1
00:01:04,417 --> 00:01:08,337
وبعد أن قتلتهم
ألقيت بالمسدس في نهر التايمز

2
00:01:08,437 --> 00:01:11,592
وغسلت يديّ من الفضلات
في حمام أحد محلات (ملك البريجر)ـ

3
00:01:11,693 --> 00:01:14,305
ومشيت إلى منزلي لأنتظر التعليمات

4
00:01:15,348 --> 00:01:18,545
وبعد ذلك بقليل ، أتت التعليمات

5
00:01:19,049 --> 00:01:22,367
أخرجوا من لندن أيها الأغبياء

6
00:01:22,467 --> 00:01:24,041
اذهبوا إلى بروجز

7
00:01:25,622 --> 00:01:28,522
لم أكن حتى أعرف أين توجد بروجز

8
00:01:32,558 --> 00:01:34,147
إنها في بلجيكا

9
00:01:37,852 --> 00:01:38,852
بروجز قذرة

10
00:01:38,929 --> 00:01:40,269
بروجز ليست قذرة

11
00:01:40,369 --> 00:01:41,369
بروجز قذرة

12
00:01:41,464 --> 00:01:43,434
ـ(راي) ، لقد نزلنا توا من القطار اللعين

13
00:01:43,535 --> 00:01:46,404
هل يمكن أن نؤجل حكمنا على بروجز
بعد أن نرى هذا المكان اللعين؟

14
00:01:46,504 --> 00:01:48,048
أعرف أنها ستكون قذرة

15
00:02:16,497 --> 00:02:17,760
قذرة

16
00:02:23,203 --> 00:02:27,510
أعتقد أن لديكي غرفتين مجحوزتين
باسم (جرانهام) و )بلاكلي)؟

17
00:02:27,611 --> 00:02:30,793
نعم ، لا ، لدينا غرفة واحدة محجوزة

18
00:02:31,430 --> 00:02:33,897
حجرة مزدوجة ، مجحوزة لمدة أسبوعين

19
00:02:34,766 --> 00:02:36,133
أسبوعين!ـ

20
00:02:36,800 --> 00:02:37,915
هل لديكم حجرة أخرى؟

21
00:02:38,016 --> 00:02:39,548
لا ، للأسف كل الحجرات محجوزة

22
00:02:39,648 --> 00:02:42,570
في الكريسماس ، كل الأماكن محجوزة تماما

23
00:02:43,507 --> 00:02:44,652
حسنا

24
00:02:50,167 --> 00:02:51,582
هذا جميل جدا

25
00:02:51,682 --> 00:02:53,180
أنا لا أمزح
لا يمكننا البقاء هنا

26
00:02:53,280 --> 00:02:55,151
يجب أن نبقى هنا حتى يتصل بنا

27
00:02:55,251 --> 00:02:56,658
حسنا ، وماذا لو لم يتصل خلال أسبوعين؟

28
00:02:56,682 --> 00:02:58,283
عنذئذ ، نبقى هنا أسبوعين

29
00:02:58,383 --> 00:03:02,151
أسبوعين؟ في بروجز اللعينة؟
في حجرة مثل هذه؟

30
00:03:02,251 --> 00:03:03,861
معك؟ مستحيل

31
00:03:03,969 --> 00:03:06,650
راي ، أنا حقا لا أود أن أقول هذا

32
00:03:06,750 --> 00:03:09,085
لا تود حقا أن تقول ماذا؟

33
00:03:09,186 --> 00:03:10,901
حسنا ، أنت تعرف؟

34
00:03:13,442 --> 00:03:15,295
قل عليك اللعنة

35
00:03:51,697 --> 00:03:53,946
هل حقا تظن أن هذا جيد؟

36
00:03:54,046 --> 00:03:56,046
أظن أن ماذا جيد؟

37
00:03:56,145 --> 00:03:59,327
التجول في قارب ومشاهدة الأشياء

38
00:04:00,034 --> 00:04:01,897
نعم ، أظن هذا

39
00:04:03,470 --> 00:04:05,484
هذا يسمى رؤية المعالم

40
00:04:15,296 --> 00:04:16,921
انظر

41
00:04:20,331 --> 00:04:23,785
إنها مستشفي سابقة ، من عام 1100

42
00:04:26,698 --> 00:04:29,148
بروجز هي أكثر مدينة محتفظة
بملامحها القديمة من العصور الوسطى

43
00:04:29,249 --> 00:04:31,621
في بلجيكا كلها على ما يبدو

44
00:04:53,564 --> 00:04:55,886
هل ستصعد؟
ما الذي يوجد بأعلى؟

45
00:04:56,989 --> 00:04:58,603
المنظر

46
00:04:58,704 --> 00:05:02,440
منظر ماذا؟ منظر ما هو هنا بأسفل؟
يمكنني رؤيته من أسفل هنا

47
00:05:02,540 --> 00:05:06,840
راي ، أنت تقريبا أسوأ سائح في العالم

48
00:05:06,940 --> 00:05:10,309
كين ، أنا نشأت في دوبلن
انا أعشق دوبلن

49
00:05:10,409 --> 00:05:14,039
لو كنتُ نشأتُ في مزرعة ، وكنت متخلفا عقليا
ربما كانت ستعجبني بروجز

50
00:05:14,139 --> 00:05:16,252
ولكن هذا لم يحدث ، ولذلك فهي لا تعجبني

51
00:05:28,854 --> 00:05:30,969
احاول التخلص من الفكة التي معي

52
00:05:31,068 --> 00:05:34,101
3, 3.50, 4,

53
00:05:34,201 --> 00:05:39,670
4.10, 4.20, 4.30, 4.40, 4.50, 4.60,

54
00:05:39,770 --> 00:05:41,974
4.70

55
00:05:42,074 --> 00:05:43,581
4.80

56
00:05:44,984 --> 00:05:46,779
4.90

57
00:05:49,084 --> 00:05:51,300
هل ستأخذ 4.90؟

58
00:05:51,399 --> 00:05:53,285
الدخول بخمسة يورو

59
00:05:54,621 --> 00:05:56,936
هيا يا رجل إنها مجرد 10 سنتات

60
00:05:57,036 --> 00:05:58,386
الدخول بخمسة يورو

61
00:06:09,794 --> 00:06:11,135
هل أنت سعيد في عملك؟

62
00:06:11,234 --> 00:06:12,242
سعيد جدا

63
00:06:48,525 --> 00:06:50,048
يعجبني المكان هنا

64
00:07:17,861 --> 00:07:20,311
هل صعدت إلى أعلى البرج؟

65
00:07:20,411 --> 00:07:23,872
نعم ، نعم ، إنه سيء للغاية

66
00:07:23,972 --> 00:07:27,011
حقا؟ إن كتيب المعلومات يقول
أنه مكان لابد من مشاهدته

67
00:07:28,089 --> 00:07:30,568
حسنا ، أنتم لن تصعدوا جميعا هناك

68
00:07:30,667 --> 00:07:32,235
معذرة؟ لماذا؟

69
00:07:32,335 --> 00:07:36,239
أعني إنها مجرد درجات سلم متآكلة وضعيفة
أنا لا أمزح

70
00:07:36,339 --> 00:07:38,812
ما الذي تحاول قوله بالتحديد؟

71
00:07:39,492 --> 00:07:41,538
ما الذي أحاول قوله بالتحديد؟

72
00:07:41,638 --> 00:07:44,008
أنتم مجموعة من الأفيال اللعينة

73
00:07:44,108 --> 00:07:45,582
أنت على حق

74
00:07:52,854 --> 00:07:54,843
إنسى الأمر أيها السمين

75
00:08:04,424 --> 00:08:07,790
أنت أكثر البشر وقاحة
أكثر البشر وقاحة

76
00:08:09,491 --> 00:08:11,354
علام كل هذا؟

77
00:08:12,427 --> 00:08:13,742
هم لن يصعدوا هناك

78
00:08:13,841 --> 00:08:17,236
يا رجال ، لو كنت مكانكم ، لن أصعد هناك
إن المكان ضيق حقا

79
00:08:17,336 --> 00:08:19,342
اللعنة عليك ، أيها الوغد

80
00:08:22,689 --> 00:08:24,518
أمريكيون ، أليس كذلك؟

81
00:08:29,221 --> 00:08:32,439
الآن ، أصبحت أكثر من إجازة عادية

82
00:08:32,539 --> 00:08:34,035
بيرة شاذة لصديقي الشاذ

83
00:08:34,135 --> 00:08:36,771
وبيرة عادية لي ، أنا رجل عادي

84
00:08:37,959 --> 00:08:39,375
هذه هي الحياة

85
00:08:39,475 --> 00:08:42,044
لن نبقى هنا لكي تثار أعصابنا ونغضب

86
00:08:42,453 --> 00:08:44,301
إننا هنا لمشاهدة المعالم كما يقول

87
00:08:44,401 --> 00:08:47,035
وفي انتظار اتصاله لنرى ما سنفعله بعد ذلك

88
00:08:47,135 --> 00:08:49,037
هذا رأيي فيما يجب أن نفعله

89
00:08:49,138 --> 00:08:51,715
سننتظر يوما آخر أو يومين على الأكثر

90
00:08:52,259 --> 00:08:54,608
ثم ننظر في الجرائد مرة أخرى
ولو لم نجد فيها شيئا

91
00:08:54,708 --> 00:08:57,943
نتصل به ونقول
"هاري ، شكرا على الرحلة إلى بروجز"

92
00:08:58,043 --> 00:09:00,446
"لقد كانت رحلة لطيفة مع
كل هذه المباني القديمة"

93
00:09:00,547 --> 00:09:03,244
"ولكننا سنعود إلى لندن الآن
، ونختبئ في بلد حقيقي"

94
00:09:03,343 --> 00:09:05,571
"حيث يوجد غير كل هذه الشيكولاتة اللعينة"

95
00:09:05,670 --> 00:09:09,146
رأيي هو أن نتنزه بهدوء كما يقول

96
00:09:09,825 --> 00:09:12,658
وننتظر اتصاله لنعرف ما يجب أن نفعله بعد ذلك

97
00:09:15,696 --> 00:09:18,425
أنت لا تعرف إذا كنا حقا مختبئين هنا أم لا

98
00:09:20,131 --> 00:09:21,581
ما الذي تتحدث عنه؟

99
00:09:21,681 --> 00:09:23,947
لا نعرف حتى إن كنا هنا في مهمة أم لا

100
00:09:24,047 --> 00:09:26,046
ماذا؟ في مهمة؟

101
00:09:26,146 --> 00:09:27,648
هنا في بروجز؟-
نعم -

102
00:09:27,748 --> 00:09:30,126
هنا في بروجز ، في مهمة؟ -
نعم -

103
00:09:30,862 --> 00:09:32,543
لماذا؟ ما الذي قاله في الحقيقة؟

104
00:09:32,643 --> 00:09:34,045
لم يقل في الحقيقة أي شيء

105
00:09:34,145 --> 00:09:37,015
ولماذا تظن أننا قد نكون في مهمة؟ -
أنا لا أظن شيئا -

106
00:09:37,115 --> 00:09:40,051
ولكن الموضوع يبدوا موضحا أكثر من اللازم
أليس كذلك؟

107
00:09:40,151 --> 00:09:42,647
اذهب وخذه لتختبئوا -
اذهب وخذه لتختبئ أين؟ -

108
00:09:42,747 --> 00:09:45,635
اذهب وخذه لتختبئ في بروجز اللعينة

109
00:09:47,071 --> 00:09:49,196
يمكنك الاختباء في جرويدون

110
00:09:50,541 --> 00:09:51,541
هممم

111
00:09:52,709 --> 00:09:54,105
أو كوفينتري

112
00:09:56,464 --> 00:09:57,464
هممم

113
00:09:59,665 --> 00:10:01,756
ولكن هكذا الأمر متقن أكثر من اللازم

114
00:10:03,864 --> 00:10:04,864
هممم

115
00:10:06,133 --> 00:10:07,482
ولكننا ليس معنا أي أسلحة

116
00:10:07,582 --> 00:10:09,863
هاري يمكن أن يوصل الأسلحة إلى أي مكان

117
00:10:32,127 --> 00:10:34,252
إنه لن يتصل الليلة

118
00:10:40,960 --> 00:10:43,051
لن يتصل الليلة

119
00:10:44,625 --> 00:10:46,131
هيا نخرج

120
00:10:46,230 --> 00:10:48,135
نخرج إلى أين؟ -
إلى الحانة -

121
00:10:48,234 --> 00:10:49,242
لا

122
00:11:07,655 --> 00:11:09,537
هيا نخرج ونلقى نظرة على بعض الـ ــ

123
00:11:09,633 --> 00:11:12,260
كل هذه المباني القديمة من
العصور الوسطى وما شابه ذلك

124
00:11:12,360 --> 00:11:15,904
فأنا أظن أنها تبدو أجمل ليلا وهي مضاءة

125
00:11:20,414 --> 00:11:21,471
نعم

126
00:11:30,947 --> 00:11:33,925
هذا يسمى متحف جروثيوس

127
00:11:34,025 --> 00:11:36,052
إنها أسماء غريبة ، أليس كذلك؟

128
00:11:36,152 --> 00:11:37,630
نعم ، فلمنكية

129
00:11:38,806 --> 00:11:41,622
مكتوب هنا "البلجيكيون كانوا يضعون
هنا الملوك الإنجليزيين الهاربين"

130
00:11:41,723 --> 00:11:44,591
"من القتل ، من عام 1471 إلى 1651"

131
00:11:44,691 --> 00:11:46,990
أنا كنت أكره التاريخ ، ألم تكن تكرهه؟

132
00:11:47,090 --> 00:11:49,458
إنه مجرد أشياء كثيرة جدا حدثت في الماضي

133
00:11:49,558 --> 00:11:51,457
ما الذي يفعلونه هناك؟

134
00:11:51,557 --> 00:11:54,167
إنهم يصورون شيئا ، أقزام

135
00:11:55,709 --> 00:11:56,834
راي

136
00:11:59,476 --> 00:12:04,028
في هذا المشهد ، المفروض أن
تمشي مثل فأر صغير اتفقنا؟

137
00:12:07,341 --> 00:12:09,307
حسنا ، عظيم

138
00:12:12,510 --> 00:12:13,860
راي ، هيا ، هيا نذهب

139
00:12:13,960 --> 00:12:16,775
يا إلهي ، هيا بنا ، إنهم يصورون أقزام

140
00:12:18,181 --> 00:12:21,396
يا إلهي ، انظر لهذه الفتاة

141
00:12:21,496 --> 00:12:22,994
إنها فائقة الجمال

142
00:12:23,093 --> 00:12:24,264
راي ، يجب أن نذهب حالا

143
00:12:24,364 --> 00:12:25,821
اللعنة ، هل يجب علينا ذلك

144
00:12:25,920 --> 00:12:29,743
هذا أفضل ما في بروجز حتى الآن
ليس أنت ومبانيك

145
00:12:54,251 --> 00:12:55,410
مرحبا

146
00:12:58,118 --> 00:13:00,747
هل تتحدثين الإنجليزية؟ -
لا -

147
00:13:02,056 --> 00:13:04,770
نعم تفعلين ، الجميع يتحدثون الإنجليزية

148
00:13:04,871 --> 00:13:07,470
لماذا تصورون الأقزام؟

149
00:13:07,570 --> 00:13:10,921
إنه فيلم هولندي
هذا مشهد الحلم

150
00:13:11,959 --> 00:13:14,343
إنه من أعمال (نيكولاس روج)ـ
"لا تنظر الآن"

151
00:13:14,440 --> 00:13:16,385
ليس عملا فنيا خالدا ، ولكنه ـــ

152
00:13:17,453 --> 00:13:20,977
يمكن اعتباره جيدا؟

153
00:13:23,388 --> 00:13:25,686
واو ، إن لغتك الإنجليزية ممتازة

154
00:13:30,324 --> 00:13:33,052
كثير من الأقزام يميلون إلى الانتحار

155
00:13:35,560 --> 00:13:37,823
قدر غير كبير

156
00:13:38,395 --> 00:13:41,376
(هيرفي فيليشايز)
في (الجزيرة الخيالية)ـ

157
00:13:42,688 --> 00:13:45,471
وأظن شخصا ما
في (لصوص الزمن)ـ

158
00:13:45,570 --> 00:13:48,819
أعتقد انهم يصابون بحزن كبير حقا

159
00:13:50,158 --> 00:13:51,907
لكونهم صغارا جدا مثلا

160
00:13:52,007 --> 00:13:54,573
الناس ينظرون عليهم ويسخرون منهم

161
00:13:54,673 --> 00:13:57,923
وينادونهم بأسماء مثل (قصار القفا)ـ

162
00:13:59,697 --> 00:14:03,652
هناك قزم آخر شهير يفوتني
، لكني لا أذكر اسمه

163
00:14:04,822 --> 00:14:07,619
إنه ليس آر2 ـ دي2
لا ، إنه ما زال مستمرا

164
00:14:08,990 --> 00:14:13,618
أتمنى ألا ينتحر قزمك
فهذا سيقضي على مشهد الحلم

165
00:14:14,326 --> 00:14:16,806
إنه لا يحب أن يناديه أحد بكلمة (ضئيل)ـ
إنه يفضل كلمة (قزم)ـ

166
00:14:16,906 --> 00:14:19,278
هذا ما أقصده بالضبط

167
00:14:19,378 --> 00:14:22,477
الناس يستمرون في مناداتك بكلمة (ضئيل)ـ
بينما تفضلين أن ينادونك بكلمة (قزم)ـ

168
00:14:22,577 --> 00:14:25,395
بالطبع هذا يجعلك تصابين بالجنون

169
00:14:27,167 --> 00:14:29,851
إسمي راي ، ما اسمك؟ -
كلوي -

170
00:14:32,324 --> 00:14:34,004
كيف مررت من رجل الأمن؟

171
00:14:34,104 --> 00:14:37,408
المرور من رجال الأمن جزء من عملي

172
00:14:37,508 --> 00:14:38,508
هل أنت لص محلات؟

173
00:14:38,543 --> 00:14:40,572
لا ، لست لص محلات

174
00:14:40,672 --> 00:14:42,626
هذه نكتة جيدة مع هذا

175
00:14:43,627 --> 00:14:44,753
ليست جيدة

176
00:14:45,527 --> 00:14:48,309
سأخبرك عن عملي على العشاء غدا ليلا

177
00:15:04,524 --> 00:15:05,683
اللعنة

178
00:15:18,692 --> 00:15:20,479
يا له من شيء جميل

179
00:15:31,554 --> 00:15:33,334
السيد بلاكلي؟

180
00:15:33,434 --> 00:15:37,115
نعم ، لا ، أنا السيد جرانهام -
لا ، نعم ، السيد بلاكلي ، نعم -

181
00:15:40,022 --> 00:15:41,886
هناك رسالة لك

182
00:15:47,149 --> 00:15:48,239
اللعنة

183
00:15:49,115 --> 00:15:52,297
أولا ، لماذا خرجتم وقد
أخبرتكم أن تبقوا بالداخل؟

184
00:15:52,397 --> 00:15:55,496
ثانيا ، لماذا لا يوجد
بهذا الفندق رسالات صوتية؟

185
00:15:55,596 --> 00:15:58,331
حتى لا نضطر لترك رسالة مع موظفة الاستقبال؟

186
00:15:58,432 --> 00:16:01,300
ثالثا ، يفضّل أن تكونوا موجودين بالفندق غدا
عندما أتصل بكم مرة أخرى

187
00:16:01,400 --> 00:16:05,511
وإلا ستدفعون الثمن غاليا
لقد حذرتكم ، هاري

188
00:16:07,396 --> 00:16:13,496
أنا لست موظفة استقبال
أنا أملك هذا الفندق أنا وزوجي باتريس ، ماري

189
00:16:42,742 --> 00:16:45,192
هل يمكنك أن تطفئ هذا النور اللعين؟

190
00:16:45,292 --> 00:16:46,788
آسف يا كين

191
00:16:46,888 --> 00:16:49,001
أخفض هذه الضوضاء اللعينة

192
00:16:52,176 --> 00:16:53,937
هناك شخص غاضب

193
00:17:08,366 --> 00:17:09,445
لن تخمن أبدا الأمر

194
00:17:09,545 --> 00:17:12,211
هل يمكنك أن تغلق فمك
اللعين ، أرجوك ، وتنام؟

195
00:17:12,312 --> 00:17:13,359
آسف

196
00:17:17,831 --> 00:17:20,855
ولكني سأضطر إلى نزع عدساتي اللاصقة

197
00:17:27,957 --> 00:17:29,405
في نفس الوقت

198
00:17:29,505 --> 00:17:30,956
تناولت

199
00:17:32,288 --> 00:17:35,187
خمس عبوات من البيرة وست زجاجات

200
00:17:36,722 --> 00:17:40,970
لا ، ست عبوات من البيرة وسبع زجاجات

201
00:17:41,068 --> 00:17:43,680
أتعرف؟
أنا لست حتى غاضبا

202
00:17:49,579 --> 00:17:51,773
لن يمكنك التخيل ، يا كين

203
00:17:53,445 --> 00:17:55,557
كين ، لن يمكنك التخيل -
ماذا؟ -

204
00:17:55,657 --> 00:17:56,759
عندي موعد غدا ليلا

205
00:17:56,858 --> 00:17:57,924
أنا سعيد جدا من أجلك

206
00:17:58,025 --> 00:17:59,126
مع فتاة

207
00:17:59,226 --> 00:18:00,473
هل يمكنك إطفاء النور لو سمحت؟

208
00:18:00,578 --> 00:18:03,428
مر علىّ يوم واحد في بروجز
ولدي موعد مع فتاة تعمل في مجال السينما

209
00:18:03,527 --> 00:18:05,568
الأفلام البلجيكية

210
00:18:06,845 --> 00:18:09,367
يصورون فيلما عن قزم

211
00:18:27,734 --> 00:18:28,825
الآنسة؟

212
00:18:29,667 --> 00:18:30,827
ماري؟

213
00:18:34,102 --> 00:18:38,502
آسف على رسالة ليلة أمس
الرجل الذي تركها كان نوعا ما ـ ـ ـ

214
00:18:39,960 --> 00:18:41,950
نوعا ما ـ ـ ـ

215
00:18:42,561 --> 00:18:43,652
وغد

216
00:18:44,829 --> 00:18:46,852
نعم ، إنه وغد إلى حد ما

217
00:18:50,129 --> 00:18:51,357
صباح الخير

218
00:19:00,632 --> 00:19:02,621
هاري اتصل ليلة أمس

219
00:19:03,265 --> 00:19:04,779
لقد فاتنا اتصاله

220
00:19:07,590 --> 00:19:10,056
يا إلهي إنه يتوعد كثيرا ، أليس كذلك؟

221
00:19:11,258 --> 00:19:14,315
سنبقى بالفندق الليلة مهما حدث

222
00:19:14,926 --> 00:19:16,119
همم

223
00:19:17,460 --> 00:19:18,790
إلا إذا ـــ

224
00:19:21,361 --> 00:19:22,656
همم -
همم -

225
00:19:22,828 --> 00:19:24,407
إلا إذا (همم) ماذا؟

226
00:19:24,507 --> 00:19:29,237
إلا إذا كان يجب على أحدنا
فقط البقاء ، في الحقيقة

227
00:19:29,334 --> 00:19:30,547
نعم ، نعم

228
00:19:32,120 --> 00:19:34,769
وأيُّ واحد منا سيبقى ، يا راي؟

229
00:19:34,869 --> 00:19:36,273
كنت أظنك لا تعجبك بروجز

230
00:19:36,373 --> 00:19:38,139
أنا لا تعجبني بروجز ، إنها قبيحة

231
00:19:38,239 --> 00:19:42,008
ولكني قلت لك أن لديّ موعدا مع فتاة بلجيكية

232
00:19:42,107 --> 00:19:46,152
تعمل في مجال عمل الأفلام البلجيكية
التي أخبرتك عنها بالفعل

233
00:19:50,630 --> 00:19:53,346
المهم ألا تتورط في أي مشاكل لعينة

234
00:19:53,445 --> 00:19:55,548
نحن لا نريد الظهور كثيرا

235
00:19:56,156 --> 00:19:59,872
وهذا الصباح ، وهذا المساء

236
00:19:59,972 --> 00:20:02,308
سنفعل ما أريده أنا

237
00:20:02,408 --> 00:20:04,155
أفهمت؟ -
بالطبع -

238
00:20:05,027 --> 00:20:06,912
والذي أعتقد أنه سيتضمن شيئا ثقافيا

239
00:20:07,011 --> 00:20:10,711
سنوازن بين الثقافة والمتعة

240
00:20:10,811 --> 00:20:15,357
أعتقد يا كين أن كفة الثقافة ستميل

241
00:20:16,367 --> 00:20:20,209
وكأن هناك رجل سمين ضخم متخلف
عقليا وفتاة سوداء لعينة

242
00:20:20,309 --> 00:20:22,987
على أرجوحة أطفال ، وفي
الجانب المقابل لهم يوجد

243
00:20:26,729 --> 00:20:27,991
قزم

244
00:21:04,038 --> 00:21:06,717
راي ، هل اتفقنا أم لا؟
على أنه لو تركتك تذهب لموعدك الليلة؟

245
00:21:08,284 --> 00:21:10,214
سنقوم بما كنت أريد أن نقوم به اليوم؟

246
00:21:10,315 --> 00:21:12,147
إننا نقوم بما تريد أن تقوم به اليوم

247
00:21:12,247 --> 00:21:14,779
وأن نقوم به دون أن يتعكر مزاجك؟

248
00:21:14,879 --> 00:21:17,216
مثل طفل في الخامسة سقطت منه كل حلوياته؟

249
00:21:17,316 --> 00:21:19,268
أنا لم أوافق على هذا

250
00:21:20,070 --> 00:21:22,229
سأبتهج ، سأبتهج

251
00:21:22,638 --> 00:21:25,605
هناك بأعلى ، على المذبح
العلوي ، قنينة صغيرة

252
00:21:26,373 --> 00:21:29,852
أعادها فارس فلمكني من
الصليبين في الأرض المقدسة

253
00:21:32,622 --> 00:21:34,148
لا ، ما الذي يقال عن محتوياتها؟

254
00:21:34,247 --> 00:21:38,180
يقال أن بها بعضا من قطرات دماء المسيح

255
00:21:38,280 --> 00:21:41,984
نعم ، ولهذا سميت هذه الكنيسة
بكنيسة الدماء المقدسة

256
00:21:42,084 --> 00:21:43,419
نعم ، نعم

257
00:21:43,519 --> 00:21:46,369
وهذه الدماء مع أنها دماء جافة

258
00:21:46,472 --> 00:21:50,518
يقال أنه في أوقات مختلفة كل عدة سنوات
تتحول للحالة السائلة

259
00:21:50,618 --> 00:21:53,254
يتحول إلى سائل بعد أن كان دما جافا

260
00:21:53,354 --> 00:21:55,466
في الأوقات المختلفة

261
00:21:57,074 --> 00:21:58,289
ذات الضغط الشديد

262
00:21:58,388 --> 00:21:59,648
حقا؟ -
نعم -

263
00:21:59,748 --> 00:22:04,814
ولذلك ، نعم ، سأصعد في هذا الطابور
وألمسها مثلما ستفعل أنت

264
00:22:04,913 --> 00:22:07,059
حقا؟ -
نعم ، هل ستأتي؟ -

265
00:22:08,102 --> 00:22:09,591
هل أنا مضطر لذلك؟

266
00:22:11,136 --> 00:22:14,053
هل أنت مضطر لذلك؟
بالطبع أنت لست مضطرا لذلك

267
00:22:14,153 --> 00:22:17,987
إنه دم المسيح ، أليس كذلك؟
بالطبع أنت لست مضطرا لذلك

268
00:22:18,087 --> 00:22:20,594
بالطبع أنت لست مضطرا لذلك

269
00:23:04,464 --> 00:23:06,454
أيها اللعين الصغير

270
00:23:39,289 --> 00:23:41,346
جريمة قتل ، يا أبانا

271
00:23:42,724 --> 00:23:44,019
لماذا قتلت يا رايموند؟

272
00:23:46,591 --> 00:23:48,648
من أجل المال يا أبانا

273
00:23:49,057 --> 00:23:50,422
المال؟

274
00:23:51,559 --> 00:23:53,441
أقتلت من أجل المال؟

275
00:23:53,542 --> 00:23:54,542
نعم يا أبانا

276
00:23:54,627 --> 00:23:57,857
ليس بدافع الغضب وليس بأي دافع
بل من أجل المال

277
00:24:00,529 --> 00:24:03,122
ومن الذي قتلته من أجل المال يا رايموند؟

278
00:24:03,892 --> 00:24:05,287
أنت يا أبانا

279
00:24:07,357 --> 00:24:08,504
معذرة؟

280
00:24:08,603 --> 00:24:11,285
قلت أنت يا أبانا ، هل أنت أصم؟

281
00:24:11,725 --> 00:24:13,693
هاري واترز يُبلغك تحياته

282
00:24:30,727 --> 00:24:32,557
الولد الصغير

283
00:25:03,700 --> 00:25:07,531
الغضب -
سوء المستوى في الرياضيات -
الحزن -

284
00:26:19,111 --> 00:26:21,157
تعجبني جدا هذه اللوحة

285
00:26:21,257 --> 00:26:25,495
كل ما عداها قمامة ورساموها مصابون
بالشلل الرعاش ولكن هذه جيدة حقا

286
00:26:25,595 --> 00:26:27,606
عن ماذا إذن تتحدث كل هذه اللوحات؟

287
00:26:28,482 --> 00:26:32,611
إنه يوم الحساب ، أتعرف؟ -
نعم -

288
00:26:35,644 --> 00:26:38,123
وما هذا إذن؟

289
00:26:38,223 --> 00:26:41,304
حسنا ، هذا آخر يوم على الأرض

290
00:26:42,046 --> 00:26:47,070
عندما يحاسب الناس
على كل ما اقترفوه من جرائم وما شابه ذلك

291
00:26:48,650 --> 00:26:52,067
ونرى من يدخل الجنة
ومن يدخل جهنم وما شابه ذلك؟

292
00:26:52,167 --> 00:26:53,198
نعم

293
00:26:53,296 --> 00:26:55,068
وما هذا المكان الآخر؟

294
00:26:55,167 --> 00:26:56,443
المطهر
(أحد مراحل الجنة عند المسيحيين)

295
00:26:56,467 --> 00:26:58,700
المطهر؟

296
00:26:58,798 --> 00:27:01,863
المطهر هو مكان ما وسط بين الاثنين

297
00:27:01,963 --> 00:27:05,943
عندما لا تكون سيئا للغاية
ولكنك لست رائعا أيضا

298
00:27:06,587 --> 00:27:08,113
مثل توتنهام

299
00:27:09,056 --> 00:27:11,508
هل تؤمن بكل هذه الأشياء يا كين؟

300
00:27:11,608 --> 00:27:13,071
بما يخص توتنهام؟

301
00:27:13,172 --> 00:27:15,526
الحساب الآخير والحياة الآخرة

302
00:27:18,498 --> 00:27:21,489
الذنب .. والخطايا وـــ

303
00:27:23,002 --> 00:27:25,757
الجحيم .. وكل ذلك؟

304
00:27:28,430 --> 00:27:29,430
هممم ـــ

305
00:27:32,834 --> 00:27:33,833
حسنا ـــ

306
00:27:40,433 --> 00:27:43,488
لا أعرف يا راي
لا أعرف ما الذي أؤمن به

307
00:27:43,864 --> 00:27:47,309
ما تتعلمه في الصغر لا
تنساه أبدا ، أليس كذلك؟

308
00:27:47,409 --> 00:27:49,636
ولذلك ، أنا أؤمن بمحاولة أن أعيش حياة جيدة

309
00:27:49,737 --> 00:27:53,365
فمثلا لو كان هناك سيدة كبيرة سنا
تحاول حمل ما تسوقته إلى منزلها

310
00:27:53,465 --> 00:27:57,167
لا أحاول أن أساعدها في حمل أشيائها
ليس إلى هذه الدرجة

311
00:27:57,267 --> 00:28:01,431
وإنما بالتأكيد أمسك لها الباب ليظل مفتوحا
وأسمح لها بالخروج قبلي

312
00:28:01,531 --> 00:28:03,706
نعم ، وعلى أية حال
لو حاولتَ أن تساعدها في حمل مشترواتها

313
00:28:03,730 --> 00:28:05,633
ربما تظن أنك تحاول سرقة أشياءها

314
00:28:05,732 --> 00:28:08,531
بالضبط ، هذا هو العالم الذي نعيش فيه اليوم

315
00:28:08,631 --> 00:28:11,944
وبينما أحاول أن أعيش حياة جيدة

316
00:28:13,314 --> 00:28:17,635
أحاول أن أتصالح مع نفسي
لأنني قتلت بعض الناس

317
00:28:18,605 --> 00:28:22,128
ليس الكثيرين
فمعظمهم كانوا أناسا غير لطفاء

318
00:28:22,670 --> 00:28:24,816
فيما عدا شخص واحد

319
00:28:24,917 --> 00:28:26,285
ومن هو؟

320
00:28:26,385 --> 00:28:28,786
هذا الشخص
أخو (داني أليباند)ـ

321
00:28:28,886 --> 00:28:32,318
كان يحاول حماية أخيه
مثلما كنت ستفعل أنت أو أنا

322
00:28:32,419 --> 00:28:34,690
كان شخصا رقيقا جدا كقطعة كراميل

323
00:28:34,790 --> 00:28:38,219
لقد هاجمني بزجاجة
ماذا كنت ستفعل؟

324
00:28:38,319 --> 00:28:39,684
أطلقت عليه النار

325
00:28:39,784 --> 00:28:40,784
هممم

326
00:28:41,468 --> 00:28:45,251
في رأيي ، مع الأسف
لو هاجمك شخص وفي يده زجاجة

327
00:28:45,351 --> 00:28:47,884
وهذا سلاح مميت ، فعليه أن يتحمل العواقب

328
00:28:47,984 --> 00:28:49,354
أعرف هذا من قلبي

329
00:28:49,453 --> 00:28:51,720
وأعرف أيضا أنه كان فقط يحاول حماية أخيه
أليس كذلك؟

330
00:28:51,820 --> 00:28:54,155
أعرف ولكن الزجاجة يمكنها قتلك

331
00:28:54,255 --> 00:28:55,421
في هذه الحالة ، إما أنت أو هو

332
00:28:55,520 --> 00:28:57,392
لو كان هاجمك بيديه خاليتين
كان الأمر سيختاف

333
00:28:57,492 --> 00:28:58,492
لن يكون هذا عدلا

334
00:28:58,587 --> 00:29:00,924
ولكن في الحقيقة اليدين يمكنهما القتل أيضا

335
00:29:01,024 --> 00:29:03,786
يمكن أن تكون سلاحا مميتا أيضا
أقصد ، ماذا لو كان يلعب كاراتيه مثلا؟

336
00:29:03,885 --> 00:29:05,083
لقد قلتَ أنه كان رجلا رقيقا

337
00:29:05,183 --> 00:29:06,984
كان رقيقا

338
00:29:07,085 --> 00:29:09,318
وماذا كان سيفعل الرجل الرقيق
حتى لو كان يلعب الكاراتيه؟

339
00:29:09,417 --> 00:29:10,417
أنا فقط أقول

340
00:29:10,516 --> 00:29:13,050
كم كان عمره؟ -
حوالي 50 -

341
00:29:13,150 --> 00:29:15,555
ماذا كان سيفعل رجل رقيق في الخمسين
حتى لو كان يلعب الكاراتيه؟

342
00:29:15,655 --> 00:29:17,988
ماذا كان هو ؟ رجل رقيق صيني؟

343
00:29:18,088 --> 00:29:21,163
يا إلهي ، كين ، أنا أحاول أن أخبرك عن ـــ

344
00:29:29,566 --> 00:29:31,447
أعرف ما تحاول أن تخبرني عنه

345
00:29:31,547 --> 00:29:34,815
لقد قتلتُ طفلا صغيرا
وأنت تستمر في الحديث عن الرجال الرقيقين

346
00:29:34,915 --> 00:29:36,647
لم تكن تقصد قتل طفل صغير

347
00:29:36,747 --> 00:29:38,699
أعرف أنني لم أكن أقصد هذا

348
00:29:40,734 --> 00:29:44,246
ولكن بسبب اختياراتي وأفعالي

349
00:29:44,345 --> 00:29:46,581
ولد صغير لم يعد موجودا الآن

350
00:29:46,681 --> 00:29:48,895
ولن يعود هنا مرة أخرى

351
00:29:53,498 --> 00:29:56,482
أقصد هنا في العالم وليس هنا في بلجيكا

352
00:29:58,127 --> 00:29:59,818
إنه لن يعود أبدا هنا في
بلجيكا أيضا ، أليس كذلك؟

353
00:29:59,842 --> 00:30:03,110
اقصد أنه كان ربما كان سيود
المجيء هنا عندما يكبر

354
00:30:03,209 --> 00:30:04,823
لا أعرف لماذا

355
00:30:06,396 --> 00:30:08,590
وكل هذا بسببي

356
00:30:10,666 --> 00:30:12,781
لقد مات بسببي

357
00:30:12,880 --> 00:30:14,300
وانا أحاول أن ـــ

358
00:30:15,037 --> 00:30:18,232
أحاول أن أتناسى الأمر ، ولكني لا أستطيع

359
00:30:19,397 --> 00:30:22,195
سأظل دوما قاتلا لهذا الولد الصغير

360
00:30:24,134 --> 00:30:26,567
لن أنسى هذا أبدا ، أبدا

361
00:30:28,004 --> 00:30:29,265
إلا إذا ـــ

362
00:30:30,640 --> 00:30:32,231
ربما لو متُّ

363
00:30:37,144 --> 00:30:39,236
لا تفكر أبدا في هذا

364
00:31:34,792 --> 00:31:36,279
أنت تبدو جيدا

365
00:31:40,657 --> 00:31:42,624
وما أهمية ذلك على أية حال؟

366
00:32:07,912 --> 00:32:09,458
ما عملك يا رايموند؟

367
00:32:09,558 --> 00:32:12,443
أقتل الناس مقابل المال

368
00:32:15,312 --> 00:32:17,027
أي نوع من الناس؟

369
00:32:17,127 --> 00:32:20,393
القساوسة ، الأطفال
كما هو معتاد

370
00:32:20,493 --> 00:32:22,490
هل يدرّ هذه العمل كثيرا من المال؟

371
00:32:22,590 --> 00:32:24,581
في حالة القساوسة نعم
ولكن ليس في حالة الأطفال

372
00:32:24,681 --> 00:32:25,915
وما عملك يا كلوي؟

373
00:32:26,015 --> 00:32:29,092
أبيع الكوكايين والهيروين لمن
يعملون في الأفلام البلجيكية

374
00:32:29,569 --> 00:32:30,761
أتفعلين هذا؟

375
00:32:33,302 --> 00:32:35,096
هل أبدو كمن يفعل هذا؟

376
00:32:36,667 --> 00:32:38,246
نعم ، في الحقيقة

377
00:32:41,269 --> 00:32:44,169
هل يبدو علىّ أنني أقتل الناس؟

378
00:32:45,439 --> 00:32:46,462
لا

379
00:32:48,370 --> 00:32:49,855
الأطفال فقط

380
00:32:50,400 --> 00:32:51,661
ممم... هممم

381
00:32:57,438 --> 00:33:00,788
لقد رأيت قزمك اليوم
المزعج الصغير لم يلقي عليّ التحية حتى

382
00:33:00,887 --> 00:33:02,722
حسنا ، إنه يتعاطي كثيرا من (الكيتامين)ـ

383
00:33:02,822 --> 00:33:04,239
وما هذا؟

384
00:33:05,942 --> 00:33:07,326
مهدئ للخيل

385
00:33:07,426 --> 00:33:08,990
مهدئ للخيل؟

386
00:33:09,090 --> 00:33:11,528
ومن أين يحصل عليه؟ -
لقد بعته له -

387
00:33:11,627 --> 00:33:14,697
لا يمكنكي أن تبيعي مهدئ الخيل لقزم

388
00:33:17,907 --> 00:33:20,224
أعتقد أن هذا الفيلم سيكون رائعا

389
00:33:20,324 --> 00:33:22,693
لم يسبق أبدا عمل فيلم رومانسي في بروجز

390
00:33:22,793 --> 00:33:24,392
بالطبع لم يحدث ، إنها قذرة

391
00:33:24,492 --> 00:33:25,726
بروجز هي موطني يا راي

392
00:33:25,825 --> 00:33:26,993
حسنا ، ما زالت قذرة

393
00:33:27,093 --> 00:33:28,093
ليست قذرة

394
00:33:28,191 --> 00:33:30,693
ماذا؟ حتى الأقزام تتعاطى المخدرات
لكي تتحمل البقاء بها

395
00:33:30,792 --> 00:33:32,044
حسنا

396
00:33:33,581 --> 00:33:37,696
لقد أهنت بلدي

397
00:33:37,797 --> 00:33:40,157
أنت تقوم بعمل رائع يا رايموند

398
00:33:40,257 --> 00:33:42,658
لماذا لا تخبرني بعض النكات البلجيكية؟

399
00:33:42,758 --> 00:33:44,321
لا أعرف أي نكات بلجيكية

400
00:33:44,421 --> 00:33:47,691
ولو كنت أعرف ، ما كنت سأخبرك

401
00:33:47,791 --> 00:33:52,256
انتظري ، هل بلجيكا هي المكان الذي حدثت فيه
كل جرائم انتهاك الأطفال هذه مؤخرا؟

402
00:33:52,356 --> 00:33:54,572
إذن أنا اعرف نكتة بلجيكية

403
00:33:56,945 --> 00:33:58,967
ما الذي تشتهر به بلجيكا؟

404
00:33:59,411 --> 00:34:00,826
الشيكولاتة وانتهاك الأطفال

405
00:34:00,926 --> 00:34:04,494
لقد اخترعوا الشيكولاتة فقط من أجل الأطفال

406
00:34:05,636 --> 00:34:06,864
ماذا؟

407
00:34:07,469 --> 00:34:10,765
إحدي الفتيات اللائي قتلن كانت صديقة لي

408
00:34:20,506 --> 00:34:22,165
آسف يا كلوي

409
00:34:31,664 --> 00:34:34,711
إحدى الفتيات اللائي قتلن لم تكن صديقة لي

410
00:34:34,810 --> 00:34:37,512
أنا فقط اردت أن أجعلك تشعر بالسوء

411
00:34:37,612 --> 00:34:39,928
ولقد نجحت تماما

412
00:34:59,527 --> 00:35:01,321
غير معقول

413
00:35:14,597 --> 00:35:16,342
ما هو الغير معقول؟

414
00:35:16,441 --> 00:35:18,286
هل تتحدث معي؟

415
00:35:19,887 --> 00:35:23,068
وتوقف مع أنه كان المفروض أن يضرب الوقح

416
00:35:23,167 --> 00:35:24,504
وها هو يكرر ذلك

417
00:35:24,604 --> 00:35:28,972
نعم ، أنا أتحدث معك
ما هو الغير معقول؟

418
00:35:29,073 --> 00:35:31,374
ساخبرك ما هو الغير معقول ، حسنا؟

419
00:35:31,473 --> 00:35:34,105
أن تنفث دخان سجائرك مباشرة
في وجهي ووجه صديقتي

420
00:35:34,207 --> 00:35:35,408
هذا هو الغير معقول

421
00:35:35,508 --> 00:35:38,642
هذا قسم المدخنين -
لا يهمني إذا كان قسم المدخنين -

422
00:35:38,742 --> 00:35:41,078
حسنا؟
لقد وجهت الدخان في وجهي مباشرة يا رجل

423
00:35:41,178 --> 00:35:44,070
أنا لا أريد أن أموت بسبب غطرستك اللعينة

424
00:35:44,171 --> 00:35:47,108
أليس هذا ما اعتاد الفيتناميون قوله؟

425
00:35:47,206 --> 00:35:50,373
الفيتناميون؟ ما الذي
تتحدث عنه؟ الفيتناميون؟

426
00:35:50,473 --> 00:35:52,172
هذه الجملة ليس لها معنى على الإطلاق

427
00:35:52,272 --> 00:35:54,108
بل لها معنى -
الفيتناميون!ـ -

428
00:35:54,209 --> 00:35:56,842
تكرار الكلمة عدة مرات لن يجعل لها معنى

429
00:35:56,942 --> 00:35:59,778
وما علاقة الفيتناميين ــ

430
00:35:59,878 --> 00:36:02,375
بي وبصديقتي واستنشاقنا ــ

431
00:36:02,475 --> 00:36:04,110
لدخان سجائر صديقتك؟

432
00:36:04,212 --> 00:36:06,256
أخبرني كيف ـــ

433
00:36:06,834 --> 00:36:09,916
هذا من أجل (جون لينون) أيها الأمريكي الأحمق

434
00:36:10,392 --> 00:36:12,689
زجاجة؟ لا أنا لا أهتم

435
00:36:27,001 --> 00:36:28,192
إننا راحلون

436
00:36:28,367 --> 00:36:31,666
أنا لا أضرب النساء
لا يمكن أن أضرب امرأة أبدا يا كلوي

437
00:36:32,603 --> 00:36:34,608
أنا أضرب امرأة تحاول أن تضربني بزجاجة

438
00:36:34,707 --> 00:36:37,411
هذا يختلف ، إنه دفاع عن النفس

439
00:36:37,511 --> 00:36:39,881
أو امرأة تلعب كاراتيه

440
00:36:39,981 --> 00:36:43,647
بوجه عام أنا لا أضرب امرأة يا كلوي
لا أظن هذا

441
00:36:43,747 --> 00:36:45,463
يا إلهي أنتي جميلة

442
00:36:47,436 --> 00:36:48,885
يجب أن أجري مكالمة

443
00:36:48,985 --> 00:36:49,994
لا

444
00:36:50,638 --> 00:36:55,165
لقد غضبتي مني الآن ، أليس كذلك؟
لمجرد أنني ضربت هذه البقرة اللعينة

445
00:37:19,713 --> 00:37:22,546
مرحبا؟
أين كنتم أمس عليكم اللعنة؟

446
00:37:23,045 --> 00:37:26,223
فقط خرجنا لتناول العشاء
فقط خرجنا نصف ساعة

447
00:37:26,322 --> 00:37:27,788
حقا؟ وماذا تناولتم؟

448
00:37:27,888 --> 00:37:29,658
في العشاء؟ -
نعم -

449
00:37:29,758 --> 00:37:30,891
بيتزا في محل بيتزا هات

450
00:37:30,991 --> 00:37:32,025
وهل كانت لذيذة؟

451
00:37:32,124 --> 00:37:33,996
نعم كانت جيدة
لا أعرف ، إنها من بيتزا هات

452
00:37:34,097 --> 00:37:35,558
مثل التي في انجلترا تماما

453
00:37:35,658 --> 00:37:39,379
حسنا ، إنها العولمة ، أليس كذلك؟
هل راي معك؟

454
00:37:40,084 --> 00:37:42,000
إنه في الحمام

455
00:37:42,100 --> 00:37:44,266
هل يسمع؟ -
لا -

456
00:37:44,366 --> 00:37:46,032
ما الذي يفعله؟

457
00:37:46,132 --> 00:37:49,259
ماذا تقصد؟ -
هل يتبول أم يتبرز؟ -

458
00:37:49,360 --> 00:37:50,958
لا أعرف يا هاري ، فالباب مغلق

459
00:37:51,058 --> 00:37:55,275
أرسله في مهمة قصيرة لمدة نصف ساعة
ولكن لا تجعل الأمر يبدوا مريبا

460
00:38:00,316 --> 00:38:03,942
راي؟ لم لا تخرج إلى الحانة لمدة نصف ساعة؟

461
00:38:06,618 --> 00:38:09,434
نعم ، نعم ، أعرف أنني قلتُ أنه لا يمكنك هذا

462
00:38:09,534 --> 00:38:11,247
ولكن يمكننا أيضا أن نستمتع ، أليس كذلك؟

463
00:38:12,286 --> 00:38:16,472
لا ، لا أعرف إن كان لديهم بولينج في أي مكان
يمكنك أن تلقي نظرة

464
00:38:17,613 --> 00:38:19,102
نعم ، إلى اللقاء

465
00:38:30,251 --> 00:38:31,464
نعم ، لقد ذهب

466
00:38:31,564 --> 00:38:33,797
ماذا قلت له؟

467
00:38:33,897 --> 00:38:36,300
قلت له "لم لا تذهب وتشرب شيئا
فقد قلتَ أنك تشعر بأنك محبوس؟"

468
00:38:36,400 --> 00:38:38,422
وماذا قال؟ -
قال نعم ، سيفعل -

469
00:38:38,521 --> 00:38:41,019
وربما يذهب ليرى إذا ما كان هناك
صالة بولينج في المنطقة حولنا

470
00:38:41,119 --> 00:38:42,721
هل كان يتبول فقط؟

471
00:38:42,820 --> 00:38:44,622
نعم أعتقد ذلك ، على ما أظن

472
00:38:44,722 --> 00:38:45,753
بالتأكيد لم يمانع؟

473
00:38:45,853 --> 00:38:47,386
لا لقد كان سعيدا بالخروج؟

474
00:38:47,486 --> 00:38:48,587
هل ذهب بالتأكيد؟

475
00:38:48,688 --> 00:38:50,166
نعم ، نعم ، لقد سمعته يغلق الباب خلفه

476
00:38:50,190 --> 00:38:53,435
هذا لا يعني انه خرج
إذهب وتأكد خارج الباب

477
00:39:10,263 --> 00:39:12,078
هاري ، لقد ذهب بالتأكيد

478
00:39:12,178 --> 00:39:14,343
هل تعرف أنه لا يوجد صالات بولينج في بروجز؟

479
00:39:14,443 --> 00:39:16,909
أعرف هذا يا هاري
ولكن الولد أراد أن يلقي نظرة على أية حال

480
00:39:17,008 --> 00:39:19,346
ما الذي يمكن أن يكون لديهم؟
صالة بولينج من العصور الوسطى؟

481
00:39:19,446 --> 00:39:21,712
كما أقول ، لقد كان سعيدا بالخروج والتمشية

482
00:39:21,811 --> 00:39:24,774
إذن ، هل هو يستمتع برؤية
كل القنوات المائية وما شابه ذلك؟

483
00:39:24,874 --> 00:39:27,009
لقد استمتعت بها عندما كنت هناك

484
00:39:27,110 --> 00:39:29,599
كل القنوات والمباني القديمة وما شابه ذلك

485
00:39:29,699 --> 00:39:30,766
متى كنت هنا؟

486
00:39:30,866 --> 00:39:34,684
عندما كنت في السابعة
كانت آخر أجازة سعيدة قضيتها

487
00:39:35,187 --> 00:39:37,800
هل قمتم برحلة في أحد هذه القنوات بعد؟ -
نعم -

488
00:39:37,900 --> 00:39:40,067
هل مشيتم في الشوارع المرصوفة بالحجارة؟

489
00:39:40,167 --> 00:39:41,200
نعم

490
00:39:41,300 --> 00:39:43,470
هذا المكان يشبه الروايات
الخيالية ، أليس كذلك؟ - نعم -

491
00:39:43,571 --> 00:39:45,551
بالكنائس وما شابه ذلك ، إنها
على الطراز القوطي - نعم -

492
00:39:45,575 --> 00:39:47,107
الطراز القوطي؟ -
نعم -

493
00:39:47,207 --> 00:39:49,743
إذن فهو يقضي وقتا جميلا جدا الآن؟

494
00:39:49,843 --> 00:39:52,650
حسنا أنا أقضي وقتا جميلا جدا

495
00:39:52,747 --> 00:39:55,489
لست متأكدا أنه حقا يستمتع

496
00:39:58,230 --> 00:39:59,358
ماذا؟

497
00:39:59,867 --> 00:40:01,847
لست متأكدا أن هذا هو ما يحبه

498
00:40:01,947 --> 00:40:03,551
ماذا تقصد؟
هل حقا لا يحب ذلك؟

499
00:40:03,650 --> 00:40:05,753
ما المفروض أن يعني
"هذا ليس ما يحبه"

500
00:40:05,853 --> 00:40:07,156
ما المفروض أن يعني هذا؟

501
00:40:07,256 --> 00:40:08,257
لا شيء يا هاري

502
00:40:08,354 --> 00:40:10,423
إنها مدينة أسطورية ، أليس كذلك؟

503
00:40:10,523 --> 00:40:13,262
كيف يمكن لمدينة أسطورية
ألا تكون ما يحبه شخص ما؟

504
00:40:13,362 --> 00:40:16,465
كيف يمكن لكل هذه القنوات والكباري
والشوارع المرصوفي بالحجارة والكنائس ـــ

505
00:40:16,565 --> 00:40:18,792
وكل هذه الأشياء الأسطورية الجميلة ــ

506
00:40:18,893 --> 00:40:20,763
كيف يمكن لهذا كله ألا يكون ما يحبه الإنسان؟

507
00:40:20,863 --> 00:40:22,163
ما أظن أنني أردت قوله هو ــ

508
00:40:22,264 --> 00:40:24,033
هل البجعة ما زالت هناك؟ -
نعم البجعة ــ -

509
00:40:24,133 --> 00:40:27,234
كيف يمكن للبجع ألا يكون ما يحبه الإنسان؟

510
00:40:27,334 --> 00:40:28,435
كيف يمكن هذا؟

511
00:40:28,535 --> 00:40:29,635
ما أظن أنني أردت قوله هو ــ

512
00:40:29,735 --> 00:40:32,869
عندما وصل في البداية
لم يكن متأكدا من شعوره نحو المدينة

513
00:40:32,968 --> 00:40:36,936
فكما تعرف ، هناك هذا الطريق المزدوج
الخاص بالسيارات عندما تنزل من القطار

514
00:40:37,035 --> 00:40:39,273
ربما كان موجودا عندما
كنتَ هنا آخر مرة يا هاري

515
00:40:39,373 --> 00:40:42,308
حسنا ، بمجرد أن دخل المدينة القديمة

516
00:40:42,408 --> 00:40:46,233
ورأى القنوات والكباري والبجع وغير ذلك

517
00:40:46,333 --> 00:40:48,233
حينها أعجبه المكان

518
00:40:48,333 --> 00:40:51,830
لا يمكنني أن أمل منه
هذا الجزء الخاص بالعصور الوسطى

519
00:40:51,930 --> 00:40:56,533
إنه فقط ذلك الطريق المزدوج في البداية
الذي نفَّره نوعا ما لثانية

520
00:40:56,632 --> 00:40:58,299
لا أعرف إن كنت أتذكر وجود طريق مزدوج

521
00:40:58,399 --> 00:40:59,702
لابد وأنه حديث

522
00:40:59,802 --> 00:41:01,135
ألم يُفسد ذلك الأمر؟

523
00:41:01,235 --> 00:41:04,482
لا ، لا ، لقد كان فقط ذلك الشيء في البداية

524
00:41:06,955 --> 00:41:08,639
أتعرف؟

525
00:41:09,880 --> 00:41:11,993
ونحن نمشي في الشوارع

526
00:41:12,093 --> 00:41:17,241
كان هناك ذلك النوع من الضباب المجمد
معلقا على كل شيء

527
00:41:17,682 --> 00:41:21,465
مما جعلها تبدو تقريبا مثل مدينة أسطورية

528
00:41:21,564 --> 00:41:23,060
ثم استدار لي
أتعرف ما قاله؟

529
00:41:23,160 --> 00:41:24,696
ماذا قال؟

530
00:41:24,796 --> 00:41:29,797
قال "كين ، أعرف أنني مستيقظ
ولكني أشعر وكأنني أحلم"

531
00:41:29,897 --> 00:41:32,234
حقا؟ هل قال ذلك؟

532
00:41:32,334 --> 00:41:33,334
نعم

533
00:41:33,423 --> 00:41:35,956
أكان يقصد حلما جميلا؟

534
00:41:36,056 --> 00:41:38,894
نعم بالطبع ، حلم جميل

535
00:41:38,994 --> 00:41:42,362
حسنا ، يسعدني أنه يحب المكان عندك

536
00:41:42,462 --> 00:41:44,397
يسعدني أننا استطعنا أن نقدم له شيئا

537
00:41:44,496 --> 00:41:48,311
شيئا جيدا وسعيدا
لأنه لم يكن ولدا سيئا ، أليس كذلك؟

538
00:41:49,748 --> 00:41:50,839
ماذا؟

539
00:41:51,114 --> 00:41:53,479
لم يكن ولدا سيئا ، أليس كذلك؟

540
00:41:54,582 --> 00:41:57,594
اسمع خذ هذا العنوان
شارع رام رقم 17

541
00:41:57,693 --> 00:42:00,731
رام بمد الألف

542
00:42:01,708 --> 00:42:02,787
شارع رام رقم 17

543
00:42:02,887 --> 00:42:04,466
هل دونته؟

544
00:42:04,843 --> 00:42:06,259
نعم شارع رام رقم 17

545
00:42:06,360 --> 00:42:10,559
حسنا ، سيكون هناك رجل غدا في
الصباح في الساعة التاسعة اسمه يوري

546
00:42:10,659 --> 00:42:12,325
يوري -
سيعطيك المسدس -

547
00:42:12,426 --> 00:42:14,346
اتصل بي على التليفون العمومي
عند (جيمي دريسكول)ـ

548
00:42:14,394 --> 00:42:17,210
حوالي الساعة الثالثة أو
الرابعة غدا بعد انتهاء المهمة

549
00:42:18,179 --> 00:42:19,840
أية مهمة؟

550
00:42:20,546 --> 00:42:22,309
هل أنت غبي؟

551
00:42:24,006 --> 00:42:25,686
لا -
اسمع ، أنا أحب راي -

552
00:42:25,786 --> 00:42:28,156
لقد كان شخصا جيدا
ولكن عندما يصل الأمر لهذا ، أنت تعرف

553
00:42:28,256 --> 00:42:31,321
لقد نسف رأس طفل صغير ،
وأنت الذي أدخلته يا كين

554
00:42:31,420 --> 00:42:34,863
إذا لم يتحمل المسئولية هنا ، فمن سيتحملها؟

555
00:42:40,376 --> 00:42:41,434
كين؟

556
00:42:42,610 --> 00:42:44,959
إذا لم يتحمل المسئولية هنا ، فمن سيتحملها؟

557
00:42:45,059 --> 00:42:47,022
أتحملها أنا يا هاري
هذا شيء سهل

558
00:42:47,122 --> 00:42:49,227
انظر ، لا تغضب يا كين

559
00:42:50,135 --> 00:42:55,052
اسمع ، لقد أسعدني أنني استطعت
أن أقدم للولد شيئا قبل موته

560
00:42:55,152 --> 00:42:56,749
وماذا فعلت له؟

561
00:42:56,848 --> 00:42:59,268
جعلته يرى بروجز

562
00:43:00,102 --> 00:43:03,262
أتمنى أن أرى بروجز مرة أخرى قبل أن أموت

563
00:43:04,036 --> 00:43:07,560
ما الذي قاله مرة أخرى؟
نعم ، "كأنني أحلم"ـ

564
00:43:09,335 --> 00:43:12,595
' "أعرف أنني مستيقظ ، ولكن كأنني أحلم"

565
00:43:15,061 --> 00:43:16,151
نعم

566
00:43:18,028 --> 00:43:20,324
اتصل بي عندما يكون قد مات

567
00:43:44,387 --> 00:43:47,770
هذه فتاتي أيها الوغد

568
00:43:47,869 --> 00:43:49,069
إيريك ، ما الذي تفعله؟

569
00:43:49,169 --> 00:43:50,901
من أين أنت ايها الوغد؟

570
00:43:51,001 --> 00:43:52,454
أساسا من أيرلاندا

571
00:43:53,256 --> 00:43:55,505
وهل تطن أنه يمكنك المجيء إلى بلجيكا ــ

572
00:43:55,605 --> 00:43:57,338
والنوم مع صديقة رجل آخر؟

573
00:43:57,439 --> 00:43:59,242
انظر ، أنا لم أكن أعرف أن لها صديقا

574
00:43:59,341 --> 00:44:02,278
وأنا لم أنم معها على أية حال
اسألها ، لقد وضعت يدي عليه فقط

575
00:44:02,378 --> 00:44:04,321
إيريك ، أنزل المسدس

576
00:44:05,521 --> 00:44:07,940
إركع على ركبتيك وافتح فمك

577
00:44:08,040 --> 00:44:09,570
لا تبدأ السخافة

578
00:44:09,670 --> 00:44:11,421
إركع على ـــ

579
00:44:12,326 --> 00:44:15,907
متى بالضبط أصبح فجأة كل
حليقي الرؤوس لوطيين؟

580
00:44:16,008 --> 00:44:17,144
قديما ، لو كنت حليق الرأس

581
00:44:17,244 --> 00:44:19,556
كنت فقط تتجول في الشوراع تضرب الأطفال
الباكستانيين الذين في عمر الثانية عشرة

582
00:44:19,580 --> 00:44:22,863
والآن قد أصبح شرطا ضروريا أن تكون متشردا

583
00:44:24,402 --> 00:44:25,583
هذا لن يساعدك يا رجل

584
00:44:25,683 --> 00:44:28,423
راي ، هذا المسدس يحتوي فقط على رصاصات فارغة

585
00:44:35,001 --> 00:44:36,781
إريك ، لا تفعل هذا

586
00:44:36,882 --> 00:44:38,148
والآن من هذا المتشرد اللعين؟

587
00:44:38,248 --> 00:44:40,460
أنت المتشرد اللعين

588
00:44:42,633 --> 00:44:44,447
كلوي ، ما الذي يحدث هنا بالضبط؟

589
00:44:44,547 --> 00:44:46,679
أنا لا أرى ، لا أرى

590
00:44:46,778 --> 00:44:51,147
بالطبع لا تستطيع أن ترى
لقد أطلقت رصاصة فارغة في عينيك

591
00:44:51,247 --> 00:44:56,137
هل هذا الشخص صديقك؟ -
لا ، أقصد لقد كان صديقي -

592
00:44:56,237 --> 00:44:57,367
حسنا ، ما الذي يفعله هنا؟

593
00:44:57,467 --> 00:45:00,871
نسرق السياح أحيانا

594
00:45:00,971 --> 00:45:03,885
كنت أعرف أن هذا لا يمكن أن يكون صحيحا

595
00:45:04,253 --> 00:45:06,077
كنت أعرف أنه من المستحيل
أن تنامي معي بشكل طبيعي

596
00:45:06,101 --> 00:45:08,300
لا ، هذا غير صحيح ، أنا ـــ

597
00:45:08,400 --> 00:45:11,734
لقد ألغيت الأمر الليلة ،
أخبرته ألا يأتي الليلة

598
00:45:11,834 --> 00:45:12,933
لماذا أتيت الليلة؟

599
00:45:13,033 --> 00:45:14,702
كلوي ، انا لا أرى ، أقسم لكي

600
00:45:14,802 --> 00:45:17,269
توقف عن التذمر مثل طفل كبير شاذ

601
00:45:17,369 --> 00:45:18,898
لم أمارس الجنس منذ شهور

602
00:45:18,998 --> 00:45:23,970
لا أرى بهذه العين يا كلوي
يجب أن أذهب للمستشفى

603
00:45:24,070 --> 00:45:25,773
سأوصلك بالسيارة

604
00:45:25,873 --> 00:45:27,609
عظيم ، لقد فسدت الليلة كلها

605
00:45:27,709 --> 00:45:28,944
لا

606
00:45:29,044 --> 00:45:32,974
يمكنك البقاء إذا أردت
لا أعرف كم سأستغرق

607
00:45:33,075 --> 00:45:35,913
كنت أعرف أن واحدة مثلك
لا يمكن أن تحب شخصا مثلي

608
00:45:36,013 --> 00:45:38,747
كنت أعرف هذا -
ماذا تقصد بشخص مثلي؟ -

609
00:45:38,847 --> 00:45:40,799
شخص لطيف

610
00:45:48,160 --> 00:45:50,649
اتصل بي... لو سمحت

611
00:45:55,930 --> 00:45:57,191
كلوي

612
00:46:37,127 --> 00:46:38,127
Cha-ching!

613
00:47:07,897 --> 00:47:09,347
ألديك مشكلة ما؟

614
00:47:09,447 --> 00:47:11,382
لا ، لا يوجد مشكلة

615
00:47:11,482 --> 00:47:14,194
أربعة أقداح من البيرة في عشرين دقيقة
لا يوجد مشكلة

616
00:47:16,134 --> 00:47:17,395
ابتعد عني

617
00:47:25,495 --> 00:47:27,609
بيرة ونبيذ أحمر

618
00:47:27,709 --> 00:47:29,161
سأعود

619
00:47:31,731 --> 00:47:33,512
ما أخبار العمل بالفيلم؟

620
00:47:33,613 --> 00:47:37,745
إنه طريقة حديثة حمقاء قذرة للغش

621
00:47:37,846 --> 00:47:39,765
بطريقة سيئة؟

622
00:47:43,267 --> 00:47:44,948
صديقتك جميلة

623
00:47:45,048 --> 00:47:48,824
ليست صديقتي
إنها مجرد عاهرة التقطتها

624
00:47:50,893 --> 00:47:53,373
لم أكن أعرف أنه توجد عاهرات في بروجز

625
00:47:53,474 --> 00:47:55,845
عليك فقط أن تبحث في الأماكن الصحيحة

626
00:47:55,946 --> 00:47:57,591
بيوت الدعارة جيدة

627
00:47:59,131 --> 00:48:02,110
حسنا لقد التقطت عاهرة جميلة جدا

628
00:48:02,210 --> 00:48:03,563
شكرا

629
00:48:08,034 --> 00:48:09,795
هل أنت من أميريكا؟

630
00:48:10,634 --> 00:48:11,760
نعم

631
00:48:12,134 --> 00:48:13,576
ولكن لا تأخذ هذا ضدي

632
00:48:13,676 --> 00:48:15,024
سأحاول ألا أفعل ذلك

633
00:48:16,528 --> 00:48:19,585
فقط حاول ألا تقول شيئا غبيا أو بصوت عالي

634
00:48:37,300 --> 00:48:39,642
أتحاول أن تُغرق احزانك؟

635
00:48:39,742 --> 00:48:43,442
أية أحزان؟ -
كونك رجلا حزينا عجوزا دميما -

636
00:48:43,542 --> 00:48:44,708
بيرة ، من فضلك

637
00:48:44,808 --> 00:48:45,908
كيف كان موعدك؟

638
00:48:46,008 --> 00:48:48,209
لقد حدث فيه شيئان عنيفان جدا

639
00:48:48,309 --> 00:48:50,309
أحدهما بخصوصها وهو ممارسة الجنس اليدوي

640
00:48:50,409 --> 00:48:53,280
والذي كان قصيرا جدا
أليست هذه هي الطريقة المعتادة؟

641
00:48:53,381 --> 00:48:56,750
وأنني سرقت خمسة جرامات
من الكوكايين العالي الجودة الخاص بها

642
00:48:56,850 --> 00:48:59,057
والحدث الآخر بخصوصي وهو انني
أصبت شخصا لوطيا حليق الرأس بالعمى

643
00:48:59,081 --> 00:49:02,248
ولذلك أمسيتي كانت جيدة إلى حد كبير

644
00:49:02,347 --> 00:49:04,418
أحصلت على خمسة جرامات من الكوكايين؟

645
00:49:05,196 --> 00:49:06,875
معي أربعة وتناولت واحدا

646
00:49:06,975 --> 00:49:08,243
ولهذا قلبي يدق مثل الجرس

647
00:49:08,344 --> 00:49:09,543
وكأني سأصاب بأزمة قلبية

648
00:49:09,643 --> 00:49:11,810
ولذلك لو انهرت في أي لحظة الآن
فلتخبر الأطباء

649
00:49:11,910 --> 00:49:13,512
أن هذا ربما يكون له علاقة بالكوكايين

650
00:49:13,612 --> 00:49:15,016
أعطنا جراما إذن

651
00:49:15,116 --> 00:49:17,050
أعتقد أنك لا تحبه لأنه يجعلك مكتئبا؟

652
00:49:17,150 --> 00:49:20,531
أتعرف ؟ الآن لا يهمني هذا

653
00:49:48,703 --> 00:49:51,816
لماذا لم تلوح لي بالتحية اليوم
عندما لوحت لك بالتحية؟

654
00:49:51,917 --> 00:49:54,442
كنت قد تناولت مهدئ الخيل القوي جدا اليوم

655
00:49:54,542 --> 00:49:59,430
لم أكن لألوّح بالتحية لأي
أحد فيما عدا حصان ربما

656
00:49:59,899 --> 00:50:02,317
ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟

657
00:50:02,417 --> 00:50:04,458
مجرد قمامة خيل

658
00:50:05,468 --> 00:50:07,183
هل أنت من أميريكا؟

659
00:50:07,283 --> 00:50:09,816
نعم ولكن لا تأخذ هذا ضدي

660
00:50:09,916 --> 00:50:12,821
حسنا ، أنا من سيقرر هذا ، أليس كذلك؟

661
00:50:12,920 --> 00:50:14,321
هل أنتي من أميريكا أيضا؟

662
00:50:14,421 --> 00:50:15,918
لا ، أنا من أمستردام

663
00:50:16,018 --> 00:50:17,387
أمستردام

664
00:50:17,487 --> 00:50:20,282
أمستردام مليئة بالعاهرات
اللعينات ، أليس كذلك؟

665
00:50:20,382 --> 00:50:22,346
نعم ، ولهذا أتيت إلى براغ

666
00:50:22,446 --> 00:50:25,695
كنت أظن أنني سأجد سعرا أفضل لي هنا

667
00:50:27,471 --> 00:50:28,471
ماذا؟

668
00:50:30,071 --> 00:50:31,730
أنتما غريبان

669
00:50:33,840 --> 00:50:35,966
أتريد بعض الكوكايين؟

670
00:50:38,508 --> 00:50:41,305
لدي أيضا بعض أٌقراص الهذيان والنشوة

671
00:50:52,138 --> 00:50:54,618
هيرفي فيليتشايز كان لديه هذا بالتأكيد

672
00:50:54,718 --> 00:50:57,470
والقزم ، على ما أظن ، ولصوص الزمن

673
00:50:58,709 --> 00:51:00,366
كثير من الأقزام

674
00:51:00,942 --> 00:51:03,464
الأقزام ، يقتلون أنفسهم

675
00:51:03,909 --> 00:51:05,667
من القذارة التي يتحملوها

676
00:51:08,499 --> 00:51:09,864
هل كنت ستفكر في هذا أبدا؟

677
00:51:10,299 --> 00:51:11,299
ماذا؟

678
00:51:11,632 --> 00:51:14,982
هل كنت ستفكر في الانتحار لأنك قزم؟

679
00:51:15,083 --> 00:51:18,109
اللعنة يا رجل
ما هذا السؤال؟

680
00:51:18,211 --> 00:51:19,756
إنها مجرد دردشة ، أليس كذلك؟

681
00:51:26,465 --> 00:51:29,544
أنظر يا كين ، هذا هو الفندق
المناسب ليضعنا هاري فيه

682
00:51:29,645 --> 00:51:32,062
خمس نجوم وبه عاهرات

683
00:51:32,727 --> 00:51:37,315
أتعرف؟ أحيانا أعتقد أن هاري
لا يهتم بنا على الإطلاق

684
00:51:38,789 --> 00:51:40,755
ألم يتصل بعد؟

685
00:51:42,557 --> 00:51:44,168
لا ، لم يتصل

686
00:51:44,268 --> 00:51:45,846
من الجيد عدم وجود أخبار جديدة

687
00:51:55,222 --> 00:51:56,221
همم

688
00:51:57,417 --> 00:51:58,744
من هذه؟

689
00:52:00,612 --> 00:52:02,739
سيكون هناك حرب يا رجل

690
00:52:03,614 --> 00:52:04,929
أري ذلك

691
00:52:05,030 --> 00:52:08,991
سيكون هناك حرب بين البيض والسود

692
00:52:09,091 --> 00:52:11,530
لن تحتاج حتى إلى زيّ بعد ذلك

693
00:52:11,630 --> 00:52:14,260
لن تكون حربا يمكنك فيها
أن تختار الجانب الذي تريده

694
00:52:14,361 --> 00:52:15,764
جانبك سيتم اختياره لك

695
00:52:15,864 --> 00:52:18,860
وأنا أعرف في أي جانب سأقاتل
سأقاتل في جانب السود

696
00:52:18,960 --> 00:52:20,594
البيض سيُهزمون

697
00:52:20,695 --> 00:52:22,887
لا يمكنك تحديد هذه القذارة يا رجل

698
00:52:22,986 --> 00:52:24,856
حسنا من الذين ستحاربهم؟

699
00:52:24,956 --> 00:52:27,587
السود يا رجل ، هذا واضح

700
00:52:27,686 --> 00:52:30,105
وماذا عن الباكستانيين؟

701
00:52:31,175 --> 00:52:33,800
السود ، ماذا عن ـــ

702
00:52:34,808 --> 00:52:36,331
فكر فيما هو أقوى

703
00:52:37,308 --> 00:52:39,353
ما رأيك في الفيتناميين؟

704
00:52:39,453 --> 00:52:40,891
السود

705
00:52:40,991 --> 00:52:45,532
سأحارب مع السود لو كان معهم الفيتناميين

706
00:52:49,634 --> 00:52:51,031
إذن ، إنتظر

707
00:52:51,933 --> 00:52:53,680
هل كل الأقزام البيض في العالم سيقاتلون

708
00:52:53,780 --> 00:52:55,181
ضد كل الأقزام السود في العالم؟

709
00:52:55,281 --> 00:52:57,028
نعم

710
00:52:57,731 --> 00:52:59,859
سيصنع هذا فيلما جيدا

711
00:53:00,733 --> 00:53:05,461
لن تعرف مدى ما عانيته
من الأقزام السود يا رجل

712
00:53:06,001 --> 00:53:07,297
هذا ـــ

713
00:53:08,901 --> 00:53:10,617
صحيح بلا شك

714
00:53:10,717 --> 00:53:12,167
انظر ، يا جيمي

715
00:53:13,663 --> 00:53:15,320
زوجتي كانت سوداء

716
00:53:16,930 --> 00:53:18,953
وكنت أحبها جدا

717
00:53:20,066 --> 00:53:25,058
وفي عام 1976 قتلها رجل أبيض

718
00:53:26,767 --> 00:53:30,929
أين إذن من المفروض أن أقف
في كل هذه الدماء والمذبحة؟

719
00:53:32,538 --> 00:53:34,869
هل نالوا من الرجل الذي فعلها؟

720
00:53:35,303 --> 00:53:36,383
أحد أصدقائي نال منه

721
00:53:36,484 --> 00:53:38,488
هاري واترز نال منه

722
00:53:40,065 --> 00:53:44,899
لذا أخبرني يا جيمي في أي جانب يجب
أن أقاتل في هذه الحرب الرائعة؟

723
00:53:47,968 --> 00:53:51,028
أعتقد أنك يجب أن تقيم
كل الاختيارات التي لديك

724
00:53:52,137 --> 00:53:54,660
ثم تدع ضميرك يحدد يا كين

725
00:54:03,899 --> 00:54:07,994
عاهرتان وقزم عنصري

726
00:54:08,536 --> 00:54:09,683
أعتقد أنني سأذهب للمنزل

727
00:54:09,783 --> 00:54:12,202
نعم أعتقد أنني سأذهب معك

728
00:54:14,037 --> 00:54:17,017
ماذا ــ
تراجع أيها القصير

729
00:54:17,117 --> 00:54:18,989
أنت لا تعرف الكاراتيه

730
00:54:19,090 --> 00:54:20,149
لا تقل أنك فوجئت بالضربة؟

731
00:54:22,242 --> 00:54:23,572
أيها القصير

732
00:55:50,511 --> 00:55:51,692
هل أنت يوري؟

733
00:55:51,792 --> 00:55:52,869
نعم أن يوري

734
00:56:22,482 --> 00:56:25,210
السيد يوري قال أن هذا قد يكون ضروريا

735
00:56:28,453 --> 00:56:31,906
يوجد كثير من المظلات في
منتزه (كونينجين أستريد)ـ

736
00:56:32,811 --> 00:56:35,005
أتستخدم هذه الكلمة ، مظلات؟

737
00:56:35,814 --> 00:56:38,028
مظلات؟ نعم ، أحيانا

738
00:56:38,128 --> 00:56:42,275
لا يوجد كثير من الناس
في هذه المظلات في وقت الكريسماس

739
00:56:42,815 --> 00:56:46,148
لو كنت سأقتل رجلا
كنت سأقتله هنا

740
00:56:48,919 --> 00:56:51,836
هل أنت متأكد أن هذه هي
الكلمة الصحيحة ، مظلات؟

741
00:56:51,937 --> 00:56:55,568
مظلات ، نعم
إنها نوع من الأماكن المنعزلة والشقوق

742
00:56:55,668 --> 00:56:59,727
الأماكن المنعزلة والشقوق ، نعم
ربما هذا يكون أكثر دقة

743
00:56:59,827 --> 00:57:03,214
الأماكن المنعزلة والشقوق
، وليس المظلات ، نعم

744
00:57:09,553 --> 00:57:13,970
إذن فأنت ستفعلها ، أليس كذلك؟
السيد واترز سيخيب أمله جدا ــ

745
00:57:14,070 --> 00:57:16,646
بالطبع سأفعلها

746
00:57:18,190 --> 00:57:19,746
فهذا هو عملي

747
00:57:26,016 --> 00:57:29,279
صديقك كان يتصرف بغرابة هذا الصباح

748
00:57:36,755 --> 00:57:38,267
بغرابة؟ كيف؟

749
00:57:38,367 --> 00:57:42,482
سألني عن الطفل
وإذا ما كنت أريد ولدا أم بنتا

750
00:57:43,324 --> 00:57:46,706
قلت له أنني لا يهمني نوعه
طالما سيكون بصحة جيدة بالطبع

751
00:57:46,805 --> 00:57:51,113
ولكنه عندئذ أعطاني 200 يورو لأعطيها للطفل

752
00:57:52,618 --> 00:57:57,518
وبالطبع رفضت ولكنه كان مصرا جدا

753
00:57:59,355 --> 00:58:02,413
هل من الممكن أن تعيدها له عندما تراه؟

754
00:58:03,157 --> 00:58:07,170
لا أريد أن أبدو ناكرة للجميل
ولكن يبدو أن هذا هو كل المال الذي كان معه

755
00:58:07,270 --> 00:58:11,248
هل تعرفين أين هو الآن؟ -
قال أنه ذاهب إلى المنتزه -

756
00:59:10,792 --> 00:59:12,155
آسف يا راي

757
00:59:14,059 --> 00:59:15,424
آسف جدا

758
00:59:46,094 --> 00:59:47,274
راي ، لا تفعل هذا

759
00:59:47,374 --> 00:59:49,942
اللعنة
من أي مكان لعين أتيت؟

760
00:59:50,041 --> 00:59:53,000
كنت خلف هذا الشيء -
ما الذي تفعله يا راي؟ -

761
00:59:53,100 --> 00:59:54,566
ما الذي تفعله أنت؟

762
00:59:54,666 --> 00:59:55,701
لا شيء

763
00:59:57,923 --> 00:59:59,322
يا إلهي

764
01:00:01,358 --> 01:00:03,916
كنت ستقتلني -
لا ، لم أكن سأقتلك -

765
01:00:04,425 --> 01:00:06,585
كنت ستقتل نفسك

766
01:00:09,326 --> 01:00:10,644
أنا مسموح لي بذلك

767
01:00:10,744 --> 01:00:11,744
لا ، ليس مسوحا لك بذلك

768
01:00:11,840 --> 01:00:12,954
ماذا؟

769
01:00:13,527 --> 01:00:16,460
أنا غير مسموح لي وأنت مسموح لك؟
كيف يمكن أن يكون هذا عدلا؟

770
01:00:23,589 --> 01:00:26,784
هل يمكننا الذهاب إلى أي
مكان ونتحدث في هذا أرجوك؟

771
01:00:29,990 --> 01:00:32,171
لم أكن سأفعل هذا يا راي

772
01:00:32,271 --> 01:00:36,316
كان يبدو أنك ستفعل هذا

773
01:00:38,361 --> 01:00:40,041
من أين حصلت على هذا المسدس؟

774
01:00:40,142 --> 01:00:41,705
من أحد أصدقاء هاري

775
01:00:41,803 --> 01:00:43,117
اللعنة يا رجل

776
01:00:45,754 --> 01:00:47,243
دعني أراه

777
01:00:51,256 --> 01:00:52,745
كاتم للصوت ، أيضا

778
01:00:55,292 --> 01:00:56,383
لطيف

779
01:01:01,957 --> 01:01:04,252
مسدسي مسدس فتيات لعين

780
01:01:13,381 --> 01:01:15,869
سأحتفظ به -
معذرة؟ -

781
01:01:18,147 --> 01:01:20,395
أعد إليّ مسدسي -
لن تستعيده -

782
01:01:20,495 --> 01:01:21,594
أنت حالة تريد الانتحار

783
01:01:21,693 --> 01:01:24,395
وأنت كنت ستصيبني في رأسي

784
01:01:24,495 --> 01:01:26,025
لن تستعيد هذا المسدس

785
01:01:26,125 --> 01:01:28,929
يوم رائع الذي يتضح فيه هذا

786
01:01:29,029 --> 01:01:31,974
أنا أرغب في الانتحار وزميلي يحاول قتلي

787
01:01:32,074 --> 01:01:35,662
ومسدسي يسرق مني
وما زلنا في براغ اللعينة

788
01:01:36,971 --> 01:01:41,252
اسمع ، سأعطيك بعض المال
وأضعك في قطار لتذهب إلى مكان ما

789
01:01:41,352 --> 01:01:42,686
أعود إلى إنجلترا؟

790
01:01:42,786 --> 01:01:45,782
لا يمكنك العودة إلى إنجلترا يا راي
ستموت لو فعلت ذلك

791
01:01:45,882 --> 01:01:47,916
أريد أن أموت

792
01:01:48,016 --> 01:01:49,662
هل فاتك هذا؟

793
01:01:51,370 --> 01:01:53,665
أنت لا تريد أن تموت يا راي

794
01:01:56,501 --> 01:01:58,357
لقد قتلتُ ولدا صغيرا

795
01:02:12,435 --> 01:02:14,665
إذن فلتنقذ الطفل الصغير التالي

796
01:02:16,137 --> 01:02:18,162
فقط ارحل بعيدا

797
01:02:18,907 --> 01:02:22,333
اعتزل هذا العمل وحاول أن تقوم بشيء جيد

798
01:02:23,433 --> 01:02:25,923
لن تساعد أي أحد ميت

799
01:02:26,501 --> 01:02:29,094
لن تستعيد ذلك الولد

800
01:02:31,204 --> 01:02:33,535
ولكن يمكنك انقاذ الطفل التالي

801
01:02:35,040 --> 01:02:37,269
ماذا سأكون ؟ طبيبا؟

802
01:02:37,976 --> 01:02:39,532
تحتاج إلى امتحانات

803
01:02:40,344 --> 01:02:42,971
افعل أي شيء يا راي
أي شيء

804
01:02:47,333 --> 01:02:50,957
عزيزي كين ذهبت للمنتزه ، حتى
لا تضطر هي لتنظيف مكان الجثة

805
01:02:59,510 --> 01:03:01,001
يا لك من غبي

806
01:03:03,013 --> 01:03:05,003
لقد قال أن هذه الرحلة كلها

807
01:03:07,082 --> 01:03:09,481
وجودنا في بروجز

808
01:03:10,251 --> 01:03:14,039
كان فقط ليمنحك ذكرى سعيدة واحدة قبل موتك

809
01:03:15,512 --> 01:03:16,876
في بروجز؟

810
01:03:22,582 --> 01:03:24,311
في جزر باهاما ربما

811
01:03:26,285 --> 01:03:28,013
ولكن لماذا بروجز اللعينة؟

812
01:03:28,685 --> 01:03:30,619
أعتقد أنها أرخص ثمنا

813
01:03:37,316 --> 01:03:39,908
بقية أقراص الهذيان والنشوة

814
01:03:40,984 --> 01:03:43,282
هل يمكنني أن أستعيد مسدسى من فضلك؟

815
01:03:48,289 --> 01:03:50,256
ماذا أفعل يا كين؟

816
01:03:51,357 --> 01:03:54,018
ماذا أفعل؟ -
فقط استمر في التنقل -

817
01:03:55,126 --> 01:03:57,040
استمر في الحركة

818
01:03:57,141 --> 01:03:59,182
حاول ألا تفكر في هذا

819
01:04:00,459 --> 01:04:01,869
تعلم لغة جديدة ربما

820
01:04:01,967 --> 01:04:03,926
بالتأكيد ، أنا بالكاد أتحدث الإنجليزية

821
01:04:04,026 --> 01:04:05,230
هذا شيء أحبه في أوروبا رغم هذا

822
01:04:05,330 --> 01:04:07,394
لست مضطرا أن تتعلم أيا من لغاتهم

823
01:04:07,495 --> 01:04:10,163
فقط انسى موطنك بعض الوقت

824
01:04:10,263 --> 01:04:13,692
انظر كيف سيكون الموقف
في خلال ست سنوات أو سبع سنوات

825
01:04:13,793 --> 01:04:15,974
سبع سنوات ليست فترة طويلة إلى هذه الدرجة

826
01:04:16,648 --> 01:04:18,727
إنها أطول مما عاشه ذلك الولد

827
01:04:18,826 --> 01:04:21,304
أول مهمة لعينة قمت بها

828
01:04:22,649 --> 01:04:24,978
اتضح أنني قاتل عظيم

829
01:04:28,805 --> 01:04:31,738
بعض الناس لم يخلقوا لهذا يا راي

830
01:04:32,372 --> 01:04:33,599
هل أنت خُلقت لهذا؟

831
01:04:39,872 --> 01:04:42,394
متى ستعود إلى انجلترا؟

832
01:04:43,172 --> 01:04:45,217
سأتوجه إليها في خلال ساعات تقريبا

833
01:04:45,316 --> 01:04:48,929
هاري لن يغضب منك ، أليس كذلك؟
على سماحك لي بالهروب؟

834
01:04:49,571 --> 01:04:50,583
سأسوّي الأمر مع هاري

835
01:04:50,683 --> 01:04:53,842
أخبره أنني ربما أقتل نفسي
في خلال أسبوعين على أية حال

836
01:04:53,942 --> 01:04:55,917
لن تفعل ، أليس كذلك يا راي؟

837
01:05:15,361 --> 01:05:17,734
هاري؟ أنا كين

838
01:05:17,834 --> 01:05:19,409
اسمع هذه الضوضاء

839
01:05:21,788 --> 01:05:24,003
هل تعرف ما هذا؟

840
01:05:24,103 --> 01:05:27,975
نعم ، أعرف أنك تعرف أن هذا قطار
هل تعرف أي قطار؟

841
01:05:28,075 --> 01:05:31,443
إنه القطار الذي ركب فيه راي
وهو حي وبصحة جيدة

842
01:05:31,543 --> 01:05:33,912
ولا يعرف أين سيذهب ولا أنا أعرف

843
01:05:34,012 --> 01:05:36,812
ولذلك إذا أردت أن تفعل
أسوأ ما لديك ، فافعله

844
01:05:36,913 --> 01:05:40,114
لديك عنوان الفندق
سأنتظرك هنا

845
01:05:40,213 --> 01:05:43,238
لأني أصبحت أحب بروجز جدا الآن

846
01:05:43,338 --> 01:05:45,317
إنها كمدينة أسطورية أو ما شابه ذلك

847
01:06:14,972 --> 01:06:16,164
هاري

848
01:06:16,972 --> 01:06:18,133
هاري

849
01:06:18,673 --> 01:06:19,754
ماذا؟

850
01:06:19,853 --> 01:06:21,888
إنه شيئ لعين بلا حياة

851
01:06:21,988 --> 01:06:24,465
أنتي الشيئ اللعين الذي بلا حياة

852
01:06:34,641 --> 01:06:37,391
الآن يجب أن تكونوا مهذبين
مع أمكم وإيماموتو ، اتفقنا؟

853
01:06:37,491 --> 01:06:39,456
لأن بابا لابد أن يسافر عدة أيام

854
01:06:39,556 --> 01:06:40,556
إلى أين أنت ذاهب؟

855
01:06:40,624 --> 01:06:42,191
يجب أن أذهب إلى بروجز

856
01:06:42,292 --> 01:06:43,859
بروجز؟ وأين هي؟

857
01:06:43,959 --> 01:06:45,005
في بلجيكا

858
01:06:46,381 --> 01:06:48,765
ولماذا يضطر أي أحد للذهاب إلى بلجيكا؟

859
01:06:48,865 --> 01:06:51,529
لأنني لابد أن أسوّي شيئا هناك

860
01:06:51,629 --> 01:06:54,033
شيئ له علاقة بالتليفون؟

861
01:06:54,133 --> 01:06:55,878
شيء له علاقة بـ (كين)ـ

862
01:06:57,609 --> 01:06:59,405
إنها مسألة كرامة

863
01:07:00,611 --> 01:07:03,339
لن يكون هذا خطيرا ، أليس كذلك؟

864
01:07:06,277 --> 01:07:09,561
بالطبع سيكون خطيرا طالما يتعلق بالكرامة

865
01:07:09,661 --> 01:07:11,123
هل ستُحضر زملاءك معك؟

866
01:07:11,223 --> 01:07:14,078
أخبرني أنك ستُحضرهم معك

867
01:07:14,580 --> 01:07:15,842
هاري

868
01:07:16,481 --> 01:07:19,296
آسف لأني قلت لكي أنكي شيء بلا حياة

869
01:07:19,396 --> 01:07:20,779
لقد كنت مضطربا

870
01:09:00,542 --> 01:09:02,999
أنت أيرلندي؟ -
نعم -

871
01:09:04,466 --> 01:09:06,126
ما اسمك؟

872
01:09:08,334 --> 01:09:10,393
ديريك بيرليرل

873
01:09:14,237 --> 01:09:15,998
أنت ضربت الكندي

874
01:09:16,671 --> 01:09:18,521
أنت ضربتَ الكندي

875
01:09:18,621 --> 01:09:22,563
أنا ضربتُ الكندي؟
لا أعرف عم تتحدث

876
01:09:25,275 --> 01:09:27,791
هذا هو
هذا هو الوغد

877
01:09:34,070 --> 01:09:36,162
أن ضربتَ الكندي ، أليس كذلك؟

878
01:09:37,174 --> 01:09:39,332
الكندي؟ اللعنة

879
01:09:45,874 --> 01:09:48,809
سنعيدك إلي بروجز -
رائع -

880
01:10:16,408 --> 01:10:17,632
نعم ، نعم

881
01:10:18,706 --> 01:10:20,797
اختار يا سيد واترز

882
01:10:24,108 --> 01:10:26,025
أوزي؟

883
01:10:26,125 --> 01:10:28,959
انا لست من لوس أنجلوس اللعينة

884
01:10:29,059 --> 01:10:32,759
أنا لم آتي هنا لكي أقتل عشرين صبيا
في العاشرة من عمرهم في رحلة بالسيارة

885
01:10:32,859 --> 01:10:35,573
أحتاج لمسدس عادي لرجل عادي

886
01:10:47,144 --> 01:10:49,493
كنت أعرف أنه لن يقتل الرجل

887
01:10:49,593 --> 01:10:53,738
رأيت هذا في عينيه وأنا أخبره عن المظلات

888
01:10:54,945 --> 01:10:56,526
عن ماذا؟ -
المظلات -

889
01:10:56,626 --> 01:10:59,377
المظلات التي في منتزه (كونينجين أستريد)ـ

890
01:11:02,017 --> 01:11:04,230
لدي أيضا بعض الرصاصات المتمددة

891
01:11:04,330 --> 01:11:07,754
هل تستخدم هذه الكلمة؟
الرصاصات التي تجعل الرأس تنفجر؟

892
01:11:07,855 --> 01:11:09,192
رصاصات ، نعم

893
01:11:09,292 --> 01:11:11,870
هل تريد بعضا من هذه الرصاصات؟

894
01:11:12,378 --> 01:11:14,140
أعرف أنه ليس من المفروض أن أفعل ذلك

895
01:11:15,778 --> 01:11:17,145
ولكني سأفعل

896
01:11:22,151 --> 01:11:23,615
الوغد

897
01:11:24,917 --> 01:11:25,929
هل يتحدث إليّ؟

898
01:11:26,029 --> 01:11:28,163
لا ، إيريك في جانبك يا سيد واترز

899
01:11:28,263 --> 01:11:30,264
صديقك الصغير أصابه بالعمى ليلة أمس

900
01:11:30,365 --> 01:11:31,393
راي فعل ذلك؟

901
01:11:31,493 --> 01:11:34,774
كنت أحاول أن أسرقه ولكنه أخذ مسدسي مني

902
01:11:36,045 --> 01:11:38,393
والمسدس كان مليئا بطلقات فارغة

903
01:11:38,493 --> 01:11:40,105
ولقد أطلق رصاصة فارغة في عيني

904
01:11:41,213 --> 01:11:45,771
والآن .. لن أستطيع أن أرى بهذه
العين مرة أخرى يقول الأطباء ذلك

905
01:11:46,481 --> 01:11:49,797
حسنا ، بأمانة ، يبدو أن
الأمر كله كان خطأ منك

906
01:11:49,897 --> 01:11:50,897
ماذا؟

907
01:11:50,994 --> 01:11:53,766
أعني ، أنك إذا كنت تسرق شخصا
ولا تحمل إلا طلقات فارغة

908
01:11:53,866 --> 01:11:55,766
وتسمح لمسدسك أن يؤخذ منك

909
01:11:55,865 --> 01:11:58,056
وتسمح لنفسك بأن تُصاب في عينك بطلقة فارغة

910
01:11:58,156 --> 01:12:01,690
ولهذا أعتقد أن هذا الشخص
كان قريبا منك جدا حينها

911
01:12:01,790 --> 01:12:05,026
فبالطبع هذا كله خطأك لأنك أحمق

912
01:12:05,126 --> 01:12:08,028
لذلك ، لم لا تتوقف عن التذمر وتبتهج قليلا؟

913
01:12:08,128 --> 01:12:10,670
إيريك ، لو كنت مكانك ، ما كنت لأرد أبدا

914
01:12:17,817 --> 01:12:18,996
كنت أظنك تريد قتل هذا الرجل

915
01:12:19,096 --> 01:12:21,193
انا حقا أريد قتله
أريد أن يصلب

916
01:12:21,293 --> 01:12:24,560
ولكن هذا لا يغير من أنه سخر منك
مثل ولد صغير أعمي شاذ

917
01:12:24,658 --> 01:12:25,666
أليس كذلك؟

918
01:12:27,612 --> 01:12:29,601
شكرا على المسدس يا يوري

919
01:13:36,542 --> 01:13:37,631
حسنا؟

920
01:13:39,772 --> 01:13:41,689
الولد يريد الانتحار يا هاري

921
01:13:41,790 --> 01:13:43,762
إنه رجل ميت يتحرك

922
01:13:44,608 --> 01:13:46,586
يتحدث دائما عن الجحيم والمطهر

923
01:13:46,686 --> 01:13:49,057
عندما اتصلت بك أمس
هل سألتك

924
01:13:49,157 --> 01:13:52,686
كين ، هل يمكنك أن تصنع لي معروفا
وتصبح طبيبا نفسيا لراي أرجوك؟

925
01:13:52,787 --> 01:13:57,254
لا ، أعتقد أنني سألتك
"هل يمكنك أن تذهب وتنسف رأسه من أجلي؟"

926
01:13:57,354 --> 01:13:59,323
هل يرغب في الانتحار؟

927
01:13:59,423 --> 01:14:02,878
أنا أرغب في الانتحار ، وأنت ترغب في
الانتحار كل الناس يرغبون في الانتحار

928
01:14:02,978 --> 01:14:05,148
ولكننا لا نستمر في هذا

929
01:14:05,248 --> 01:14:09,585
هل قتل نفسه بعد؟ لا ، لذا فهو لا
يرغب في الانتحار ، أليس كذلك؟

930
01:14:09,685 --> 01:14:12,053
لقد صوب مسدسا محشوا لرأسه هذا الصباح
وأنا منعته

931
01:14:12,152 --> 01:14:14,659
هو ــ ماذا؟
هذا يزيد الأمور سوءا

932
01:14:15,569 --> 01:14:16,649
كنا في المنتزه ــ

933
01:14:16,751 --> 01:14:20,682
دعني أفهم هذا
كنتما في المنتزه؟

934
01:14:20,782 --> 01:14:22,884
وما علاقة هذا بأي شيء؟

935
01:14:22,985 --> 01:14:25,821
دعني أفهم هذا ، أنت لم ترفض قتله فقط

936
01:14:25,920 --> 01:14:28,078
وإنما أيضا منعته من الانتحار

937
01:14:28,179 --> 01:14:29,414
الذي كان يمكن أن يحل مشكلتي

938
01:14:29,514 --> 01:14:30,747
والذي كان يمكن أن يحل مشكلتك

939
01:14:30,847 --> 01:14:32,717
والذي يبدو أنه كان يمكن أن يحل مشكلة الولد

940
01:14:32,816 --> 01:14:34,415
لم يكن هذا سيحل مشكلته

941
01:14:34,515 --> 01:14:38,447
كين ، لو كنتُ قد قتلت طفلا
عن طريق الخطأ أو بأية طريقة

942
01:14:38,548 --> 01:14:39,751
ما كنت سأتردد

943
01:14:39,851 --> 01:14:42,349
كنت سأقتل نفسي في نفس المكان
في نفس المكان اللعين

944
01:14:42,449 --> 01:14:45,085
كنت سألصق المسدس في فمي
في نفس المكان

945
01:14:45,185 --> 01:14:48,785
هذا أنت يا هاري
الولد لديه القدرة على التغير

946
01:14:48,885 --> 01:14:51,318
الولد لديه القدرة على أن
يفعل شيئا جيدا بحياته

947
01:14:51,417 --> 01:14:54,832
معذرة يا كين
أنا لديّ القدرة على التغير

948
01:14:55,600 --> 01:14:59,159
نعم ، لديك القدرة على التغير للأسوأ

949
01:14:59,768 --> 01:15:02,247
نعم ، والآن سأفعل ذلك

950
01:15:02,347 --> 01:15:04,220
هاري ، دعنا نواجه الموقف

951
01:15:04,320 --> 01:15:06,985
وأنا لا أمزح
ولا أقصد الإهانة

952
01:15:07,084 --> 01:15:08,487
ولكنك وغد

953
01:15:08,587 --> 01:15:11,387
أنت وغد الآن ، وكنت دائما وغدا

954
01:15:11,487 --> 01:15:15,189
والشيء الوحيد الذي سيتغير
هو أنك ستصبح وغدا أكبر

955
01:15:15,288 --> 01:15:16,747
وربما تنجب المزيد من الأطفال الأوغاد

956
01:15:16,846 --> 01:15:18,912
دع أبنائي خارج الموضوع
ما الذي فعلوه؟

957
01:15:19,012 --> 01:15:21,417
أبعد هذا الأمر عن أولادي الأوغاد

958
01:15:21,517 --> 01:15:23,749
سأبعد هذا الأمر عن أولادك الأوغاد

959
01:15:23,849 --> 01:15:27,518
إن إهانة أولادي تعدي للحدود يا زميلي

960
01:15:27,618 --> 01:15:29,595
لقد تراجعتُ في ذلك ، أليس كذلك؟

961
01:15:32,806 --> 01:15:33,846
ولكن هذا يجعلك ما زلت وغدا

962
01:15:33,919 --> 01:15:36,466
نعم ، لقد فهمت هذا

963
01:15:55,007 --> 01:15:56,635
أين راي الآن؟

964
01:15:57,942 --> 01:16:00,589
الآن راي في واحدة وأخرى

965
01:16:00,690 --> 01:16:06,231
من المليون مدينة التي في أوروبا
غير هذه المدينة

966
01:16:20,143 --> 01:16:22,561
سأعيد إليكي كل مالك بمجرد ان أصل لصديقي

967
01:16:22,661 --> 01:16:24,224
ليست مشكلة يا رايموند

968
01:16:24,324 --> 01:16:26,960
وسأعيد لكي كل أقراص الهلوسة والنشوة أيضا

969
01:16:27,059 --> 01:16:28,557
مزاح إنجليزي

970
01:16:28,657 --> 01:16:31,370
أعتقد أن مسدسك معك

971
01:16:34,075 --> 01:16:36,525
يوري هذا ، شخص ظريف ، أليس كذلك؟

972
01:16:36,626 --> 01:16:37,767
إنه يلعب اليوجا

973
01:16:39,144 --> 01:16:40,357
المظلات

974
01:16:40,457 --> 01:16:42,774
هل تحدث معك عن المظلات؟

975
01:16:44,113 --> 01:16:46,979
المظلات التي في منتزه كونينجين أستريد

976
01:16:55,384 --> 01:16:58,855
هاري ، أعرف أنك يجب أن
تفعل ما يجب عليك فعله

977
01:16:58,956 --> 01:17:00,794
المكان مزدحم قليلا هنا، أليس كذلك؟

978
01:17:00,894 --> 01:17:02,162
حسنا، أنا لن أطلق لانار

979
01:17:02,262 --> 01:17:04,736
بين ألف بلجيكي ، أليس كذلك؟

980
01:17:06,883 --> 01:17:10,363
ناهيك عن الجنسيات الأخري
الذين يقضون أجازاتهم هنا

981
01:17:10,463 --> 01:17:11,463
همم

982
01:17:12,219 --> 01:17:15,035
ليروا البجع والأشياء القوطية
والأسطورية ، أليس كذلك؟

983
01:17:15,135 --> 01:17:18,471
هل تحاول ان تثير غضبي؟ -
لا يا هاري -

984
01:17:18,570 --> 01:17:20,937
بسبب وصفي بالوغد
ووصف أولادي بالأوغاد

985
01:17:21,036 --> 01:17:23,967
ربما يجب أن أطلق عليك النار الآن

986
01:17:24,068 --> 01:17:25,276
يا إلهي

987
01:17:28,619 --> 01:17:30,677
هيا نصعد فوق برج الجرس

988
01:17:31,755 --> 01:17:33,935
سيكون هادئا في هذا الوقت من المساء

989
01:17:34,035 --> 01:17:35,682
هيا نصعد هناك

990
01:17:54,459 --> 01:17:57,084
نعم أيها الكنديون

991
01:17:57,925 --> 01:18:01,073
لدي شعور سيء
هم لم يقتلوا جون لينون ، أليس كذلك؟

992
01:18:01,173 --> 01:18:03,610
على أية حال
أنا يجب أن أذهب للمحكمة هنا في خلال يومين

993
01:18:03,710 --> 01:18:04,710
هل ستذهب للمحكمة؟

994
01:18:04,806 --> 01:18:05,807
لا أعرف

995
01:18:05,907 --> 01:18:08,123
ما الذي يجب أن أقوله في الحقيقة؟

996
01:18:10,561 --> 01:18:13,181
أجمل امرأة

997
01:18:14,889 --> 01:18:16,516
رأيتها في حياتك

998
01:18:17,856 --> 01:18:19,948
في كل حياتك الغبية

999
01:18:30,527 --> 01:18:32,410
البرج مغلق هذا المساء

1000
01:18:32,511 --> 01:18:34,675
مستحيل
من المفروض أن يظل مفتوحا حتى السابعة

1001
01:18:34,775 --> 01:18:36,835
البرج عادة ما يكون مفتوحا حتى السابعة

1002
01:18:36,934 --> 01:18:39,635
أمس أصيب أمريكي بأزمة قلبية فوق البرج

1003
01:18:39,736 --> 01:18:41,105
واليوم البرج مغلق

1004
01:18:41,205 --> 01:18:45,179
خذ أيها الغريب ، مائة لك
سنستغرق ثلث ساعة فقط

1005
01:18:50,392 --> 01:18:56,476
البرج مغلق هذا المساء

1006
01:18:56,575 --> 01:18:58,892
أتفهم هذا أيها الإنجليزي؟

1007
01:19:38,157 --> 01:19:40,135
جيمي ، كنت أود أن أقول

1008
01:19:40,235 --> 01:19:43,473
أنني آسف على استخدام
الكاراتيه معك تلك الليلة

1009
01:19:43,573 --> 01:19:45,908
كان هذا خارجا عن إرادتي

1010
01:19:46,008 --> 01:19:50,605
أتعرف يا راي؟ كنت سأجد من الأسهل أن أصدقك
وأسامحك بطريقة ما

1011
01:19:50,705 --> 01:19:55,768
لو لم تضحكا هكذا في وجهي مباشرة

1012
01:19:58,488 --> 01:20:00,818
هذا من أجل الفيلم اللعين يا رجل

1013
01:20:04,458 --> 01:20:06,482
إنها مدينة لطيفة يا هاري

1014
01:20:08,126 --> 01:20:10,113
يسعدني أنني رأيتها

1015
01:20:14,324 --> 01:20:18,426
لم أكن أسخر منها كمدينة أسطورية

1016
01:20:18,527 --> 01:20:20,342
إنها حقا مدينة أسطورية

1017
01:20:21,081 --> 01:20:22,774
إنها كذلك حقا -
هممم -

1018
01:20:23,014 --> 01:20:24,659
شيء مؤسف أنها في بلجيكا حقا

1019
01:20:24,760 --> 01:20:28,095
لو تخيلت أنها ليست في بلجيكا
وكانت في مكان آخر جيد

1020
01:20:28,195 --> 01:20:32,304
كان سيأتي إليها أناس أكثر من اللازم
ويفسدون كل شيء

1021
01:20:34,844 --> 01:20:37,071
حسنا ، يسعدني أنني رأيتها

1022
01:20:38,911 --> 01:20:40,397
قبل أن أموت

1023
01:20:47,532 --> 01:20:49,261
ما الذي تفعله؟

1024
01:20:49,765 --> 01:20:51,681
ما هذا الذي تفعله؟

1025
01:20:51,782 --> 01:20:53,593
لن أقاتل بعد ذلك يا هاري

1026
01:20:54,531 --> 01:20:57,724
حسنا ، إذن سأنسف رأسك اللعينة

1027
01:20:59,597 --> 01:21:03,051
لا تحاول أن تفعل مثل غاندي
ما الذي تفعله؟

1028
01:21:05,061 --> 01:21:06,702
كين ، توقف عن هذا العبث ، أرجوك

1029
01:21:06,801 --> 01:21:08,832
التقط مسدسك ، اعرف أنني
سأهزمك في كال الأحوال

1030
01:21:08,932 --> 01:21:11,545
لأنك أحمق وغير ماهر ولكن ـــ -
هاري -

1031
01:21:13,085 --> 01:21:15,107
أنا مدين لك تماما

1032
01:21:18,051 --> 01:21:21,176
الأشياء التي حدثت بيننا في الماضي

1033
01:21:21,883 --> 01:21:23,664
أحبك بلا حدود من أجل ذلك

1034
01:21:23,764 --> 01:21:24,907
ماذا؟

1035
01:21:25,882 --> 01:21:27,609
لنزاهتك

1036
01:21:28,582 --> 01:21:30,137
وكرامتك

1037
01:21:31,042 --> 01:21:32,437
أحبك

1038
01:21:34,874 --> 01:21:37,238
الولد كان لابد أن يُسمح له بالذهاب

1039
01:21:39,642 --> 01:21:42,041
كان لابد من إعطائه فرصة

1040
01:21:42,543 --> 01:21:47,991
ولو كنتُ مكانك، كنت سأقول
"اللعنة عليك ، وعلى ما تدين به لي"

1041
01:21:48,091 --> 01:21:52,809
وعلى كل ما حدث بيننا
هذا ما كنت سأفعله

1042
01:21:53,281 --> 01:21:55,269
ولكني لن أقاتلك

1043
01:21:56,807 --> 01:21:58,887
وسأقبل تماما كل ما أنت مضطر لعمله

1044
01:21:58,987 --> 01:22:00,805
أقبله تماما

1045
01:22:04,644 --> 01:22:05,905
حقا؟

1046
01:22:08,211 --> 01:22:09,303
نعم

1047
01:22:14,348 --> 01:22:18,941
بقولك هذا لن أستطيع اطلاق النار عليك
أليس كذلك؟

1048
01:22:20,316 --> 01:22:22,787
الأمر بيدك تماما يا هاري

1049
01:22:22,887 --> 01:22:24,866
بيدك تماما

1050
01:22:26,445 --> 01:22:29,275
كل ما أقوله .. هو أنني لن أقاتل

1051
01:22:36,681 --> 01:22:38,260
أيها الأحمق اللعين

1052
01:22:38,361 --> 01:22:39,563
أنظر ، أنا لن أفعل لك أي شيء

1053
01:22:39,663 --> 01:22:43,447
فقط لأنك تقف مثل روبرت بويل اللعين

1054
01:22:44,285 --> 01:22:45,959
مثل من؟ -
مثل روبرت بويل اللعين -

1055
01:22:46,059 --> 01:22:47,859
في فيلم المسيح لـ (نازاريث)ـ

1056
01:22:47,959 --> 01:22:49,104
ساقي

1057
01:22:49,679 --> 01:22:53,626
القزم المريض نفسيا اتضح أنه تلميذ جميل

1058
01:22:53,727 --> 01:22:56,229
وأن الأمر كله نوع من الكوابيس

1059
01:22:56,330 --> 01:22:57,797
اللعنة

1060
01:22:57,897 --> 01:23:02,050
أعتقد على الأقل لم يكن هناك كثير من
السود متورطين أليس كذلك يا جيمي؟

1061
01:23:03,324 --> 01:23:04,689
أنا لم أكن ــ

1062
01:23:05,526 --> 01:23:07,551
لم أكن أتحدث عن ـــ

1063
01:23:08,729 --> 01:23:11,735
سيكون هناك حرب بين كل السود وكل البيض

1064
01:23:11,835 --> 01:23:13,605
وبين كل الأقزام السود وكل الأقزام البيض

1065
01:23:13,706 --> 01:23:15,839
وسيكون هذا جيدا

1066
01:23:15,939 --> 01:23:17,675
هذا من تأثير الكوكايين

1067
01:23:17,775 --> 01:23:20,179
إنه حتى لم يكن يريد الفيتناميين بجانبه

1068
01:23:20,279 --> 01:23:22,390
إنه الكوكايين

1069
01:23:23,366 --> 01:23:27,050
اسمع ، سنصور بجوار المبني الصغير الليلة

1070
01:23:27,150 --> 01:23:29,626
ربما تكون مرة واحدة جيدة وننتهي

1071
01:23:30,974 --> 01:23:33,054
يجب أن تأتوا يا شباب

1072
01:23:33,154 --> 01:23:37,865
أعتقد أننا سنقضي ليلة هادئة اليوم يا جيمي

1073
01:23:39,871 --> 01:23:41,533
هكذا الأمر

1074
01:23:43,542 --> 01:23:45,133
في حياة أخرى

1075
01:23:51,942 --> 01:23:54,034
إنهم رائعون ، أليس كذلك؟

1076
01:24:09,134 --> 01:24:11,657
لم تفعل ، لم تفعل

1077
01:25:00,320 --> 01:25:02,809
سيد واترز؟ سيد ولترز؟

1078
01:25:05,286 --> 01:25:07,775
من أنت؟ -
أنا إيريك -

1079
01:25:09,254 --> 01:25:11,186
الولد الأعمى؟ -
نعم -

1080
01:25:12,688 --> 01:25:13,846
نعم

1081
01:25:14,752 --> 01:25:16,992
ماذا تريد؟

1082
01:25:17,092 --> 01:25:18,590
الرجل الذي تبحث عنه

1083
01:25:18,690 --> 01:25:21,770
الرجل راي ، موجود بأسفل عند البار

1084
01:25:58,038 --> 01:25:59,595
آسف يا كين

1085
01:26:00,772 --> 01:26:04,329
ولكن لا يمكنك أ ن تقتل طفلا وتنجو بدون عقاب

1086
01:26:06,298 --> 01:26:07,820
لا يمكنك هذا

1087
01:26:23,163 --> 01:26:25,776
أين؟ -
علي اليسار عندما تخرج -

1088
01:26:25,876 --> 01:26:27,660
البار على اليسار

1089
01:29:44,617 --> 01:29:45,863
كين

1090
01:29:48,584 --> 01:29:50,509
كين ، كين

1091
01:29:52,509 --> 01:29:53,999
هاري هنا

1092
01:29:56,209 --> 01:29:57,301
ماذا؟

1093
01:29:58,780 --> 01:29:59,974
خذ

1094
01:30:01,651 --> 01:30:02,913
مسدسي

1095
01:30:16,299 --> 01:30:17,425
كين؟

1096
01:30:18,535 --> 01:30:20,059
أين مسدسي؟

1097
01:30:22,039 --> 01:30:23,633
أين مسدسي؟

1098
01:30:26,614 --> 01:30:29,778
سأموت الآن على ما أظن

1099
01:30:31,754 --> 01:30:33,154
أوه ، كين

1100
01:30:35,126 --> 01:30:36,286
يا إلهي

1101
01:32:43,913 --> 01:32:45,322
السيد بلاكلي قال أنك رحلت

1102
01:32:45,420 --> 01:32:46,651
أحتاج مفتاح الحجرة حالا

1103
01:32:46,751 --> 01:32:48,260
بسرعة ، الآن

1104
01:32:49,138 --> 01:32:51,320
وأنتي يجب أن تذهبي للمنزل حالا
فالوضع خطير جدا جدا هنا

1105
01:32:51,420 --> 01:32:52,893
أتفهمين؟ اذهبي للمنزل ، حالا -
حسنا -

1106
01:33:06,679 --> 01:33:08,830
فندق كين

1107
01:33:34,655 --> 01:33:36,798
وصيتي وشهادتي الأخيرة

1108
01:33:37,646 --> 01:33:41,796
لا ، لن أسمح لك بالصعود هناك
أبعد هذا المسدس حالا

1109
01:33:41,895 --> 01:33:43,564
سيدتي ، ابتعدي عن طريقي من فضلك

1110
01:33:43,664 --> 01:33:46,743
لا ، لن أفعل
لن أبتعد عن طريقك

1111
01:33:47,617 --> 01:33:49,097
عليك أن تمر من خلالي

1112
01:33:49,197 --> 01:33:53,101
حسنا ، من الواضح أنني لن أمر من خلالك ، أليس
كذلك؟ في وجود طفل وما شابه ذلك؟ فأنا شخص لطيف

1113
01:33:53,199 --> 01:33:55,917
ولكن هل يمكنكي الابتعاد عن طريقي من فضلك؟

1114
01:34:01,251 --> 01:34:02,409
ماري

1115
01:34:03,385 --> 01:34:05,699
فقط دعيه يصعد ، لا توجد مشكلة

1116
01:34:05,799 --> 01:34:09,066
هاري ، فلتقسم أنك لن تبدأ إطلاق النار
قبل أن تغادر هي الفندق

1117
01:34:09,167 --> 01:34:12,534
أُقسم ألا أبدأ إطلاق النار قبل
أن تغادر هي الفندق أقسم تماما

1118
01:34:12,634 --> 01:34:15,067
حسنا ، أنا لن أذهب لأي مكان

1119
01:34:15,167 --> 01:34:17,300
فهذا فندقي

1120
01:34:17,400 --> 01:34:19,151
ولذلك فلترحل أنت

1121
01:34:31,792 --> 01:34:34,660
أعتقد أنك معك مسدس هناك بأعلى؟ -
نعم -

1122
01:34:35,864 --> 01:34:38,581
ماذا سنفعل إذا؟
لا يمكننا البقاء هنا طوال الليل

1123
01:34:38,681 --> 01:34:41,715
لم لا تضعا أسلحتكما وتنصرفا إلى بيوتكما؟

1124
01:34:41,814 --> 01:34:44,862
لا تكوني غبية هذه معركة بالمسدسات حتى الموت

1125
01:34:46,542 --> 01:34:49,615
هاري ، أنا لدي فكرة -
ماذا؟ -

1126
01:34:49,716 --> 01:34:51,911
حجرتي في مواجهة القناة ، حسنا؟

1127
01:34:52,010 --> 01:34:54,676
سأعود إلى حجرتي وأقفز في القناة

1128
01:34:54,775 --> 01:34:56,840
وأرى إذا ما كان يمكنني
السباحة للجانب الآخر والهرب

1129
01:34:56,941 --> 01:34:59,143
حسنا -
لو خرجت ودرت حول الزاوية -

1130
01:34:59,243 --> 01:35:01,576
يمكنك أن تطلق النار عليّ
من هناك وتحاول قتلي

1131
01:35:01,676 --> 01:35:04,110
وهكذا نبعد هذه السيدة
وطفلها خارج الموضوع تماما

1132
01:35:04,211 --> 01:35:06,509
هل تعدني تماما بالقفز في القناة؟

1133
01:35:06,608 --> 01:35:08,450
أنا لا أريد أن أجري للخارج هناك
وأعود في خلال 10 دقائق

1134
01:35:08,474 --> 01:35:10,002
وأجدك مختبئا في دولاب

1135
01:35:10,102 --> 01:35:11,373
أعدك تماما يا هاري

1136
01:35:11,474 --> 01:35:13,774
أنا لن أخاطر بقتل طفل آخر ، أليس كذلك؟

1137
01:35:13,873 --> 01:35:17,994
انتظر ، أنا سأخرج ، ثم أذهب من أي طريق؟
اليمين أم اليسار؟

1138
01:35:18,094 --> 01:35:19,529
اليمين ، أليس كذلك؟

1139
01:35:19,629 --> 01:35:22,588
يمكنك أن ترى هذا من مدخل الباب
إنها قناة ضخمة

1140
01:35:22,688 --> 01:35:25,628
حسنا ، يا إلهي
لقد وصلت هنا حالا ، أليس كذلك؟

1141
01:35:25,728 --> 01:35:28,526
حسنا ، مع العد واحد ، اثنان ، ثلاثة
متفقون؟

1142
01:35:28,626 --> 01:35:29,769
حسنا

1143
01:35:35,683 --> 01:35:36,966
ماذا؟ من سيقوم بالعد؟

1144
01:35:37,066 --> 01:35:38,434
أنت تعد

1145
01:35:38,535 --> 01:35:40,429
أنتم مجانين يا رجال

1146
01:35:40,529 --> 01:35:41,895
هل أنت جاهز؟ -
نعم -

1147
01:35:41,995 --> 01:35:43,491
نبدأ؟ -
ابدأ -

1148
01:35:43,591 --> 01:35:45,376
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، هيا

1149
01:35:59,459 --> 01:36:00,925
استمر في القيادة

1150
01:36:07,954 --> 01:36:10,318
لا فائدة ، بعيد جدا

1151
01:38:12,934 --> 01:38:14,715
الولد الصغير

1152
01:38:14,814 --> 01:38:15,859
هذا صحيح ، يا راي

1153
01:38:17,001 --> 01:38:18,559
الولد الصغير

1154
01:39:24,305 --> 01:39:25,305
أوه

1155
01:39:27,530 --> 01:39:28,725
أرى هذا

1156
01:39:35,366 --> 01:39:36,992
لا ، يا هاري

1157
01:39:38,001 --> 01:39:39,522
لا

1158
01:39:42,167 --> 01:39:44,793
يجب أن تتمسك بمبادئك

1159
01:40:11,174 --> 01:40:12,920
هناك شجرة كريسماس في مكان ما في لندن

1160
01:40:13,021 --> 01:40:16,896
وتحتها مجموعة هدايا لن تُفتح أبدا

1161
01:40:17,531 --> 01:40:21,512
ولقد فكرت "لو أنني نجوت من
كل هذا ، سأعود لذلك المنزل"

1162
01:40:21,612 --> 01:40:23,350
وأعتذر لتلك الأم هناك

1163
01:40:23,451 --> 01:40:26,853
وأقبل أي عقاب تختاره هي لي

1164
01:40:26,952 --> 01:40:30,302
السجن ، الموت ، لا يهم

1165
01:40:31,638 --> 01:40:34,920
لأنه على الأقل في السجن
وعلى الأقل في الموت

1166
01:40:35,020 --> 01:40:37,369
لن أكون في بروجز اللعينة

1167
01:40:39,835 --> 01:40:43,893
ولكن ، عندئذ كومضة برق
خطر ببالي وأدركت

1168
01:40:46,203 --> 01:40:48,830
اللعنة يا رجل
أن هذه قد تكون هي الجحيم

1169
01:40:50,438 --> 01:40:53,736
راحة الخلود النهائية
أقضيها في بروجز

1170
01:40:58,609 --> 01:41:01,440
ولذلك تمنيت حقا ألا اموت

1171
01:41:04,042 --> 01:41:06,627
تمنيت حقا حقا ألا أموت

