1
00:02:57,021 --> 00:03:00,473
"(ساباتا)"

2
00:04:30,113 --> 00:04:34,110
ماذا ستفعل الآن؟
عندما يفرغ مسدسكَ من الرصاص

3
00:04:34,283 --> 00:04:38,229
وما مِن وقت كي تعيد تلقيمه

4
00:04:41,207 --> 00:04:44,590
أعطِني مسدسكَ

5
00:05:06,649 --> 00:05:10,860
المشهد المهيب النهائي في العرض

6
00:05:13,697 --> 00:05:17,742
سيّداتي وسادتي
عرضنا التالي الساعة 40: 8

7
00:05:30,380 --> 00:05:32,539
هيّا، هيّا

8
00:05:32,716 --> 00:05:35,385
سيّداتي وسادتي، عودوا مجدداً

9
00:05:35,552 --> 00:05:38,837
أخبِروا أصدقائكم
سكان مدينة (هوبسونفيل) الطيّبين

10
00:05:39,014 --> 00:05:42,963
يجب ألا يفوّتوا العرض
الأكثر تميزاً على الإطلاق

11
00:05:43,143 --> 00:05:47,092
أي شخص يمكنه تصويب مسدّس
هو مؤهل كي يتحدّى بطلنا

12
00:05:47,272 --> 00:05:51,601
إحجزوا أماكنكم الآن من أجل
العرض التالي الذي سيبدأ الـ 40: 8 مساءً

13
00:05:51,776 --> 00:05:55,856
سيُسمح لستة متبارين أن يتنافسوا
في الوقت نفسه

14
00:05:56,030 --> 00:06:00,822
لا تفوّتوا فرصة مماثلة كي تظهروا مهاراتكم
تقدّموا وشاركوا الكلفة هي دولار واحد

15
00:06:00,993 --> 00:06:04,362
الرصاصات الفارغة
والمسدس وقميص المتحدّي

16
00:06:04,539 --> 00:06:08,536
مزيّنة بتذكار ويمكنكم أن ترتدوها بفخر
وكل ذلك مشمول في السعر

17
00:06:08,709 --> 00:06:12,374
مذهل، أجهل كيف تقوم بذلك؟
كل تلك الرصاصات حقيقية

18
00:06:12,546 --> 00:06:15,666
أتودين تجربة إحداها بنفسك؟ -
لا يمكنني ذلك -

19
00:06:22,848 --> 00:06:27,012
تقدّموا أيها السادة
تقدّموا بطلباتكم الآن

20
00:06:27,186 --> 00:06:32,686
أي شخص ينجح بإلحاق الهزيمة ببطلنا
يربح 10 أضعاف المبلغ الذي راهن به

21
00:06:33,859 --> 00:06:38,553
أسلكوا هذا الإتجاه أيها السادة
هذه أمينة الصندوق

22
00:06:42,285 --> 00:06:49,497
لا تفوّتوا فرصة إختبار مهاراتكم
وبراعتكم في الرماية بوجه بطلنا الرائع

23
00:06:51,418 --> 00:06:58,167
يا سكان (هوبسونفيل) هذه هي فرصتكم الكبيرة
كي تتحدّوا بطلنا العظيم

24
00:06:58,341 --> 00:07:01,461
برهنوا لأنفسكم عن مدى
ثبات أيديكم

25
00:07:01,636 --> 00:07:05,634
وعن حدّة أبصاركم
وعن براعتكم في إصابة الهدف

26
00:07:33,084 --> 00:07:35,515
هلّا تتوخّى الحذر؟

27
00:07:35,907 --> 00:07:39,564
<font color="#ff8000">*(عودة سـابـــاتـا)*</font>

28
00:07:41,842 --> 00:07:47,263
"(ساباتا) (ساباتا)"

29
00:07:47,431 --> 00:07:49,530
"أسرع رامٍ في الغرب"

30
00:07:49,558 --> 00:07:51,515
"أقول أسرع رامٍ في الغرب"

31
00:07:51,685 --> 00:07:57,439
الرجل صاحب التسعة أصابع"
"وذو السلاح بأربعة مواسير

32
00:07:57,608 --> 00:08:05,318
(ساباتا)، الوحيد الذي لا يُقهر"
"في الريف

33
00:08:15,167 --> 00:08:17,206
"لذلك"

34
00:08:17,377 --> 00:08:19,749
ستكون نجوت بحياتك"
"إن تركك تذهب

35
00:08:19,921 --> 00:08:24,548
"!(ساباتا)" -
"إذهب، إذهب، إذهب" -

36
00:08:33,476 --> 00:08:38,352
إذا أردت الحصول على المال"
"إذا أردت أن تصبح ثرياً

37
00:08:38,523 --> 00:08:42,735
إذا كنت تريد حياة الرفاهية"
"...يجب أن تكون إبن

38
00:08:51,536 --> 00:08:53,943
"إذا أردت الحصول على المال"

39
00:08:54,122 --> 00:08:56,529
"إذا أردت أن تصبح ثرياً"

40
00:08:56,707 --> 00:09:00,743
إذا كنت تريد حياة الرفاهية"
"...يجب أن تكون إبن

41
00:09:10,513 --> 00:09:12,221
"(ساباتا)"

42
00:09:13,057 --> 00:09:15,888
"أسرع رامٍ في الغرب"

43
00:09:16,101 --> 00:09:19,055
"صاحب المسدس ذو الأربعة مواسير"

44
00:09:19,229 --> 00:09:23,068
هو الوحيد الذي لا يُقهر"
"في الريف

45
00:09:23,317 --> 00:09:25,025
"(ساباتا) (ساباتا)"

46
00:09:25,194 --> 00:09:28,346
حضرة الرائد -
إسترح -

47
00:09:30,741 --> 00:09:32,532
أيها الملازم

48
00:09:33,827 --> 00:09:36,295
لماذا لذتَ بالفرار؟

49
00:09:38,165 --> 00:09:41,498
لم أرد أن أغضبكَ

50
00:09:41,668 --> 00:09:46,670
أعني، أنني عندما رأيت الرائد الذي
...يفوقني رتبة في إستعراض جانبي

51
00:09:47,507 --> 00:09:50,923
ثمّة أمكنة أسوأ من ذلك -
ماذا تقصد بذلك؟ -

52
00:09:51,094 --> 00:09:53,087
لا شيء

53
00:09:57,058 --> 00:10:00,427
هل تذكرها؟ -
قطعتي الجالبة للحظ السعيد -

54
00:10:00,603 --> 00:10:03,688
الميدالية التي كسبتها
في الحرب

55
00:10:03,857 --> 00:10:08,649
خسرتها في لعبة بوكر، أتذكر ذلك؟
يمكنك إستعادتها باللعبة نفسها إذا شئت

56
00:10:08,820 --> 00:10:11,904
لا مزيد من البوكر
طويت صفحة هذه اللعبة

57
00:10:12,073 --> 00:10:16,201
حتى بعد مرور 3 سنوات
لم أنسَ الخمسة آلاف التي أدين بها لك

58
00:10:16,369 --> 00:10:20,117
بدأت بإدخار النقود
وسأعيدها إليك يوماً

59
00:10:20,289 --> 00:10:24,828
أقسم لك -
لكن يصعب جداً صرف هذا الوعد -

60
00:10:26,837 --> 00:10:29,922
أين يمكنني رؤيتك؟ -
(هنا في (هوبسونفيل -

61
00:10:30,091 --> 00:10:34,254
لدّي صديق يدير صالة للقمار
كنا في الجيش معاً

62
00:10:34,428 --> 00:10:36,551
إخترت المكان الأسوأ

63
00:10:36,722 --> 00:10:40,056
(لا يملك سكان (هوبسونفيل
أية نقود زائدة عن حاجتهم

64
00:10:45,481 --> 00:10:49,632
الرقم 20 الأسود
الرقم 20 يكسب هذه الجولة

65
00:10:50,110 --> 00:10:52,067
هاك

66
00:10:54,323 --> 00:10:57,027
أيها الملازم، هذه البلدة فاسدة

67
00:10:57,201 --> 00:10:59,988
إنها فاسدة فعلاً

68
00:11:01,204 --> 00:11:03,530
أنت تربح، أيها الرائد

69
00:11:06,209 --> 00:11:09,080
أريد أن أكلمك -
الآن؟ -

70
00:11:09,254 --> 00:11:11,412
قبل أن تتسبّب بإفلاس الكازينو

71
00:11:11,590 --> 00:11:15,670
ضعوا رهاناتكم، ضعوا رهاناتكم
سيّداتي وسادتي، رجاءً

72
00:11:15,844 --> 00:11:18,465
الفيش الأصفر على الرقم ثمانية
حسناً يا سيدتي

73
00:11:18,638 --> 00:11:23,094
ضعوا رهاناتكم يا جماعة
الطابة تدور وتدور

74
00:11:49,418 --> 00:11:53,006
أنت رجل ثري -
كلّي آذان صاغية -

75
00:11:55,216 --> 00:11:57,967
إذا كان يروقك اللعب
بواسطة مغناطيس في علبة السيجار

76
00:11:57,993 --> 00:12:01,244
فثمّة مكان للمقامرة
(أكبر بأشواط في (ريد ستون

77
00:12:01,388 --> 00:12:04,058
ستبلي بطريقة أفضل هناك

78
00:12:09,271 --> 00:12:14,196
(أترى؟ حضرة الرائد، هنا في (هوبسونفيل
نحن أشخاص مستقيمون ونكد في عملنا

79
00:12:16,737 --> 00:12:18,397
هاك

80
00:12:21,116 --> 00:12:25,114
نزعت هذا المغناطيس
من تحت طاولة الروليت خاصتك

81
00:12:25,287 --> 00:12:30,281
أتعني أنك ربحت دون أية مساعدة؟
اللعنة، كم أنت محظوظ

82
00:12:30,459 --> 00:12:32,914
أين الحظ في ذلك؟

83
00:12:37,591 --> 00:12:40,212
يجدر بك أن تكون ساحراً
يؤدي الخدع بخفّة يد

84
00:12:40,385 --> 00:12:43,440
لديهم شخص يعمل في السيرك

85
00:12:44,973 --> 00:12:47,843
(يُدعى (بيكلز

86
00:12:56,776 --> 00:12:59,349
شريكان؟ -
...في الواقع -

87
00:12:59,529 --> 00:13:05,037
لا تقلق، إلى أن تدفع الخمسة آلاف
التي تدين بها لي

88
00:13:09,914 --> 00:13:14,075
أين سأستبدلها، لدى أمين الصندوق؟ -
لا، سأقوم بذلك -

89
00:13:18,339 --> 00:13:22,253
لماذا يوجد الكثير من الإيرلنديين هنا؟ -
لديهم عصبة هنا -

90
00:13:22,426 --> 00:13:25,629
(إنهم يسعون إلى الإرتقاء بـ(هوبسونفيل
إنها عائلة كبيرة

91
00:13:25,805 --> 00:13:29,339
كل الإخوة والأقارب والأنسباء
لايمكن متابعتهم لكثرة عددهم

92
00:13:29,517 --> 00:13:33,851
(ويدير العائلة (جول ماكينتاك
وهو الأذكى بينهم

93
00:13:55,709 --> 00:13:59,576
الشخص الذي يملك الأحصنة
والرداءات المشغولة بالذهب، قال المتسول

94
00:13:59,754 --> 00:14:03,206
والجرار المليئة بالذهب
والحجارة الكريمة

95
00:14:03,383 --> 00:14:08,259
يجب أن يضعها تحت أقدام النساء
لأنها موجودة هنا كي يتم شراءها

96
00:14:08,430 --> 00:14:13,886
لكن المرأة الممتلئة بنعمة الرّب تزدري
بالثراء وبالملابس المشغولة بالذهب

97
00:14:14,060 --> 00:14:16,349
نصلّي للرّب كي يبعدنا

98
00:14:16,521 --> 00:14:22,357
عن الرجال، المسكونين بمباهج الشهوات الزائلة
والعنف والرغبة في التسبب بالخلافات

99
00:14:22,527 --> 00:14:26,441
يا أبت، دعنا نعود إلى البراءة
التي كنا نعرفها سابقاً

100
00:14:26,614 --> 00:14:30,805
(كي نودع مستقبلنا بين يدَي (المسيح

101
00:14:31,869 --> 00:14:34,194
آمين -
آمين -

102
00:14:56,435 --> 00:15:00,729
كانت عظة رائعة حضرة الكاهن -
شكراً، شكراً -

103
00:15:01,523 --> 00:15:03,765
كانت عظة جميلة، شكراً -
سررت بوجودي هنا -

104
00:15:03,942 --> 00:15:07,832
كان قداساً جدير بأن يُذكر -
ليبارككما الرّب، طاب يومكما -

105
00:15:14,953 --> 00:15:18,618
ليس هنا

106
00:15:25,297 --> 00:15:30,836
كان يفترض أن تتخلص من عدو للعصبة
وفشلت في مهمتك

107
00:15:43,439 --> 00:15:47,852
أشكر الرّب لأنكَ حي
لأنك تدين له بذلك

108
00:15:48,027 --> 00:15:50,779
تعلّمت الرحمة من جلالته

109
00:16:09,965 --> 00:16:14,206
ما هذه؟ -
مئة دولار، إقتطعتها مما تدين به لي -

110
00:16:44,791 --> 00:16:47,116
منظر رائع

111
00:16:47,294 --> 00:16:49,867
(أقول أنها من (كاليفورنيا -
لا -

112
00:16:50,046 --> 00:16:52,419
واضح أنها من أقصى الشرق

113
00:16:52,591 --> 00:16:56,791
حسناً، أراهن بعشرة دولارات
على أنك مخطئ

114
00:16:57,846 --> 00:17:00,339
يا صاح، خسرت الرهان أصلاً

115
00:17:06,646 --> 00:17:10,264
راهنت هذا الرجل بعشرة دولارات
(على أنكِ جئتِ من (ميزوري

116
00:17:10,441 --> 00:17:15,317
هذا صحيح - كنتِ تعملين لدى
السيدة (بويسيت)، في (سانت لويس)، صحيح؟

117
00:17:15,488 --> 00:17:17,813
أنت محق مجدداً، عملت هناك

118
00:17:17,990 --> 00:17:20,660
وما سبب مجيئكِ إلى هنا؟

119
00:17:20,827 --> 00:17:23,614
سأعمل في البلدة لمدة أسبوعين

120
00:17:23,788 --> 00:17:27,951
إخترتِ المكان الصحيح
تنعم (هوبسونفيل) بالثراء

121
00:17:28,125 --> 00:17:32,586
يجب أن تكون الأعمال مزدهرة هنا
أراهن أن جميعكنّ تم حجزه مسبقاً، صحيح؟

122
00:17:32,755 --> 00:17:37,631
من أجل رجل مثلك، يمكنني أن أقوم
دائماً بإستثناء، أليس كذلك؟

123
00:17:57,237 --> 00:18:00,689
!إنصرفا من هنا
إذهبا وتقاتلا في مكان آخر

124
00:18:22,512 --> 00:18:24,339
أما زلت هنا؟

125
00:18:24,514 --> 00:18:27,878
هل تنتظر أحداً؟

126
00:18:30,937 --> 00:18:34,187
...وجدتها، أنت تراها الآن

127
00:18:40,405 --> 00:18:43,192
لم تعد تراها الآن -
عندما يكون أحدهم محظوظاً  مثلك -

128
00:18:43,366 --> 00:18:46,143
يجب أن تخفّف عن كاهله
حمله الثقيل

129
00:18:49,705 --> 00:18:51,579
إنصرفا من هنا

130
00:18:52,250 --> 00:18:55,620
كان مجرّد سوء تفاهم

131
00:18:57,213 --> 00:18:59,834
لن يتكرّر ذلك أيها الرائد

132
00:19:11,518 --> 00:19:14,188
أنتما بارعان جداً أيها الشابّان

133
00:19:29,244 --> 00:19:31,071
(بيكلز)

134
00:20:14,038 --> 00:20:17,656
(خمس دقائق، سيّد (بيكلز
خمس دقائق

135
00:20:24,840 --> 00:20:27,047
هل أنت نائم، سيّد (بيكلز)؟

136
00:20:31,680 --> 00:20:34,551
!النجدة! النجدة

137
00:20:34,725 --> 00:20:37,303
(قتل أحدهم (دايان

138
00:21:34,242 --> 00:21:37,361
إفادة مالك السيرك تبيّن
بوضوح كلّي

139
00:21:37,537 --> 00:21:40,110
(العلاقة بين الفتاة و(جوسايا بيكلز

140
00:21:40,289 --> 00:21:44,106
ما من أدنى شك في أنه قتلها
واضح أنها جريمة حب

141
00:21:47,213 --> 00:21:50,913
(يؤسفني رحيلك يا (ساباتا
...إذا غيّرت رأيك

142
00:21:51,092 --> 00:21:56,786
سيكون (إد كانينغهام) بديلاً جيداً لي
(إن إحتجت إليّ، سأكون في صالة (كلايد

143
00:22:04,313 --> 00:22:07,232
شكراً جزيلاً، سأدخنه لاحقاً

144
00:22:09,693 --> 00:22:11,318
الآن

145
00:22:17,159 --> 00:22:19,863
كيف تسير الأعمال؟ -
بأفضل حال أيها الغريب -

146
00:22:20,037 --> 00:22:23,691
تزدهر هذه البلدة لأقصى الحدود
صحيح يا سيّد (ماير)؟

147
00:22:24,624 --> 00:22:27,625
ماذا قال؟ -
سيّد (ماير) هو أسم حصاني -

148
00:22:27,794 --> 00:22:32,747
...هيّا، لو أنك جئت هنا قبل سنة

149
00:22:37,137 --> 00:22:40,928
مياه جارية باردة وساخنة
كل الرفاهية

150
00:22:42,600 --> 00:22:45,471
إنها الغرفة التي أحجزها
للضيوف المميزين

151
00:22:45,645 --> 00:22:49,780
رائع، المشكلة الوحيدة أنها
مُتاخمة لغرفتك

152
00:22:50,191 --> 00:22:53,140
سيكون هناك أحدهم ليساعدك

153
00:22:53,486 --> 00:22:55,562
بماذا سيساعدني؟

154
00:22:55,738 --> 00:23:00,400
أعرف أنه لم تكن لك علاقة بما جرى
في السيرك أو بتلك الفتاة

155
00:23:00,576 --> 00:23:05,285
أنت مخطئ، هي التي أعطتني
(المعلومات عن (بيكلز

156
00:23:05,456 --> 00:23:10,201
كنت أرافق هذا السيرك لشهرين
لأنه كان لدّي حدس قوي بشأن أمر كبير

157
00:23:10,378 --> 00:23:12,666
الآن

158
00:23:12,838 --> 00:23:15,329
...في الواقع، إن كنت بحاجة إلى المساعدة

159
00:23:15,508 --> 00:23:17,299
...أعني

160
00:23:19,929 --> 00:23:21,637
نعم

161
00:23:21,805 --> 00:23:25,424
قد أحتاج إلى مساعدة بسيطة

162
00:23:25,601 --> 00:23:29,105
ثمّة الكثير من الصهباوات
الطليقات هنا

163
00:23:33,484 --> 00:23:36,354
حسناً، أنا هنا ورهن إشارتك
حضرة الرائد

164
00:23:36,528 --> 00:23:39,648
تعرف أنه يمكنك أن تثق بي

165
00:23:39,823 --> 00:23:43,951
لا تنسَ أيها الرائد، كنت إلى جانبك
خلال الحرب، مع جبهة الجنوب

166
00:23:44,119 --> 00:23:48,544
أظنّ أنّ هذا سبب آخر لخسارتنا
الحرب أيها الملازم

167
00:23:59,676 --> 00:24:02,511
أيها الغريب، لم تدفع الضرائب

168
00:24:02,679 --> 00:24:07,424
أنظر إنها مدوّنة هنا -
%قيمة الضريبة على الحاجات الأساسية 5 -

169
00:24:07,600 --> 00:24:11,183
وقيمة الضريبة 50% في بيوت المتعة

170
00:24:11,354 --> 00:24:15,019
أما من حسومات؟ -
تقع حلاقة الذقن في خانة الكماليات -

171
00:24:15,191 --> 00:24:19,853
%وضريبتها 20 -
وإذا رفضت أن أدفع؟ -

172
00:24:22,240 --> 00:24:26,569
(نداء إلى آل (ماكينتاك
(في (هوبسونفيل

173
00:24:28,204 --> 00:24:30,695
(سيداتي وسادتي سكان (هوبسونفيل

174
00:24:30,873 --> 00:24:35,500
يريد جميعنا أن تتوسع بلدتنا وتصبح
أكثر ثراء وأن تكسب إحترام المدن الأخرى

175
00:24:35,670 --> 00:24:41,578
وللقيام بذلك، يتوجّب علينا جميعاً
أن ندفع ضرائبنا من أجل مستقبل أفضل

176
00:24:47,431 --> 00:24:50,681
!صديقي

177
00:24:50,851 --> 00:24:52,974
صديقي الكريم

178
00:25:05,824 --> 00:25:08,695
هل ترى ذاك الرجل؟

179
00:25:17,325 --> 00:25:20,242
<font color="#ff8000">"صانع أسلحة"</font>

180
00:25:27,178 --> 00:25:31,176
إشتريت هذا المسدس، المماثل لمسدسك
قبل عام بـ 12 دولاراً

181
00:25:31,349 --> 00:25:35,561
إذا كنت ستجعلني أدفع 24 دولاراً هنا مع ضريبة
أو بدونها، يبدو لي ذلك بمثابة سرقة شرعية

182
00:25:35,728 --> 00:25:39,300
إنسَ الأمر أيها السيّد
لا يروقنا الغرباء الذين يتكلمون بعدوانية

183
00:25:47,740 --> 00:25:52,449
أيها المواطنون الصالحون
لا تصغوا إلى كلمات الغريب الهجومية

184
00:25:52,620 --> 00:25:55,656
إنه لا يحترم الأمور نفسها التي تحترمونها
أيها الرجال الصالحون

185
00:25:55,831 --> 00:25:59,636
الكتاب المقدس
والسيد المسيح المخلّص

186
00:26:01,545 --> 00:26:05,294
(لا تهن (ساباتا
هذا جزء من سِفر الأمثال

187
00:26:05,466 --> 00:26:09,927
لا شيء، لا شيء، طلبت من الرجل
أن يطفئ سيجاري، هذا كل مافي الأمر

188
00:26:10,095 --> 00:26:13,464
هل تعرفون العصبة التي تخدعنا كلّنا؟
أنا أعرفها

189
00:26:13,641 --> 00:26:16,476
(عصبة (ماكينتاك

190
00:26:16,644 --> 00:26:19,680
أي شخص يلجأ إلى الخداع
أو المال أو العنف

191
00:26:19,855 --> 00:26:24,433
كي يغش الأشخاص الأبرياء
ويعاملهم كأنهم بلهاء

192
00:26:24,610 --> 00:26:28,062
لا يستطيع أحد، أن يعتبر
هذا الرجل مسيحياً

193
00:26:35,495 --> 00:26:37,784
تذوّق بعضه

194
00:26:40,250 --> 00:26:44,241
أنتِ تزدادين جمالاً كلّما رأيتكِ
تعالي إليّ

195
00:26:45,505 --> 00:26:49,834
إذاً لا يتوجب عليّ إخباركِ عمّا بداخل هذه الرزمة، صحيح؟ -
سأكتشف ذلك بنفسي -

196
00:26:50,010 --> 00:26:52,132
لا يمكنك أن تصدق
ما تقرأه في الصحف، صحيح؟

197
00:26:52,303 --> 00:26:55,969
يُستحسن أن تقرّر ما الذي جئت تفعله هنا -
أريدكِ لكن لا يمكنني القيام بذلك الآن -

198
00:26:56,141 --> 00:27:01,037
ما رأيك، هل يناسبك أن تدفع 20 دولاراً؟ -
لم أعرف ما الذي يجب فعله -

199
00:27:02,730 --> 00:27:04,522
مرحباً، أيها الوسيم

200
00:27:04,691 --> 00:27:08,605
البقر يا رجل، يمكنني أن أتبين عمرها
بواسطة أسنانها

201
00:27:08,778 --> 00:27:13,321
أسنان زوجتك، مؤكد أنّها كلها
ذهبية الآن، صحيح؟

202
00:27:14,534 --> 00:27:19,741
(شعرتِ بالإهانة، (روزيت
(كنت أتكلم عن بقرتي (إيفلينا

203
00:27:19,914 --> 00:27:22,749
لما قلت أية تعليقات عن سنّكِ

204
00:27:22,917 --> 00:27:27,329
لكن بما أنكِ تتكلمين في الأمور الشخصية
...هذا الصباح، كنت متحمساً للذهاب

205
00:27:27,505 --> 00:27:30,934
مكان جيّد لتعليق المظلة

206
00:27:40,517 --> 00:27:44,188
يمكنك أن تنظر لكن ممنوع اللمس
أيها الشاب

207
00:27:46,732 --> 00:27:48,771
المرّة الأولى؟ -
لا -

208
00:27:48,942 --> 00:27:51,231
أجيء إلى هنا يومياً

209
00:27:51,403 --> 00:27:53,561
يومياً؟

210
00:27:53,739 --> 00:27:58,048
لكن لغاية الآن
لم أستجمع شجاعتي

211
00:28:02,080 --> 00:28:06,659
كانت (ماغي) تسأل عنك
قالت أنها لن تتقاضى أجراً منك

212
00:28:06,835 --> 00:28:10,667
ستدفع ضريبة التخطيط في البلدة فحسب -
وماذا لو رفضت أن أدفع؟ -

213
00:28:10,839 --> 00:28:15,341
سأريك باب الخروج
وسأفتحه لك حتى

214
00:28:17,137 --> 00:28:20,110
لا أظن أن ذلك سيكون ضرورياً
أعرف الطريق

215
00:28:21,808 --> 00:28:24,050
هيّا بنا

216
00:28:33,152 --> 00:28:34,896
!(تشاك)

217
00:28:43,204 --> 00:28:45,327
إلى أين تظن أنك ستذهب؟

218
00:28:45,498 --> 00:28:47,989
في الواقع
لدّي موعد مع نجمة فرقتكم

219
00:28:48,167 --> 00:28:52,034
إنها تتمرن -
لا أظن ذلك، لما بدأت العرض بدوني -

220
00:28:52,213 --> 00:28:54,454
لماذا؟ من تكون؟

221
00:28:54,632 --> 00:28:57,467
في الواقع، أنا المتعهّد المالي

222
00:29:02,473 --> 00:29:05,177
جو)، قل له لا بأس بذلك)
(أنا (ساباتا

223
00:29:05,351 --> 00:29:08,102
يا للهول

224
00:29:08,270 --> 00:29:10,097
!(ساباتا)

225
00:29:18,030 --> 00:29:22,323
ليس سيئاً نسبة إلى متعهّد مالي -
ماذا تعني بالمتعهّد المالي؟ -

226
00:29:22,492 --> 00:29:26,656
مؤكد أنه مدير المسرح

227
00:29:31,960 --> 00:29:33,584
تعال

228
00:29:36,590 --> 00:29:38,712
أرجوك

229
00:29:41,469 --> 00:29:44,174
!أيها المواطنون

230
00:29:59,028 --> 00:30:01,519
ما خطبك؟

231
00:30:01,697 --> 00:30:04,782
هيّا، يا فتى

232
00:30:06,702 --> 00:30:10,822
أتركني وشأني -
!ساباتا)، توخّ الحذر) -

233
00:30:16,462 --> 00:30:18,917
هاك، أيها الغريب

234
00:30:21,342 --> 00:30:25,920
طريقة جيدة جداً لشرح طريق الخروج
كل هؤلاء الإيرلنديون يجعلون رائحة هذا المكان كريهة

235
00:30:26,096 --> 00:30:28,468
إنهم أسوأ من بعض السيجار

236
00:30:36,732 --> 00:30:39,437
حسناً يا (ساباتا)، ما الذي يحصل هنا؟

237
00:30:39,610 --> 00:30:43,524
رفض أن يدفع سنتاً واحداً كضريبة للبلدة -
إنها الحقيقة حضرة الشريف -

238
00:30:43,697 --> 00:30:47,187
قال إنّ ضرائبنا كلها
"عبارة عن "سرقة مشروعة

239
00:30:47,993 --> 00:30:52,250
إذا كنت لن تطيع قوانيننا
سأضطر إلى أن أعتقلك

240
00:30:53,415 --> 00:30:56,084
بهذا المعدل، لن يبتعد كثيراً
صحيح أيها الشريف؟

241
00:30:56,251 --> 00:30:58,208
حضرة الشريف

242
00:30:59,699 --> 00:31:02,316
(لا تذهبي، (ماغي
سأعرض عليكِ 5 دولارات

243
00:31:07,595 --> 00:31:11,759
هل رأى أحدكم يوماً فئة الـ50 دولاراً؟

244
00:31:11,933 --> 00:31:14,305
يوجد زبون هنا من أجلكِ

245
00:31:14,477 --> 00:31:17,680
ممنوع التدافع أيها الجد
ستموت قبل أن تبلغ الدور العلوي

246
00:31:17,855 --> 00:31:20,188
أنا أفضل منك أيها المغفل

247
00:31:24,237 --> 00:31:28,502
أيها الغريب
لا تتظاهر بعدم الفهم

248
00:31:28,866 --> 00:31:34,073
: يقول الإنجيل
عامل الناس كما تحب أن يعاملوك

249
00:31:52,431 --> 00:31:54,471
هل هذا المكان مألوف بالنسبة إليك؟

250
00:31:54,642 --> 00:31:58,224
قد تكون طريقة تفكيرنا مختلفة
لكنك ما زلت تروقني

251
00:31:58,395 --> 00:32:00,518
وأنا أسدي إليك خدمة

252
00:32:00,689 --> 00:32:04,853
وأنا أقول إنه بدون دافعي الضرائب
لما كانت (هوبسونفيل) على ما هي عليه

253
00:32:05,027 --> 00:32:09,320
وهذا يعني أنّ المواطنين يدفعون طوعاً
...(لأنه قبل مخطط (ماكينتاك

254
00:32:09,489 --> 00:32:13,617
إذا كنت مصراً، أقرع طبلك
لكن لا تتدخّل بما لا يعنيك

255
00:32:47,360 --> 00:32:49,649
هذه بلدة مسالمة

256
00:32:49,821 --> 00:32:54,981
حيث يحترم كل مواطن القانون، ويدفع
الضرائب المترتبة عليه من أجل مستقبل أفضل

257
00:32:55,159 --> 00:32:58,655
لا ينقصك سوى طبل

258
00:32:59,372 --> 00:33:02,242
إهدأوا -
(ماكينتاك) -

259
00:33:02,416 --> 00:33:07,244
مؤكد أن عصبتك تجني الكثير من المال
كي تدفع مقابل نشر هذه المعلومات

260
00:33:07,421 --> 00:33:10,090
أليس لديك جواب على ذلك؟

261
00:33:10,257 --> 00:33:12,962
قيل لي إنّك مقامر بارع

262
00:33:13,135 --> 00:33:16,136
أبحث دائماً عن الفرص الممكنة

263
00:33:20,225 --> 00:33:24,768
(قبل عام، وصل رجل إلى (هوبسونفيل
كانت روحه تشبه روحك

264
00:33:24,938 --> 00:33:27,560
كان يجيد إستخدام المسدس

265
00:33:27,733 --> 00:33:30,997
لكنه واصل التدخّل في شؤوننا

266
00:33:32,112 --> 00:33:34,959
لذا توارى عن الأنظار فجأة

267
00:33:36,533 --> 00:33:41,907
قتل أحدهم هذا المسكين -
إصبعه، أظن أنه لم يكن ثابتاً -

268
00:33:42,080 --> 00:33:44,203
يمكنك أن تغش في المقامرة

269
00:33:44,374 --> 00:33:48,372
لكن بخصوص هذا الأمر
لماذا تخاطر بحياتك؟

270
00:33:48,545 --> 00:33:52,997
هذا صحيح، لماذا يجب
أن تخاطر بحياتك يا (ماكينتاك)؟

271
00:33:53,591 --> 00:33:57,803
لحظة واحدة، من أنت؟

272
00:34:01,599 --> 00:34:04,386
شخص يبحث عن الفرص الممكنة

273
00:34:04,561 --> 00:34:06,886
ليس سيئاً قبل تناول الفطور

274
00:34:41,430 --> 00:34:44,182
متى ستبدأ بممارسة الحب؟

275
00:35:22,595 --> 00:35:27,008
هل هما زبوناكِ؟ -
لا أعرف شيئاً عنهما -

276
00:35:41,030 --> 00:35:46,313
لا تحاول العبث معنا -
تريّضت بما يكفي -

277
00:35:47,411 --> 00:35:51,670
تذكّر أمراً، بدون ضجة -
سأتعاون معك بهذا الشأن -

278
00:36:01,050 --> 00:36:05,546
آسف بشأن الضجة
أظن أنّ أمك تنتظرك

279
00:36:05,721 --> 00:36:07,678
وداعاً

280
00:36:18,025 --> 00:36:23,066
أترين يا (ماغي)؟ أنا من الطراز القديم
لا تروقني الممارسات الجماعية

281
00:36:23,238 --> 00:36:27,651
هل أصيب أحد بأذى؟ -
...أردت بعض السكينة فحسب -

282
00:36:27,826 --> 00:36:29,617
... والهدوء

283
00:36:46,010 --> 00:36:48,299
أود القيام بجولة

284
00:36:48,471 --> 00:36:51,045
(بدأت أفهم صديقك (ماكينتاك

285
00:36:51,224 --> 00:36:54,663
كنت أعرف أنك ستصبح مقرباً
(من (ماكينتاك

286
00:36:57,480 --> 00:36:59,769
أنت تبلي بطريقة رائعة

287
00:37:01,192 --> 00:37:06,862
وأنت يا سيّد (ماير)، متى ستحصل
على مهرة خاصة بك؟

288
00:37:07,031 --> 00:37:08,152
!الآن

289
00:37:13,871 --> 00:37:16,706
سيبنون كنيسة جديدة جميلة هنا

290
00:37:16,874 --> 00:37:19,330
وسيبنون مدرسة جديدة هناك

291
00:37:19,502 --> 00:37:23,499
وسيبنون سوق الطعام الجديد، حظائر
كبيرة للماشية، محطة للسكة الحديدية

292
00:37:23,672 --> 00:37:27,337
مصرف جديد، والمستشفى
(الأكبر والأفضل في (تكساس

293
00:37:27,509 --> 00:37:29,768
ترّهات

294
00:37:40,264 --> 00:37:44,131
<font color="#ff8000">(سيتم بناء مقر (ذي نيو دايلي غازيت"
"في هذا الموقع</font>

295
00:37:45,694 --> 00:37:50,237
وسيتم بناء مبنى الصحيفة الجديدة هناك

296
00:37:52,659 --> 00:37:54,153
...إذاً

297
00:37:55,203 --> 00:37:58,894
لهذا السبب أقول أنه يجب
أن تدفع ما يتوجّب عليك

298
00:37:59,708 --> 00:38:04,251
ليست كثيرة، نسبة مئوية صغيرة
على أغراض تعتبر من الضروريات

299
00:38:04,421 --> 00:38:08,418
نسبة 20% على الكماليات
و 50% على النساء والمقامرة

300
00:38:08,591 --> 00:38:12,229
واصل الكلام هكذا
وسيرفعون نسبة الضرائب

301
00:38:14,055 --> 00:38:17,424
لكنك تواصل إنتقاده
لأنك لا تعرف السيد (ماكينتاك) جيداً

302
00:38:17,600 --> 00:38:21,894
إنه حذر جداً، يريد وضع النقود كلها
في الخزنة قبل أن يبدأ بأي مشروع

303
00:38:22,063 --> 00:38:24,139
ها هو

304
00:38:27,318 --> 00:38:29,311
(مرحباً، (برانكو

305
00:38:29,487 --> 00:38:31,859
إرحل من هنا، يا عديم الفائدة

306
00:38:32,031 --> 00:38:37,986
كم مرّة يجب أن أقول لك ألا تقترب منّي؟
!توخّ الحذر إذا أمسكت بك

307
00:38:39,956 --> 00:38:41,306
هيّا بنا

308
00:38:58,307 --> 00:39:00,596
هل تعرف لماذا أدعم (ماكينتاك) كلياً؟

309
00:39:00,768 --> 00:39:05,264
لأنه كان يعمل في المنجم
كان رجلاً عادياً مثل الكثيرين، كان مثلي

310
00:39:05,439 --> 00:39:08,274
أنظر إلى هذا المنجم
عمل فيه لسنوات

311
00:39:08,442 --> 00:39:10,814
ووجد أشياء من كل الأنواع
(قبور (الأباتشي

312
00:39:10,986 --> 00:39:13,275
وكهوف تعود إلى ملايين السنين
حيث سكنها أناس يوماً

313
00:39:13,551 --> 00:39:17,029
وجد نهراً تحت الأرض حتى
لكنه لم يعثر على ذرّة ذهب

314
00:39:17,200 --> 00:39:20,727
هيّا، أخبرني بما تفكّر فيه

315
00:39:21,204 --> 00:39:26,199
أظن أنه وجد الذهب أصلاً
ما مِن أحد نزيه في نظرك

316
00:39:27,210 --> 00:39:29,879
أظن ذلك ينطبق على أمك حتى

317
00:39:31,339 --> 00:39:33,462
...في الواقع

318
00:39:59,534 --> 00:40:03,483
إنتظاركِ هنا يا (ماغي)، يمكن أن يعني
ذلك خسارتكِ للكثير من الأعمال

319
00:40:03,663 --> 00:40:06,236
إنه عملي

320
00:40:07,416 --> 00:40:12,054
هذان الرجلان الجالسان هناك
سيدفعان أي سعر تطلبينه

321
00:40:13,464 --> 00:40:18,617
(ودون أية متاعب يا (ماغي -
من يكونان؟ -

322
00:40:19,094 --> 00:40:21,051
(الأخوة (براديك

323
00:40:21,221 --> 00:40:25,266
يأتيان برحلة عمل لمرّتين في السنة
(من (كاليفورنيا

324
00:40:25,434 --> 00:40:28,933
كاليفورنيا)؟ يوجد ذهب هناك)

325
00:40:29,104 --> 00:40:32,022
ضعوا رهاناتكم، سيّداتي وسادتي
ضعوا رهاناتكم

326
00:40:32,191 --> 00:40:34,349
شكراً يا سيدتي

327
00:40:34,526 --> 00:40:36,982
سيّدي، هل راهنت؟

328
00:40:40,532 --> 00:40:44,358
إبقَ بقربي أيها الشريك
أنت تجلب لي حسن الطالع

329
00:40:53,211 --> 00:40:57,790
بلغني أنك تستعين بمغناطيس في اللعب -
من الذي قال لك ذلك؟ -

330
00:40:57,966 --> 00:41:04,467
هذه معلومات سرية، أعرف أيضاً
أنك تحمل أغراضاً غير قانونية

331
00:41:04,639 --> 00:41:07,047
أعطِني سيجارك

332
00:41:35,586 --> 00:41:40,829
إذا لم تربح في هذه الجولة
سيكون من واجبي أن أعتقلك

333
00:41:54,521 --> 00:41:56,348
أضرب الطابة

334
00:42:12,747 --> 00:42:14,906
الرقم 14 الأحمر

335
00:42:25,218 --> 00:42:27,507
هذا جيد جداً

336
00:42:52,828 --> 00:42:56,992
إستبدلها بالنقود
وبدون ضريبة المدينة

337
00:42:57,166 --> 00:43:00,388
كنا ننتظر سماعك تقول ذلك

338
00:43:15,934 --> 00:43:18,935
إنها لعبة اللوح المتوازن
قطعتان نقديتان، سباق، ركلة

339
00:43:19,104 --> 00:43:23,232
المتباري الأول الذي يمسك بالقطعة النقدية
المقذوفة في الهواء سيربح كليهما

340
00:43:23,400 --> 00:43:27,149
لكن هذه المرّة
بدلاً من إستخدام الدولارات الفضية

341
00:43:27,321 --> 00:43:30,396
سنستخدم هذه في اللعب

342
00:44:24,710 --> 00:44:29,090
أيها الملازم
يمكنني إستخدام المساعدة الآن

343
00:44:59,119 --> 00:45:01,825
تراجعا أربع خطوات

344
00:45:36,072 --> 00:45:38,610
هيّا

345
00:45:38,783 --> 00:45:42,187
ماذا تنتظر؟ أطلق النار

346
00:46:01,305 --> 00:46:04,140
ربما تفضل إستخدام هذا المسدس

347
00:46:05,601 --> 00:46:08,471
سأريك كيف يعمل

348
00:46:48,476 --> 00:46:53,517
"(ساباتا) (ساباتا)"

349
00:46:53,690 --> 00:46:56,975
"(ساباتا) (ساباتا)"

350
00:46:59,946 --> 00:47:04,420
بالتوفيق، إلى اللقاء جميعاً
إذهبوا إلى الجحيم

351
00:47:11,207 --> 00:47:15,156
إذا حاولتم القيام بأمر مماثل
في المرة التالية، سأسلخكم أحياء

352
00:47:15,336 --> 00:47:17,459
ولن أنتظر لحينئذٍ

353
00:47:17,630 --> 00:47:20,465
هل هذه المسامير جيدة؟
لماذا إنتزعتها من عربته؟

354
00:47:20,633 --> 00:47:23,937
في الواقع، إحتجت إليها بسرعة

355
00:47:25,804 --> 00:47:31,566
سأمزقكم إرباً! كلا! كلا! لم أقصدك بكلامي
إهدأ، إهدأ

356
00:47:35,898 --> 00:47:37,807
أيها الملازم

357
00:47:37,983 --> 00:47:40,308
أنت المهرّج فعلاً

358
00:47:49,244 --> 00:47:53,906
أنا أتخذ القرارات هنا
ما من أحد يأمر الآخرين سواي

359
00:47:54,082 --> 00:47:55,956
!ما من أحد

360
00:48:16,646 --> 00:48:20,478
إحضار العنف إلى مكان آمن
(مثل (هوبسونفيل

361
00:48:20,650 --> 00:48:22,607
حيث أن الشرعية هي الإجراء القانوني

362
00:48:22,777 --> 00:48:28,243
دعم برنامج قوامه إعادة البناء
...هو مثال مشرّف للجميع

363
00:48:28,866 --> 00:48:32,107
(هذا ضد إستصواب (جويل ماكينتاك

364
00:48:38,167 --> 00:48:41,867
يتسبب صديقك
بالكثير من المتاعب لنا هنا

365
00:48:42,046 --> 00:48:45,497
متى سيغادر؟ -
في الواقع، نحن شريكان -

366
00:48:45,674 --> 00:48:48,960
لم يكن الأمر بيدي
أجبرت على ذلك

367
00:48:49,136 --> 00:48:52,469
كنت أدين له بمبلغ
خسرته في القمار سابقاً

368
00:48:54,433 --> 00:48:56,722
خمسة آلاف دولار

369
00:49:07,779 --> 00:49:09,902
سأقرضك المبلغ

370
00:49:11,408 --> 00:49:13,484
وتخلّص منه

371
00:49:13,660 --> 00:49:16,578
هذه البلدة الفاسدة تناسبني جيداً

372
00:49:19,082 --> 00:49:24,078
أعطاك (ماكينتاك) خمسة آلاف دولار
كي تتخلّص منّي إذاً

373
00:49:24,796 --> 00:49:30,585
أتعرف؟ إذا بقينا شريكين سنربح أكثر -
فهمت ما هو هدفك -

374
00:49:30,760 --> 00:49:33,512
وإذا خدعتني بشأن هذا الإتفاق؟ -
أنا لست مثلك -

375
00:49:33,680 --> 00:49:37,703
حقاً؟ الرجل الذي أطلق النار
على إصبعه خلال الحرب

376
00:49:37,850 --> 00:49:42,512
كي يمضي فترة نقاهة لـ20 يوماً
مع زوجة الكولونيل هو أسوأ بأشواط

377
00:49:42,689 --> 00:49:46,556
من المؤكد أنك لم تكن مخطئاً
كان حقيراً وكانت فاتنة وأستحق ذلك

378
00:49:46,734 --> 00:49:49,308
لكنك تستغل أية فرصة تتوفر لك

379
00:49:49,487 --> 00:49:50,767
!إنتبه -
...لا أظن -

380
00:49:56,410 --> 00:50:01,286
ما رأيك؟ هل كانا يستهدفاني أو يستهدفانك؟

381
00:50:01,457 --> 00:50:05,288
كانا يستهدفانا كلينا
يريدان إستعادة الخمسة آلاف دولار

382
00:50:10,090 --> 00:50:11,882
شريكان؟

383
00:50:12,635 --> 00:50:16,253
أجل، حتى النهاية

384
00:50:16,430 --> 00:50:21,507
أعرف (ساباتا) جيداً، سيصل إليك
!وستكون نهاية الجميع - كلا

385
00:50:25,480 --> 00:50:27,307
لننصرف

386
00:50:43,540 --> 00:50:45,782
هذه ساعة جيبي

387
00:50:48,044 --> 00:50:49,871
إجلس

388
00:50:59,389 --> 00:51:05,142
أتعرف أيها الرائد؟ كل الضرائب
(التي يدفعها السكان لبلدة (هوبسونفيل

389
00:51:05,311 --> 00:51:08,016
أي مئات آلاف الدولارات

390
00:51:09,649 --> 00:51:14,346
(موجودة في خزنة (جريمي سويني
إنه مدير المصرف والمحافظ

391
00:51:15,863 --> 00:51:18,637
إنه صهر (ماكينتاك) المستقبلي

392
00:51:19,533 --> 00:51:21,740
...حسناً

393
00:51:22,453 --> 00:51:26,949
بما أنه أمر عائلي
من المؤكد أنهما يريدان إقتسام الأموال

394
00:51:27,124 --> 00:51:29,876
كل ما علينا فعله هو الحرص
على أنّ النقود ما زالت هناك

395
00:51:30,044 --> 00:51:32,535
وكيف سنقوم بذلك برأيك؟

396
00:51:32,713 --> 00:51:34,836
ليس الأمر صعباً

397
00:51:35,049 --> 00:51:37,715
كل ما يتوجب عليك فعله
هو أن يكون لديك طبل

398
00:51:38,127 --> 00:51:44,432
رجل يؤمن بـ(ماكينتاك) وكأنه سيدة
بيلار) أو (غوادلوبي) أو ما إلى هناك)

399
00:51:44,600 --> 00:51:47,636
(ماكينتاك)

400
00:51:57,654 --> 00:52:00,145
(ماكينتاك) (ماكينتاك)

401
00:52:00,323 --> 00:52:03,988
(ماكينتاك) -
(ماكينتاك) -

402
00:52:05,328 --> 00:52:09,871
يا سكان (هوبسونفيل)، لدى
جو ماكينتاك) إعلان رائع)

403
00:52:10,041 --> 00:52:12,819
يريد أن يقوله بنفسه

404
00:52:20,593 --> 00:52:24,377
أيها الأصدقاء، الثقة التي أوليتموني إياها
في السنوات الثلاث الأخيرة

405
00:52:24,556 --> 00:52:27,473
إنتظار هذا الإعلان هو أفضل
مكافأة يمكن أن أنالها

406
00:52:27,642 --> 00:52:33,929
ها هو الإعلان : سنبدأ بأعمال البناء التي
وعدناكم بها سابقاً، لجعل (هوبسونفيل) أفضل

407
00:52:34,107 --> 00:52:36,774
مدينة نستطيع كلّنا أن نفتخر بها

408
00:52:36,818 --> 00:52:39,818
موطن متميز وأخلاقي
من أجل رجالنا ونسائنا

409
00:52:39,987 --> 00:52:44,780
فضيلة نسائنا التي تقدّم مثالاً
عن السلوك المستقيم والتقي

410
00:52:44,951 --> 00:52:47,572
من أجل أولادنا وأحفادنا

411
00:53:05,971 --> 00:53:08,723
لا، لا، لا

412
00:53:22,612 --> 00:53:26,091
توقفا! أرجوكما، أكره العنف

413
00:53:39,546 --> 00:53:42,582
(كنت رائعاً فعلاً يا (جو

414
00:53:42,757 --> 00:53:44,999
شكراً

415
00:53:45,176 --> 00:53:48,794
ما عساي أفعل بدونك؟

416
00:53:58,523 --> 00:54:02,022
بهذه الطريقة تحارب (ماكينتاك) إذاً

417
00:54:02,193 --> 00:54:05,728
في الواقع، طريقتك ليست
الطريقة الوحيدة في القتال

418
00:54:05,905 --> 00:54:08,657
لا تفسد الأمور، أرجوك

419
00:54:09,742 --> 00:54:13,154
فكرت في طريقة للتخلص من حرّاس المصرف -
تأخرت كالمعتاد -

420
00:55:48,547 --> 00:55:50,207
!(ماكدونالد)

421
00:55:55,929 --> 00:55:58,943
تعال إلى هنا -
سآتي حالاً -

422
00:56:12,362 --> 00:56:14,166
<font color="#ff8000">"المصرف"</font>

423
00:56:15,824 --> 00:56:19,207
(أوبراين)، أنا (بيردي)

424
00:56:23,957 --> 00:56:26,058
إفتح الباب

425
00:57:15,215 --> 00:57:19,295
إنها لا تنفتح _
ثمّة أمر غريب جداً -

426
00:57:19,470 --> 00:57:22,174
هو -
أنا؟ لا -

427
00:57:22,347 --> 00:57:25,742
لا -
إرفع الترباس من الأعلى -

428
00:57:26,602 --> 00:57:28,760
إنه مقفل مرتين -
ألم تكن تعرف ذلك أيها المهرج؟ -

429
00:57:28,937 --> 00:57:31,596
لم أكن متأكداً

430
00:57:35,652 --> 00:57:38,404
المفتاح -
دعه مكانه، تعالا -

431
00:58:09,477 --> 00:58:12,264
(جاكي)

432
00:58:17,151 --> 00:58:18,776
(جاكي)

433
00:58:25,868 --> 00:58:30,779
هل سنترك (كلايد) في الداخل؟ -
سيتدّبر أمره بنفسه -

434
00:58:30,998 --> 00:58:34,449
ما الذي تفعله؟
لدينا الكثير من المسامير الملولبة

435
00:58:34,627 --> 00:58:36,915
هذه المسامير الملولبة أجمل

436
00:58:41,258 --> 00:58:43,583
ما الأمر؟ (جاكي)؟

437
00:58:43,761 --> 00:58:46,133
جاكي)، لماذا صرختِ هكذا؟)

438
00:59:20,630 --> 00:59:23,382
الحقائب، أحضري الحقائب بسرعة

439
01:00:23,241 --> 01:00:26,239
حضرة الرائد

440
01:00:43,712 --> 01:00:46,509
إنها المرّة الأولى التي
أخطئ فيها الهدف

441
01:00:47,674 --> 01:00:49,991
أعد العجلات إلى مكانها

442
01:01:00,895 --> 01:01:03,126
...إسمع أيها الشريك

443
01:01:06,067 --> 01:01:09,103
عودا إلى البلدة -
البلدة، وماذا سنفعل بالمال؟ -

444
01:01:09,278 --> 01:01:13,376
إنه المكان الوحيد الذي
لن يطلقوا النار فيه على ظهورنا

445
01:01:17,745 --> 01:01:21,499
إلحقوا بحاملي الحقائب بسرعة

446
01:02:01,955 --> 01:02:03,722
!يا هذا

447
01:02:27,980 --> 01:02:31,147
بوجود كل هذه الأموال
أنت تهدر الوقت بسرعة ساعة جيب؟

448
01:02:31,317 --> 01:02:33,689
إنها فريدة من نوعها

449
01:03:03,557 --> 01:03:06,242
إنهم في كوخ خزانات المياه

450
01:03:07,436 --> 01:03:11,072
إنهم آتون إلينا -
لنخرج من النافذة الخلفية -

451
01:03:29,040 --> 01:03:35,244
أعطونا الحقائب، أو ستموتون -
أيها الغريب، أتشم رائحة كريهة هنا؟ -

452
01:03:39,133 --> 01:03:41,921
!أفلته

453
01:03:42,095 --> 01:03:45,923
أوقفه -
أصبح الوضع أفضل الآن -

454
01:04:07,203 --> 01:04:08,994
حضرة الملازم؟

455
01:04:10,206 --> 01:04:12,245
إلى أين ستذهب؟

456
01:04:27,264 --> 01:04:30,597
لم أكن أسعى إلى التملّص
من واجباتي فعلاً

457
01:04:30,767 --> 01:04:33,768
...سأكون في منتهى -
ربما أنت كذلك -

458
01:04:33,937 --> 01:04:38,516
لكن لو سارت والدتانا في الشارع نفسه
لكان لدى والدتي زبائن أكثر

459
01:04:38,692 --> 01:04:42,642
(لكن لسوء الحظ، كانت والدة (ماكينتاك
الأفضل على الإطلاق

460
01:04:42,821 --> 01:04:45,276
تمّ خداعنا أيها الشريك

461
01:04:46,408 --> 01:04:50,979
ماذا ستقول إذا أخبرتك
أنّ كل تلك النقود كانت مزيّفة؟

462
01:04:54,165 --> 01:04:57,321
أنت معتوه، أنت كاذب

463
01:05:00,004 --> 01:05:02,163
هذه دعابة

464
01:05:03,675 --> 01:05:07,190
هذا ما ظننته -
!(كلايد) -

465
01:05:08,221 --> 01:05:11,008
كلايد)، يجب أن أخبرك أمراً) -
أعرف ذلك أصلاً -

466
01:05:11,182 --> 01:05:13,056
النقود مزّورة

467
01:05:13,226 --> 01:05:16,511
بخصوص (ماكينتاك) الذي كنت منشغلاً
بخيانته مع حبيبته

468
01:05:16,687 --> 01:05:19,807
أين يحتفظ بالنقود الحقيقية؟ -
كيف عساي أعرف ذلك؟ -

469
01:05:19,982 --> 01:05:21,690
كاذب

470
01:05:21,859 --> 01:05:23,935
الحقائب

471
01:05:25,029 --> 01:05:29,774
لماذا لا تصدقني أيها الرائد؟
لمرّة واحدة فقط

472
01:05:29,950 --> 01:05:32,702
حسناً أيها الشبّان
هيّا بنا

473
01:05:34,079 --> 01:05:37,938
إلى أين يجدر بي الذهاب؟ -
ثمّة سيدة هنا -

474
01:05:40,294 --> 01:05:43,136
لن يروقك المكان

475
01:06:01,398 --> 01:06:03,936
هذه هي المجموعة الأخيرة التي صنعها

476
01:06:04,109 --> 01:06:07,006
وهي رائعة صحيح، يا (جيريمي)؟

477
01:06:09,114 --> 01:06:11,486
ما الأمر؟

478
01:06:11,658 --> 01:06:14,636
لما إستطاع أحد التمييز بينها

479
01:06:14,798 --> 01:06:16,680
لم أوافق على الفكرة قطّ

480
01:06:17,071 --> 01:06:23,483
مع مرور الوقت، إزداد قناعة بأنك تركت
دماغك في مكان ما في المنجم

481
01:06:38,013 --> 01:06:44,941
سنرحل بعد بضعة أيام، ولتتقوّض البلدة
وتصبح تراباً، هذا أكثر مما يستحقونه

482
01:06:44,982 --> 01:06:47,556
قيصر مزيّف

483
01:06:47,735 --> 01:06:50,984
مع كل النقود التي تحمل سماتك

484
01:06:54,200 --> 01:06:56,951
توجد هنا ثروتنا كلها

485
01:06:57,119 --> 01:06:59,346
أعدك بأننا سنشتري صمت
ذاك الرجل

486
01:06:59,550 --> 01:07:04,603
أنا وأنت يمكننا شراء أي شيء
وإذا تعذر شراؤه سيتخلّص منه أحدهم

487
01:07:22,853 --> 01:07:27,492
الأب السرمدي خيّر وكريم
ويجب أن يكون الإنسان مثله

488
01:07:28,275 --> 01:07:32,107
لذلك الإنسان مُبارك
آمين

489
01:07:42,455 --> 01:07:46,372
أخذت هذه الساعة من أحد رجالك

490
01:07:47,210 --> 01:07:52,714
(كانت ملك (بيكلز
جوسايا بيكلز)، مهمته تزوير النقود)

491
01:07:52,882 --> 01:07:57,598
يعرف معظم الذين يتفرجون على السيرك
أنه بارع في أداء الحيل

492
01:08:17,448 --> 01:08:20,839
إلتقيت بـ(بيكلز) بعد الحرب صدفة

493
01:08:21,952 --> 01:08:25,934
عرفت بشأن مهنته

494
01:08:27,791 --> 01:08:33,331
ظننت أنه سيجد طريقة ما
كي يستفيد منها، لذا تعقبته

495
01:08:33,505 --> 01:08:36,229
هذا مثير جداً للإهتمام

496
01:08:36,925 --> 01:08:39,949
لذا إنتهى بي المطاف
بالإنضمام الى السيرك

497
01:09:11,876 --> 01:09:13,703
هذا جميل، هاه؟

498
01:09:13,878 --> 01:09:17,128
لطالما كان للسيرك جوانبه الرائعة

499
01:09:17,298 --> 01:09:19,540
إنه يأتي إلى هنا لمرتين في السنة

500
01:09:19,717 --> 01:09:24,803
وخلال 3 سنوات، 6 تحرّكات للنقود
(المزيفة من أجل مشاريع (ماكينتاك

501
01:09:25,556 --> 01:09:31,001
المشكلة أنني جئت مع الشحنة الأخيرة
لست مضيافاً جداً نسبة إلى رجل إيرلندي

502
01:09:31,646 --> 01:09:33,919
أتريد إحتساء الويسكي؟

503
01:09:36,400 --> 01:09:37,943
لماذا تبدو غاضباً؟

504
01:09:38,110 --> 01:09:42,404
لدّي مليون دولار مزوّر
وأجهل ما عساي أفعل به

505
01:09:42,573 --> 01:09:46,024
والآن، لكنت وضعته في الخزنة

506
01:09:46,202 --> 01:09:51,200
ولكن لماذا ستتكبّد العناء كي تستعيده؟

507
01:09:52,166 --> 01:09:56,578
لكن مهلاً، ربما يعود السبب إلى عدم إمكانك
وضع النقود الحقيقية بداخلها

508
01:09:56,754 --> 01:10:01,297
لا يمكنك ذلك بالتأكيد
لأنها موجودة في (كاليفورنيا)، صحيح؟

509
01:10:01,467 --> 01:10:04,302
لا يستطيع صاحب المنجم
العثور على الذهب لذا يشتريه

510
01:10:04,470 --> 01:10:10,804
لا أريد أن أفسد لعبتك، لذا سأقايض
النقود المزورة بـ10% من الذهب

511
01:10:13,061 --> 01:10:17,059
سأقصد المصرف لاحقاً كي أستبدلها
يُستحسن أن تخبر شريكك

512
01:10:17,232 --> 01:10:20,133
لن تنجو أبداً بفعلتك هذه

513
01:10:21,374 --> 01:10:22,568
<font color="#ff8000">"نيتروغليسرين"</font>

514
01:10:23,321 --> 01:10:26,821
تبدو قلقاً، إحتسِ رشفة

515
01:10:31,913 --> 01:10:34,534
إنتهى العرض

516
01:10:34,708 --> 01:10:36,996
قل لشريكك

517
01:10:40,296 --> 01:10:44,246
سأذهب قبل إقفال المصرف -
(ساباتا) -

518
01:10:44,425 --> 01:10:49,911
ليس في المصرف سأحضره لك
كامل المبلغ، كله إلى المنجم

519
01:10:58,022 --> 01:10:59,560
نقود مزوّرة؟

520
01:11:00,144 --> 01:11:04,076
ماذا تظن أنك تفعل أيها الغريب؟ لِمَ لا
تخبر الجميع في (هوبسونفيل) عن ذلك؟

521
01:11:04,269 --> 01:11:10,666
(بدلاً من محاولة التغطية على (ماكينتاك -
لأنّ (ماكينتاك) وعد بأن يعطيني مقابلها 10% دولارات حقيقية -

522
01:11:10,951 --> 01:11:15,909
بهذه الطريقة لن يخسروا
مدخراتهم هباءً، ما رأيك في ذلك؟

523
01:11:21,211 --> 01:11:23,121
ألا تثق بي؟

524
01:11:23,297 --> 01:11:27,164
أسرع! الرئيس ينتظرك

525
01:11:28,427 --> 01:11:32,376
مهلاً -
إستخدم العربة إذا شئت -

526
01:11:45,485 --> 01:11:47,832
من أجل الشعب

527
01:12:33,407 --> 01:12:35,447
أيها الغريب

528
01:12:48,589 --> 01:12:54,568
أيها الغريب، كيف غادرت العربة؟
أيها الغريب، كيف فعلت ذلك؟

529
01:13:35,093 --> 01:13:39,304
أخطأت بحقي يا (ماك)، إذا لم أحصل"
"على الـ10% غداً ظهراً

530
01:13:39,472 --> 01:13:43,386
ستعرف (هوبسونفيل) كلها"
"بأمر النقود المزوّرة

531
01:13:53,361 --> 01:13:56,296
أمضيتما الليل مجدداً، أليس كذلك؟

532
01:13:57,573 --> 01:13:59,815
ما الذي يملكه العجوز؟

533
01:13:59,992 --> 01:14:03,491
أيها الملازم
لا يجدر بك طرح أسئلة مماثلة

534
01:14:03,662 --> 01:14:07,422
لِمَ لا ترسل (جاكي) لتتعلّم بعض الدروس؟

535
01:14:09,501 --> 01:14:12,289
المدرسة في الأسفل

536
01:14:12,463 --> 01:14:15,644
هل تعلّم (ماغي) في المدرسة؟

537
01:14:16,884 --> 01:14:19,256
أي صف -
إنه متقدّم أكثر منك -

538
01:14:19,428 --> 01:14:22,298
وأنا أعلّم منذ سنين، يروقني الأمر

539
01:14:22,472 --> 01:14:25,974
والمدير مسرور جداً بعملها

540
01:14:29,688 --> 01:14:33,899
أيها الرائد، حان الوقت تقريباً
أين (ماكينتاك)؟

541
01:15:05,264 --> 01:15:08,965
!(يا سكان (هوبسونفيل
وأخيراً ظهرت الحقيقة

542
01:15:09,143 --> 01:15:11,930
...ستُعرف الفضيحة كلّها

543
01:15:47,556 --> 01:15:49,762
(ساباتا)

544
01:15:49,933 --> 01:15:55,665
في (ريدستون) ما زالت أختنا تنتظرك
في الكنيسة

545
01:15:58,066 --> 01:16:00,225
هل تنوي أن تتزوج؟

546
01:16:00,402 --> 01:16:03,272
أنجبت صبياً

547
01:16:03,446 --> 01:16:07,033
أنت لا تتوخّى الحذر أبداً
صحيح أيها الرائد؟

548
01:16:12,789 --> 01:16:15,969
إذا كنت تريد شيئاً
تعال وخذه

549
01:16:28,012 --> 01:16:29,886
الطبل

550
01:16:30,056 --> 01:16:31,633
إفتحه

551
01:16:35,686 --> 01:16:38,943
أيها النحيل، خذ مسدسه

552
01:16:39,690 --> 01:16:41,350
أنا؟

553
01:16:49,241 --> 01:16:53,737
حصل الأمر نفسه معك مرّة
(مع الـ(يانكيز

554
01:16:53,913 --> 01:16:56,617
لكن كانت لديك أفكار آنذاك
أيها الرائد

555
01:16:57,416 --> 01:16:59,290
خذه

556
01:18:19,079 --> 01:18:23,029
أين خبأته؟ -
كان بحوزتي -

557
01:18:24,001 --> 01:18:26,716
ما من أحد سيثق بي

558
01:18:48,191 --> 01:18:50,350
...في أحد الأيام

559
01:18:51,278 --> 01:18:53,519
ستربح في لعبة البوكر

560
01:18:53,697 --> 01:18:56,152
برونكو)، ما الخطب؟)

561
01:18:56,324 --> 01:18:59,278
كنت أفكّر في طفلك

562
01:18:59,452 --> 01:19:03,995
سيكون لقيطاً مثلي ومثله أيضاً
أنت محظوظ أيها الغريب

563
01:19:04,165 --> 01:19:07,830
كانت لديك أم على الأقل
إهتمت بك، وأعتنت بك

564
01:19:08,002 --> 01:19:10,781
هل كانت...؟

565
01:19:11,798 --> 01:19:15,547
أظن ذلك -
إنما ألا توجد أم صالحة على الإطلاق؟ -

566
01:19:22,725 --> 01:19:24,765
(يجب أن تأتي معي يا (ساباتا

567
01:19:24,936 --> 01:19:28,139
منذ مجيئك إلى هنا، لم نصادف سوى المتاعب -
لكنهم أجبروه على ذلك أيها الشريف -

568
01:19:28,314 --> 01:19:32,217
توجّب عليه أن يقتلهم، كان دفاعاً عن النفس
كان ذلك صدقاً

569
01:19:37,656 --> 01:19:40,610
!أفسحوا الطريق له، أفسحوا الطريق له

570
01:19:40,785 --> 01:19:43,192
تراجعوا!، هيّا

571
01:19:43,370 --> 01:19:45,838
!قفوا في الخلف، قفوا في الخلف

572
01:21:13,167 --> 01:21:16,389
هذا سلاح الجريمة، أيها الشريف

573
01:21:18,255 --> 01:21:19,998
...والآن

574
01:21:20,174 --> 01:21:22,581
دعنا نعيد بناء أحداث هذه الجريمة

575
01:21:22,759 --> 01:21:25,333
أيها الشريف

576
01:21:25,512 --> 01:21:30,672
(بيكلز)، (جوسايا بيكلز) خنق (دايان)

577
01:21:30,851 --> 01:21:37,201
بيكلز)، رجل خطر جداً، أراد أن يقتلني أيضاً)
لذا عاد إلى هنا وأرداه أحدهم بمسدسي

578
01:21:37,357 --> 01:21:41,307
ما كان دافعه؟ -
(أنت مضحك جداً يا (ساباتا -

579
01:21:41,486 --> 01:21:46,029
لكن ما من أحد سيفك حبل المشنقة
من حول عنقك

580
01:21:46,199 --> 01:21:48,820
آسف، ولكنك تهدر وقتك

581
01:21:48,994 --> 01:21:52,078
(في هذه الأثناء، من قتل (بيكلز
سرق الغنيمة وهرب بها

582
01:21:52,247 --> 01:21:54,405
وهذا مليون دولار يعود إلينا جميعاً

583
01:21:54,582 --> 01:21:59,078
سكان البلدة، كي تصبح بلدتنا ثرية
وتحظى بالإحترام أيضاً

584
01:22:00,255 --> 01:22:04,225
برونكو) لا تخالف القانون أبداً)

585
01:22:10,348 --> 01:22:12,305
لحظة واحدة

586
01:22:13,476 --> 01:22:16,477
أتقصد أموال مخطط (ماكينتاك) برمّتها؟

587
01:22:16,646 --> 01:22:20,346
أمنحني 6 ساعات
مقابل المليون دولار

588
01:22:33,370 --> 01:22:36,620
وجدوه في المنجم، هل سمعتم الخبر؟ -
لقد إكتشفوا عِرقاً من الذهب -

589
01:22:36,790 --> 01:22:38,882
الذهب -
وجدوا الذهب -

590
01:22:49,303 --> 01:22:51,544
في المنجم القديم أيها الشريف
الذهب في المنجم القديم

591
01:22:51,722 --> 01:22:54,213
!بعد 20 عاماً؟ مستحيل

592
01:22:54,391 --> 01:22:59,136
وقع إنفجار، وظهر فجأة فحسب -
سأذهب إلى هناك -

593
01:22:59,312 --> 01:23:03,013
إكتشفوا عِرقاً من الذهب في منجمه؟
سيكون ذلك خبراً سيئاً لـ(ماكينتاك) الحقير

594
01:23:03,191 --> 01:23:06,970
في الشهر الماضي
كان قد تبرع بالمنجم للبلدة

595
01:23:09,990 --> 01:23:15,150
أخبرني أيها الغريب، هذا الأمر يفوق
قدراتي العقلية، ما الذي سنفعله بالنقود المزوّرة؟

596
01:23:15,328 --> 01:23:18,282
إنتظر إلى أن نستعيد النقود الحقيقية

597
01:23:21,042 --> 01:23:25,076
إذاً، حضرة الشريف؟ -
(ست ساعات، يا (ساباتا -

598
01:23:55,534 --> 01:23:58,571
ليس لدّي مكان لكِ
حيث سنذهب

599
01:23:58,746 --> 01:24:01,988
(إلى اللقاء في (سانت لويس

600
01:24:13,177 --> 01:24:15,418
(ماغي)

601
01:24:15,596 --> 01:24:17,754
سأشتاق إليك

602
01:24:51,547 --> 01:24:55,296
من المرجّح أن يطاردك (ساباتا)، من المؤكد أنه
موجود هنا يتجسّس على تحرّكاتنا

603
01:24:55,468 --> 01:24:59,837
لهذا السبب سأذهب
يُستحسن أن تبقي هنا

604
01:25:05,520 --> 01:25:08,033
توجّهي إلى الداخل

605
01:25:43,056 --> 01:25:46,210
أريد البحث عن الذهب

606
01:25:47,561 --> 01:25:49,849
من أين سنبدأ؟ -
في مسبك المعادن، أسرع -

607
01:25:50,021 --> 01:25:53,188
يجب أن نجده قبل عودته

608
01:26:13,878 --> 01:26:15,835
مهلاً

609
01:26:16,005 --> 01:26:18,876
لم أعد بحاجة إليكم
(سأوافيكم في (غرين باس

610
01:26:19,050 --> 01:26:24,590
إذا ظهر (ساباتا) هناك، تعرفون ما يجب فعله -
حسناً -

611
01:26:28,518 --> 01:26:29,846
هيّا بنا

612
01:26:42,114 --> 01:26:45,815
أجهل معنى كل ذلك، سلك الإيرلنديون
إتجاهاً ونحن نسلك إتجاهاً آخر

613
01:26:45,993 --> 01:26:48,531
قم بإطفاء هذا السيجار

614
01:26:51,582 --> 01:26:53,989
أطفأته

615
01:26:57,212 --> 01:26:58,956
هناك

616
01:27:53,559 --> 01:27:56,181
(برونكو)

617
01:27:56,354 --> 01:28:00,601
خلت أنني طلبت منك
أن تطفئ هذا السيجار

618
01:28:04,320 --> 01:28:06,811
!أركض بسرعة

619
01:28:26,717 --> 01:28:31,929
أيها الغريب، أرأيت؟
كان السيجار مُطفئاً

620
01:28:32,472 --> 01:28:34,299
(هُزمت يا (ساباتا

621
01:28:34,474 --> 01:28:38,887
كان يجدر بك اللحاق بالعربة الأولى
لم يعد ذهبي هنا الآن

622
01:28:39,062 --> 01:28:43,274
صحيح لم يعد هنا
أنت لا تثق برجالك

623
01:28:43,441 --> 01:28:46,111
حتى شريكك

624
01:28:46,278 --> 01:28:49,729
لكن لا تقلق
لم تعد تدين لي بشيء

625
01:28:50,907 --> 01:28:53,232
لا يهمني من أين أحصل على المال

626
01:28:53,410 --> 01:28:59,163
%سيعطيني سكان (هوبسونفيل) الـ10
عندما أعيد إليهم الذي سرقته

627
01:29:00,959 --> 01:29:02,785
أنت محق أيها الغريب
سيهتمون بك

628
01:29:02,961 --> 01:29:06,579
أهل بلدتي يكونون كرماء جداً
مع أي شخص ينقذنا

629
01:29:06,756 --> 01:29:10,801
إنتظر إلى أن أخبرهم بشأنك

630
01:29:10,968 --> 01:29:13,210
أنت لا تنوي أن تخبر أحداً

631
01:29:13,387 --> 01:29:16,922
لأنك تسعى إلى ذهبي
وتريد الإحتفاظ به

632
01:29:17,099 --> 01:29:22,639
لكنك تهدر وقتك
لأنك لن تجد الذهب

633
01:29:23,814 --> 01:29:25,937
ما رأيك؟

634
01:29:26,192 --> 01:29:31,945
سيموت هذا الرجل قبل أن يدع أحداً يجده
هل يستحق تحديد مكان الذهب هذا العناء؟

635
01:29:32,114 --> 01:29:38,526
إسمع، هل تستحق هذه النقود أن نموت من أجلها؟ -
(في الواقع، لما وددت القيام بذلك، يا (برونكو -

636
01:29:46,879 --> 01:29:48,373
(كلايد)

637
01:29:50,257 --> 01:29:52,546
!وجدته! وجدته

638
01:29:54,928 --> 01:29:58,014
كان موجوداً هنا
تحت الحجارة

639
01:30:01,852 --> 01:30:03,844
كلايد)؟)

640
01:30:06,356 --> 01:30:11,711
سأهتم بالذهب، عودي إلى الأعلى
وأبقي متيقّظة يا عزيزتي، بسرعة

641
01:30:21,538 --> 01:30:25,954
سأحضر أختي وأعود حالاً
أنتظرني هنا

642
01:30:32,131 --> 01:30:36,343
الباب موصد -
إكسره إذاً -

643
01:30:49,273 --> 01:30:50,933
كلايد)؟)

644
01:30:52,777 --> 01:30:54,401
(كلايد)

645
01:30:54,570 --> 01:30:56,444
(كلايد)

646
01:31:03,037 --> 01:31:06,203
أخبريني كيف نزلتِ إلى هنا
كنتِ تبحثين عن الذهب، صحيح؟

647
01:31:06,373 --> 01:31:09,208
(لا، يا (جون -
!بلى -

648
01:31:09,376 --> 01:31:11,832
لا -
تبين أنكِ مثل الآخرين -

649
01:31:12,004 --> 01:31:15,628
تزحفين في الجوار، يسيل أنفكِ
!مثل الكلبة في موسم التزاوج

650
01:31:15,805 --> 01:31:21,570
!وكل ذلك لتسرقي ذهبي -
!(ساعدني، يا (كلايد -

651
01:31:23,265 --> 01:31:25,139
كلايد)؟)

652
01:31:26,309 --> 01:31:28,267
لا

653
01:31:31,231 --> 01:31:33,722
كلايد) (كلايد)، ساعدني)

654
01:31:33,900 --> 01:31:37,518
!كلا

655
01:31:37,696 --> 01:31:40,650
!(كلا! (كلايد

656
01:31:53,586 --> 01:31:55,495
(جاكي)

657
01:31:56,547 --> 01:31:59,632
لماذا قتلت أختي؟

658
01:32:02,011 --> 01:32:06,537
لقد قتلت أختي، أقتلني الآن
وإلا لن تنجو بفعلتك هذه

659
01:32:31,040 --> 01:32:34,205
كيس واحد صغير فقط
لقد خدعنا

660
01:32:46,471 --> 01:32:49,516
(كل شيء بخير، يا سيّد (ماكينتاك

661
01:33:59,209 --> 01:34:01,692
يا هذا! جهّز العربة

662
01:34:59,185 --> 01:35:03,432
الصناديق الكبيرة كلّها في الغرفة الأمامية -
لا يتوجّب علينا الآن سوى تحميل الذهب -

663
01:35:03,606 --> 01:35:09,276
هل تظن أن العجوز يقوم بالصواب؟ -
أفضل شيء بالنسبة إلينا هو مغادرة هذا المكان -

664
01:35:12,114 --> 01:35:14,356
وضعته هنا تحت هذه الحجارة

665
01:35:14,533 --> 01:35:19,659
كيس صغير واحد من الذهب
!كي يضلّوا طريقهم، لقد إختفى

666
01:35:34,219 --> 01:35:38,715
إذا أردت الحصول على المال"
"إذا أردت أن تصبح ثرياً

667
01:35:38,890 --> 01:35:42,622
إذا كنت تريد حياة الرفاهية"
"...يجب أن تكون إبن

668
01:35:52,195 --> 01:35:55,125
أطلق النار على القفل
أطلق النار عليه

669
01:36:16,469 --> 01:36:20,680
حسناً أيها الرجال أصغوا جيداً
ساباتا) ورجاله في الجوار)

670
01:36:20,848 --> 01:36:25,759
جدوهم ولا تدعوهم
يغادرون أحياءً، مفهوم؟

671
01:38:27,222 --> 01:38:31,086
عشرون ألف دولار
ويصبح طوع بنانك

672
01:38:35,605 --> 01:38:38,827
أيها الشريك، أريد أن أكلمك

673
01:38:41,027 --> 01:38:47,030
مسدسي محشو كلياً
وقد أطلق أربع رصاصات الآن

674
01:38:52,080 --> 01:38:55,516
ساباتا)، أمسكت به)

675
01:38:56,709 --> 01:38:59,221
(أمسكنا بـ(ماكينتاك

676
01:39:03,549 --> 01:39:06,087
أحكم على عرضي الآن

677
01:39:06,260 --> 01:39:08,383
عرض عليّ 20 ألف دولار

678
01:39:08,554 --> 01:39:11,970
وأنت عرضت عليّ 5% عندما
نجد الذهب

679
01:39:12,141 --> 01:39:15,842
لكنه الوحيد الذي يعرف مكان الذهب

680
01:39:17,897 --> 01:39:21,941
ومؤكد أنك تفهم موقفي بشأن
إخبار الجميع عن مكان الذهب

681
01:39:22,109 --> 01:39:25,727
لقتلت أمي قبل أن أخبرها بذلك

682
01:39:41,211 --> 01:39:45,209
إذا كان هذا هو واقع الأمر
لننته من ذلك إذاً

683
01:39:45,382 --> 01:39:47,624
عرضه أفضل

684
01:39:57,477 --> 01:39:59,055
!(ساباتا)

685
01:40:09,197 --> 01:40:12,680
!كنت ستسلبني الذهب خاصّتي
كنت أعرف ذلك

686
01:40:12,852 --> 01:40:15,265
كنت تسعى إلى ذهبي مثل بنات آوى
!مثل الضباع! كلا

687
01:40:15,286 --> 01:40:19,995
لن يحصل أحد على ذهبي
لأنني الوحيد الذي يعرف مكانه

688
01:40:20,166 --> 01:40:22,871
كل ذهبي موجود هنا

689
01:40:23,044 --> 01:40:26,813
وما من أحد كان يعرف ذلك
كنت أذكى منكم بأشواط

690
01:40:27,216 --> 01:40:30,380
(أذكى من فلاحي (هوبسونفيل
!أذكى من الجميع

691
01:40:30,882 --> 01:40:32,499
ورجال العصابات ماتوا -
أيها الرائد -

692
01:40:32,744 --> 01:40:34,261
!ولدّي الذهب

693
01:41:21,017 --> 01:41:22,927
!كلا

694
01:41:23,103 --> 01:41:25,428
!كلا! كلا

695
01:41:34,906 --> 01:41:37,575
سمعت ما قاله أيها الرائد
أليس كذلك؟ سمعته

696
01:41:37,742 --> 01:41:40,642
الذهب كلّه موجود هنا
في مكانٍ ما، لكن أين؟

697
01:41:40,787 --> 01:41:42,364
أين؟

698
01:41:47,210 --> 01:41:51,254
"(هللويا هللويا)"

699
01:41:51,422 --> 01:41:56,298
"(هللويا هللويا هللويا)"

700
01:41:56,469 --> 01:41:59,423
"(هللويا هللويا)"

701
01:41:59,597 --> 01:42:04,674
"(هللويا هللويا)"

702
01:42:04,852 --> 01:42:07,806
"(هللويا هللويا)"

703
01:42:12,151 --> 01:42:19,067
"(هللويا هللويا)"

704
01:42:19,241 --> 01:42:25,445
"(هللويا هللويا هللويا)"

705
01:42:29,668 --> 01:42:31,542
أيها الملازم؟

706
01:42:51,940 --> 01:42:55,475
هذه قطعتك الجالبة للحظ
ألا تريد إستعادتها؟

707
01:42:55,652 --> 01:42:58,574
الأوراق كلّها هنا، أيها الرائد

708
01:43:01,408 --> 01:43:05,275
أنت بارع في الغش لكن ينطبق ذلك
على الكازينو وأنا الكازينو

709
01:43:05,453 --> 01:43:09,566
وأنا أقول إنه حصل خطأ
في توزيع الأوراق

710
01:43:28,100 --> 01:43:30,223
أحسنت أيها الرائد

711
01:43:31,354 --> 01:43:34,842
هذا صحيح أيها الملازم، إذاً؟

712
01:43:41,197 --> 01:43:44,897
سأنسحب -
أتعرف أيها الغريب؟ -

713
01:43:45,075 --> 01:43:48,082
هذه أفضل من الفقرة
التي كنت تقدمها في السيرك

714
01:43:49,079 --> 01:43:51,951
لا ينقصنا سوى الموسيقى

715
01:44:05,012 --> 01:44:07,088
إنتهى العرض

716
01:44:08,765 --> 01:44:11,777
هيّا، أطلق النار

717
01:44:27,283 --> 01:44:30,568
قطعتك الجالبة للحظ
ربحتها مجدداً

718
01:44:49,388 --> 01:44:55,224
هل ستتركني هنا؟
ألن تأخذني معك؟

719
01:44:57,646 --> 01:44:59,888
أيها الرائد، أيها الشريك

720
01:45:00,066 --> 01:45:03,185
عاجلاً أم آجلاً، ستحتاج إلى
شخص آخر يده على الزناد

721
01:45:03,360 --> 01:45:05,816
صحيح؟

722
01:45:05,988 --> 01:45:08,479
إصبعي

723
01:45:12,077 --> 01:45:14,568
لا أظن ذلك

724
01:45:14,747 --> 01:45:18,246
!يدي

725
01:45:19,652 --> 01:45:25,607
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

726
01:45:25,795 --> 01:45:42,532
<font color="#80ffff">لمزيد من الترجمات الكلاسيكية والنادرة</font>
http://v2.subscene.com/members/dammam11/default.aspx

727
01:45:43,080 --> 01:45:46,672
<font color="#ff8000">*النهـــــاية*</font>

