﻿1
00:00:01,698 --> 00:00:12,298
<font color="#00ff00">:ترجمة سماعية</font>
<font color="#ffff00">★★ مـحـمـود سـعـداوي  ★★</font>

2
00:01:41,986 --> 00:01:47,686
<font color="#00ff00">:ترجمة سماعية</font>
<font color="#ffff00">★★ مـحـمـود سـعـداوي  ★★</font>
<font color="#0080c0"> fb.com/mahmoud.S3dawy</font>

3
00:01:49,058 --> 00:01:50,958
أُمّي؟

4
00:01:52,116 --> 00:01:53,816
أُمّي؟

5
00:02:08,521 --> 00:02:11,221
كيف تبدأ القصة؟

6
00:02:13,754 --> 00:02:17,354
تبدأ مثل غيرها من القصص
المختلفة

7
00:02:19,222 --> 00:02:21,422
..تبدأ بـفتى

8
00:02:21,877 --> 00:02:24,977
..أكبر سنَّاً مِن أنْ يكون طفلاً

9
00:02:26,574 --> 00:02:29,374
..وأصغر بكثيرِ مِن أنْ يكون رجلاً

10
00:02:34,784 --> 00:02:37,084
.....و كابوس

11
00:03:32,360 --> 00:03:36,560
<font color="#ffff00"><i>مُستوحى مِن رواية (باتريك نيس)
والفكرة الأصلية مِن إبداع (سايفوان دوود)</i></font>

12
00:03:45,546 --> 00:03:50,246
<font color="#ffff00">دَعْــــوَةُ وَحْـــــشِ</font>

13
00:05:34,127 --> 00:05:36,548
إنّ بها ثابتان أساسيان

14
00:05:36,549 --> 00:05:40,231
أولهما: أساس النظام اللوغاريتمي
الطبيعي
<font color="#ffff00">(مفهومٌ رياضي)</font>

15
00:05:40,232 --> 00:05:41,473
وهو رقمٌ

16
00:05:41,474 --> 00:05:47,638
وهو رقمٌ ينبثق عن سؤالنا
ما هى الدالة الرياضية أو الشئ

17
00:05:47,639 --> 00:05:54,762
الذي يصفُ مُعدل تغير الأشياء نسبة
لحجمها

18
00:05:54,763 --> 00:05:56,161
<font color="#ffff00"><i>أراك بعد المدرسة...كالعادة</i></font>

19
00:05:56,162 --> 00:05:58,663
والآن....إن قمتم بهذا
رياضياً

20
00:05:58,664 --> 00:06:01,797
فسوف تستنجون ذلك
الثابت الأساسي

21
00:06:05,449 --> 00:06:07,449
(كونور)؟

22
00:06:08,165 --> 00:06:12,165
أأنت بخير يا (كونور)؟
تبدو متعباً

23
00:06:12,552 --> 00:06:15,585
هل تأخذ قسطاً كافياً
من الراحة؟

24
00:06:15,883 --> 00:06:17,683
أجل، انا بخير

25
00:06:17,684 --> 00:06:20,559
لأنه وقتما رغبت
...في الحديث

26
00:06:20,560 --> 00:06:22,260
انا بخير

27
00:06:22,458 --> 00:06:24,158
حسناً

28
00:06:26,225 --> 00:06:29,117
جميعكم! أنظروا
أمامكم

29
00:06:29,118 --> 00:06:32,095
والآن "باي" هى ثابت
هذه الدائرة

30
00:06:32,096 --> 00:06:33,894
....وعندما تضعونها

31
00:06:33,895 --> 00:06:36,533
إحذر يا (أونالي) فلربما
تطيح أرضاً

32
00:06:36,534 --> 00:06:38,312
أأنت ثمل أم ماذا؟

33
00:06:38,313 --> 00:06:41,613
إضربه على مؤخرته وأمُه
ستُقبِّلها له

34
00:06:44,684 --> 00:06:47,884
دائماً ما تهيم
في عالم الأحلام خاصتك

35
00:06:48,625 --> 00:06:51,692
وما هنالك؟ مثير للإهتمام؟

36
00:06:58,806 --> 00:07:01,406
لقد كنتَ فتى صالحاً

37
00:07:01,993 --> 00:07:03,689
و تذكر يا (أونالي)

38
00:07:03,690 --> 00:07:06,390
الفتيان الصالحون لا يُثرثرون

39
00:07:15,805 --> 00:07:23,638
<font face="Arial" color="#00ff00">:ترجمة سماعية</font>
<font color="#ffff00"> ★★ مـحـمـود سـعـداوي ★★  </font>

40
00:07:32,334 --> 00:07:33,837
مرحبا يا (كون)؟

41
00:07:33,838 --> 00:07:35,838
أهلاً يا أمي

42
00:07:38,829 --> 00:07:40,030
ما هذا؟

43
00:07:40,031 --> 00:07:42,031
إنها مفاجأة

44
00:07:42,823 --> 00:07:44,800
إذاً هذا مسجل فيديو "في سي آر"؟

45
00:07:44,801 --> 00:07:47,068
بل هو أفضل بكثير من
"الـ"في سي آر

46
00:07:47,069 --> 00:07:49,678
إنه مُستعرض الفيديو القديم
الخاص بجدك

47
00:07:49,679 --> 00:07:50,989
ها نحن ذا

48
00:07:50,990 --> 00:07:53,060
أتمنى لو أنك تعرفت عليه

49
00:07:53,061 --> 00:07:56,556
مَن؟-
جدُك-

50
00:07:57,722 --> 00:08:00,324
حتى جدتُك كانت
تلين في حضرته

51
00:08:00,325 --> 00:08:02,525
أجل، صحيح

52
00:08:02,995 --> 00:08:05,195
ها نحن ذا

53
00:08:19,491 --> 00:08:22,007
يا لهم مِن عُصبة
من الحمقى

54
00:08:22,008 --> 00:08:24,808
لماذا أرادوا قتل
"كينج كونج"

55
00:08:25,926 --> 00:08:28,993
يكره الناس ما لا
يفهمونه

56
00:08:31,221 --> 00:08:33,621
فهم يخافون منه

57
00:08:34,692 --> 00:08:37,992
"كان بإمكان "كينغ كونغ
أن يسحقهم جميعاً

58
00:08:38,074 --> 00:08:41,307
ويقطَّعهم إرباً إرباً
إلى ملايين القطع

59
00:08:47,199 --> 00:08:48,899
أجل

60
00:10:33,540 --> 00:10:35,440
كونور؟

61
00:10:43,051 --> 00:10:44,751
أمي؟

62
00:14:10,112 --> 00:14:14,145
لقد أتيتُ لآخذك يا
(كونور أونالي)

63
00:14:22,767 --> 00:14:25,567
لمَ لا تهرب يا
(كونور أونالي)؟

64
00:14:25,568 --> 00:14:28,468
لمَ لا تهربُ ملتجئاً
إلى أمك؟

65
00:14:30,372 --> 00:14:35,139
دع أمي وشأنها، فأنا
لست بخائف منك

66
00:14:49,691 --> 00:14:52,990
سأزورك مجدداً في ليالِ أخرى
يا (كونور أونالي)

67
00:14:52,991 --> 00:14:56,042
وسأهزُ أركان جدرانك حتى
تستيقظ

68
00:14:56,043 --> 00:14:57,688
...ومِن ثمّ

69
00:14:57,689 --> 00:15:00,922
سأتلو عليك
ثلاث قصص

70
00:15:01,430 --> 00:15:03,597
هل ستتلو عليّ قصصا؟

71
00:15:04,424 --> 00:15:06,082
وهو كذلك

72
00:15:06,083 --> 00:15:08,266
سأتلو عليك ثلاث
قصص

73
00:15:08,267 --> 00:15:10,829
وعندما أنتهى منهنَّ

74
00:15:10,830 --> 00:15:13,455
أنتَ ستتلو عليَّ قصةً
رابعةَ

75
00:15:13,456 --> 00:15:15,398
لا أعرف شيئاً عن القصص

76
00:15:15,399 --> 00:15:18,621
ستتلو عليّ قصة رابعة
وستكون الحقيقة

77
00:15:18,622 --> 00:15:21,685
ما الذي تتحدث عنه؟-
تلك الحقيقة التي تخفيها-

78
00:15:21,686 --> 00:15:25,677
تلك الحقيقة التي تحلمُ بها
ستخبرني بكابوسك

79
00:15:25,678 --> 00:15:26,918
لا-
بلى-

80
00:15:26,919 --> 00:15:29,212
وستكون حقيقتك

81
00:15:29,213 --> 00:15:31,213
وإن لم أفعل؟

82
00:15:57,584 --> 00:15:59,578
أوووه يا (كون)

83
00:15:59,579 --> 00:16:02,279
!و أنا كنتُ نائمة

84
00:16:07,593 --> 00:16:10,960
ينبغي أن تكون في سريرك
الآن يا يا (كون)

85
00:16:11,772 --> 00:16:14,452
إنها 5 دقائق-

86
00:16:14,453 --> 00:16:17,086
هذا غير صحيح-
بل هو كذلك-

87
00:16:17,862 --> 00:16:21,562
هيا يا (كون)؟-
إنها خمس دقائق، أعدك-

88
00:16:26,118 --> 00:16:28,118
خمس دقائق

89
00:16:34,129 --> 00:16:36,529
عمتَ مساءاً

90
00:17:56,011 --> 00:17:59,700
ولكنَّ آخر ما يرغب فيه والدُك أن
يدعه يذهب إلى أمريكا

91
00:17:59,701 --> 00:18:02,505
ليعيش مع امرأة غريبة وطفلها
الغريب

92
00:18:02,506 --> 00:18:04,572
علينا أن نناقش هذا
الآن

93
00:18:04,573 --> 00:18:06,573
مرحباً يا (كون)

94
00:18:06,793 --> 00:18:09,512
ها هو الرجل الصغير-
مِن أين قلتِ أنك أتيت بهذه؟-

95
00:18:09,513 --> 00:18:11,787
مِن بيت أناس كبار السن
في غاية اللطف

96
00:18:11,788 --> 00:18:15,448
إنهم يخلونه ليقسِّموه إلى شُقق وأنا
سأكون العميلة

97
00:18:15,449 --> 00:18:20,292
أمك تحتاج إلى كوب شاي أخضر سادة
 وأنا سآخذ كوب شاي أحمر

98
00:18:20,293 --> 00:18:22,118
ما رأيك يا (كون)؟

99
00:18:22,119 --> 00:18:23,415
لقد أحبّها

100
00:18:23,416 --> 00:18:26,016
إذهب-
حسناً-

101
00:18:26,191 --> 00:18:29,091
إستمري، جرّبي شيئاً
آخر

102
00:18:58,542 --> 00:19:00,645
أنا وأنتَ علينا أن نخوض
حديثاً

103
00:19:00,646 --> 00:19:02,102
أنا أُعدُ الشاي

104
00:19:02,103 --> 00:19:04,230
(كونور)؟-
لقد قلتُ أنني أعد الشاي-

105
00:19:04,231 --> 00:19:06,333
علينا أن نتحدث

106
00:19:06,334 --> 00:19:09,255
لستُ العدو يا (كونور) فلقد
أتيت لأساعد أمك

107
00:19:09,256 --> 00:19:12,727
أعرف سبب وجودك هنا-
انا هنا لأنّ فتى في الـ12 من عمره-

108
00:19:12,728 --> 00:19:15,540
لا ينبغي له أن يمسح الطاولات
دون أن يُطلب منه هذا أولاً

109
00:19:15,541 --> 00:19:19,132
أتريدين أن تفعلينها؟-
!إستحِ مِن نفسك-

110
00:19:19,133 --> 00:19:22,995
دائماً ما تمرض بعد تناول أدويتها
وفي الغد ستتحسّن

111
00:19:22,996 --> 00:19:24,804
وبعدها يمكنك العودة
إلى منزلك

112
00:19:24,805 --> 00:19:27,093
سوف "يبدو" أنها تحسّنت
في الغد

113
00:19:27,094 --> 00:19:29,155
لابد لها أن تتحدث معك
في هذا الأمر

114
00:19:29,156 --> 00:19:31,289
تحدثني في أي أمر؟

115
00:19:32,433 --> 00:19:34,217
عن أنك ستأتي للعيش
معي

116
00:19:34,218 --> 00:19:37,263
...لن آتِ للعيش معك أبداً-
أنصت إليَّ (كونور)-

117
00:19:37,264 --> 00:19:39,605
...لو أن أمك-
لا وجود لكلمة: لو-

118
00:19:39,606 --> 00:19:43,339
سوف تتحسّن حالتها
وبعدها يمكنك الذهاب

119
00:19:44,401 --> 00:19:46,202
(ليزي)؟

120
00:19:46,203 --> 00:19:47,525
(ليزي)؟

121
00:19:47,526 --> 00:19:49,316
يا إلهي

122
00:19:49,317 --> 00:19:51,038
تماسكي، تماسكي

123
00:19:51,039 --> 00:19:52,423
أين الدواء؟

124
00:19:52,424 --> 00:19:54,424
(كونور)؟

125
00:19:54,624 --> 00:19:56,324
(كونور)؟

126
00:19:56,406 --> 00:19:58,477
خذي نفساً عميقاً

127
00:19:58,478 --> 00:19:59,877
(كونور)؟
أرجوك، أرجوك

128
00:19:59,878 --> 00:20:02,278
ناولني الدواء بسرعة

129
00:20:03,853 --> 00:20:05,553
!إنه آتِ

130
00:20:08,878 --> 00:20:10,878
ها أنتِ ذا
ها أنتِ ذا

131
00:20:14,739 --> 00:20:16,439
إستنشقي

132
00:20:19,012 --> 00:20:21,012
إستنشقي أنفاساً

133
00:20:22,040 --> 00:20:24,740
إستنشقي أنفاساً

134
00:20:27,178 --> 00:20:29,178
لا بأس

135
00:20:47,562 --> 00:20:49,740
إحرصي على ألا تلمسي
شيئاً

136
00:20:49,741 --> 00:20:53,508
ثق بي، سأبذل قصارى جهدي
لألاَّ أفعل

137
00:20:55,501 --> 00:20:58,901
حديثنا لم ينتهِ بعد
أيها الشاب

138
00:21:02,809 --> 00:21:04,909
بل لقد انتهى

139
00:22:41,551 --> 00:22:43,893
ما الذي أخرّك كل
هذا؟

140
00:22:43,894 --> 00:22:46,624
حان الوقت لأتلو عليك
القصة الأولى

141
00:22:46,625 --> 00:22:48,240
لا أحتاج إلى قصة

142
00:22:48,241 --> 00:22:50,658
أحتاج تذكرةً على متن حافلةِ
لجدتي

143
00:22:50,659 --> 00:22:52,529
...حان الوقت لأتلو عليك

144
00:22:52,530 --> 00:22:53,971
أين تظن نفسك ذاهباً؟

145
00:22:53,972 --> 00:22:55,632
لتُصغينَّ إليَّ

146
00:22:55,633 --> 00:22:57,991
فأنا قديمٌ بقدَم هذه
...الأرض وسوف

147
00:22:57,992 --> 00:22:59,833
وما أدراك بأي شئ؟

148
00:22:59,834 --> 00:23:02,262
أعرف كل شئ عنك يا
(كونور أونالي)

149
00:23:02,263 --> 00:23:04,263
لا، لا تعرف

150
00:23:04,264 --> 00:23:07,948
لو أنك تعرف شيئاً عني لعرفتَ
أنني لا أملك وقتاً لأستمع لقصص غبية

151
00:23:07,949 --> 00:23:10,718
تقصُها شجرة غبية
في شئ لا يتعدى الحُلم

152
00:23:10,719 --> 00:23:12,075
...حُلم

153
00:23:12,076 --> 00:23:14,776
ما هو الحُلم يا كونور أومالي؟

154
00:23:15,128 --> 00:23:19,428
ومَن يستطيع الجزمَ بأن كل
شئ آخر ليس حُلماً؟

155
00:23:19,828 --> 00:23:21,928
لا تشغلنَّ بالكَ

156
00:23:23,284 --> 00:23:25,207
...أتيتُ لرؤيتك اليوم لأنني ظننتُ

157
00:23:25,208 --> 00:23:27,953
ظننتَ أنني ربما أتيتُ لأطيح
أرضاً بأعدائك

158
00:23:27,954 --> 00:23:29,312
و أذبح تنانينك؟

159
00:23:29,313 --> 00:23:33,019
على الأقل ساعدني في أمر جدتي
ولكن كل ما تريد فعله هو أن

160
00:23:33,020 --> 00:23:34,116
تقص عليّ قصصاً

161
00:23:34,117 --> 00:23:37,217
قصصٌ عن كيف أنني
أطحتُ أرضاً بأعدائي

162
00:23:38,170 --> 00:23:40,619
قصصٌ تحكي عن كيف أنني
ذبحتُ تنانيناً

163
00:23:40,620 --> 00:23:43,504
دعني أخبرك بقصة
عن كيف أنني أصبحتُ ماشياً

164
00:23:43,505 --> 00:23:46,626
دعني أخبرك بنهاية
ملكة شريرة

165
00:23:46,627 --> 00:23:51,427
و كيف أنني حرصتُ على ألا
يراها أحد مُجدداً

166
00:23:56,632 --> 00:23:59,832
فلتبدأ إذاً-
جيد-

167
00:24:31,672 --> 00:24:33,896
ماذا ترى؟-
لا شئ-

168
00:24:33,897 --> 00:24:35,477
أرى أوراق أشجار في
الطريق

169
00:24:35,478 --> 00:24:38,545
إستخدم مخيلتك يا
(كونور أومالي)

170
00:24:39,373 --> 00:24:41,273
ماذا ترى؟

171
00:24:44,467 --> 00:24:46,566
أرى شرارةً مِن ضوء-
أجل-

172
00:24:46,567 --> 00:24:48,097
....و

173
00:24:48,098 --> 00:24:50,205
لا، إنها مياة

174
00:24:50,206 --> 00:24:51,521
إنه لونٌ مائي

175
00:24:51,522 --> 00:24:54,022
إستمر في التمعُّن

176
00:24:54,413 --> 00:24:57,560
يا للعجب-
حقاً يا للعجب-

177
00:24:57,561 --> 00:25:03,016
<i>في قديم الأزل، قبل أن تُصبح هذه
مدينةٌ فيها قطارات، طرق و سياراتٌ</i>

178
00:25:03,017 --> 00:25:05,133
<i>كانت  مملكة-</i>
هنا؟-

179
00:25:05,134 --> 00:25:08,270
حتى أنّه ليس لدينا
"متجر "تيسكو
<font color="#ffff00">(مِن أشهر المتاجر في بريطانيا والعالَم)</font>

180
00:25:08,271 --> 00:25:12,867
<i>كانت مملكة مزدهرة يجكمها ملك
حكيم ويعمُّها السلام بين شعبِ موحَّد</i>

181
00:25:12,868 --> 00:25:15,968
<i>ولكنَّ السلام كان
له ثمنٌ</i>

182
00:25:17,183 --> 00:25:20,342
<i>لقد فقد الملك أبناءه الثلاثة
في معارك</i>

183
00:25:20,343 --> 00:25:22,343
<i>...ضد العمالقة</i>

184
00:25:23,865 --> 00:25:25,565
<i>....والتنانين</i>

185
00:25:26,689 --> 00:25:30,295
<i>وضد جيوش من الرجال يقودهم سحرةٌ
عظام</i>

186
00:25:30,296 --> 00:25:32,261
إنّ هذا كله ليبدو قصةً خياليةً
جداً

187
00:25:32,262 --> 00:25:37,929
ما كنتَ لتقول هذا لو أنك
سمعتَ صرخات رجل تخترقه الرماح

188
00:25:42,042 --> 00:25:46,542
<i>لم تقوى الملكة على تحمل
خسارة أبنائها الثلاثة</i>

189
00:25:48,319 --> 00:25:53,564
<i>تاركةً الملك بمفرده يائساً برفقة
وريثه الأوحد المُتبقي</i>

190
00:25:53,565 --> 00:25:56,065
<i>حفيده اليتيم</i>

191
00:26:02,495 --> 00:26:04,262
<i>ترَعرَع الطفل ترعرُع
الأمراء</i>

192
00:26:04,263 --> 00:26:09,296
<i>مُكتسباً حُب مملكته
ببسالَتِه وقلبه الطيب</i>

193
00:26:14,878 --> 00:26:17,578
<i>أحبَّه شعبُه</i>

194
00:26:18,740 --> 00:26:21,340
ملِكُنا المُستقبلي

195
00:26:24,361 --> 00:26:29,428
<i>لقد كان في ريعان الشباب
عندما اتخذ جدُه زوجةً جديدة</i>

196
00:26:33,025 --> 00:26:38,189
<i>كان الملك مريضاً وانتشرت
الشائعات بأنها كانت ساحرة شريرة</i>

197
00:26:38,190 --> 00:26:41,390
<i>ساحرةٌ عاكفةٌ على الاستئثار
بالمملكة لنفسها</i>

198
00:26:41,391 --> 00:26:44,058
<i>عن طريق تسميم الملك</i>

199
00:26:47,373 --> 00:26:49,278
<i>....وبعد عدة أسابيع</i>

200
00:26:49,279 --> 00:26:51,679
<i>...مات الملك</i>

201
00:26:56,938 --> 00:27:01,391
<i>وقد كان الأمير أصغر سناً
مِن أن يتولى العرش مكان الملك</i>

202
00:27:01,392 --> 00:27:06,992
<i>وبناءاً عليه-وطبقاً للقانون-ستحكم
الملكة عاماً آخر</i>

203
00:27:10,495 --> 00:27:13,062
<i>كان المستقبل غامضاً</i>

204
00:27:24,939 --> 00:27:29,039
<i>وفي تلك الأثناء، وهب الأميرُ
قلبَه</i>

205
00:27:29,076 --> 00:27:31,355
<i>كانت جميلةً ذكية</i>

206
00:27:31,356 --> 00:27:33,732
<i>وبالرغم من أنها لمْ تكن سوى
 ابنة مزارع</i>

207
00:27:33,733 --> 00:27:38,333
<i>فلقد تبسّمت المملكة عجباً من
الفرق بينهما</i>

208
00:27:40,462 --> 00:27:44,459
<i>أما الملكة فكانت تستمتع بكونها
ملكة</i>

209
00:27:44,460 --> 00:27:48,978
<i>وأفضل طريقة لأن تبقى في منصبها
ستكون بزواجها من الأمير بنفسه</i>

210
00:27:48,979 --> 00:27:50,001
ماذا؟

211
00:27:50,002 --> 00:27:53,223
<i>إنه لفعل تشمئزُّ منه
!القلوب، فلقد كانت جدتُه</i>

212
00:27:53,224 --> 00:27:57,992
<i>زوجة جدّه ولا تنسَ أنها
كانت امرأة صغير السن جميلة أيضاً</i>

213
00:27:57,993 --> 00:28:02,426
<i>ولكنّ الفكرة لم تكن
على هوى الأمير</i>

214
00:28:05,881 --> 00:28:11,581
<i>فاصطحب ابنة المزارع وامتطيا
مُضيَّاً في سبيلهما في جُنحِ الليل</i>

215
00:28:12,077 --> 00:28:16,500
<i>وتوقفا ليرتاحا تحت
أغصان شجرة طقسوس</i>

216
00:28:16,501 --> 00:28:19,034
هذه الشجرة هى أنت

217
00:28:19,210 --> 00:28:22,027
<i>وفي الصباح التالي استيقظ
الأمير</i>

218
00:28:22,028 --> 00:28:25,327
<b>"فلتُشْرقي يا محبوبتي"</b>
<i>قال الأمير</i>

219
00:28:25,328 --> 00:28:29,228
<i>ولكن ابنة المزارع لم
تحرك ساكناً</i>

220
00:28:30,563 --> 00:28:33,565
<i>وعندها لاحظ الأمير الدماء</i>

221
00:28:33,566 --> 00:28:34,598
دماء؟

222
00:28:34,599 --> 00:28:37,139
<i>أحدهم قد قتل محبوبته
أثناء الليل</i>

223
00:28:37,140 --> 00:28:38,840
ماذا؟

224
00:28:39,509 --> 00:28:45,109
<i>:فصرخ الأمير
"الملكة، الملكة قتلت عروستي</i>"

225
00:28:45,346 --> 00:28:50,583
<i>فثارت حفيظة القرويون وهبُّوا
عن بكرة أبيهم سخَطاً على تلك الجريمة</i>

226
00:28:50,584 --> 00:28:54,351
<i>وعندها بدأتُ أنا في المشي</i>

227
00:29:16,660 --> 00:29:18,115
<i>...و الملكة</i>

228
00:29:18,116 --> 00:29:20,716
<i>لم يرها أحد مجدداً</i>

229
00:29:23,204 --> 00:29:26,689
جيد، فلقد
نالت ما تستحق

230
00:29:27,000 --> 00:29:29,828
والآن، لا أفترض أنك ستساعدني
في مسألة جدي

231
00:29:29,829 --> 00:29:32,729
لمْ تنته القصة بعد

232
00:29:33,171 --> 00:29:39,271
<i>أخذتُ الملكة وحملتُها بعيداً حتى
لا يجدها سكان البلدة أبداً</i>

233
00:29:39,294 --> 00:29:43,871
<i>أخذتها إلى قرية قرب البحر
حيث بدأت حياةً جديدة</i>

234
00:29:43,872 --> 00:29:46,229
ولكنها قد قتلت ابنة
المزارع

235
00:29:46,230 --> 00:29:48,730
أنَّى لك أن تنقذ قاتلةً؟

236
00:29:48,830 --> 00:29:50,194
إنك لوحشٌ حقاً

237
00:29:50,195 --> 00:29:53,357
لم أقل قطُ أنها قتلت
ابنة المزارع

238
00:29:53,358 --> 00:29:57,258
ما قلتُ إلا
ما قاله الأمير

239
00:29:57,541 --> 00:30:01,620
<i>والأمير ما عرفت عيناه
للنوم سبيلاً في تلك الليلة</i>

240
00:30:01,621 --> 00:30:05,194
<i>ولكنه انتظر إلى أن تهيم
ابنة المزارع في أحلامها</i>

241
00:30:05,195 --> 00:30:08,895
<i>ثم شرع في تنفيذ خطته
الحقيقية</i>

242
00:30:09,013 --> 00:30:10,713
ماذا؟

243
00:30:11,678 --> 00:30:17,378
<i>لقد علم أنّ موتها سيشعل ناراً
تأكل عرش الملكة</i>

244
00:30:22,079 --> 00:30:24,295
هذه قصةٌ فظيعة
وخادعة

245
00:30:24,296 --> 00:30:25,814
إنها قصة حقيقية

246
00:30:25,815 --> 00:30:28,863
كثيرٌ من الأشياء الواقعية تبدو
وكأنها خداع

247
00:30:28,864 --> 00:30:31,466
تنال الممالك الأمراء
الجديرين بحكمها

248
00:30:31,467 --> 00:30:34,069
وبنات المزارعين يمُتن
بلا سبب

249
00:30:34,070 --> 00:30:37,530
وأحياناً...الساحراتُ يستحققن
الإنقاذ

250
00:30:37,531 --> 00:30:41,731
في كثير من الأحيان ستتفاجأ

251
00:30:42,709 --> 00:30:43,825
....إذاً

252
00:30:43,826 --> 00:30:45,352
الأمير الطيبُ قاتلٌ

253
00:30:45,353 --> 00:30:48,009
والملكة الشريرةُ لمْ تكن
ساحرةً في نهاية المطاف

254
00:30:48,010 --> 00:30:49,046
لا

255
00:30:49,047 --> 00:30:51,751
كانت الملكةُ ساحرةً بالتأكيد

256
00:30:51,752 --> 00:30:55,567
وقد تكون في طريقها
إلى شر عظيم

257
00:30:55,568 --> 00:30:58,559
ومَن يدري؟-
لماذا أنقذتها إذاً؟-

258
00:30:58,560 --> 00:31:03,293
لأنها ما كانت قاتلةً أبداً

259
00:31:04,724 --> 00:31:07,172
<i>فهى لمْ تُسمِّم الملك</i>

260
00:31:07,173 --> 00:31:10,040
<i>ولكنه تقدَّم في السن وحسب</i>

261
00:31:10,571 --> 00:31:14,168
هل افتضح أمر الأمير؟-
لا-

262
00:31:14,169 --> 00:31:16,499
<i>بل أصبح ملكاً محبوباً للغاية</i>

263
00:31:16,500 --> 00:31:22,267
<i>وحكم بسعادة إلى نهاية
عُمره الطويل.....أجل</i>

264
00:31:22,525 --> 00:31:24,225
لا أفهم

265
00:31:24,228 --> 00:31:26,286
مَن الشخص الطيب في القصة؟

266
00:31:26,287 --> 00:31:29,290
ليس هناك أشخاص طيبون
(دائماً يا (كونور أونالي

267
00:31:29,291 --> 00:31:31,498
ولا وجود للأشرار دائماً
أيضاً

268
00:31:31,499 --> 00:31:34,832
معظم الناس في درجة ما
بينهما

269
00:31:35,218 --> 00:31:39,318
إذاً كيف لهذا كله أن
ينقذني من جدتي؟

270
00:31:40,016 --> 00:31:43,749
ليست هى التي يجب
إنقاذك منها

271
00:32:41,336 --> 00:32:42,438
جيد

272
00:32:42,439 --> 00:32:44,439
عُدتَ إلى البيت

273
00:32:44,690 --> 00:32:47,080
أمُك بالأعلى وتريد التحدث
إليك

274
00:32:47,081 --> 00:32:48,107
ماذا؟

275
00:32:48,108 --> 00:32:50,533
والدُك سيأتي إلى هنا
يوم الأحد

276
00:32:50,534 --> 00:32:53,634
والدي آتِ....مِن أمريكا؟

277
00:32:53,818 --> 00:32:55,235
إنطلق

278
00:32:55,236 --> 00:32:57,736
إنها في انتظارك

279
00:32:57,752 --> 00:32:59,100
واحزم حقيبتك

280
00:32:59,101 --> 00:33:02,134
سوف تأتي للإقامة معي
لبضعة أيام

281
00:33:02,428 --> 00:33:04,128
إنطلق

282
00:33:17,083 --> 00:33:19,783
تلك الشجرة مذهلة

283
00:33:21,419 --> 00:33:24,552
إنها موجودة هنا منذ
آلاف السنين

284
00:33:26,135 --> 00:33:28,135
ما رأيك؟

285
00:33:28,344 --> 00:33:32,971
أظنُ أنّ جدتك تحاول أن
تحولني إلى نسخة من (تينا ترنر)
<font color="#ffff00">(مغنية وممثلة أمريكية)</font>

286
00:33:32,972 --> 00:33:35,672
لابد أنها المعجبين

287
00:33:39,746 --> 00:33:42,379
لماذا سأقيم مع جدتي؟

288
00:33:45,559 --> 00:33:48,259
هل ستعودين إلى المستشفى؟

289
00:33:49,401 --> 00:33:52,167
تعالَ إلى هنا يا (كون)

290
00:33:56,256 --> 00:34:00,832
تلك الأدوية الحديثة لا تُحدث
الأثر المرجوّ منها

291
00:34:00,833 --> 00:34:05,405
ولذا....سيعدلون عليها
ونُجرب شيئاً آخر

292
00:34:07,699 --> 00:34:10,199
أهذا كل ما في الأمر؟-
أجل-

293
00:34:10,619 --> 00:34:13,019
أأنتِ متأكدة؟

294
00:34:15,213 --> 00:34:17,213
أنا متأكدة

295
00:34:18,000 --> 00:34:20,100
بالطبع

296
00:34:20,745 --> 00:34:23,212
يمكنك أن تخبريني

297
00:34:41,307 --> 00:34:43,007
حسناً

298
00:34:44,358 --> 00:34:47,125
كل شئ سيكون على ما
(يرام يا (كون

299
00:34:48,316 --> 00:34:50,416
سوف ترى

300
00:35:36,109 --> 00:35:38,709
إنتظر....إلى أين تذهب؟

301
00:35:40,405 --> 00:35:43,056
لا تلمسه-
لا تلمسه، إن وجهه يُوحي باللكم-

302
00:35:43,057 --> 00:35:45,757
لقد قلتُ: لا تلمسه

303
00:35:47,627 --> 00:35:50,427
أنا و (أومالي) بيننا
تفاهم

304
00:35:50,687 --> 00:35:53,559
أنا الوحيد الذي يحقُ
لي لمسه

305
00:35:53,560 --> 00:35:55,560
أليس كذلك؟

306
00:35:55,806 --> 00:35:57,906
والآن أخبرني

307
00:35:58,912 --> 00:36:03,212
ما سرُ أنني كلما ألتفت ورائي
أراك تنظر إليّ؟

308
00:36:03,348 --> 00:36:07,403
ازداد الأمر غرابةً
ألا تظن هذا؟

309
00:36:10,076 --> 00:36:12,442
آسف..لقد كانت
تلك ضربة قاسية قليلاً

310
00:36:12,443 --> 00:36:15,410
إنّ الحياة لا تسير على
هواك اليوم

311
00:36:34,126 --> 00:36:36,143
لديَّ منزل لأستعرضه
لزبائني

312
00:36:36,144 --> 00:36:39,385
وسآمنك على المكان هنا وحيداً حتى
يظهر والدك

313
00:36:39,386 --> 00:36:42,086
لستُ في الـ5 من عمرري

314
00:36:43,234 --> 00:36:45,364
ذاك هو التوقيت الصحيح

315
00:36:45,365 --> 00:36:48,426
وليس ذلك الظاهر على هاتفك
أو على الحاسوب

316
00:36:48,427 --> 00:36:50,690
ولا حتى ذلك الذي يظهر
في الأخبار

317
00:36:50,691 --> 00:36:53,707
كانت ملكاً لأمي....جدتُك
الكبرى

318
00:36:53,708 --> 00:36:57,075
وقد ظلّت ضابطةً للوقت لأكثر
من مائة عام

319
00:36:57,240 --> 00:37:00,440
تعالَ واحمل حقيبتك

320
00:37:01,132 --> 00:37:04,751
لا أريد أن يظن والدك أنني
أجعلك تقيم في زريبة خنازير

321
00:37:04,752 --> 00:37:06,400
ولا حتى فرصةٌ في هذا

322
00:37:06,401 --> 00:37:07,813
....والآن

323
00:37:07,814 --> 00:37:09,918
عندما تذهب إلى المستشفى

324
00:37:09,919 --> 00:37:13,490
فلعلّ والدك لن يلاحظ تدهور
حالة أمك الصحية، حسناً؟

325
00:37:13,491 --> 00:37:16,910
ولذا علينا أن نحرص ألا يطيل
مكوثه

326
00:37:16,911 --> 00:37:19,460
وتاريخه لا يشهد بمكوثه

327
00:37:19,461 --> 00:37:23,124
غير مسموح بأكل البيض
فلقد أكلته مرتين هذا الأسبوع

328
00:37:23,125 --> 00:37:24,621
....وإن جعتَ

329
00:37:24,622 --> 00:37:27,481
فإنه توجد سبانخ في الثلاجة
يمكنك أن تسخنها

330
00:37:27,482 --> 00:37:29,412
أجل، بالتأكيد

331
00:37:29,413 --> 00:37:31,980
لا تلمسنَّ شيئاً

332
00:37:33,584 --> 00:37:36,351
سأبذل قصارى جهدي
لألا أفعل

333
00:38:10,876 --> 00:38:13,576
أدخلها

334
00:39:45,344 --> 00:39:47,044
أبي

335
00:40:25,198 --> 00:40:27,319
كيف حالك يا (كون)
تبدو متعباً؟

336
00:40:27,320 --> 00:40:29,202
أنا بخير

337
00:40:29,203 --> 00:40:32,538
أمي ستتناول أدوية جديدة
وستُحسّن من حالتها الصحية

338
00:40:32,539 --> 00:40:35,917
تذهب إلى المستشفى مرة
....كل أسبوعين و

339
00:40:35,918 --> 00:40:40,285
ويدخلون الدواء في
دورتها الدموية

340
00:40:40,381 --> 00:40:45,514
فتظل مريضةً بعدها بعدة أيام ولكنها
تعود فتتحسّن من جديد

341
00:40:50,710 --> 00:40:52,810
....إنّ

342
00:40:52,836 --> 00:40:56,001
أختُك بخير-
أختٌ غير شقيقة-

343
00:40:56,002 --> 00:40:57,185
أجل

344
00:40:57,186 --> 00:41:00,286
لا زلتُ أريدك أن
تقابلها

345
00:41:01,293 --> 00:41:05,311
أتحدثُ مع جدِّتك بشأن أخذك
"إلى "لوس أنجليوس

346
00:41:05,312 --> 00:41:06,967
أتريديني أن آتي إلى
لوس أنجيليوس؟

347
00:41:06,968 --> 00:41:08,010
بكل تأكيد

348
00:41:08,011 --> 00:41:09,700
ستُسر بهذا، أليس
كذلك؟

349
00:41:09,701 --> 00:41:10,570
أجل

350
00:41:10,571 --> 00:41:15,135
سآخذك في عطلة عيد الميلاد
حتى تعود إلى هنا في وقت الدراسة

351
00:41:15,136 --> 00:41:18,390
إذاً أنت تقصد الزيارة وحسب؟-
أجل-

352
00:41:18,391 --> 00:41:20,234
ستكون رائعة

353
00:41:20,235 --> 00:41:22,642
لا أريد أن أعيش
مع جدتي

354
00:41:22,643 --> 00:41:26,313
في بيت سيدة عجوز به متعلقات
عجوز ويحرُم عليّ أن ألمس شيئاً

355
00:41:26,314 --> 00:41:27,708
أو أن أجلسَ في أي مكان

356
00:41:27,709 --> 00:41:29,265
لا يمكنني حتى أن أعبث
لثانيتين

357
00:41:29,266 --> 00:41:31,320
(كونور)-
أريد أن تكون لي غرفتي الخاصة-

358
00:41:31,321 --> 00:41:33,554
في بيتي الخاص
بمتعلقاتي الخاصة

359
00:41:33,555 --> 00:41:36,578
لا يمكنك أن تحصل على هذا في
أمريكا فبالكاد هناك متسع لثلاثتنا

360
00:41:36,579 --> 00:41:38,121
لا يهمني-
أنصت يا كونور-

361
00:41:38,122 --> 00:41:41,891
عائلتك وحياتك وأصدقاؤك ومدرستك-
وكيف تكون حياة في متحف؟-

362
00:41:41,892 --> 00:41:43,147
كل أولئك هنا

363
00:41:43,148 --> 00:41:44,181
اتفقنا؟

364
00:41:44,182 --> 00:41:46,172
من غير الإنصاف أن نسلب
منك كل هذا

365
00:41:46,173 --> 00:41:48,873
غير إنصاف لمَن؟-
كونور؟-

366
00:41:59,625 --> 00:42:03,056
لا يبدو أنّ جدتك قد
عادَت

367
00:42:03,057 --> 00:42:06,522
أحياناً تعود إلى المستشفى
بعد أن آوى لفراشي

368
00:42:06,523 --> 00:42:09,523
تسمح لها الممرضة بأن
تنام على كرسي

369
00:42:10,903 --> 00:42:13,614
إنّ كره جدتك لي لا يجعلها
شخصاً شريراً

370
00:42:13,615 --> 00:42:16,415
إنها تقوله أنك تبدأ كل شئ
ولا تُكمله

371
00:42:18,046 --> 00:42:20,846
إذاً، فلها حرية تبني
وجهة نظرها

372
00:42:23,044 --> 00:42:27,406
كم من الوقت ستمكث هنا؟-
ما استطعتُ إلى ذلك سبيلا-

373
00:42:27,407 --> 00:42:29,233
ما معنى هذا؟

374
00:42:29,234 --> 00:42:33,486
ليس لديّ كثير من المال والأمريكيون
إجازاتهم قليلة

375
00:42:33,487 --> 00:42:37,887
لستَ أمريكياً-
لا، ولكني أعيش هنالك الآن-

376
00:42:38,596 --> 00:42:41,865
سأعود وقتما شئتُ وأنتَ ستأتي
في عطلة عيد الميلاد

377
00:42:41,866 --> 00:42:44,247
في منزلك الضيق حيث لا يوجد
لي متسعٌ من المكان

378
00:42:44,248 --> 00:42:46,015
بربّك يا (كونور)

379
00:42:48,540 --> 00:42:50,640
لماذا أتيتَ؟

380
00:42:56,331 --> 00:42:58,531
كونور؟
إنتظر

381
00:43:02,451 --> 00:43:03,502
(كونور)؟

382
00:43:03,503 --> 00:43:05,458
سأراك غداً، اتفقنا؟

383
00:43:05,459 --> 00:43:08,259
ما زال هناك متسع من الوقت

384
00:43:34,605 --> 00:43:36,305
لا

385
00:44:55,660 --> 00:45:00,291
ونظراً لكيفية حدوث الدمار
كان ذلك محدوداً بشكل مُعجز

386
00:45:00,292 --> 00:45:01,755
....والآن

387
00:45:01,756 --> 00:45:03,773
أتيتُ لأقص عليك القصة
الثانية

388
00:45:03,774 --> 00:45:06,217
أهى سيئةٌ بقدر
سابقتها؟

389
00:45:06,218 --> 00:45:10,213
إنها تستهلُ بدمار مناسب
إن كان هذا قصدك

390
00:45:10,214 --> 00:45:12,941
تحكي قصة رجل لم يفكر
سوى في نفسه

391
00:45:12,942 --> 00:45:15,695
رجلٌ لم يكن كريماً كما
يجدر به أن يكون

392
00:45:15,696 --> 00:45:18,432
رجل سامه سوء العذاب
بالفعل

393
00:45:18,433 --> 00:45:21,177
ومع هذا، فالقصص غير حقيقية
ولا تفيد في شئ

394
00:45:21,178 --> 00:45:24,413
القصص مخلوقاتٌ جامحة
يا (كونور أومالي)

395
00:45:24,414 --> 00:45:28,550
وعندما تُطلق لها العنان؟ فمَن يدري
بمدى ما تُحدثه مِن عبث؟

396
00:45:28,551 --> 00:45:30,552
بلى

397
00:45:31,688 --> 00:45:33,389
حسناً

398
00:45:33,690 --> 00:45:35,767
فلتبدأ إذاً

399
00:45:36,360 --> 00:45:38,403
جيد

400
00:46:15,899 --> 00:46:20,854
<i>منذُ 150 عاماً جاء المُستقبل</i>

401
00:46:21,446 --> 00:46:25,825
<i>وانتشرت المصانع في الأراضي الخضراء
كما تنتشر الحشائش</i>

402
00:46:25,826 --> 00:46:28,077
<i>و سقطت الأشجار</i>

403
00:46:28,078 --> 00:46:33,249
<i>واسودَّت الأنهار، وخُنقت السماء بفعل
الدخان والرماد</i>

404
00:46:33,250 --> 00:46:38,395
<i>ولكنْ كانت لا تزال الخُضرة موجودة
لو علمتَ أين تنظر</i>

405
00:46:38,396 --> 00:46:42,590
<i>وعلى أطراف تلك البلدة، كان يعيش
رجل عنيدٌ</i>

406
00:46:42,949 --> 00:46:45,743
<i>رافضاً أن يتغيّر</i>

407
00:46:46,454 --> 00:46:48,931
<i>وكان يتعاملُ بالطرق
الطبية القديمة</i>

408
00:46:48,932 --> 00:46:51,656
<i>من أعشابِ، لحى أشجار، و
خلطاتُ أدوية</i>

409
00:46:51,657 --> 00:46:54,019
<i>والتي استساغها من الـتوت
وأراق الأشجار</i>

410
00:46:54,020 --> 00:46:57,856
<i>ولمْ يكُن يدعوه القرويون سوى
بإسم: "الصيدلاني = مازج الأدوية</i>

411
00:46:57,857 --> 00:46:58,773
ماذا؟

412
00:46:58,774 --> 00:47:02,878
مازج الأدوية
لقبٌ قديم يُعادله: الصيدلاني

413
00:47:03,437 --> 00:47:06,210
لمَ لم تقل هذا فحسب؟

414
00:47:09,119 --> 00:47:11,771
<i>وكان يوجد في تلك القرية أيضاً
شابٌ</i>

415
00:47:11,772 --> 00:47:14,206
<i>رجلٌ مستنيرٌ بالعِلم
وعطوف</i>

416
00:47:14,207 --> 00:47:18,136
<i>وما كان يريد سوى الخير
لأهل بلدته</i>

417
00:47:18,137 --> 00:47:22,240
<i> وقد استحثَّ الناس على الأ
يستعينوا بطُرق "الصيدلاني" القديمة</i>

418
00:47:22,241 --> 00:47:26,509
<i>ونتيجةً لما انطوى عليه الصيدلاني
من طمع ونفس سريعة الغضب</i>

419
00:47:26,510 --> 00:47:31,556
<i> تلك الخُطب وقعتْ على
آذان صاغية شغوفة</i>

420
00:47:35,920 --> 00:47:40,724
<i>وكلما حاول أن يساعد
المجتمع تدهور مجال عمله</i>

421
00:47:41,025 --> 00:47:44,228
<i>ممَا جعله يزداد سوءاً</i>

422
00:47:47,256 --> 00:47:51,902
<i>و على أرض مملوكة للواعظ
نبّتتْ شجرةٌ طقسوس</i>

423
00:47:51,903 --> 00:47:53,604
تلك هى التلة التي تنمو
فوقها أنتَ

424
00:47:53,605 --> 00:47:56,882
<i>والشجرة الطقسوس هى الأهم
بين أشجار الدواء</i>

425
00:47:56,883 --> 00:47:59,076
ولماذا؟-
<i>حبوبُها، ولحاؤها-</i>

426
00:47:59,077 --> 00:48:02,188
<i>فهى تنسالُ وتحترق
وتتزخرفٌ بالحياة</i>

427
00:48:02,189 --> 00:48:05,607
<i>و يُمكنها أن تعالج كل
مرضِ تقريباً</i>

428
00:48:05,608 --> 00:48:06,884
حقاً؟ أي شئ

429
00:48:06,885 --> 00:48:12,706
<i>أيَّ شئ مما يُمكن علاجه، شريطة أن يمزجها
الصيدلاني المُناسب</i>

430
00:48:20,306 --> 00:48:23,541
<i>و الصيدلاني كان يتلهَّف لأخذ
شجرة الطقسوس</i>

431
00:48:23,542 --> 00:48:27,662
<i>ولكنْ في سبيل حصد تلك
الأشياء، لابد له من أن يقطع الشجرة</i>

432
00:48:27,663 --> 00:48:31,742
<i>ولمْ يكن الواعظ ليسمح
بهذا</i>

433
00:48:37,248 --> 00:48:40,651
<i>و الواعظ كانت لديه ابنتان
وكانتا نورُ حياته</i>

434
00:48:40,652 --> 00:48:42,778
<i>ولقد كان والداً مُحباً
راعياً</i>

435
00:48:42,779 --> 00:48:45,280
<i>ومُستعد لأن يبذل أي
شئ في سبيل ابنتيه</i>

436
00:48:45,281 --> 00:48:50,578
<i>وفي يومِ ما، أصابهما
مرض فظيع</i>

437
00:48:50,970 --> 00:48:53,839
<i>ولا شئ مما فعله الواعظ
ساعدهما</i>

438
00:48:53,840 --> 00:48:59,046
<i>فلمْ تُجدي أدوية الأطباء الجُدد، أو
الصلوات.....ولا شئ</i>

439
00:49:06,761 --> 00:49:11,932
<i>وما كان أمامه خيارٌ إلا أن
يتجّه إلى الصيدلاني</i>

440
00:49:12,975 --> 00:49:17,078
<i>"هلّا ساعدت ابنتيَّ؟"
هكذا توسّل الواعظ</i>

441
00:49:17,079 --> 00:49:20,690
<i>"هلا أنقذتَ فتاتين
بريئتين؟"</i>

442
00:49:20,691 --> 00:49:23,885
<i>"ولمَ يجبُ علىّ أن أساعدهما؟"
ردَّ الصيدلاني قائلاً</i>

443
00:49:23,886 --> 00:49:26,872
<i>فلقد قضيت على مجال عملي
بمواعظك</i>

444
00:49:26,873 --> 00:49:31,874
<i>و حرَمتني من شجرة الطقسوس
أفضل مصادري للعلاج</i>

445
00:49:32,103 --> 00:49:34,838
<i>"لكَ أن تأخذ شجرة الطقسوس"
هكذا قال الواعظ</i>

446
00:49:34,839 --> 00:49:37,407
<i>و سألقي خُطباً مدحاً
فيك</i>

447
00:49:37,408 --> 00:49:41,512
<i>وسأفعل أي شئ إن أنقذتَ
ابنتيَّ</i>

448
00:49:41,812 --> 00:49:46,149
<i>"ستتخلَّى عن كل ما آمنتَ به؟"
هكذا ردَّ الصيدلاني</i>

449
00:49:46,150 --> 00:49:50,720
<i>إنْ كان ذلك سينقذُهما فسأتخلى
عن كل شئ</i>

450
00:49:50,721 --> 00:49:54,971
<i>إذاً، فليس بيدي ما حيلةٌ
أساعدك بها</i>

451
00:50:17,673 --> 00:50:20,875
<i>و في اليوم التالي، ماتت
الفتاتان</i>

452
00:50:20,876 --> 00:50:22,027
ماذا؟

453
00:50:22,028 --> 00:50:25,496
<i>و في تلك الليلة، نهضتُ
ماشياً</i>

454
00:50:25,497 --> 00:50:28,016
جيد، فهو يستحق أي
عقاب ينزل به

455
00:50:28,017 --> 00:50:29,914
و هو كذلك

456
00:50:30,377 --> 00:50:35,207
<i>و بعد منتصف الليل بقليل، إنتزعتُ
بيت الواعظ من جذوره</i>

457
00:50:35,315 --> 00:50:39,704
الواعظ؟ عمَّ تتحدث؟
فالصيدلاني هو الشرير

458
00:50:39,770 --> 00:50:43,798
<i>كان فظَّا طمَّاعاً ولكنه
كان معالجاً</i>

459
00:50:43,799 --> 00:50:46,627
<i>أما الواعظ....فماذا كان؟</i>

460
00:50:48,821 --> 00:50:52,419
<i>رجلُ دين بلا دين</i>

461
00:50:59,248 --> 00:51:00,840
الإيمان نصف الشفاء

462
00:51:00,841 --> 00:51:05,171
الإيمان بالعلاج، والإيمان
بالمستقبل الذي ينتظر

463
00:51:05,479 --> 00:51:13,312
إيمانك ذو قيمة ولذا فلتحذرنَّ
موضع إيمانك وبمَن تؤمن؟

464
00:51:15,255 --> 00:51:18,132
أخبرني يا (كونور أومالي)، ما الذي
يجب أن أدمره الآن؟

465
00:51:18,133 --> 00:51:18,750
ماذا؟

466
00:51:18,751 --> 00:51:20,986
إن هذا لفي غاية الإرضاء
أؤكد لك هذا

467
00:51:20,987 --> 00:51:24,907
هيا، أخبرني....ما الذي
يجب أن أدمَّره؟

468
00:51:26,750 --> 00:51:28,485
إنتزع المدخنة

469
00:51:28,486 --> 00:51:30,529
المدخنة

470
00:51:31,347 --> 00:51:32,464
و بعدها؟

471
00:51:32,465 --> 00:51:34,257
ألق أسرَّتهم بعيداً

472
00:51:40,172 --> 00:51:42,124
فلتسحق الأثاث سحقاً

473
00:51:49,649 --> 00:51:51,350
حطِّم النوافذ

474
00:51:51,818 --> 00:51:53,895
النوافذ

475
00:51:55,312 --> 00:51:58,185
حطّمهم بنفسك

476
00:52:00,226 --> 00:52:01,973
هيا

477
00:52:12,755 --> 00:52:15,582
بقوةِ يا (كونور
أومالي) هيّا...بقوة

478
00:52:16,008 --> 00:52:19,128
هكذا...هكذا أجل

479
00:52:22,089 --> 00:52:24,763
شعور جيد، أليس كذلك؟ أجل

480
00:54:14,510 --> 00:54:19,623
جدَّتي جدَّتي
جدَّتي

481
00:54:21,959 --> 00:54:24,377
أترجاك يا جدتي

482
00:55:02,500 --> 00:55:04,452
جدَّتي

483
00:56:04,953 --> 00:56:07,451
كيف تحب درجة البيض المقلي؟

484
00:56:07,781 --> 00:56:09,315
ماذا تفعل هنا؟

485
00:56:09,316 --> 00:56:11,484
وما ظنُك؟

486
00:56:14,163 --> 00:56:17,036
إتصلت جدتُك في وقت مبكر
هذا الصباح

487
00:56:19,043 --> 00:56:21,711
وقد ذهبت إلى المستشفى
لترى أمك

488
00:56:21,712 --> 00:56:24,506
لقد اتخذت حالتُها
منحى سيئاً

489
00:56:26,217 --> 00:56:27,718
أحتاج لرؤيتها

490
00:56:27,719 --> 00:56:33,508
سنرى ما سيحدث اليوم ولعلّك تزورها
بعد ظهيرة اليوم لوهلة قليلة

491
00:56:38,605 --> 00:56:41,307
أرى مدى ما ينتابك من غضب

492
00:56:43,610 --> 00:56:45,452
لمْ أقصد هذا

493
00:56:45,453 --> 00:56:49,531
لا أعرف ما حدث-
أسوأ الأمور تحدث في البحر-

494
00:56:49,532 --> 00:56:51,867
ما معنى هذا؟

495
00:56:51,868 --> 00:56:56,942
ألنْ تعاقبَني؟- وما
المغزى من هذا؟-

496
00:57:03,571 --> 00:57:08,416
لابد أن أقول يا بطَل أنّ ذلك
كان عُمقاً مذهلاً

497
00:57:14,390 --> 00:57:16,525
كنزٌ مدفون

498
00:57:16,526 --> 00:57:21,772
لابد أن هذه من تلك الأفلام المنزلية التي
اعتادت أمك إرسالها إليّ عندما ارتحلتُ

499
00:57:21,773 --> 00:57:24,074
ولماذا ارتحلتَ؟

500
00:57:27,487 --> 00:57:31,598
كنا صغاراً. صغاراً
جداً وأحلامنا كبيرة

501
00:57:31,599 --> 00:57:32,908
أي من نوع من الأحلام؟

502
00:57:32,909 --> 00:57:36,328
أرادتْ أمك ارتياد جامعة
ذات شأن

503
00:57:38,915 --> 00:57:40,540
حقا؟-
أجل-

504
00:57:40,541 --> 00:57:43,835
لمْ تدخلها ولكنها أرادتْ-
وماذا حدث؟-

505
00:57:45,847 --> 00:57:48,840
لأنها حملتْ بي-
تمهَّل-

506
00:57:48,841 --> 00:57:52,936
لمْ تندم أمك على ولادتك قط
ولقد كنت خير الأخبار على الإطلاق

507
00:57:52,937 --> 00:57:57,648
وأنا على يقينِ من هذا، لأن الشئ
الوحيد الذي تندم عليه هو زواجها مني

508
00:57:57,649 --> 00:58:01,353
ولماذا تزوجتْكَ إذاً؟-
لأنني وسيم-

509
00:58:05,608 --> 00:58:08,402
كانت أمك مذهلة وما زالتْ

510
00:58:08,403 --> 00:58:14,609
وكُنا مغرَمين، أقصد أنني
ما زلتُ أحبها ولكنْ

511
00:58:16,320 --> 00:58:21,415
الحبُ غير كافِ فإنه لا
يحملك عابراً

512
00:58:21,800 --> 00:58:24,584
لمْ تعيشا في سعادةِ أبديةِ
إذاً

513
00:58:24,585 --> 00:58:28,630
أجل، ولكنها طبيعة
الحياة كما تعرف

514
00:58:28,631 --> 00:58:32,259
معظمُنا يعيش في تعاسةِ
أبدية

515
00:58:32,260 --> 00:58:34,052
هذا صحيح

516
00:58:37,982 --> 00:58:41,801
ولكنني سعيد أنك أصبحتَ
مثلها

517
00:59:40,220 --> 00:59:43,146
تُملين عليّ ما أفعل وأنا
مشتَّتٌ من كل جانب

518
00:59:43,147 --> 00:59:46,991
هل ستخرجه من المدرسة
إذاً؟

519
00:59:51,631 --> 00:59:53,423
أشكرك

520
00:59:55,752 --> 00:59:58,678
سأذهب لآتي بشئ آكله، أتريد
شيئاً يا فتى؟

521
00:59:58,679 --> 01:00:01,473
أريدك أن تتوقف عن مناداتي
<i>"يا فتى"</i>

522
01:00:01,474 --> 01:00:03,746
لا بأس

523
01:00:07,730 --> 01:00:09,932
آسفٌ يا (ليزي)

524
01:00:15,688 --> 01:00:18,510
مَن كان ذلك الرجل الذي
يرتدي بذلة؟

525
01:00:18,858 --> 01:00:20,950
...ليس إلا

526
01:00:21,052 --> 01:00:22,702
لا شئ

527
01:00:22,703 --> 01:00:26,355
ماذا حدث هذا الصباح؟-
لا شئ-

528
01:00:26,983 --> 01:00:29,235
لا بأس

529
01:00:33,681 --> 01:00:37,475
لقد طرأت عليّ استجابةً
سيئةً للعلاج

530
01:00:41,514 --> 01:00:43,523
ولكنَ هنالك شئ آخر

531
01:00:43,524 --> 01:00:46,059
شئٌ طبي وله بعض
النتائج المثمرة

532
01:00:46,060 --> 01:00:48,353
لمَ لمْ تجربيه في المقام
الأول؟

533
01:00:48,354 --> 01:00:53,733
لأنه دواء تأخذه عندما لا تأتي
الأدوية الأخرى بثمرتها المرجوّة

534
01:00:55,570 --> 01:00:57,070
أهذا يعني أن الوقت قد
فات

535
01:00:57,071 --> 01:00:59,698
لا، ليس هذا معناه
بالطبع

536
01:00:59,699 --> 01:01:01,867
أأنت متأكدة؟

537
01:01:02,827 --> 01:01:06,325
أؤمن بكل كلمة أقولها

538
01:01:08,708 --> 01:01:11,911
<i>الإيمان نصف العلاج</i>

539
01:01:14,046 --> 01:01:18,801
الإيمان بالدواء
والإيمان بالمستقبل المُنتظِر

540
01:01:20,344 --> 01:01:22,091
أجل

541
01:01:24,966 --> 01:01:27,976
أتعرف تلك الشجرة التي أتردّد
عليها دائماً؟

542
01:01:27,977 --> 01:01:29,102
أجل

543
01:01:29,103 --> 01:01:33,173
حسناً إذاً، ذلك الدواء مستخرّج من
أشجار مثلها

544
01:01:33,174 --> 01:01:34,925
حقاً؟-
أجل-

545
01:01:34,926 --> 01:01:35,942
بلا مزاح؟

546
01:01:35,943 --> 01:01:40,739
كان بالإمكان أن نقطعها منذ
زمن طويل

547
01:01:40,857 --> 01:01:43,809
ولكنْ ما كنا لنقطع تلك
الشجرة

548
01:01:47,330 --> 01:01:50,124
فإنها صديقتنا

549
01:02:27,453 --> 01:02:29,530
أين أنتَ؟

550
01:02:30,289 --> 01:02:32,286
هنا

551
01:02:33,318 --> 01:02:36,461
تستطيع أن تفعلها إذاً؟
أتستطيع تحسين حالة أمي؟

552
01:02:36,462 --> 01:02:40,766
إن كان علاجٌ أمك ممكناً، فستُحققه
شجرة الطقسوس

553
01:02:42,885 --> 01:02:44,386
إجابتك "نعم" إذاً؟

554
01:02:44,387 --> 01:02:46,888
لا زلتَ لا تعرف لمَ استدعيتني؟

555
01:02:46,889 --> 01:02:48,139
لم أستدعك

556
01:02:48,140 --> 01:02:50,600
وحتى لو أنني استدعيتُك
فقد كان ذلك من أجل أمي فقط

557
01:02:50,601 --> 01:02:52,143
حقاً؟-
و لأي سبب آخر أستدعيك؟-

558
01:02:52,144 --> 01:02:54,562
لأستمع إلى قصص خرافية
لا  يقبلها المنطق؟

559
01:02:54,563 --> 01:02:58,817
لمْ يحن وقت القصة الثالثة بعد
ولكنه آتِ عما قريب

560
01:02:58,818 --> 01:03:02,897
و بعدها ستقصُّ عليَّ قصتك يا
(كونور أومالي)

561
01:03:03,322 --> 01:03:05,023
لا

562
01:03:05,199 --> 01:03:06,908
لا...توقف

563
01:03:06,909 --> 01:03:08,994
ما هذا إلا كابوس

564
01:03:08,995 --> 01:03:10,992
لا....أرجوك

565
01:03:14,834 --> 01:03:17,669
ليستْ هذه بالحقيقة....بل إنها
مجردُ حُلم

566
01:03:17,670 --> 01:03:21,047
 و إنْ يكُن، فإنّ هذا ما سيحدث
بعد القصة الثالثة

567
01:03:21,048 --> 01:03:24,376
أريد أن أعرف ماذا سيحدثُ
مع أمي؟

568
01:03:24,552 --> 01:03:27,512
لقد أهدرتً الوقت الثمين الذي
مُنحتَ إياه

569
01:03:27,513 --> 01:03:30,348
تمهَّل، إلى أين تذهب؟

570
01:03:30,349 --> 01:03:33,017
أنتَ شجرةٌ لها القدرة على الشفاء
أُريدك أن تشفي

571
01:03:35,021 --> 01:03:37,723
و هكذا سأفعل

572
01:04:07,595 --> 01:04:10,513
سأعود يا (كونور)، أعدُك

573
01:04:10,514 --> 01:04:12,515
و ستأتي إلى "لوس أنجلوس" بحلول
عيد رأس السنة

574
01:04:12,516 --> 01:04:15,935
لا أريد أن أترك أمي بمفردها
في عيد رأس السنة

575
01:04:16,062 --> 01:04:18,188
ذلك الدواء الذي تتجرُّعه أمُك-
لن يُحسِّن من حالتها؟-

576
01:04:18,189 --> 01:04:20,398
أجل يا (كونور)، على أغلب
الظن

577
01:04:20,399 --> 01:04:22,817
بلى، سيُحسِّن من حالتها-
"لا، لأنه بمثابة "آخر خدعة في جراب الحاوي-

578
01:04:22,818 --> 01:04:25,691
ستتحسَّن حالتُها

579
01:04:26,405 --> 01:04:30,283
هذا سببُ مجيئه بلا ريب-
سببُ مجئ ماذا؟-

580
01:04:30,284 --> 01:04:31,201
الوحش

581
01:04:31,202 --> 01:04:33,828
ماذا يا (كونور)؟-
إنه يأتي في تمام الـ 12:07-

582
01:04:33,829 --> 01:04:35,997
في البداية ظننتُه حُلماً ولكن

583
01:04:35,998 --> 01:04:37,791
دعك من هذا، إنه مُجرد حُلم

584
01:04:37,792 --> 01:04:43,080
يؤسفني أنك ستُعاني فقدان أمك
ولكن لابد أن تتحلّى بالشجاعة

585
01:04:43,297 --> 01:04:45,465
أتفهمني؟

586
01:04:47,385 --> 01:04:49,177


587
01:04:49,845 --> 01:04:51,546
هيا

588
01:05:01,482 --> 01:05:03,559
سأعودُ في أقرب وقت

589
01:05:04,402 --> 01:05:07,104
ماذا لو لمْ تعد بسرعة كافية؟

590
01:05:12,618 --> 01:05:14,786
أنصِت إليَّ يا (كونور)-
لا بأس-

591
01:05:14,787 --> 01:05:16,663
لا بأس في أي شئ؟

592
01:05:16,664 --> 01:05:18,331
...إنَّ الـ

593
01:05:18,332 --> 01:05:20,204
لستَ مُضطراً للعودة

594
01:06:29,278 --> 01:06:32,155
<i>أيُمكن أن ترى؟</i>

595
01:06:32,156 --> 01:06:33,531
<i>أيُمكن التلويح بيدك؟</i>

596
01:06:33,532 --> 01:06:35,825
<i>أيمكن رؤيته؟</i>

597
01:06:37,286 --> 01:06:40,114
<i>ثُمّ نُلوِّح لجدتك.</i>

598
01:06:44,668 --> 01:06:46,294
<i>أهلاً يا جدتي</i>

599
01:06:46,295 --> 01:06:48,755
<i>أيمكن إلقاء التحية على جدتك
وأمك؟</i>

600
01:06:48,756 --> 01:06:51,424
<i>مرحباً يا جدتي</i>

601
01:06:51,425 --> 01:06:53,126
<i>ها أنتَ ذا</i>

602
01:06:53,135 --> 01:06:56,088
<i>لقد استمعتْ أمي لهذا كثيراً</i>

603
01:06:56,222 --> 01:06:58,348
<i>حسناً، أأنت مستعد؟</i>

604
01:06:58,349 --> 01:07:00,767
<i>أنظر يا (كون)، تعالَ واجلس هنا</i>

605
01:07:00,768 --> 01:07:03,266
<i>أنظر يا (كون)</i>

606
01:07:03,938 --> 01:07:08,017
<i>- أهلاً يا جدتي</i>

607
01:07:09,193 --> 01:07:10,818
<i>ها أنتَ ذا</i>

608
01:07:10,819 --> 01:07:13,817
<i>سنرسم صورةً يا جدتي</i>

609
01:07:14,532 --> 01:07:16,324
<i>ومِن ثمَّ سنخلطُ ألوانها</i>

610
01:07:16,325 --> 01:07:18,572
<i>أيُّ لون هذا؟</i>

611
01:07:18,702 --> 01:07:21,575
<i>-بُنيٌّ
أجل-</i>

612
01:07:22,331 --> 01:07:24,582
<i>بُنيٌ داكنٌ</i>

613
01:07:24,583 --> 01:07:28,002
<i>- ولكنْ عندنا لونٌ بني هنا-
هذا صحيح-</i>

614
01:07:28,462 --> 01:07:30,797
<i>ماذا ترى؟</i>

615
01:07:30,798 --> 01:07:33,546
<i>ما هذا؟ و ما هؤلاء؟</i>

616
01:07:34,760 --> 01:07:36,511
<i>ما هؤلاء؟</i>

617
01:07:36,512 --> 01:07:39,681
<i>- الأعين؟-
الأعيُن، صحيح-</i>

618
01:07:39,682 --> 01:07:42,601
<i>الحياةٌ تكمُن في العيون دوماً</i>

619
01:07:43,185 --> 01:07:47,810
<i>إن أتقنتَ هذا فستكونٌ فناناً
 حقيقي</i>

620
01:07:48,691 --> 01:07:50,392
<i>بلى</i>

621
01:07:50,693 --> 01:07:52,485
<i>أنظر</i>

622
01:07:53,195 --> 01:07:55,572
<i>هكذا نرسمُ الأعين</i>

623
01:07:55,573 --> 01:07:59,994
<i>و هُنا يظهر انعكاس العين</i>

624
01:08:00,661 --> 01:08:04,615
<i> وبهذا نرى الحياة في العينين، أرأيت؟</i>

625
01:08:04,915 --> 01:08:07,037
<i>إفعليها مجدداً</i>

626
01:08:07,710 --> 01:08:09,832
<i>إنها الحياة.</i>

627
01:08:12,631 --> 01:08:15,550
<i>ماذا لو أخذنا قلم رصاص</i>

628
01:08:16,135 --> 01:08:19,679
<i>و رسمتَ عليها</i>

629
01:08:19,888 --> 01:08:22,307
<i>أتُريد أن تُجرب؟</i>

630
01:08:22,308 --> 01:08:24,851
<i>أرني كيف ستفعلُها</i>

631
01:08:36,822 --> 01:08:38,648
<i>أنظر يا (كون)</i>

632
01:08:40,618 --> 01:08:42,619
<i>هذا شعرُه</i>

633
01:08:42,620 --> 01:08:45,573
<i>و هذا هو حاجبُ عينه</i>

634
01:08:47,041 --> 01:08:49,664
<i>و هاتان هما العينان</i>

635
01:08:50,002 --> 01:08:52,920
<i>أووه، أنظر...وهذا هو فمُه</i>

636
01:08:52,921 --> 01:08:56,633
<i>هذا فمُه، إنه يستشيطُ غضباً</i>

637
01:08:56,634 --> 01:08:58,881
<i>أترى؟</i>

638
01:08:59,011 --> 01:09:01,088
<i>أنظر لهذا</i>

639
01:09:02,556 --> 01:09:06,430
<i>و عندها تتشكَّل ملامح الوجه</i>

640
01:09:06,435 --> 01:09:08,557
<i> ومِن ثمَّ</i>

641
01:09:08,562 --> 01:09:10,647
<i>هذا هو وحشُنا</i>

642
01:09:10,648 --> 01:09:12,732
<i>ها هو الوحش</i>

643
01:09:12,733 --> 01:09:15,026
<i>أنظر إلى الوحش</i>

644
01:09:49,311 --> 01:09:51,012
بُبطئ

645
01:09:52,773 --> 01:09:54,565
هكذا

646
01:10:12,042 --> 01:10:14,711
لدينا اختبارٌ مدتُه نصف ساعة
هذا الصباح

647
01:10:14,712 --> 01:10:18,548
و هذه كل الأشياء التي كنا نفعلها
على مدار الأسبوعين الماضيين

648
01:10:18,549 --> 01:10:23,470
و بُناءاً عليه، إن كُنتم قد واظبتُم على
المراجعة فلن تتفاجئوا

649
01:10:28,016 --> 01:10:31,477
و بعد لحظات سأطلبُ منكم قلب
صفحاتكم

650
01:10:31,478 --> 01:10:34,522
و سيتوقف الكلام لمدة نصف ساعة

651
01:10:34,523 --> 01:10:36,941
أُريد صمتاً تاماً هنا

652
01:10:36,942 --> 01:10:41,397
لأنكم ستستخدمون عقولكم
لا أفواهكم

653
01:10:42,030 --> 01:10:45,283
و لذا، الآن تبدأُ النصف الساعة

654
01:10:45,284 --> 01:10:47,076
حظاً موفقاً

655
01:11:13,979 --> 01:11:16,939
أظنُني قد فهمتُك أخيراً

656
01:11:16,940 --> 01:11:19,392
بعد كل هذا الوقت

657
01:11:20,444 --> 01:11:24,489
كُل ما تبحث عنه هو شخصُ
يحتّك بعقلك

658
01:11:24,698 --> 01:11:28,527
ولكن أتعرف؟ لم أعُد
ذلك الشخص

659
01:11:35,417 --> 01:11:37,335
وداعاً يا (أومالي)

660
01:11:37,336 --> 01:11:39,879
لم أعُد أراك

661
01:11:40,714 --> 01:11:43,667
والآن صرتَ مُختفياً بالنسبة لي

662
01:11:44,593 --> 01:11:46,840
آمل أن تتحسّن صحة أمك

663
01:12:11,578 --> 01:12:13,496
ما الذي أخرك هكذا؟

664
01:12:13,497 --> 01:12:16,871
حان وقتُ القصة الثالثة

665
01:12:19,795 --> 01:12:22,713
<i>كان هناك رجلٌ مُختفياً عن الأنظار</i>

666
01:12:22,714 --> 01:12:26,592
<i>و قد سئم مِن أنّ الناس لا يرونه</i>

667
01:12:26,593 --> 01:12:30,422
<i>ليس القصدُ أنه كان مختفياً حقيقةً</i>

668
01:12:31,139 --> 01:12:35,893
<i>ولكنَّ الناس اعتادوا على ألا يروه</i>

669
01:12:35,894 --> 01:12:41,023
<i>وفي يومِ ما، لم يستطع ذلك الرجل
المُختفي تحمل الوضع</i>

670
01:12:41,024 --> 01:12:43,317
<i>فتساءل في نفسه</i>

671
01:12:43,318 --> 01:12:46,070
<i>إن لم يراك أحد</i>

672
01:12:46,071 --> 01:12:49,194
<i>فهل أنت موجودٌ من الأساس؟</i>

673
01:12:49,700 --> 01:12:52,744
ماذا فعل الرجل المختفي؟

674
01:12:52,744 --> 01:12:57,369
إستدعى وحشاً

675
01:13:14,600 --> 01:13:18,679
لا أعرف حتى ما أقوله يا
(أومالي)

676
01:13:19,730 --> 01:13:22,603
لقد تسبَّبتَ في دخوله
المستشفى

677
01:13:23,233 --> 01:13:26,277
و والداه يُهددان بأنهما سيرفعا دعوةً
قضائية

678
01:13:26,278 --> 01:13:27,653
لم أكُن انا الفاعل

679
01:13:27,654 --> 01:13:29,355
ماذا قلتَ؟

680
01:13:29,406 --> 01:13:31,323
لم أكُن انا الفاعل

681
01:13:35,454 --> 01:13:37,997
لستُ غير مرئي
لستُ غير مرئي

682
01:13:37,998 --> 01:13:40,625
إن أردتَ أن يراك الآخرون فهذه
ليست بأفضل طريقة

683
01:13:40,626 --> 01:13:41,918
لستُ غير مرئي

684
01:13:41,919 --> 01:13:45,546
أسمعتني؟ لستُ غير مرئي

685
01:13:45,547 --> 01:13:50,252
School rules dictate
immediate exclusion.

686
01:13:51,845 --> 01:13:54,096
But how could I do that

687
01:13:54,097 --> 01:13:57,391
and consider myself
any kind of teacher?

688
01:13:58,143 --> 01:14:00,144
عُد إلى فصلك

689
01:14:00,145 --> 01:14:04,224
وسنتحدث عن هذا في يومِ ما ولكن
ليس اليوم

690
01:14:04,983 --> 01:14:07,685
ألن تُعاقبيني؟

691
01:14:08,904 --> 01:14:12,027
و ما هو المغزى؟

692
01:14:23,919 --> 01:14:27,171
دعوني أطرح أمامكم مثالاً عن
العواطف السليمة

693
01:14:27,172 --> 01:14:30,675
أتعرفون صعوبة أن تقول لا
في بعض الأحيان؟

694
01:14:30,676 --> 01:14:34,721
و إلى اي مدى سيكون شعورك جيداً
عندما تتملَّك الشجاعة لقول لا؟

695
01:14:34,972 --> 01:14:36,924
و ما السبب؟

696
01:15:21,727 --> 01:15:23,849
ألن تأتي؟

697
01:15:24,855 --> 01:15:26,977
سأظلُ هنا

698
01:15:59,890 --> 01:16:02,968
ماذا فعلتَ بيديك؟

699
01:16:09,024 --> 01:16:11,650
هذا هو الحديثُ، اليس كذلك؟

700
01:16:11,651 --> 01:16:14,854
كُل شخص يُريد أن يتحدث
معي في الآونة الأخيرة

701
01:16:19,159 --> 01:16:20,860
(كون)

702
01:16:21,912 --> 01:16:24,034
أنظر إليَّ

703
01:16:27,793 --> 01:16:31,121
تحدثتُ مع الطبيب هذا
الصباح

704
01:16:36,468 --> 01:16:39,967
إن الدواء الجديد....لا يجدي
نفعاً

705
01:16:40,931 --> 01:16:43,599
الدواء المستخرد من شجرة الصنوبر؟

706
01:16:46,436 --> 01:16:48,137
أجل

707
01:16:49,356 --> 01:16:50,856
كيف يُعقل هذا؟

708
01:16:50,857 --> 01:16:54,185
لقد اتخذت الأمور منحى سريعاً

709
01:16:54,194 --> 01:16:55,569
أسرعُ مما توقعوا

710
01:16:55,570 --> 01:16:59,156
ولكنْ كيف يُعقل أن الدواء لا يجدي؟-
لا أعرف-

711
01:16:59,157 --> 01:17:01,404
لابد أن يُجدي

712
01:17:06,748 --> 01:17:08,916
ماذا يحدث الآن إذاً؟

713
01:17:08,917 --> 01:17:12,040
و ما هو الدواء التالي؟

714
01:17:16,800 --> 01:17:19,002
أنا في غاية الأسف

715
01:17:20,053 --> 01:17:22,471
ما كنتُ أكثر أسفاً مما أنا عليه
الآن

716
01:17:22,472 --> 01:17:26,346
آسفةٌ على أي شئ في حياتي

717
01:17:35,861 --> 01:17:38,905
لا بأس بغضبك يا (كون)

718
01:17:39,865 --> 01:17:42,067
لا بأس حقاً

719
01:17:43,243 --> 01:17:47,163
كما أنني مستاءةٌ لأنني أخبرك
بالحقيقة

720
01:17:48,874 --> 01:17:51,042
ولكنْ يا (كون)

721
01:17:55,422 --> 01:17:57,669
أأنت منصتٌ إليّ يا (كون)؟

722
01:18:01,178 --> 01:18:03,380
في يومِ ما

723
01:18:04,431 --> 01:18:06,807
إن نظرتَ على الماضي وشعرتً
بالسوء

724
01:18:06,808 --> 01:18:11,562
لأنَّه من شدة غضبك امتنعتَ
عن الكلام معي

725
01:18:11,563 --> 01:18:14,391
فعليك أن تتذكر أنه لا بأس
بهذا

726
01:18:20,989 --> 01:18:23,282
و أنني علمتُ

727
01:18:25,952 --> 01:18:32,876
لأنني أعرفُ كل شئ تُريد
قوله لي دون أن تلفظ به

728
01:18:37,422 --> 01:18:40,750
و إن أردتَ تحطيم الأشياء

729
01:18:42,010 --> 01:18:44,883
فحطمها بالله عليك

730
01:18:45,889 --> 01:18:48,140
إكسرها بقوةِ وإ‘حكام

731
01:18:48,141 --> 01:18:51,094
و سأكون هنالك يا (كون)

732
01:19:03,198 --> 01:19:06,321
أتمنى لو أنّي عشتُ مائة عام

733
01:19:11,248 --> 01:19:14,792
مائة عام أمنحُها لك

734
01:19:43,029 --> 01:19:44,901
إستيقظ

735
01:19:46,658 --> 01:19:48,359
إستيقظ

736
01:19:49,744 --> 01:19:51,161
إستيقظ

737
01:19:51,162 --> 01:19:52,788
إستيقظ

738
01:19:52,789 --> 01:19:54,290
إستيقظ

739
01:19:54,291 --> 01:19:56,375
لا يهمني أي ساعة هذه

740
01:19:56,376 --> 01:19:58,999
لقد كذبتَ...إستيقظ

741
01:20:00,380 --> 01:20:02,047
إستيقظ

742
01:20:02,048 --> 01:20:03,749
إستيقظ

743
01:20:04,884 --> 01:20:06,881
أنا بحاجة إليك الآن

744
01:20:20,108 --> 01:20:21,692
ستؤذي نفسك إن اتَّبعتَ هذا
المنوال

745
01:20:21,693 --> 01:20:22,693
لم يُجدي الدواء

746
01:20:22,694 --> 01:20:25,696
لقد قُلتَ أن دواء الشجرة سييُحسن
حالتها ولكنّ ذلك لم يحدث

747
01:20:25,697 --> 01:20:27,523
يُصلحها ويُحسِّن حالتها

748
01:20:27,824 --> 01:20:29,525
(كونور)

749
01:20:29,951 --> 01:20:32,161
أنتَ مَن استدعاني يا (كونور أومالي)

750
01:20:32,162 --> 01:20:34,413
إن استدعيتُك، فلمْ يكن ذلك
سوى لإنقاذها

751
01:20:34,414 --> 01:20:35,622
استدعيتُك لأن تساعد في شفائها

752
01:20:35,623 --> 01:20:37,624
لم آتِ لأشفيها

753
01:20:37,625 --> 01:20:38,834
بلى، جئتَ لهذا

754
01:20:38,835 --> 01:20:41,545
أتيتُ لأعالجك أنت-
أنا؟-

755
01:20:41,546 --> 01:20:44,214
لستُ أنا مَن يحتاج للعلاج

756
01:20:44,215 --> 01:20:50,387
كم مرةِ علىَّ أن أخبرك
بأن أمي هى التي تحتاج للعلاج؟

757
01:21:03,485 --> 01:21:05,357
ساعدني

758
01:21:12,077 --> 01:21:14,779
حان وقت القصة الرابعة

759
01:21:17,707 --> 01:21:18,749
لا

760
01:21:18,750 --> 01:21:20,584
لا، أرجوك...أخرجني من هنا

761
01:21:20,585 --> 01:21:22,252
حان وقتُ كابوسك

762
01:21:22,253 --> 01:21:24,296
أحتاج لأن اعود إلى أمي

763
01:21:24,297 --> 01:21:26,999
إنها هنا بالفعل

764
01:21:31,846 --> 01:21:32,763
لا

765
01:21:32,764 --> 01:21:34,348
أخرجي يا أمي

766
01:21:34,349 --> 01:21:35,891
أنا بخير

767
01:21:35,892 --> 01:21:38,268
لا بأس، لا داعي للقلق أبداً

768
01:21:38,269 --> 01:21:40,721
أهربي يا أمي....أرجوك

769
01:21:42,440 --> 01:21:44,141
أُمي

770
01:21:51,616 --> 01:21:53,317
أُمي

771
01:21:57,372 --> 01:21:59,331
(كونور)

772
01:21:59,332 --> 01:22:01,079
أُمي

773
01:22:06,464 --> 01:22:08,165
أُمي

774
01:22:08,258 --> 01:22:09,341
أُمي

775
01:22:09,342 --> 01:22:10,259
(كونور)

776
01:22:10,260 --> 01:22:11,427
أُمي

777
01:22:11,428 --> 01:22:13,971
لا تُفلت يدي-
لن أُفلتها-

778
01:22:16,015 --> 01:22:17,641
(كونور)-
أُمي-

779
01:22:17,642 --> 01:22:18,851
(كونور)

780
01:22:18,852 --> 01:22:20,804
أُمي

781
01:22:44,878 --> 01:22:45,878
(كونور)

782
01:22:45,879 --> 01:22:48,464
ها هى القصة الرابعة-
ساعدوني-

783
01:22:48,465 --> 01:22:51,133
إليكم حقيقة (كونور أومالي)

784
01:22:53,970 --> 01:22:56,138
ها هو كابوسك

785
01:23:07,942 --> 01:23:09,401
أمي

786
01:23:09,402 --> 01:23:11,103
أُمي

787
01:23:12,405 --> 01:23:14,231
أُمي

788
01:23:19,162 --> 01:23:20,863
أُمي

789
01:23:44,854 --> 01:23:47,727
و هنا أستقيط

790
01:23:48,608 --> 01:23:51,310
و هنا دائماً ما أستيقظ

791
01:23:51,819 --> 01:23:53,695
ما زلتَ لم تتلو عليَّ القصة

792
01:23:53,696 --> 01:23:55,822
أخرجني من هنا، أحتاج
لرؤية أمي

793
01:23:55,823 --> 01:23:58,116
لم تعُد هنا يا (كونور)

794
01:23:58,117 --> 01:24:00,615
لم أستطع التمسُك بها

795
01:24:01,037 --> 01:24:02,579
(كونور)

796
01:24:02,580 --> 01:24:05,248
إصدع بالحق يا (كونور أومالي)-
لا-

797
01:24:05,416 --> 01:24:08,168
إصدع بالحق وإلا علقتَ في هذا
المكان

798
01:24:08,169 --> 01:24:10,587
أيُّ حق؟ لا اعرف
ما تقصد

799
01:24:10,588 --> 01:24:13,382
لابد أن تتلو عليّ القصة الرابعة
يا (أومالي)

800
01:24:13,383 --> 01:24:16,718
لابد أن تخبرني بكابوسك قبل
فوات الأوان

801
01:24:16,719 --> 01:24:19,638
أجل، اخبرني يا (كونور)
أخبرني بالحقيقة

802
01:24:19,639 --> 01:24:23,513
ستقتُلني إن تلفظتُ بها-
ستقتُلك إن لم تتلفظ بها-

803
01:24:23,977 --> 01:24:25,561
إصدع بالحق-
لا-

804
01:24:25,562 --> 01:24:28,564
الحقيقة يا (كونور أومالي)...أخبرني
بالحقيقة

805
01:24:28,565 --> 01:24:29,481
لا

806
01:24:29,482 --> 01:24:34,820
إصدق بالحق-
لا-

807
01:24:34,821 --> 01:24:39,401
إصدع بالحق يا فتى-
أريد أن ينتهي الأمر-

808
01:24:50,545 --> 01:24:54,089
لا يمكنني التحمُل وانا اعرف
أنني سأخسرها

809
01:24:55,091 --> 01:24:57,259
أريد أن ينتهي الأمر

810
01:24:57,260 --> 01:24:59,094
تركتُها تسقط

811
01:24:59,095 --> 01:25:01,172
تركتُها تموت

812
01:25:25,204 --> 01:25:27,781
كان ذلك تصرفاً شجاعاً
يا (كونور)

813
01:25:28,708 --> 01:25:31,410
قُلتَها أخيراً

814
01:25:33,254 --> 01:25:35,752
لماذا لمْ تقتُلني الحقيقة؟

815
01:25:36,007 --> 01:25:38,459
أستحق العقاب

816
01:25:38,885 --> 01:25:41,383
أستحق أسوأ الأمور

817
01:25:41,763 --> 01:25:43,806
حقاً؟

818
01:25:45,808 --> 01:25:49,645
علمتُ منذ البداية أنها لن
تنجو

819
01:25:49,646 --> 01:25:53,475
كانت تُخبرني بأنها تتحسَّن في معظم
الأوقات

820
01:25:54,233 --> 01:25:57,186
لأنّ ذلك هو ما أردتُ سماعه

821
01:25:57,487 --> 01:26:00,110
وصدقتُها

822
01:26:01,282 --> 01:26:03,780
غير أني لمْ أفعل

823
01:26:07,163 --> 01:26:11,788
بلْ أني فكرتُ في الوقت
الذي سينتهي فيه كل هذا العناء

824
01:26:13,795 --> 01:26:17,965
ولمْ أستطع تحمُّل فكرة بقائي
وحيداً

825
01:26:18,383 --> 01:26:23,463
وجزءٌ مني أراد للأمر أن ينتهي
حتى لو بخسارتها

826
01:26:26,140 --> 01:26:28,308
تركتُها تموت

827
01:26:28,434 --> 01:26:31,683
كان بإمكاني أن أصمُد فترةً
أطول

828
01:26:32,146 --> 01:26:34,481
ولكني دائماً ما كنتُ مُفرطاً فيها

829
01:26:34,482 --> 01:26:39,187
و هذه حقيقتُك يا
(كونور أومالي)

830
01:26:42,782 --> 01:26:45,492
ولكن لا أريدها أن تكون على هذا النحو

831
01:26:45,493 --> 01:26:47,570
وها قد أصبحت الأمور حقيقية

832
01:26:47,662 --> 01:26:50,497
وها هى ستموتُ وهذا خطئي
أنا

833
01:26:50,498 --> 01:26:53,709
وهذه ليست الحقيقة
على الإطلاق

834
01:26:53,710 --> 01:26:57,587
ما كنتَ تتمنى سوى أن ينتهي الألم
ألمُك أنتَ

835
01:26:57,588 --> 01:27:01,341
وهذا ما يتمناه معظم البشر-
ولكني لمْ أقصد أن أتمنى موتها-

836
01:27:01,342 --> 01:27:05,262
لقد تمنيتَ ولمْ تتمنَّ في آنِ
واحد

837
01:27:08,141 --> 01:27:09,516
كيف لكلا الأمرين أن يكونا
حقيقين؟

838
01:27:09,517 --> 01:27:13,729
كيف يكون الأميرُ قاتلاً ويُحبُّه شعبُه
في آن واحد؟

839
01:27:13,730 --> 01:27:17,816
وكيف يكونُ الصيدلاني شريراً عند
غضبه و تفكيره سليمٌ في آن واحد؟

840
01:27:17,817 --> 01:27:21,737
و كيف لرجال لهم القدرة على الإختفاء
أن يزيدوا من وحدتهم ويظهورا أمام العوام؟

841
01:27:21,738 --> 01:27:22,779
لا أعرف

842
01:27:22,780 --> 01:27:25,490
إنّ قصصك لم تكُن منطقيةً لي
على الإطلاق

843
01:27:25,491 --> 01:27:28,160
لأنّ البشر وحوشٌ مُعقدة

844
01:27:28,161 --> 01:27:29,870
جنسُ البشر يُصدقون أكاذيب
تُشعرهم بالراحة

845
01:27:29,871 --> 01:27:34,374
و أنتم تعرفون في قرارة أنفسكم تلك الحقيقة
المؤلمة التي تضطركُم للكذب

846
01:27:34,375 --> 01:27:38,955
وفي نهاية المطاف، لا يهمُّ
ما تظنه يا (كونور)

847
01:27:39,422 --> 01:27:42,716
وإنما يهمُ ما تفعله

848
01:27:42,717 --> 01:27:44,593
ماذا أفعل إذاً؟

849
01:27:44,594 --> 01:27:48,180
ما فعلتُه آنفاً...إصدع
بالحق

850
01:27:48,181 --> 01:27:49,139
أهذا كل ما في الأمر؟

851
01:27:49,140 --> 01:27:50,891
أتظنُّ الامر سهلاً؟

852
01:27:50,892 --> 01:27:54,596
أنت على استعداد لأن تموت
بدلاً من أن تلفظ بالحقيقة؟

853
01:27:56,230 --> 01:28:00,066
لقد أنكني التعبُ من جرّاء
كل هذا

854
01:28:00,067 --> 01:28:01,985
نَمْ إذاً

855
01:28:01,986 --> 01:28:03,570
ما زال هنالك متسع من الوقت

856
01:28:03,571 --> 01:28:05,989
أأنت متأكد؟ أحتاج لأن
أرى أمي

857
01:28:05,990 --> 01:28:08,450
كلانا سيراها الليلة

858
01:28:08,451 --> 01:28:10,076
أستكون هناك؟

859
01:28:10,077 --> 01:28:11,745
أجل

860
01:28:11,746 --> 01:28:15,916
ستكونٌ آخر خطواتي

861
01:28:18,503 --> 01:28:21,547
كيف تنتهي القصة الرابعة؟

862
01:28:22,840 --> 01:28:25,133
نَم

863
01:28:25,510 --> 01:28:27,385
نَم

864
01:28:27,386 --> 01:28:29,963
نَم

865
01:29:03,589 --> 01:29:05,006
حمداً لله

866
01:29:05,007 --> 01:29:06,341
(كونور)

867
01:29:06,342 --> 01:29:08,043
(كونور)

868
01:29:09,679 --> 01:29:12,639
I've been out of my mind
trying to find you.

869
01:29:12,640 --> 01:29:16,264
- There was something I had to.
- No time. We have to go now.

870
01:29:38,916 --> 01:29:40,913
Damn it!

871
01:29:45,882 --> 01:29:47,799
جدتي

872
01:29:48,676 --> 01:29:50,719
أعتذر

873
01:29:50,720 --> 01:29:53,138
....عما حدث في غرفة الجلوس و

874
01:29:53,139 --> 01:29:55,307
عن كل شئ

875
01:29:57,101 --> 01:29:59,678
لا يهم

876
01:30:00,062 --> 01:30:02,264
لا يهم

877
01:30:16,370 --> 01:30:18,079
أتعرف يا (كونور)؟

878
01:30:18,080 --> 01:30:20,123
أنا و أنتَ

879
01:30:20,124 --> 01:30:23,794
لا نتماشى مع بعضنا
أليس كذلك؟

880
01:30:25,129 --> 01:30:27,839
أجل، أظن هذا

881
01:30:27,840 --> 01:30:30,634
و أنا أيضاً

882
01:30:31,719 --> 01:30:34,763
ولكن لابد أن نتعلم التأقلم

883
01:30:36,140 --> 01:30:37,307
أعرف

884
01:30:37,308 --> 01:30:39,601
أنت تعرف ...أليس
كذلك؟

885
01:30:39,602 --> 01:30:41,804
بالطبع تعرف

886
01:30:46,776 --> 01:30:50,229
ولكنّ بيننا شئ واحد
مشترك

887
01:30:51,197 --> 01:30:53,023
أمك

888
01:30:57,870 --> 01:31:00,664
هذا هو الشئ المشترك
بيننا

889
01:32:16,365 --> 01:32:18,033
لا بأس

890
01:32:18,034 --> 01:32:20,202
أرى أنكِ وجدتِه

891
01:32:21,203 --> 01:32:23,200
أشكرك

892
01:32:29,545 --> 01:32:31,872
أهلاً يا عزيزي

893
01:32:32,089 --> 01:32:34,791
أمي؟-
أجل، انا هنا-

894
01:32:34,842 --> 01:32:37,670
انا هنا....أتشعر بيدي؟

895
01:32:39,138 --> 01:32:42,512
كما انّ (كونور) هنا أيضاً؟-
حقاً-

896
01:33:26,602 --> 01:33:29,851
هذه نهاية القصة

897
01:33:31,565 --> 01:33:33,817
أنا خائف

898
01:33:33,818 --> 01:33:35,986
لا ريب في أنك خائف

899
01:33:37,071 --> 01:33:38,613
سيكون أمراً شاقاً

900
01:33:38,614 --> 01:33:41,692
بل سيكونُ أكثر من شاق

901
01:33:41,992 --> 01:33:46,162
ولكنك ستتجاوز المحنة
يا (كونور أومالي)

902
01:33:46,580 --> 01:33:48,702
ستبقى هنا؟

903
01:33:49,166 --> 01:33:52,164
لن أبارح مكاني

904
01:33:59,802 --> 01:34:01,754
ماذا أفعل؟

905
01:34:02,221 --> 01:34:08,223
والآن ما عليك إلا أن تصدع بالحقيقة
بكل بساطة

906
01:34:29,415 --> 01:34:31,666
لا أريدكِ أن تموتي

907
01:34:31,667 --> 01:34:34,586
أعرف يا حبيبي

908
01:34:40,551 --> 01:34:42,719
لا أريدكِ أن تموتي

909
01:35:48,661 --> 01:35:51,079
كيف تنتهي القصة الرابعة؟

910
01:35:51,080 --> 01:35:54,999
<i>تنتهي و الفتى مُتمسك
ببقاء أمه على قيد الحياة</i>

911
01:35:55,000 --> 01:36:00,922
<i>و لأنه متمسك بها فبإمكانه
أخيراً أن يوقن برحيلها</i>

912
01:36:43,048 --> 01:36:44,840
(كونور)

913
01:36:52,391 --> 01:36:54,767
هذه غرفتك الآن

914
01:36:54,768 --> 01:36:57,721
كنتُ أُحضّرها لك

915
01:37:01,817 --> 01:37:03,609
أشكرك

916
01:38:35,018 --> 01:38:37,018
(ليزي كليتون)

917
01:40:39,888 --> 01:40:43,688
<font color="#ffff00">دَعْــــوَةُ وَحْـــــش</font>

918
01:40:44,163 --> 01:40:48,663
<font color="#00ff00">:ترجمة سماعية</font>
<font color="#ffff00">★★ مـحـمـود سـعـداوي  ★★</font>
<font color="#0080c0"> fb.com/mahmoud.S3dawy</font>

