1
00:00:02,988 --> 00:00:21,600
CaSaBlanKa :: ترجمة
casablanka_1st@yahoo.com
WwW.FoNeKaT.NeT

2
00:00:30,989 --> 00:00:40,942
<font color=#FF8040>تَـــــــعـدِيـل الـتَّــــــــوقِـيـت و التَـرجَـمـة
</font><font color=#00FF00>@  Dr . Ahmed Ayad @</font>


3
00:00:43,480 --> 00:00:52,297
في عام 120 بعد الميلاد, زحف الفيلق التاسع من الجيش
الروماني صوب الأراضي الغير مستعمرة في شمال بريطانيا

4
00:00:52,332 --> 00:01:06,098
لم يراهم أحد بعد ذلك , 5000 رجل
اختفوا دون آثر واختفى معهم الرمز الآثري

5
00:01:14,940 --> 00:01:21,047
#~النســـر ~#

6
00:01:24,128 --> 00:01:27,998
(بعد شعور الإمبراطور (هادريان
بالخزي من الخسارة أمر ببناء سور عملاق

7
00:01:29,139 --> 00:01:31,837
لمنع العبور إلى بريطانيا للأبد

8
00:01:32,020 --> 00:01:39,731
(أعتُبرّ سور (هادريان
بمثابة نهاية العالم المعروف

9
00:01:50,132 --> 00:01:57,410
وبعد مرور عشرين عاماً
"إحتل "الرومان" جنوب "بريطانيا

10
00:03:29,471 --> 00:03:30,778
(ماركوس فيولاس اكويلا)

11
00:03:31,277 --> 00:03:32,767
القائد الرابع للفيلق الثاني الاغريقي

12
00:03:33,436 --> 00:03:34,351
جئت لتسلم القيادة

13
00:03:34,919 --> 00:03:38,179
(تورتوليس كرسلوس سلانتور)
القائد الميداني الحالي

14
00:03:39,431 --> 00:03:40,363
أين قائد الحامية؟

15
00:03:41,165 --> 00:03:42,148
غادر هذا الصباح يا سيدي

16
00:03:43,329 --> 00:03:44,923
لم يطق الانتظار حتى يرحل

17
00:03:57,758 --> 00:04:01,670
قائمة المهام ومفتاح الخزانة

18
00:04:03,561 --> 00:04:07,835
ألا يوجد مسئول عن توزيع الرواتب؟ -
إننا حامية صغيرة , تلك المهمة تقع على عاتقك -

19
00:04:09,422 --> 00:04:15,253
كما لاحظت فلدينا مشكلة صغيرة مع دورات المياة
ولكننا لدينا رجال يتدبرون أمر هذا

20
00:04:15,627 --> 00:04:17,684
لم ينجحوا -
حتى الآن -

21
00:04:19,886 --> 00:04:21,482
أتلك أول مهامك يا سيّدي؟

22
00:04:21,792 --> 00:04:23,142
أجل

23
00:04:23,974 --> 00:04:25,697
ما الذي جعلك تختار "بريطانيا"؟

24
00:04:26,815 --> 00:04:29,452
ألديك أي ارتباطات عائلية؟

25
00:04:31,540 --> 00:04:32,329
كلا

26
00:04:33,356 --> 00:04:37,149
لاحظت أن الحصن ليس في حالة تأهب كامل

27
00:04:37,868 --> 00:04:39,608
يجب أن نفعل شيئا حيال هذا

28
00:04:42,606 --> 00:04:44,089
أجل يا سيّدي

29
00:04:56,922 --> 00:05:01,661
تجمعوا أيها الجنود
اصطفوا

30
00:05:12,802 --> 00:05:16,381
(قائدنا الجديد (ماركوس فلافيس اكويلا

31
00:05:38,686 --> 00:05:40,842
أين قائدنا الجديد؟

32
00:05:41,568 --> 00:05:43,590
على الأرجح يقوم بتفريغ متاعه

33
00:05:59,925 --> 00:06:01,574
تذكروا كلماتي

34
00:06:01,969 --> 00:06:03,998
ماركوس اكويلا) وصمة عار)

35
00:06:04,688 --> 00:06:05,925
كلنا نعلم من كان والده

36
00:06:06,370 --> 00:06:09,682
"الرجل الذي فقد "النسر التاسع -
ناهيك عن خسارته 5000 رجل -

37
00:06:10,247 --> 00:06:11,729
لم يكن ذا عقل رشيد

38
00:06:18,327 --> 00:06:20,215
سمعت بأنه طلب القدوم إلى هنا

39
00:06:20,823 --> 00:06:21,812
إلى حفرة القذارة تلك

40
00:06:22,944 --> 00:06:27,104
أؤكد لك , لقد كنت ضمن فرقة النسور منذ 23 عاماً
وأعلم ماهية الرجل عندما أنظر إليه

41
00:06:28,149 --> 00:06:29,983
هذا الفتى فأل شؤم

42
00:06:31,113 --> 00:06:32,516
يا إله النور

43
00:06:34,012 --> 00:06:36,899
أرجوك ساعدني يا والد آبائي

44
00:06:40,118 --> 00:06:42,685
ساعدني لقيادة رجالي جيداً

45
00:06:45,806 --> 00:06:48,006
ولا تجعلني ألوث سمعة فيلقي

46
00:06:54,405 --> 00:06:57,419
أرجوك ساعدني لأستعيد شرف عائلتي

47
00:07:27,701 --> 00:07:29,313
احفروا بعمق يا رجال

48
00:07:31,906 --> 00:07:34,295
حياتكم تعتمد على تلك الدفاعات

49
00:07:42,767 --> 00:07:45,549
عليكم الاستجابة للتعليمات

50
00:08:02,956 --> 00:08:05,339
مؤونة الحبوب لم تصل حتى الآن

51
00:08:05,782 --> 00:08:07,578
لمَ لا ترسل دورية لتحري هذا؟

52
00:08:08,204 --> 00:08:11,311
لا تقلق يا سيّدي فلم يتأخروا سوا ليوم واحد
لا يعني هذا شيئا

53
00:08:11,524 --> 00:08:12,313
بل يعني بالنسبة لي

54
00:08:13,939 --> 00:08:16,674
ارسل الدورية -
صدقني يا سيّدي , هذا خطير -

55
00:08:17,280 --> 00:08:21,918
التقارير القادمة تقول بأن "الدوريتس" ينهبون القرى
لن أرسل أي دوريات الآن

56
00:08:23,321 --> 00:08:26,513
رجالك يحتاجون للطعام أيضا

57
00:08:28,734 --> 00:08:33,961
أيتها الدورية , تقدموا
إلى الأمام

58
00:09:27,206 --> 00:09:29,156
(ايقظ (تورتوليس -
سمعاً وطاعة -

59
00:09:41,674 --> 00:09:42,410
هل سمعت هذا؟

60
00:09:42,849 --> 00:09:43,715
سيّدي

61
00:09:52,771 --> 00:09:54,174
أتمنى أن يكون رجال الدورية بخير

62
00:10:01,676 --> 00:10:03,163
يبدو أنك جئت إلى هنا بلا داعي

63
00:10:03,418 --> 00:10:04,343
ما الذي سمعته؟

64
00:10:05,621 --> 00:10:06,687
صوت أغنام على ما يبدو

65
00:10:09,770 --> 00:10:11,970
هناك , هناك

66
00:10:12,933 --> 00:10:13,758
هل تسمع؟

67
00:10:17,847 --> 00:10:19,165
!تبا للظلام

68
00:10:21,981 --> 00:10:23,397
علينا تهيئة الرجال

69
00:10:23,720 --> 00:10:25,710
إذا كان هذا بسبب صوت أغنام
فلا أعتقد أنهم سيفهون السبب

70
00:10:29,209 --> 00:10:30,518
أفضل من أن يكونوا موتى

71
00:10:31,589 --> 00:10:32,721
احضرهم

72
00:10:33,402 --> 00:10:35,087
في صمت

73
00:10:36,186 --> 00:10:36,986
حسنٌ , يا سيّدي

74
00:10:40,459 --> 00:10:41,923
أستيقظ أيها الجندي

75
00:10:52,591 --> 00:10:53,344
!الخوذة اللعينة

76
00:10:58,646 --> 00:11:00,085
هيا , تحركوا , تحركوا

77
00:12:27,372 --> 00:12:29,030
انتظروا

78
00:14:09,153 --> 00:14:12,715
أحسنت صنعا يا سيّدي -
أحسنت صنعا يا سيّدي -

79
00:14:28,200 --> 00:14:30,061
ليكن الرب بجانبك يا أخي

80
00:14:34,715 --> 00:14:36,315
سيتمدّد العديد منا هنا قريبا يا سيّدي

81
00:14:42,360 --> 00:14:43,674
هل هناك أي أخبار عن الدورية؟

82
00:14:57,815 --> 00:14:58,804
يا سيّدي

83
00:15:56,510 --> 00:16:00,740
<font color=#FFFF00>اليوم آلهتنا ستجلب النصر لنا</font>

84
00:16:13,540 --> 00:16:16,740
<font color=#FFFF00>إجثو على ركبتكَ يا حثالة البشر</font>

85
00:16:21,240 --> 00:16:26,940
<font color=#FFFF00>لقد سرقتم أراضينا و قتلتم أبنائنا</font>

86
00:16:28,040 --> 00:16:30,640
<font color=#FFFF00>و دنستم شرف بناتنا</font>

87
00:16:31,840 --> 00:16:34,540
<font color=#FFFF00>!أنا ألعنكم</font>

88
00:17:19,073 --> 00:17:20,273
لن نتركهم حتى يلقوا حتفهم

89
00:17:20,896 --> 00:17:22,639
اجمع خمسين من قوات الاحتياط عند البوابة

90
00:17:23,426 --> 00:17:25,802
سيّدي , دعني أقودهم

91
00:17:26,382 --> 00:17:27,957
كما أمرت بإرسال الدورية

92
00:17:28,531 --> 00:17:30,035
فمسئوليتي إعادتهم مجدداً

93
00:17:30,355 --> 00:17:31,261
اجمع الرجال

94
00:18:09,001 --> 00:18:11,242
يا إله النور ووالد آبائنا ساعدني لنصرة فيلقي

95
00:18:12,959 --> 00:18:16,896
وتقبل تضحياتي إذا لم أستطع نصر الفيلق

96
00:18:22,227 --> 00:18:23,237
وفقا لأوامري

97
00:18:25,116 --> 00:18:26,206
"سنقوم بتشكيلة "توسكولو

98
00:18:31,016 --> 00:18:32,384
جاهزين؟

99
00:18:33,040 --> 00:18:34,075
افتحوا البوابات

100
00:18:37,216 --> 00:18:38,400
تقدموا

101
00:19:01,901 --> 00:19:02,668
هيا

102
00:19:03,971 --> 00:19:04,830
التشكيلة المغلقة

103
00:19:27,256 --> 00:19:28,059
تحركوا للأمام

104
00:19:43,588 --> 00:19:44,782
التشكيلة المغلقة -
هيا -

105
00:19:46,814 --> 00:19:49,222
التشكيلة المغلقة -
هيا -

106
00:19:59,775 --> 00:20:00,850
اغلقوا الثغرات

107
00:20:07,333 --> 00:20:08,936
تراجع

108
00:20:09,766 --> 00:20:10,849
خُذ , اطلق سراحه

109
00:20:21,709 --> 00:20:23,081
حافظوا على الدائرة

110
00:20:23,829 --> 00:20:25,162
هيا

111
00:20:31,998 --> 00:20:33,868
حافظوا على الدائرة

112
00:20:58,197 --> 00:21:00,088
تراجعوا , تراجعوا -
تراجعوا -

113
00:22:27,626 --> 00:22:28,408
أبي

114
00:22:33,504 --> 00:22:34,470
أرتح الآن

115
00:22:34,820 --> 00:22:35,995
أبقى مكانك

116
00:22:36,812 --> 00:22:37,785
أبقى

117
00:22:40,238 --> 00:22:41,311
أين أنا؟

118
00:22:42,894 --> 00:22:44,039
"ما زلت في "بريطانيا

119
00:22:44,546 --> 00:22:45,769
"كاليفا"

120
00:22:46,554 --> 00:22:47,577
"كاليفا"

121
00:22:47,844 --> 00:22:50,095
الرقيب الأعلى قام بنقلك إلى هنا

122
00:22:51,473 --> 00:22:53,142
مسافة 200 ميل على عربة يسحبها بغل

123
00:22:53,486 --> 00:22:57,559
أنا متعجب أنك لم تمت

124
00:22:59,643 --> 00:23:00,807
أنا عمك

125
00:23:01,084 --> 00:23:02,302
أخو والدك

126
00:23:02,630 --> 00:23:03,935
(اكويلا)

127
00:23:06,169 --> 00:23:08,584
ليست أفضل الظروف لنتقابل

128
00:23:09,929 --> 00:23:12,791
إذا تسنى لك البقاء حياً فسيكون
لدينا وقتٍ كافٍ للتعارف

129
00:23:14,547 --> 00:23:17,295
أرجوك , ابقى مكانك

130
00:23:17,538 --> 00:23:19,431
علىّ المريض الحصول على الراحة

131
00:23:21,344 --> 00:23:24,351
أتمنى أن يفيدك الدواء الذي يعطيه لك

132
00:23:24,997 --> 00:23:27,704
رائحة الوسادة تزداد سوءًا

133
00:23:28,550 --> 00:23:30,207
رجالي

134
00:23:30,946 --> 00:23:32,446
ماذا عن رجالي؟

135
00:23:32,946 --> 00:23:34,841
رجالك تم انقاذهم

136
00:23:35,151 --> 00:23:36,450
بفضل جهودك

137
00:23:45,313 --> 00:23:46,348
أسترح الآن

138
00:24:06,982 --> 00:24:07,970
(ماركوس)

139
00:24:09,379 --> 00:24:10,307
(ماركوس)

140
00:24:11,650 --> 00:24:12,792
لديك زائر

141
00:24:14,285 --> 00:24:15,460
(تورتوليس)

142
00:24:15,702 --> 00:24:16,969
سيّدي

143
00:24:20,151 --> 00:24:21,485
رجالك يسألون عن حالتك

144
00:24:22,311 --> 00:24:23,172
وكيف حالهم؟

145
00:24:23,650 --> 00:24:25,551
مشتاقين لمعرفة حالة قائدهم

146
00:24:31,302 --> 00:24:33,359
هل هناك أخبار قمت بجلبها؟ -
أجل , أنا آسف -

147
00:24:34,698 --> 00:24:38,992
"لقد تلقينا خطاب من "روما
بفضل دفاعنا عن الحصن تحت الضغط الشديد

148
00:24:38,993 --> 00:24:41,136
الحصن الرابع تم منحه

149
00:24:41,154 --> 00:24:43,227
"ذا جيلدد اورو"

150
00:24:44,185 --> 00:24:47,519
من اليوم رتبتهم أصبحت من الدرجة الأولى

151
00:24:51,390 --> 00:24:54,413
هذا شرف بلا حدود -
هذا ليس كل شئ يا سيّدي -

152
00:24:56,721 --> 00:24:59,903
"منحوك قلادة "ارميلا

153
00:25:00,264 --> 00:25:01,943
لشجاعتك النادرة

154
00:25:03,160 --> 00:25:04,069
ماذا؟

155
00:25:05,328 --> 00:25:07,391
وتسريح مشرف

156
00:25:09,095 --> 00:25:10,424
بسبب اصاباتك

157
00:25:17,660 --> 00:25:21,058
القلادة تعني الشرف والاخلاص

158
00:25:24,878 --> 00:25:26,567
!الشرف والاخلاص

159
00:25:27,164 --> 00:25:30,002
هل تسمح لي بأن أكون أول المهنئين؟

160
00:25:37,794 --> 00:25:39,609
شكرا لك لمجيئك كل تلك المسافة

161
00:25:45,106 --> 00:25:46,219
سيّدي

162
00:25:50,075 --> 00:25:51,572
(شكرا لك (تورتوليس

163
00:26:07,701 --> 00:26:10,312
(ستيفنوس)
دعه وشأنه

164
00:26:12,209 --> 00:26:13,982
فلا يوجد دواء لهذا

165
00:27:25,251 --> 00:27:26,531
كونوا حذرين

166
00:27:27,849 --> 00:27:29,009
بحذر

167
00:27:43,913 --> 00:27:45,390
كيف كان يبدو والدي؟

168
00:27:47,463 --> 00:27:48,358
والدك

169
00:27:52,131 --> 00:27:54,736
والدك كان روماني مثالي

170
00:27:56,191 --> 00:27:57,837
بكل ما تعنيه الكلمة

171
00:27:59,163 --> 00:28:01,391
الرجل الذي فقد "النسر" روماني مثالي

172
00:28:03,420 --> 00:28:05,612
"لا يعرف أحد كيف تم فقدان "النسر

173
00:28:06,410 --> 00:28:10,294
ولكن إذا مات والدك مدافعاً عنه فقد مات بشرف

174
00:28:11,705 --> 00:28:13,004
هذا ما نواسي به أنفسنا

175
00:28:13,461 --> 00:28:15,011
ماذا إن لم يكن كذلك؟ -
ماذا؟ -

176
00:28:15,451 --> 00:28:17,205
ماذا إن كان جباناً وهرب؟

177
00:28:30,492 --> 00:28:33,468
والآن القتال حتى الموت

178
00:29:01,430 --> 00:29:05,552
إنه عبد , المصارع في مواجهة العبد
ليست منافسة عادلة أبداً

179
00:29:11,012 --> 00:29:11,604
هيا

180
00:29:12,275 --> 00:29:13,576
هيا

181
00:29:13,975 --> 00:29:15,401
قاتل

182
00:29:28,274 --> 00:29:32,071
إنه شجاع
سيعطيه ميتة واضحة

183
00:29:50,103 --> 00:29:51,790
أنظر إلى هذا
أنظر إلى هذا

184
00:30:11,535 --> 00:30:12,652
ماذا تفعل؟

185
00:30:13,713 --> 00:30:14,185
قاتل

186
00:30:15,326 --> 00:30:16,010
هيا

187
00:31:03,729 --> 00:31:06,541
الحياة
الحياة

188
00:31:08,928 --> 00:31:11,266
!الحياة
هيا اعفوا عنه

189
00:31:12,290 --> 00:31:13,315
ارفعوا صابعكم

190
00:31:13,740 --> 00:31:14,792
هيا أيها الحمقى
!الحياة

191
00:31:18,341 --> 00:31:20,003
ارفعوا صابعكم لأعلى , هيا

192
00:31:21,279 --> 00:31:24,289
!الحياة -
هيا أيها المغفلين , أرفعوا صابعكم -

193
00:31:25,182 --> 00:31:27,758
!الحياة
!الحياة

194
00:31:29,386 --> 00:31:30,931
!الحياة

195
00:31:38,511 --> 00:31:40,747
هيا , دعوه يعيش

196
00:31:51,243 --> 00:31:53,519
هذا لم يكن متوقعاً

197
00:31:56,599 --> 00:31:57,708
لمَ أنقذت حياته؟

198
00:32:18,819 --> 00:32:19,477
(ستيفنوس)

199
00:32:22,914 --> 00:32:23,915
(ستيفنوس)

200
00:32:28,828 --> 00:32:32,137
ستيفنوس) أصبح كبيراً على خدمة )
أثنين من السادة

201
00:32:33,755 --> 00:32:36,262
لقد أحضرت لك عبدك الخاص

202
00:32:36,262 --> 00:32:37,374
لا أحتاج إلى عبد خاص

203
00:32:38,108 --> 00:32:39,598
(ماركوس)

204
00:32:40,191 --> 00:32:41,761
كان عليك استشارتي

205
00:32:42,077 --> 00:32:44,875
حسنٌ , لم تكن لتقبل

206
00:32:46,307 --> 00:32:47,599
أيها العبد

207
00:32:58,085 --> 00:32:59,685
(يُدعى (ايسكا

208
00:33:05,296 --> 00:33:07,698
لا أحتاج إليك -
لم تكن لدي يد بعملية الشراء -

209
00:33:08,085 --> 00:33:09,228
عليك بالهرب

210
00:33:10,687 --> 00:33:11,848
لن يستطيع عمي ايقافك

211
00:33:12,615 --> 00:33:13,842
لقد أنقذت حياتي

212
00:33:15,043 --> 00:33:16,422
أنا مدين لك بهذا

213
00:33:16,902 --> 00:33:18,964
ضد رغبتك

214
00:33:20,173 --> 00:33:22,355
لا يجب على المرء أن يتوسل لإنقاذ حياته -
لم تفعل -

215
00:33:22,837 --> 00:33:24,880
بل قمت بذلك نيابةً عنك

216
00:33:25,556 --> 00:33:26,941
ولست متفاخراً بهذا

217
00:33:31,996 --> 00:33:33,555
"أنا من قبيلة "برجانتز

218
00:33:34,638 --> 00:33:35,971
لم نخلف وعودنا أبداً

219
00:33:38,185 --> 00:33:39,817
خنجر والدي هو رمز حريتي

220
00:33:42,977 --> 00:33:44,704
أكره كل ما تدافع عنه

221
00:33:46,036 --> 00:33:47,304
كل ما تمثله

222
00:33:48,388 --> 00:33:50,516
ولكنك أنقذتني

223
00:33:52,696 --> 00:33:54,170
ولهذا فعلىّ خدمتك

224
00:34:01,476 --> 00:34:02,775
من قام بتخييط هذا الجرح؟

225
00:34:03,840 --> 00:34:04,966
الجراح المتواجد في الحصن

226
00:34:05,392 --> 00:34:07,325
هل كان مخموراً؟
لم أرى فوضى كتلك

227
00:34:08,338 --> 00:34:12,273
من المؤكد أنك كنت تعاني كثيراً -
سلك 200 ميلاً على عربة من البغال -

228
00:34:12,681 --> 00:34:15,030
كاد أن يقتله هذا -
مضطر لإعادة فتح الجرح -

229
00:34:15,608 --> 00:34:17,540
ما زالت هناك معادن بالداخل

230
00:34:18,056 --> 00:34:22,039
أعتقد أنه حان الوقت
حسنٌ , سيقوم بهذا , أليس كذلك؟

231
00:34:23,411 --> 00:34:24,855
سننتهي من هذا قبل أن تدرك

232
00:34:26,114 --> 00:34:27,531
لدي أفضل الأدوات في مهنتي

233
00:34:36,742 --> 00:34:37,801
بعض الخمر

234
00:34:52,036 --> 00:34:53,697
هل أنت جاهز؟ -
أجل -

235
00:34:58,884 --> 00:35:00,571
يمكنك الذهاب

236
00:35:02,339 --> 00:35:05,088
لا , سأحتاج العبد حتى يقوم بتثبيتك

237
00:35:06,854 --> 00:35:08,830
دع عمي يقوم بهذا -
أنا؟ -

238
00:35:09,459 --> 00:35:11,589
كلا

239
00:35:11,589 --> 00:35:13,719
فأنا أكره مشهد الدماء

240
00:35:14,581 --> 00:35:17,251
خاصة دماء الأشخاص اللذين أحبهم

241
00:35:19,223 --> 00:35:20,044
كُن قوياً

242
00:35:25,062 --> 00:35:26,599
بسرعة , قم بتثبيته

243
00:35:29,669 --> 00:35:31,416
ضع كامل وزنك عليه أيها العبد

244
00:35:32,557 --> 00:35:33,861
أقوى

245
00:35:35,551 --> 00:35:36,692
خُذ نفساً عميقا

246
00:35:37,057 --> 00:35:38,861
عندما أقول "الآن" قم بزفره
WwW.FoNeKaT.NeT

247
00:35:40,286 --> 00:35:40,862
الآن

248
00:36:39,989 --> 00:36:41,539
هل بللت نفسي؟

249
00:36:50,177 --> 00:36:52,372
شكراً لك

250
00:37:00,953 --> 00:37:01,754
ها هو ذا

251
00:37:05,836 --> 00:37:07,856
الرمح .. الآن

252
00:37:10,230 --> 00:37:11,399
أقطع الطريق عليه

253
00:37:47,582 --> 00:37:50,620
على ما أتذكر فقد كان مغرماً بك

254
00:37:53,397 --> 00:37:59,103
ماركوس) , أقدم لكم أبن أخي)
(ماركوس فلافيس اكويلا)

255
00:37:59,720 --> 00:38:04,868
كوينتس مارسيلا) , صديقي العزيز)
القائد المبجل للفيلق السادس

256
00:38:05,450 --> 00:38:07,453
عمك صديقي البخيل القديم

257
00:38:08,206 --> 00:38:10,062
(تريبيون سابيان كلاسدس)

258
00:38:10,512 --> 00:38:13,600
عضو متفرغ من طاقمي

259
00:38:14,649 --> 00:38:18,646
العشاء جاهز
بيض جاف وسمك

260
00:38:20,074 --> 00:38:21,877
لا تتعجلوا

261
00:38:25,045 --> 00:38:27,138
كنت أحلم بأن أكون جنديا طوال حياتي

262
00:38:28,184 --> 00:38:31,071
ولكن والدي أصر على انخراطي بالسياسة

263
00:38:32,687 --> 00:38:35,073
هل تقابلنا من قبل؟
أسمك يبدو مألوفاً

264
00:38:35,637 --> 00:38:38,352
لا أظن ذلك -
هل أنت تابع لحزب سياسي في روما -

265
00:38:39,899 --> 00:38:42,265
لا , لقد كنت قائد كتيبة فحسب

266
00:38:42,845 --> 00:38:44,396
أجل , أتذكر ذلك

267
00:38:45,269 --> 00:38:48,333
فلافيس اكويلا) قاتل مع فرقة النسور أيضا , أليس كذلك؟)

268
00:38:49,155 --> 00:38:51,977
كان قائد أول كتيبة بالفيلق التاسع

269
00:38:53,892 --> 00:38:57,572
بالطبع , الفيلق التاسع
كل الرومانيين يتذكرونه

270
00:39:00,242 --> 00:39:04,653
اختفوا بليلة وضحاها
وهناك شائعة حديثة خلف السور

271
00:39:05,134 --> 00:39:09,254
الشائعات , تجتاح الشائعات بريطانيا

272
00:39:10,291 --> 00:39:12,424
"قالوا بأن أحدهم رأي "النسر

273
00:39:13,570 --> 00:39:17,312
ويتم تبجيله كإله في قبيلة واقعة إلى الشمال

274
00:39:17,748 --> 00:39:23,157
النسر" بحوزة قوم "بنجات" وهم مدججين بالأسلحة"
أتسائل كم عدد الرومانيين اللذين سيفرطون به

275
00:39:24,684 --> 00:39:28,921
إذا كانت تلك الاشاعة صحيحة
فعلينا التحرك على الفور

276
00:39:29,439 --> 00:39:34,838
ما رأي "روما" في ذلك؟ -
بفقدان "النسر" فقدنا شرفنا , وبفقدان الشرف نخسر كل شئ -

277
00:39:36,117 --> 00:39:39,807
"روما ترغب بعودة "النسر
ولكن السياسيين يمارسون عملهم

278
00:39:40,260 --> 00:39:43,522
لن يفرط أي سيناتور بأرواح
رجال من أجل فيلق ملوث السمعة

279
00:39:44,494 --> 00:39:46,598
يداي مكبلتين

280
00:39:47,671 --> 00:39:51,497
ليس إن قمت بإرسال رجل واحد -
يعبر السور؟ -

281
00:39:52,567 --> 00:39:55,988
لن يستطيع أي روماني النجاة هناك

282
00:39:56,357 --> 00:40:00,757
هل حاول أحد من قبل؟ -
لا , ولكن هذا هو المغزى يا عزيزي -

283
00:40:01,104 --> 00:40:03,513
المحاولة ستبوء بالفشل -
كيف تجزم بذلك؟ -

284
00:40:04,400 --> 00:40:08,761
يمكن لرجل واحد أن يختبأ بينما لا يستطيع الجيش الاختباء
لن يعلم أحد بأنه كان هناك

285
00:40:09,195 --> 00:40:11,112
هذا خطير للغاية -
إنه مصيب -

286
00:40:11,537 --> 00:40:15,508
فقدان "النسر" كان أمراً مهيناً بما فيه الكفاية
.. لا داعي لسفك مزيد من الدماء

287
00:40:30,024 --> 00:40:30,838
(ماركوس)

288
00:40:32,649 --> 00:40:35,604
لا يمكنك أن أن تدع هؤلاء الناس
يفعلون هذا بك

289
00:40:36,682 --> 00:40:40,114
فليس لديهم علم عن حياتنا

290
00:40:42,897 --> 00:40:44,522
منذ بدأت التفكير

291
00:40:48,067 --> 00:40:51,240
كل ما أردت هو أن أصبح جنديا كوالدي

292
00:40:51,688 --> 00:40:52,754
أعلم

293
00:40:53,952 --> 00:40:59,387
ما زلت أراه الآن وهو يمتطي حصانه لآخر مرة
ما زلت أتذكر كم كنت فخوراً بهذا

294
00:41:03,822 --> 00:41:05,374
والدي

295
00:41:06,163 --> 00:41:09,227
أول روماني يقود الكتيبة الأولى للفيلق التاسع
أيمكنك تخيل هذا؟

296
00:41:09,229 --> 00:41:14,578
أيوجد فخر أكبر من أن أكون
"جنديا  في خدمة "روما

297
00:41:15,306 --> 00:41:17,218
بشجاعة واخلاص -
وهذا ما فعلته يا ولدي -

298
00:41:17,880 --> 00:41:18,336
وعلماذا حصلت؟

299
00:41:19,428 --> 00:41:19,986
علماذا؟

300
00:41:23,755 --> 00:41:26,406
تسريح مشرف؟ -
هذا قدرك -

301
00:41:26,709 --> 00:41:28,972
تلك تصاريف الرب

302
00:41:30,752 --> 00:41:32,435
عندما قابلت القادة الرومان

303
00:41:33,372 --> 00:41:35,119
سألوني

304
00:41:35,874 --> 00:41:39,110
عن المكان الذي أرغب بالخدمة فيه
وكنت أعلم الاجابة قبل أن يسألوني حتى

305
00:41:40,343 --> 00:41:41,094
بريطانيا -
بريطانيا -

306
00:41:42,902 --> 00:41:47,123
"هنا حيث فقد والدي "النسر
هنا حيث سأحصل على مجد لم يحصل عليه أي روماني

307
00:41:47,124 --> 00:41:48,979
لأمجد أسمه من جديد

308
00:41:48,980 --> 00:41:54,292
ولماذا أفعل هذا؟
لماذا أجلس لأستمع إلى أبن أحد السياسيين

309
00:41:54,926 --> 00:41:56,821
وهو يهين أسم عائلتي

310
00:42:00,548 --> 00:42:04,114
لن أرتاح بقية حياتي في أحد
القصور لأسرد ما أتذكره

311
00:42:07,719 --> 00:42:10,074
إذا لم أستطع استعادة أسم عائلتي

312
00:42:10,418 --> 00:42:12,060
من خلال كوني جندياً

313
00:42:13,186 --> 00:42:15,640
سأفعل هذا عن طريق ايجاد "النسر" المفقود

314
00:42:16,602 --> 00:42:17,338
لا يمكنك فعل هذا

315
00:42:18,538 --> 00:42:21,912
لم يستطع أي روماني النجاة إذا
اتجه شمال السور

316
00:42:21,912 --> 00:42:22,683
لا يمكنك

317
00:42:23,340 --> 00:42:24,619
إذن سآخذ (ايسكا) معي

318
00:42:25,617 --> 00:42:27,395
يمكنني الاستفادة من معرفته
فهو يتحدث لغتهم

319
00:42:27,943 --> 00:42:29,349
(ايسكا) -
ولمَ لا؟ -

320
00:42:31,457 --> 00:42:32,770
لأنه بريطاني

321
00:42:33,845 --> 00:42:36,678
ربما لا يكون من الشمال

322
00:42:37,343 --> 00:42:38,564
ولكنه بريطاني

323
00:42:39,831 --> 00:42:42,653
وسيقوم بقطع حلقك قبل أن تدرك ذلك

324
00:42:43,076 --> 00:42:44,889
لن يفعل هذا -
كيف لك الجزم بهذا؟ -

325
00:42:44,899 --> 00:42:47,647
قطع لي وعداً -
وعداً -

326
00:42:48,747 --> 00:42:50,557
إنه عبد

327
00:42:51,587 --> 00:42:55,133
يقول ما يقوله ويفعل ما يفعله لأنه مضطر لهذا

328
00:42:57,459 --> 00:42:59,707
.. ولكن بعد أن تخرجوا من المنطقة

329
00:43:01,292 --> 00:43:02,104
.. إذا كنت مخطئاً

330
00:43:03,723 --> 00:43:04,552
سأموت

331
00:43:07,144 --> 00:43:08,048
وهذا ما سيؤول إليه الحال

332
00:44:26,380 --> 00:44:27,287
إلى أين تتجه؟

333
00:44:28,672 --> 00:44:29,545
شمالاً

334
00:44:35,293 --> 00:44:37,138
ألم يخبروك بأن تلك هي نهاية العالم؟

335
00:44:38,493 --> 00:44:39,977
افتح البوابات فحسب أيها الجندي

336
00:44:47,974 --> 00:44:49,596
أراك بعد الممات أيها الروماني

337
00:45:49,264 --> 00:45:49,995
من فعل هذا؟

338
00:45:52,517 --> 00:45:53,912
"الكورينز"

339
00:46:20,011 --> 00:46:21,239
أتعلم , ببعض الأحيان

340
00:46:22,229 --> 00:46:25,524
أتمنى أن يكون والدي

341
00:46:26,516 --> 00:46:29,420
نجى ومختبأ في مكان ما

342
00:46:31,492 --> 00:46:32,962
ألهذا السبب جئت إلى هنا؟

343
00:46:34,149 --> 00:46:35,727
حتى تجد والدك؟

344
00:46:36,525 --> 00:46:37,104
لا

345
00:46:38,730 --> 00:46:40,035
"جئت للبحث عن "النسر

346
00:46:42,298 --> 00:46:44,705
كيف لقطعة من الحديد أن تمثل
كل هذا بالنسبة لك؟

347
00:46:47,786 --> 00:46:49,448
النسر" ليس مجرد قطعة من الحديد"

348
00:46:50,527 --> 00:46:51,503
النسر" يمثل روما"

349
00:46:53,795 --> 00:46:55,178
رمز لشرفنا

350
00:46:56,458 --> 00:46:58,508
لكل انتصار وكل انجاز

351
00:47:01,401 --> 00:47:04,388
... أينما تواجد "النسر" يمكننا القول

352
00:47:04,831 --> 00:47:06,421
بأن روما قامت بذلك

353
00:47:14,103 --> 00:47:15,449
لن تفهم هذا

354
00:47:17,092 --> 00:47:18,125
وكيف لكَ أن تفهم؟

355
00:47:24,366 --> 00:47:25,744
أبي كان فارساً

356
00:47:27,244 --> 00:47:29,498
"قائد طليعة قوات "البريجانتز

357
00:47:30,672 --> 00:47:32,297
تحت أمرته 500 رجل مزودين بالرماح

358
00:47:35,879 --> 00:47:38,102
منذ 7 سنوات قمتم بالتعدي على أراضينا

359
00:47:39,042 --> 00:47:40,729
نهضنا ضدكم

360
00:47:43,638 --> 00:47:45,255
والدي وأخواني الاثتنين ماتوا

361
00:47:48,803 --> 00:47:49,807
وأمي أيضا

362
00:47:52,196 --> 00:47:54,462
قتلها أبي قبل أن تخترقنا قوات الفيلق

363
00:47:58,632 --> 00:48:00,222
كان يعلم ما سيفعلوه بها

364
00:48:04,287 --> 00:48:06,323
ماتت أمامي بعد أن قُطع حلقها

365
00:48:11,330 --> 00:48:12,830
روما قامت بذلك أيضا

366
00:48:42,672 --> 00:48:43,916
الاراضي المرتفعة

367
00:48:45,740 --> 00:48:46,906
أي طريق؟

368
00:48:47,264 --> 00:48:48,546
الأمر عائد إليك

369
00:48:50,697 --> 00:48:53,432
خمسة آلاف جندي اختفوا في احدى القرى

370
00:48:56,150 --> 00:48:57,839
هناك آلاف القرى

371
00:48:59,950 --> 00:49:02,300
لقد بحثوا لعدة شهور ولم يجدوا شيئا

372
00:49:20,115 --> 00:49:21,031
شمالاً

373
00:49:24,606 --> 00:49:25,659
بوقت الحاجة

374
00:49:26,233 --> 00:49:27,326
دعني أتولى الحديث

375
00:49:28,203 --> 00:49:29,739
إذا اكتشفوا أنك روماني

376
00:49:30,229 --> 00:49:31,179
سوف يقتلونك

377
00:49:32,022 --> 00:49:32,961
ويقتلوني

378
00:50:44,025 --> 00:50:44,938
!لا تنظر

379
00:50:46,218 --> 00:50:48,525
هناك ثلاثة محاربين خلفك ينتظرون أي حركة

380
00:50:51,349 --> 00:50:52,016
كم عدد من خلفى؟

381
00:51:00,666 --> 00:51:01,837
لا ارى أحداً

382
00:51:04,234 --> 00:51:05,606
.جيّد

383
00:51:10,543 --> 00:51:11,664
هل أنت مُستعِد؟

384
00:52:40,660 --> 00:52:42,986
فى المره القادمه لا تتردد

385
00:53:22,461 --> 00:53:23,791
أبقى في الخلف

386
00:53:46,849 --> 00:53:48,684
لقد رأوا الفيلق يسير شمالاً

387
00:53:49,596 --> 00:53:50,965
ولكنهم لم يعودوا من هذا الطريق أبداً

388
00:53:52,241 --> 00:53:53,607
يجب عليه أنّ يعرف أكثر من هذا

389
00:53:53,608 --> 00:53:54,610
من أخبرك بهذا؟

390
00:53:55,495 --> 00:53:56,282
اسأله مُجدداً

391
00:53:56,647 --> 00:53:57,287
.لا

392
00:54:41,143 --> 00:54:41,968
ماذا تفعل؟

393
00:54:42,261 --> 00:54:43,551
!كفى

394
00:54:44,539 --> 00:54:45,606
!كفى

395
00:54:45,609 --> 00:54:46,613
!لم يعُد هناك مجال للهو

396
00:54:47,299 --> 00:54:47,980
!لم يعُد مجال للكذب

397
00:54:48,650 --> 00:54:50,053
اسأله أين أتجه الفيلق

398
00:54:52,224 --> 00:54:53,366
!إسألهُ

399
00:54:57,109 --> 00:55:00,237
<font color=#FFFF00>الرومان الذين جاءوا هنا
منذ عدة سنوات مضت</font>

400
00:55:01,488 --> 00:55:03,105
<font color=#FFFF00>أين ذهبوا</font>

401
00:55:05,868 --> 00:55:08,058
<font color=#FFFF00>في الغابات العظيمة</font>

402
00:55:09,100 --> 00:55:11,446
<font color=#FFFF00>إلى ما وراء الجبال الثلجية</font>

403
00:55:12,541 --> 00:55:15,878
<font color=#FFFF00>هناك رجل يمكن ان يخبركم
بما تريدون معرفته</font>

404
00:56:01,543 --> 00:56:02,377
!إقتلهُ

405
00:56:03,869 --> 00:56:04,883
!إقتلهُ

406
00:56:06,353 --> 00:56:08,192
!إفعل هذا الآن -
لديه حزام جلدي -

407
00:56:08,193 --> 00:56:10,514
الجندي الروماني وحده من لديه هذا

408
00:56:14,450 --> 00:56:15,847
إنه أحد جنود الفيلق

409
00:56:23,320 --> 00:56:26,110
<font color=#FFFF00>لماذا تبحث عني؟</font>

410
00:56:29,566 --> 00:56:30,970
ما إسمُك؟

411
00:56:37,789 --> 00:56:39,619
ما إسمك؟

412
00:56:42,002 --> 00:56:45,314
.. (أنا أُدعى (جيرن

413
00:56:47,250 --> 00:56:51,049
.(إسمى (لوسيس كايس ماتيلس

414
00:56:52,291 --> 00:56:54,757
أحد جنود الكتيبة الأولى للفيلق التاسع

415
00:57:10,057 --> 00:57:12,287
كيف نجوت هنا كل تلك المدة؟

416
00:57:13,569 --> 00:57:16,015
"قبيلة تُدعى "سيلادباي

417
00:57:16,345 --> 00:57:18,424
احتضوني وأعتبروني أحد ابنائهم

418
00:57:20,356 --> 00:57:21,785
.ولىّ إمرأه

419
00:57:20,481 --> 00:57:23,504
.وإبنانِ

420
00:57:23,988 --> 00:57:25,589
حياتي أصبحت هنا الآن

421
00:57:30,714 --> 00:57:32,169
أنا لا أثِق بهِ

422
00:57:32,170 --> 00:57:34,745
فهو هارب

423
00:57:34,033 --> 00:57:35,329
.نحنُ لا نعلم ذلِك

424
00:57:37,141 --> 00:57:38,441
ما زال روماني

425
00:57:40,013 --> 00:57:42,020
إنه روماني هارب

426
00:57:54,321 --> 00:57:58,269
.. لم أكن أعلم الاوامر التي تلقاها والدك

427
00:58:01,527 --> 00:58:02,698
كل ما أعرفه

428
00:58:05,840 --> 00:58:07,097
أننا جلبنا هذا على أنفسنا

429
00:58:09,487 --> 00:58:11,537
لمَ جئنا إلى الشمال؟

430
00:58:12,637 --> 00:58:14,475
فلا يوجد شئ هنا يستحق السلب

431
00:58:18,421 --> 00:58:20,575
لم يقتنعوا بما لديهم

432
00:58:23,167 --> 00:58:28,787
دائما كان يحاولون العقاب والبحث عن الحروب
لغزو المزيد من القطاعات

433
00:58:29,224 --> 00:58:31,401
وحروب أكثر

434
00:58:33,418 --> 00:58:34,483
أخبرني فحسب بما حدث

435
00:58:40,713 --> 00:58:44,018
عندما جائت الاوامر للفيلق التاسع بالزحف شمالاً

436
00:58:46,189 --> 00:58:48,183
كانت اسوأ ليالي قضيناها

437
00:58:50,027 --> 00:58:52,232
تقدمنا لعدة اسابيع

438
00:58:52,973 --> 00:58:55,294
دون أن نجد شئ

439
00:58:56,226 --> 00:58:58,493
ثم ظهروا فجأة من وراء الضباب

440
00:59:03,529 --> 00:59:06,077
أسمع صوتهم وهم يقضون على
رجالنا من الخلف واحد تلو الآخر

441
00:59:10,313 --> 00:59:13,728
وبالنهاية توقفنا عن البحث عن
أرض مستوية وقررنا مواجهتم

442
00:59:21,809 --> 00:59:23,843
تلك الأيام الأخيرة التي مرت على الفيلق

443
00:59:25,922 --> 00:59:27,766
لم أشعر بمثل هذا الخوف من قبل

444
00:59:28,753 --> 00:59:30,682
قاتلنا سوياً

445
00:59:31,672 --> 00:59:34,684
كنا نتبول في مكاننا

446
00:59:38,908 --> 00:59:40,749
انقضوا علينا كالحيوانات

447
00:59:51,947 --> 00:59:53,369
تلك أرض المعركة

448
00:59:59,742 --> 01:00:01,884
كل قبائل الشمال كانت هنا

449
01:00:03,578 --> 01:00:08,843
ولكن أسوءهم كانوا المحاربين ذووي
"الاجساد المطلية من قبيلة "السيل

450
01:00:11,849 --> 01:00:14,150
كانوا يتغذون على الموتى

451
01:00:14,494 --> 01:00:16,931
حتى لا تتمكن أرواحهم من النجاة بعد الموت

452
01:00:26,927 --> 01:00:30,214
استخدموا الحجارة لقتل الضباط

453
01:00:35,431 --> 01:00:38,453
اقتلعوا قلوبهم وهم على قيد الحياة

454
01:00:42,486 --> 01:00:44,939
يمكننا سماع صوت تضحاياتهم

455
01:00:57,761 --> 01:01:00,187
والدي؟

456
01:01:00,425 --> 01:01:01,721
ماذا حدث له؟

457
01:01:04,093 --> 01:01:08,396
بآخر مرة رأيت فيها والدك
"كان محاطاً برجال قبيلة "السيل

458
01:01:10,610 --> 01:01:11,474
هل مات وهو يقاتل؟

459
01:01:14,371 --> 01:01:15,449
هل مات وهو يقاتل؟

460
01:01:16,336 --> 01:01:17,322
لا أعلم

461
01:01:21,283 --> 01:01:22,820
هربت قبل النهاية

462
01:01:24,157 --> 01:01:25,294
هرب الكثير منا

463
01:01:26,514 --> 01:01:27,406
أيها الجبناء

464
01:01:28,460 --> 01:01:31,920
لا , أنت لم تكن هنا

465
01:01:34,812 --> 01:01:36,040
لا تعرف كيف بدا الأمر

466
01:01:40,085 --> 01:01:41,686
من لديه "النسر"؟

467
01:01:42,825 --> 01:01:44,455
قبيلة "السيل" حازت عليه

468
01:01:45,732 --> 01:01:46,900
كيف أجدهم؟

469
01:01:48,708 --> 01:01:49,776
هو يعلم

470
01:01:52,233 --> 01:01:53,771
"إنه من "برجانتز

471
01:01:55,334 --> 01:01:56,411
لقد حاربوا هنا

472
01:02:09,962 --> 01:02:12,125
كنت تعلم بوجود هذا المكان , أليس كذلك؟

473
01:02:12,972 --> 01:02:14,183
لقد أهدرنا أسابيع في البحث

474
01:02:15,006 --> 01:02:16,132
ولكنك لم تخبرني طوال تلك المدة

475
01:02:16,886 --> 01:02:18,012
لأن قبيلتك كانت هنا

476
01:02:18,531 --> 01:02:20,155
قاموا بذبح رجال أبي كالكلاب

477
01:02:20,371 --> 01:02:21,732
لقد جاء والدك لقتلنا

478
01:02:24,295 --> 01:02:26,598
"جاء لمعاقبتنا لأننا لم نخضع لـ "روما

479
01:02:28,307 --> 01:02:29,165
أجل أعلم هذا المكان

480
01:02:30,912 --> 01:02:31,726
وهو يمثل لكل قومي

481
01:02:32,847 --> 01:02:34,531
مكان الأبطال -
كيف تجرؤ -

482
01:02:34,884 --> 01:02:36,929
ما زلت عبدي -
... كنت ستموت في خندق لولا -

483
01:02:37,211 --> 01:02:38,779
لقد أنقذت حياتك البائسة

484
01:03:13,344 --> 01:03:15,101
<font color=#FFFF00>من أنت؟</font>

485
01:03:17,123 --> 01:03:19,403
<font color=#FFFF00>(أنا (ايسكا</font>

486
01:03:19,405 --> 01:03:21,974
<font color=#FFFF00>(أبن (كونفال</font>

487
01:03:21,975 --> 01:03:24,768
<font color=#FFFF00>زعيم "البريجانتز" المقتول</font>

488
01:03:29,507 --> 01:03:33,372
<font color=#FFFF00>من الذي تتحدث إليه باللغة الرومانية؟</font>

489
01:03:38,321 --> 01:03:40,529
<font color=#FFFF00>عبدي</font>

490
01:03:46,559 --> 01:03:47,673
<font color=#FFFF00>عبدي</font>

491
01:03:58,168 --> 01:03:59,282
<font color=#FFFF00>هذا صحيح</font>

492
01:04:02,248 --> 01:04:07,165
<font color=#FFFF00>لقد بصم عليهم ربّهم بنفس العلامة</font>

493
01:04:11,993 --> 01:04:14,914
<font color=#FFFF00>والدّي قد يرغب برؤية عبد كهذا</font>

494
01:04:14,916 --> 01:04:16,855
<font color=#FFFF00>ستكون ضيفي</font>

495
01:04:20,503 --> 01:04:24,757
<font color=#FFFF00>عليك أن تُعلم عبدك ألا يتحدث إليك هكذا</font>

496
01:04:24,759 --> 01:04:26,527
<font color=#FFFF00>سوف نساعدك في ذلك</font>

497
01:04:32,147 --> 01:04:33,539
كلا , ماذا يحدث؟

498
01:04:35,274 --> 01:04:37,324
(لا , (ايسكا

499
01:04:37,932 --> 01:04:38,868
(ايسكا)

500
01:04:39,897 --> 01:04:40,975
(ايسكا)

501
01:04:41,458 --> 01:04:42,595
(ايسكا)

502
01:07:02,048 --> 01:07:05,480
<font color=#FFFF00>هل كان الصيد جيّداً؟</font>

503
01:07:05,481 --> 01:07:07,296
<font color=#FFFF00>أجل يا والدي</font>

504
01:07:08,690 --> 01:07:12,199
<font color=#FFFF00>أترغب مني أن أتناول هؤلاء الناس أيضاً</font>

505
01:07:14,352 --> 01:07:16,528
<font color=#FFFF00>(لقد جلبت معي ضيفاً , (ايسكا</font>

506
01:07:16,530 --> 01:07:19,052
<font color=#FFFF00>(الأبن الأكبر لـ (كونفال</font>

507
01:07:19,053 --> 01:07:22,776
<font color=#FFFF00>زعيم "البيرجانتز" المقتول</font>

508
01:07:22,777 --> 01:07:25,228
<font color=#FFFF00>ومعه عبده</font>

509
01:07:25,229 --> 01:07:26,626
<font color=#FFFF00>روماني</font>

510
01:07:36,402 --> 01:07:39,394
<font color=#FFFF00>هل لدى العبد أسماً؟</font>

511
01:07:39,394 --> 01:07:44,872
<font color=#FFFF00>(ماركوس فلافيس اكويلا) -
(ماركوس فلافيس اكويلا) -</font>

512
01:07:46,260 --> 01:07:49,364
<font color=#FFFF00>لقد جلبت العديد من الرومان إلى قريتي</font>

513
01:07:49,365 --> 01:07:52,470
<font color=#FFFF00>(ماركوس فلافيس اكويلا)</font>

514
01:07:52,471 --> 01:07:57,279
<font color=#FFFF00>ولكن لم أبقّي على حياتهم</font>

515
01:07:59,492 --> 01:08:03,185
<font color=#FFFF00>(أنت محل ترحيب يا (ايسكا بن كونفال</font>

516
01:08:05,686 --> 01:08:07,704
<font color=#FFFF00>تعال , وتناول معنا الطعام</font>

517
01:08:08,617 --> 01:08:10,016
ايسكا) , ماذا يحدث؟)

518
01:08:11,802 --> 01:08:13,353
أنت عبدي

519
01:08:18,041 --> 01:08:19,864
<font color=#FFFF00>دلّه على مكان مبيته</font>

520
01:10:21,992 --> 01:10:30,137
<font color=#FFFF00>ها قد أتى العبد الروماني
الروماني , هل تصدق؟</font>

521
01:10:48,268 --> 01:10:50,395
<font color=#FFFF00>لماذا أنت هنا؟</font>

522
01:10:52,241 --> 01:10:57,506
<font color=#FFFF00>جئت الى الشمال لأكون حرا من روما</font>

523
01:10:58,914 --> 01:11:03,294
<font color=#FFFF00>قلبي يبحث عن مكان ليكون حرآ</font>

524
01:11:05,587 --> 01:11:10,540
<font color=#FFFF00>خدعت الروماني
لمساعدتي في القدوم إلى هنا</font>

525
01:11:34,903 --> 01:11:36,243
<font color=#FFFF00>!أنت</font>

526
01:11:37,510 --> 01:11:39,816
<font color=#FFFF00>أبعد ناظريك عنها أيها العبد</font>

527
01:11:40,966 --> 01:11:42,331
<font color=#FFFF00>ما هذا؟</font>

528
01:11:42,333 --> 01:11:44,435
<font color=#FFFF00>لقد كان ينظر إلى أختي</font>

529
01:11:45,296 --> 01:11:48,444
<font color=#FFFF00>كل الرومانيين وحشيين</font>

530
01:11:48,445 --> 01:11:51,201
<font color=#FFFF00>لقد رأيت ما يفعلونه بالآسرى</font>

531
01:11:51,202 --> 01:11:55,182
<font color=#FFFF00>هؤلاء الناس لا يمكن أئتمانهم</font>

532
01:12:01,479 --> 01:12:02,315
أركع

533
01:12:08,723 --> 01:12:09,878
أركع على ركبتيك

534
01:12:11,760 --> 01:12:12,515
أفعل هذا

535
01:12:19,507 --> 01:12:21,691
<font color=#FFFF00>.. إذا كان هذا يُرضيك</font>

536
01:12:21,693 --> 01:12:23,900
<font color=#FFFF00>فأقتله</font>

537
01:12:38,419 --> 01:12:40,338
<font color=#FFFF00>لا</font>

538
01:12:40,339 --> 01:12:45,298
<font color=#FFFF00>أنت ضيف مُكرم وهو من ممتلكاتك</font>

539
01:12:45,299 --> 01:12:48,268
<font color=#FFFF00>طالما أنك تثق به</font>

540
01:12:48,269 --> 01:12:50,484
<font color=#FFFF00>فسأدعه يعيش</font>

541
01:12:59,228 --> 01:13:00,349
عندما تسنح لي الفرصة

542
01:13:02,615 --> 01:13:03,979
سوف أقتلك

543
01:13:17,574 --> 01:13:23,017
<font color=#FFFF00>أسمعوا, هل تسمعون الأصوات
هل تسمعون دقات قلوبكم؟</font>

544
01:13:23,018 --> 01:13:35,999
<font color=#FFFF00>أشعروا بالنار في بطونكم, أشربوا
إنه وقت الإحتفال, شباننا أصبحوا محاربين</font>

545
01:15:33,652 --> 01:15:38,036
<font color=#FFFF00>إليكم , النسر العظيم</font>

546
01:16:21,178 --> 01:16:22,494
(ماركوس)

547
01:16:22,956 --> 01:16:23,728
(ماركوس)

548
01:16:24,715 --> 01:16:25,705
(ماركوس)

549
01:16:28,174 --> 01:16:29,159
لقد حان الوقت

550
01:16:30,763 --> 01:16:32,089
علينا القيام بهذا الآن

551
01:16:33,735 --> 01:16:35,355
تلك فرصتنا الوحيدة وهم نائمين

552
01:16:39,395 --> 01:16:40,867
أعتقدت أنني فقدتك

553
01:16:44,126 --> 01:16:45,005
بسرعة

554
01:18:35,258 --> 01:18:36,380
هذا ليس الوقت المناسب

555
01:18:36,706 --> 01:18:37,481
هيا بنا

556
01:18:43,555 --> 01:18:44,631
علينا الذهاب الآن

557
01:18:46,579 --> 01:18:48,615
<font color=#FFFF00>خائن</font>

558
01:19:39,659 --> 01:19:40,940
من أين حصلت على خاتم أبي؟

559
01:19:41,316 --> 01:19:46,439
<font color=#FFFF00>مجرد قتيل روماني آخر</font>

560
01:19:46,441 --> 01:19:53,302
<font color=#FFFF00>لقد ركع الجبان أمامي
وتوسل لي للعفو عنه</font>

561
01:20:01,421 --> 01:20:02,428
ماذا قال؟

562
01:20:04,289 --> 01:20:05,210
علينا الذهاب

563
01:20:23,418 --> 01:20:24,133
(ايسكا)

564
01:20:35,956 --> 01:20:37,024
<font color=#FFFF00>هل سترحل؟</font>

565
01:20:37,959 --> 01:20:38,642
<font color=#FFFF00>أجل</font>

566
01:20:39,235 --> 01:20:40,727
<font color=#FFFF00>هل يمكنني الذهاب معك؟</font>

567
01:20:42,163 --> 01:20:43,145
<font color=#FFFF00>عُد إلى عائلتك</font>

568
01:20:44,289 --> 01:20:45,373
<font color=#FFFF00>والدي سيستشيط غضباً</font>

569
01:20:49,194 --> 01:20:50,904
<font color=#FFFF00>أخبره</font>

570
01:20:51,790 --> 01:20:53,389
<font color=#FFFF00>عندما يستيقظ</font>

571
01:20:54,183 --> 01:20:57,668
<font color=#FFFF00>أن (ايسكا) يعتذر عن رحيله الآن</font>

572
01:20:58,612 --> 01:21:00,221
<font color=#FFFF00>لا تخبره قبل أن يستيقظ , حسناً؟</font>

573
01:21:01,621 --> 01:21:02,619
(ايسكا)

574
01:21:05,049 --> 01:21:06,806
إذا أيقظهم سنموت
أنت تعلم هذا

575
01:21:07,907 --> 01:21:09,956
ليس لديه أي دافع لحمايتنا -
أتثق بي؟ -

576
01:21:12,771 --> 01:21:13,956
لن يخوننا

577
01:22:04,622 --> 01:22:06,666
<font color=#FFFF00>هل ذهبوا؟</font>

578
01:22:09,273 --> 01:22:10,993
<font color=#FFFF00>لقد ذهبوا</font>

579
01:22:43,079 --> 01:22:44,014
تفصلنا عنهم مسيرة يوم

580
01:22:44,310 --> 01:22:45,390
إذا أسرعنا

581
01:22:45,660 --> 01:22:46,721
فلن يلحقوا بنا

582
01:22:48,143 --> 01:22:49,316
لن يستطيعوا اللحاق بنا سيراً على الأقدام

583
01:22:50,650 --> 01:22:51,708
ليس إن ركضوا

584
01:22:57,071 --> 01:22:59,792
<font color=#FFFF00>انقسموا</font>

585
01:23:19,565 --> 01:23:20,297
أنت مصاب

586
01:23:20,591 --> 01:23:21,588
لماذا لم تُخبرني؟

587
01:23:22,124 --> 01:23:23,028
إنه لا شئ

588
01:23:23,451 --> 01:23:24,848
إنها قدمك المصابة
اجلس

589
01:23:25,533 --> 01:23:27,158
ليس لدينا متسع من الوقت -
اجلس -

590
01:23:37,252 --> 01:23:38,287
عندما كنا بالكهف

591
01:23:39,116 --> 01:23:41,520
.. هذا الزعيم .. ماذا
ماذا قال؟

592
01:23:43,839 --> 01:23:45,969
هيا , ليس هذا الوقت المناسب

593
01:24:07,722 --> 01:24:08,730
إنهم قادمين

594
01:24:09,672 --> 01:24:10,798
تفصلهم مسيرة نصف يوم عنا

595
01:24:11,425 --> 01:24:12,813
تخدعني الرياح دوماً

596
01:25:03,051 --> 01:25:05,203
لا قتال فهذا خطير جداً

597
01:25:13,881 --> 01:25:15,127
لن أتناول هذا

598
01:25:16,882 --> 01:25:18,118
لست متوحشاً

599
01:25:20,089 --> 01:25:21,231
إذن , ستموت أيها الروماني

600
01:25:24,364 --> 01:25:25,787
لقد خسرت الكثير من الدماء

601
01:25:28,102 --> 01:25:29,566
عليك استجماع قواك

602
01:25:33,215 --> 01:25:34,171
تناوله

603
01:26:19,477 --> 01:26:20,307
حان الوقت

604
01:26:22,671 --> 01:26:25,043
يمكنهم سلك طرق مختصرة
لا تستطيع الأحصنة الخوض فيها

605
01:28:26,032 --> 01:28:27,081
ستة فرق

606
01:28:27,882 --> 01:28:29,340
سيتجمعون عائدين قريباً

607
01:29:45,634 --> 01:29:46,278
أستريح

608
01:29:46,426 --> 01:29:47,316
لا أستطيع

609
01:29:48,749 --> 01:29:49,837
عليك أن تستريح

610
01:29:56,866 --> 01:29:57,990
سأستريح

611
01:30:01,436 --> 01:30:02,060
هيا

612
01:30:05,451 --> 01:30:06,162
هيا

613
01:30:23,367 --> 01:30:24,528
لا يمكنني الاستمرار

614
01:30:24,822 --> 01:30:25,666
بلى يمكنك

615
01:30:25,948 --> 01:30:26,904
عليك أن تستريح فحسب

616
01:30:29,875 --> 01:30:31,422
"خُذ "النسر

617
01:30:31,804 --> 01:30:33,438
وابحث عن حصان ثم ارجع

618
01:30:36,245 --> 01:30:39,371
إذا لم تستطع اتجه للجنوب

619
01:30:40,063 --> 01:30:41,436
وتأكد من عودتك إلى روما

620
01:30:42,094 --> 01:30:43,144
لن أتركك هنا

621
01:30:44,053 --> 01:30:45,788
لا تهينني

622
01:30:46,613 --> 01:30:48,853
خُذ هذا -
لقد خضت كل هذا معك -

623
01:30:50,230 --> 01:30:51,799
لن أتخلى عنك الآن

624
01:30:54,080 --> 01:30:57,573
ايسكا) , أنا أأمرك)

625
01:30:58,393 --> 01:30:59,553
خذه

626
01:31:02,051 --> 01:31:03,645
لقد أقسمت على شرفي

627
01:31:04,596 --> 01:31:05,807
ألا أتخلى عنكَ

628
01:31:09,275 --> 01:31:10,718
إذا كنت ترغب أن أرحل

629
01:31:12,247 --> 01:31:13,640
فأطلق سراحي

630
01:31:16,245 --> 01:31:17,261
أمنحني حريتي

631
01:31:34,518 --> 01:31:36,008
أنت حُر

632
01:31:40,665 --> 01:31:41,999
أنت حر يا صديقي

633
01:31:50,109 --> 01:31:51,995
خذه -
كلا -

634
01:31:59,209 --> 01:32:00,821
سوف أعود

635
01:35:48,266 --> 01:35:50,016
أيها الفيلق , توقفوا

636
01:35:53,347 --> 01:35:54,743
جنود فيلق أبيك

637
01:35:56,268 --> 01:35:57,486
كنا مخطئين

638
01:35:58,564 --> 01:35:59,985
يمكن للموتى العودة للحياة

639
01:36:02,897 --> 01:36:05,741
وصمة عاري لم تسمح لي بأن أخبرك بهذا من قبل

640
01:36:07,009 --> 01:36:08,955
ولكني شاهدت والدك وهو يموت

641
01:36:11,461 --> 01:36:12,948
بخلاف كل ما قيل لك

642
01:36:13,442 --> 01:36:14,938
فهو لم يكن جباناً

643
01:36:16,597 --> 01:36:18,940
تصلب في موقعه حتى النهاية

644
01:36:22,011 --> 01:36:23,326
لقد رأيت هذا

645
01:36:24,664 --> 01:36:27,716
آخر روماني كان بحوزته "النسر" كان أبيك

646
01:36:31,222 --> 01:36:32,586
أوامرك يا سيدي

647
01:36:35,545 --> 01:36:37,826
لقد كنت تتبع أوامر أبي

648
01:36:39,016 --> 01:36:41,381
ليس عليك فعل هذا -
كلا -

649
01:36:41,965 --> 01:36:43,964
عندما تخليت عن والدك

650
01:36:47,446 --> 01:36:49,287
تخليت عن نفسي

651
01:36:56,562 --> 01:36:58,078
أعطنا أوامرك يا سيّدي

652
01:37:07,958 --> 01:37:09,646
"استعدوا للدفاع عن "النسر

653
01:37:46,549 --> 01:37:47,701
(ايسكا)

654
01:37:48,818 --> 01:37:51,912
<font color=#FFFF00>إلى هؤلاء اللذين خانوا بني عشيرتهم</font>

655
01:37:52,256 --> 01:37:53,715
<font color=#FFFF00>سأريك كيف نتعامل معهم</font>

656
01:38:35,266 --> 01:38:37,501
اشهروا سيوفكم

657
01:42:13,057 --> 01:42:16,989
دعونا نتذكر الرجال الذين قاتلوا وماتوا لشرفهم

658
01:42:18,228 --> 01:42:21,029
رومانيين
وبريطانيين

659
01:42:23,067 --> 01:42:24,833
والدي ووالدك

660
01:42:39,375 --> 01:42:40,968
الآباء

661
01:42:42,756 --> 01:42:44,124
الأخوة

662
01:42:46,073 --> 01:42:47,094
الأبناء

663
01:42:50,300 --> 01:42:52,278
لعل السلام والفخر يصحبكم

664
01:42:53,641 --> 01:42:55,543
ولا تعانوا من أي شئ آخر

665
01:42:57,489 --> 01:43:04,201
"لتحلق أرواحكم عالياً وتسمو بصحبة "النسر الليلي

666
01:44:36,203 --> 01:44:37,482
من أجل أبي

667
01:44:46,940 --> 01:44:48,282
ولدي العزيز

668
01:44:51,697 --> 01:44:53,790
أهنئك , روما تهنئك

669
01:44:55,652 --> 01:44:57,545
مكانة عائلتك المبجلة عادت

670
01:44:59,540 --> 01:45:02,365
مجلس الشيوخ سيتم عقده الليلة

671
01:45:04,944 --> 01:45:07,338
ربما قد يكافئونك بتسليمك القيادة

672
01:45:10,627 --> 01:45:11,934
كيف قمت بهذا؟

673
01:45:12,987 --> 01:45:15,938
ليس لديه سوا عبد ليساعده -
إنه ليس عبداً -

674
01:45:18,284 --> 01:45:20,493
إنه يعرف الحرية والشرف أكثر منك

675
01:45:32,941 --> 01:45:34,125
إذن , ماذا نفعل الآن؟

676
01:45:36,462 --> 01:45:38,354
القرار لكَ

677
01:45:50,088 --> 01:46:08,700
<font color=#FF8040>تَـــــــعـدِيـل الـتَّــــــــوقِـيـت و التَـرجَـمـة
</font><font color=#00FF00>@  Dr . Ahmed Ayad @</font>


