات لو سمحت

1018
01:17:04,487 --> 01:17:06,659
أحاول أن أجعله مرتباً

1019
01:17:06,825 --> 01:17:09,121
إنك خلطت كل شئ-
ماذا؟-

1020
01:17:11,913 --> 01:17:13,413
شكراً

1021
01:17:13,583 --> 01:17:16,380
مرحباً, "دوجي" كيف حالك؟

1022
01:17:18,212 --> 01:17:19,837
كيف حالك؟

1023
01:17:20,006 --> 01:17:21,972
محارب الجريمه
المحلي

1024
01:17:22,217 --> 01:17:23,842
ما الأمر "دينو"؟

1025
01:17:24,929 --> 01:17:26,475
إني أعرف أباك

1026
01:17:28,266 --> 01:17:30,983
نعم و أنا أيضاً

1027
01:17:31,144 --> 01:17:33,237
تتبقى عدة سنوات من عقوبته

1028
01:17:33,980 --> 01:17:35,901
نعم واحده أو إثنتين

1029
01:17:37,110 --> 01:17:39,452
سمعت أنهم دخلوا إلى
الرجل العجوز

1030
01:17:40,072 --> 01:17:41,743
و شقوا ظهره

1031
01:17:41,906 --> 01:17:43,156
حيوانات ملاعين

1032
01:17:43,575 --> 01:17:46,076
هل تظن أنهم كانوا سيفعلون
هذا مع شخص أصغر

1033
01:17:46,370 --> 01:17:49,372
سنصدر بياناً

1034
01:17:49,750 --> 01:17:52,127
عصابات المدينه لم يعودوا
كما كانوا

1035
01:17:53,546 --> 01:17:55,046
"دورشيستر"

1036
01:17:55,215 --> 01:17:56,510
الجنوبيين

1037
01:17:57,093 --> 01:17:59,059
ينتظرون القيام بضربه

1038
01:18:00,178 --> 01:18:02,895
يمكنك أن تغير كل هذا
عندما تذهب إلى هناك

1039
01:18:04,266 --> 01:18:07,188
دعني أسألك سؤالاً
ماذا تسمي شخصاً

1040
01:18:07,353 --> 01:18:10,571
نشأ بين قوم ما و عرف أسرارهم

1041
01:18:10,732 --> 01:18:12,825
لأنهم يثقون
به ثم ينقلب

1042
01:18:12,984 --> 01:18:16,737
و يستخدم هذه الأسرار ضدهم
و يزج بهم في السجن؟

1043
01:18:17,367 --> 01:18:20,369
تسميه فأراً أليس كذلك؟
هل تعرف ما اُسميه أنا؟

1044
01:18:20,536 --> 01:18:22,207
دينو" الإيطالي"

1045
01:18:22,371 --> 01:18:25,213
إنهم جعلوك جزءاً من
هذا المجتمع

1046
01:18:25,375 --> 01:18:27,216
و ماذا نالوا في مقابل هذا؟

1047
01:18:27,669 --> 01:18:29,920
الزج بهم في السجون

1048
01:18:31,381 --> 01:18:34,975
هل تعرف أننا رفعنا بصمه
من السياره؟

1049
01:18:43,271 --> 01:18:45,397
"العميل "فرولي

1050
01:18:45,731 --> 01:18:46,730
"دوجلاس ماكراي"

1051
01:18:49,611 --> 01:18:51,282
أنت و فتيانك لم

1052
01:18:52,115 --> 01:18:56,209
لم تسرقوا حفنة من الفكه
"من سوقاً في "مالدين

1053
01:18:56,578 --> 01:18:58,578
لقد قررتم تجاوز الحدود

1054
01:18:58,746 --> 01:19:02,089
في "نورث إيند" في التاسعه
صباح اليوم مسلحين بالبنادق

1055
01:19:03,043 --> 01:19:06,386
قمتم بإطلاق
الرصاص على حارساً

1056
01:19:07,674 --> 01:19:11,473
أنتم الآن هدف كل
رجال الشرطه

1057
01:19:11,637 --> 01:19:13,478
و من حسن الحظ
حظكم أنتم

1058
01:19:13,639 --> 01:19:16,436
أن هذا الحارس المعتوه

1059
01:19:16,602 --> 01:19:18,193
ظل على قيد الحياه
بمعجزه

1060
01:19:18,353 --> 01:19:19,978
و لو كان الأمر بيدي

1061
01:19:20,148 --> 01:19:22,899
و لو أعطوني دقيقتين
و منشفه مبلله

1062
01:19:23,276 --> 01:19:25,572
كنت سأخنق بنفسي
هذا المخبول

1063
01:19:25,738 --> 01:19:27,955
حتي نربطكم بجنايه
من الدرجه الاُولي

1064
01:19:28,115 --> 01:19:30,287
و ننهي هذه القصه
بغطاء فوق رأسك

1065
01:19:30,452 --> 01:19:33,294
و عقار يصيب بالشلل يسري
في عروقك

1066
01:19:34,497 --> 01:19:37,840
لم يعد الأمر هزلياً
"يا "دوج

1067
01:19:39,294 --> 01:19:40,669
لكني اُريد قول
شئ وحيد

1068
01:19:41,131 --> 01:19:44,804
لذا يجب علينا أن
نكون واضحين

1069
01:19:45,552 --> 01:19:47,894
أحياناً في هذه المواقف

1070
01:19:48,222 --> 01:19:52,396
قد تتثرثر حول إمكانية
تخفيض العقوبه

1071
01:19:52,560 --> 01:19:56,813
مقابل التعاون أو مساعدة

1072
01:19:56,982 --> 01:19:59,324
مساعدة ممثل الإدعاء

1073
01:20:01,696 --> 01:20:03,492
لكن ليس هذه المره

1074
01:20:05,158 --> 01:20:07,500
بما أنك هنا اليوم فيمكنني القول لك

1075
01:20:07,662 --> 01:20:10,631
أنك ستموت في
سجن فيديرالي

1076
01:20:11,499 --> 01:20:13,671
و كل أصدقاءك أيضاً

1077
01:20:14,002 --> 01:20:15,593
لن تكون هناك صفقات

1078
01:20:16,005 --> 01:20:17,175
و لا تنازلات

1079
01:20:18,507 --> 01:20:20,473
و عندما يأتي هذا اليوم

1080
01:20:20,634 --> 01:20:23,512
عندما تحاول لعب دور المتعاون معي

1081
01:20:23,680 --> 01:20:26,682
لدرجة أني سأصفعك لاُخرسك
و هذا اليوم سيأتي

1082
01:20:26,850 --> 01:20:32,696
بالرغم من غرورك الأيرلندي
المثير للشفقه

1083
01:20:32,857 --> 01:20:36,361
عندما يتحول إلتزامك الصمت

1084
01:20:36,528 --> 01:20:41,624
إلى الخوف من تهريب السجائر
لمنع من يتسعبدوك جنسياً

1085
01:20:42,953 --> 01:20:47,800
اُريدك أن تعرف أن الذي سيقول
لك إذهب للجحيم هو أنا

1086
01:20:52,547 --> 01:20:56,926
و المره القادمه التي تريدون
إلتقاط صور لي أعلموني

1087
01:20:57,094 --> 01:20:59,220
يمكننا فعل ما هو
أفضل من حفل الشواء

1088
01:20:59,389 --> 01:21:01,640
مثل إلتقاط صور إباحيه

1089
01:21:01,808 --> 01:21:03,524
ربما بدون ملابس

1090
01:21:03,686 --> 01:21:05,561
أياً ما تريدون

1091
01:21:06,521 --> 01:21:09,069
هوائيات سيارات "إف بي آي" قطرها
نصف بوصه و سوداء

1092
01:21:09,233 --> 01:21:11,950
و تصل حتى قرب الزجاج الخلفي

1093
01:21:12,112 --> 01:21:13,362
بينما الخاصه
بالولايه مستقيمه

1094
01:21:13,530 --> 01:21:15,282
"و الخاصه بشرطة "بوسطون
تنقسم للإثنين

1095
01:21:15,699 --> 01:21:19,747
حتى الحمقى هنا يعرفون كيف تبدو
"هوائيات سيارات "إف بي آي

1096
01:21:19,912 --> 01:21:23,540
و مستقبلاً لو حاولتم
أن تكونوا أذكياء

1097
01:21:24,251 --> 01:21:26,297
حاولوا أن تكونوا أذكى
من طفل عمره 6 سنوات

1098
01:21:27,047 --> 01:21:28,763
يجب أن أعود للعمل

1099
01:21:29,090 --> 01:21:30,715
هل بوسعي الذهاب؟

1100
01:21:34,306 --> 01:21:36,147
حظ طيب مع تلك البصمه

1101
01:22:06,671 --> 01:22:08,262
صباح الخير
كامبريدج" للإدخار"

1102
01:22:08,421 --> 01:22:11,138
كلير كيزي" لو سمحت"
إنها المديره

1103
01:22:11,300 --> 01:22:14,142
إنها لم تعد تعمل هنا

1104
01:22:14,303 --> 01:22:15,803
منذ متى؟-
يوم الجمعه-

1105
01:22:15,972 --> 01:22:19,850
اُريد أمر الضبط بالهاتف
الأرضي أو المحمول

1106
01:22:26,107 --> 01:22:29,234
"يا إلهي يا "دوج-
ظللت أنتقيها لساعات-

1107
01:22:29,402 --> 01:22:32,324
إنها رائعه-
هل هو جيد-

1108
01:22:32,488 --> 01:22:36,081
لكني لا أستطيع قبولها

1109
01:22:36,241 --> 01:22:39,459
يمكنكِ بيعها
أنا لن آخذها

1110
01:22:39,620 --> 01:22:41,666
كلا
لا أستطيع

1111
01:22:41,831 --> 01:22:44,548
إحتفظي بها
هيا , إجلسي

1112
01:22:44,708 --> 01:22:47,050
إجلسي-
حسناً-

1113
01:22:56,304 --> 01:22:58,646
لقد تركت عملي اليوم

1114
01:22:58,806 --> 01:23:00,226
ماذا؟

1115
01:23:01,891 --> 01:23:03,607
ماذا ستعملين؟

1116
01:23:04,561 --> 01:23:11,238
يمكنني التدريس
أتطوع لوقت كامل

1117
01:23:11,402 --> 01:23:14,529
لديه وساده صغيره

1118
01:23:16,407 --> 01:23:17,873
كما تعلم

1119
01:23:18,324 --> 01:23:21,826
الناس يستيقظون كل صباح
و يفعلون ذات الأشياء

1120
01:23:21,997 --> 01:23:26,125
يقولون أنهم سيغيرون حياتهم يوماً ما
لكنهم لا يفعلون

1121
01:23:26,834 --> 01:23:28,880
لكني ساُغير حياتي

1122
01:23:30,837 --> 01:23:32,758
و لماذا لا تفعلينها معي؟

1123
01:23:33,382 --> 01:23:35,507
نذهب لمكان ما

1124
01:23:35,675 --> 01:23:40,725
و لدي أريكه أنا أيضاً

1125
01:23:43,057 --> 01:23:44,727
نقوم بمحاوله

1126
01:23:47,354 --> 01:23:49,104
أين تريد الذهاب؟

1127
01:23:50,064 --> 01:23:52,110
أينما تريدين
لا أدري

1128
01:23:52,276 --> 01:23:53,742
لنرى ماذا لدينا

1129
01:23:55,029 --> 01:23:58,702
و لا يجب أن يكون مكان فخماً
فكرت في الذهاب

1130
01:23:58,865 --> 01:24:03,083
لأرى ما إذا كان منزل جدتي
"مازال في "تانجيرين فلوريدا

1131
01:24:03,245 --> 01:24:05,587
لكني سأذهب إلى مدينه
لها إسم الفاكهه

1132
01:24:05,747 --> 01:24:08,669
جريب فروت , ميتشيجان
ووترميلون , نيوميكسيكو

1133
01:24:08,833 --> 01:24:11,459
نختار من الخريطه

1134
01:24:15,132 --> 01:24:19,385
هل تقرأ تلك الصحيفه؟
"صحيفة "التاون

1135
01:24:19,928 --> 01:24:22,304
الصحيفه المجانيه
نعم

1136
01:24:24,016 --> 01:24:27,985
كنت اُنظف البهو
في ذلك اليوم

1137
01:24:28,144 --> 01:24:32,613
و رأيت صورة الرجال
الذين حطموا سيارتي

1138
01:24:33,775 --> 01:24:35,195
حقاً؟

1139
01:24:35,361 --> 01:24:38,408
و كانت هناك مقاله عن
أن أحدهم تعرض لإطلاق نار

1140
01:24:39,740 --> 01:24:41,991
هل قالوا من فعلها؟-
كلا-

1141
01:24:42,535 --> 01:24:45,252
عصابه محليه
على ما يبدو

1142
01:24:47,499 --> 01:24:51,047
أظن أن هذه عاقبة الإتجار
في المخدرات

1143
01:24:51,835 --> 01:24:54,757
و ما الذي جعلك تقول
أنهم يتاجرون في المخدرات؟

1144
01:24:55,297 --> 01:24:59,892
أنا نشأت هناك , صدقيني
هذا الفتى كان يبيع المخدرات

1145
01:25:02,471 --> 01:25:04,187
ماذا تريديني أن أقول؟

1146
01:25:04,515 --> 01:25:08,984
أن أشعر بالأسف لأن من أخافك
قابل من إعتدى عليه؟

1147
01:25:09,645 --> 01:25:11,145
صدقيني
أنا لا أشعر بالأسف

1148
01:25:12,107 --> 01:25:15,405
أنا أهتم بكِ
و لا اُريدك أن تتعرضي لأذى

1149
01:25:15,567 --> 01:25:17,567
لا يجب أن يطاردوا النساء

1150
01:25:17,736 --> 01:25:20,704
لقد آذاكِ و أحدهم
آذاه , هكذا تسير الاُمور

1151
01:25:20,863 --> 01:25:22,988
هل تعرفين؟
هكذا تسير كارما البوذيين

1152
01:25:26,119 --> 01:25:28,870
لا أظن الكارما لا تعمل هكذا

1153
01:25:30,583 --> 01:25:35,178
كيفما تعمل
فهي عملت بشكل سئ لهم

1154
01:25:35,336 --> 01:25:39,339
و لن أذرف دموعاً لهذا

1155
01:25:40,801 --> 01:25:42,847
لنذهب لتناول الطعام

1156
01:25:47,517 --> 01:25:49,017
"فرول"

1157
01:25:51,270 --> 01:25:52,690
ما الأمر؟

1158
01:25:52,855 --> 01:25:56,528
"مكالمه هاتفيه بين "كلير كيزي
و أحدهم منذ ساعه

1159
01:25:56,692 --> 01:25:59,284
إسمع إن كنت
ستتعرف على الصوت

1160
01:26:00,362 --> 01:26:02,704
هل يمكنني الحضور؟
اُريد الحديث معكِ

1161
01:26:02,864 --> 01:26:04,705
نعم
أين كنت؟

1162
01:26:05,116 --> 01:26:06,536
آسف
تعطلت قليلاً

1163
01:26:06,702 --> 01:26:08,543
أنا قادم من منزلي

1164
01:26:08,703 --> 01:26:10,669
هلا أتيت إلى الخلف
و أدخلتيني؟

1165
01:26:13,500 --> 01:26:15,717
لم أكن أعرف أنكِ تركتِ
عملكِ في البنك

1166
01:26:16,711 --> 01:26:20,430
نعم, نعم
في الاُسبوع الماضي

1167
01:26:22,342 --> 01:26:24,684
آسفه, هل كان يجب أن
اُبلغ شخص ما؟

1168
01:26:29,390 --> 01:26:31,060
رائع

1169
01:26:31,268 --> 01:26:32,859
نعم إنه هديه

1170
01:26:38,566 --> 01:26:41,067
ربما يجب أن ترحل

1171
01:26:41,235 --> 01:26:43,281
لقد وجدنا المتهمين

1172
01:26:44,739 --> 01:26:47,286
و أتيت لاُناقش معك الأمر

1173
01:26:50,621 --> 01:26:52,621
"جيمس كوفلين"

1174
01:26:52,872 --> 01:26:54,838
"ألبرت ماجلون"

1175
01:26:56,167 --> 01:26:57,712
"ديزموند إيلدن"

1176
01:26:57,878 --> 01:27:00,800
جزء من العصابه التي نربطها
"بسرقة البنك في "نورث إند

1177
01:27:00,964 --> 01:27:05,058
و على الأقل سرقة ثلاث
سيارات مصفحه اُخرى

1178
01:27:09,515 --> 01:27:11,060
هل يبدو مألوفاً؟

1179
01:27:13,726 --> 01:27:16,273
لقد فتحتِ له الخزينه

1180
01:27:17,021 --> 01:27:19,442
و ترككِ دون أن يؤذيكِ

1181
01:27:19,609 --> 01:27:24,659
و الآن بينكما علاقه كذبتِ بشأنها
"على "إف بي آي

1182
01:27:24,822 --> 01:27:25,912
لقد كنت مخطئ

1183
01:27:26,906 --> 01:27:28,781
أنتِ بحاجه إلى محامي

1184
01:27:36,791 --> 01:27:38,416
هل حدث شئ بالشقه؟

1185
01:27:38,586 --> 01:27:40,803
بائع الزهور

1186
01:27:41,714 --> 01:27:42,884
بائع الزهور؟
ماذا؟

1187
01:27:43,048 --> 01:27:44,548
جاء

1188
01:27:45,007 --> 01:27:48,305
يا إلهي-
"إنها عمليه ضخمه يا "دوجي-

1189
01:27:48,470 --> 01:27:50,641
نعم عمليه ضخمه-
دعك منها-

1190
01:27:50,972 --> 01:27:53,940
و من سيفعلها؟-
كان يجب أن تفكر في هذا-

1191
01:27:54,101 --> 01:27:56,693
قبل أن تترك الرجل
من أجل 40 سنت

1192
01:27:56,854 --> 01:27:59,196
هناك آمال عريضه بإنتظاري-
ساُعدها لك-

1193
01:27:59,356 --> 01:28:02,984
حقاً؟-
نعم-

1194
01:28:03,151 --> 01:28:08,326
خذ رجل إضافي
أو إذهب مع ثلاثة رجال

1195
01:28:08,573 --> 01:28:10,824
أو كن ذكياً و دعك منها

1196
01:28:10,993 --> 01:28:12,959
إذاً أنت لن تأتي؟

1197
01:28:14,120 --> 01:28:15,370
كلا

1198
01:28:17,166 --> 01:28:18,586
لماذا؟

1199
01:28:18,751 --> 01:28:21,093
لأن الاُمور ملتهبه حولنا
هذا سبب وحيد

1200
01:28:21,253 --> 01:28:23,674
سنضع خطه
لقد فعلناها مئات المرات

1201
01:28:23,838 --> 01:28:26,885
إنسى الأمر
إفعل ما تشاء أنا توقفت

1202
01:28:27,050 --> 01:28:28,675
ماذا؟ماذا؟-
توقفت-

1203
01:28:28,843 --> 01:28:31,185
توقفت؟-
ما الذي سمعته؟-

1204
01:28:31,347 --> 01:28:34,019
لا أعرف ماذا يعني هذا؟-
ماذا تظنني أعني؟-

1205
01:28:34,182 --> 01:28:36,648
ماذا يعني هذا؟
يبدو كالهراء

1206
01:28:36,809 --> 01:28:40,687
دعني أقول لك أني
سأترك هذه المدينه

1207
01:28:43,150 --> 01:28:45,526
هناك من لا أستطيع
أن أجعلك تتركهم

1208
01:28:46,986 --> 01:28:48,201
ماذا؟

1209
01:28:48,989 --> 01:28:50,364
من؟

1210
01:28:51,992 --> 01:28:53,412
هيا

1211
01:28:56,204 --> 01:28:58,329
هل أنت جاد
يا "جيمي"؟

1212
01:28:59,041 --> 01:29:00,541
إنها ليست طفلتي

1213
01:29:05,547 --> 01:29:07,764
أعني
كفى

1214
01:29:07,924 --> 01:29:10,016
كل ما تهتم به هو
الكوكايين و إكس بوكس

1215
01:29:10,176 --> 01:29:13,053
و الآن تدعي أنك تهتم ب "شاين"؟

1216
01:29:13,222 --> 01:29:16,099
هل تعرف ما هي مشكلتك؟
أنت تعتقد أنك أفضل من الآخرين

1217
01:29:16,265 --> 01:29:18,937
أنت السيد نظيف
أنت السيد العالي القوي

1218
01:29:19,102 --> 01:29:21,853
أنا أفضل من هؤلاء
أنا أفضل من الجميع

1219
01:29:22,022 --> 01:29:24,273
لكنك نشأت هنا

1220
01:29:24,858 --> 01:29:26,950
و بنفس القواعد التي
نشأت أنا عليها

1221
01:29:27,485 --> 01:29:28,780
حسناً

1222
01:29:29,237 --> 01:29:30,782
ماذا غير هذا؟

1223
01:29:32,908 --> 01:29:34,408
من هو والد الطفله؟

1224
01:29:35,619 --> 01:29:37,744
لا أدري-
أنت الذي كنت تضاجعها-

1225
01:29:37,913 --> 01:29:40,164
لم أكن الوحيد
يا أخي

1226
01:29:40,414 --> 01:29:42,631
إنها تعرف و أنا أعرف
أنا لست أبيها

1227
01:29:42,793 --> 01:29:45,385
و أنا لدي من الإحترام لها
ما يجعلني  لا أسألها

1228
01:29:45,545 --> 01:29:47,261
لأني أظنها لا تعرفه

1229
01:29:47,422 --> 01:29:50,264
لا اُريد أن اُحطم أوهامك

1230
01:29:50,425 --> 01:29:52,550
لا توجد عيادات مجانيه كافيه
"في "ماتابان

1231
01:29:52,718 --> 01:29:55,310
لتحديد من هو والد
تلك الطفله

1232
01:29:55,847 --> 01:29:58,313
من تظن نفسك؟

1233
01:29:58,976 --> 01:30:01,693
إنك لا سلطان لك عليَ

1234
01:30:01,853 --> 01:30:03,523
و هذه ملحوظه
صغيره لك

1235
01:30:03,688 --> 01:30:06,781
لن تكون المسأله أنا و أنت
"و أختك و "شاين

1236
01:30:06,941 --> 01:30:08,532
نمثل أننا اُسره

1237
01:30:08,693 --> 01:30:11,991
هل فهمت؟
ضع هذا في رأسك

1238
01:30:12,155 --> 01:30:15,156
لقد سأمت من ترهاتك

1239
01:30:15,324 --> 01:30:19,452
لو أردت رؤيتي مجدداً
"تعال لزيارتي في "فلوريدا

1240
01:30:25,335 --> 01:30:26,380
جبان

1241
01:30:54,655 --> 01:30:56,576
في 302

1242
01:30:57,366 --> 01:31:00,038
الشرطه جعلتني أتخلص
من "بريندان" هنا

1243
01:31:01,620 --> 01:31:03,916
"أنا أعدته إلى "التبت

1244
01:31:05,499 --> 01:31:07,499
أتذرك أنه نظر لي

1245
01:31:09,003 --> 01:31:10,344
فأطلقت عليه الرصاص
في صدره

1246
01:31:10,505 --> 01:31:14,007
و لم أدر من كان أكثر دهشه من أنه
لم يمت , أنا أم هو

1247
01:31:14,341 --> 01:31:16,341
فقط وقفنا هناك

1248
01:31:17,011 --> 01:31:20,479
منتظرين حدوث شئ
و لا أدري ما هو

1249
01:31:21,683 --> 01:31:23,353
و بدأ في الركض

1250
01:31:23,851 --> 01:31:26,819
اللعين ركض مائة يارده
"و هناك رصاصه في قلبه يا "دوجي

1251
01:31:26,979 --> 01:31:31,107
أعني أنه لم يكن يجب أن يرض
هكذا هل تفهمني؟

1252
01:31:35,195 --> 01:31:36,570
لم أطلب منك فعل هذا

1253
01:31:36,739 --> 01:31:38,864
"لم يكن يتوجب عليك يا "دوجي
هيا

1254
01:31:39,533 --> 01:31:43,456
أخبروني أن "بريندان" كان
سيأتي إلى هنا ليقتلك

1255
01:31:43,621 --> 01:31:46,589
لذلك حضرت إلى هنا
و دفنته

1256
01:31:48,459 --> 01:31:50,175
و سُجنت تسعة سنوات لهذا

1257
01:31:52,128 --> 01:31:53,878
و لا يتوجب عليك شكري

1258
01:31:54,589 --> 01:31:56,385
لكنك لن ترحل

1259
01:31:58,552 --> 01:32:01,394
أنا ممتن لما فعلتوه لأجلي

1260
01:32:02,683 --> 01:32:05,651
إن اُسرتك إحتضنتني عندما
سُجن أبي

1261
01:32:08,480 --> 01:32:10,321
إنك مثل أخي

1262
01:32:12,067 --> 01:32:13,737
لكني سأرحل

1263
01:32:16,570 --> 01:32:18,195
هل ستقتلني؟

1264
01:32:19,407 --> 01:32:20,907
هيا

1265
01:32:22,200 --> 01:32:24,621
لكنك يجب أن تطلق علىَ النار
في ظهري

1266
01:32:36,841 --> 01:32:38,762
لا تنهض-
حسناً-

1267
01:32:38,926 --> 01:32:40,722
كيف حالك "فيرجي"؟

1268
01:32:40,885 --> 01:32:44,683
أردت الحضور لاُخبرك بنفسي

1269
01:32:45,434 --> 01:32:48,185
مهما كان الأمر الذي تريد عمله

1270
01:32:48,353 --> 01:32:51,446
أظن أن رجالي يمكنهم
أداءه بدوني هل تفهمني؟

1271
01:32:51,606 --> 01:32:53,606
لن أستخدمهم بدونك

1272
01:32:53,775 --> 01:32:55,696
و لن أستخدمك بدونهم

1273
01:32:55,859 --> 01:32:57,109
أنتم فريق

1274
01:32:57,278 --> 01:33:01,076
مع كامل إحترامي
أنا لم آت لكي نتجادل

1275
01:33:01,615 --> 01:33:03,285
لن أفعلها

1276
01:33:03,535 --> 01:33:07,413
لذلك تدبر الأمر كيف تشاء

1277
01:33:07,579 --> 01:33:10,376
إهدأ
حسناً؟

1278
01:33:10,541 --> 01:33:13,463
لا أظن أن هذا تصرف جيد

1279
01:33:14,170 --> 01:33:17,297
لكن بدافع من الإحترام
و لتهدئة الاُمور

1280
01:33:17,799 --> 01:33:20,095
خذ هذا في المقابل

1281
01:33:20,676 --> 01:33:21,766
هذا لا يعادلها

1282
01:33:22,470 --> 01:33:25,471
هل تعتقد أني سأترك
جو فليبرهيد" يتولى هذا؟"

1283
01:33:25,973 --> 01:33:27,939
ستفعل ما آمرك به

1284
01:33:28,099 --> 01:33:29,314
لن يعادلها؟

1285
01:33:31,895 --> 01:33:33,145
حسناً

1286
01:33:33,314 --> 01:33:36,407
دعني أسألك سؤالاً
من تظن نفسك؟

1287
01:33:36,817 --> 01:33:38,909
هل تظن أنك الوحيد
في "تشارلزتاون" الذي يحمل سلاح؟

1288
01:33:39,321 --> 01:33:41,242
إنك تعملون بالمقامره
و تتاجرون في المخدرات

1289
01:33:41,405 --> 01:33:44,498
إنك رجل مسن لا يدرك أن
أزهى أيام حياته أصبحت ماضياً

1290
01:33:44,659 --> 01:33:47,660
أنا لن أعمل لك
هل فهمت؟

1291
01:33:48,329 --> 01:33:52,753
و لو لديك مشكله في هذاأنا أسكن في 551 شارع
بانكر هيل زرني في أي وقت

1292
01:33:52,917 --> 01:33:54,633
أنت تعرف أين تجدني

1293
01:33:55,252 --> 01:33:57,298
ستفعل هذا من أجلى

1294
01:33:57,463 --> 01:33:59,839
أو أني سأقتطع خصيتاك

1295
01:34:00,175 --> 01:34:01,641
كما فعلت بأبيك

1296
01:34:02,258 --> 01:34:03,803
لا تتحدث عن أبي

1297
01:34:03,970 --> 01:34:06,517
يا بني أنا عرفت أباك

1298
01:34:06,679 --> 01:34:09,601
لقد عمل لي لسنوات

1299
01:34:10,143 --> 01:34:12,235
ثم أراد أن يستقل بعمله

1300
01:34:14,981 --> 01:34:16,026
هل تعرف شيئاً
عن الخيل؟

1301
01:34:17,818 --> 01:34:22,572
إنهم أما أن يخصوا الحصان
بسكين

1302
01:34:22,739 --> 01:34:24,705
أو بإستخدام العقاقير

1303
01:34:25,200 --> 01:34:27,292
و عندما رفض أبوك أوامري

1304
01:34:27,742 --> 01:34:29,708
فعلتها معه بالعقاقير

1305
01:34:30,287 --> 01:34:32,037
و أعطيت اُمك بعضها

1306
01:34:32,206 --> 01:34:33,831
فأصبحت مدمنه

1307
01:34:34,208 --> 01:34:36,550
و صارت تتعاطى
بصوره جيده

1308
01:34:37,336 --> 01:34:40,133
و شنقت نفسها بسلك
في ميلني كاس

1309
01:34:40,756 --> 01:34:43,678
و أنت؟تركض في
الجوار باحثاً عنها

1310
01:34:44,552 --> 01:34:46,894
و لم يمتلك أبيك
الجرأه ليخبر إبنه

1311
01:34:47,054 --> 01:34:50,226
أنه يبحث عن مدمنه
منتحره لن تعود أبداً

1312
01:34:51,642 --> 01:34:55,019
و لو كانت هناك جنه يا بني
فهي ليست بها

1313
01:35:03,571 --> 01:35:05,992
سمعت أن لديك صديقه
جميله جديده الآن

1314
01:35:06,157 --> 01:35:07,702
"تسكن في "بارك

1315
01:35:08,492 --> 01:35:11,585
و لا اُريد أن اُرسل ترتيبات
جنازتها لمنزلك

1316
01:35:12,455 --> 01:35:14,296
لكن لو إضطررت
سأفعل

1317
01:35:15,292 --> 01:35:17,338
و الآن أنا أعرف
أين سأجدك

1318
01:35:19,128 --> 01:35:20,594
"كلير"

1319
01:35:21,590 --> 01:35:23,215
"كلير"

1320
01:35:34,894 --> 01:35:36,109
مرحباً-
اُخرج-

1321
01:35:36,270 --> 01:35:37,440
هل أنتِ بخير؟

1322
01:35:38,190 --> 01:35:40,611
اُخرج-
تمهلي لثانيه-

1323
01:35:40,775 --> 01:35:42,275
ضبطت هذا على
رقم 911

1324
01:35:42,443 --> 01:35:45,615
يجب أن تمنحيني الفرصه
لاُوضح موقفي أولاً

1325
01:35:45,779 --> 01:35:46,869
كلا لقد نلت فرصتك

1326
01:35:48,198 --> 01:35:49,743
من الذي تحدث إليك؟

1327
01:35:51,201 --> 01:35:53,452
"إف بي آي"
"يا "دوج

1328
01:35:55,706 --> 01:35:57,627
يجب أن تصغي لي

1329
01:35:57,791 --> 01:36:00,292
يجب أن تدعيني اُوضح لكِ
هل تفهمين؟

1330
01:36:00,462 --> 01:36:03,680
"هناك الكثير يجري هنا يا "كلير-
كلا إذهب للجحيم-

1331
01:36:04,423 --> 01:36:06,298
إلى الجحيم-
حسناً,حسناً-

1332
01:36:06,467 --> 01:36:07,967
حسناً,حسناً

1333
01:36:08,135 --> 01:36:09,760
إهدأي

1334
01:36:10,970 --> 01:36:12,891
لماذا فعلت هذا بي؟

1335
01:36:13,057 --> 01:36:15,854
كلير" أنا آسف"

1336
01:36:16,017 --> 01:36:18,894
كنت سأخبركِ لقد أتيت
تلك الليله لاُخبركِ

1337
01:36:19,064 --> 01:36:22,737
الليله التي ضاجعتني بها؟
هل كان هذا هدفك؟

1338
01:36:22,899 --> 01:36:27,448
هل إخافة الناس ليس كافياً؟
هل يجب أن تضاجعهم أيضاً؟

1339
01:36:27,613 --> 01:36:32,458
إصغي لي, إهدأي-
كلا, كلا اُخرج, اُخرج-

1340
01:36:33,954 --> 01:36:38,833
لا تدعني أراك مره اُخرى
أبداً, أبداً

1341
01:39:07,524 --> 01:39:09,741
سأبتعد لفتره

1342
01:39:10,401 --> 01:39:12,572
هل ستختفي؟

1343
01:39:20,327 --> 01:39:22,452
متى ستعود؟

1344
01:39:28,460 --> 01:39:31,837
أتعلمين بشأن الأمر الذي يريد
جيم" أن أقوم به ل "فيرجي"؟"

1345
01:39:32,005 --> 01:39:33,346
نعم

1346
01:39:37,094 --> 01:39:39,186
قولي له أني
موافق

1347
01:39:42,016 --> 01:39:43,482
حسناً

1348
01:39:55,529 --> 01:39:56,995
حسناً

1349
01:39:58,450 --> 01:39:59,700
أنا معكم

1350
01:40:00,868 --> 01:40:03,119
لكن لو حدث لها مكروه

1351
01:40:03,287 --> 01:40:05,538
لو شككت أنها قد يحدث لها شئ

1352
01:40:06,372 --> 01:40:07,542
سأعود إلى هنا

1353
01:40:08,585 --> 01:40:11,632
و سأقتلكما في متجركما

1354
01:40:27,895 --> 01:40:29,611
مرحباً, كلير

1355
01:40:31,231 --> 01:40:34,699
اُريد الحديث معكِ لدقيقتين فقط
حسناً؟

1356
01:40:35,403 --> 01:40:36,994
هيا

1357
01:40:38,447 --> 01:40:39,913
كلير" أنا لن اُوذيكِ أبداً"

1358
01:40:40,073 --> 01:40:42,539
أنا لست متأكده
لا تلمسني

1359
01:40:42,702 --> 01:40:43,872
حسناً

1360
01:40:44,245 --> 01:40:45,586
أنا آسف

1361
01:40:46,080 --> 01:40:48,581
فقط إصغي لي لثانيه

1362
01:40:48,749 --> 01:40:50,249
أنا لن أكذب عليكِ ثانيةً

1363
01:40:50,418 --> 01:40:52,589
حقاً؟-
نعم, أعدكِ-

1364
01:40:53,086 --> 01:40:55,428
إسأليني ما شئتي
و سأقول الحقيقه

1365
01:40:55,590 --> 01:40:57,465
لماذا؟لن اُصدقك-
بل ستصدقيني-

1366
01:40:57,632 --> 01:40:58,677
لماذا؟

1367
01:40:58,843 --> 01:41:01,094
أنكِ ستكرهين الأجوبه

1368
01:41:05,807 --> 01:41:08,479
هل كنت تعرف أني مديرة البنك؟-
نعم-

1369
01:41:08,645 --> 01:41:11,021
هل كنت تتعقبني؟-
نعم-

1370
01:41:11,395 --> 01:41:12,940
كم عدد البنوك التي سرقتها؟

1371
01:41:13,816 --> 01:41:15,361
ستة شاحنات
و بنكين

1372
01:41:15,776 --> 01:41:17,367
هل قتلت أحداً؟

1373
01:41:17,528 --> 01:41:19,073
كلا

1374
01:41:20,198 --> 01:41:21,493
فكري في الأمر

1375
01:41:22,200 --> 01:41:23,541
حسناً؟

1376
01:41:23,700 --> 01:41:26,121
لن أكذب عليكِ أبداً
لن اُوذيكِ أبداً

1377
01:41:26,287 --> 01:41:31,587
و لو فقدتكِ سأندم على هذا
طوال حياتي

1378
01:41:34,462 --> 01:41:37,384
فقط إنتظريني

1379
01:41:49,394 --> 01:41:52,817
هذا شئ غريب
أنا أرى وجوه آباءكم فيكم

1380
01:41:52,981 --> 01:41:54,071
كلكم

1381
01:41:54,232 --> 01:41:55,982
هذا يجعلني أتذكر
أني مازلت في الحلبه

1382
01:41:56,316 --> 01:42:00,569
و أني مازلت أتلقى اللكمات
و مازلت متفوقاً بالنقاط

1383
01:42:00,946 --> 01:42:03,697
أنا لدي رجل بالداخل

1384
01:42:03,865 --> 01:42:07,663
إنه يهوى المقامره على الخيل
إنه مريض بالمقامره

1385
01:42:07,828 --> 01:42:10,454
و لم يتمكن من الرهان على فرس
لينقذ حياته

1386
01:42:10,999 --> 01:42:13,295
و لكن كمجامله له

1387
01:42:14,251 --> 01:42:16,968
معي هذا

1388
01:42:18,840 --> 01:42:21,637
حسناً العصابه كلها هنا

1389
01:42:23,927 --> 01:42:25,677
دائماً ما تكون هناك نقطة ضعف

1390
01:42:25,846 --> 01:42:27,846
و كل ما علينا هو إكتشافها

1391
01:42:31,393 --> 01:42:35,362
النقود تخرج و تحزم قبل 15 دقيقه
من حضور السياره لأخذها

1392
01:42:36,649 --> 01:42:38,741
و هذا هو وقت هجومكم

1393
01:42:39,151 --> 01:42:41,902
و في صباح الإثنين بعد مباراه من
"أربعة أشواط مع "نيويورك

1394
01:42:42,070 --> 01:42:46,995
و 600000 ألف كأس جعه و الطعام
و البضائع, الإجمالي

1395
01:42:47,160 --> 01:42:48,660
ثلاثه مليون و نصف

1396
01:42:52,706 --> 01:42:57,050
"هذه تتخطى كاتدرائية "بوسطون

1397
01:42:57,254 --> 01:42:58,378
لا تقدر بثمن

1398
01:43:13,353 --> 01:43:16,406
كم سيستغرق "راستي" ليتخلص
من عميلنا في الداخل

1399
01:43:16,569 --> 01:43:17,786
عندما ننتهي؟

1400
01:43:17,947 --> 01:43:20,577
كان يجب أن ننتقي
حصان أفضل

1401
01:43:23,965 --> 01:43:26,721
إن هذا سيكون سيئاً
و أنت تعلم أليس كذلك؟

1402
01:43:27,768 --> 01:43:31,779
حسناً لو كانت سهله يا فتى
كان الجميع سيفعلونها

1403
01:43:36,293 --> 01:43:39,676
بداخل الملعب لقد سجل و
يوكيليس" يتوجه للقاعده الثالثه"

1404
01:43:39,796 --> 01:43:42,515
"نعم "بوبي
ثلاثه جعه

1405
01:43:50,849 --> 01:43:53,819
يبدو أن هناك منافسه
شرسه هناك

1406
01:43:53,979 --> 01:43:55,149
ماذا أقول؟

1407
01:43:55,774 --> 01:43:57,321
الفتيان يحبونني

1408
01:43:58,780 --> 01:44:00,123
بالفعل

1409
01:44:05,756 --> 01:44:08,042
كنت في حانه ذات ليله

1410
01:44:08,206 --> 01:44:11,035
و كان هناك رجل يذهب
إلى كل السيدات

1411
01:44:11,195 --> 01:44:15,599
و يقول أنه حكم في
مسابقة عناق

1412
01:44:16,177 --> 01:44:19,086
و بعضهن صدقنه

1413
01:44:19,249 --> 01:44:23,778
و كان يلقي بذراعيه حولهن
و يلمس ظهورهن و مؤخراتهن

1414
01:44:23,941 --> 01:44:25,310
رائع

1415
01:44:26,847 --> 01:44:29,213
و عندما سأمت من هذا الأمر
ذهبت له

1416
01:44:29,505 --> 01:44:34,157
أنا حكم في مسابقة
لكم الوجوه

1417
01:44:34,321 --> 01:44:37,807
أنا كنت سألكمه
أنا الاُخرى

1418
01:44:46,942 --> 01:44:49,522
و أنا هنا الليله كحكم مسابقه
ممارسة الجنس

1419
01:44:53,418 --> 01:44:55,284
ماذا تفعل هنا؟

1420
01:44:55,908 --> 01:44:57,153
تتسكع؟

1421
01:44:58,773 --> 01:45:00,561
أنا أعمل في
"إف بي آي"

1422
01:45:01,513 --> 01:45:03,221
و أنا أيضاً

1423
01:45:04,586 --> 01:45:06,045
لابد أنك جديده

1424
01:45:09,361 --> 01:45:10,854
أنت جيد

1425
01:45:11,726 --> 01:45:14,182
لكن هذا لن يعني أنك ستنالني
بالرغم من هذا

1426
01:45:14,674 --> 01:45:18,160
يجب أن تطارد الأرنب
لكي تحصل على ذيله

1427
01:45:19,782 --> 01:45:21,071
اُمي علمتني هذا

1428
01:45:25,718 --> 01:45:28,423
إنكِ صادقتِ "دوج ماكراي" قليلاً
أليس كذلك؟

1429
01:45:29,579 --> 01:45:30,948
كيف عرفتِ "دوجي"؟

1430
01:45:31,116 --> 01:45:32,824
نحن نعمل سوياً

1431
01:45:33,232 --> 01:45:34,521
شركة الرمل و الأحجار؟

1432
01:45:35,142 --> 01:45:36,884
كلا, كلا

1433
01:45:44,194 --> 01:45:46,560
هل أنتِ بارعه في
تحديد المقاس؟

1434
01:45:47,100 --> 01:45:48,389
هذا يتوقف

1435
01:45:49,050 --> 01:45:50,543
على أي مقاس؟

1436
01:45:51,874 --> 01:45:53,367
ما حجم هذا؟

1437
01:45:54,241 --> 01:45:55,450
ستة بوصات؟

1438
01:45:56,025 --> 01:45:57,518
أكثر أم أقل؟

1439
01:45:57,852 --> 01:45:58,893
أقل

1440
01:45:59,057 --> 01:46:00,221
خطأ

1441
01:46:00,800 --> 01:46:03,007
6,14بالضبط

1442
01:46:04,661 --> 01:46:06,777
أنا أعرف كل ما
يتعلق بالنقود

1443
01:46:06,987 --> 01:46:09,816
سمكها 43 من الألف
من البوصه

1444
01:46:10,640 --> 01:46:14,545
الوزن حوالي
جرام واحد

1445
01:46:15,247 --> 01:46:17,159
الشئ الشيق

1446
01:46:17,325 --> 01:46:21,106
أن كونها ورقه ب 20 دولار
لا يعني أنها تساوي وزنها

1447
01:46:21,268 --> 01:46:23,226
من المخدرات

1448
01:46:28,907 --> 01:46:30,400
إذا كيف تتم؟

1449
01:46:31,565 --> 01:46:33,396
الساقي يتلقي مكالمه

1450
01:46:34,471 --> 01:46:37,459
تأخذين طرداً من النقطه ألف
و توصليها إلى النقطه باء

1451
01:46:37,625 --> 01:46:40,160
و بائع الزهور يعطيكِ أجركِ؟

1452
01:46:43,937 --> 01:46:45,768
إنكِ تفكرين في
أن تتركيني

1453
01:46:47,466 --> 01:46:50,499
الأمر ليس بهذه البساطه
لأنك كما ترىن

1454
01:46:51,576 --> 01:46:53,407
لو بدأت في التلويح بهذا
هنا

1455
01:46:58,136 --> 01:46:59,472
سيكون سيئاً لكِ

1456
01:47:03,825 --> 01:47:06,149
اُريد محامياً

1457
01:47:06,628 --> 01:47:09,376
حسناً
أحضري واحداً

1458
01:47:09,506 --> 01:47:12,062
أعني أن هذا بشأن حماية نفسكِ
أليس كذلك؟

1459
01:47:12,342 --> 01:47:15,641
ليس نفسكِ أنتِ
بل إبنتكِ

1460
01:47:15,804 --> 01:47:18,304
لا تتحدث عن إبنتي

1461
01:47:20,600 --> 01:47:22,977
كم بقيتِ مع "ماكراي"؟

1462
01:47:24,062 --> 01:47:25,379
طوال حياتي

1463
01:47:26,690 --> 01:47:29,259
و خلال هذه السنوات
التي كنتم فيها سوياً

1464
01:47:31,153 --> 01:47:34,388
كم عدد القلائد الماسيه
التي أعطاها لكِ؟

1465
01:47:39,202 --> 01:47:43,680
الوضع هكذا
يبدو أننا نعلم كل شئ

1466
01:47:46,293 --> 01:47:49,323
ديز" أخذ السياره"
في عطلة نهاية الاُسبوع

1467
01:47:49,546 --> 01:47:52,831
و هذا يعني أنه سيعمل

1468
01:47:59,579 --> 01:48:06,084
و سيقابل أشخاصاً
يوم الإثنين

1469
01:48:14,414 --> 01:48:18,326
كريستا" حجزت الغرف"
و أعدت الأغراض

1470
01:48:18,331 --> 01:48:21,913
"و قامت بالذهاب ل"هامبشر

1471
01:48:27,566 --> 01:48:31,864
هذا ما لدي
كيف تبدو؟

1472
01:48:32,202 --> 01:48:35,740
حسناً الأغراض معده

1473
01:48:36,080 --> 01:48:40,471
لدينا دروعنا

1474
01:48:47,375 --> 01:48:51,096
لو سارت هذه العمليه على ما يرام

1475
01:48:51,929 --> 01:48:56,733
سيكون دورك لتبتعد
أنت أيضاً

1476
01:48:57,072 --> 01:49:03,071
نعم
بالتأكيد

1477
01:49:00,283 --> 01:49:01,875
و ماذا سأفعل
يا "دوجي"؟

1478
01:49:02,034 --> 01:49:06,538
أذهب إلى "مارجريتا فيل
و اُفرط في الشراب
و أترنح من فوق المقاعد؟

1479
01:49:08,166 --> 01:49:09,712
إسدي لي معروفاً

1480
01:49:10,251 --> 01:49:12,047
وزن هذا الشئ

1481
01:49:12,712 --> 01:49:14,804
مثل حقيبة المظله
على الأقل

1482
01:49:15,257 --> 01:49:17,974
هل تعرف ما هو المضحك
في السجن؟

1483
01:49:20,011 --> 01:49:22,308
أن الرجال يتظاهرون برغبتهم
في الخروج

1484
01:49:25,224 --> 01:49:26,520
اللعنه

1485
01:49:27,601 --> 01:49:31,230
هل سمعت حكاية
الحصان الذي يحمل 50 باوند؟

1486
01:49:31,731 --> 01:49:34,198
الحصان ذو الخمسين باوند؟

1487
01:49:34,359 --> 01:49:36,155
حسناً

1488
01:49:36,319 --> 01:49:38,661
الرجل يسير و معه حصانين

1489
01:49:38,822 --> 01:49:42,575
أحدهما يحمل 100 باوند
و الآخر يحمل 50

1490
01:49:42,742 --> 01:49:47,746
ثم يموت الحصان الذي يحمل 100 باوند
فيقول الرجل اللعنه

1491
01:49:47,913 --> 01:49:51,007
ثم يأخذ الأحمال و يضعها فوق
الحصان الذي يحمل 50

1492
01:49:51,167 --> 01:49:54,089
فلم يتحرك الحصان

1493
01:49:55,213 --> 01:49:58,590
لم يكن ليتحرك و هناك وزن
إضافي فوقه

1494
01:49:59,509 --> 01:50:01,101
و هذا هو حالي

1495
01:50:06,349 --> 01:50:08,316
هذا كل ما أعرفه

1496
01:50:11,522 --> 01:50:13,740
و لم أعد أستطيع
"هذا يا "دوجي

1497
01:50:16,485 --> 01:50:18,111
و لهذا لو اُوقفنا

1498
01:50:18,738 --> 01:50:20,705
سنعقد المحكمه في الشارع

1499
01:50:22,367 --> 01:50:23,413
حسناً

1500
01:50:29,586 --> 01:50:31,053
بغل

1501
01:50:32,337 --> 01:50:33,552
ما هذا؟

1502
01:50:33,715 --> 01:50:35,966
تلك الحكايه

1503
01:50:36,134 --> 01:50:38,135
إنه ليس حصاناً

1504
01:50:38,637 --> 01:50:41,185
إنه بغل

1505
01:50:42,266 --> 01:50:44,107
إلى اللقاء

1506
01:50:48,065 --> 01:50:49,441
متى وصل؟

1507
01:50:49,609 --> 01:50:52,452
"السادسه صباحاً حسب "جي بي إس
الذي وضعناه في سيارته

1508
01:50:52,612 --> 01:50:53,736
لهذا أبلغناك

1509
01:50:56,200 --> 01:50:57,917
لنخرج و لنوسعهم ركلاً

1510
01:50:58,076 --> 01:51:00,999
يجب أن ننتظر حتى يرتكبوا جريمه
"يا "دينو

1511
01:51:01,164 --> 01:51:02,210
لا توجد سياره بديله

1512
01:51:03,625 --> 01:51:05,876
قمنا بمسح موقف السيارات

1513
01:51:06,045 --> 01:51:07,296
هذه السياره الشيروكي مسروقه

1514
01:51:13,428 --> 01:51:15,429
إستدعي القوات الخاصه

1515
01:51:21,271 --> 01:51:22,442
"إف بي آي"
إفتح الباب

1516
01:51:22,606 --> 01:51:24,232
"إف بي آي"-
إفتح الباب , إفتحه-

1517
01:51:24,400 --> 01:51:26,276
إفتح الباب , إفتحه

1518
01:51:26,652 --> 01:51:27,823
"إف بي آي"
"إف بي آي"

1519
01:51:29,156 --> 01:51:31,534
هل أحضرتم كل القوات لأجلي؟

1520
01:51:31,700 --> 01:51:33,873
أنا لست مسلحاً يا ملاعين

1521
01:51:51,099 --> 01:51:53,396
ماذا تفعلين هنا
يا "كريس"؟

1522
01:51:54,018 --> 01:51:55,314
اُريد الحديث معك

1523
01:51:55,478 --> 01:51:57,104
ليس هذا الوقت المناسب
يا حبيبتي

1524
01:51:57,273 --> 01:51:58,488
أعرف-
هل تعرفين؟-

1525
01:51:58,648 --> 01:52:00,615
حسناً, ماذا تريدين؟

1526
01:52:00,776 --> 01:52:02,072
هذا أنت

1527
01:52:02,528 --> 01:52:04,324
ديز" أخبرني أنك كنت هنا"

1528
01:52:06,157 --> 01:52:07,533
و أردت رؤيتك قبل
أن تذهب

1529
01:52:07,702 --> 01:52:11,046
كريس" قد تسجنين ثلاثين عاماً"
لدخولكِ هنا

1530
01:52:11,204 --> 01:52:13,377
هل تفهمين هذا؟
بسبب وجودكِ هنا

1531
01:52:13,542 --> 01:52:16,590
لا يمكنكِ إحضار طفلتكِ هنا
هل تفهمين؟لا يمكنكِ البقاء

1532
01:52:16,753 --> 01:52:19,346
لا اُريد البقاء
اُريد الذهاب معك

1533
01:52:19,757 --> 01:52:21,598
"اُريد أن أتغير أنا أيضاً يا "دوجي-
يا إلهي-

1534
01:52:21,759 --> 01:52:24,682
لماذا لا أستطيع أن أتغير؟
يمكنني أن اُصبح شخصاً آخر

1535
01:52:24,846 --> 01:52:26,188
يا إلهي

1536
01:52:26,348 --> 01:52:29,600
أخبرني ماذا تريدني أن أفعل
وسأفعل ما تريد

1537
01:52:30,979 --> 01:52:32,980
سأرحل مع اُخرى

1538
01:52:37,152 --> 01:52:38,448
حقاً؟

1539
01:52:39,072 --> 01:52:40,287
نعم

1540
01:52:42,159 --> 01:52:44,081
لماذا هي ليست هنا إذاً؟

1541
01:52:45,287 --> 01:52:47,163
هيا, ماذا تريديني أن اُخبركِ؟

1542
01:52:47,331 --> 01:52:49,924
إنها سترحل معك
لماذا هي ليست هنا؟

1543
01:52:50,085 --> 01:52:52,007
أين هي؟
إنها ليست هنا

1544
01:52:53,589 --> 01:52:55,807
يالها من عاهره-
إهدأي-

1545
01:52:55,966 --> 01:52:59,094
بعد أن أحضرت لها
"قلاده من "تيفاني

1546
01:52:59,512 --> 01:53:01,059
أرى أنك ستحجز
"لها غرفه في "الريتز

1547
01:53:02,224 --> 01:53:03,600
ماذا قلتِ؟

1548
01:53:04,769 --> 01:53:07,612
من أخبركِ هذا؟
من أخبركِ عن القلاده؟

1549
01:53:08,023 --> 01:53:09,615
العصفوره

1550
01:53:11,944 --> 01:53:14,787
يا لعينه من قال لكِ هذا؟
من أخبركِ عن العقد؟

1551
01:53:16,282 --> 01:53:19,330
أعرف أنك تفضل رؤية حبلاً
حول عنقي

1552
01:53:20,996 --> 01:53:23,247
اُخرجي من هنا
هيا بنا

1553
01:53:23,416 --> 01:53:26,420
تعالي يا حبيبتي
ستكون الامور بخير

1554
01:53:26,586 --> 01:53:28,964
سنأتي معكم-
ستخرجين من هنا-

1555
01:53:29,130 --> 01:53:30,971
دوجي" سنأتي معكم"

1556
01:53:31,133 --> 01:53:34,352
هيا حان وقت الذهاب
هيا سنذهب

1557
01:53:34,513 --> 01:53:37,812
هذا وقت الذهاب حبيبتي

1558
01:53:37,973 --> 01:53:39,474
لن اُغادر-
هيا بنا-

1559
01:53:39,644 --> 01:53:41,737
لن اُغادر-
خذي الطفله للمنزل-

1560
01:53:41,896 --> 01:53:43,568
إبتعد عني

1561
01:53:43,732 --> 01:53:45,654
يمكنني السير بمفردي

1562
01:53:46,151 --> 01:53:48,073
لا تقول لي
كلا

1563
01:53:51,491 --> 01:53:52,911
خذ هذا

1564
01:54:02,085 --> 01:54:03,185
هلا كففت عن هذا؟
إنك تثير أعصابي

1565
01:54:03,772 --> 01:54:06,915
نعم هناك حادثه بسبب القياده
تحت تأثير الشراب

1566
01:54:20,594 --> 01:54:23,737
سياره واحده

1567
01:54:23,888 --> 01:54:27,107
"كوفلين كريستينا"
إن معها طفله

1568
01:54:27,731 --> 01:54:30,169
الاُم في ماس جنرال
و أرادتني أن اُهاتفك

1569
01:54:30,321 --> 01:54:32,790
حسناً
سأذهب هناك فوراً

1570
01:55:01,269 --> 01:55:02,484
مرحباً أيها الضباط

1571
01:55:03,479 --> 01:55:05,025
هيا بنا

1572
01:55:12,322 --> 01:55:13,678
بالأسفل هنا

1573
01:56:07,043 --> 01:56:08,715
هذا هو الباب

1574
01:56:09,295 --> 01:56:11,922
و تذكروا أنكم لم تروني أبداً

1575
01:56:12,173 --> 01:56:13,344
حسناً

1576
01:56:28,313 --> 01:56:31,031
"دكتور "فوريست
إتصل ب 112 أرجوك

1577
01:56:31,191 --> 01:56:34,160
"دكتور "فوريست
إتصل ب 112 أرجوك

1578
01:56:38,323 --> 01:56:41,997
هذا هو السيد ستة بوصات

1579
01:56:43,829 --> 01:56:44,875
ماذا حدث؟

1580
01:56:45,038 --> 01:56:48,462
أنت مكافح الجريمه
تدبر الأمر أنت

1581
01:56:50,502 --> 01:56:51,753
حبيبتي

1582
01:56:52,838 --> 01:56:56,387
أعرف أن هناك اُوكسي دون
و كوكايين و كحول في دمكِ

1583
01:56:57,593 --> 01:57:00,186
أعرف أن هناك خمسة سيارات
مسجله بإسمك

1584
01:57:00,345 --> 01:57:03,848
و أعرف أن إبنتكِ تجلس في
سياره تابعه للولايه الآن

1585
01:57:04,016 --> 01:57:06,268
و متجهه إلى إدارة
الخدمه الإجتماعيه

1586
01:57:06,435 --> 01:57:08,027
بعد كم من الوقت
تريدين فعل هذا؟

1587
01:57:08,186 --> 01:57:09,357
أنا إنسان هل تعلم هذا؟

1588
01:57:09,521 --> 01:57:11,693
أنتِ شخص ستحتاجين
إذناً قضائياً

1589
01:57:11,857 --> 01:57:14,029
لو أردتِ رؤية إبنتكِ مره اُخري

1590
01:57:17,654 --> 01:57:20,657
لماذا ينتهي الأمر بأني
من يتم إستغلالي؟

1591
01:57:21,575 --> 01:57:22,917
ماذا لديكِ؟

1592
01:57:28,958 --> 01:57:30,630
علمت أن

1593
01:57:32,044 --> 01:57:33,795
دوجي" سيرحل بعدها"

1594
01:57:34,963 --> 01:57:37,806
مهلاً, بعد ماذا؟
بعد ماذا؟

1595
01:57:40,010 --> 01:57:43,559
كريستا" اُريدك أن"
تكوني ذكيه

1596
01:57:43,972 --> 01:57:47,441
هذه قد تكون لحظه
"مهمه ل "شاين

1597
01:57:48,644 --> 01:57:50,645
قد تصنع فارقاً كبيراً
في حياتها

1598
01:57:58,112 --> 01:57:59,954
يمكننا مساعدتكِ
يا حبيبتي

1599
01:58:54,585 --> 01:58:55,999
هل أنت هناك-
أنا هنا-

1600
01:58:56,170 --> 01:58:58,968
كل شئ معد-
حسناً, هيا-

1601
01:58:59,674 --> 01:59:00,970
كل شئ معد

1602
01:59:09,350 --> 01:59:10,474
من إتصل ب 911

1603
01:59:12,102 --> 01:59:13,694
هل إتصلتم ب 911؟

1604
01:59:13,853 --> 01:59:15,353
لم يتصل أحد من هنا

1605
01:59:15,522 --> 01:59:17,194
كلا لم نفعل
ليس نحن

1606
01:59:17,357 --> 01:59:18,572
لدينا إتصال ب 911

1607
01:59:18,734 --> 01:59:20,154
سرقه يا رجال, هيا

1608
01:59:20,318 --> 01:59:21,863
هل قلت سرقه؟-
نعم-

1609
01:59:22,027 --> 01:59:23,743
مكالمه تقول أنكم محتجزون

1610
01:59:23,905 --> 01:59:25,577
"دعني أتصل ب "مايك-
"لقد قابلنا "مايك-

1611
01:59:25,741 --> 01:59:26,740
إنه من أدخلنا

1612
01:59:26,908 --> 01:59:29,831
يا رجال لقد تلقينا
إشارة إستغاثه

1613
01:59:29,995 --> 01:59:32,416
إذاً من الذي أجرى المكالمه؟-
لم يتصل أحد من هنا-

1614
01:59:33,290 --> 01:59:35,916
لم يتصل أحد؟
ماذا تفعلون هنا؟

1615
01:59:36,084 --> 01:59:39,257
مهلاً أين "مايك"؟-
"لقد أخبرتك بمكان "مايك-

1616
01:59:39,421 --> 01:59:40,512
هل ترون بوضوح؟

1617
01:59:40,672 --> 01:59:42,923
هل تتذاكى؟-
أنصت, أنصت-

1618
01:59:43,091 --> 01:59:46,138
حرصاً على سلامتك
و حرصاً على سلامة الجميع
نريد أن نرى هوياتكم

1619
01:59:46,303 --> 01:59:48,850
مهلاً نحن هنا طوال الصباح
إهدأوا

1620
01:59:49,014 --> 01:59:52,017
زميلي طلب الهويات
نحن لا نعرفكم

1621
01:59:52,184 --> 01:59:55,687
حتى نعرف كل الاطراف هنا
نريد رؤية بعض الهويات

1622
01:59:55,854 --> 01:59:57,980
نريد رؤية الجميع ملقون
على الأرض فوراً

1623
01:59:59,525 --> 02:00:01,776
أبعد يدك عن السلاح-
إهدأ-

1624
02:00:08,284 --> 02:00:10,860
إنبطحوا-
إنبطحوا-

1625
02:00:11,201 --> 02:00:12,393
ضعوا أيديكم خلف ظهوركم

1626
02:00:12,532 --> 02:00:13,713
وجوهكم للأسفل

1627
02:00:13,877 --> 02:00:16,319
خلف ظهرك
هيا

1628
02:00:23,133 --> 02:00:26,253
ضعوا أيديكم خلف ظهوركم
أيديكم خلف ظهوركم, هيا

1629
02:00:26,414 --> 02:00:27,894
في غرفة النقود

1630
02:00:35,543 --> 02:00:36,804
إهدأ-
اللعنه-

1631
02:00:36,974 --> 02:00:40,599
أرنولد واشنطن" إنك تقيم في"
311شارع هيزر في كوينسي

1632
02:00:40,760 --> 02:00:43,960
"مع زوجه إسمها "ليندا
و ثلاثة كلاب صغيره

1633
02:00:44,125 --> 02:00:46,523
لا ترسلوا إشارة أستغاثه

1634
02:00:46,692 --> 02:00:48,802
أيضاً في غرفة النقود

1635
02:00:48,964 --> 02:00:54,184
مورتون بريفت" أنت تقيم في"
27كاونتنج لين في راندولف

1636
02:00:54,349 --> 02:00:56,665
زوجتك إسمها
ليندا" أيضاً"

1637
02:00:56,832 --> 02:01:00,916
مورتون" زوجتيكما تريدان"
أن تفتحا هذا الباب

1638
02:01:01,045 --> 02:01:03,773
لقد وضعنا رجال خارج منزليكما

1639
02:01:07,802 --> 02:01:10,687
تراجع
تراجع

1640
02:01:32,016 --> 02:01:34,012
هل تظنون أنكم
ستخرجون من هنا؟

1641
02:01:34,344 --> 02:01:37,692
لدي أصدقاء يعملون حراس في السجن
سيحولون حياتكم جحيماً

1642
02:01:38,155 --> 02:01:40,186
لا تقلق بهذا الخصوص
يا أحمق

1643
02:01:40,356 --> 02:01:42,132
لن يذهب أحد إلى السجن

1644
02:01:59,599 --> 02:02:01,032
عشره اُخرى

1645
02:02:01,188 --> 02:02:02,410
فوراً

1646
02:02:16,203 --> 02:02:17,452
ألتقط

1647
02:02:49,487 --> 02:02:52,118
من مكان المشجعين
"عندما يفوز فريق "ريد سوكس

1648
02:02:52,281 --> 02:02:56,312
عندما يحرز ريد سوكس
نقاط إضاقيه

1649
02:02:56,475 --> 02:02:59,090
سيذهب الجميع لمنازلهم سعداء

1650
02:03:01,957 --> 02:03:03,942
كيف حالك؟-
رائع-

1651
02:03:06,420 --> 02:03:07,762
هيا

1652
02:03:16,472 --> 02:03:20,727
آخر من سرق ال"ريد سوكس" هكذا
"هو "جاك كلارك

1653
02:04:09,775 --> 02:04:13,074
بحثت في الجوار و لا توجد سيارات
و لا شاحنات و لا أي شئ

1654
02:04:13,279 --> 02:04:15,406
ربما مازال الوقت مبكراً
مبكراً جداً

1655
02:04:15,572 --> 02:04:19,667
هيا بنا, اُريد إخلاء الشوارع
أبعدوا هؤلاء من هنا, هيا

1656
02:04:19,827 --> 02:04:24,957
نحاول الإتصال بأمن غرفة النقود
و لا نتلقى إجابه

1657
02:04:27,167 --> 02:04:29,214
هيا بنا
لنخرج من هنا

1658
02:04:29,377 --> 02:04:30,798
هيا

1659
02:04:34,925 --> 02:04:36,176
هيا

1660
02:04:40,473 --> 02:04:41,689
اللعنه

1661
02:05:02,119 --> 02:05:05,124
اللعنه-
فلنخرج من هنا-

1662
02:05:10,508 --> 02:05:12,477
نحن بالداخل

1663
02:05:14,599 --> 02:05:15,816
هيا
هيا

1664
02:05:20,150 --> 02:05:22,529
يا ملاعين

1665
02:05:37,723 --> 02:05:39,817
"جلونز", "جلونز"
اللعنه

1666
02:05:42,273 --> 02:05:45,905
هل هو بخير؟-
إنه بخير لقد أصابوا الدرع-

1667
02:05:55,047 --> 02:05:56,640
ديز" إفتح الباب"

1668
02:06:15,985 --> 02:06:17,829
أغلقه

1669
02:06:38,988 --> 02:06:40,866
"ديز"

1670
02:06:42,452 --> 02:06:43,954
هيا
هيا

1671
02:06:46,210 --> 02:06:47,712
إنهم يرتدون زي مسعفين

1672
02:06:47,880 --> 02:06:50,601
عددت أربعه
و ربما سقط أحدهم

1673
02:06:50,760 --> 02:06:52,388
هيا

1674
02:06:54,894 --> 02:06:56,488
لنخرج من هنا

1675
02:06:56,940 --> 02:06:59,194
هناك مليون شرطي بالخارج

1676
02:06:59,361 --> 02:07:00,908
"ديز"

1677
02:07:03,782 --> 02:07:04,826
أنصت

1678
02:07:06,321 --> 02:07:10,942
نحن الثلاثه لو خرجنا من هنا
سنأخذ أقصى عقوبه

1679
02:07:11,442 --> 02:07:14,155
و أنت لو إستسلمت
يمكن أن تأخذ سبع سنوات

1680
02:07:14,897 --> 02:07:16,894
و لن نلومك

1681
02:07:19,186 --> 02:07:20,275
عليك اللعنه

1682
02:07:26,388 --> 02:07:27,681
غطوا آذانكم

1683
02:07:52,331 --> 02:07:53,422
كلا

1684
02:08:00,506 --> 02:08:02,801
حسناً, هيا, هيا-
حسناً تحركوا-

1685
02:08:19,967 --> 02:08:21,181
عليكم اللعنه

1686
02:08:27,550 --> 02:08:29,675
إنزل
أخرجهم من هنا

1687
02:08:29,842 --> 02:08:31,716
لنلتقي عند السياره البديله

1688
02:08:35,802 --> 02:08:38,142
إنهم لا يبحثون عن
رجال شرطه

1689
02:08:38,511 --> 02:08:40,351
سأخرج من الأمام

1690
02:08:40,512 --> 02:08:44,353
و أنتم اُخرجوا من الجانب
في زي الشرطه

1691
02:08:45,263 --> 02:08:47,262
إن القوات جميعها
بالخارج يا فتى

1692
02:08:47,429 --> 02:08:49,679
تعرفون أن بوسعي
تحمل الضربات

1693
02:08:50,013 --> 02:08:53,263
لا تقلقوا ساُعطيهم
أسماءكم الاُولى فقط

1694
02:09:24,506 --> 02:09:26,098
آمن

1695
02:09:30,888 --> 02:09:32,605
حسناً
هيا

1696
02:09:33,432 --> 02:09:34,933
تحركوا
تحركوا

1697
02:09:41,272 --> 02:09:43,444
لا تتحرك
لا تتحرك

1698
02:09:44,443 --> 02:09:47,195
اُترك سلاحك-
"عليك اللعنه أنا من شرطة "بوسطون-

1699
02:09:47,362 --> 02:09:50,410
إنتباه سأخرج
إهدأوا, إهدأوا

1700
02:09:50,574 --> 02:09:51,870
"أراك في "فلوريدا
يا فتى

1701
02:09:52,451 --> 02:09:54,544
أراك حينما تعود

1702
02:09:54,869 --> 02:09:56,370
حسناً
هيا

1703
02:09:56,538 --> 02:10:00,167
حسناً سنتراجع, الفيدراليون
سيتولون الأمر

1704
02:10:04,713 --> 02:10:06,464
أنتم يا شرطة "بوسطون" إبتعدوا

1705
02:10:06,590 --> 02:10:08,888
ماذا تفعلون؟هذا مسرح
"جريمه تابع ل "إف بي آي

1706
02:10:09,052 --> 02:10:10,645
لا ترفع يدك في وجهي
هيا

1707
02:10:10,806 --> 02:10:12,524
رجال الشرطه إبتعدوا

1708
02:10:12,683 --> 02:10:13,854
أنا الذي قتلته

1709
02:10:27,628 --> 02:10:29,722
لا نعرف ما إذا
كنا نتعامل مع

1710
02:10:29,881 --> 02:10:32,304
مع عباقره أم مع رجال أمن

1711
02:10:32,636 --> 02:10:35,481
لكن رجال الأمن يقولون أن
رجال شرطه هم من هاجموهم

1712
02:10:35,975 --> 02:10:37,226
شرطه؟

1713
02:10:37,396 --> 02:10:40,401
نعم قالوا أنهما شرطيين

1714
02:10:54,718 --> 02:10:56,015
مهلاً

1715
02:10:56,304 --> 02:10:57,350
إلى أين أنت ذاهب؟

1716
02:10:58,392 --> 02:10:59,438
توقف هنا

1717
02:11:12,656 --> 02:11:14,749
أيها الضابط هلا إنتظرت لدقيقه

1718
02:11:24,292 --> 02:11:27,841
"إني أرى "كوفلين
"يتجه جنوباً إلى "بويلستون

1719
02:11:28,004 --> 02:11:29,880
في موقف فندق
"في "فان نيس

1720
02:11:30,047 --> 02:11:31,844
إنه يرتدي زي
"شرطة "بوسطون

1721
02:11:32,300 --> 02:11:33,425
عُلم

1722
02:11:33,593 --> 02:11:35,139
أيها الضابط

1723
02:11:37,014 --> 02:11:38,515
"كوفلين"

1724
02:12:17,346 --> 02:12:19,018
اُترك سلاحك

1725
02:12:20,850 --> 02:12:22,442
كلا

1726
02:12:24,521 --> 02:12:26,193
تحركي
تحركي

1727
02:12:50,963 --> 02:12:53,511
كوفلين" اُترك سلاحك"

1728
02:12:55,759 --> 02:12:57,556
عليك اللعنه

1729
02:12:58,054 --> 02:12:59,646
إرفع يداك فوراً

1730
02:12:59,805 --> 02:13:01,397
عليك اللعنه

1731
02:13:08,730 --> 02:13:10,447
تحرك
تحرك

1732
02:13:11,649 --> 02:13:13,366
أمامك 30 ثانيه يا أحمق

1733
02:13:42,097 --> 02:13:43,510
حسناً

1734
02:13:43,682 --> 02:13:45,396
أنا أستسلم

1735
02:13:45,683 --> 02:13:47,119
أنا أستسلم

1736
02:14:48,914 --> 02:14:51,528
راستي" لقد حدث خطأ ما"

1737
02:14:51,695 --> 02:14:52,860
تعال هنا

1738
02:15:03,981 --> 02:15:05,350
"فيرجي"

1739
02:15:06,389 --> 02:15:07,384
وغد

1740
02:15:38,505 --> 02:15:40,096
فيرجي

1741
02:15:40,799 --> 02:15:43,141
تذكر من دمر خصيتاك

1742
02:15:43,301 --> 02:15:44,300
لقد رأيت المتهم يركض عبر الشارع
و معه مسدس تيك 9

1743
02:15:44,468 --> 02:15:48,471
أضأت أضواء الشرطه
و قفزت من سيارتي

1744
02:15:48,640 --> 02:15:53,314
و إشتبكت معه في إطلاق نار

1745
02:15:54,353 --> 02:15:55,352
و هذا عندما

1746
02:15:55,522 --> 02:15:57,318
خرجت من سيارتك-
نعم-

1747
02:15:57,481 --> 02:16:01,074
في هذه اللحظه أطلقت الرصاص
و أصبته برصاصتين أو ثلاثه

1748
02:16:01,236 --> 02:16:02,360
مرحباً

1749
02:16:02,654 --> 02:16:04,245
سقوط ضحايا كثيره

1750
02:16:04,405 --> 02:16:06,201
الموقع 529 الشارع الرئيسي
"تشارلزتاون"

1751
02:16:06,366 --> 02:16:08,833
هناك ضباط شرطه في الموقع-
أنه بائع الزهور-

1752
02:16:08,994 --> 02:16:10,539
بوبي" ماذا حدث؟"

1753
02:16:10,704 --> 02:16:12,329
"أحدهم قتل "فريجي

1754
02:16:14,040 --> 02:16:16,086
"يا إلهي لابد أنه "ماكراي-
اللعنه-

1755
02:16:22,966 --> 02:16:25,342
كلير" هذا أنا"

1756
02:16:25,635 --> 02:16:26,680
هل أنت بخير؟

1757
02:16:27,678 --> 02:16:28,677
سأكون بخير

1758
02:16:28,847 --> 02:16:31,314
لكني بخير
أنا بخير

1759
02:16:31,474 --> 02:16:33,224
كلير" اُريد لقاءكِ"

1760
02:16:34,853 --> 02:16:38,196
و يجب أن يكون هذا بسرعه
لأني ليس لدي وقت

1761
02:16:39,691 --> 02:16:41,191
هل يمكنكِ أن تقابليني؟

1762
02:16:42,194 --> 02:16:43,364
أرجوكِ
"كلير"

1763
02:16:44,195 --> 02:16:46,616
اُريد أن أعرف
يجب أن أذهب

1764
02:16:47,657 --> 02:16:49,373
هل بوسعك الحضور؟

1765
02:16:55,373 --> 02:16:57,419
هل تريدين أن أحضر
حيث أنتِ الآن؟

1766
02:17:02,881 --> 02:17:05,383
لا أظن أن هذه فكره جيده

1767
02:17:09,178 --> 02:17:10,394
لماذا؟

1768
02:17:15,726 --> 02:17:17,523
ماذا لو كانت الشرطه هناك؟

1769
02:17:19,564 --> 02:17:21,156
لا يوجد أحد هنا

1770
02:17:26,905 --> 02:17:29,828
حسناً لو ترين أني
يمكني الحضور

1771
02:17:29,991 --> 02:17:32,413
فسيكون هذا ما سأفعله

1772
02:17:33,912 --> 02:17:35,083
حسناً

1773
02:17:36,581 --> 02:17:39,379
كلير" إسمعيني"
إسمعيني

1774
02:17:41,545 --> 02:17:43,046
أنا آسف

1775
02:17:44,464 --> 02:17:46,682
أنا آسف لما فعلته بكِ

1776
02:17:48,093 --> 02:17:49,435
تذكري هذا

1777
02:17:50,136 --> 02:17:53,105
تعالي إلى الخلف و أدخليني
خلال ساعه

1778
02:17:55,934 --> 02:17:57,401
حسناً؟

1779
02:17:59,271 --> 02:18:00,897
إلى اللقاء

1780
02:18:02,315 --> 02:18:04,112
إنتظر
"دوج", "دوج"

1781
02:18:05,235 --> 02:18:06,702
نعم-
اُريدك أن تحضر-

1782
02:18:06,862 --> 02:18:09,785
اُريد أن أراكِ بالفعل

1783
02:18:14,494 --> 02:18:17,463
إنه سيكون أحد
أيامي المشمسه

1784
02:18:29,759 --> 02:18:30,975
حسناً

1785
02:18:33,138 --> 02:18:34,810
أنا قادم إذاً

1786
02:18:37,642 --> 02:18:38,642
وداعاً

1787
02:18:42,314 --> 02:18:44,236
"وداعاً "كلير

1788
02:18:50,363 --> 02:18:52,581
يمكنني القول أننا قمنا
بدورنا هنا

1789
02:18:52,741 --> 02:18:55,368
ليس الآن

1790
02:19:01,333 --> 02:19:04,176
لقد قال أنه قادم اُريد رجالاً
عند لوجان و المحطة الجنوبيه

1791
02:19:04,336 --> 02:19:06,713
وفي وسط المدينه وجراي هاوند
و مترو الأنفاق و كل مكان

1792
02:19:06,880 --> 02:19:09,132
نحن نغطي المدينه-
جيد-

1793
02:19:31,905 --> 02:19:34,657
نحن مأمنون و
كل شئ معد

1794
02:19:40,914 --> 02:19:44,884
سيدي يجب أن تبتعد عن الشارع-
أنا ذاهب للعمل فقط-

1795
02:20:01,059 --> 02:20:02,810
كم؟-
أربعون دقيقه-

1796
02:20:03,309 --> 02:20:05,184
هل الزقاق آمن؟-
نعم سيدي-

1797
02:20:18,701 --> 02:20:21,795
لا يوجد شئ و لا توجد حركه
في الزقاق, حول

1798
02:20:23,163 --> 02:20:26,416
أظن أنه لم يكن يحبكِ
كما تظنين

1799
02:20:28,168 --> 02:20:30,010
نعم

1800
02:20:51,817 --> 02:20:53,409
"أيامي المشمسه"

1801
02:21:00,994 --> 02:21:03,791
"هل تعرفين "كلير
نحن منظمه وطنيه

1802
02:21:11,838 --> 02:21:14,093
هيا يا رجال لنذهب
إنه لن يأتي

1803
02:21:15,049 --> 02:21:17,554
لننشر أوصافه
هيا بنا

1804
02:21:17,802 --> 02:21:19,642
نحن نعرف أوصافه

1805
02:21:20,680 --> 02:21:22,021
هيا لنعثر عليه

1806
02:21:25,643 --> 02:21:26,730
حسناً هل أنتِ بخير؟

1807
02:21:26,895 --> 02:21:28,727
هذه أفضل نتيجه ممكنه

1808
02:21:28,897 --> 02:21:30,073
أحسنتِ
أحسنتِ

1809
02:21:53,213 --> 02:21:54,111
هذه لك

1810
02:22:22,951 --> 02:22:24,743
أتبحث عن سيارتك؟

1811
02:22:27,121 --> 02:22:28,497
كيف الحال يا أصدقاء؟

1812
02:22:29,624 --> 02:22:31,291
أين رفيقك؟

1813
02:22:36,631 --> 02:22:38,173
ليس هنا

1814
02:22:39,467 --> 02:22:40,968
لنرى ما في الحقيبة

1815
02:22:46,432 --> 02:22:48,725
...لو ان (فيرغي) وعدك بالمال للقضاء علي

1816
02:22:48,893 --> 02:22:50,644
عليك بأخذ ذلك له...

1817
02:22:52,981 --> 02:22:54,189
أين النقود يا رجل؟

1818
02:22:54,649 --> 02:22:56,733
أين النقود يا رجل؟

1819
02:22:56,901 --> 02:22:58,068
تبخّرت

1820
02:22:58,820 --> 02:23:00,571
تبخّر المال يارجل

1821
02:23:00,738 --> 02:23:03,240
انظر ، انظر

1822
02:23:03,408 --> 02:23:05,742
لدي 10 الآف دولار

1823
02:23:05,910 --> 02:23:09,329
خذه ، انا أريد فقط ركوب سيارتي ولن ترى وجهي مجدداً

1824
02:23:09,831 --> 02:23:12,874
لا ، اللعنة ،كان عليك التفكير
بذلك قبل القدوم الى منطقتي

1825
02:23:13,042 --> 02:23:14,585
أطلق عليه يارجل ، اللعنة

1826
02:23:14,752 --> 02:23:16,003
اقتله

1827
02:23:16,170 --> 02:23:17,629
تمهّل ، حسناً

1828
02:23:20,174 --> 02:23:21,883
إفعلها -
تمهّل -

1829
02:23:22,051 --> 02:23:23,093
يارجل انا مسيطر على الوضع

1830
02:23:24,470 --> 02:23:25,762
افعلها

1831
02:23:25,930 --> 02:23:27,014
افعلها يارجل

1832
02:23:28,349 --> 02:23:31,018
أين قناع الهوكي الخاص بك ، ايها اللعين؟

1833
02:23:36,149 --> 02:23:37,524
كيف هي ساقك؟

1834
02:24:35,958 --> 02:24:38,752
...ثلاثة ، اثنان ، و

1835
02:24:39,087 --> 02:24:40,337
واحد..

1836
02:24:40,505 --> 02:24:43,840
إطلاق نار بــ(تشارلز تاون) اليوم ادى
....الى مقتل رجل ، الضحية

1837
02:24:44,008 --> 02:24:47,969
دوقلاس ماكراي) ، مشتبه به في سرقة)
(مواقف (فينوي

1838
02:24:48,137 --> 02:24:49,680
...حالياً ، لا توجد تقارير تثبت

1839
02:24:49,847 --> 02:24:53,934
بأن ذلك نتيجة الخلاف حول...
الغنيمة من تلك السرقة

1840
02:25:50,825 --> 02:25:54,535
كلير" خذي هذا"

1841
02:25:54,536 --> 02:25:57,163
ستسغلينه بصوره
أفضل مني

1842
02:25:57,789 --> 02:26:00,382
في الوقت الذي يصلك فيه هذا
سأكون رحلت منذ مده

1843
02:26:00,542 --> 02:26:01,838
لكن ليس بالطريقه
التي خططت لها

1844
02:26:02,335 --> 02:26:06,384
و لكن لأول مره في حياتي
أنا اُغادر هذه المدينه

1845
02:26:18,978 --> 02:26:20,024
ربما لو رحلت

1846
02:26:21,104 --> 02:26:22,730
قد أستطيع الكف عن البحث

1847
02:26:44,754 --> 02:26:46,471
و لا يهم كيف سيتغير الشخص

1848
02:26:46,630 --> 02:26:49,553
فسيظل يدفع ثمن ما
إقترفه

1849
02:26:52,720 --> 02:26:54,562
و لهذا أمامي طريق طويل

1850
02:27:00,226 --> 02:27:02,569
لكني أعرف أني سآراك ثانيةً

1851
02:27:08,402 --> 02:27:10,403
في هذا العالم
أو العالم الآخر

