1
00:00:11,464 --> 00:00:19,467
"جاومونت"
عام 1955

2
00:00:32,992 --> 00:00:35,869
"ريفيفـى"

3
00:02:29,041 --> 00:02:30,043
تسلسل كامل

4
00:02:43,048 --> 00:02:44,049
"باولو"

5
00:02:45,341 --> 00:02:46,675
أعطنى مالاً

6
00:02:46,843 --> 00:02:49,635
"مستحيل يا" طونى
ليس أثناء اللعب

7
00:02:53,219 --> 00:02:56,346
حسناً . سأطلب بعض النقود

8
00:03:08,226 --> 00:03:11,228
من يحاول تعليقى فى الخزانة ؟

9
00:03:16,689 --> 00:03:18,189
! مهلاً يا سيدى, كن حذراً

10
00:03:19,231 --> 00:03:21,982
! طونيو ", هلا تركت أباك وشأنه"

11
00:03:22,318 --> 00:03:23,691
"أنت تدلله كثيراً يا" جو

12
00:03:37,365 --> 00:03:39,157
آجل, أنه هنا

13
00:03:39,616 --> 00:03:40,616
"أنه" طونى

14
00:03:47,409 --> 00:03:48,660
! "كف عن ذلك يا" طونيو

15
00:03:49,244 --> 00:03:52,120
كلا, ليس أنت
أن ابنك الروحى يعبث بأصابع أقدامى

16
00:03:56,164 --> 00:03:57,164
بالتأكيد

17
00:03:58,248 --> 00:03:59,249
سأحضر حالاً

18
00:04:08,961 --> 00:04:10,796
ماذا عنى ؟
لا نقامر بالوعود هنا

19
00:04:11,087 --> 00:04:13,172
لا نقود, لا أوراق

20
00:04:35,265 --> 00:04:37,599
"مرحبا يا" جو
إذن هل ستحل المشكلة ؟

21
00:04:38,266 --> 00:04:39,266
على أحدنا فعل ذلك

22
00:04:48,894 --> 00:04:49,896
هل تنتظروننى ؟

23
00:04:50,271 --> 00:04:53,105
آجل . إن ثقتهم ضعيفة

24
00:04:54,313 --> 00:04:57,858
لكنكم تعرفونه جميعاً
! "أنه" طونى ستيفانو

25
00:04:58,066 --> 00:05:00,234
سواء كان أم لا
أننا نكترث لشئ واحد فحسب

26
00:05:00,442 --> 00:05:01,442
النقود

27
00:05:04,319 --> 00:05:05,401
إنس هؤلاء الأوغاد

28
00:05:07,237 --> 00:05:08,820
! مهلاً يا فتى

29
00:05:14,324 --> 00:05:16,282
أنت وقح
هل أزعجك ذلك؟

30
00:05:18,366 --> 00:05:20,035
هون عليك . مازال صغيراً

31
00:05:26,786 --> 00:05:27,788
هيا بنا

32
00:05:34,260 --> 00:05:35,261
"مرحباً يا" سوزان

33
00:05:39,809 --> 00:05:41,271
يالـ "طونى" المسكين
ليس بصحة جيدة

34
00:05:42,814 --> 00:05:44,234
خمس سنوات فى تلك الغرفة الكريهة

35
00:05:44,986 --> 00:05:49,034
! لعب البوكر طوال الليل فى غرفة
مليئة بالدخان! أنت فى غنى عن ذلك

36
00:05:50,161 --> 00:05:53,709
إرحل إلى الريف
أستنشق بعض الهواء النقى

37
00:05:54,126 --> 00:05:56,087
أتريدنى أن أحلب الأبقار ؟

38
00:05:57,884 --> 00:05:59,344
لقد فات الأوان على ذلك

39
00:06:00,179 --> 00:06:02,934
سنتحدث بشأن ذلك الليلة
فى المنزل على العشاء

40
00:06:03,476 --> 00:06:06,399
لا تكف "لويز" عن معاتبتى
بشأن صحتك

41
00:06:10,030 --> 00:06:13,870
حسناً أيها الطبيب
أوصلنى لمنزلى . أنا مرهق

42
00:06:14,037 --> 00:06:16,708
أريد أن أريك شيئاً أولاً

43
00:06:41,502 --> 00:06:42,963
ماذا ستشرب ؟
قهوة

44
00:06:43,380 --> 00:06:45,091
ثلاثة قهوة, من فضلك
ثلاثة ؟

45
00:06:47,220 --> 00:06:48,347
ماريو " قادم"

46
00:06:55,442 --> 00:06:57,947
شكراً لك
أخرس, تشكرنى على ماذا ؟

47
00:06:58,824 --> 00:07:02,288
إن كنت أشتكيت منذ 5 سنوات
كنت ستعطينى أكثر من ذلك

48
00:07:03,291 --> 00:07:04,417
وأصبحت أنا من يشكرك

49
00:07:05,251 --> 00:07:08,131
لقد تحملت أنت المسئولية
لأننى كنت صغيراً وقتها

50
00:07:10,635 --> 00:07:13,558
"طونى"
لقد سمعت أن "مادو" عادت

51
00:07:14,560 --> 00:07:15,559
هل أنت متأكد ؟

52
00:07:17,015 --> 00:07:20,260
أنتظر عودتها منذ 5 سنوات
أين هى ؟

53
00:07:20,967 --> 00:07:23,089
لا أدرى بعد, لكننا سنجدها

54
00:07:24,087 --> 00:07:25,129
شكراً لك, أيها النادل

55
00:07:27,417 --> 00:07:29,371
أنك تشعرنى بالحيوية ثانية

56
00:07:29,997 --> 00:07:33,450
جيد, أننا بحاجة لشاب
ماذا لديك ؟

57
00:07:42,520 --> 00:07:43,353
إذن ؟

58
00:07:43,519 --> 00:07:45,890
ألم تضجر من ألعاب البوكر الرخيصة ؟

59
00:07:46,140 --> 00:07:47,430
ماذا لديك ؟

60
00:07:52,422 --> 00:07:55,835
! متجر "ويب" ؟ أنت مجنون
لم لا تسرق مصرف "فرنسا" ؟

61
00:07:56,419 --> 00:07:59,330
الوقت هو العامل الوحيد
"بالفعل يا" ماريو

62
00:08:00,870 --> 00:08:04,240
ذلك المكان به أجهزة أنذار
أكثر من محطة إطفاء

63
00:08:04,407 --> 00:08:05,863
لسنا مضطرون للدخول

64
00:08:06,153 --> 00:08:09,524
تلك الأجحار الثلاثة المعروضة فى النافذة
تساوى ثروة

65
00:08:10,565 --> 00:08:12,729
"مثل السرقة التى حدثت فى شارع" بوند

66
00:08:13,560 --> 00:08:17,180
أننى أتذكرها
لقد قطعوا الزجاج فى وضح النهار

67
00:08:17,389 --> 00:08:21,009
وأفرغوا المكان فى 17 ثانية
فى غاية السهولة

68
00:08:21,300 --> 00:08:23,297
لقد حسبنا الوقت أكثر من 20 مرة

69
00:08:24,130 --> 00:08:28,349
سنهاجم الساعة 1:06
الشارع سيكون خالياً وقتها

70
00:08:29,142 --> 00:08:31,064
ستقف السيارة هناك

71
00:08:31,899 --> 00:08:35,031
إشارة المرور فى التقاطع ستكون حمراء
سيتوقف المرور

72
00:08:36,410 --> 00:08:40,211
نخرج من السيارة ونبدأ عملنا

73
00:08:40,378 --> 00:08:43,552
وعندما تصبح الإشارة خضراء
نهرب بالأحجار

74
00:08:45,390 --> 00:08:47,562
آجل, أنها تحتاج لشاب
هل أنت معنا ؟

75
00:08:52,030 --> 00:08:55,247
أسف يا رفاق
لم أعد شاباً

76
00:09:06,400 --> 00:09:07,862
شغلها
ثانية ؟

77
00:09:09,072 --> 00:09:12,414
تعال هنا
سأشغلك أنت

78
00:09:15,963 --> 00:09:17,593
بكاء البطريق

79
00:09:20,099 --> 00:09:21,101
حان وقت النوم

80
00:09:22,772 --> 00:09:24,652
لابد أن يذهب البطريق إلى النوم

81
00:09:27,032 --> 00:09:28,078
تصبح على خير يا صغيرى

82
00:09:33,674 --> 00:09:35,553
كيف الحال يا "ماريو" ؟

83
00:09:36,011 --> 00:09:37,516
شكراً لك على البطريق
"يا عم" طونى

84
00:09:39,730 --> 00:09:43,490
حسناً

85
00:09:44,952 --> 00:09:46,621
سأضرب عين الثور بذلك البطريق

86
00:09:49,252 --> 00:09:51,593
"هل سمعت عن "لارج دويير
فى "مونماتر" ؟

87
00:09:52,051 --> 00:09:53,052
لماذا ؟

88
00:09:56,096 --> 00:09:59,599
مادو " تعمل هناك"
أنها تدرب بعض الفتيات هناك

89
00:10:01,225 --> 00:10:04,727
"أنها على علاقة بالمدير" بيير جروتير
أتعرفه ؟

90
00:10:06,395 --> 00:10:10,398
تقريباً, ابن أخيه مدمن مخدرات
على حد علمى

91
00:10:10,982 --> 00:10:12,649
آجل, وحالته متأخرة

92
00:10:13,234 --> 00:10:16,526
ويقولون أن "جروتير" له علاقات
ودية مع الشرطة

93
00:10:23,616 --> 00:10:25,575
"بلغ تحياتى إلى" لويز
سأرحل

94
00:10:32,789 --> 00:10:37,542
لا تذهب إلى هناك بمفردك
أنها عصابة خطيرة

95
00:10:40,002 --> 00:10:41,086
هل سمعت ما قلته ؟

96
00:10:42,004 --> 00:10:43,004
لست أصماً

97
00:10:46,173 --> 00:10:49,592
! الأستعراض على وشك البدء

98
00:11:03,476 --> 00:11:04,645
هل لى بقبعتك, يا سيدى ؟

99
00:11:20,657 --> 00:11:22,366
! تلك لم تفرغ بعد

100
00:11:22,533 --> 00:11:24,784
ماذا إذن ؟
هل أصابت العثة محفظتك ؟

101
00:11:25,493 --> 00:11:26,701
حسناً

102
00:11:29,288 --> 00:11:31,414
يالها من مزحة
! "العثة فى محفظتك"

103
00:11:40,380 --> 00:11:41,587
! إرحل أيها الوغد

104
00:11:42,505 --> 00:11:43,506
! إرحل فوراً

105
00:11:43,674 --> 00:11:44,674
نفذ ما قاله

106
00:11:45,716 --> 00:11:47,008
! الحساب
سأدفعه أنا

107
00:11:54,388 --> 00:11:55,389
هل أنتِ قادمة يا "مادو" ؟

108
00:11:55,681 --> 00:11:58,141
طونى ", ظننت أنك مازلت فى"

109
00:11:58,308 --> 00:12:01,268
كما ترين, لقد أطلقوا سراحى

110
00:12:02,645 --> 00:12:04,397
لحسن السلوك

111
00:12:20,533 --> 00:12:21,536
إدخلى

112
00:12:31,814 --> 00:12:32,818
تفضلى بالجلوس

113
00:12:37,916 --> 00:12:41,218
ليس فخماً, أليس كذلك ؟
عندما يكون الرجل وحيداً

114
00:12:42,722 --> 00:12:45,563
لا شيء مثل منزلنا القديم
لقد كان جميلاً بفضلكِ

115
00:12:47,612 --> 00:12:49,701
ما مقدار ما أفرغتيه
بينما كنت محبوساً ؟

116
00:12:51,958 --> 00:12:54,172
لم تفكرى فى ذلك بالطبع

117
00:12:55,802 --> 00:12:57,599
"لقد قبضوا على فى" مايو

118
00:12:58,978 --> 00:13:01,609
"فى "يوينو" كنتِ على شاطئ "الريفييرا
مع عشيقك

119
00:13:01,820 --> 00:13:03,448
لم تضيعى أى وقت

120
00:13:03,740 --> 00:13:04,743
ظننت أننى كنت أحبه

121
00:13:05,329 --> 00:13:06,667
كفاكِ ، أنكِ تبكينى

122
00:13:07,334 --> 00:13:08,337
"الأمر حقيقى يا" طونى

123
00:13:12,893 --> 00:13:16,653
"والآن تحبين" بيير جروتير

124
00:13:17,531 --> 00:13:21,167
لقد كان "جو" يطاردنى
كان الوضع يزداد سوءً

125
00:13:21,334 --> 00:13:24,551
لذلك رحلت
"وقابلت "جروتير" فى "المغرب

126
00:13:26,265 --> 00:13:27,389
هو أو غيره

127
00:13:31,348 --> 00:13:32,347
خاتم جميل

128
00:13:33,888 --> 00:13:36,512
هل هو... ؟
كلا . لقد كسبته

129
00:13:37,388 --> 00:13:38,639
أنكِ تحسنين التصرف دائماً

130
00:13:39,055 --> 00:13:40,054
إفعل ما تشاء

131
00:13:46,303 --> 00:13:47,345
أود مساعدتك

132
00:13:48,970 --> 00:13:50,927
حقاً ؟

133
00:13:53,551 --> 00:13:55,344
ضعى الخاتم على الطاولة

134
00:14:02,007 --> 00:14:03,008
السوار

135
00:14:16,463 --> 00:14:17,463
حسناً

136
00:14:18,881 --> 00:14:20,212
والآن المعطف

137
00:14:25,921 --> 00:14:26,920
تعالى هنا

138
00:14:36,876 --> 00:14:37,876
باقى ملابسكِ

139
00:14:54,624 --> 00:14:55,624
جميعها

140
00:15:06,704 --> 00:15:08,370
"صدقنى يا" طونى
! لم أنساك أبداً

141
00:15:09,370 --> 00:15:10,537
"أرجوك يا" طونى

142
00:15:21,285 --> 00:15:22,284
أرتدى ملابسكِ

143
00:15:45,946 --> 00:15:47,154
! أرحلى

144
00:15:47,321 --> 00:15:48,820
! دعنى أرتدى ملابسى

145
00:16:30,562 --> 00:16:32,770
"مرحباً يا "جو
"أنا "طونى

146
00:16:34,520 --> 00:16:35,895
قابلنى عند "ماريو" فى الحال

147
00:16:37,895 --> 00:16:39,560
العملية تهمنى بكل الأحوال

148
00:16:41,852 --> 00:16:42,852
على الرجل أن يكسب رزقه

149
00:16:53,558 --> 00:16:55,600
ليس بقوه

150
00:16:55,766 --> 00:16:56,856
تمهلى

151
00:17:18,547 --> 00:17:20,353
مرحباً يا "إيدا", أتأخذين حماماً ؟

152
00:17:20,729 --> 00:17:21,904
"كلا. أنه" ماريو

153
00:17:27,233 --> 00:17:30,212
! أنقروا الباب أولاً
! تحلوا بالقليل من الحشمة

154
00:17:31,764 --> 00:17:34,618
طونى " غير رأيه"
أنه معنا

155
00:17:35,791 --> 00:17:36,798
لا تمزح

156
00:17:37,218 --> 00:17:38,646
هل هذا صحيح ؟

157
00:17:43,051 --> 00:17:45,316
! هذا يدعو إلى أحتفال

158
00:17:52,239 --> 00:17:54,378
! ماريو " أحترس للسجاد"

159
00:17:57,274 --> 00:17:59,623
إذهبى للنوم يا عزيزتى
سنتحدث قليلاً

160
00:18:00,253 --> 00:18:02,182
أنتظرينى

161
00:18:03,232 --> 00:18:04,279
طابت ليلتكم

162
00:18:12,127 --> 00:18:13,721
لا تتعجل الأمور
لدى شروط

163
00:18:15,524 --> 00:18:17,538
لن نستخدم أى من هذة
أنها خطرة للغاية

164
00:18:18,420 --> 00:18:21,903
إن أمسكوا بك وأنت تحملها
ستقضى بقية حياتك فى السجن

165
00:18:22,490 --> 00:18:25,510
ربما من الأفضل أن أعود
إلى الحمام

166
00:18:25,930 --> 00:18:27,356
ربما عليك ذلك

167
00:18:27,524 --> 00:18:28,607
أنه معنا أم ماذا ؟

168
00:18:29,065 --> 00:18:33,521
بالنسبة لى, الأحجار المعروضة
فى النافذة لا تساوى شيئاً

169
00:18:34,396 --> 00:18:38,560
سنسرق شيئاً أثمن من ذلك
! الخزينة

170
00:18:42,392 --> 00:18:44,099
: بالطبع هذا يعنى تجهيزات دقيقة

171
00:18:44,974 --> 00:18:46,846
تعطيل أجهزة الأنذار

172
00:18:47,055 --> 00:18:49,263
والأهم من ذلك
إحضار سارق خزائن

173
00:18:49,470 --> 00:18:51,053
هل سمعت عن "سيزار الميلانى" ؟

174
00:19:00,465 --> 00:19:03,298
"كم يستغرق الأتصال بـ" ميلان
من فضلك ؟

175
00:19:04,548 --> 00:19:07,045
من آجل هذة العملية, سيأتى

176
00:19:08,169 --> 00:19:12,792
يقولون أنه لا توجد خزينة
"يمكنها أن تقاوم" سيزار

177
00:19:13,208 --> 00:19:15,374
ولا توجد امرأة يستطيع "سيزار" مقاومتها

178
00:19:16,456 --> 00:19:18,290
كم ؟

179
00:19:18,623 --> 00:19:20,123
مباشرةً

180
00:19:21,080 --> 00:19:24,119
أريد الأتصال برقم 868-861

181
00:19:27,535 --> 00:19:30,076
ولكن أولاً علينا التأكد
من إمكانية تصريف البضاعة

182
00:19:30,491 --> 00:19:33,156
: أعرف رجلاً يدعى
"تيدى" فى "لندن"

183
00:19:33,989 --> 00:19:34,989
أعتقد أنه سيفيدنا

184
00:19:36,030 --> 00:19:38,571
لديك جواز سفر إضافى
لذا ستذهب لمقابلته

185
00:19:39,444 --> 00:19:41,443
إحجز تذكرة طيران اليوم السابق للعملية

186
00:19:49,565 --> 00:19:51,442
لدى عملية كبيرة

187
00:19:52,442 --> 00:19:55,445
تحتاج إلى مواهبك

188
00:19:55,904 --> 00:19:58,115
مع صديق لى . أنه الأفضل

189
00:19:58,949 --> 00:20:00,908
أيمكنك الحضور ؟

190
00:20:01,868 --> 00:20:04,288
! عظيم
سأنتظرك فى المطار

191
00:20:07,958 --> 00:20:11,086
من يسكن الدور العلوى ؟
ويب " بنفسه . أنه لا يبارح المنزل"

192
00:20:11,546 --> 00:20:15,966
ماعدا عُطل نهاية الأسبوع
فأنه يذهب للصيد كل سبت

193
00:20:16,424 --> 00:20:22,264
جو " دعنا نختبر ذاكرتك"
ستخبرنى بأسم كل متجر نمر بجواره

194
00:20:23,097 --> 00:20:25,060
دون أن تنظر إليه, حسناً ؟

195
00:20:26,185 --> 00:20:28,020
أستطيع فعل ذلك وأنا معصوم العينين

196
00:20:28,479 --> 00:20:29,480
و "سيزار" ؟

197
00:20:39,282 --> 00:20:43,286
فروجيا " متجر أحذية باهظة الثمن"

198
00:20:43,453 --> 00:20:44,954
متى يُفتح ؟
متأخراً

199
00:20:45,538 --> 00:20:49,500
تيكلا " للمجوهرات رخيصة الثمن"
يفتح فى العاشرة صباحاً

200
00:20:50,167 --> 00:20:52,627
محل للزهور
البائعة جميله جداً

201
00:20:53,504 --> 00:20:56,966
حذار, أنه يفتح فى السادسة صباحاً
ربما قبل ذلك

202
00:20:58,091 --> 00:21:00,177
لذا علينا الخروج قبل الساعة الخامسة

203
00:21:00,342 --> 00:21:01,344
هذا مؤكد

204
00:21:03,306 --> 00:21:06,850
"هنرى موبيو"
للأقمشة الحريرية

205
00:21:07,226 --> 00:21:09,978
"لديه فروع فى "لندن" و "نيويورك

206
00:21:11,522 --> 00:21:12,523
رائع

207
00:21:12,690 --> 00:21:15,357
الرصيف الآخر الآن ؟
كلا, أصدقك

208
00:21:16,193 --> 00:21:18,320
سنعود مرة آخرى
الوضع يختلف ليلاً

209
00:21:19,363 --> 00:21:20,586
حسناً . الليلة ؟

210
00:21:21,598 --> 00:21:22,610
الليلة

211
00:21:23,454 --> 00:21:27,546
"كنت فى" لارج دويير
ليلة أمس

212
00:21:27,714 --> 00:21:29,150
هل قابلتها ؟

213
00:21:29,318 --> 00:21:31,090
ورجعت بها إلى منزلها
و "جروتير" ؟

214
00:21:31,849 --> 00:21:35,603
لم يكن موجوداً . ليس مضطراً للبحث عنى
سأعود الليلة

215
00:21:35,771 --> 00:21:38,092
! أنت مجنون
أتظن أننى سأختبئ ؟

216
00:21:38,936 --> 00:21:40,792
إذن سأذهب معك

217
00:21:41,635 --> 00:21:44,842
محال . لست بحاجة إلى أصدقاء
لأسوى هذة المسألة

218
00:21:45,222 --> 00:21:46,318
إنس الأمر

219
00:21:47,878 --> 00:21:50,368
أنه يخصنى وحدى
سأسوى الأمر مع "جروتير" وحدى

220
00:21:54,670 --> 00:21:55,682
! بيير ", أرجوك"

221
00:21:58,171 --> 00:22:02,222
لقد سئمت من معاملتك القاسية
ستنال عقابك يوماً ما

222
00:22:02,390 --> 00:22:04,920
إنظر إلى نفسك
أيها الحقير

223
00:22:06,101 --> 00:22:10,150
أنك شاب عاقل
المخدرات ستدفعك للجنون

224
00:22:11,206 --> 00:22:12,780
! أرجوك

225
00:22:14,975 --> 00:22:16,756
أعطنى القليل
إبعد ذلك السلاح

226
00:22:26,077 --> 00:22:27,112
مقدار قليل

227
00:22:34,942 --> 00:22:35,936
عندما أريد ذلك

228
00:22:36,019 --> 00:22:38,339
هل فهمت ؟
إن وجودنا هنا مجرد صدفة

229
00:22:54,869 --> 00:22:55,863
مرحباً بك

230
00:22:56,069 --> 00:22:58,802
مرحباً يا حلوتى
إجلسى

231
00:22:59,757 --> 00:23:00,791
شمبانيا

232
00:23:01,289 --> 00:23:02,324
ما هو أسمك ؟

233
00:23:04,230 --> 00:23:05,264
"ماكسميليان"

234
00:23:18,356 --> 00:23:19,357
! "فيفيان"

235
00:26:50,860 --> 00:26:51,900
شمبانيا, يا سيدى ؟

236
00:27:02,269 --> 00:27:04,726
ماذا تفعلون هنا ؟
! يالها من مفاجأة

237
00:27:05,434 --> 00:27:07,891
"رائع . هذا "سيزار
"ستيفانو"

238
00:27:10,389 --> 00:27:12,971
أهذا هو "سيزار" ؟
هل وجدت صورته فى الدليل ؟

239
00:27:22,840 --> 00:27:24,464
يقول أنك تبدو كصعلوك

240
00:27:29,544 --> 00:27:30,543
تشرفت بمقابلتك

241
00:27:31,042 --> 00:27:32,250
لماذا أحضرته إلى هنا ؟

242
00:27:32,708 --> 00:27:36,539
لقد أصر . يقول بأنه يجب
أن نفعل كل شئ سوية

243
00:27:36,831 --> 00:27:37,873
حقاً ؟

244
00:28:00,859 --> 00:28:03,315
هل تركتِ العمل فى "ريفا بلو" ؟

245
00:28:03,523 --> 00:28:04,564
منذ ثلاثة أسابيع

246
00:28:04,980 --> 00:28:08,769
"السيد" سيزار
أنه يعتذر لأنه لا يتحدث الفرنسية

247
00:28:09,353 --> 00:28:11,767
لكننى أفهم كل شئ

248
00:29:00,362 --> 00:29:01,362
ألا تعرفنى ؟

249
00:29:02,237 --> 00:29:03,236
حقاً ؟

250
00:29:03,776 --> 00:29:04,859
"طونى ستيفانو"

251
00:29:07,817 --> 00:29:08,816
أليس لديك ما تقوله لى ؟

252
00:29:09,606 --> 00:29:13,562
كنت أظن أنك مازلت سجيناً
ولكن خرجت, أيها الوغد

253
00:29:13,769 --> 00:29:15,269
أعلم أن "مادو" كانت عشيقتك

254
00:29:15,852 --> 00:29:18,684
ولكنها لى الآن
تلك هى الحياة

255
00:29:19,766 --> 00:29:23,763
لذا لا تحاول فعل أى شئ أخرق
أبتعد عنى وسأبتعد عنك

256
00:29:24,264 --> 00:29:25,266
مفهوم ؟

257
00:29:31,818 --> 00:29:33,946
! لا أصدق ذلك
مادو " لم تخبره شيئأً"

258
00:29:34,990 --> 00:29:38,204
ليست بحاجة إلى ذلك
كل شئ مطبوع على ظهرها

259
00:29:38,538 --> 00:29:40,374
"ماكسميليان"
الوقت يمر

260
00:29:40,790 --> 00:29:42,876
إذن عودى إلى مكانك
بالمناسبة

261
00:29:44,004 --> 00:29:45,799
أتعرفين "مادو" ؟
بالطبع أعرفها

262
00:29:46,008 --> 00:29:48,553
أين هى ؟
أنها تقوم برحلة

263
00:29:48,846 --> 00:29:49,848
متى حدث ذلك ؟

264
00:29:49,974 --> 00:29:53,354
ليلة أمس . لقد غادرت
ثم أخبرت "فيفيان" هاتفياً

265
00:29:53,855 --> 00:29:55,440
هل هذا كل شئ ؟
آجل

266
00:29:59,865 --> 00:30:01,659
إذهبِ لمن هم فى مثل عمركِ

267
00:30:04,038 --> 00:30:07,210
حسناً ؟
سأخبرك لاحقاً . ماذا عن "سيزار" ؟

268
00:30:20,649 --> 00:30:22,737
! شكراً جزيلاً

269
00:30:22,903 --> 00:30:26,032
لا عليكِ . أنه يعانى
من بعض المشاكل مع النساء

270
00:30:26,743 --> 00:30:32,877
"الأقتراح مقبول, يمكننى تصريف البضاعة
فى "لندن "إمضاء "تيدى لافنتين

271
00:30:41,184 --> 00:30:43,688
"فندق ومطعم" كاليس

272
00:31:06,893 --> 00:31:11,607
توصيل الزهور
الساعة 5:50 صباحاً

273
00:35:39,555 --> 00:35:41,223
جاهز ؟
تقريباً

274
00:35:45,146 --> 00:35:46,147
"جرس إنذار"

275
00:35:48,402 --> 00:35:49,403
ماذا يقول ؟

276
00:35:49,487 --> 00:35:52,368
ليس هيناً
أنه أحدث موديل

277
00:35:53,620 --> 00:35:55,373
لقد أصبح كسب الرزق صعباً

278
00:35:56,834 --> 00:35:57,836
! تفضلوا أنتم أولاً

279
00:36:04,096 --> 00:36:05,097
شغله

280
00:36:28,927 --> 00:36:32,392
قطع أى سلك"
يؤدى لفصل الطاقة

281
00:36:32,559 --> 00:36:35,105
"ويُنشط جرس الإنذار

282
00:36:35,479 --> 00:36:37,066
لقد عرفنا الآن

283
00:36:39,696 --> 00:36:40,865
علقه

284
00:36:44,704 --> 00:36:45,704
جاهز ؟

285
00:36:52,621 --> 00:36:55,286
أولئك الأوغاد فكروا فى كل شئ

286
00:36:56,578 --> 00:36:58,871
أنهم أذكياء
ولكن ربما ليس بالقدر الكافى

287
00:37:00,494 --> 00:37:01,494
! شغله

288
00:37:01,619 --> 00:37:02,660
لم ترى شيئاً بعد

289
00:37:11,368 --> 00:37:12,410
ذلك الصندوق الصغير

290
00:37:13,701 --> 00:37:15,035
هو عدونا اللدود

291
00:37:16,035 --> 00:37:18,201
فى كل باب
وكل نافذة

292
00:37:37,407 --> 00:37:40,491
أى أهتزاز فى الحائط"
أو الأرضية

293
00:37:40,700 --> 00:37:43,199
يسبب إنقطاع للكهرباء بشكل مؤقت

294
00:37:43,365 --> 00:37:47,532
والذى بدوره يُنشط جرس الأنذار
" عن طريق نظام تقوية

295
00:38:00,947 --> 00:38:03,614
أهتزازات... والأرضية ؟
يعتمد على قوة الحركة

296
00:38:38,027 --> 00:38:39,027
أقوى قليلاً

297
00:38:52,609 --> 00:38:53,858
لدينا مساحة كبيرة

298
00:38:56,525 --> 00:38:57,610
مرة آخرى

299
00:39:00,649 --> 00:39:03,484
هذا خطر
لا تضرب بقوة

300
00:39:04,025 --> 00:39:06,316
سيستغرق السقف أكثر من ساعتين

301
00:39:06,483 --> 00:39:09,483
بالإضافة إلى ثلاث ساعات
داخل المخزن

302
00:39:10,024 --> 00:39:14,232
ولكننا لن نستطع التنفس بالإسفل
إذا لم نعطل جرس الأنذار

303
00:39:14,524 --> 00:39:15,524
لهذا السبب نحن هنا

304
00:39:18,899 --> 00:39:20,025
والآن لنرى

305
00:39:29,452 --> 00:39:30,494
ذلك أيضاً

306
00:39:37,921 --> 00:39:41,508
إن نظام الإنذار عبارة عن بطارية
ودائرة كهربية

307
00:39:42,051 --> 00:39:44,010
إذا أزيلت البطارية

308
00:39:44,178 --> 00:39:48,473
ستدق أجراس الصباح

309
00:40:20,218 --> 00:40:21,594
ولكن عندما نغلق الصندوق

310
00:40:23,139 --> 00:40:24,140
من هنا ؟

311
00:40:24,265 --> 00:40:26,934
لماذا لا نصب الشمع المنصهر داخلها ؟

312
00:40:30,688 --> 00:40:32,065
لم لا نضع "سباغيتى" ؟

313
00:40:32,607 --> 00:40:33,734
بالتوابل الحارة

314
00:41:08,273 --> 00:41:09,274
! أبتعدوا عن طريقى

315
00:41:28,797 --> 00:41:30,006
أننا جاهزون, يا رفاق

316
01:13:29,071 --> 01:13:32,074
عذراً, لقد سمعت غناءً
! مرحباً

317
01:13:34,076 --> 01:13:35,077
من يريد بعض القهوة ؟

318
01:13:35,744 --> 01:13:37,996
لا أحد
أرجعى إلى النوم, يا عزيزتى

319
01:13:38,747 --> 01:13:39,791
هل أنت بخير ؟

320
01:13:40,126 --> 01:13:42,795
آجل

321
01:13:45,172 --> 01:13:46,171
إذهبِ الآن

322
01:13:54,834 --> 01:13:55,834
"إذن يا" طونى

323
01:13:57,457 --> 01:14:02,412
لم أرى شيئاً كهذا فى حياتى
أكثر من 200 مليون

324
01:14:03,123 --> 01:14:06,245
"بغض النظر عن حصة" لافنتين
كانت تستحق المخاطرة

325
01:14:09,120 --> 01:14:12,950
"والآن يمكننى أنا و" إيدا
أختبار جميع أسّرة الفنادق الفخمة

326
01:14:14,117 --> 01:14:15,117
ماذا عنك ؟

327
01:14:15,949 --> 01:14:19,113
أربعة أخوات

328
01:14:20,030 --> 01:14:22,945
فتيات لطيفات

329
01:14:24,069 --> 01:14:25,984
لكنهن ليسوا جميلات

330
01:14:28,859 --> 01:14:30,149
هل ستشترى لهم أزواجاً ؟

331
01:14:30,566 --> 01:14:31,774
بالضبط

332
01:14:36,979 --> 01:14:38,104
طفلى

333
01:14:42,185 --> 01:14:45,350
ماذا عنك ؟

334
01:14:46,641 --> 01:14:47,934
ماذا أريد ؟

335
01:14:51,056 --> 01:14:52,180
لا أدرى

336
01:14:55,053 --> 01:14:56,969
لن نبدأ بأنفاقها الآن

337
01:14:57,261 --> 01:15:00,092
مازال هناك بعض المخاطر

338
01:15:01,050 --> 01:15:04,508
وستطاردنا الشرطة فى كل مكان

339
01:15:04,674 --> 01:15:06,131
الوضع ليس آمناً الآن

340
01:15:07,006 --> 01:15:08,129
أمازال لديك مخبأك ؟

341
01:15:09,506 --> 01:15:11,505
إبق البضاعة هنا

342
01:15:12,545 --> 01:15:15,545
جو ", طائرتك بعد ساعة"

343
01:15:16,087 --> 01:15:17,504
وأنت تبدو مرهقاً

344
01:15:18,004 --> 01:15:21,044
سأطلب من "لويز" أن تعتنى بك
فى غيابى

345
01:15:22,877 --> 01:15:26,461
"ستنام هنا عند" ماريو
لا تذهب إلى الفنادق

346
01:15:26,877 --> 01:15:29,543
ولا تتسكع فى النوادى

347
01:15:37,669 --> 01:15:39,167
أسمعت ما قلته لصديقك ؟

348
01:15:41,042 --> 01:15:42,042
لا توجد مشكلة

349
01:15:48,041 --> 01:15:52,499
! أقرأ تفاصيل الخبر! 240 مليون
! "أكبر عملية سرقة منذ نساء" سابين

350
01:16:02,996 --> 01:16:04,747
لندن " على الخط"
الكابينة الثالثة

351
01:16:14,120 --> 01:16:15,495
ما الأخبار ؟

352
01:16:15,828 --> 01:16:17,120
أنه يُصعب أتمام الصفقة

353
01:16:18,204 --> 01:16:21,120
لكننا سوينا الأمر
سأعود غداً

354
01:16:21,578 --> 01:16:25,910
"أسمع, أتتذكر المهرج المطاطى "جيمى
الذى أحضرته من "لندن" ؟

355
01:16:26,619 --> 01:16:28,410
آجل, أنه هو

356
01:16:29,159 --> 01:16:31,910
أحضر واحداً لإبنك على سحابى
سيعجبه

357
01:16:32,160 --> 01:16:33,160
بالتأكيد

358
01:16:58,156 --> 01:16:59,446
أنه رائع

359
01:17:01,569 --> 01:17:03,109
أنت لطيف جداً

360
01:17:07,065 --> 01:17:11,228
: سأخبرك بما أنك لا تدرى
أعرف أنه مزيف

361
01:17:18,136 --> 01:17:22,090
مادو" . أين كنتِ ؟"
بيير" أرسل "ريمى" للبحث عنكِ"

362
01:17:22,466 --> 01:17:25,171
سأشرح لك لاحقاً
رجاءً, لا تخبره أننى هنا

363
01:17:26,005 --> 01:17:27,794
كما تشاءين

364
01:17:37,285 --> 01:17:39,159
أتفهم ذلك
طابت ليلتك, أيها المفتش

365
01:17:46,651 --> 01:17:47,650
ماذا يريد ؟

366
01:17:48,025 --> 01:17:50,662
أنه يعرضون مكافأة قدرها 10 مليون
لمن لديه معلومات عن سرقة المجوهرات

367
01:17:51,481 --> 01:17:53,978
ذلك يعنى أنهم لا يعرفون شيئاً
أنها فرصتنا

368
01:17:54,686 --> 01:17:56,726
لديك زائر

369
01:18:16,706 --> 01:18:17,788
مرحباً

370
01:18:31,692 --> 01:18:32,817
إذن, رحلتكِ

371
01:18:34,857 --> 01:18:35,855
حدثينى عنها

372
01:18:35,979 --> 01:18:37,145
"مرحباً يا" بيير

373
01:18:43,515 --> 01:18:44,514
هل قمتِ برحلة ؟

374
01:18:47,844 --> 01:18:50,465
وكيف أصبتِ بذلك ؟

375
01:18:51,881 --> 01:18:53,962
أجيبينى . من فعلها ؟

376
01:19:00,082 --> 01:19:02,412
لا يمكننى البقاء معك

377
01:19:06,451 --> 01:19:07,535
لا يمكنك منعى

378
01:19:10,788 --> 01:19:11,789
لا يمكنك

379
01:19:28,223 --> 01:19:30,391
لا أظن أنكِ تعرفين أن "ستيفانو" قد عاد

380
01:20:32,703 --> 01:20:33,704
واحد

381
01:20:34,956 --> 01:20:35,998
أثنان

382
01:20:43,673 --> 01:20:49,054
"أريدك أن تتخلص من" ستيفانو
أنه يعترض طريقى

383
01:20:56,978 --> 01:20:59,480
أنه لا يساوى الكثير
إذهب الآن

384
01:21:04,318 --> 01:21:06,236
! أنتظر قليلاً
أغلق الباب

385
01:21:08,864 --> 01:21:09,865
! أنظر إلى هذا

386
01:21:12,826 --> 01:21:15,077
خاتم جميل
من أين حصلت عليه ؟

387
01:21:15,746 --> 01:21:18,625
"رجل إيطالى مجنون أعطاه لـ" فيفيان

388
01:21:19,083 --> 01:21:21,168
! كل هذا الأهتمام بسبب خاتم مزيف

389
01:21:24,171 --> 01:21:26,507
كيف قابلتيه ؟
"عن طريق صديقه" ماريو

390
01:21:26,674 --> 01:21:27,675
أى "ماريو" ؟

391
01:21:27,799 --> 01:21:31,220
لابد أنك تعرفه
"أنه عشيق" إيدا

392
01:21:31,972 --> 01:21:33,557
! "كانت راقصة فى" ريفا بلو

393
01:21:34,556 --> 01:21:38,145
"ماريو فيراتى"
"أنه يعمل مع "ستيفانو

394
01:21:44,316 --> 01:21:47,738
سأظهر على المسرح خلال 5 دقائق
ورجلى الإيطالى ينتظر فى حجرة الملابس

395
01:21:47,945 --> 01:21:49,363
يمكنه الأنتظار
وأنتِ ستنتظرين هنا

396
01:21:52,907 --> 01:21:54,577
هيا بنا
! خاتمى

397
01:21:56,871 --> 01:21:58,120
هونى عليكِ . أنه مزيف

398
01:22:01,957 --> 01:22:03,582
خاتم مزيف ثمنه مليون
! حقاً

399
01:22:04,082 --> 01:22:07,081
ذلك يغير كل شئ
نحتاج إلى "طونى" حياً الآن

400
01:22:07,876 --> 01:22:12,127
"والرجل الإيطالى يعشق "فيفيان
"أنه صديق "ماريو

401
01:22:12,710 --> 01:22:17,671
"ماريو" يعمل مع "طونى"
والذى خطط لسرقة المجوهرات

402
01:22:18,171 --> 01:22:22,632
"هذا الصباح, عملية" ويب
! والآن هذا

403
01:22:23,175 --> 01:22:25,258
لقد أصبح كل شئ واضحاً

404
01:22:26,175 --> 01:22:28,260
كأنهم يقدمون لك 10 مليون على طبق

405
01:22:28,718 --> 01:22:31,801
ماذا قالت الصحف ؟
حوالى 240 مليون, أليس كذلك ؟

406
01:22:33,178 --> 01:22:34,220
هيا بنا

407
01:22:35,179 --> 01:22:36,179
ماذا ستفعل ؟

408
01:22:38,221 --> 01:22:39,889
سأختبر لغتى الإيطالية

409
01:23:14,028 --> 01:23:15,404
كلا, من هنا

410
01:23:35,953 --> 01:23:37,372
هل حصلت على هذا من "ويب" ؟

411
01:24:12,469 --> 01:24:14,928
ولا حركة . وإلا

412
01:24:18,930 --> 01:24:21,030
! البضاعة وبسرعة

413
01:24:22,915 --> 01:24:23,944
أية بضاعة

414
01:24:28,487 --> 01:24:32,601
! بدون ألاعيب
أعلم أنك خبأتها هنا

415
01:24:34,958 --> 01:24:36,759
لا أدرى ما الذى تتحدث عنه

416
01:24:38,901 --> 01:24:39,930
حقاً ؟

417
01:24:41,987 --> 01:24:44,045
صديقك "سيزار" يعتقد أنك تعرف

418
01:24:45,716 --> 01:24:50,087
وما علاقته بهذا ؟

419
01:24:51,288 --> 01:24:53,773
إذن, فأنت لا تعرف مكانها ؟

420
01:24:56,773 --> 01:24:57,801
فى هذة الحالة

421
01:25:04,531 --> 01:25:05,688
"ستيفانو"

422
01:25:08,431 --> 01:25:09,501
ربما يعرف

423
01:25:10,572 --> 01:25:13,917
ستيفانو " ؟"
لا أعرفه

424
01:25:16,874 --> 01:25:17,987
أتصل به

425
01:25:19,488 --> 01:25:20,731
أحضره إلى هنا

426
01:25:26,601 --> 01:25:28,015
لقد نسيت رقم هاتفه

427
01:25:29,774 --> 01:25:30,973
! أسرع, أيها الوغد

428
01:25:35,858 --> 01:25:37,445
هل تذكرته الآن ؟

429
01:25:40,616 --> 01:25:42,631
كلا
! دورى

430
01:25:45,587 --> 01:25:46,702
سأتصل به

431
01:25:48,844 --> 01:25:50,344
إيدا ", لا تفعلى"

432
01:25:52,915 --> 01:25:56,817
! سيقتلونه
أنكِ تعرفين "طونى", لن يتحدث

433
01:25:57,717 --> 01:26:01,144
! سيقتلونه
! لا تفعلى ذلك

434
01:26:02,816 --> 01:26:05,389
"أرجوكِ يا" إيدا

435
01:26:06,287 --> 01:26:10,244
"أنه أنا," إيدا

436
01:26:11,193 --> 01:26:12,800
عليك الحضور إلى هنا الآن

437
01:26:22,857 --> 01:26:26,071
"لا تأتى يا "طونى
! جروتير" وأتباعه هنا ويريدون المجوهرات"

438
01:26:32,008 --> 01:26:34,027
! أيها الأحمق
! دعنا نذهب من هنا

439
01:27:30,825 --> 01:27:32,226
كيف عثرت على ؟
لا يهم

440
01:27:32,392 --> 01:27:33,999
لا أريد رؤيتك
أعرف ذلك

441
01:27:35,772 --> 01:27:37,503
"أخبرينى فحسب أين أجد" جروتير

442
01:27:39,274 --> 01:27:42,327
"أسمعى يا "مادو
"أعلم أنكِ هجرتِ "جروتير

443
01:27:42,944 --> 01:27:45,005
وأعلم أيضاً أنكِ لم تخبريه
عما حدث تلك الليلة

444
01:27:45,995 --> 01:27:49,333
ربما نستطيع أن ننسى الماضى

445
01:27:49,704 --> 01:27:50,693
! أبداً

446
01:27:53,909 --> 01:27:57,989
"أريد" جروتير
لقد قتل أصدقائى

447
01:27:58,195 --> 01:28:01,698
! وماذا إذن
! كلكم ستموتون واحد تلو الآخر

448
01:28:02,068 --> 01:28:03,593
! كل فرد منكم

449
01:28:05,037 --> 01:28:06,026
لقد فهمت

450
01:28:08,045 --> 01:28:09,035
"وداعاً يا" مادو

451
01:29:47,175 --> 01:29:48,382
! "جروتير"

452
01:30:16,519 --> 01:30:17,518
هل أنت بمفردك ؟

453
01:30:30,963 --> 01:30:31,962
كيف حال "ماريو" ؟

454
01:30:33,584 --> 01:30:34,583
ليس الآن

455
01:30:34,960 --> 01:30:36,041
أخبرنى رجاءً

456
01:30:37,747 --> 01:30:38,788
كيف حال "ماريو" ؟

457
01:30:41,743 --> 01:30:42,742
لقد مات

458
01:30:46,613 --> 01:30:47,695
سامحنى

459
01:30:50,942 --> 01:30:51,941
أنه أنت

460
01:30:54,814 --> 01:30:55,895
لقد أوشيت به

461
01:30:57,768 --> 01:30:58,767
سامحنى

462
01:31:00,017 --> 01:31:01,016
كنت خائفاً

463
01:31:04,926 --> 01:31:08,548
لقد أعجبت بك
لقد أعجبت بك حقاً, أيها الإيطالى

464
01:31:13,003 --> 01:31:14,002
لكنك تعرف القواعد

465
01:31:20,994 --> 01:31:22,243
القواعد

466
01:31:44,762 --> 01:31:46,384
الشرطة ؟

467
01:31:48,299 --> 01:31:51,421
"ستجد جثتين فى 40 شارع" فونتين دى بوت

468
01:31:53,585 --> 01:31:55,002
"منزل" ماريو فيراتى

469
01:32:24,304 --> 01:32:25,428
مرحباً, أيها المحقق

470
01:32:26,968 --> 01:32:31,212
لماذا تحضر جنازة "ماريو فيراتى" ؟

471
01:32:31,422 --> 01:32:32,588
مجرد فكرة

472
01:32:32,921 --> 01:32:37,797
مع كل هذا التواجد الآمنى أتظن أن هناك
مجرم مجنون بالقدر الكافى ليحضر ؟

473
01:32:37,964 --> 01:32:38,964
أشك فى ذلك

474
01:32:39,547 --> 01:32:40,756
ها هو الموكب

475
01:32:43,590 --> 01:32:45,923
زهور . بدون بطاقات أو أسماء

476
01:32:46,715 --> 01:32:50,383
ولا يوجد أحد خلف العربة
حضورى إلى هنا مجرد شكليات

477
01:34:01,269 --> 01:34:02,895
ولا حركة, لإجل الطفل

478
01:34:10,897 --> 01:34:13,522
أمسك بالونتك بقوة
لترى ماذا سيحدث لها ؟

479
01:34:21,065 --> 01:34:22,065
هل هذا واضح

480
01:34:24,440 --> 01:34:28,317
أخبرى "جو", الطفل أو المجوهرات
وعليه أن ينتظر مكالمتنا

481
01:34:29,816 --> 01:34:31,776
ولا تخبرى الشرطة بشئ

482
01:34:41,401 --> 01:34:42,401
ألن تأتى أمى ؟

483
01:34:43,651 --> 01:34:44,651
لاحقاً

484
01:35:06,740 --> 01:35:09,448
إذن, أيها الأقوياء
هل هذه مناورات حربية ؟

485
01:35:12,657 --> 01:35:14,032
أين طفلى, أيها المجرم ؟

486
01:35:15,991 --> 01:35:17,075
أين طفلى ؟

487
01:35:21,742 --> 01:35:26,284
دعنا نتصل بالشرطة
"سيفعلوا شيئاً, أرجوك يا" جو

488
01:35:27,784 --> 01:35:30,035
! لابد أن تكونى هادئة
"دعنى يا" جو

489
01:35:30,910 --> 01:35:33,745
أنكِ تعرفين أنه إن أخبرتِ الشرطة
لن أستطيع فعل شئ

490
01:35:35,036 --> 01:35:36,745
تحلى بالصبر, يا عزيزتى

491
01:35:38,662 --> 01:35:40,620
سيتصلوا قريباً

492
01:35:49,745 --> 01:35:50,587
من هنا

493
01:35:50,754 --> 01:35:52,100
كيف حالك يا "طونى" ؟

494
01:36:11,003 --> 01:36:12,012
أنه المبلغ بالكامل

495
01:36:12,768 --> 01:36:14,114
كما أتفقنا, 120 مليون

496
01:36:15,248 --> 01:36:16,969
مسلى

497
01:36:17,810 --> 01:36:19,699
لقد أنتهى عملك
وعملنا على وشك البدء

498
01:36:20,245 --> 01:36:23,187
لابد أن أعيد صياغة المجوهرات
سأتحمل الخسارة

499
01:36:25,456 --> 01:36:26,715
ولكن هذا حال التجارة

500
01:36:30,076 --> 01:36:31,084
لطيف

501
01:36:35,832 --> 01:36:37,009
سأرحل الآن

502
01:36:55,661 --> 01:36:58,139
سأقلب المدينة رأساً على عقب
حتى أجدهم

503
01:36:59,568 --> 01:37:02,004
إبق هنا
سأتصل كل 20 دقيقة

504
01:37:02,383 --> 01:37:06,122
إذا أتصلوا
سأضطر إلى أن أعطيها لهم

505
01:37:10,658 --> 01:37:11,666
! محال

506
01:37:17,801 --> 01:37:19,524
قصدت نصيبى

507
01:37:19,817 --> 01:37:21,456
لا نصيبك ولا نصيب أى أحد

508
01:37:22,254 --> 01:37:23,875
! أنه ملكى

509
01:37:24,374 --> 01:37:28,076
! لا تكن مغفلاً
لن يعطوك طفلك فى المقابل

510
01:37:28,285 --> 01:37:33,147
كلما أنتظروا, كلما زادت فرصة إنقاذ الطفل
! سيقتلوه

511
01:37:34,104 --> 01:37:38,845
إن الطفل شاهد, سيتذكر كل شئ
! إنه بعمر 5 سنوات فقط

512
01:37:39,220 --> 01:37:42,257
عندما كنت بعمر 5 سنوات
كان لديك عينين وآذنين ولسان

513
01:37:43,628 --> 01:37:44,626
كلا, صدقنى

514
01:37:46,663 --> 01:37:49,615
الفرصة الوحيدة لإستعادة الطفل... هى هذا

515
01:37:51,695 --> 01:37:52,693
الفرصة الوحيدة

516
01:37:55,479 --> 01:37:56,685
ربما تكون محقاً

517
01:37:59,138 --> 01:38:03,464
أعتنى بـ "لويز", الموقف قاسى عليها
سأرسل زوجة "فريدو" إلى هنا

518
01:38:18,017 --> 01:38:19,015
أراك غداً

519
01:38:23,339 --> 01:38:24,670
! الأوغاد

520
01:38:25,709 --> 01:38:27,624
ذلك النوع من الأشياء
لا يحدث هنا

521
01:38:30,368 --> 01:38:32,613
قرر أنت فحسب
ونحن جميعاً معك

522
01:38:33,985 --> 01:38:36,022
لا يمكننا المخاطرة
بإخبار الشرطة

523
01:38:37,354 --> 01:38:38,891
إذن, ماذا ستفعل ؟

524
01:38:39,058 --> 01:38:41,055
سأزور بعض الأصدقاء
الذين يمكننى الأعتماد عليهم

525
01:38:41,761 --> 01:38:44,589
إذا سمعوا شيئاً, سيخبرونى
سأبقى على إتصال

526
01:38:45,463 --> 01:38:46,460
حسناً

527
01:40:02,018 --> 01:40:05,803
لماذا تنظرين لى هكذا ؟
أنه طفلى أيضاً . لماذا تلومينى ؟

528
01:40:09,213 --> 01:40:10,339
لست ألومك

529
01:40:12,133 --> 01:40:14,512
هناك شيئاً
لطالما كنت أريد أخبارك به

530
01:40:17,390 --> 01:40:18,518
هناك الكثير من الأطفال

531
01:40:19,394 --> 01:40:22,355
الملايين من الأطفال الذين تربوا وهم فقراء
مثلك

532
01:40:23,858 --> 01:40:25,236
كيف حدث ذلك

533
01:40:26,237 --> 01:40:28,532
ما الفارق بينك وبينهم ؟

534
01:40:29,616 --> 01:40:33,456
الذى جعلك تصبح مجرماً
رجل قاسى

535
01:40:34,583 --> 01:40:35,960
وليس مثلهم ؟

536
01:40:37,169 --> 01:40:41,426
أتريد أن تعرف رأيى يا "جو" ؟
أنه هم الأقوياء وليس أنت

537
01:40:49,520 --> 01:40:51,065
"كلا, يا" طونى
لا شئ بعد

538
01:40:58,158 --> 01:40:59,160
لا شئ ؟

539
01:41:00,537 --> 01:41:01,581
كيف حال "جو" ؟

540
01:41:02,372 --> 01:41:03,373
أنه متوتر

541
01:41:20,357 --> 01:41:24,614
لقد أخبرنى "فريدو" بشأن الطفل
أنه لأمر مؤسف . إن كان بإمكانى المساعدة

542
01:41:25,155 --> 01:41:28,202
شكراً لكِ
أخبرينى أين يختبئ "جروتير" ورفاقه

543
01:41:29,286 --> 01:41:32,625
أظن أننى أعرف
"أنه يبنى فيلاً بجوار" سانت ريمى لشيفريز

544
01:41:33,460 --> 01:41:36,589
: هناك شخصاً يذهب إلى هناك طوال الوقت
تشارلى " تاجر المخدرات"

545
01:41:37,048 --> 01:41:38,049
أتعرفين أين أجده ؟

546
01:41:41,555 --> 01:41:42,553
هيا بنا

547
01:41:54,531 --> 01:41:56,529
الطفل بخير
ألديك البضاعة ؟

548
01:41:59,396 --> 01:42:02,932
أنهم لدى السمسار
سيحضر النقود

549
01:42:03,182 --> 01:42:05,428
متى ؟
قريباً

550
01:42:05,635 --> 01:42:08,631
سأتصل مرة آخرى
ستكون الآخيرة

551
01:42:41,654 --> 01:42:43,234
بالداخل
سأذهب

552
01:42:43,443 --> 01:42:46,853
كلا . أترك الأمر لى, أنه يعرفنى
ألديك أية أموال ؟

553
01:43:22,454 --> 01:43:25,033
لقد أقتربت

554
01:43:25,199 --> 01:43:26,779
لقد أتصل "بيير" للتو

555
01:43:26,947 --> 01:43:28,568
لقد أخبرته أن النقود قادمة
وأن ينتظر

556
01:43:28,817 --> 01:43:30,481
ولكن ذلك الوغد كان جاداً

557
01:43:31,396 --> 01:43:33,060
! لم أعد أستطيع التحمل

558
01:43:33,558 --> 01:43:36,554
ليس لدينا وقت لذلك
سننال منهم

559
01:43:37,094 --> 01:43:39,049
"ولكن الطفل يا" طونى

560
01:43:39,548 --> 01:43:43,499
"أنتظر فحسب يا" جو
سأعاود الإتصال خلال دقائق

561
01:43:44,165 --> 01:43:45,413
سأنتظر

562
01:43:58,472 --> 01:43:59,470
"أريد مقابلة" تشارلى

563
01:43:59,927 --> 01:44:03,005
.. لكن لا أدرى إن كان

564
01:44:03,380 --> 01:44:05,003
"أنه أنتِ يا" مادو
تفضلى

565
01:44:09,036 --> 01:44:09,787
كيف حال "بيير" ؟

566
01:44:09,997 --> 01:44:11,039
بخير

567
01:44:12,334 --> 01:44:14,255
قهوة ؟
كلا, ليس لدى وقت

568
01:44:14,464 --> 01:44:18,179
"الأمر يخص" ريمى
أنه يريد المزيد من المخدرات

569
01:44:18,471 --> 01:44:20,475
يجب أن تحضرها له
فى الفيلا

570
01:44:21,477 --> 01:44:22,895
! يا آلهى

571
01:44:24,356 --> 01:44:25,567
فى الوقت الذى تعطلت فيه سيارتى

572
01:44:26,904 --> 01:44:29,450
سأضطر لركوب المترو
إن المسافة بعيدة

573
01:44:32,874 --> 01:44:33,876
أذهبِ أنتِ

574
01:44:34,461 --> 01:44:35,837
لا أستطيع, "بيير" ينتظرنى

575
01:44:36,171 --> 01:44:38,174
لماذا أنا دائماً ؟
كن لطيفاً

576
01:44:39,595 --> 01:44:40,597
ماذا عن سيارتى ؟

577
01:44:41,223 --> 01:44:42,432
أنه زبون جيد

578
01:44:43,477 --> 01:44:44,479
سأذهب

579
01:44:47,861 --> 01:44:50,031
وبسرعة
لم العجلة ؟

580
01:45:47,307 --> 01:45:48,519
أيمكننى أستخدام الهاتف ؟

581
01:45:48,769 --> 01:45:50,480
أسف, أنه خط داخلى

582
01:46:47,423 --> 01:46:49,594
ماذا تفعل هنا ؟
"لقد أحضرت المخدرات لـ" ريمى

583
01:46:49,801 --> 01:46:51,890
هل أرسلك "بيير" ؟

584
01:46:52,139 --> 01:46:53,142
"كلا," مادو

585
01:46:54,310 --> 01:46:57,275
وما الغريب فى ذلك ؟
لا شئ

586
01:46:57,483 --> 01:46:58,610
لقد دفعت "مادو" بالفعل

587
01:46:59,320 --> 01:47:01,367
حسناً إذن
وداعاً

588
01:47:57,848 --> 01:47:58,847
! "عم" طونى

589
01:48:03,967 --> 01:48:05,341
أليس منزلاً مضحك المنظر ؟

590
01:48:06,506 --> 01:48:09,462
هل أمى هنا ؟
سنذهب إليها

591
01:48:10,876 --> 01:48:12,708
إذهب وأركب السيارة

592
01:48:13,539 --> 01:48:14,996
ألن تأتى ؟

593
01:48:15,495 --> 01:48:17,828
بالطبع سأتى
إن كنت ولداً مطيعاً, سأدعك تقود السيارة

594
01:48:34,808 --> 01:48:35,974
أنهض, أيها الحثالة

595
01:48:38,806 --> 01:48:40,511
أستيقظ, أيها الوغد

596
01:48:42,010 --> 01:48:44,174
لا أريد أن يفوتك شيئاً

597
01:48:59,241 --> 01:49:01,697
هيا بنا, أنا جاهز

598
01:49:05,318 --> 01:49:07,316
دعنى أقود

599
01:49:07,524 --> 01:49:08,565
لاحقاً

600
01:49:17,928 --> 01:49:22,258
! كلا, لا تغلق الهاتف
لقد وصلت النقود

601
01:49:22,550 --> 01:49:24,589
أتعرف "سانت ريمى لشيفريز" ؟

602
01:49:25,213 --> 01:49:27,211
أنه على بعد 200 ياردة من المحطة

603
01:49:27,835 --> 01:49:31,207
أنعطف يساراً حتى تجد منزل
تحت الإنشاء

604
01:49:31,705 --> 01:49:33,870
لن تخطئه
سأعطيك 40 دقيقة

605
01:49:34,577 --> 01:49:37,575
تأكد أنك بمفردك وغير مسلح

606
01:49:53,724 --> 01:49:54,723
ما الأمر يا "جو" ؟

607
01:50:15,908 --> 01:50:18,614
أحتاج لإجراء مكالمة هاتفية
الهاتف هناك

608
01:50:18,781 --> 01:50:20,446
"أنا جائع, يا عم" طونى

609
01:50:20,612 --> 01:50:22,318
أنتظر حتى نعود للمنزل
سأتصل بأمك

610
01:50:38,550 --> 01:50:39,560
قل مرحباً لوالدك

611
01:50:41,497 --> 01:50:44,907
أنا بخير . هل خرج والدى ؟

612
01:50:46,380 --> 01:50:50,632
"أين "جو" ؟ بالطبع معى "طونيو
أين "جو", عليكِ اللعنة ؟

613
01:50:50,842 --> 01:50:54,463
لا أردى . لقد أتصل به أحدهم
وخرج ومعه حقيبة

614
01:51:00,608 --> 01:51:03,933
أيمكنكِ أن تعدى بعض الطعام للطفل ؟
بالطبع يا سيدى

615
01:51:04,649 --> 01:51:06,882
أين ستذهب ؟
سأعود حالاً

616
01:51:07,091 --> 01:51:09,071
سأتركه فى رعايتكِ

617
01:51:09,238 --> 01:51:10,586
بكل سرور

618
01:51:11,217 --> 01:51:12,858
إذن ماذا تريد, يا صغيرى ؟

619
01:51:13,196 --> 01:51:14,921
سندوتش كبير جداً

620
01:51:26,414 --> 01:51:27,424
"لويس"

621
01:51:28,266 --> 01:51:29,723
ماذا حدث ؟

622
01:51:31,096 --> 01:51:32,178
"ستيفانو"

623
01:51:59,656 --> 01:52:01,947
ما الذى يقلقك ؟
إن الطفل بحوزتك

624
01:52:02,321 --> 01:52:03,945
هل معك المبلغ بأكمله ؟

625
01:52:04,776 --> 01:52:05,776
أعطه لى

626
01:52:07,400 --> 01:52:08,648
الطفل أولاً

627
01:52:08,856 --> 01:52:10,355
حسناً . تعال

628
01:52:16,266 --> 01:52:17,265
إصعد

629
01:52:28,923 --> 01:52:29,714
أين الطفل ؟

630
01:52:29,880 --> 01:52:32,294
لقد جاء "ستيفانو" وأخذه منذ قليل

631
01:54:54,842 --> 01:54:57,133
مهلاً يا سيدى
باقى نقودك

632
01:55:06,208 --> 01:55:08,248
! "أشعر بالبرد يا عم" طونى

633
01:55:08,997 --> 01:55:10,079
أرتدى ذلك المعطف

634
01:55:14,784 --> 01:55:16,782
! إنظر إلى تلك الأشجار

