1
00:00:03,104 --> 00:00:41,052
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||khaled orfhle & الدكتور علي طلال ||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">هيثم اللبان</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

2
00:00:59,312 --> 00:01:02,380
ذهب الراهب (شوانزانغ) من سلالة (تانغ)
."الصينية غربًا إلى (الهند) بحثًا عن "سوترا البوذية

3
00:01:02,386 --> 00:01:06,994
رحلته الطويلة بدأت بالقرب من
.الحد الفاصل بين المملكتين

4
00:01:06,998 --> 00:01:10,896
بعدها أرسل (تانغ) مبعوثه
.(وانغ شوانس) إلى (الهند)

5
00:01:10,938 --> 00:01:16,638
أنه قدم مساهمة كبيرة في تطوير العلاقات
.(وتبادل الثقافات بين (الصين) و(الهند

6
00:01:17,728 --> 00:01:25,096
في 647 م، (أورناسفا) قائد فيلق
(الفيلة لمملكة (ماغادها) في (الهند

7
00:01:25,120 --> 00:01:27,295
حاول الأستيلاء على العرش
.وجعل من نفسه ملكًا

8
00:01:26,080 --> 00:01:27,295
<font color="#ffff00">.(أورناسفا)</font>

9
00:01:27,369 --> 00:01:30,950
،)في بعثة (وانغ شوانس) الثانية إلى (الهند

10
00:01:30,956 --> 00:01:34,887
.. أورناسفا) قاد جيشه لكي يقطع طريق)

11
00:01:36,964 --> 00:01:38,460
.(وانغ شوانس)

12
00:02:38,950 --> 00:02:42,914
أنا الجنرال (بهيما) جئت هنا لكي أؤمنك
.(بناءً على أوامر جلالة الملكة (جيتاجاني

13
00:03:42,551 --> 00:03:44,374
.أركب الحصان

14
00:03:45,434 --> 00:03:50,359
أيها السّفير، (أورناسفا) هجم على
.ماغادها) ومدينة (راجاغاها) سقطت)

15
00:03:51,813 --> 00:03:56,552
الجنرال (بهيما) سوف يعيدك إلى إمبراطورية
.تانغ) العظيمة لطلب الدعم العسكري)

16
00:03:56,553 --> 00:04:00,330
.مع بعض الأشياء الثمينة والكنز كتقديرات

17
00:04:00,527 --> 00:04:04,048
أيها الجنرال، مصير ملكة (ماغادها)
.أصبح بين يديك الآن

18
00:04:14,878 --> 00:04:18,493
.(أيها الجنرال، لقد عبرنا حدود سلالة (تانغ

19
00:04:18,530 --> 00:04:20,604
،أمامنا تقع بحيرة متجمدة

20
00:04:20,612 --> 00:04:23,364
.أخشى أنها قد لا تتحمل أوزاننا

21
00:04:23,398 --> 00:04:24,478
.أرجوك أنتظرني هنا

22
00:04:24,487 --> 00:04:28,199
.سأذهب أولاً لكي أجد طريق آمن للعبور

23
00:05:02,564 --> 00:05:05,436
،وانغ شوانس) عبر البحيرة المتجمدة بسلام)

24
00:05:05,478 --> 00:05:10,239
،عندما نظر للوراء
.رأى بقعة واسعة من البياض

25
00:05:10,282 --> 00:05:13,099
.بهيما) ورجاله أختفوا)

26
00:05:13,133 --> 00:05:16,006
.كل شيء بدا كأنه حلم

27
00:05:19,940 --> 00:05:23,620
لاحقًا، (وانغ شوانس) تلقى مساعدة
.(من بعض القوات في (التبت

28
00:05:23,656 --> 00:05:29,356
عاد إلى (ماغادها) لكي يهزم (أروناسفا)
.وفيلق الفيلة الـ 3000 القوي الخاص بهِ

29
00:05:29,357 --> 00:05:31,366
بصنع معجزة عسكرية لهزيمة
.بلد بأكمله من قبل رجل واحد

30
00:05:31,375 --> 00:05:34,192
لكن ماذا عن (بهيما) وكنز (ماغادها)؟

31
00:05:34,226 --> 00:05:36,082
أين أختفوا؟

32
00:05:36,083 --> 00:05:38,867
.حتى موته، لم تكن لدى (وانغ) أيّ أجابة

33
00:05:38,901 --> 00:05:41,836
كتب (وانغ) مذكّرة تدعى
."الرحلة إلى وسط الهند"

34
00:05:41,877 --> 00:05:43,794
يروي الأحداث التي حدثت أثناء
.(مهمته إلى (الهند

35
00:05:43,797 --> 00:05:44,754
.. لاحقًا

36
00:05:45,884 --> 00:05:51,552
في محاضرته القادمة، الأستاذ سيوضح
.كيف (وانغ شوانس) أسقط الحكومة بمفرده

37
00:05:51,553 --> 00:05:55,296
،سيتم ذكر اسماء الحاضرين
.الرجاء، لا تتأخروا

38
00:05:58,664 --> 00:06:00,229
.أيها المعلم، دعني أساعدك

39
00:06:00,233 --> 00:06:03,170
.لا، يمكنني تولي هذا، شكرًا

40
00:06:07,824 --> 00:06:09,002
.يا آنسة

41
00:06:09,809 --> 00:06:12,841
،يمكننا جمع هذه الأدوات بأنفسنا
.يمكنكِ المغادرة الآن

42
00:06:13,557 --> 00:06:14,768
!وداعًا

43
00:06:17,400 --> 00:06:19,441
.أنّك أكثر شعبيًا من هذه الأدوات

44
00:06:19,450 --> 00:06:21,787
.أنها مجرد نسخ طبق الأصل

45
00:06:27,757 --> 00:06:31,622
.الأصباغ على جنود الطين أغلبها مواد طبيعية

46
00:06:31,633 --> 00:06:34,541
."الأحمر هو "زنجفر" والأخضر هو "مالاكيت

47
00:06:34,644 --> 00:06:38,421
الأزرق هو "اللازورد" والأرجواني هو
."باريوم سيليكات النحاس"

48
00:06:40,281 --> 00:06:45,271
هذا الكاشف يمكنه أن يبين بدقة
.التراكيب المعدنية واللون

49
00:06:45,277 --> 00:06:48,126
.ولن يؤثر على المحاربين الطين

50
00:06:58,729 --> 00:07:00,585
.تعالوا إلى هنا

51
00:07:06,700 --> 00:07:12,488
هذه نتيجة بحثنا الأخير، سوف
.تجدون إعادة اللون بكل سهولة

52
00:07:12,721 --> 00:07:13,583
ـ مرحبًا يا دكتور
ـ مرحبًا بالجميع

53
00:07:13,586 --> 00:07:18,227
.أكتشاف (جاك) هو إنجاز عظيم لمؤسستنا

54
00:07:18,262 --> 00:07:19,408
ـ أجل
ـ يمكنكم العودة إلى العمل

55
00:07:19,479 --> 00:07:21,269
.أجل

56
00:07:24,310 --> 00:07:25,238
.ما الأمر؟ أخبرني

57
00:07:25,271 --> 00:07:28,372
.فقط يعجبني أسلوبك المنطقي
.لنذهب إلى الإستوديو الخاص بك

58
00:07:28,377 --> 00:07:31,030
الإستوديو الخاص بيّ؟

59
00:07:33,240 --> 00:07:35,063
لمَ في الإستوديو الخاص بيّ؟

60
00:07:35,130 --> 00:07:36,243
.دعني أخبرك

61
00:07:36,283 --> 00:07:43,708
(من متحف القصر (راجاستان) في (الهند
.سيّدة بدرجة دكتوراه سوف تأتي

62
00:07:43,746 --> 00:07:45,853
أستاذة من (الهند)؟

63
00:07:45,891 --> 00:07:50,532
بوضوح أنها تسعى وراء تقنيتك
.الخاصة في إعادة الألوان

64
00:08:05,109 --> 00:08:11,639
جاك)، هذه الدكتورة (أشميتا) من معهد)
.البحوث في متحف القصر (راجاستان) الهندي

65
00:08:13,185 --> 00:08:14,298
.(سررت بلقاؤك، أيها الأستاذ (تشان

66
00:08:14,306 --> 00:08:16,893
أنا (أشميتا)، أنه من دواعي سروري

67
00:08:16,900 --> 00:08:20,864
بحثك المستمر حول مملكة (ماغادها)
.ملئ الفجوة بين (الصين) و(الهند)

68
00:08:20,904 --> 00:08:22,878
ـ شكرًا جزيلاً لك
(ـ فقط ناديني بـ (جاك

69
00:08:22,922 --> 00:08:24,712
.(جاك)

70
00:08:27,645 --> 00:08:30,486
ـ دكتورة، كيف حالك
ـ بخير شكرًا لك،

71
00:08:30,691 --> 00:08:32,944
.(أنا (شياو زياوغوانغ)، مساعد الأستاذ (تشان

72
00:08:32,971 --> 00:08:36,869
أأنت (شياو زياوغوانغ)؟
.أطروحتك مذهلة للغاية

73
00:08:36,877 --> 00:08:38,667
هل رأيتِ أطروحتي؟

74
00:08:38,703 --> 00:08:40,810
،لقد نشرناها معًا
.(اسمي (نومين

75
00:08:40,818 --> 00:08:43,538
(ـ مرحبًا بك في (الصين
(ـ مرحبًا (نومين

76
00:08:43,890 --> 00:08:44,882
.مرحبًا

77
00:08:45,376 --> 00:08:49,119
ـ عملنا لا شيء بدون الأستاذ (تشان)
ـ معجبة جدًا بهِ

78
00:08:49,142 --> 00:08:54,997
أيها الأستاذ، تطورك الحديث بخصوص
.إعادة الألوان قد يساعدني كثيرًا

79
00:08:55,021 --> 00:08:56,940
.من فضلك

80
00:08:59,346 --> 00:09:00,881
!أنظر إلى أذنيك

81
00:09:01,289 --> 00:09:03,496
.أنهما حمراوين

82
00:09:05,021 --> 00:09:08,733
.(هذه الخريطة تركت من قبل الجنرال (بهيما

83
00:09:08,929 --> 00:09:14,117
أظن أن الجيش المفقود والكنز الذي كانوا
.يحموه في مكانٍ ما على هذه الخارطة

84
00:09:19,499 --> 00:09:20,427
من أين حصلتِ على هذا؟

85
00:09:20,459 --> 00:09:22,370
أنها كانت محفوظة في متحفنا
.طوال تلك الأعوام

86
00:09:22,413 --> 00:09:25,350
عمر هذه الخريطة آلاف الأعوام
.وأنها متضررة بشكل سيء

87
00:09:25,360 --> 00:09:27,084
.لا يمكنني معرفة أيّ شيء منها

88
00:09:27,121 --> 00:09:28,267
.لنجربها

89
00:09:28,274 --> 00:09:30,063
ـ (زياوغوانغ)، كن حذرًا معها
ـ أجل

90
00:09:30,068 --> 00:09:32,403
ـ أرى إذا يمكن أصلاحها
ـ حسنًا

91
00:09:32,534 --> 00:09:38,648
سبب قدومي إلى هنا هي دعوتك لأستكشاف
.وحل هذا اللغز الذي عمره ألف عام معي

92
00:09:38,652 --> 00:09:43,320
يمكننا أن نزيد التعاون في البحوث
.(الأثرية بين (الصين) و(الهند

93
00:09:45,032 --> 00:09:48,192
أنها أيضًا ستكون ضمن مفهوم
."سياسية "حزام واحد، طريق واحد

94
00:09:43,552 --> 00:09:46,712
<font color="#ffff00">مبادرة "الحزام والطريق" هي استراتيجية
.لتقوية العلاقات بين الصين ودول العالم</font>

95
00:09:46,724 --> 00:09:49,307
!احسنتِ القول

96
00:09:50,905 --> 00:09:54,810
.أشميتا)، أدراككِ السياسي الكبير يدهشني)

97
00:09:55,585 --> 00:09:58,554
أستاذنا (تشان) هو أفضل عالم
.آثار في بلادنا

98
00:09:58,595 --> 00:10:00,484
.. ـ لذا، بالنسبة لهذا الأستكشاف
ـ لا، لا، مجرد واحد منهم

99
00:10:00,485 --> 00:10:01,916
.أنه الخيار الوحيد

100
00:10:02,439 --> 00:10:03,647
ـ أفضل أن اذهب
ـ دكتور

101
00:10:03,687 --> 00:10:04,703
.. بالمناسبة

102
00:10:05,354 --> 00:10:09,219
أشيمتا)، غرفة ضيوف (جاك) هنا)
.مريحة للغاية

103
00:10:10,093 --> 00:10:11,085
!دكتور

104
00:10:12,068 --> 00:10:14,083
.هذا الشيء .. أرميه بعيدًا

105
00:10:14,107 --> 00:10:16,410
.سأجلب لك واحدة جديدة
.وداعاً

106
00:10:16,836 --> 00:10:19,043
ـ وداعًا
ـ وداعًا يا دكتور

107
00:10:23,575 --> 00:10:24,630
.رجل لطيف

108
00:10:25,193 --> 00:10:27,496
ـ إذًا، دعيني أريكِ غرفتكِ؟
ـ بالطبع

109
00:10:30,200 --> 00:10:34,135
هل هذه الثقوب بسبب الديدان؟
أو أنها تشير إلى البحيرات؟

110
00:10:34,159 --> 00:10:35,310
.سنكتشف هذا خلال لحظة

111
00:10:35,883 --> 00:10:39,269
.يبدو أنها تعرف بأننا نملك هذه التقنية

112
00:10:52,686 --> 00:10:55,949
.الآن، أرفع ساقك اليمنى فوق رأسك

113
00:10:57,412 --> 00:10:59,331
.أنه صعب بالنسبة ليّ

114
00:10:59,547 --> 00:11:01,466
.زياوغوانغ)، تحرك)

115
00:11:01,947 --> 00:11:03,002
ـ حان دوركِ
!ـ رائع

116
00:11:03,072 --> 00:11:06,623
هل يمكنني الإنضمام؟
.أنّي أجيّد ممارسة اليوغا أيضًا

117
00:11:19,937 --> 00:11:22,720
.جيّد، رائع

118
00:11:25,438 --> 00:11:27,741
ـ أنه كثير، شكرًا يا أستاذ
ـ أحسنت، يا استاذ

119
00:11:27,765 --> 00:11:30,740
.أنه لا شيء بالمقارنة مع ممارسة اليوغا

120
00:11:30,763 --> 00:11:32,490
ـ لقد تعلمت منها
!ـ استمتعي

121
00:11:32,514 --> 00:11:34,337
ـ ألن تنضم معنا؟
ـ لا، كنت صائمًا مؤخرًا

122
00:11:34,434 --> 00:11:37,217
.سأتناول بعض من هذه

123
00:11:38,582 --> 00:11:39,733
.إذًا، أنّك ستصوم هنا أيضًا

124
00:11:39,757 --> 00:11:43,692
أجل، صيام الصيني يشبه كثيرًا
.. (ما يطلق عليه في (الهند

125
00:11:44,291 --> 00:11:46,306
."وداعًا"

126
00:11:46,330 --> 00:11:48,249
تقصد "صيام"؟

127
00:11:48,273 --> 00:11:50,000
ـ وداعًا
ـ صيام

128
00:11:50,097 --> 00:11:51,152
!بالعافية

129
00:12:00,490 --> 00:12:03,307
إذًا، هل هو دومًا يطبخ لكم هكذا؟

130
00:12:03,308 --> 00:12:04,459
.أنها المرة الأول يفعل هكذا

131
00:12:09,534 --> 00:12:10,871
.زياوغوانغ)، أنظر)

132
00:12:27,790 --> 00:12:29,613
هل هو دومًا مفعم بالحيوية؟

133
00:12:30,561 --> 00:12:31,683
.أنها المرة الأولى

134
00:12:47,245 --> 00:12:48,742
ـ هل رأيت هذا؟
!ـ أنها المرة الأولى

135
00:13:07,459 --> 00:13:11,291
،لنذهب ونرى هذا الشاب
.أنه ابن صديقي المفضل

136
00:13:11,303 --> 00:13:16,131
قضى صديقي حياته يبحث
.(عن كنز (ماغادها

137
00:13:18,691 --> 00:13:21,090
قد لا يزال ابنة يحتفظ بتلك
.النتائج بعد موت والده

138
00:13:40,900 --> 00:13:41,955
!(جونز)

139
00:13:44,067 --> 00:13:47,426
(ـ العم (جاك
(ـ تجاهل عمي ونادني بـ (جاك

140
00:13:49,347 --> 00:13:50,498
.(جاك)

141
00:13:51,895 --> 00:13:53,814
.أنظر إلى نفسك، لم أراك طول تلك الأعوام

142
00:13:53,838 --> 00:13:55,757
.الآن أنّك تبدو مثل والدك تمامًا

143
00:13:55,781 --> 00:13:59,524
،عندما كنت صغيرًا
ألمَ تقل أنّي أبدو أفضل من أبي؟

144
00:13:59,731 --> 00:14:02,130
.أنّك فتى ذكي جدًا مثل والدك بالتأكيد

145
00:14:03,665 --> 00:14:07,504
،لا، أنا لست مثله، كلاكما علماء آثار

146
00:14:07,527 --> 00:14:09,542
.إما أنا مجرد صائد كنوز

147
00:14:11,267 --> 00:14:13,186
،والدك ظن أيضًا أنه كان صائد كنوز

148
00:14:13,210 --> 00:14:15,225
.يبدو أنّك تريد أن تكمل ما بدأه

149
00:14:15,249 --> 00:14:17,072
أخبرتني عبر الهاتف أن لديك
.مفاجأة جميلة ليّ

150
00:14:17,096 --> 00:14:20,263
ـ ما هي؟
ـ رافقني

151
00:14:24,678 --> 00:14:27,397
.(جونز)، ابن صديقي المقرب

152
00:14:27,432 --> 00:14:28,381
!ـ مرحبًا
(ـ هذه الدكتورة (أشميتا

153
00:14:28,393 --> 00:14:30,434
ـ تشرفت بمعرفتكِ
ـ سررت بلقاؤك

154
00:14:30,955 --> 00:14:33,292
.. ـ (جونز)، هذه
ـ دعيني أخمن

155
00:14:33,293 --> 00:14:37,038
ـ لا بد أنّكِ مساعدة الدكتوة (أشميتا)؟
ـ مساعدة تعليم

156
00:14:38,631 --> 00:14:41,600
ـ عجباه، تتحدثين الصينية بشكل جيّد
(ـ أنا (كيرا

157
00:14:41,642 --> 00:14:44,362
ـ اسمكِ جميل مثلكِ
ـ شكرًا لك

158
00:14:46,446 --> 00:14:50,246
ـ أنظري لنفسكِ، وجهكِ أحّمر
ـ أيها الأستاذ

159
00:14:50,257 --> 00:14:53,009
ـ مساعدتي
(ـ كيف حالك؟ أنا (نورمين

160
00:14:53,012 --> 00:14:54,190
ـ سررت بلقاؤك
ـ مرحبًا

161
00:14:54,229 --> 00:14:56,661
ـ أين (زياوغوانغ)؟
(ـ (زياوغوانغ

162
00:14:58,939 --> 00:15:00,916
.(مرحبًا، أنا (زياوغوانغ

163
00:15:02,397 --> 00:15:05,433
الكنز الذي كان والدك يبحث عنه
،طوال حياته

164
00:15:05,440 --> 00:15:09,921
،موجود على هذه الخريطة
.(الدكتورة جلبته من (الهند

165
00:15:10,052 --> 00:15:11,068
حقًا؟

166
00:15:12,166 --> 00:15:14,983
.. أنتظر

167
00:15:16,686 --> 00:15:20,650
،إذا كنت تود ألقاء نظرة عليها جيّدًا
.لا بد أن نعمل معًا

168
00:15:21,683 --> 00:15:25,461
ـ عالم آثار، صائد كنوز
ـ أنّك لست صائد كنوز

169
00:15:25,462 --> 00:15:27,352
.أنّك تسلب القبور، وهذا غير قانوني

170
00:15:28,377 --> 00:15:30,262
ماذا قال لك الرجل ؟

171
00:15:31,035 --> 00:15:34,871
فكر بالأمر، هذه الفرصة لتثبت ما
.كان يؤمن بهِ والدك صحيحًا

172
00:15:34,910 --> 00:15:37,375
.ويمكنك أن تحقق أمنيته

173
00:16:03,270 --> 00:16:04,679
.لقد وصلنا

174
00:16:08,107 --> 00:16:11,907
هذه العملة الذهبية وجدها والدي
.على ضفاف هذا النهر منذ 10 أعوام

175
00:16:12,686 --> 00:16:16,679
.ظن تمامًا أنها قد تقوده إلى كنز (ماغادها)

176
00:16:17,522 --> 00:16:19,518
أنه قاد فريق في هذا النهر
.ضد جميع الأحتمالات

177
00:16:19,538 --> 00:16:21,486
.لكنه لم يكسب أيّ شيء في النهاية

178
00:16:21,526 --> 00:16:24,278
،لقد كنت أجري بحث لأعوام
.وما زلت لم أجد الحلقة المفقودة

179
00:16:24,280 --> 00:16:27,184
ـ هل ليّ ألقي نظرة عليها؟
ـ تفضلي

180
00:16:27,227 --> 00:16:29,236
.شكرًا لك

181
00:16:30,943 --> 00:16:34,808
،أنها ليست عملة ذهبية وحسب
.(بل شعار عائلة (بهيما

182
00:16:35,545 --> 00:16:37,456
هل ترى هذه الثقوب الثلاثة؟

183
00:16:37,498 --> 00:16:39,354
.لغرض أن تتصل بالدرع

184
00:16:39,357 --> 00:16:41,333
.(لا بد أن هذه تعود إلى الجنرال (بهيما

185
00:16:41,375 --> 00:16:44,416
عندما الجنرال (بهيما) و(وانغ شوانس)
،أنفصلا في العاصفة الثلجية

186
00:16:44,481 --> 00:16:46,298
.بهيما) ورجاله لجأوا في الكهف)

187
00:16:47,049 --> 00:16:49,801
مع ذلك، أنهم تعرضوا لإنهيار
.جليدي وحصروا في داخل الكهف

188
00:16:49,835 --> 00:16:52,684
لا بد أن الجنرال (بهيما) هرب
!وبعدها رسم هذه الخريطة

189
00:16:53,743 --> 00:16:57,575
،لو كان هذا صحيح
.يجب أن نبدأ من منبع النهر هنا

190
00:16:57,587 --> 00:17:00,339
.زياوغوانغ)، كلاكما تفقدا درجة حرارة المياه القريبة)

191
00:17:00,373 --> 00:17:02,382
ـ أمرك، أيها الأستاذ
ـ حسنًا

192
00:17:03,400 --> 00:17:05,895
لنذهب إلى الأعلى ونرى أيّ
.الجبل الذي تعرض للإنهيار

193
00:17:05,803 --> 00:17:08,033
ـ إتفقنا؟
ـ حسنًا

194
00:17:08,076 --> 00:17:09,516
.لنذهب

195
00:17:12,016 --> 00:17:13,873
.زياوغوانغ)، تفقد المنطقة المحيطة)

196
00:17:40,713 --> 00:17:42,536
.مرحبًا

197
00:17:43,716 --> 00:17:47,229
،وفقًا لنظام تحديد المواقع
.أنها فقط 3 ساعات عن المنبع

198
00:17:47,447 --> 00:17:50,383
وستجد المدخل إلى الممر الموجود
."تحت مياه نهر "التنين التؤام

199
00:17:50,427 --> 00:17:52,436
هذا أبعد ما يمكن أن تصل إليه
.الطائرة بلا طيار

200
00:17:52,444 --> 00:17:55,071
!أنّكم في طريقكم، واصلوا الصعود

201
00:17:55,324 --> 00:17:56,319
ـ كونوا حذرين
ـ حظًا موفقًا

202
00:17:58,082 --> 00:18:01,019
زياوغوانغ)، أننا قريبون من مدخل)
."نهر "التنين التؤام

203
00:18:01,028 --> 00:18:01,985
.مفهوم

204
00:18:14,692 --> 00:18:15,707
.هذا هو

205
00:18:16,421 --> 00:18:18,533
.ـ (زياوغوانغ)، لقد وصلنا
!ـ رائع

206
00:18:19,651 --> 00:18:21,210
،أيتها السمكة الصفراء الصغيرة
.لنرى ما الذي يمكنكِ فعله

207
00:18:26,826 --> 00:18:29,675
ـ ها نحن ذا
ـ أنها تتحرك

208
00:18:29,677 --> 00:18:31,500
!هذا رائع حقًا

209
00:18:31,534 --> 00:18:32,582
!أجل
.لنرميها في الماء

210
00:18:32,591 --> 00:18:34,381
.حسنًا

211
00:18:46,386 --> 00:18:51,058
أيها الأستاذ، هذه صورة أعماق النهر
.التي ترسلها سمكة (جونز) الآلية

212
00:18:53,944 --> 00:18:55,024
.توقفي

213
00:18:57,916 --> 00:18:58,865
.أنظروا

214
00:18:58,877 --> 00:19:01,406
.هناك مساحة فوق السطح

215
00:19:01,696 --> 00:19:02,718
.أجل

216
00:19:04,578 --> 00:19:05,527
هل يمكنكِ تحديد الموقع؟

217
00:19:05,571 --> 00:19:06,560
.أجل

218
00:19:09,255 --> 00:19:10,401
،)العم (جاك

219
00:19:11,456 --> 00:19:14,273
تحت هذا العلم الأزرق أكتشفت
،مساحة تحت أرض

220
00:19:14,447 --> 00:19:16,959
تبعد تقريبًا 1 كلم من مخرج
."مياه التحتيه لنهر "التنين التؤام

221
00:19:16,960 --> 00:19:18,268
مع أدوات الغوض منذ ألف عام

222
00:19:18,382 --> 00:19:22,534
لا يمكن لـ (بهيما) أن يصمد تحت هذه
.المياه المتجمدة لسبعة دقائق

223
00:19:22,596 --> 00:19:24,484
ـ هذا مستحل
ـ لا

224
00:19:24,970 --> 00:19:27,830
.أنها تقنية "حبس النفس الجنينية" في اليوغا

225
00:19:27,841 --> 00:19:31,772
،لا تنسى، قبل أن نولد
.قضينا جميعًا 9 أشهر في بطون أمهاتنا

226
00:19:31,812 --> 00:19:37,189
أنه ليس البشر لا يمكنهم النجاة تحت
.الماء، بل نحن نسينا قدراتنا لفعل هذا

227
00:19:37,289 --> 00:19:40,387
أبطال العالم في الغوص الحر يمكنهم
.أن يحبسوا أنفاسهم لأكثر من 8 دقائق

228
00:19:41,293 --> 00:19:43,236
.جميعم يمارسون اليوغا

229
00:19:43,864 --> 00:19:46,516
.مرحبًا (جاك)، لم أراك منذ وقت طويل

230
00:19:46,592 --> 00:19:47,390
كيف الأحوال؟

231
00:19:47,393 --> 00:19:48,669
.أريد أن أطلب منك صنيعًا
ما هو؟

232
00:19:49,401 --> 00:19:52,113
"ـ أنّي في جبال "كونلون
ـ بالقرب من حدود (الصين) و(الهند)؟

233
00:19:52,156 --> 00:19:53,138
ـ صحيح
ـ ماذا تريد؟

234
00:19:53,304 --> 00:19:55,193
ـ حفر حفرة
ـ حفرة لأجل النفط؟

235
00:19:55,226 --> 00:19:56,983
.ليست حفرة نفط، بل جليدية

236
00:19:57,019 --> 00:19:59,093
حفرة جليدية؟ يصدف أن يكون
.لدينا معدات جديدة لهذا

237
00:19:59,101 --> 00:20:00,891
.ربما أنّي وجدت بعض الكنز

238
00:20:00,927 --> 00:20:01,876
كنز ماذا؟

239
00:20:01,888 --> 00:20:04,737
.مملكة (ماغادها) الهندية القديمة

240
00:20:04,770 --> 00:20:06,779
.لن تعرف هذا
.سنتحدث أكثر عندما تصل إلى هنا

241
00:20:06,788 --> 00:20:09,090
ـ حسنًا، سأراك بعد 3 أيام
ـ جيّد

242
00:20:20,761 --> 00:20:22,834
ـ ماذا أيضًا؟
ـ ربما تدليك

243
00:20:23,836 --> 00:20:25,753
.فقط إذا يمكننا أن نضع فيه بعض الفلفل الحار

244
00:20:27,602 --> 00:20:30,506
أيها الأستاذ، هذا الشاي التيبتي
.تبدو رائحته جيّدة، جربه

245
00:20:30,517 --> 00:20:31,948
ـ شكرًا
ـ على الرحب والسعة

246
00:20:32,439 --> 00:20:33,519
.شكرًا

247
00:20:34,296 --> 00:20:35,376
ـ تبدو رائحته جيّدة
ـ شكرًا لك

248
00:20:41,444 --> 00:20:42,372
هل يمكنك سماع هذا؟

249
00:20:42,405 --> 00:20:44,479
.أنه ذئب الألفا يستدعي قطيعه

250
00:20:44,487 --> 00:20:45,381
أين؟

251
00:20:45,416 --> 00:20:46,726
.لا تتحرك

252
00:20:47,338 --> 00:20:49,194
.أنه وراءك

253
00:20:49,260 --> 00:20:52,168
.أنّي أراهما، هناك اثنين

254
00:20:52,207 --> 00:20:53,997
.البقية وراء الكتلة الجليدية

255
00:20:54,000 --> 00:20:55,118
.(جونز)

256
00:20:56,471 --> 00:20:57,584
ـ تعال
ـ إلى أين تذهب؟

257
00:20:57,592 --> 00:20:59,284
.مقابلة الذئاب

258
00:20:59,322 --> 00:21:01,462
،يجب أن نهجم قبل أن يهجموا علينا
.(زياوغوانغ)، أمن المخيم

259
00:21:02,645 --> 00:21:04,501
هل أنا المسؤول الآن؟

260
00:21:04,502 --> 00:21:07,254
.أنها تبدو متعة، سأذهب أيضًا

261
00:21:07,290 --> 00:21:09,113
ـ تذكّر
ـ أنتظر

262
00:21:09,147 --> 00:21:10,226
.يجب أن نكون أسوأ منهم

263
00:21:10,525 --> 00:21:12,083
إلى أين يذهبون؟

264
00:21:12,094 --> 00:21:14,135
.أنهم يبحثون عن الذئاب

265
00:21:14,587 --> 00:21:15,700
.أننا الآن ندخل أرضهم

266
00:21:15,741 --> 00:21:16,892
!أرض الذئاب

267
00:21:19,616 --> 00:21:22,465
!أننا هنا لكي نسحقكم
!نسحقكم

268
00:21:25,285 --> 00:21:27,196
.. يا فتى

269
00:21:27,239 --> 00:21:29,128
هل تتذكّر الكونغ فو التي علمتك إياها؟

270
00:21:29,129 --> 00:21:31,690
.بالطبع، حتى الصيغ اللفظية

271
00:21:31,979 --> 00:21:33,196
.اذكرهم ليّ

272
00:21:34,788 --> 00:21:39,331
القلب، العقل، الطاقة يندمجون معًا
.ليشكلوا ثلاثة وحدات داخلية

273
00:21:39,368 --> 00:21:43,200
القبضة والقدم، المرفق والركبة، الكتف والحوض
.يندمجون معًا ليشكلوا ثلاثة وحدات داخلية

274
00:21:43,244 --> 00:21:47,122
تفادي الأشتباك بعيد المدى، والهجوم
.يكون فقط ضمن نطاق منطقة الأشتباك

275
00:21:47,213 --> 00:21:49,899
.اضرب حيث يكون لازمًا دون أيّ تحذي

276
00:21:52,394 --> 00:21:54,283
.معرفة الصيغة ليس كافيًا

277
00:21:54,284 --> 00:21:56,074
هل تمرنت؟

278
00:21:56,077 --> 00:21:59,119
ـ أحيانًا
ـ أحيانًا تعني لا، ولمَ لا؟

279
00:22:00,048 --> 00:22:01,191
.لم أتمكن من إيجاد الشريك المناسب

280
00:22:02,097 --> 00:22:05,203
،فقط أستمع إلى نفسك
.لهذا السبب أظنك تشبه والدك

281
00:22:05,941 --> 00:22:08,075
.سأتمرن معك لكي أري الذئاب

282
00:22:09,624 --> 00:22:10,608
!حسنًا

283
00:22:12,635 --> 00:22:14,425
.سأعلمك صيغة آخرى

284
00:22:14,428 --> 00:22:15,574
عندما الجزء العلوي من جسمك
.يتحرك، الجزء السفلي يقلده

285
00:22:15,614 --> 00:22:17,404
.. ـ عندما الجزء العلوي
!ـ ها هي ذا

286
00:22:20,387 --> 00:22:22,177
!أنّك قوي بما يكفي

287
00:22:32,344 --> 00:22:34,320
!رائع

288
00:22:34,362 --> 00:22:35,475
!تعال

289
00:22:37,113 --> 00:22:39,897
،عندما الجزء السفلي يتحرك
.الجزء العلوي يقوده

290
00:22:50,696 --> 00:22:52,614
أيضًا، عندما يتحرك الجزء العلوي
.والسفلي، الخصر يتحرك للأمام

291
00:22:52,616 --> 00:22:54,496
وعندما يتحرك الخصر، الجزء العلوي
.والسفلي يستجيبان

292
00:22:59,827 --> 00:23:01,909
.دع جسدك والبيئة أن يكونا واحدًا

293
00:23:11,958 --> 00:23:13,013
.اهجم بدقة

294
00:23:14,713 --> 00:23:15,891
.تحرك برشاقة

295
00:23:24,289 --> 00:23:25,304
!يا فتى

296
00:23:25,314 --> 00:23:27,290
ـ ماذا كانت تلك الحركة؟
ـ استخدم عقلك

297
00:23:28,487 --> 00:23:29,608
.جيّد

298
00:23:31,337 --> 00:23:33,288
اضرب الحنجرة من الأعلى
.والفخذ من الأسفل

299
00:23:33,357 --> 00:23:36,260
!ـ أنّك فعلت العكس
ـ آسف، لقد أختلط عليّ الأمر

300
00:23:39,985 --> 00:23:42,730
كن مستعدًا لهجوم الشخص من
.. مسافة أو أحدهم

301
00:23:43,669 --> 00:23:45,645
.لا تضغط بقوة

302
00:23:45,655 --> 00:23:46,743
.بالقرب منك ...

303
00:23:50,587 --> 00:23:52,443
.أنت تقول شيء وتفعل شيء آخر

304
00:23:52,444 --> 00:23:54,428
.أفضل أن تقاتل وتبقي فمك مغلقًا

305
00:23:54,911 --> 00:23:57,368
.يا فتى، أبليت بلاءً حسن
!أنهض

306
00:24:00,068 --> 00:24:02,972
كونغ فو الصينية لديها جذور
.عميقة في الثقافة الصينية

307
00:24:02,982 --> 00:24:04,805
.هناك الكثير أمامك لتتعلمه

308
00:24:04,839 --> 00:24:06,848
.عندما أعود، يجب أن أقرأ أيضًا

309
00:24:11,694 --> 00:24:13,611
،الذئب ينظر إليّ
.أنتما، تعالا وقاتلا هنا

310
00:24:14,416 --> 00:24:16,523
.لا تهتم له، هيّا بنا

311
00:24:16,562 --> 00:24:19,279
إلى أين تذهبان؟

312
00:24:20,278 --> 00:24:23,127
!أنتظراني

313
00:24:23,160 --> 00:24:24,240
.هيّا بنا

314
00:24:26,139 --> 00:24:27,088
هل ستتركه هناك؟

315
00:24:27,100 --> 00:24:29,884
.لا تقلق، سيجد طريقًا للنزول

316
00:24:39,149 --> 00:24:40,972
.زياوغوانغ)، أخبرتك أن تراقبهما)

317
00:24:40,975 --> 00:24:44,840
أستاذ، منذ أن ذهبت لصيد الذئاب، طلبت
!منهما أن يعملا ليّ رجل ثلجي ليخيف الذئاب

318
00:24:44,881 --> 00:24:46,025
ـ يخيف الذئاب؟
!ـ أجل، يخيف الذئاب

319
00:24:46,129 --> 00:24:47,657
ـ أجل
!ـ الذئاب قادمة، النجدة! أسرعوا

320
00:24:47,860 --> 00:24:48,788
!أجلبوا كرات الثلج! هيّا

321
00:24:48,789 --> 00:24:50,579
!الذئاب قادمة

322
00:24:50,615 --> 00:24:52,558
!ـ أخيفوهم! هيّا
!ـ أنهم ورائي مباشرةً، أسرعوا

323
00:24:52,729 --> 00:24:54,519
.واحد، اثنان، ثلاثة

324
00:24:54,555 --> 00:24:56,411
.واحد، اثنان، ثلاثة

325
00:24:56,412 --> 00:24:57,908
.واحد، اثنان، ثلاثة

326
00:25:05,156 --> 00:25:08,902
فخذك لوحده يمكنه أن يطعم
.قطيع كامل من الذئاب لـ 3 أعوام

327
00:25:10,915 --> 00:25:12,741
<font color="#ffff00">(الهند)</font>

328
00:25:54,448 --> 00:25:57,137
أشميتا) في (الصين)، يبدو أنهم)
.وجدوا الموقع

329
00:25:57,239 --> 00:25:59,249
.لذا، الرجال يراقبوهم عن كثب

330
00:26:01,898 --> 00:26:05,031
.بمباركة الرب، سوف نحصل على حقنا أخيرًا

331
00:26:06,769 --> 00:26:09,875
.. وشرف أجدادنا سوف يعاد

332
00:26:10,581 --> 00:26:11,630
!للأبد

333
00:26:38,124 --> 00:26:40,908
!أرفع للأعلى

334
00:27:01,094 --> 00:27:02,653
ـ أنه رائع
ـ أجل

335
00:27:07,630 --> 00:27:09,093
.هذا لا يصدق

336
00:27:09,647 --> 00:27:10,636
.رائع

337
00:27:11,409 --> 00:27:13,449
.التقنية الحديثة مذهلة حقًا

338
00:27:16,219 --> 00:27:17,976
!حاذر

339
00:27:20,088 --> 00:27:22,064
ـ أنتبهوا
ـ حظًا موفقًا

340
00:27:22,074 --> 00:27:23,897
.سأكون بخير

341
00:27:49,106 --> 00:27:50,161
.أنتبهي لرأسكِ

342
00:28:03,523 --> 00:28:07,203
.ياللروعة، المكان جميل هنا

343
00:28:07,204 --> 00:28:10,044
ـ أنزلوا المعدات
ـ أجل، علم بذلك، بالفور

344
00:28:11,079 --> 00:28:17,731
لقد وجدنا كنز (ماغادها) المفقود
.لسلالة (تانغ) في عام 647 م

345
00:28:18,735 --> 00:28:21,895
.الموقع حوالي 30 مترًا تحت السطح الجليدي

346
00:28:22,610 --> 00:28:25,482
ـ داخل كهف جليدي كبير
ـ أنه أكتشاف رائع آخر لك

347
00:28:25,525 --> 00:28:27,437
ـ تهانينا
ـ أنّك جزء من هذا

348
00:28:45,319 --> 00:28:47,328
!أرفع يديك! توقف

349
00:28:47,337 --> 00:28:49,417
!تحرك! اذهب إلى هناك

350
00:28:57,842 --> 00:28:58,955
!أحذر

351
00:28:59,956 --> 00:29:05,428
الماء الذائب من الكتل الجليدية أثناء
.حركته عمل بحيرة جليدية

352
00:29:05,658 --> 00:29:07,377
.أنه نهر جليدي

353
00:29:07,580 --> 00:29:10,452
.عبر هذا النهر، عثرنا على الموقع

354
00:29:10,591 --> 00:29:14,135
الجنرال (بهيما) ورجاله قد وجدوا
.. هذا الكهف بينما

355
00:29:14,146 --> 00:29:16,220
.كانوا يختبئون من العاصفة الثلجية ..

356
00:29:18,645 --> 00:29:22,514
،عندما وقع الإنهيار
.جميعهم أنحصروا في داخله

357
00:29:23,445 --> 00:29:25,394
مع الثياب التي كانوا يرتدونها

358
00:29:25,468 --> 00:29:27,289
.سيتجمدون حتى الموت بسرعة

359
00:29:29,152 --> 00:29:30,168
ما هذا الشيء؟

360
00:29:31,233 --> 00:29:33,210
.ربما وجدت بقايا جنود (ماغادها)

361
00:29:35,878 --> 00:29:38,142
ـ أمسكِ هذه لأجلي، خذيها
ـ لا

362
00:29:40,810 --> 00:29:44,642
بالنسبة لعلماء آثار، هذه لا تعتبر
!أشياء مخيفة، ليست مهمة

363
00:29:50,235 --> 00:29:54,110
ـ ما الذي رأيته؟
ـ الجثث لا تزال سليمة لأنها متجمدة

364
00:29:55,802 --> 00:29:56,948
أأنتِ خائفة؟

365
00:29:58,813 --> 00:30:00,701
.أنا هنا، لا داعي للخوف

366
00:30:15,831 --> 00:30:18,745
ـ أنه ذهب حقيقي
ـ هذه عملة (ماغادها) الذهبية

367
00:30:19,642 --> 00:30:22,556
ما هذه القطعة الجليدية
التي تحاولين كسرها؟

368
00:30:23,454 --> 00:30:27,385
(ـ أنها مجرد وسادة (بهيما
ـ وسادة؟

369
00:30:28,258 --> 00:30:29,339
!ثلاثة عشر حقيبة من الذهب

370
00:30:31,205 --> 00:30:32,413
!لا تتحرك

371
00:30:38,773 --> 00:30:39,924
!انبطحي

372
00:30:50,701 --> 00:30:52,428
!لا أحد يطلق النار

373
00:30:52,932 --> 00:30:54,755
!ـ أنهضوا
!ـ تعالوا إلى هنا

374
00:31:03,123 --> 00:31:03,181
.على مهلكِ

375
00:31:19,012 --> 00:31:21,086
."البعض يطلق عليه "القدر

376
00:31:21,094 --> 00:31:23,911
.. "البعض الآخر يسميه "مقدر ليكون

377
00:31:24,745 --> 00:31:27,747
."وأنا أطلق عليه "جعلته يحدث

378
00:31:27,788 --> 00:31:31,566
ـ مَن هذا؟
ـ ليس مهم لك أن تعرف مَن أكون

379
00:31:31,568 --> 00:31:36,428
ما هو مهم أن تعرف أن كل شيء
.هنا يعود إلى أجدادي

380
00:31:36,435 --> 00:31:39,284
ـ مَن هذا الرجل؟
.. ـ أنه الـ 79

381
00:31:40,312 --> 00:31:42,255
.لا تتكلمي في الماضي

382
00:31:42,938 --> 00:31:44,242
.. أهتمي بالحقائق و

383
00:31:57,981 --> 00:32:00,733
.(كل شيء هنا يعود إلى عائلة (غيتانجلي

384
00:32:00,767 --> 00:32:04,765
لا! كل شيء هنا يعود إلى
.الحكومة، وفقًا للقانون

385
00:32:06,501 --> 00:32:08,577
.وهنا، أنا الحكومة

386
00:32:14,024 --> 00:32:15,103
.أخرجوا جميع الكنز

387
00:32:16,009 --> 00:32:18,792
.قيدهم ودعوهم يتجمدون حتى الموت

388
00:32:19,661 --> 00:32:20,711
!أمرك، أيها الرئيس

389
00:32:24,434 --> 00:32:25,132
!هيّا! هيّا! هيّا

390
00:32:26,387 --> 00:32:27,500
!(جاك)

391
00:32:27,508 --> 00:32:29,301
!ضع هذا السلاح جانبًا

392
00:32:32,628 --> 00:32:34,387
.أنه مجرد أستاذ

393
00:32:34,836 --> 00:32:35,731
!هيّا، هيّا

394
00:32:38,292 --> 00:32:39,283
!تعال

395
00:32:47,971 --> 00:32:49,443
ما الذي تخفينه؟

396
00:32:51,686 --> 00:32:52,766
.لا شيء

397
00:32:53,511 --> 00:32:54,657
ـ فتشها
ـ حسنًا

398
00:32:55,566 --> 00:32:56,591
!هيّا! هيّا

399
00:33:00,366 --> 00:33:01,391
.أعطي إياه

400
00:33:31,178 --> 00:33:33,001
!ـ هيّا، هيّا
!ـ حسنًا

401
00:33:42,835 --> 00:33:44,719
!(ـ (جونز
!ـ توقفي! لا تتحركي

402
00:34:32,896 --> 00:34:33,943
!يا إلهي

403
00:34:43,337 --> 00:34:44,354
.شكرًا

404
00:35:03,452 --> 00:35:04,665
ـ هيّا
ـ حسنًا

405
00:35:11,267 --> 00:35:14,204
!توقف عندك

406
00:35:25,202 --> 00:35:26,174
ـ أحرص ألّا يخرج أحد حيًا

407
00:35:26,181 --> 00:35:27,278
!ـ أمرك، أيها الرئيس
ـ تخلص منهم

408
00:35:32,470 --> 00:35:34,359
.أيها الأستاذ، سنتجمد حتى الموت

409
00:35:34,951 --> 00:35:36,770
.زياوغوانغ)، هناك سكينة بجوارك)

410
00:35:36,871 --> 00:35:39,746
.ألتقطها بأسنانك، وأرميها ليّ

411
00:35:42,511 --> 00:35:43,505
أأنت واثق؟

412
00:35:43,566 --> 00:35:46,288
.علماء الآثار يتعاملون مع بقايا البشر حتى

413
00:35:46,321 --> 00:35:48,297
لمَ أنت خائف؟
.أنه ميت منذ 1300 عام

414
00:35:48,307 --> 00:35:50,163
.أنّي أفكر في البحث عن وظيفة جديدة

415
00:35:50,165 --> 00:35:51,182
!لا داعي

416
00:35:58,012 --> 00:35:58,940
.يوغا

417
00:35:58,941 --> 00:36:00,861
ـ هل يمكنكِ فعل هذا؟
!ـ بالتأكيد

418
00:36:01,824 --> 00:36:03,575
.ذراعي .. لا يمكنكِ أن تنقلبي

419
00:36:17,698 --> 00:36:19,713
(ـ (جاك

420
00:36:20,050 --> 00:36:22,353
.دع النفس يصعد العمود الفقري

421
00:36:23,785 --> 00:36:25,224
."من منطقة "العجان" إلى "العين الثالثة

422
00:36:26,592 --> 00:36:27,743
دع رئتيك تمتلئ بالهواء

423
00:36:28,726 --> 00:36:30,645
."لكن ركّز على "العين الثالثة

424
00:36:31,341 --> 00:36:32,492
.الآن أزفر النفس

425
00:36:34,340 --> 00:36:36,355
.دعه يتدفق أسفل العمود الفقري

426
00:36:36,379 --> 00:36:38,298
.دع العمود الفقري يقود الجسد

427
00:36:39,538 --> 00:36:40,497
.. أشهق

428
00:36:42,345 --> 00:36:43,016
.أزفر ..

429
00:36:44,191 --> 00:36:46,590
.أشهق، أزفر

430
00:36:49,987 --> 00:36:51,426
هل فهمت؟

431
00:36:51,834 --> 00:36:52,793
.ليس تمامًا

432
00:36:53,777 --> 00:36:56,368
ـ سأفعلها بطريقتي
ـ حسنًا

433
00:36:57,352 --> 00:36:58,311
.من بعدك

434
00:39:10,488 --> 00:39:11,558
!(هيّا، (جاك

435
00:39:14,192 --> 00:39:15,433
.فقط خطوة آخرى

436
00:39:19,093 --> 00:39:20,042
!(جاك)

437
00:39:20,053 --> 00:39:21,202
!(جاك)

438
00:39:21,879 --> 00:39:22,807
!(جاك)

439
00:39:22,808 --> 00:39:24,214
أأنت بخير؟ ماذا؟

440
00:39:25,627 --> 00:39:27,538
جاك)! ماذا؟ معدتك؟)

441
00:39:27,548 --> 00:39:29,724
!جاك)! ماذا؟ أجل! حسنًا)

442
00:39:33,506 --> 00:39:34,591
.حسنًا

443
00:39:36,357 --> 00:39:37,442
!حسنًا

444
00:39:38,150 --> 00:39:40,286
.حسنًا، سأذهب لطلب المساعدة

445
00:39:42,954 --> 00:39:45,132
.فقط أبقى هنا، سأوافيك في الحال

446
00:39:52,736 --> 00:39:53,694
<font color="#ffff00">"المصحة - بعد أسبوعين"</font>

447
00:39:55,187 --> 00:39:59,122
أستاذ (تشان)، النتائج تشير أن
.صحتك تعود إلى وضعها الطبيعي

448
00:39:59,146 --> 00:40:02,025
مع ذلك، أننا ننصحك بالمكوث
.في المشفى لبضعة أيام

449
00:40:02,049 --> 00:40:04,832
ـ حسنًا، شكرًا لكِ
ـ على الرحب والسعة

450
00:40:07,835 --> 00:40:09,946
.أستاذ (تشان)، المدير (ليو) هنا

451
00:40:10,354 --> 00:40:11,409
(ـ أستاذ (تشان
ـ مدير (ليو)، سررت برؤيتك

452
00:40:11,448 --> 00:40:12,561
.أرجوك، أجلس

453
00:40:14,651 --> 00:40:17,761
أستاذ (تشان)، أنّك وجدت كنز (ماغادها)
.(في الطريق إلى السلالة (تانغ

454
00:40:17,784 --> 00:40:20,567
مفخرة آخرى لعلم الآثار في (الصين)
.والعالم بأسره

455
00:40:21,455 --> 00:40:23,662
وظيفتنا هي الكشف عن التراث
.الثقافي والكنوز

456
00:40:23,686 --> 00:40:25,893
هل قبضتم على المعتدين؟

457
00:40:26,397 --> 00:40:29,276
ضباط الشرطة أعترضهم
.على الطريق السريع

458
00:40:29,299 --> 00:40:30,354
!أنظر

459
00:40:30,378 --> 00:40:34,025
،أنها تحايات من بعض رفاق القادة
.يمكنك قراءتهم لاحقًا

460
00:40:34,049 --> 00:40:36,928
يجب عليّ العودة إلى الموقع، ثمة
.بعض المسائل الهامة يجب حلها

461
00:40:36,952 --> 00:40:38,871
ـ نل قسطًا من الراحة
ـ أقدر عملك الصعب

462
00:40:38,895 --> 00:40:40,142
!حسنًا، وداعًا

463
00:40:43,312 --> 00:40:44,271
ـ حسنًا، شكرًا
ـ أعتني بهِ

464
00:40:44,368 --> 00:40:45,903
ـ شكرًا
ـ وداعًا

465
00:40:48,779 --> 00:40:51,712
ـ أيها الأستاذ، أنها الكثير من التحيات
ـ هذا ليس مهم

466
00:40:53,579 --> 00:40:55,552
.(ما يهم هو تحقيق أمنية (وانغ شوانس

467
00:40:57,085 --> 00:40:59,133
.العثور على الجنود الذين عانوا معه

468
00:41:00,686 --> 00:41:04,644
،أنهم كانوا مقاتلين مجهولين
.لكنهم جزء من القصة

469
00:41:06,436 --> 00:41:07,332
!أيها الأستاذ

470
00:41:08,293 --> 00:41:09,413
!ـ أنظر
ـ ماذا؟

471
00:41:10,936 --> 00:41:13,136
ماسة (ماغادها) في مزاد (دبي)
.الأسبوع القادم

472
00:41:14,043 --> 00:41:15,731
.أشميتا) أرسلته ليّ)

473
00:41:15,892 --> 00:41:18,646
.أستاذ، أنها تركت لك رسالة

474
00:41:20,866 --> 00:41:24,359
(جاك)، الماسة التي أخذها (جونز)
،من الكهف الجليدي

475
00:41:24,610 --> 00:41:28,103
.أنها المفتاح لحل كنز (ماغادها) الوطني

476
00:41:28,329 --> 00:41:29,288
.(أشميتا)

477
00:41:32,745 --> 00:41:35,334
.جونز) أرتكب جريمة سرقة)

478
00:41:35,559 --> 00:41:36,679
يجب علينا أستعادة الماسة
.قبل فوات الأوان

479
00:41:38,314 --> 00:41:42,312
<font color="#ffff00">(دبي)</font>

480
00:41:50,934 --> 00:41:52,691
!(جاك)

481
00:41:52,125 --> 00:41:55,023
جاك)، اترى كيف اعرف الأمارات؟)

482
00:41:55,024 --> 00:41:57,375
،عندما أخبرت الأمير بأنك صديقي
هذا ما حدث؟

483
00:41:57,376 --> 00:42:01,407
،دعاك فوراً لسباق الجمال
هو حتى شخصيًا سيقلنا إلى هناك

484
00:42:01,629 --> 00:42:04,345
لا تنظر في الجوار، أشكر الأمير

485
00:42:04,832 --> 00:42:08,642
شكراً سموك لحسن الضيافة  -
على الرحب والسعة -

486
00:42:09,236 --> 00:42:13,258
انظرواً، ذلك بالجهاز الأحمر هو جمل أبي
تلك بالجهاز الأحمر هي الأميرة

487
00:42:13,258 --> 00:42:16,185
اذا ربح جمل عائلتكم، ما هي الجائزة؟

488
00:42:16,186 --> 00:42:18,835
هل تريين هذه السيارات؟  -
كم تكلف واحدة منهم؟ -

489
00:42:18,835 --> 00:42:20,946
الرابح يأخذ واحدة منهم

490
00:42:20,947 --> 00:42:23,903
لابد أن عائلتك ربحت الكثير من السيارات من قبل

491
00:42:23,961 --> 00:42:26,408
...جمل أبي لم يربح من قبل

492
00:42:26,572 --> 00:42:29,077
أسرع

493
00:42:29,077 --> 00:42:31,313
لأيّ غرض يستخدم هذا جهاز التحكم؟  -
يحرك السوط -

494
00:42:31,314 --> 00:42:33,051
اترى؟ هذا هو السوط

495
00:42:33,051 --> 00:42:34,922
مهلا يا صديقي، أنا لستُ هنا بعطلة  -
أعرف -

496
00:42:34,923 --> 00:42:38,157
غداً، يجب أن تربح قطعة الألماس من أجلي

497
00:42:38,158 --> 00:42:40,884
أذهب، أذهب، لا تقلق، كل
شيء جاهز، سوف نحصل عليها

498
00:42:40,884 --> 00:42:42,631
هيا  -
أنه يزيد من سرعته -

499
00:42:42,631 --> 00:42:45,443
جملك يخرج رغوة من فمه ويتحرك

500
00:42:45,444 --> 00:42:46,730
أسرع

501
00:42:46,730 --> 00:42:48,093
أحمر ، أحمر  -
يتقدم نحوه -

502
00:42:48,122 --> 00:42:50,051
أنه يتجاوزه  -
هيا، مدهش  -

503
00:42:50,109 --> 00:42:51,452
أسرّع

504
00:42:54,822 --> 00:42:58,757
ربحت أخيراً -
مدهش -

505
00:43:30,096 --> 00:43:33,618
زياوغوانغ)، أين أنت؟) -
بجانب المسبح -

506
00:43:33,619 --> 00:43:35,567
لا أراه هنا، هل ترينه؟

507
00:43:35,568 --> 00:43:39,100
وجدت (جونز)، تعال بسرعة  -
قادم -

508
00:44:04,799 --> 00:44:06,690
كبيرة جداً

509
00:44:06,690 --> 00:44:08,782
كيف سوف ترتدينها؟  -
ليست بهذا الكبر -

510
00:44:08,783 --> 00:44:11,864
هناك أكبر منها بمرتين  -
ذلك كان حجر خشن -

511
00:44:11,864 --> 00:44:14,244
من هذا الطريق، رجاءً  -
شكراً لكِ -

512
00:44:17,460 --> 00:44:21,030
سيداتي وسادتي، مرحباً بكم في مزادنا اليوم

513
00:44:21,031 --> 00:44:24,045
الألماسة التي نحن على وشك المزايدة عليها اليوم

514
00:44:24,045 --> 00:44:29,334
هي قيراط عيار 212 كنز فريد من نوعه

515
00:44:36,188 --> 00:44:40,114
هل يجب أن ترتدي ثياب قصيرة جداً؟  -
الجميع يرتدي ملابس سباحة على الشاطئ -

516
00:44:40,114 --> 00:44:42,523
ما المشكلة بملابسي؟

517
00:44:43,234 --> 00:44:45,125
لا أهتم لما يلبسه الناس الأخرين

518
00:44:45,125 --> 00:44:47,697
لكن لدي مشكلة بما ترتدينه

519
00:44:50,867 --> 00:44:52,594
لمَ تحمر خجلاً مرة أخرى؟

520
00:44:54,909 --> 00:44:57,203
لدينا 90 مليون من السيدة التي
في الركن، شكراً لكِ جزيلاً

521
00:44:57,203 --> 00:44:58,393
ارفعي الرهان  -
ـ 90 مليون دولار

522
00:44:58,393 --> 00:45:01,426
وصلنا الى 100 مليون دولار من
السيدة الشابة التي ترتدي الأبيض

523
00:45:01,426 --> 00:45:06,676
لدينا 110 مليون هنا في الركن
لدينا 110 مليون دولار، هل أسمع 120؟

524
00:45:06,677 --> 00:45:08,644
لدينا 120 مليون دولار  -
مرة اخرى -

525
00:45:08,645 --> 00:45:11,668
لدينا 120 مليون دولار
شكراً جزيلاً

526
00:45:11,669 --> 00:45:12,945
فقط ثانية

527
00:45:13,617 --> 00:45:14,778
ماذا؟

528
00:45:16,535 --> 00:45:20,201
أمل ان لا يزيد أحد مرة أخرى  -
لا أعتقد ذلك، السعر عالي بالفعل -

529
00:45:20,202 --> 00:45:25,529
لدينا 130 مليون دولار  -
أنه الأمير يا أبي -

530
00:45:25,530 --> 00:45:27,478
الأمير؟  -
أصدقاء أبي -

531
00:45:30,272 --> 00:45:32,854
لدينا 130 مليون دولار، هل أسمع 140؟

532
00:45:32,854 --> 00:45:35,119
الأمير هنا إيضاً  -
فقط أخبره أن لا يزيد -

533
00:45:35,119 --> 00:45:38,315
لديه مال أكثر مما أملك  -
ليس لدينا مال كافي في الحساب -

534
00:45:40,002 --> 00:45:42,344
لا أهتم ، أريد الألماسة

535
00:45:42,344 --> 00:45:43,947
لا مزيد من المزايدة

536
00:45:43,947 --> 00:45:51,491
لدينا 150 مليون دولار، السيد المحترم
في الركن، 150 مليون دولار

537
00:45:54,285 --> 00:45:56,819
أبي، أنها 150 الأن   -
لن نزيد بعد الأن -

538
00:45:56,820 --> 00:45:58,663
أعتبرها خدمة لي  -
أي خدمة -

539
00:45:58,663 --> 00:46:01,763
اذا كانت 1.5 مليون، يمكنني مساعدتك
الأن نتحدث عن 150 مليون

540
00:46:01,763 --> 00:46:06,188
أنها مفتاح الكنز  -
أعرف، أنت أفضل عالم أثار -

541
00:46:06,188 --> 00:46:09,115
هل يمكنك أن تتضمن أنه يمكنك إيجاد الكنز؟

542
00:46:10,892 --> 00:46:15,787
لدينا 160 مليون دولار من
السيدة التي ترتدي الأبيض

543
00:46:15,787 --> 00:46:19,348
من أخبركِ رفع اللافتة؟  -
ألم تخبرني الأن أن ارفعها؟ -

544
00:46:19,349 --> 00:46:22,555
(أنا... (جاك -
لا ، أستمع لي -

545
00:46:22,555 --> 00:46:26,471
(هذه جوهرة مملكة (ماغادها
أنها إيضاً مفتاح الوصول إلى الكنز

546
00:46:26,471 --> 00:46:29,984
لا اريد أن أسمعها، أنتظر فقط
ربما أحد يقوم بالمزايدة

547
00:46:29,985 --> 00:46:31,146
بيعت

548
00:46:31,146 --> 00:46:33,056
أبي، أنت ثري جدًا

549
00:46:35,638 --> 00:46:37,692
لدي 160 مليون دولار

550
00:46:38,518 --> 00:46:40,533
يا إلهي

551
00:46:40,534 --> 00:46:43,500
إيها الجميع، إيها الجميع

552
00:46:43,500 --> 00:46:47,186
الحفلة على حسابي الليلة

553
00:46:55,253 --> 00:46:58,055
راندل) زايد بالثمن) -
سوف أدع أحد يلاحقه -

554
00:46:58,056 --> 00:46:59,015
حسناً

555
00:47:02,030 --> 00:47:06,340
أعتذر، أعتذر من الجميع ، الحفلة أنتهت

556
00:47:07,377 --> 00:47:09,085
لما لم تقولوا لي بأنكم قادمون؟

557
00:47:09,892 --> 00:47:12,646
أخيراً  امسكناك  -
أعتذر يا رفاق، الحفلة أنتهت -

558
00:47:12,647 --> 00:47:15,718
اراكم الليلة في "جزيرة القمر" على حسابي، إتفقا؟  -
يا رجل -

559
00:47:15,718 --> 00:47:18,108
اعتذر يا أخي، أعرف، أعتذر

560
00:47:20,450 --> 00:47:22,033
لما سرقت الألماسة؟

561
00:47:22,034 --> 00:47:25,249
قلت بأنك أردت فقط تحقيق أمنية
والدك ولا شيء أخر

562
00:47:25,250 --> 00:47:26,699
أنتم علماء آثار

563
00:47:26,699 --> 00:47:29,204
ألا تريدون شيء من الماضي
لتروا الضوء مرة أخرى

564
00:47:29,205 --> 00:47:32,929
حتى الناس تقدرها وتحافظ عليها؟

565
00:47:33,323 --> 00:47:37,057
المشتري الحالي يقدرها بالتأكيد

566
00:47:37,057 --> 00:47:39,341
لأنه دفع سعر كبير من أجلها   -
توقف عن إيجاد اعذار -

567
00:47:39,380 --> 00:47:43,411
لو لم نعيد الألماسة بسبب استاذك

568
00:47:43,411 --> 00:47:46,597
سوف يلام على سرقة آثار حضارية

569
00:47:47,769 --> 00:47:50,840
لا تقلق، ربما سوف نجد السر وراء الألماسة

570
00:47:50,841 --> 00:47:53,874
الأن تقول ربما، هذا لن ينفع

571
00:48:05,994 --> 00:48:08,672
ماذا تفعلون يا رفاق هنا؟   -
ليس من شأنك -

572
00:48:08,673 --> 00:48:10,036
استمع لي

573
00:48:10,967 --> 00:48:12,234
لما يتقاتلون؟

574
00:48:12,234 --> 00:48:13,904
تعال إلى هنا  -
ماذا تريد -

575
00:48:13,904 --> 00:48:15,641
ما الذي يجري؟  -
ماذا تعتقد؟ -

576
00:48:17,062 --> 00:48:19,740
يدي -
أبي -

577
00:48:20,681 --> 00:48:23,474
!جاك) ، يريدون أن يأخذوا أشيائي)
!(جاك) ساعدني

578
00:48:23,571 --> 00:48:26,805
يدي  -
(جاك) -

579
00:48:27,247 --> 00:48:30,577
هيا (جاك)، أضرب هذا الحيوي، يدي

580
00:48:32,709 --> 00:48:34,158
اذهب، اذهب

581
00:48:41,147 --> 00:48:42,394
لا تضربني

582
00:48:42,394 --> 00:48:45,062
من أجلك، سوف أجلب المفتاح

583
00:48:45,063 --> 00:48:46,627
(سوف أفتح قفلها يا (جاك -
أخرس -

584
00:48:46,829 --> 00:48:47,587
أقوم بفتحها  -
فقط أفتحها -

585
00:48:47,924 --> 00:48:49,661
أقوم بفتحها  -
أخرس-

586
00:48:49,661 --> 00:48:52,156
انا افعلها، أنها تفتح  -
فقط أفتحها -

587
00:48:52,157 --> 00:48:55,113
أيها الطفلة، أحملي الصندوق
!أهربي، أسرعي

588
00:48:56,688 --> 00:48:57,676
أبي

589
00:49:09,349 --> 00:49:10,462
لا تعطها ليّ

590
00:49:11,163 --> 00:49:13,111
خذها، أهرب

591
00:49:14,139 --> 00:49:15,799
اعطني إياها  -
لا تتضربني، تفضل -

592
00:49:21,645 --> 00:49:22,988
قلبي

593
00:49:27,060 --> 00:49:28,173
أبي

594
00:49:29,623 --> 00:49:31,274
ما مشكلة قلبك؟  -
أبي -

595
00:49:31,879 --> 00:49:32,867
أذهب

596
00:49:35,363 --> 00:49:38,031
كيف حال قلبك؟  -
لقد جرحت قلبي -

597
00:49:39,136 --> 00:49:40,403
اعتني بوالدكِ

598
00:49:40,806 --> 00:49:44,847
أبي ، هل أنت بخير؟  -
مئة وستون مليون دولار خاصتي -

599
00:49:46,594 --> 00:49:47,717
توقفوا

600
00:49:50,357 --> 00:49:52,775
لقد أخذوا الألماسة ، الأستاذ يسعى خلفهم

601
00:49:52,786 --> 00:49:54,245
ماذا؟  -
أنها في الردهة -

602
00:49:54,255 --> 00:49:56,405
لنذهب بسرعة  -
تعالي بسرعة الى المدخل -

603
00:50:02,506 --> 00:50:03,667
أيها الرئيس

604
00:50:05,530 --> 00:50:07,661
اذهبوا، اذهبوا، أدخلوا

605
00:50:10,454 --> 00:50:12,306
فقط اذهب  -
أنتظر من فضلك -

606
00:50:12,317 --> 00:50:13,872
اصطفوا واتبعوا بعضكم الآخر

607
00:50:14,899 --> 00:50:16,367
ما مشكلتك؟

608
00:50:24,949 --> 00:50:26,062
اعذرني

609
00:50:27,023 --> 00:50:29,019
آسف  -
إيها الأستاذ -

610
00:50:29,038 --> 00:50:30,842
ما مشكلتك؟
!عد

611
00:50:31,669 --> 00:50:33,627
اين يمكننا إيجاد سيارة؟  -
إيجاد سيارة؟ -

612
00:50:33,675 --> 00:50:34,740
اركنها جيداً

613
00:50:35,316 --> 00:50:37,293
لدينا سيارة ، بسرعة

614
00:50:37,294 --> 00:50:39,664
هل يمكنك قيادتها؟  -
اذهب وأجلب سيارتك، بسرعة -

615
00:50:39,665 --> 00:50:40,884
عظيم، إذهبي  -
تلك -

616
00:51:18,250 --> 00:51:20,736
أنهم مجانين ، يشكلون خطر

617
00:51:30,719 --> 00:51:33,003
المكان مزدحم هنا، ربما لا يناسبك

618
00:51:37,832 --> 00:51:39,905
أخي، ما اسمك؟

619
00:51:40,011 --> 00:51:44,656
دورية - 511، عدد من السيارت تتحرك
"على طريق "شيخ خليفة

620
00:51:44,696 --> 00:51:48,353
!انتباه، سيارات تتجه بالطريق المعاكس

621
00:51:58,010 --> 00:51:59,488
!تماسك

622
00:52:05,084 --> 00:52:06,178
فقط اضربها

623
00:52:14,288 --> 00:52:17,148
هل انت بخير؟
تتحدث الإنكليزية؟

624
00:52:22,130 --> 00:52:25,499
(تنبيه للدوريات ، نحن متجهين لـ (مارينا باي

625
00:52:30,827 --> 00:52:32,170
زياوغوانغ)، تخطاها)

626
00:52:45,764 --> 00:52:46,752
كُن حذر

627
00:53:02,792 --> 00:53:05,537
لا تفزعي، لا تفزعي

628
00:53:11,333 --> 00:53:12,360
ماذا تفعل؟

629
00:53:14,434 --> 00:53:15,614
باب سيارتي

630
00:53:16,968 --> 00:53:19,310
ساعدني بالدوس على دواسة القيادة  -
ماذا سوف تفعل الأن؟ -

631
00:53:19,310 --> 00:53:21,613
أعيد الألماسة إلى والدكِ

632
00:53:59,300 --> 00:54:03,206
.أهدأ يا أخي، لترافقك السلامة
لا تغضب مهما كلف الأمر

633
00:54:06,835 --> 00:54:07,929
(جاك)

634
00:54:08,198 --> 00:54:09,897
حصلت عليها  -
عمل جيد -

635
00:54:21,301 --> 00:54:26,167
دورية - 511، تم وضع حاجز على تقاطع الجسر

636
00:54:55,445 --> 00:54:56,472
اللعنة

637
00:55:51,296 --> 00:55:52,659
أيها الأستاذ

638
00:55:53,619 --> 00:55:55,548
قطة كبيرة  -
أسد -

639
00:55:55,549 --> 00:55:57,152
أنه أسد  -
أنه أسد -

640
00:56:00,540 --> 00:56:02,843
لطيف إيتها القطة، استلقي

641
00:56:04,495 --> 00:56:07,614
جاكي)؟ مثل اسمي؟)

642
00:56:12,030 --> 00:56:13,297
جاكي) الصغير)

643
00:56:14,910 --> 00:56:15,956
جاكي) الصغير)

644
00:56:17,099 --> 00:56:18,164
جاكي) الصغير)

645
00:56:18,212 --> 00:56:19,479
عمي (جاك)

646
00:56:21,860 --> 00:56:24,739
عمي (جاكي) ، (جاكي) الصغير

647
00:56:25,891 --> 00:56:27,090
جاكي) الصغير)

648
00:56:27,888 --> 00:56:28,991
جاكي) الصغير)

649
00:56:28,992 --> 00:56:33,513
جاك) ، اين  الألماسة؟)
لقد اضعناها مرة أخرى

650
00:56:33,945 --> 00:56:35,740
لا تخرج من السيارة

651
00:56:51,394 --> 00:56:53,064
جاكي) الصغير، ما بك؟)

652
00:56:56,031 --> 00:56:59,285
مائة وستون مليون دولار
.تلاشت كالدخان

653
00:57:00,610 --> 00:57:03,979
،انظر ايها الطفل
متى سوف تعيد النقود إلى حسابي؟

654
00:57:04,488 --> 00:57:07,271
لقد رأيت من كان على الدراجة
النارية التي أخذت الألماسة

655
00:57:07,271 --> 00:57:10,189
كانت (اشميتا)، لقد اوقعت بنا

656
00:57:10,449 --> 00:57:12,839
لم أتوقع أنها شخص سيء

657
00:57:15,019 --> 00:57:17,620
من الصعب أن تقول من السيء او الجيد

658
00:57:17,621 --> 00:57:20,164
الشخص يجب أن يكون مسؤول
على حركته او حركتها

659
00:57:20,164 --> 00:57:22,333
اعد النقود  -
هذا ما أحب أن اسمعه -

660
00:57:22,334 --> 00:57:23,764
سمعته؟

661
00:57:23,764 --> 00:57:27,382
حتى لو ارجعت ليّ الـ160 مليون
ما زال هناك قسط شراء من المزاد العلني

662
00:57:27,383 --> 00:57:28,938
ما زلت أخسر المال

663
00:57:28,938 --> 00:57:32,796
(سوف أذهب لإيجادها في (الهند
.يجب عليّ أن أبلغ مركز الشرطة

664
00:57:32,797 --> 00:57:34,956
الرب وحده يعرف كم سيدفع
.مقابل الأضرار

665
00:57:36,637 --> 00:57:38,316
<font color="#ffff00">."الهند) - بعد أسبوع)"</font>

666
00:57:39,707 --> 00:57:41,953
أيّ تقدم حول تأشيرات (زياوغوانغ) و(جونز)؟

667
00:57:41,953 --> 00:57:45,178
لقد وصلوا للتو، سوف ابقى هنا غداً

668
00:57:47,281 --> 00:57:50,573
القاعة تنقسم إلى ثلاثة اقسام

669
00:57:50,573 --> 00:57:54,595
وتتضمن تسع اقواس شديدة الانحدار

670
00:57:54,595 --> 00:58:00,671
اعتادوا استخدام الحجر الرملي
الأحمر ومحمية بجص ابيض

671
00:58:00,672 --> 00:58:02,860
كوكو)، مرت فترة)

672
00:58:02,860 --> 00:58:04,443
(ايها الأستاذ، هذه (جينج وين

673
00:58:04,444 --> 00:58:06,536
ايها الأستاذ ، كيف حالك؟ -
دراسات أجنبة هنا؟ -

674
00:58:06,537 --> 00:58:08,936
نعم، أنا من (بكين)، أقوم ببحوثات
دراسات عليا في التاريخ

675
00:58:08,937 --> 00:58:11,240
انا إيضاً الأستاذة (اشميتا) طالبة صينية

676
00:58:14,648 --> 00:58:18,142
(معذرة يا دكتورة، الأستاذ (تشان) من (الصين

677
00:58:19,448 --> 00:58:21,732
سررت بالتعرف عليكم  -
أنه لشرف لي التعرف عليكِ -

678
00:58:21,733 --> 00:58:22,932
سررت بالتعرف عليك

679
00:58:22,932 --> 00:58:25,638
(وقطعتم كل الطريق من (الصين

680
00:58:27,060 --> 00:58:29,814
هل هذا أنتِ؟ -
هذه بالتأكيد أنا -

681
00:58:29,815 --> 00:58:33,913
(لكن التي قابلتها في (الصين  -
أعرف عما تتحدث -

682
00:58:33,914 --> 00:58:36,371
لينصرف الصف  -
شكراً لكِ أنسة -

683
00:58:36,371 --> 00:58:40,613
!من فضلكم تعالوا معي، من هنا
.. من أجل العثور عليكم

684
00:58:40,614 --> 00:58:42,754
كان عليها التظاهر بانها أنا

685
00:58:43,784 --> 00:58:49,466
حقًا، كانت منحدرة من جيل
(الـ68 لأميرات (غيتانجلي) لـ (ماغادها

686
00:58:49,466 --> 00:58:52,268
إنها أميرة؟
هذه حديقة كبيرة

687
00:58:52,269 --> 00:58:57,298
تعيش هنا لوحدها؟ مذهل  -
(ها قد أتت أميرتنا، أيها الأستاذ (تشان -

688
00:59:29,910 --> 00:59:32,453
أيها الأستاذ، قُل شيء ما

689
00:59:32,656 --> 00:59:34,163
(مرحبا بك في (الهند)، يا (جاك

690
00:59:34,163 --> 00:59:39,212
لا داعي لهذا، أتيت من أجل الألماسة يا أميرة  -
جاك) ، شكراً لمساعدتك ليّ في إيجادها) -

691
00:59:39,212 --> 00:59:41,707
أعرف بأن ما فعلته كان خطأ وأعتذر

692
00:59:41,708 --> 00:59:44,578
لكن لم يُكن لدي أي طريقة أخرى
لكي اتأكد من حضورك إلى الهند

693
00:59:44,578 --> 00:59:48,110
بعد كل هذا، أنت أعظم عالم آثار في الصين

694
00:59:49,186 --> 00:59:51,912
هذا لا ينفع بعد الأن  -
على كل حال، لنجلس اولاً -

695
00:59:52,996 --> 00:59:54,119
بالتأكيد

696
00:59:54,878 --> 00:59:56,001
من فضلك، اجلس

697
00:59:58,104 --> 01:00:00,522
!(ـ (جاك
ـ أعرفك بأختي

698
01:00:00,523 --> 01:00:03,450
إنها أميرة إيضاً؟  -
نعم، أنا اختها الصغيرة -

699
01:00:04,421 --> 01:00:06,158
مرحباً بك  -
مرحباً -

700
01:00:06,158 --> 01:00:08,384
جاك)، نحتاجك)

701
01:00:08,385 --> 01:00:12,675
ساعدنا بأستخدام الألماسة
.(لحل لغز كنز مملكة (ماغادها

702
01:00:22,045 --> 01:00:25,020
ما ميزة هذه الألماسة؟

703
01:00:26,506 --> 01:00:29,289
جيانج وين)، هل يمكنكِ من فضلكِ)
أن تشرحين لنا تاريخ الألماسة؟

704
01:00:29,318 --> 01:00:30,949
من دواعي سروري

705
01:00:32,025 --> 01:00:35,960
عين شيفا" من يمتلكها يمتلك العالم كله"

706
01:00:35,990 --> 01:00:39,733
بعد ان تجسدت "شيفا"، العين الثالثة تبقي عالم البشر

707
01:00:39,752 --> 01:00:44,330
(الأسطورة تقول بأنها مفتاح كنز أمبراطورية (ماغادها

708
01:00:44,331 --> 01:00:48,093
من ألاف السنين، (ارونسافا) تمرد وأخذ العرش

709
01:00:48,094 --> 01:00:51,280
ما كان حقاً هو الكنز الإمبراطوري

710
01:00:51,281 --> 01:00:55,168
هذه الألماسة كانت أكثر حيوية

711
01:00:56,208 --> 01:01:00,287
من كان ذلك الرجل في الكهف الثلجي و(دبي)؟

712
01:01:00,287 --> 01:01:03,358
(هذا (راندال)، أخر شخص من سلالة (ارونسافا

713
01:01:04,109 --> 01:01:07,660
هل هناك أي دليل اخر؟  -
نعم -

714
01:01:07,872 --> 01:01:09,791
منذ حينها الألماسة كانت اللغز

715
01:01:09,791 --> 01:01:13,947
وضعت على الصولجان الذي
يرمز لطاقة (ماغادها) الأشد خطورة

716
01:01:13,967 --> 01:01:16,846
لذا الألماسة والصولجان كانوا متحدين

717
01:01:16,866 --> 01:01:21,598
لكن كيف تفتح الباب إلى الكنز؟  -
ما زلنا نحاول أكتشاف ذلك -

718
01:01:21,618 --> 01:01:25,265
جاك)، هل أعجبتك ملابسك؟)

719
01:01:25,294 --> 01:01:27,789
نعم، فقط ضيقة بعض الشيء

720
01:01:30,817 --> 01:01:32,736
(حان الوقت لنقل (جونز

721
01:01:32,756 --> 01:01:34,925
.صحيح، من الأفضل ان تسرعوا
سنتواصل لاحقاً

722
01:01:34,925 --> 01:01:37,334
حسناً، نراك لاحقاً

723
01:01:37,335 --> 01:01:39,763
لنلقي نظرة على اللغز

724
01:01:45,460 --> 01:01:46,999
(هذا معبد (أمالا

725
01:01:47,080 --> 01:01:50,055
يتضمن 27 مبنى التي تم
(بناؤها خلال فترة (فيديك

726
01:01:50,056 --> 01:01:53,550
(الأسطورة تقول أن كنز (ماغادها
في مكان ما في أحد تلك المباني

727
01:01:53,550 --> 01:01:56,727
في كل سنة خلال مهرجان
"إله الشمس"، يتم عرض "مسار الضوء"

728
01:01:56,746 --> 01:02:01,094
متأكدة بأنه اذا استطعنا إيجاد
المسار، سوف يقودنا الى الكنز

729
01:02:01,095 --> 01:02:02,947
هل يمكنك التفكير بأي شيء؟

730
01:02:02,947 --> 01:02:06,844
مصممين (فيديك) بنوا معابد
وفقاً للمبادئ الفلكية

731
01:02:06,844 --> 01:02:09,656
،هناك كتاب يتكلم عن هذا
يمكننا البدء من هناك

732
01:02:10,552 --> 01:02:12,164
(فاستو شاسترا)

733
01:02:12,165 --> 01:02:14,967
أقدم كتاب كّتُب حول التصاميم الفلكية

734
01:02:14,968 --> 01:02:17,454
وأعرف اين يمكننا إيجاده

735
01:02:17,531 --> 01:02:19,470
غريب  -
ماذا؟ -

736
01:02:19,470 --> 01:02:23,117
لمَ ليست مركزة؟

737
01:02:24,644 --> 01:02:30,941
في الآثار الهندية، الناس تشترك بالحضارة وعلم الفلك

738
01:02:30,941 --> 01:02:34,588
ما هو برج الملك (هارشا)؟  -
الجوزاء -

739
01:02:37,315 --> 01:02:38,274
أنتظر

740
01:02:39,657 --> 01:02:42,373
(أنظر، هذا معبد (امالا

741
01:02:42,815 --> 01:02:47,499
انظر، الخطوط تتوافق مع برج (دراكو)، اترين؟

742
01:02:47,500 --> 01:02:49,976
لذا، أنه يعني ليس الجوزاء

743
01:02:52,004 --> 01:02:55,622
ثوبان)، ماذا يعني هذا؟) -
أنها تعني رأس الثعبان -

744
01:02:55,623 --> 01:02:58,329
(نجم القطب الشمالي لبرج (دراكو

745
01:02:58,330 --> 01:03:03,897
(اعتقد بأن الطريق إلى كنز (ماغادها
موضوع في المعبد الذي يوافق النجم

746
01:03:03,897 --> 01:03:07,419
لكن وفقاً إلى الخريطة ، أنه أصغر معبد

747
01:03:08,092 --> 01:03:11,634
الملك (هارشا) ربما فعلها  ليخفي شيء ما

748
01:03:11,634 --> 01:03:15,387
هذا أفتراض جيد  -
لكن ما زال يجب أن نثبته -

749
01:03:17,494 --> 01:03:21,093
أنتظرِ، دعيني أخذ صورة  -
حسناً -

750
01:03:22,620 --> 01:03:25,010
اشميتا) والأستاذ وجدوا بعض الأدلة)

751
01:03:25,011 --> 01:03:26,998
وأرادوا منا أن نلقاهم هنا

752
01:03:30,991 --> 01:03:36,001
هذا أشهر سوق محلي مع
فنانين المؤديين التقليديين

753
01:03:36,203 --> 01:03:38,823
ذلك الرجل بالتأكيد سيتعرض
.لغلتهاب في الحنجرة

754
01:03:43,786 --> 01:03:47,587
أنّي أعرف هذه ، هذه خدعة الحبل الهندية

755
01:03:47,636 --> 01:03:49,421
يبدو أنك تعرف الكثير

756
01:03:49,460 --> 01:03:52,397
هذه الخدع تقاليد تنحدر من الحضارة الهندية

757
01:03:53,279 --> 01:03:55,937
عندما كان (وانغ شوانس) مبعوثًا في الغرب

758
01:03:56,159 --> 01:03:58,913
"كذلك مذكرته "الرحلة إلى وسط الهند
.ذكرت هذه الأمور

759
01:04:03,843 --> 01:04:06,876
كيف فعلها؟  -
سحر هندي -

760
01:04:11,494 --> 01:04:14,431
ممتاز

761
01:04:24,689 --> 01:04:26,800
هل سوف يتسلق الحبل؟

762
01:04:37,014 --> 01:04:39,951
تعالوا معي ولن يصيبكم أذى

763
01:04:44,492 --> 01:04:45,451
أذهبي

764
01:04:52,670 --> 01:04:53,629
أذهبي

765
01:05:07,280 --> 01:05:09,766
ساعدوني

766
01:05:16,543 --> 01:05:18,510
انقذ حياتك وأبتعد عن خدع الحبل

767
01:05:27,378 --> 01:05:29,509
ساعدوني، ساعدوني

768
01:05:39,665 --> 01:05:40,548
أذهبي

769
01:05:41,633 --> 01:05:42,660
ثعبابين

770
01:05:44,157 --> 01:05:45,404
اكره النعابين

771
01:05:49,216 --> 01:05:50,348
أمسكتكِ

772
01:06:10,894 --> 01:06:12,612
!(ـ (جاك
!ـ أيها الاستاذ

773
01:06:17,770 --> 01:06:21,072
!جاك)، ساعدني)
!(جاك)

774
01:06:30,470 --> 01:06:31,775
!تحركي

775
01:06:57,407 --> 01:06:59,384
!تعالي معي وإلّا سأنال منكِ

776
01:07:04,971 --> 01:07:06,113
تريد استعادتها؟

777
01:07:30,073 --> 01:07:31,234
أرمها عليه

778
01:07:32,644 --> 01:07:33,767
(جونز)

779
01:07:33,777 --> 01:07:35,044
لا بأس  -
حسناً -

780
01:07:35,054 --> 01:07:36,052
!لا تتحركوا

781
01:07:41,025 --> 01:07:43,395
(العم (جاك)، العم (جاك -
ابقوا مكانكم -

782
01:07:52,361 --> 01:07:53,292
أضربي

783
01:07:58,092 --> 01:07:59,080
أدخلي  -
لا  -

784
01:08:00,943 --> 01:08:02,853
هيا، لنذهب

785
01:08:10,478 --> 01:08:14,260
،لحسن الحظ تأخرت تأشيرتي
!وإلّا سنتعرض جميعنا للهجوم

786
01:08:14,260 --> 01:08:17,139
!أقترب أكثر واكتشف اين يحتفظوا بها

787
01:08:23,840 --> 01:08:25,846
مرحباً (جاك)، الرئيس ينتظرك

788
01:08:25,856 --> 01:08:28,706
وأنتِ يجب أن تبقي في السيارة

789
01:08:28,803 --> 01:08:31,490
من فضلك، تعال معي

790
01:08:36,742 --> 01:08:40,264
مرحباً (جاك)، اهلاً بك في واحتي الواسعة

791
01:08:40,265 --> 01:08:42,923
دعني أخذك بجولة

792
01:08:45,315 --> 01:08:47,263
بالحقيقة، تبدو افضل بدونهم

793
01:08:47,274 --> 01:08:49,923
لقد كشف أمر أداة الأستاذ

794
01:08:49,961 --> 01:08:52,005
لندع هؤلاء الرفاق يلعبون بلعبتك

795
01:08:54,003 --> 01:08:56,873
!أنظر، كم هم نبيلين

796
01:08:58,649 --> 01:09:00,722
أليسوا جمليين؟

797
01:09:01,596 --> 01:09:05,426
جاك)، الناس تقول أن الأسد هو ملك الوحوش)

798
01:09:06,585 --> 01:09:08,476
أختلف بالرأي

799
01:09:11,406 --> 01:09:14,343
جاك)، هذه المخلوقات القبيحة الصغيرة)

800
01:09:15,175 --> 01:09:17,152
هناك شيء ما مميز حولهم تعرفه

801
01:09:18,218 --> 01:09:20,109
لا يضيعون هدفهم

802
01:09:20,109 --> 01:09:23,017
جاك)، ساعدنا)

803
01:09:23,055 --> 01:09:27,854
ينتظرون ليجوعوا ويهجمون عندما يحين الوقت

804
01:09:28,633 --> 01:09:31,666
مجموعة منهم يمكنهم قتل اي حياة

805
01:09:34,576 --> 01:09:35,555
ماذا تريد؟

806
01:09:35,565 --> 01:09:40,306
(تعرف بأن اسلافنا ضحوا بحياتهم لجمع كنز (ماغادها

807
01:09:40,345 --> 01:09:45,048
لكن عائلتها كانت تخفي ذلك
عنا منذ ألاف السنين

808
01:09:45,049 --> 01:09:48,024
(اريد استعادتها، (جاك

809
01:09:48,860 --> 01:09:52,642
لا أهتم حول الألماسة بل أهتم بأمرك

810
01:09:52,671 --> 01:09:55,752
تساعدني بفتح ذلك الكنز  -
لا أعرف اذا كان يمكنني -

811
01:09:56,482 --> 01:09:58,459
ألست أعظم عالم آثار في (الصين)؟

812
01:09:58,469 --> 01:10:02,654
فقط واحد منهم، الكنز ينتمي
للعالم وليست لحياة شخص

813
01:10:03,394 --> 01:10:06,628
"الأصل لم يدمر ، كل شيء فارغ"

814
01:10:06,629 --> 01:10:08,913
"المواد ليست مختلفة عن الغير مادي"

815
01:10:08,913 --> 01:10:12,560
"الغير مادي والمواد هم نفس الشيء ومتحدين"

816
01:10:12,599 --> 01:10:15,469
أيها الأستاذ، أعتذر لمقاطعتك

817
01:10:16,400 --> 01:10:20,201
تعرف بأن البوذية تركوا (الهند) لـ (الصين)
منذ الفين سنة

818
01:10:20,202 --> 01:10:22,112
ولم تعد موضة هنا

819
01:10:24,502 --> 01:10:27,919
أفتحه وإلّا سيموتون

820
01:10:38,815 --> 01:10:42,126
أيها الأستاذ ، لا تذهب

821
01:10:42,686 --> 01:10:46,285
أنا قلق قليلاً، سوف أدخل لألقي نظرة  -
كنُ حذر-

822
01:10:48,273 --> 01:10:51,239
لذا أفترض أن الأستاذ لن يساعدنا، صحيح؟

823
01:10:52,083 --> 01:10:53,974
سوف نجد حلاً  -
كيف؟ -

824
01:10:53,974 --> 01:10:56,047
أقصد، أعرف أنك ذكي، لكن كيف؟

825
01:10:56,883 --> 01:10:59,820
سوف أموت  -
(كيرا) -

826
01:10:59,868 --> 01:11:03,765
سوف نموت جميعنا
لكن أنا سوف أموت الأن

827
01:11:04,897 --> 01:11:09,360
لا أريد الموت الأن  -
كيرا) ، لا تبكي) -

828
01:11:09,543 --> 01:11:12,576
مهلاً، أنظرِ  -
أنفكِ يرشح الأن، بحقك -

829
01:11:12,586 --> 01:11:16,387
نعم، أعرف  -
توقفي عن البكاء -

830
01:11:16,425 --> 01:11:19,199
ساعدني
اساعدكِ؟ -

831
01:11:19,209 --> 01:11:22,040
أنفكِ؟ لكن يداي

832
01:11:27,493 --> 01:11:30,583
هل يجعلكِ تشعرين بالأفضل؟  -
.. ـ المزيد

833
01:12:10,417 --> 01:12:12,883
(جونز)، (جونز ) -
زياوغوانغ)؟) -

834
01:12:13,450 --> 01:12:15,552
تعال لأخراجنا  -
كيف -

835
01:12:15,553 --> 01:12:18,010
انزل وارفع القفص

836
01:12:22,848 --> 01:12:24,767
أنزل؟  -
نعم -

837
01:12:24,768 --> 01:12:27,705
حسناً، اعطوني دقيقة

838
01:12:40,184 --> 01:12:42,756
زياوغوانغ)، ما الذي تحاول فعله؟) -
سوف أنزل لمساعدتهم-

839
01:12:42,757 --> 01:12:45,089
هناك الكثير من الضباع بالأسفل

840
01:12:45,089 --> 01:12:47,210
يمكنني أن أرى أنهم جميعاً أنثى الضباع

841
01:12:48,622 --> 01:12:51,156
لابد أنهم يحبون المزيد من اللحم الطازج

842
01:12:57,539 --> 01:12:58,441
احذر

843
01:13:03,781 --> 01:13:06,180
زياوغوانغ)، خلفك وأمامك)

844
01:13:13,486 --> 01:13:16,816
ـ هذه من أجلك
(ـ رائع يا (زياوغوانغ

845
01:13:27,443 --> 01:13:28,902
كيرا)، اذهبي)

846
01:13:30,236 --> 01:13:31,483
لا تفلتها

847
01:13:36,188 --> 01:13:38,789
يا رفاق ، أسرعوا  -
لا -

848
01:13:39,788 --> 01:13:41,170
لا، لا، لا

849
01:13:45,941 --> 01:13:48,177
هيا، أمسكتكِ

850
01:13:51,453 --> 01:13:52,979
بروية

851
01:13:53,073 --> 01:13:55,328
كلب جيد

852
01:13:59,198 --> 01:14:00,733
(جونز)، (جونز)

853
01:14:01,608 --> 01:14:02,913
كلب سيء

854
01:14:04,228 --> 01:14:05,475
كلب سيء

855
01:14:06,110 --> 01:14:08,404
كلب سيء حقاً
قوية جداً

856
01:14:08,894 --> 01:14:10,564
أنها قوية جداً

857
01:14:12,013 --> 01:14:14,172
جونز)، ساعدني)

858
01:14:15,306 --> 01:14:16,966
جونز)، ساعدني)

859
01:14:24,233 --> 01:14:26,008
زياوغوانغ)، امسك يدي)
!ساعدني

860
01:14:26,009 --> 01:14:27,218
أمسك جيداً

861
01:14:27,218 --> 01:14:30,414
لا تفلته  -
!لقد عضتني! لحمي الطازج -

862
01:14:30,645 --> 01:14:33,255
!ساعدوني! لحمي الطازج

863
01:14:36,472 --> 01:14:38,766
من هذا الطريق

864
01:14:48,609 --> 01:14:50,346
ماذا يجب أن نفعل

865
01:14:53,101 --> 01:14:54,214
شرسة

866
01:14:55,789 --> 01:14:57,785
أقفزي  -
حسناً -

867
01:14:58,429 --> 01:14:59,542
(زياوغوانغ)

868
01:15:03,584 --> 01:15:05,187
الأن ماذا؟

869
01:15:05,187 --> 01:15:08,066
سوف نخرج بنفس الطريقة التي دخلت بها

870
01:15:08,066 --> 01:15:09,151
عندما يكون (زياوغوانغ) مستعد

871
01:15:09,272 --> 01:15:10,231
سوف يخبركِ بأن تركضي

872
01:15:10,352 --> 01:15:15,189
تركضين بأسرع ما يمكنكِ، فهمتي؟  -
نعم -

873
01:15:17,013 --> 01:15:18,289
سوف أشتتهم

874
01:15:20,862 --> 01:15:21,821
تعالوا لهنا

875
01:15:30,308 --> 01:15:32,842
اركضي، سوف أشتتهم وأنتِ اركضي

876
01:15:43,745 --> 01:15:44,868
بسرعة

877
01:15:50,820 --> 01:15:52,144
ها أنتِ ذا

878
01:15:58,672 --> 01:16:00,755
بسرعة، بسرعة

879
01:16:01,590 --> 01:16:03,423
اسرع يا (جونز)، اسرع

880
01:16:03,971 --> 01:16:06,015
تسلقني  -
احذر-

881
01:16:09,068 --> 01:16:10,795
زياوغوانغ)، اصعد)

882
01:16:13,097 --> 01:16:15,727
احذر، تمسك بقوة

883
01:16:16,571 --> 01:16:20,852
لقد عضتني، لا بأس، لا تفلت

884
01:16:22,840 --> 01:16:23,799
لابأس الأن

885
01:16:24,712 --> 01:16:26,603
أنت بخير؟  -
أنا بخير الأن -

886
01:16:30,663 --> 01:16:31,882
أنت تنزف

887
01:16:33,226 --> 01:16:36,355
أنها تؤلم، هل سوف تسبب عدوى؟

888
01:16:36,355 --> 01:16:40,021
هل يمكنك أمتصاص الدم مني؟  -
محال، من الافضل أن تذهب إلى المشفى -

889
01:16:41,521 --> 01:16:43,344
حتى لا تتعب نفسك بسؤالها

890
01:16:43,345 --> 01:16:45,495
هيا، لنذهب

891
01:16:46,401 --> 01:16:50,739
هل كُنت هنالك من قبل؟  -
(نعم، هذا معبد (امالا -

892
01:16:59,513 --> 01:17:02,671
(أنظرِ، هذا معبد (ثوبان

893
01:17:02,671 --> 01:17:05,214
هل يمكننا الدخول؟  -
لا أعتقد ذلك -

894
01:17:05,215 --> 01:17:06,710
نعم، يمكننا

895
01:17:07,437 --> 01:17:08,675
أتبعوني

896
01:17:21,619 --> 01:17:24,469
!من فضلكم لا تلبسوا الأحذية
!من فضلكم اخرجوا

897
01:17:24,498 --> 01:17:25,928
أنت محق

898
01:17:29,053 --> 01:17:33,602
أعتني به  -
أخرجه من هنا، أنتم الأثنان أفتحا البوابة، لنذهب -

899
01:18:04,300 --> 01:18:08,274
هذه كوكبة من الآثار الهندية

900
01:18:20,417 --> 01:18:22,835
أعطني الصولجان  -
أعطه إياها -

901
01:18:31,139 --> 01:18:33,865
(أحب (انديانا جون   -
هل تمزح معي؟ -

902
01:18:33,894 --> 01:18:38,703
هل سوف ننتظر حتى شروق الشمس؟  -
التقنية! ضع الضوء بالأعلى هناك -

903
01:18:39,596 --> 01:18:41,583
أشعل الضوء

904
01:19:28,918 --> 01:19:32,700
هنا علامات الأبراج الـ 27

905
01:19:32,729 --> 01:19:34,620
27؟

906
01:19:34,687 --> 01:19:38,334
بالآثار الهندية، كانوا 27، لا تعرف ذلك؟

907
01:19:38,364 --> 01:19:40,255
ما هو برجك؟

908
01:19:41,253 --> 01:19:43,326
.الحمل

909
01:19:44,133 --> 01:19:50,852
،)اشويني)، (باهريني)، (كريتاكا)
هذه الثلاثة تصنع برج الحمل

910
01:19:52,223 --> 01:19:56,283
توقف عن جعلي أمل من خرافاتك السخيفة

911
01:19:57,186 --> 01:19:59,105
ـ برج الجوزاء
ـ برج الجوزاء

912
01:20:24,162 --> 01:20:27,674
!تمسكِ جيّدًا
!تمسكِ جيّدًا

913
01:20:29,894 --> 01:20:30,853
!ـ يا إلهي
!ـ أهدئي

914
01:20:30,950 --> 01:20:31,909
!حسنًا

915
01:20:34,026 --> 01:20:35,009
!لا تتحركي

916
01:20:40,268 --> 01:20:42,283
ـ أنا آسف
ـ وأنا آسف أيضًا

917
01:20:47,410 --> 01:20:49,684
!ـ اللعنة
ـ لا تتحرك

918
01:21:06,887 --> 01:21:08,845
ـ جيّد، أنها ذهبت
ـ شكرًا

919
01:21:14,709 --> 01:21:17,511
!(جاك)
كيف يمكنك أن تفعل هذا بيّ؟

920
01:21:17,512 --> 01:21:20,036
.قطعت وعدًا بأنّي سأعيد الماسة

921
01:21:21,102 --> 01:21:23,540
!(جاك)
!(جاك)

922
01:21:23,569 --> 01:21:25,364
ـ هل هذه واحدة آخرى؟
!ـ أنها نفسها

923
01:21:25,364 --> 01:21:26,611
نفسها؟

924
01:21:27,207 --> 01:21:29,520
!جاك)! افعل شيئًا)

925
01:21:31,613 --> 01:21:33,273
!ـ آسف
!(ـ (جاك

926
01:21:47,615 --> 01:21:49,400
!ـ تمسكِ جيّدًا
!ـ لا يمكنني

927
01:21:49,402 --> 01:21:50,888
.لا تفلتِ يدكِ

928
01:21:55,045 --> 01:21:56,523
ـ أأنتِ بخير؟
ـ أنا بخير

929
01:21:56,524 --> 01:21:57,953
!ـ لا تقلقي
!ـ حسنًا

930
01:22:05,880 --> 01:22:08,404
ـ هل رأيتِ الكهف؟
ـ أين؟

931
01:22:08,778 --> 01:22:10,437
ـ سأعد إلى الثلاثة
ـ حسناً

932
01:22:10,439 --> 01:22:11,561
!يجب عليكِ فعل هذا

933
01:22:11,562 --> 01:22:13,020
!ـ ثلاثة
ـ ماذا؟

934
01:22:19,624 --> 01:22:20,900
.توخى الحذر

935
01:22:21,630 --> 01:22:23,569
.(فقط تماسك، يا (جاك

936
01:22:29,444 --> 01:22:31,527
."نامو أميتابا"

937
01:22:34,637 --> 01:22:37,718
ـ أنظري، ثمة مخرج هناك بالأعلى
ـ حسنًا

938
01:22:38,285 --> 01:22:39,417
.لا تخافي

939
01:22:41,107 --> 01:22:43,094
أعطني يدكِ، جاهزة؟

940
01:22:43,095 --> 01:22:44,783
ـ واحد
ـ لا تحسب بعد الآن

941
01:22:45,544 --> 01:22:48,577
ـ هنا، أيها الرئيس
ـ هل تستمتعان، يا رفاق؟

942
01:22:50,535 --> 01:22:54,384
.. أجل، أنّي أحب

943
01:22:54,384 --> 01:22:57,350
ـ أننا نحب تسلق الصخور
ـ اذهب أولاً

944
01:23:21,401 --> 01:23:22,966
ـ أتبعوه
ـ أمرك، سيّدي

945
01:23:41,456 --> 01:23:42,645
.(جاك)

946
01:23:45,679 --> 01:23:48,270
!يا رفاق، يا رفاق

947
01:23:48,866 --> 01:23:52,571
.لا تذهبوا بعد
.لا تتركوني هنا بالأعلى

948
01:24:07,401 --> 01:24:11,263
!هذا ما هو قيّم جدًا اليوم

949
01:24:28,284 --> 01:24:31,528
.أنه الشغف، الولاء، التفاني

950
01:24:32,418 --> 01:24:34,625
.لا يمكن لأحد أن يفعل هذا بعد

951
01:24:34,722 --> 01:24:36,977
!ـ أشعلوه
!ـ حسنًا! هيّا بنا

952
01:25:06,361 --> 01:25:09,048
!يا رفاق، أجلبوا المعدات، لنبدأ العمل

953
01:25:17,834 --> 01:25:20,742
ـ ما الذي تفعله؟
!ـ توقف

954
01:25:22,781 --> 01:25:26,457
.. أرجوكم! أحترموا التاريخ

955
01:25:32,582 --> 01:25:34,242
.هيّا، هيّا، هيّا

956
01:26:11,172 --> 01:26:16,278
جاك)، هل تعرف كم مقدار ذخير)
الذهب العالمي؟

957
01:26:17,258 --> 01:26:20,655
.أنه 32 ألف طن

958
01:26:20,656 --> 01:26:22,998
.والذي هنا أكثر من ذلك بكثير

959
01:26:28,268 --> 01:26:33,345
وبالطبع، لدينا جميع هذه
.الصناديق المليئة بالكنز

960
01:26:33,349 --> 01:26:35,045
!ـ أفتحوا الصناديق
!ـ تمهلوا

961
01:26:42,283 --> 01:26:44,557
!يا رفاق

962
01:26:45,354 --> 01:26:47,043
هل يمكنكم مساعدتي في النزول؟

963
01:26:47,686 --> 01:26:50,288
.دعني أجد حلاً، سنعود إليك

964
01:26:50,288 --> 01:26:52,620
.أرجوكم لا تذهبوا
!أرجوك، لا تذهب يا رجل

965
01:26:53,091 --> 01:26:54,751
.لا تتركوني هنا

966
01:26:58,558 --> 01:27:00,084
ما هذه الأشياء؟

967
01:27:01,025 --> 01:27:03,674
ـ عديمة الفائدة
ـ لا يوجد هنا ذهب

968
01:27:05,104 --> 01:27:06,745
ما الذي تفعله؟

969
01:27:14,943 --> 01:27:17,112
.هذه تتعلق بالعلاج

970
01:27:19,119 --> 01:27:23,330
.هذه مخطوطة بوذية
.أنّك لا تفهم وحسب

971
01:27:23,715 --> 01:27:28,302
"الذي يملك "عين شيفا
!سوف يملك العالم كله

972
01:27:28,304 --> 01:27:30,942
.لكنها لم تكن تعني القوة والنقود

973
01:27:32,452 --> 01:27:36,176
هذه مجرد معرفة وحكمة لمساعدة
.الناس في عيش حياة أفضل

974
01:27:36,177 --> 01:27:40,535
.العالم الحديث شيّد بواسطة هذه الأفكار
!أنّك مجرد أعمى على أن تراها

975
01:27:40,535 --> 01:27:43,645
،أننا نعيش في عالم حديث
.وهذه مجرد قمامة

976
01:27:43,645 --> 01:27:47,993
.أنها كنز
.تملك القوة لتحويلنا جميعًا

977
01:27:47,993 --> 01:27:50,095
.. الآن، وفقًا للقانون الهندي

978
01:27:50,096 --> 01:27:54,952
،لا تحاول أن تعلمني قانون بلدي
.فأنا أعرفه أفضل منك

979
01:27:57,089 --> 01:28:01,151
،)ولا تنسى يا (جاك
.أنّي أتبع قانون الطبيعة

980
01:28:01,990 --> 01:28:05,921
ـ فقط البقاء للقوي
ـ ثمة أشخاص هناك

981
01:28:07,627 --> 01:28:10,728
!لدينا صحبة، يا رفاق
!أعتنوا بالأمر

982
01:28:10,734 --> 01:28:12,623
.هيّا بنا

983
01:28:17,666 --> 01:28:21,466
هل تعرف لمَ هذا الجسر محطم؟

984
01:28:22,546 --> 01:28:25,582
،بحر المرارة ليس لديه قيود
.أستدر لكي ترى الشاطئ

985
01:28:25,589 --> 01:28:27,478
.أعرف أنّك لا تفهم

986
01:28:27,478 --> 01:28:30,238
.. ـ يا لهذا الهراء
!ـ تعلم الصينية

987
01:28:32,186 --> 01:28:33,504
!أهربوا

988
01:28:48,399 --> 01:28:49,205
!لا

989
01:29:24,691 --> 01:29:25,583
!هيّا

990
01:29:41,050 --> 01:29:44,144
!أياك أن تلمس شعر امرأة

991
01:29:54,248 --> 01:29:55,111
.هيّا

992
01:29:56,612 --> 01:29:57,504
!من هذا الإتجاه

993
01:30:27,703 --> 01:30:28,595
!اذهبي، اذهبي

994
01:30:35,105 --> 01:30:36,062
!(جاك)

995
01:30:39,549 --> 01:30:40,587
!(جاك)

996
01:31:02,508 --> 01:31:06,606
!ـ أتركها وشأنها
!ـ حقًا؟ أهتم بنفسك

997
01:32:13,874 --> 01:32:16,053
."ضربات الـ 18 للإطاحة بالتنين"

998
01:32:38,949 --> 01:32:42,404
."ركلات الـ 18 لترويض النمر"
.(بودهيدهما" من (الهند"

999
01:32:58,207 --> 01:33:01,019
."الركلات الصوفية المتعاقبة"
!أنها كونغ فو الصينية

1000
01:33:02,412 --> 01:33:05,666
،إذا ضربت ساقي مجددًا
.الفتاة ستموت

1001
01:33:08,162 --> 01:33:09,457
!لا تضربه

1002
01:33:26,285 --> 01:33:27,417
!توليت أمرك

1003
01:33:41,403 --> 01:33:42,508
!ركلة جيّدة

1004
01:33:51,089 --> 01:33:52,461
!لا تجرؤ على فعل هذا

1005
01:34:10,694 --> 01:34:13,132
.لقد أخبرتك، الكنز لا يعود لك

1006
01:34:13,133 --> 01:34:16,328
.أنه يعود للعالم
.أنه يعود للناس

1007
01:34:16,330 --> 01:34:17,576
.مثالي

1008
01:34:18,191 --> 01:34:19,669
.أنزلها

1009
01:34:22,079 --> 01:34:22,894
!عزيزي

1010
01:34:24,719 --> 01:34:26,331
ـ أأنتِ بخير؟
ـ أجل، وأنت؟

1011
01:34:26,420 --> 01:34:27,483
ـ أنا بخير
ـ جيّد

1012
01:38:30,820 --> 01:40:20,928
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||khaled orfhle & الدكتور علي طلال ||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">هيثم اللبان</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

