1
00:00:00,000 --> 00:00:45,000
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c?&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}# ترجمة #

2
00:00:00,000 --> 00:00:45,000
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\fnArabic Typesetting\fs42}محمد العزّازي

3
00:00:00,000 --> 00:00:45,000
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\fnArabic Typesetting\fs42}عمر الشققي

4
00:00:00,000 --> 00:00:45,000
{\pos(190,230)}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\fnArabic Typesetting\fs42}إسلام الجيز!وي

5
00:00:48,872 --> 00:00:52,797
{\an8}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}شركة "العالم المثاليّ" للمرئيات

6
00:00:59,335 --> 00:01:08,833
{\pos(190,80)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}ما الموت إلّا بوابة إلى عالم جديد

7
00:00:59,335 --> 00:01:08,833
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}نعيش اليوم، وسنعيش مجددًا
بعدّة هيئات سنعود دومًا

8
00:01:05,811 --> 00:01:08,833
{\a3}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"صلاة مصرية قديمة عن "البعث

9
00:01:16,074 --> 00:01:19,530
{\pos(190,110)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}الشركة "العالمية" للمرئيّات

10
00:01:16,074 --> 00:01:19,530
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}تقـدّم

11
00:01:23,055 --> 00:01:27,562
{\pos(190,90)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}:بالتعاون مع

12
00:01:23,055 --> 00:01:27,562
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}شركتيّ العالم "المثاليّ" و"الظلاميّ" للإنتاج

13
00:01:30,139 --> 00:01:36,213
{\a3}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}إنجلترا)، عـ(1127)ـام ميلاديًا)

14
00:02:15,299 --> 00:02:19,266
{\a3}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}إنجلترا)، الوقت الحاضر)

15
00:02:30,393 --> 00:02:31,781
ما هذا بحق السماء؟

16
00:02:32,822 --> 00:02:33,880
لا أعلم

17
00:02:41,559 --> 00:02:42,733
!يا للهول

18
00:02:44,082 --> 00:02:47,199
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">نفق الـ"كروس رايل" أكبر مشروع
"للطرق السريعة في "أوروبا

19
00:02:47,592 --> 00:02:50,113
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جارٍ شق وإضافة 26 ميلًا
من أنفاق السكة الحديدية إليه

20
00:02:50,143 --> 00:02:51,881
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"تحت سطح "لندن

21
00:02:52,109 --> 00:02:56,928
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أمّا اليوم، عُثر على مقبرة قديمة
عامرة بتوابيت فرسان الحملات الصليبية

22
00:02:56,963 --> 00:02:59,417
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لم يدرك الناس أن "لندن" مقبرة كبرى

23
00:02:59,694 --> 00:03:02,406
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مدينة حديثة بُنيت على أطلال
قرون من الموت

24
00:03:02,407 --> 00:03:06,093
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"بسبب اقتراب المقابر من نهر "التايمز
فاضت نصفها بالمياه، صحيح؟

25
00:03:06,094 --> 00:03:08,576
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هناك توابيت أكثر من هذه تغمرها المياه

26
00:03:08,808 --> 00:03:11,368
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يبدو أن المقبرة بُنيت أثناء شنّ
الحروب الصليبية الثانية

27
00:03:11,369 --> 00:03:15,019
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مما يعني أنها عامرة بجثث فرسان
"الحملات الصليبية الذين غزوا "مصر

28
00:03:15,218 --> 00:03:16,458
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"قبل عودتهم إلى "إنجلترا

29
00:03:16,459 --> 00:03:20,277
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وكشّفت أيضًا عن كنوز قيّمة
"تخص تاريخ "لندن

30
00:03:33,156 --> 00:03:34,937
أخرجهم من هنا رجاءً

31
00:03:35,076 --> 00:03:38,119
سيداتي سادتي، رجاءً أوقفوا ما تفعلونه

32
00:03:38,485 --> 00:03:41,262
أٌصدرت أوامر بتغيير مسار السكة الحديدية شمالًا

33
00:03:42,944 --> 00:03:45,409
سنسيطر على هذا الموقع الآن

34
00:03:46,903 --> 00:03:50,723
رجاءً، اجمعوا عتادكم ومعداتكم
واخرجوا فورًا

35
00:03:51,342 --> 00:03:52,343
!أنت

36
00:03:52,364 --> 00:03:54,296
معذرةً، معذرةً

37
00:03:54,597 --> 00:03:56,613
هذا الموقع تحت إمرتي
ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

38
00:03:57,073 --> 00:04:00,297
أخرج رجالك من هنا
سنتولّى الأمر من هنا

39
00:04:02,087 --> 00:04:04,064
من أنتم بحق السماء؟

40
00:04:04,590 --> 00:04:06,814
من هنا يا سيدي
شكرًا جزيلًا لك

41
00:04:09,740 --> 00:04:13,849
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >لا يمكن للماضي أن يبقى دفينًا للأبد

42
00:04:16,627 --> 00:04:21,756
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >في حياتي هذه، اكتشفت العديد
من الخفايا القديمة

43
00:04:23,357 --> 00:04:25,632
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >وأخيرًا، هذه المقبرة

44
00:04:26,446 --> 00:04:29,133
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >كشّفت عن أسرار قديمة أليمة

45
00:04:31,441 --> 00:04:37,216
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >أسرار مسحها التاريخ ونسيها الزمن

46
00:04:39,907 --> 00:04:40,918
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >(الأميرة (أهمانيت

47
00:04:42,871 --> 00:04:44,540
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >جميلة

48
00:04:45,379 --> 00:04:46,443
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >مخادعة

49
00:04:48,374 --> 00:04:49,758
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >وعديمة الرحمة

50
00:04:50,459 --> 00:04:53,032
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >"كانت الوريثة الوحيدة لعرش "مصر

51
00:04:55,252 --> 00:04:58,528
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >المملكة الفرعونية سيُمسي حكمها
بين يديها يومًا

52
00:04:59,860 --> 00:05:01,907
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >دون رحمة أو خوف

53
00:05:02,115 --> 00:05:06,464
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >عبد الناس (أهمانيت) وكأنها إلهة في حياتنا الدنيا

54
00:05:24,696 --> 00:05:27,714
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >لكن الفرعون أنجب ابنًا

55
00:05:29,019 --> 00:05:32,166
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >هذا الفتى سيرث مصيرها الآن

56
00:05:32,635 --> 00:05:39,142
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >،أدركت (أهمانيت) أن</font>
"{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما نيل القوة بالتمني، ولكن تؤخذ القوة غلابا</font>"

57
00:05:44,830 --> 00:05:49,160
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >رغبة في أخذ الثأر
تعهدت باعتناق الشر

58
00:05:50,116 --> 00:05:53,133
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >سِت) إله الموت)
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}معلومة خاطئة (سِت) إله الفوضى، (أنوبيس) إله الموت

59
00:05:55,119 --> 00:05:56,916
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >عقدوا اتفاقًا

60
00:05:59,118 --> 00:06:02,980
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >اتفاقًا سيُطلق الظلام متجسدًا

61
00:06:50,974 --> 00:06:53,141
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >أهمانيت) بُعثت من جديد)

62
00:06:54,608 --> 00:06:56,333
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >في هيئة وحش

63
00:07:03,485 --> 00:07:06,543
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >رغم هذا لم يكتمل الاتفاق بعد

64
00:07:07,324 --> 00:07:12,614
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >لقد تعهدت بإحضار الشيطان إلى عالمنا
ليتجسد بهيئة رجل فانٍ

65
00:07:13,919 --> 00:07:17,743
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >سويًا، سيثأران من البشرية جمعاء

66
00:07:30,731 --> 00:07:34,721
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >لقاء خطاياها، تم تحنيطها حيّة

67
00:07:42,671 --> 00:07:45,982
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >"نقلوا جسدها بعيدًا عن "مصر

68
00:07:57,882 --> 00:08:02,740
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >ليبقى محكومًا عليها بالبقاء
بين جُنح الظلام أبد الدهر

69
00:08:05,179 --> 00:08:12,479
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >لكن الموت ما هو إلّا بوابة إلى عالم جديد
ولا يمكن للماضي أن يبقى دفينًا للأبد

70
00:08:14,183 --> 00:08:20,268
{\an8}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}| المـومـياء |

71
00:08:23,460 --> 00:08:28,169
{\pos(300,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}بلاد "الرافدين": مهد الحضارة

72
00:08:29,636 --> 00:08:32,441
{\pos(300,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"معروفة الآن: بـ"العراق

73
00:08:48,930 --> 00:08:50,416
ألم يحالفك الحظ أيها الرقيب؟

74
00:08:50,961 --> 00:08:52,034
ذهب المدنيون

75
00:08:52,590 --> 00:08:54,517
المنطقة يملؤها المتمردون الآن

76
00:08:55,563 --> 00:08:57,044
أظننا تأخرنا

77
00:08:56,993 --> 00:08:59,730
{\a7}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}"الموصل"
"حرام"، معروفة الآن بـ"الحضر"

78
00:08:59,731 --> 00:09:06,075
{\a7}{\shad7\bord7}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}:(عزيزتي (جينيفر
"تفقّدي موقع الدفن المُسمى بـ"حرام
،،،(مع تحياتي (هنري

79
00:09:06,623 --> 00:09:07,624
يمكننا فعل هذا

80
00:09:08,423 --> 00:09:10,425
!لا، لا، لقد تأخرنا للغاية

81
00:09:10,604 --> 00:09:14,534
أوامر "مقر القيادة" أن نكون
على بعد 100 ميل من هنا

82
00:09:14,824 --> 00:09:16,311
أيها الرقيب، لن تذهب إلى هناك

83
00:09:16,537 --> 00:09:19,454
أنت محق، لن أذهب
سنذهب سويًا

84
00:09:19,670 --> 00:09:21,512
"على الأقل استدعي "غارة جوية -
غارة جوية"؟" -

85
00:09:22,917 --> 00:09:23,918
فكرة سيئة

86
00:09:24,079 --> 00:09:26,028
غارة صغيرة، لعلهم يهربون

87
00:09:26,063 --> 00:09:27,248
مقر القيادة سيعرف موقعنا عندها

88
00:09:27,283 --> 00:09:29,200
وعندها سنقضي 20 عامًا
في سجن "ليفينوورث" بتهمة السرقة

89
00:09:29,524 --> 00:09:32,113
بم أخبرتك؟
لسنا سارقين

90
00:09:32,727 --> 00:09:35,229
إنما نحن محرران للتُحف الثمينة

91
00:09:35,416 --> 00:09:36,331
صحيح -
صحيح -

92
00:09:36,332 --> 00:09:37,676
لكننا لا نعرف ماذا هناك حتى

93
00:09:37,677 --> 00:09:41,836
"موقع الدفن "حرام
يحوي كنزًا

94
00:09:41,837 --> 00:09:44,973
"لكن ترجمة "حرام
"هي "المعرفة المحرّمة

95
00:09:45,264 --> 00:09:46,265
!وكأنها لعنة

96
00:09:46,351 --> 00:09:49,172
"طبقًا للأعراف هنا كلمة "حرام
"ما هي إلّا مرادفة أخرى لكلمة "كنز

97
00:09:49,207 --> 00:09:52,215
وهذا الرجل، (هنري) هذا
يبدو أنه يريد الكنز بشدة

98
00:09:52,245 --> 00:09:54,782
حسنًا، الآن عليه أن يدفع
الضعف ليحوز الكنز

99
00:09:55,046 --> 00:09:56,855
امتطِ الجواد -
لا يا سيدي، لن أفعل هذا -

100
00:09:56,856 --> 00:09:58,052
ماذا؟ -
لن أذهب -

101
00:09:58,229 --> 00:09:59,230
!(فايل)

102
00:09:59,853 --> 00:10:01,655
ماذا ستفعل؟
ستطعنني بهذا؟

103
00:10:03,056 --> 00:10:04,856
!لا، لا، لا

104
00:10:05,082 --> 00:10:06,236
أيها الوغد المجنون

105
00:10:06,595 --> 00:10:08,882
إنها مسيرة أيام للوصول
إلى أقرب مصدر مياه

106
00:10:09,085 --> 00:10:11,508
أقرب مصدر مياه في هذه القرية

107
00:10:12,163 --> 00:10:13,220
(هيا يا (فايل

108
00:10:13,571 --> 00:10:15,098
أين حس المغامرة لديك؟

109
00:10:15,167 --> 00:10:18,785
(هذا رائع يا (نيك
!هذا بمنتهى الروعة

110
00:10:18,847 --> 00:10:22,302
هيّا، سندخل ونخرج
كالشعرة من العجين كما نفعل دومًا

111
00:10:23,595 --> 00:10:24,657
!يا ابن العاهرة

112
00:10:24,843 --> 00:10:25,844
!يا إلهي

113
00:10:26,018 --> 00:10:27,520
!سنموت، سنموت

114
00:10:29,411 --> 00:10:30,632
!تحرّك، تحرّك

115
00:10:30,907 --> 00:10:32,251
اركض، اركض، اركض

116
00:10:35,614 --> 00:10:36,627
!هيا بنا، هيا

117
00:10:37,269 --> 00:10:38,635
أتمازحني؟

118
00:10:40,992 --> 00:10:43,016
كالشعرة من العجين"؟"

119
00:10:44,048 --> 00:10:46,000
هذا ليس ما نفعله دومًا

120
00:10:46,441 --> 00:10:47,798
!استقل السلالم، اركض،اركض

121
00:10:50,315 --> 00:10:51,334
اركض، اركض، اركض

122
00:10:51,741 --> 00:10:53,036
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ورايا، ورايا، ورايا

123
00:10:54,998 --> 00:10:57,140
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}!خليّ بالك طلعوا فوق السطح

124
00:10:57,793 --> 00:10:59,010
!قنبلة

125
00:11:00,712 --> 00:11:02,310
!أكرهك، أكرهك بشدة

126
00:11:02,590 --> 00:11:05,187
لم أرد القدوم إلى هذا البلد أصلًا

127
00:11:05,476 --> 00:11:07,259
دعني أفكر، دعني أفكر فحسب

128
00:11:08,414 --> 00:11:12,321
،إن كان هناك من ينصت
معكم "إل-26" إنهم يمطروننا بالنيران

129
00:11:12,492 --> 00:11:15,210
!نطالب بضربة مباشرة فور إشارتنا

130
00:11:15,407 --> 00:11:17,911
لا تفعل، طالبهم بإرسال غارة جوية فحسب

131
00:11:18,128 --> 00:11:20,244
!حسنًا، لقد فعلت هذا

132
00:11:23,552 --> 00:11:25,153
!أين أنت ذاهب؟ لا تفارقني

133
00:11:27,251 --> 00:11:28,739
من أين يستمرون بالقدوم؟

134
00:11:37,747 --> 00:11:39,002
!لا مكان للهرب

135
00:11:39,480 --> 00:11:40,817
!سنموت يا رجل

136
00:11:41,087 --> 00:11:42,850
رجاءً يا (فايل)، دعني أفكر

137
00:11:43,093 --> 00:11:44,340
!سنموت بسببك

138
00:11:44,341 --> 00:11:45,342
!دعني أفكر وحسب

139
00:11:45,406 --> 00:11:47,429
تفكر في ماذا؟
تفكر في ماذا؟

140
00:11:48,075 --> 00:11:49,076
...أنا أفكر

141
00:11:51,003 --> 00:11:52,004
في ماذا؟

142
00:11:52,462 --> 00:11:53,663
...أفكر

143
00:11:54,637 --> 00:11:56,014
فيم تفكر؟

144
00:11:57,751 --> 00:12:00,718
أفكر في...أننا قد نموت هنا

145
00:12:01,380 --> 00:12:02,493
!علمت هذا

146
00:12:02,669 --> 00:12:03,670
!علمت هذا

147
00:12:16,210 --> 00:12:18,799
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}يلّا، بسرعة -
اركب، اركب، يلّا -

148
00:12:21,667 --> 00:12:23,351
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}يلّا، يلّا، يلّا

149
00:12:37,933 --> 00:12:40,159
!ما زلت حيًا

150
00:12:54,874 --> 00:12:57,556
!(نيك)

151
00:13:14,062 --> 00:13:15,063
"حـرام"

152
00:13:23,446 --> 00:13:27,103
أخبرتكما أنه عليكما التواجد
!على بُعد 100 ميل من هنا

153
00:13:27,138 --> 00:13:29,040
!فعلًا يا سيدي
...لكن طبقًا لاستخباراتنا

154
00:13:29,302 --> 00:13:34,623
ظننا أن المتمردين سيحتجزون مدنيين كرهائن
فاضطررنا لاتخاذ القرار وحدنا

155
00:13:34,653 --> 00:13:36,803
إما ننتظر فريق الدعم أو نذهب وحدنا

156
00:13:36,804 --> 00:13:39,286
(كانت فكرة الرقيب (مورتون
!أن نأتي إلى هنا في الحقيقة

157
00:13:39,873 --> 00:13:43,727
واكتشفنا أن القرويين أخلوا المكان منذ زمن -
لحسن حظهم ولسوء حظنا -

158
00:13:44,058 --> 00:13:45,508
أيها الفريق، طوّقوا جنوب المحيط

159
00:13:45,833 --> 00:13:50,673
سيدي، عندما أدركنا أننا بين قبضة المتمردين
كان الأوان قد فات

160
00:13:50,810 --> 00:13:53,499
اكتشفنا الأمر، وإذا بهم يمطروننا بالرصاص

161
00:13:53,808 --> 00:13:57,040
سيدي، العريف (فايل) الذي أمامك
،تواضعه يمنعه من الاعتراف بالأمر

162
00:13:57,231 --> 00:14:00,036
لكنه خاطر بحياته لينقذ حياتي

163
00:14:00,255 --> 00:14:04,005
إنه بطل وفي الحقيقة
أود أن أقدم توصية بحقه

164
00:14:05,016 --> 00:14:06,628
دعني أخبرك بسيناريو آخر من إبداعي

165
00:14:06,872 --> 00:14:07,634
تفضل يا سيدي

166
00:14:07,855 --> 00:14:11,593
واحد من أحمقين
...قام باستطلاع بعيد المدى

167
00:14:11,862 --> 00:14:12,966
!يفترض أن هذا أنت

168
00:14:13,248 --> 00:14:16,519
لفّ شمال "العراق" كلها
ليتخطّى العدو بخطوة

169
00:14:16,726 --> 00:14:20,921
،عدا أنه بدلًا من تصيّد الأعداء
فإنه يتصيّد الأثريات

170
00:14:21,205 --> 00:14:25,265
يسرق كل ما لا يتم إثبات وجوده
ويبيعه في السوق السوداء

171
00:14:25,506 --> 00:14:30,169
بينما يقوم هؤلاء المتمردون المتعصبون
بمحاولة محو حضارة 5000 عامًا

172
00:14:30,409 --> 00:14:32,672
ويغطون آثار فعلتكم دون قصد

173
00:14:32,673 --> 00:14:34,020
يا لها من عملية احتيال مثالية

174
00:14:34,055 --> 00:14:34,733
(أيها الرقيب (مورتون

175
00:14:36,217 --> 00:14:37,218
أين هو؟

176
00:14:37,552 --> 00:14:39,392
ماذا؟ أين ماذا؟

177
00:14:39,664 --> 00:14:42,485
الخطاب، الخريطة التي سرقتها منّي

178
00:14:43,088 --> 00:14:45,482
!خريطة؟
!لا أعلم عمّا تتحدثين

179
00:14:45,507 --> 00:14:48,941
كيف أتيحت لي الفرصة
لسرقتك أصلًا يا سيدة...؟

180
00:14:49,588 --> 00:14:50,875
...سيدة

181
00:14:52,631 --> 00:14:56,503
(حسنًا، يظن الرقيب (مورتون
...أنني سأشعر بالإحراج لإخبارك

182
00:14:56,538 --> 00:15:00,113
أننا تضاجعنا منذ 3 أيام
"في غرفة فندقي في "بغداد

183
00:15:00,318 --> 00:15:03,570
وبينما كنت نائمة، فتّش أغراضي

184
00:15:04,547 --> 00:15:05,582
(لا أشعر بالإحراج يا (نيك

185
00:15:05,841 --> 00:15:08,934
إنما أشعر بالاشمئزاز، نعم
أشعر بالندم، قطعًا

186
00:15:09,146 --> 00:15:14,252
لكنّي سأُذهل إن أمكنك تزييف
...تقلّدك للمشاعر الحميمية كسائر البشر

187
00:15:14,413 --> 00:15:16,994
حتى ولو لـ(15) ثانية؟

188
00:15:17,241 --> 00:15:18,856
أين الخريطة يا (مورتون)؟

189
00:15:20,693 --> 00:15:25,865
سيدي، أعترف أنني قضيت أمسية خلّابة
"مع السيدة (هالسي) في "بغداد

190
00:15:26,064 --> 00:15:31,016
ليلة طويلة مشبعة جنسيًا
إن اعتبرنا ردود فعلها صادقة

191
00:15:31,252 --> 00:15:33,405
لكنني لم أفارقها إلّا وبحوزتي
ذكريات رائعة للقائنا

192
00:15:33,406 --> 00:15:38,535
الآن، ربما أهملت توديعها في الصباح التالي
لأنها كانت مرهقة وحسب

193
00:15:38,775 --> 00:15:40,416
ولم أرد أن أوقظها -
حسنًا -

194
00:15:40,466 --> 00:15:42,524
وهذه مكافأة طيبة قلبي؟

195
00:15:42,753 --> 00:15:45,812
حسنًا، كما ترى يا سيدي
"غضبها ليس في محلّه"

196
00:15:46,068 --> 00:15:47,368
!سيدي -
!يا إلهي -

197
00:15:53,239 --> 00:15:54,288
إنه مصريّ

198
00:15:54,527 --> 00:15:56,130
لماذا هذا غير اعتيادي؟

199
00:15:56,377 --> 00:15:57,699
(نحن في "خليج فارس" يا (فايل

200
00:15:57,931 --> 00:16:00,841
مصر" على بعد 1000 ميل من هنا"
لذا هذا غير اعتيادي

201
00:16:01,050 --> 00:16:02,973
أنزل هذه المعدات، اذهب واسترح

202
00:16:02,974 --> 00:16:03,975
حسنًا

203
00:16:04,740 --> 00:16:08,277
حضرة العقيد، هذا اكتشاف مذهل
أود من جنودك تأمين القرية

204
00:16:08,538 --> 00:16:10,103
لا يفترض أن نكون هنا أصلًا

205
00:16:10,443 --> 00:16:13,533
وظيفتي التأكد أن كل شيء قيّم
يبقى بعيدًا عن أيدي الأعداء

206
00:16:13,828 --> 00:16:15,627
لا فكرة لدينا عمّا قد يكون في الأسفل

207
00:16:16,065 --> 00:16:21,414
محتويات مقبرة (توت عنخ أمون) وحدها
قُدّرت بـ(650) مليون جنيه استرليني

208
00:16:21,640 --> 00:16:22,641
مفهوم؟

209
00:16:26,760 --> 00:16:29,487
أيها العقيد، إن سمحت لي
باقتراح بضع إجراءات

210
00:16:29,488 --> 00:16:32,832
يمكننا إغلاق هذه المقبرة
ويمكن للسيدة (هالسي) العودة في يوم آخر

211
00:16:32,833 --> 00:16:33,567
اخرس -
حسنًا -

212
00:16:33,826 --> 00:16:35,883
أمامك ساعتان، بعدها سنتحرك

213
00:16:35,884 --> 00:16:37,049
وستدخل إلى المقبرة معها

214
00:16:37,050 --> 00:16:38,051
هو؟ -
أنا؟ -

215
00:16:38,165 --> 00:16:38,933
نعم

216
00:16:39,018 --> 00:16:40,289
!سيدي

217
00:16:40,492 --> 00:16:41,654
!تأهب، هذا أمر مباشر

218
00:16:41,690 --> 00:16:43,268
سأقف هنا حارسًا أيها الرقيب

219
00:16:43,537 --> 00:16:44,618
ادخل إلى المقبرة اللعينة
(معهما يا (فايل

220
00:16:44,737 --> 00:16:45,937
!يا ويحي

221
00:17:28,629 --> 00:17:31,369
أنا في غرفة استقبال كبرى من نوع ما

222
00:17:31,541 --> 00:17:34,765
هناك نقوش على الجدار الشماليّ

223
00:17:34,785 --> 00:17:38,103
"عين "حورس
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}يندرج أسفلها تلاوة الإله (رع) الجنائزية

224
00:17:38,107 --> 00:17:39,331
فعلًا؟

225
00:17:40,366 --> 00:17:42,316
(غلطتك يا (نيك
إنها غلطتك

226
00:17:43,877 --> 00:17:46,093
أترى أي كنوز هنا يا (نيك)؟
لأنني لا أرى أي كنز

227
00:17:46,280 --> 00:17:48,683
أتعرف ماذا أرى؟
أرى تماثيل لا يمكنني حملها

228
00:17:48,936 --> 00:17:51,040
أخفض صوتك -
!أخفضه أنت -

229
00:17:51,528 --> 00:17:52,529
ماذا تفعل؟

230
00:17:54,574 --> 00:17:57,264
إنها مقبرة قطعًا

231
00:18:08,714 --> 00:18:10,350
ما هذا؟ "زئبق"؟

232
00:18:11,059 --> 00:18:12,060
نعم

233
00:18:16,580 --> 00:18:19,628
"ظن المصريون القدماء أن "الزئبق
يضعف الأرواح الشريرة

234
00:18:21,629 --> 00:18:23,605
حسنًا، بتنا نعرف الآن
أن "الزئبق" بوسعه قتلك

235
00:18:23,896 --> 00:18:25,256
نعم، بعد أن يقودك إلى الجنون

236
00:18:26,848 --> 00:18:31,427
هناك "زئبق" يتقطر من السقف
إلى فتحات في الأرضية

237
00:18:31,939 --> 00:18:33,327
ربما يلعب عامل التوصيل بينهما

238
00:18:35,087 --> 00:18:38,393
...إنه نظام توصيل محوره قناة، يقود إلى

239
00:18:42,023 --> 00:18:43,202
!اجلبوا المصابيح

240
00:19:07,372 --> 00:19:09,115
!يا إلهي

241
00:19:31,016 --> 00:19:32,275
أخرجوا كل المعدات من الحقائب

242
00:19:35,223 --> 00:19:36,445
بم أخبرتك؟

243
00:19:36,633 --> 00:19:38,141
(هناك الكثير من الذهب يا (نيك

244
00:19:39,543 --> 00:19:42,485
أنا في كهف كبير صُنع خصيصًا
لاحتواء غرفة الدفن

245
00:19:42,726 --> 00:19:44,908
هناك درج منحوت يقود إلى الأسفل

246
00:19:45,510 --> 00:19:47,164
وهناك "قناة" في منتصف الدرج

247
00:19:48,077 --> 00:19:52,404
ولأنهم ظنوا بأنه يُبعد الأرواح الشريرة
ملئوا القناة به

248
00:19:56,319 --> 00:19:58,942
يوجد جعارين خنفسية
وحلقات توجيهية

249
00:19:59,891 --> 00:20:04,574
(هذا هو الكاهن الأعلى لـ(آمون
"زعيم معبد "طيبة

250
00:20:04,768 --> 00:20:10,958
هناك سلاسل معدنية مقدسة
حول محيط البئر كتحذير للدُخلاء

251
00:20:11,218 --> 00:20:13,231
لإبعاد الناس عنه

252
00:20:16,938 --> 00:20:21,365
لا يوجد أي دلالة لتجهيز الميّت
للحياة الأخرى كالمعتاد

253
00:20:22,427 --> 00:20:25,683
لا يوجد "جرار كانوبية" = يوضع فيها أعضاء الجسد
أو تماثيل جنائزية

254
00:20:26,499 --> 00:20:29,475
...أن تُدفن في مكان كهذا

255
00:20:30,508 --> 00:20:33,188
يعني الحكم عليك بمصير أسوء من الموت

256
00:20:34,640 --> 00:20:35,741
!(نيك)

257
00:20:36,720 --> 00:20:38,616
!لا تفكر في الأمر حتى

258
00:20:41,562 --> 00:20:47,052
هناك (6) حراس يحيطون بالبئر، وينظرون
إلى الداخل عوضًا عن النظر إلى الخارج كالمعتاد

259
00:20:49,726 --> 00:20:53,716
أيًا كان ما يقبع هنا
فهذه الأغلال ليست لتحريره

260
00:20:56,896 --> 00:20:58,779
إنما لتغليله

261
00:21:08,388 --> 00:21:10,040
!هذه ليست مقبرة

262
00:21:13,955 --> 00:21:15,170
!إنه سجن

263
00:21:15,622 --> 00:21:17,410
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!إلى (ليما-2-6)، أجب

264
00:21:17,823 --> 00:21:18,842
تفضل يا سيدي

265
00:21:18,877 --> 00:21:20,961
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">اخرجوا في الحال
تردنا تقارير عن وجود بعض المتسللين

266
00:21:21,110 --> 00:21:22,734
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">علينا الذهاب

267
00:21:22,952 --> 00:21:25,897
"أخبره أنه علينا إعلام "وزارة الدفاع -
بماذا؟ -

268
00:21:25,898 --> 00:21:27,851
..."أحتاج إلى متخصص من "القاهرة -
القاهرة"؟" -

269
00:21:27,852 --> 00:21:29,074
وبدلات غوص وأغلال للتصفيد

270
00:21:29,075 --> 00:21:32,810
جيني) الوقت ينفد منّا)
!من الأفضل أن تأخذي ما تريدين حالًا

271
00:21:32,811 --> 00:21:35,725
لن أغادر حتى أرى ما في هذا البئر

272
00:21:35,760 --> 00:21:36,902
لن تغادري! سنغادر في الحال

273
00:21:37,205 --> 00:21:39,317
...لم آتِ كل هذه المسافة، لأغادر

274
00:22:39,064 --> 00:22:40,349
!مهلًا، مهلًا

275
00:22:43,733 --> 00:22:45,131
!(أوقف إطلاق النار يا (فايل

276
00:22:45,188 --> 00:22:47,692
!أوقف إطلاق النار، توقف

277
00:22:47,716 --> 00:22:51,161
إنها "عناكب شمسية" وحسب
!ليست سامة حتى

278
00:22:51,185 --> 00:22:52,781
هلّا غادرنا، رجاءً؟

279
00:22:52,925 --> 00:22:54,773
هل جننت يا (فايل)؟ -
!رجاءً -

280
00:22:55,009 --> 00:22:56,010
ما خطبك؟

281
00:22:56,133 --> 00:22:57,134
هذا الشيء لدغني في عنقي

282
00:22:57,272 --> 00:22:59,212
حسنًا، حسنًا -
لقد لدغني -

283
00:22:59,450 --> 00:23:01,014
!طفح الكيل، لا أبالي بشيء

284
00:23:01,057 --> 00:23:03,015
سأغادر، بكما أو دونكما
!سأغادر

285
00:23:03,297 --> 00:23:05,212
!لقد لدغني
(رجاءً يا (نيك

286
00:23:06,055 --> 00:23:08,912
هلّا غادرنا، رجاءً؟

287
00:23:52,643 --> 00:23:57,129
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}لقد أطلقت سراحي

288
00:24:07,897 --> 00:24:10,705
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}!يا مُختاري

289
00:24:12,073 --> 00:24:13,370
<i>!(نيك)</i>

290
00:24:13,804 --> 00:24:14,805
<i>!(نيك)</i>

291
00:24:15,325 --> 00:24:16,422
!(نيك)

292
00:24:16,749 --> 00:24:19,513
أخبر (غرينواي) أن عليه إرسال فريق
...لإخراج هذا الشيء من هنا

293
00:24:19,856 --> 00:24:22,280
وإلا عليه أن يشرح إلى القادة
سبب المغادرة وتركي

294
00:24:28,424 --> 00:24:29,425
!افعلها

295
00:24:30,169 --> 00:24:31,170
حسنًا

296
00:24:46,278 --> 00:24:47,353
!ارفع أيها الرجل

297
00:24:47,546 --> 00:24:48,547
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حسنًا، حبل الرفع مسقر

298
00:24:48,555 --> 00:24:49,756
أكثر باتجاه يسارك

299
00:24:49,781 --> 00:24:51,191
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أبقيه حتى ارتفاع (30) قدمًا

300
00:24:51,216 --> 00:24:52,562
أكثر قليلًا

301
00:25:41,782 --> 00:25:44,733
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">من "بيشوب" إلى "إيكو" أمامنا
عاصفة رملية شديدة على الأبواب

302
00:25:44,885 --> 00:25:47,102
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"متجهة غربًا نحو الطائرة "إيكو 12

303
00:26:16,954 --> 00:26:17,955
!مهلًا

304
00:26:18,052 --> 00:26:19,053
!مهلًا

305
00:26:19,215 --> 00:26:22,415
على مهلكم، توّخوا الحرص رجاءً
فهذا التابوت عمره 5000 عام

306
00:26:22,440 --> 00:26:24,918
!أمامنا (60) ثانية لنحلّق، لنذهب

307
00:26:26,239 --> 00:26:28,776
!احترسوا، احترسوا

308
00:26:34,179 --> 00:26:35,220
!أقلع فورًا

309
00:26:35,474 --> 00:26:36,897
!هالسي) اجلسي)

310
00:27:29,719 --> 00:27:31,384
أتحتاجين إلى العون؟ -
لا -

311
00:27:33,053 --> 00:27:35,021
!لا شكر على واجب" بالمناسبة" -
ومتى شكرتك أصلًا -

312
00:27:35,088 --> 00:27:37,658
لأنني أنقذت...أيًا كان هذا

313
00:27:38,047 --> 00:27:42,295
كان هذا مخفيًا بشكل مؤمَّن لـ(5000) عام
حتى أسقطت عليه صاروخًا حربيًا

314
00:27:42,644 --> 00:27:44,565
وربما ما كنت لتعثري عليه
إلّا بفعلتي هذه

315
00:27:44,981 --> 00:27:46,466
"مجددًا، "لا شكر على واجب

316
00:27:50,455 --> 00:27:51,905
ألديك أدنى فكرة عن مكنون هذا؟

317
00:27:52,806 --> 00:27:54,355
أهمية هذا؟

318
00:27:55,681 --> 00:27:59,105
تابوت مصريّ يسكن مقبرة
"في بلاد "الرافدين

319
00:28:01,530 --> 00:28:02,992
لماذا قلت "15 ثانية"؟

320
00:28:03,152 --> 00:28:04,153
عمَّ تتحدث؟

321
00:28:04,952 --> 00:28:10,272
أخبرت (غرينواي) أنك ستتفاجئين إن زيّفت
"تقلّدي للمشاعر الإنسانية لمدة "15 ثانية

322
00:28:10,273 --> 00:28:13,473
!"أعني...لم تكن "15 ثانية

323
00:28:13,675 --> 00:28:17,777
حسنًا، أيًا كانت مدة الأمر
لم يكن حقيقيًا

324
00:28:19,607 --> 00:28:21,779
لم أكذب عليك بشأن مشاعري أبدًا

325
00:28:22,119 --> 00:28:23,859
لقد سرقتني

326
00:28:24,582 --> 00:28:25,950
لكنني لم أكذب

327
00:28:26,342 --> 00:28:29,097
هل فكرت في أحد غيرك قبلًا؟

328
00:28:30,239 --> 00:28:32,681
هذا يعني شيئًا

329
00:28:34,799 --> 00:28:37,798
يعني أكثر مما تتخيل

330
00:28:39,963 --> 00:28:41,339
عمل حياتي كلها

331
00:28:41,611 --> 00:28:43,482
!وكنت ستسرقه

332
00:28:44,868 --> 00:28:47,220
كم بظنك يقدّر هذا في السوق السوداء؟

333
00:29:10,524 --> 00:29:12,193
د. (جينيفر هالسي) تتحدث

334
00:29:12,479 --> 00:29:16,439
أجري تحليلات أوليّة
على التابوت المصري

335
00:29:16,463 --> 00:29:19,983
"الذي اكتشفناه في إقليم "نينوى
"شمال "العراق

336
00:29:20,281 --> 00:29:23,506
اللغة الهيروغليفية بكل تأكيد
"تخصّ "عصر الدولة الحديثة

337
00:29:24,278 --> 00:29:30,882
(يبدو أن زوجة الملك (مينيترا
،لقت حتفها أثناء الولادة

338
00:29:31,049 --> 00:29:34,024
تاركةً مولودة مقدّر لها أن ترث العرش

339
00:29:35,072 --> 00:29:36,242
فتاة

340
00:29:39,740 --> 00:29:43,089
(تدعى (أهمانيت

341
00:30:00,644 --> 00:30:02,646
"سيتابايي"

342
00:30:15,764 --> 00:30:19,795
أيها العريف، ماذا تفعل
بحق السماء يا بني؟

343
00:30:21,015 --> 00:30:22,016
فايل)؟)

344
00:30:22,707 --> 00:30:23,813
!(أيها العريف (فايل

345
00:30:25,016 --> 00:30:25,829
اللعنة

346
00:30:26,235 --> 00:30:28,878
أيها العريف (فايل)، أتسمعني أتحدث إليك؟
...قلت لك ما الذي

347
00:30:31,706 --> 00:30:32,707
...يا (فايل)، فقط

348
00:30:33,434 --> 00:30:34,435
!فايل)! مهلًا مهلًا)

349
00:30:35,227 --> 00:30:35,979
!(فايل)

350
00:30:36,101 --> 00:30:37,102
!(يا إلهي، (فايل

351
00:30:37,239 --> 00:30:38,400
!ألقِ السلاح، ألقه فورًا

352
00:30:38,475 --> 00:30:39,196
!حالًا

353
00:30:39,376 --> 00:30:40,377
...رجاءً، أرجوكم

354
00:30:40,497 --> 00:30:41,251
!ألقه الآن

355
00:30:41,478 --> 00:30:42,716
!ارموا الأسلحة -
!ألقه -

356
00:30:43,721 --> 00:30:45,861
...ألقوا الأسلحة! ارموها أرضًا الآن! تراجع

357
00:30:46,163 --> 00:30:48,310
!توقفوا! لا تطلقوا النار
!هذه طائرة مضغوطة

358
00:30:48,487 --> 00:30:49,488
(نيك)

359
00:30:50,417 --> 00:30:51,418
(فايل)

360
00:30:53,691 --> 00:30:55,052
(ضع السكين أرضًا يا (فايل -
(فايل) -

361
00:30:55,789 --> 00:30:56,960
فايل)، كلا) -
!(فايل) -

362
00:30:57,232 --> 00:30:58,233
!(فايل)

363
00:31:04,060 --> 00:31:06,562
!فايل)! توقف! توقف)
!(فايل)... يا (فايل)

364
00:31:23,950 --> 00:31:25,008
آسف

365
00:31:34,501 --> 00:31:35,801
"بان-بان-بان"

366
00:31:35,978 --> 00:31:38,164
"معكم الطائرة "ان-4-0-9-9

367
00:31:38,171 --> 00:31:40,009
"الحاملة الأمريكية هرقل-سي-130"

368
00:31:40,190 --> 00:31:42,112
ماذا يحدث؟ -
اجلس في مقعدك واربط حزام الأمان -

369
00:31:42,184 --> 00:31:43,246
"فوق "إنجلترا... -
إنجلترا"؟" -

370
00:31:43,247 --> 00:31:45,672
لا أعرف ماذا يحدث
!اجلسوا في مقاعدكم

371
00:31:47,692 --> 00:31:49,072
فقدنا قوة الدفع من المحركين

372
00:31:49,338 --> 00:31:51,994
ما من وسيلة للتواصل
ننزل إلى ارتفاع 1200 قدم، بـ280 درجة

373
00:31:51,995 --> 00:31:54,121
ما هذا بحق الجحيم؟

374
00:31:56,327 --> 00:31:57,328
!اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا

375
00:32:10,368 --> 00:32:11,504
!المظلة

376
00:32:13,118 --> 00:32:14,193
!المظلة

377
00:32:23,425 --> 00:32:24,481
!أجهل كيفية فعل هذا

378
00:32:24,482 --> 00:32:26,604
!يا (جيني)، يمكنك فعل هذا
يمكنك فعلها

379
00:32:47,483 --> 00:32:50,036
!أعطيني يدك
!أعطيني يدك

380
00:33:50,330 --> 00:33:52,198
فلندع الآنسة (هالسي) تقرر

381
00:33:54,582 --> 00:33:55,802
(آنسة (هالسي

382
00:33:57,745 --> 00:33:59,640
آنسة (هالسي)، أتظنين أنك مستعدة لفعلها؟

383
00:34:00,277 --> 00:34:01,875
معذرة، ماذا؟

384
00:34:02,259 --> 00:34:04,811
نحتاج إلى مساعدتك في التعرف على الجثث

385
00:34:50,190 --> 00:34:52,158
{\fnArabic Typesetting\fs36\1c&H1A1A99\3c&HFFFFFF&\bord1\blur2}"مجهول"

386
00:34:58,621 --> 00:34:59,634
!(فايل)

387
00:35:00,363 --> 00:35:01,490
أهلًا يا صاحبي

388
00:35:03,409 --> 00:35:04,938
لقد أخفتني كثيرًا

389
00:35:07,127 --> 00:35:09,677
(علينا التحدث يا (نيك

390
00:35:13,400 --> 00:35:14,427
ماذا يحدث؟

391
00:35:15,469 --> 00:35:17,981
تعلم ما الذي يحدث

392
00:35:20,270 --> 00:35:22,195
هل أنا ميت؟

393
00:35:23,396 --> 00:35:24,525
ميت؟

394
00:35:25,269 --> 00:35:27,623
كلا، لكنك ستتمنى لو كنت ميتًا

395
00:35:27,888 --> 00:35:29,387
من هذا الطريق رجاءٌ

396
00:35:30,090 --> 00:35:31,423
(يا إلهي! (نيك

397
00:35:31,668 --> 00:35:32,808
(جين)

398
00:35:36,568 --> 00:35:38,023
ماذا يحدث؟ أين أنا؟

399
00:35:38,515 --> 00:35:39,914
من المسؤول هنا؟

400
00:35:43,524 --> 00:35:45,053
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">إلى القاعدة، معكم فريق البحث الأول</font>

401
00:35:45,195 --> 00:35:49,602
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">يبدو أن الحطام منتشر مسافة
ميلين أو ميلين ونصف على طول الغابة</font>

402
00:35:49,813 --> 00:35:52,110
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">نصل إلى رصيف (أيلستورد) الآن، تأهبوا</font>

403
00:35:56,679 --> 00:36:00,187
الرصيف محطم، يبدو جزءًا
من الجناح، عنفة الطائرة

404
00:36:00,316 --> 00:36:03,237
على بعد أميال من مكان التحطم الأولي، حول

405
00:36:03,262 --> 00:36:05,485
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">عُلم يا فريق البحث الأول، وصلت الرسالة</font>

406
00:36:17,166 --> 00:36:20,171
وجدت جثة واحدة، ما من دلائل
واضحة على الحياة، انتظروا

407
00:36:27,366 --> 00:36:28,981
موت الضحية مؤكد

408
00:36:29,128 --> 00:36:31,699
نطلب حضور طاقم الإسعاف، حول

409
00:36:31,966 --> 00:36:33,247
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">عُلم يا فريق البحث الأول</font>

410
00:36:33,376 --> 00:36:35,631
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">طاقم الإسعاف في طريقه الآن</font>

411
00:37:40,708 --> 00:37:43,871
ما... ما هذا بحق الجحيم...؟

412
00:37:47,009 --> 00:37:49,844
...مهلًا! يجدر بك أن تأتي لـ

413
00:37:50,162 --> 00:37:51,380
ألين)؟)

414
00:37:52,492 --> 00:37:53,493
ألين)؟)

415
00:37:54,161 --> 00:37:55,282
هل أنت بخير؟

416
00:37:57,786 --> 00:37:58,787
ألين)؟)

417
00:38:01,562 --> 00:38:02,634
!يا للهول

418
00:38:57,043 --> 00:38:58,579
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}...انهض

419
00:39:36,756 --> 00:39:40,986
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">هبطت طائرة عسكرية أمريكية
هبوطًا ارتطاميًا في (سوري) ظهر اليوم</font>

420
00:39:41,088 --> 00:39:42,757
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">"على مقربة شديدة من "ويفرلي آبي</font>

421
00:39:43,232 --> 00:39:45,059
كيف خرجت من تلك الطائرة؟

422
00:39:46,758 --> 00:39:49,659
ليس هناك أي خدش على جسمك

423
00:39:49,660 --> 00:39:50,678
أجل

424
00:39:54,481 --> 00:39:55,502
شكرًا لك

425
00:39:59,189 --> 00:40:00,375
على ماذا؟

426
00:40:00,583 --> 00:40:02,209
لقد أنقذت حياتي

427
00:40:02,638 --> 00:40:04,693
كنت لتفعلي الشيء ذاته لي

428
00:40:05,996 --> 00:40:06,997
(نيك)

429
00:40:07,556 --> 00:40:09,183
(يا (نيك

430
00:40:10,783 --> 00:40:11,784
(أنصت يا (نيك

431
00:40:13,175 --> 00:40:14,789
أظن أنه يجدر بك معرفة شيء

432
00:40:14,920 --> 00:40:17,524
تعلم أنني أعمل مع مجموعة من علماء الآثار

433
00:40:17,779 --> 00:40:19,360
أجل -
...حسنًا -

434
00:40:19,609 --> 00:40:20,728
لقد وضعنا نظرية

435
00:40:21,062 --> 00:40:24,365
بأن أميرة مصرية قد مُحيت
...من كتب التاريخ

436
00:40:26,104 --> 00:40:27,334
عمدًا...

437
00:40:28,354 --> 00:40:31,854
"لقد كنا نبحث عمّا يدعى بـ: "خنجر سِت

438
00:40:33,054 --> 00:40:36,414
سكين شعائري يحمل على مقبضه جوهرة كبيرة

439
00:40:36,911 --> 00:40:39,143
سِت) هو إله الموت المصري)

440
00:40:39,571 --> 00:40:43,252
وتقول الأسطورة إن الخنجر والجوهرة معًا

441
00:40:43,718 --> 00:40:46,654
(يملكان القدرة على تجسيد (سِت

442
00:40:47,421 --> 00:40:49,892
أنا مقتنعة بأنه كان مخبأ هنا في أوروبا

443
00:40:50,339 --> 00:40:52,594
سرقه الصليبيون قبل قرون

444
00:40:53,142 --> 00:40:56,964
وجدت له مرجعًا في مخطوطة
كتبها فارس صليبي

445
00:40:57,498 --> 00:41:00,568
تدل على أن الخنجر قد جزّئ

446
00:41:01,054 --> 00:41:06,111
وأن الجوهرة دفنت مع جثة الفارس
"في مكان ما هنا في "إنجلترا

447
00:41:08,091 --> 00:41:11,623
اكتشف مدفن ضخم للصليبيين
"مؤخرًا تحت مدينة "لندن

448
00:41:13,678 --> 00:41:16,478
نعتقد أن الحجر في مكان ما هناك

449
00:41:18,197 --> 00:41:21,150
(ذاك المدفن هو ما قادنا إلى (أهمانيت

450
00:41:22,152 --> 00:41:24,591
أظنها الأميرة في الأسطورة

451
00:41:25,151 --> 00:41:27,762
تشير الرموز الهيروغليفية
إلى أنها قتلت والدها

452
00:41:27,907 --> 00:41:30,097
قتلته؟ -
إلى جانب طفله -

453
00:41:30,597 --> 00:41:33,434
عقدت اتفاقًا ما مع إله الموت

454
00:41:33,901 --> 00:41:35,834
وبعد ذلك، عندما رأيت تلك الطيور

455
00:41:36,808 --> 00:41:39,574
والعاصفة الرملة، أيًّا كان
أقصد أن شيئًا ما يحدث

456
00:41:39,807 --> 00:41:42,243
أنت على قيد الحياة، لا أعرف كيف

457
00:41:42,476 --> 00:41:43,578
أنت وأنا علينا الذهاب

458
00:41:43,704 --> 00:41:47,181
(آسفة يا (نيك
أظن أننا أغضبنا الآلهة

459
00:41:50,437 --> 00:41:51,452
هلّا تسمحين لي؟

460
00:41:51,819 --> 00:41:53,000
سأعود على الفور

461
00:41:57,080 --> 00:41:59,082
عرفي بهويتك رجاءً -
(معك (جيني)، أعطني (هنري -

462
00:42:10,060 --> 00:42:10,842
(جينيفر)

463
00:42:10,867 --> 00:42:14,277
هذه مشكلة أكبر بكثير مما تخيلنا يومًا

464
00:42:14,659 --> 00:42:17,178
هناك شيء ما يحدث يا (هنري)، إني قلقة عليه

465
00:42:17,469 --> 00:42:20,746
"أحضري جنديك إلى "لندن
لا تناقشي معه أي شيء آخر

466
00:42:21,016 --> 00:42:22,017
هل فهمت؟

467
00:42:23,429 --> 00:42:25,319
ماذا تفعل هنا؟ -
تبدو (جيني) بمظهر جيد -

468
00:42:25,359 --> 00:42:27,754
حسنًا، هذا لا يحدث -
أعني رائعة جدًا -

469
00:42:27,779 --> 00:42:28,948
حسنًا، جديًّا توقف

470
00:42:29,041 --> 00:42:30,721
تعلم، لطالما ظننت أن لي فرصة معها

471
00:42:30,816 --> 00:42:32,393
ماذا؟ -
كيف بددت ذلك؟ -

472
00:42:32,418 --> 00:42:35,999
كان هنالك زئبق في المقبرة، وأبخرة -
أعني كيف تخفق في ذلك؟ -

473
00:42:36,085 --> 00:42:37,303
هذا كله في مخيلتي فحسب

474
00:42:37,327 --> 00:42:38,465
كلا، ليس كذلك

475
00:42:39,101 --> 00:42:40,215
لقد أطلقت النار عليّ

476
00:42:41,561 --> 00:42:44,629
...ماذا... مهلاً مهلًا، انتظر، أنت

477
00:42:46,527 --> 00:42:49,777
(لقد طعنت (غرينواي

478
00:42:49,899 --> 00:42:51,845
لقد أنقذتك -
لقد قتلته -

479
00:42:51,878 --> 00:42:52,879
وأنت أطلقت النار عليّ

480
00:42:53,160 --> 00:42:56,335
(حاولت قتلي، وسعيت للنيل من (جيني

481
00:42:56,359 --> 00:42:59,179
أرديتني ثلاث مرات

482
00:43:00,224 --> 00:43:02,415
أجل -
(ثلاث مرات يا (نيك -

483
00:43:03,205 --> 00:43:05,151
كان الثالثة غير ضرورية

484
00:43:05,349 --> 00:43:07,328
لقد أرعبتني ففزعت

485
00:43:08,605 --> 00:43:09,697
إني آسف، اتفقنا؟

486
00:43:09,828 --> 00:43:10,829
كلا، لم نتفق

487
00:43:11,122 --> 00:43:12,837
انظر إلي، انظر إلى وجهي

488
00:43:12,862 --> 00:43:15,402
أنا ملعون يا (نيك)، وأنت ملعون كذلك

489
00:43:15,547 --> 00:43:17,068
وهنالك سبيل واحد لكسر اللعنة

490
00:43:17,108 --> 00:43:20,174
ستفعل ما تريده تمامًا

491
00:43:20,221 --> 00:43:23,177
أو سيصبح هذا أسوأ على كلينا

492
00:43:23,785 --> 00:43:25,338
ماذا تعني بقولك إني ملعون؟

493
00:43:26,133 --> 00:43:27,134
آسف، اعذراني

494
00:43:27,548 --> 00:43:29,510
فقط... امنحاني دقيقة، شكرًا لكما

495
00:43:29,535 --> 00:43:32,319
لقد دخلت حمام الفتيات بالمناسبة -
!اذهب إلى حمامك الخاص -

496
00:43:32,348 --> 00:43:33,677
أجل، إنه حمام السيدات

497
00:43:33,945 --> 00:43:35,782
ماذا تعني بقولك إني ملعون؟

498
00:43:35,820 --> 00:43:37,725
كيف نجوت حادثة التحطم برأيك؟

499
00:43:40,080 --> 00:43:41,400
"سيتابايي"

500
00:43:42,770 --> 00:43:44,437
تعلم معناها

501
00:43:46,697 --> 00:43:48,181
(عندها خطط لك يا (نيك

502
00:43:49,077 --> 00:43:49,883
خطط؟

503
00:43:49,954 --> 00:43:51,786
لا يمكنك الهرب

504
00:43:52,204 --> 00:43:54,008
لا يمكنك أن تهرب

505
00:45:08,176 --> 00:45:09,177
!ساعدوني

506
00:45:10,045 --> 00:45:11,046
!ساعدوني

507
00:45:26,521 --> 00:45:27,902
!ابتعد عن الطريق أيها المغفل

508
00:45:28,344 --> 00:45:29,345
!(نيك)

509
00:45:29,606 --> 00:45:30,875
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

510
00:45:32,111 --> 00:45:33,139
أظنك كنت محقة

511
00:45:34,061 --> 00:45:36,844
لقد أغضبنا الآلهة -
مهلًا... ماذا؟ -

512
00:45:36,869 --> 00:45:39,547
لقد رأيتها... الفتاة التي في الصندوق

513
00:45:39,624 --> 00:45:40,666
أهمانيت)؟) -
تلك هي -

514
00:45:40,756 --> 00:45:42,139
...(نيك) -
قال إني ملعون -

515
00:45:42,164 --> 00:45:43,284
من قال ذلك؟ -
(فايل) -

516
00:45:43,322 --> 00:45:44,483
فايل)؟) -
النعش الذي وجدناه -

517
00:45:44,607 --> 00:45:45,608
التابوت الحجري -
لا يهم -

518
00:45:45,677 --> 00:45:47,488
كانت عليه كتابة -
رموز هيروغليفية -

519
00:45:47,514 --> 00:45:51,626
،يا (جيني)، مع كل احترامي
لست مهتمًا بمصطلحات علماء الآثار الآن

520
00:45:51,841 --> 00:45:54,717
الكتابة على الصندوق الذي أخرجناه من الحفرة

521
00:45:54,742 --> 00:45:55,429
أجل، آسفة

522
00:45:55,454 --> 00:45:58,032
كان هنالك شيء يتحدث عن لعنة فيه
هل كان هناك؟ هل كان موجودًا؟

523
00:45:58,057 --> 00:46:00,735
يا (نيك)، إنك مصاب بارتجاج

524
00:46:00,920 --> 00:46:02,336
أجل -
تعرضت لمواد سامة -

525
00:46:02,553 --> 00:46:07,200
"كيف يفسر ذلك معرفتي أن "سيتابايي
تعني "مُختاري"؟

526
00:46:07,852 --> 00:46:10,153
إنها لغة مصرية قديمة -
لغة مصرية قديمة -

527
00:46:10,394 --> 00:46:12,389
كيف لي أن أعرف ذلك؟ -
لقد كنت في الشرق الأوسط سنوات -

528
00:46:12,414 --> 00:46:14,256
!ماذا؟ كلا -
سمعتها ونسيتها -

529
00:46:14,257 --> 00:46:16,518
لماذا تتراجعين عن هذا؟
إنني أؤكد لك

530
00:46:17,013 --> 00:46:18,579
إنها حقيقية

531
00:46:27,876 --> 00:46:28,883
(يا (نيك

532
00:46:30,608 --> 00:46:32,156
ما الخطب يا (نيك)؟

533
00:46:34,157 --> 00:46:35,819
أظنك محقة

534
00:46:37,288 --> 00:46:38,806
هذا كله في مخيلتي

535
00:46:39,376 --> 00:46:41,540
ألا يمكنك أن تجدي الصندوق لننظر داخله

536
00:46:41,565 --> 00:46:43,344
وعندما أرى جسدًا عمره 3000 عام فيه

537
00:46:43,415 --> 00:46:45,438
(يا (نيك -
ستذهب اللعنة؟ -

538
00:46:45,463 --> 00:46:47,199
لا تحتاج إلى تابوت حجري، بل تحتاج طبيبًا

539
00:46:47,385 --> 00:46:48,809
أعرف شخصًا

540
00:46:49,252 --> 00:46:50,925
"أخصائي في "لندن

541
00:46:50,949 --> 00:46:53,213
لا تقولي لي إنك لا تودين رؤيته أيضًا

542
00:46:53,237 --> 00:46:55,456
(عمل حياتك، بحقك يا (جيني

543
00:46:57,126 --> 00:46:58,719
أظنني أعرف مكانه

544
00:47:00,910 --> 00:47:03,159
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">من فريق "تشارلي 8-1" إلى القاعدة</font>

545
00:47:03,465 --> 00:47:06,627
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">نحن في موقع التحطم
"على بعد 400 متر من "ويفرلي آبي</font>

546
00:47:07,007 --> 00:47:10,204
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">رجال الإطفاء سيطروا على الحريق</font>

547
00:47:52,077 --> 00:47:53,092
(نيك)

548
00:47:55,518 --> 00:47:57,882
يا (نيك)، إلى أين تذهب؟

549
00:47:58,140 --> 00:48:00,845
موقع التحطم ليس من ذاك الطريق، أين تذهب؟ -
كلا -

550
00:48:00,987 --> 00:48:02,656
إننا في المكان الصحيح

551
00:48:07,636 --> 00:48:08,795
(نيك)

552
00:48:11,045 --> 00:48:12,046
!(يا (نيك

553
00:48:12,603 --> 00:48:14,435
لا أعلم ماذا نفعل هنا

554
00:48:14,460 --> 00:48:16,662
هذا ليس المكان الصحيح

555
00:48:16,709 --> 00:48:18,498
بل هو كذلك

556
00:48:18,572 --> 00:48:20,333
كلا، ليس كذلك

557
00:48:20,422 --> 00:48:23,072
موقع التحطم الرئيسي من ذاك الطريق

558
00:48:23,270 --> 00:48:24,537
وكذلك قطعتي الأثرية

559
00:48:24,718 --> 00:48:25,919
وتلك هي وجهتنا

560
00:48:49,525 --> 00:48:51,731
"سيتابايي"

561
00:49:01,428 --> 00:49:03,119
ما هذا بحق الجحيم؟

562
00:49:05,187 --> 00:49:06,188
كيف أصبحت...؟

563
00:49:15,654 --> 00:49:16,655
جيني)؟)

564
00:49:36,105 --> 00:49:37,172
(نيك)

565
00:50:17,079 --> 00:50:18,080
حسنًا

566
00:50:18,666 --> 00:50:19,667
حسنًا

567
00:50:27,541 --> 00:50:28,542
ماذا؟

568
00:50:28,567 --> 00:50:30,443
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b2\shad0\bord0}إله الموت

569
00:50:33,575 --> 00:50:34,784
معذرة، ماذا؟

570
00:50:37,344 --> 00:50:39,305
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b2\shad0\bord0}(القوي (سِت

571
00:50:40,508 --> 00:50:45,010
{\pos(190,225)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b2\shad0\bord0}أرحب بك في هذا الجسد البشري الهالك

572
00:50:54,074 --> 00:50:55,515
كلا

573
00:50:56,647 --> 00:50:58,691
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0} فليلم شملنا أخيرًا

574
00:51:20,021 --> 00:51:21,178
!(جيني)

575
00:51:22,560 --> 00:51:23,561
نعم؟

576
00:51:23,638 --> 00:51:24,830
!اهربي

577
00:51:24,855 --> 00:51:26,047
!اهربي

578
00:52:07,673 --> 00:52:08,674
!هيا! هيا

579
00:52:13,385 --> 00:52:15,374
!(نيك)! (نيك)

580
00:52:16,223 --> 00:52:17,242
!(نيك)

581
00:52:18,312 --> 00:52:19,780
!مهلًا! مهلًا

582
00:52:21,460 --> 00:52:23,399
!كلا! كلا! كلا

583
00:52:23,632 --> 00:52:25,721
مهلًا! (نيك)! كلا

584
00:52:26,012 --> 00:52:27,013
!(نيك)

585
00:52:28,551 --> 00:52:30,191
أكنت ستتركني فحسب؟

586
00:52:30,257 --> 00:52:32,117
رأيت ذلك، صحيح؟ -
!كنت ستتركني -

587
00:52:32,142 --> 00:52:34,461
رأيت ذلك، صحيح؟ -
لا يمكنني التراجع عن رؤيته -

588
00:52:37,103 --> 00:52:38,085
أين نحن ذاهبون؟

589
00:52:38,111 --> 00:52:40,562
بعيدًا عن هنا، هنالك طريق سريع أمامنا

590
00:52:40,587 --> 00:52:42,114
كيف تعلم؟ -
أنا أعلم -

591
00:52:44,434 --> 00:52:47,932
رباه! أتدرك ما هذا؟ -
"خنجر سِت" -

592
00:52:48,324 --> 00:52:49,989
كانت ستغمس ذاك الشيء في داخلي

593
00:52:50,336 --> 00:52:51,904
الحجر مفقود

594
00:52:51,944 --> 00:52:54,073
أجل، يبدو أن ذلك أغضبها حقًا

595
00:52:54,139 --> 00:52:55,521
إنه حقيقي

596
00:52:59,982 --> 00:53:01,353
كيف كان داخل ذاك التمثال؟

597
00:53:01,625 --> 00:53:03,489
كان ذاك التمثال وعاء ذخائر مقدسة

598
00:53:03,689 --> 00:53:06,195
كان الصليبيون يستخدمونها لتخبئة الآثار المقدسة

599
00:53:07,778 --> 00:53:09,327
لكنها علمت أنه كان هناك

600
00:53:10,436 --> 00:53:14,031
تقولين إنها أسقطت الطائرة هناك عمدًا؟

601
00:53:14,127 --> 00:53:16,043
لذلك أرادت منك أن تأتي إلى الكنيسة

602
00:53:16,067 --> 00:53:17,214
أرادتني أن أذهب إلى الكنيسة؟

603
00:53:17,215 --> 00:53:19,201
أخبرتك أنني أنا أردت الذهاب إلى الكنيسة

604
00:53:19,483 --> 00:53:21,882
...أخبرتك... قلت... إنني أردت أن أرى

605
00:53:23,236 --> 00:53:26,616
أردت رؤية جثتها -
رؤية جثتها -

606
00:53:29,101 --> 00:53:32,150
يا (نيك)، إنها داخل عقلك

607
00:53:32,247 --> 00:53:34,947
ما الذي تتحدثين عنه؟
...هذا... هذا سخيف. لأنني

608
00:53:39,718 --> 00:53:41,193
لقد قدت عائدًا إليها

609
00:53:41,265 --> 00:53:42,746
رباه، إنها داخل عقلي

610
00:53:56,497 --> 00:53:57,670
!اذهب! اذهب! اذهب

611
00:54:11,043 --> 00:54:12,559
!أبعده عني

612
00:54:16,800 --> 00:54:18,330
!ابن الساقطة

613
00:54:38,042 --> 00:54:40,661
!هذا وجهي! هذا وجهي! هذا وجهي

614
00:54:40,685 --> 00:54:41,479
!آسفة

615
00:54:45,127 --> 00:54:46,128
!(نيك)

616
00:55:03,563 --> 00:55:04,564
!(نيك)

617
00:55:17,857 --> 00:55:18,969
جيني)؟)

618
00:55:22,210 --> 00:55:25,497
(جيني) -
!(نيك) -

619
00:55:40,713 --> 00:55:41,779
حسنًا

620
00:55:42,987 --> 00:55:44,168
حسنٌ

621
00:55:44,414 --> 00:55:45,415
!(نل منها يا (نيك

622
00:55:47,386 --> 00:55:48,999
!نل منها! نل منها

623
00:55:51,212 --> 00:55:52,457
!أبرحها ضربًا

624
00:56:11,618 --> 00:56:13,111
!المرحلة الثانية، بسرعة

625
00:56:20,981 --> 00:56:22,287
!اسحبوها

626
00:56:26,657 --> 00:56:27,959
!فريق "دلتا"، تحرك

627
00:56:28,118 --> 00:56:29,564
!أكرر، سقط الهدف

628
00:56:45,480 --> 00:56:46,944
من أنتم يا رفاق؟

629
00:57:06,639 --> 00:57:08,166
أين تأخذونني؟

630
00:57:10,144 --> 00:57:11,145
ماذا يحدث؟

631
00:57:57,093 --> 00:57:58,163
ابقَ هنا

632
00:58:18,493 --> 00:58:20,168
خذ راحتك

633
00:58:24,367 --> 00:58:25,945
من أنت بحق السماء؟

634
00:58:26,701 --> 00:58:27,789
من أنا؟

635
00:58:29,540 --> 00:58:32,187
(السؤال الأوثق صلة بموضوعنا يا سيد (مورتون

636
00:58:33,343 --> 00:58:34,985
هو: من أنت بالضبط؟

637
00:58:36,446 --> 00:58:38,571
نظريًا أعرف كل شيء عنك

638
00:58:39,383 --> 00:58:42,441
جندي حاصل على أوسمة
من وحدة الاستطلاع في الجيش

639
00:58:42,709 --> 00:58:46,398
وصفحة تلو الأخرى تشير إلى امتلاكك
سلوكًا أخلاقيًّا عميقًا ومقلقًا

640
00:58:46,664 --> 00:58:49,357
لكن كما ترى، لا يحتوي هذا الملف
على أي شيء يحمل قيمة بالنسبة إليّ

641
00:58:49,382 --> 00:58:51,083
لذلك أردت مقابلتك وجهًا لوجه

642
00:58:52,795 --> 00:58:53,931
من أنت؟

643
00:58:54,289 --> 00:58:55,440
أنا طبيب

644
00:58:55,886 --> 00:58:56,908
طبيب؟

645
00:58:57,469 --> 00:59:01,123
عالم في الأمراض الكيميائية، وجراحة
المخ والأعصاب، وعضو الجمعية الملكية

646
00:59:02,668 --> 00:59:03,715
كما أنني محامٍ

647
00:59:05,038 --> 00:59:06,524
(اسمي (جيكل

648
00:59:08,022 --> 00:59:09,421
(الطبيب (هنري جيكل

649
00:59:11,744 --> 00:59:12,745
ها أنت ذا

650
00:59:14,481 --> 00:59:18,363
في هذه الأيام، لعلي أتخصص في علم المناعة

651
00:59:21,030 --> 00:59:22,747
في الأمراض المعدية ربما

652
00:59:23,526 --> 00:59:26,260
(أود، لو سمحت يا سيد (مورتون

653
00:59:27,769 --> 00:59:29,055
أن أروي لك قصة

654
00:59:30,118 --> 00:59:33,069
قصة عن مريض لي

655
00:59:34,380 --> 00:59:35,847
رجل واعد

656
00:59:36,783 --> 00:59:38,736
رجل اعتقد أنه منزّه عن الشبهات

657
00:59:39,977 --> 00:59:41,975
حتى أصابه المرض

658
00:59:42,728 --> 00:59:45,358
تجلى المرض بدهاء ومكر في البداية

659
00:59:46,402 --> 00:59:50,507
وبعد ذلك نما إلى رغبة غامرة

660
00:59:51,027 --> 00:59:52,509
نهم لا يُشبع وعطش لا يُروى

661
00:59:58,107 --> 01:00:02,717
للفوضى ولمعاناة الآخرين

662
01:00:21,856 --> 01:00:23,561
كان محظوظًا جدًا

663
01:00:24,170 --> 01:00:26,051
فقد كان بذاته طبيبًا معالجًا

664
01:00:26,574 --> 01:00:28,853
...وإن كان الشر مرضًا، فكّر

665
01:00:29,129 --> 01:00:31,336
فلا بد من وجود علاج له

666
01:00:32,589 --> 01:00:35,072
(أود، لو سمحت يا سيد (مورتون

667
01:00:36,336 --> 01:00:37,608
أن أريك شيئًا

668
01:00:40,240 --> 01:00:41,307
{\fnArabic Typesetting\fs36\1c&HCCE4F2&}جارٍ التعرف على الهوية

669
01:00:41,311 --> 01:00:45,211
{\fnArabic Typesetting\fs36\1c&HCCE4F2&}(هنري جيكل)
{\fs32\1c&H938444&}تمّ التحقق

670
01:01:04,807 --> 01:01:07,139
(مرحبًا بك في "بروديجيام" يا سيد (مورتون

671
01:01:08,156 --> 01:01:11,857
"من الجملة اللاتينية: "مونستروم فال بروديجيام

672
01:01:12,875 --> 01:01:15,126
"تحذير بالوحوش"

673
01:01:16,052 --> 01:01:17,174
سامحنا على هذه الحال

674
01:01:17,312 --> 01:01:19,488
لدينا وقت قصير جدًا للتحضير لضيفتنا

675
01:01:19,788 --> 01:01:22,254
ومعلومات (جينيفر) التي قدمتها
لنعمل على أساسها فحسب

676
01:01:23,593 --> 01:01:25,736
في الحقيقة، إنها تعمل لصالحنا

677
01:01:26,763 --> 01:01:28,460
هذا العمل ليس علمًا دقيقًا

678
01:01:31,123 --> 01:01:32,984
وذاك العمل هو؟

679
01:01:33,707 --> 01:01:35,800
(الشر يا سيد (مورتون

680
01:01:36,970 --> 01:01:41,606
نميزه ونحتويه ونفحصه ثم ندمره

681
01:01:42,625 --> 01:01:47,365
إنها أقدم ما واجهناه يومًا

682
01:01:52,614 --> 01:01:53,951
ماذا تفعلون بها؟

683
01:01:55,135 --> 01:02:00,234
-نحنطها بالزئبق عند درجة الحرارة 35

684
01:02:00,965 --> 01:02:03,129
الزئبق في عروقها سيترسخ

685
01:02:03,406 --> 01:02:05,333
وستكون آمنة للتشريح حينها

686
01:02:05,589 --> 01:02:08,385
تشريح؟ قلت إننا سندرسها

687
01:02:08,590 --> 01:02:10,230
أجل، بالتشريح

688
01:02:10,543 --> 01:02:13,347
ولكنها شاهدة حية على تاريخ بالكاد نعرفه

689
01:02:13,434 --> 01:02:14,475
(إنها خطر يا (جينيفر

690
01:02:14,625 --> 01:02:17,337
مهلًا، إذًا، في أي موضع يتركني هذا الأمر؟

691
01:02:17,847 --> 01:02:19,805
(ملعونًا يا سيد (مورتون

692
01:02:20,070 --> 01:02:22,177
لست مصابًا ببرد عادي

693
01:02:22,631 --> 01:02:25,611
بعض حساء الدجاج ونوم ليلة هادئ
لن يشفيك منه

694
01:02:26,596 --> 01:02:28,348
وقع عليك الاختيار

695
01:02:29,018 --> 01:02:31,178
وعاءً للشر المطلق

696
01:02:31,351 --> 01:02:33,319
ونحن فقط من يمكننا تصحيح ذلك

697
01:02:34,781 --> 01:02:37,595
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}لا يمكنك تغيير مصيرك

698
01:02:41,156 --> 01:02:44,192
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}لن تُكسَر اللعنة أبدًا

699
01:02:47,414 --> 01:02:50,552
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}مات مُختاري

700
01:02:52,183 --> 01:02:55,141
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}وأنت ستحل محله

701
01:03:01,381 --> 01:03:02,467
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}...ولكن إذا اخترتِه

702
01:03:03,215 --> 01:03:03,992
لا

703
01:03:04,016 --> 01:03:07,423
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}لمَ كنت ستقتلينه؟

704
01:03:08,358 --> 01:03:10,641
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}ما كنت سأقتله

705
01:03:14,177 --> 01:03:18,407
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >كنت سأمنحه... الخلود</font>

706
01:03:19,385 --> 01:03:23,103
وأجعل منه إلهًا حيًا

707
01:03:25,267 --> 01:03:26,652
قتلت والدك

708
01:03:27,278 --> 01:03:28,592
...أنا أحببت والدي

709
01:03:29,371 --> 01:03:31,241
من كل أعماق قلبي

710
01:03:31,683 --> 01:03:35,881
ما أردت سوى أن يبادلني نفس الحب

711
01:03:37,257 --> 01:03:38,384
قتلت زوجته

712
01:03:40,104 --> 01:03:41,237
وطفلهما

713
01:03:46,066 --> 01:03:49,374
كانت أوقاتًا مختلفة

714
01:03:58,727 --> 01:04:02,186
<font color=#B87070>سيحل يوم الإيقاظ علينا قريبًا</font>

715
01:04:02,863 --> 01:04:05,657
<font color=#B87070>(ستغدو (سِت</font>

716
01:04:06,692 --> 01:04:10,611
<font color=#B87070>وسيقع العالم تحت رغباتك</font>

717
01:04:11,799 --> 01:04:15,680
<font color=#B87070>وستملك سلطان الحياة على الموت</font>

718
01:04:17,506 --> 01:04:20,533
<font color=#B87070>وستحظى بي</font>

719
01:04:20,703 --> 01:04:23,559
<font color=#B87070>سأكون ملكتك</font>

720
01:04:23,673 --> 01:04:25,967
<font color=#B87070>اخضع لي فحسب</font>

721
01:04:26,256 --> 01:04:27,382
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(نيك)</font>

722
01:04:29,395 --> 01:04:31,320
نيك)، أفق)

723
01:04:31,579 --> 01:04:32,605
أفق

724
01:04:34,772 --> 01:04:36,194
...سيقتلونك

725
01:04:36,334 --> 01:04:39,073
مثلما قتلوا مُختاري من قبلك

726
01:04:49,745 --> 01:04:51,187
إنه يحرق

727
01:04:55,223 --> 01:04:56,311
ماذا؟

728
01:04:57,398 --> 01:04:59,082
!إنه يحرق

729
01:05:02,700 --> 01:05:03,784
!أوقفوه

730
01:05:04,003 --> 01:05:05,004
!أوقفوه

731
01:05:05,427 --> 01:05:06,614
!توقفوا

732
01:05:08,075 --> 01:05:09,076
!أوقفوه

733
01:05:09,894 --> 01:05:11,228
!توقفوا

734
01:05:11,872 --> 01:05:13,146
مُذهل

735
01:05:26,930 --> 01:05:28,760
ماذا كان يفترض بي إخبارك؟

736
01:05:29,939 --> 01:05:34,018
هل كنت لتصدقني إذا أخبرتك
بوجود هذا المكان؟

737
01:05:34,830 --> 01:05:35,938
...حينما أتى (هنري) إليّ

738
01:05:36,085 --> 01:05:38,803
قبلت العمل لأن لدينا اهتمامًا مشتركًا

739
01:05:40,777 --> 01:05:42,808
إذًا تستغلان بعضكما بعضًا

740
01:05:44,137 --> 01:05:46,154
الآن هي تستغلك

741
01:05:53,766 --> 01:05:54,767
أنصت

742
01:05:55,309 --> 01:05:57,550
...رغم ما قد تظنه

743
01:05:58,201 --> 01:05:59,290
...رغم

744
01:06:01,072 --> 01:06:02,495
حكمي الأفضل

745
01:06:04,076 --> 01:06:05,431
أنا أكترث لأمرك

746
01:06:07,200 --> 01:06:11,371
في مكان ما في أعماقك
يقاتل شخص صالح للخروج

747
01:06:12,741 --> 01:06:14,673
لا تعلمين ذلك

748
01:06:15,350 --> 01:06:16,573
بل أعلم

749
01:06:20,376 --> 01:06:21,817
كيف؟

750
01:06:22,927 --> 01:06:25,055
أنقذت حياتي على تلك الطائرة

751
01:06:27,183 --> 01:06:30,502
أعطيتني المظلة الوحيدة دون أي تردد

752
01:06:37,007 --> 01:06:38,964
حسبت أن هناك أخرى

753
01:06:46,226 --> 01:06:47,958
(سيد (مورتون

754
01:06:49,538 --> 01:06:50,756
أتود شرابًا؟

755
01:07:13,392 --> 01:07:15,103
أظنني وجدت شيئًا

756
01:07:33,919 --> 01:07:37,363
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}...ما رأته عيناك

757
01:07:40,526 --> 01:07:43,129
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}...ما تعرفينه

758
01:07:44,712 --> 01:07:47,562
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}درست لغة الآلهة القديمة

759
01:07:49,046 --> 01:07:53,005
الآلهة القديمة؟

760
01:07:56,099 --> 01:08:00,380
لغتكم أبسط بكثير

761
01:08:02,248 --> 01:08:05,485
...ما تريدين معرفته بحق

762
01:08:05,627 --> 01:08:10,156
هو ما الذي يقع وراء حجاب الموت

763
01:08:11,833 --> 01:08:15,628
أن تعرفي ما رأيته أنا

764
01:08:16,732 --> 01:08:17,822
أجل

765
01:08:18,686 --> 01:08:20,487
...وستعرفين

766
01:08:21,917 --> 01:08:26,406
حينما أقتلك

767
01:08:34,503 --> 01:08:36,849
لقد وجدوا الحجر

768
01:08:38,960 --> 01:08:41,729
أحضرت مُختاري إلى هنا

769
01:08:43,423 --> 01:08:47,360
ماذا تحسبينهم فاعلين به الآن؟

770
01:09:06,062 --> 01:09:10,142
أهلًا بك في عالم جديد
من الوحوش والآلهة

771
01:09:13,154 --> 01:09:14,890
(للشر أسماء عديدة يا سيد (مورتون

772
01:09:15,958 --> 01:09:17,581
فلتأخذ اسم (سِت) كمثال

773
01:09:17,935 --> 01:09:20,402
معروف عند المصريين بإله الموت

774
01:09:21,004 --> 01:09:23,286
(وفي العهد القديم: (إبليس)، (لوسيفر

775
01:09:23,893 --> 01:09:25,432
الشيطان -
صحيح -

776
01:09:26,107 --> 01:09:27,467
أجل، شرير... فهمت هذا

777
01:09:27,492 --> 01:09:31,237
كما ترى، إن الشر هو ذلك الظل
القابع خارج عالمنا

778
01:09:31,604 --> 01:09:35,030
يبحث باستمرار عن سبيل للدخول

779
01:09:36,721 --> 01:09:38,978
سبيلًا ليغدو متجسدًا في الأرض

780
01:09:51,140 --> 01:09:54,365
إما ننتظر يوم وصوله إلينا

781
01:09:55,234 --> 01:09:57,870
أو يمكننا محاربته وفقًا لشروطنا الخاصة

782
01:09:58,628 --> 01:09:59,997
مما يوصلني إليك

783
01:10:00,120 --> 01:10:02,221
أنا؟ أجل، عظيم، أجل أيها الطبيب

784
01:10:02,969 --> 01:10:06,007
قلت إنه يمكنك شفائي من هذه اللعنة
أن تخلصني منها

785
01:10:06,242 --> 01:10:08,263
إذًا لنفعلها أيها الطبيب

786
01:10:08,833 --> 01:10:09,939
ما هي خطتك؟

787
01:10:11,843 --> 01:10:14,630
سيد (مورتون)، هذه الأمور غاية في التعقيد

788
01:10:14,655 --> 01:10:15,869
حقًا؟ أراهن أنها كذلك

789
01:10:16,725 --> 01:10:22,755
حينما يتعامل المرء مع خلاص البشرية
لابد من تقديم بعض التضحيات

790
01:10:22,878 --> 01:10:24,320
عذرًا يا سيدي

791
01:10:27,572 --> 01:10:28,591
لقد وجدوه

792
01:10:29,576 --> 01:10:30,660
من وجد ماذا؟

793
01:10:32,435 --> 01:10:33,418
(هنري)

794
01:10:34,650 --> 01:10:36,318
هل تخطط لقتله؟

795
01:10:36,421 --> 01:10:37,303
قتله؟

796
01:10:37,419 --> 01:10:38,771
...(يا (جينيفر -
قتل من؟ -

797
01:10:38,852 --> 01:10:41,849
السيد (مورتون) هنا
...في الأساس قتل نفسه

798
01:10:41,873 --> 01:10:43,627
حينما قطع سلسلة حاجز الزنزانة

799
01:10:43,785 --> 01:10:46,412
التي سجنت قوى (أهمانيت) لـ 5 ألاف عام

800
01:10:50,259 --> 01:10:53,853
وقع عليه الاختيار كمرشحها المثالي

801
01:10:54,213 --> 01:10:58,854
لص، قادر جسديًا، مُخادع
ومجرد تمامًا من الضمير

802
01:10:59,033 --> 01:11:00,360
ماذا؟ -
ماذا؟ -

803
01:11:00,498 --> 01:11:01,499
هذا جنوني

804
01:11:01,666 --> 01:11:04,189
أتريد وضع الحجر في الخنجر وطعنه به؟

805
01:11:04,285 --> 01:11:07,066
سيسمح الخنجر لـ (سِت) بدخول جسده

806
01:11:07,186 --> 01:11:09,374
ثم ندمره نهائيًا

807
01:11:09,399 --> 01:11:10,400
مهلًا، مهلًا

808
01:11:10,449 --> 01:11:13,773
أتود طعني بذلك الشيء؟
عن عمد؟

809
01:11:13,816 --> 01:11:16,276
تحديدًا ما وجب على المصريين فعله

810
01:11:19,001 --> 01:11:21,574
كما ترى، فلقد قاطعوا طقوسًا جارية

811
01:11:21,771 --> 01:11:24,571
...وهذا خطأ لا يمكننا

812
01:11:26,355 --> 01:11:27,596
تحمل نتائج تكراره

813
01:11:29,926 --> 01:11:32,732
أهذه خطتك؟ -
هنري)، لا يمكنك فعل هذا) -

814
01:11:33,758 --> 01:11:34,759
أهذه خطتك؟

815
01:11:35,037 --> 01:11:37,412
تتوالى الأحداث بالفعل

816
01:11:37,710 --> 01:11:38,910
الوقت ينفد منا

817
01:11:39,210 --> 01:11:42,635
ولسوء الحط، إنها مخاطرة
علينا المغامرة بها

818
01:11:42,967 --> 01:11:44,378
أهذه خطتك حقًا؟

819
01:11:44,614 --> 01:11:49,034
(سمعت ما قالته (أهمانيت
لا يمكن كسر لعنتك

820
01:11:49,035 --> 01:11:54,514
(أنا آسف بكل صدق يا سيد (مورتون
مهما أفعل، ستموت لا محالة

821
01:11:55,282 --> 01:11:58,017
أجل، الشر كالمرض

822
01:11:59,709 --> 01:12:04,457
عدوى تنشر سمها
تحرق طريقها إلى أعماق أرواحنا

823
01:12:05,185 --> 01:12:06,459
العالم بحاجة إلى علاج

824
01:12:07,412 --> 01:12:08,894
يمكنك أن تصبح ذلك العلاج

825
01:12:08,971 --> 01:12:11,224
توقف -
!تضحية للصالح الأسمى -

826
01:12:11,405 --> 01:12:13,356
لست مهتمًا بهذا على الإطلاق

827
01:12:14,164 --> 01:12:14,941
حسنًا

828
01:12:15,002 --> 01:12:16,134
!لا تفعل -
أعطني الحاقن -

829
01:12:16,175 --> 01:12:19,523
سنأخذ دقيقة للتفكير فحسب
وسنتوصل إلى خطة جديدة

830
01:12:19,591 --> 01:12:20,317
علينا الذهاب

831
01:12:20,406 --> 01:12:21,497
لست تعي ما تفعل

832
01:12:21,651 --> 01:12:23,075
حقًا؟ أعي ما أفعله تمامًا

833
01:12:23,990 --> 01:12:25,617
(يا عزيزي (هنري جيكل

834
01:12:25,868 --> 01:12:28,405
(إن رأيت توقيع (إبليس
على وجه أحدهم من قبل

835
01:12:28,610 --> 01:12:30,540
فهو على وجه صديقك الجديد

836
01:12:32,211 --> 01:12:33,784
!مهلًا! خذها

837
01:12:33,907 --> 01:12:35,026
!الآن

838
01:12:35,378 --> 01:12:36,890
(اهرب يا سيد (مورتون -
ماذا؟ -

839
01:12:37,140 --> 01:12:37,757
!اهرب

840
01:12:46,622 --> 01:12:47,759
!نيك)! افتح الباب)

841
01:12:47,952 --> 01:12:49,226
لا تريدين ذلك

842
01:12:50,705 --> 01:12:52,162
!(توقفي يا (جيني

843
01:12:52,177 --> 01:12:53,184
!توقفي

844
01:13:08,454 --> 01:13:09,455
{\fnArabic Typesetting\fs36\1c&HCCE4F2&}جارٍ التعرف على الهوية

845
01:13:09,468 --> 01:13:10,623
{\fnArabic Typesetting\fs36\1c&HCCE4F2&}(إيدي هايد)
{\fs32\1c&H34296C&}الدخول ممنوع

846
01:13:14,383 --> 01:13:17,749
(لن يتركوني أخرج يا (نيكولاس
لم يفعلوا قط

847
01:13:25,075 --> 01:13:27,558
ماذا حدث؟ هل أغلقت حقن الزئبق للتو؟

848
01:13:27,833 --> 01:13:28,848
بيت)؟)

849
01:13:41,369 --> 01:13:45,953
أنت شاب، ولكن عليك تعلم
الحذر من رجل مثلي

850
01:13:57,481 --> 01:13:59,925
(لست أنا من أود قتلك، إنه (هنري

851
01:14:00,981 --> 01:14:02,743
لديّ فكرة أكثر تعاونية لك

852
01:14:24,566 --> 01:14:26,003
أعرض عليك شراكة

853
01:14:26,339 --> 01:14:29,793
،أنت، مُجسَد الشر
(وأنا، صديقك الوفي، (إيدي هايد

854
01:14:30,154 --> 01:14:31,155
فكر في الأمر

855
01:14:31,653 --> 01:14:32,692
!(جيني)

856
01:14:34,794 --> 01:14:35,795
هيّا

857
01:14:57,382 --> 01:14:58,636
!جيني)، توقفي)

858
01:15:04,678 --> 01:15:06,172
هيّا يا بني، فكر في الأمر

859
01:15:06,233 --> 01:15:08,288
أنا الفوضى والدمار

860
01:15:08,583 --> 01:15:10,110
ستعشقنا النساء

861
01:15:11,487 --> 01:15:12,488
تعال إلى هنا

862
01:15:16,448 --> 01:15:18,774
أستمتع حقًا بحضور الألم

863
01:15:33,512 --> 01:15:36,215
أحسنت يا سيد (مورتون)، أحسنت

864
01:15:53,052 --> 01:15:56,055
هيّا، علينا تدمير الحجر -
ماذا؟ -

865
01:15:56,080 --> 01:15:57,557
بدون حجر لا يوجد طقوس

866
01:15:57,673 --> 01:15:58,674
...بدون الطقوس

867
01:15:58,746 --> 01:16:01,527
لا توجد لعنة -
أجل، أعلم مكانه -

868
01:16:59,192 --> 01:17:02,331
مهلًا، أي طريق يؤدي إلى الخروج؟ -
لا أعلم -

869
01:17:03,497 --> 01:17:05,399
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}إله الموت

870
01:17:06,667 --> 01:17:08,502
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}...أحضر إليّ مُختاري

871
01:17:11,137 --> 01:17:13,874
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}..."أستدعي رمال "مصر

872
01:17:16,505 --> 01:17:18,734
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >!اخضعوا لي</font>

873
01:17:22,716 --> 01:17:24,785
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}!سلموه لي

874
01:17:54,058 --> 01:17:55,059
مرحبًا؟

875
01:17:55,205 --> 01:17:57,518
لقد تحررت! ولديها الخنجر

876
01:17:57,623 --> 01:17:59,522
،نعتقد أنها قادمك إليك
ونحن كذلك في طريقنا إليك

877
01:17:59,753 --> 01:18:02,219
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#40bfff>أغلق الأبواب وأمّن ذلك الحجر</font>

878
01:19:08,340 --> 01:19:09,798
!(نيك)

879
01:19:10,042 --> 01:19:11,182
!نيك)، لنذهب)

880
01:19:11,410 --> 01:19:13,294
!أعرف مكان الحجر

881
01:19:13,316 --> 01:19:14,695
!لنذهب

882
01:19:32,302 --> 01:19:34,981
!رباه، كان هذا عنيفًا

883
01:19:36,708 --> 01:19:38,519
حسنًا، اتبعني

884
01:19:41,716 --> 01:19:44,069
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#40bfff>نتجه إلى حجرة الدفن الصليبية</font>

885
01:19:44,381 --> 01:19:47,361
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#40bfff>سندخل من الأنفاق الشمالية الغربية، حوّل</font>

886
01:19:58,534 --> 01:20:00,287
(هذه هي اللحظة المنتظرة يا (نيك

887
01:20:00,843 --> 01:20:02,358
!هذه هي اللحظة المنتظرة

888
01:20:02,465 --> 01:20:03,794
أجل، أنت محق

889
01:20:03,819 --> 01:20:08,690
(سآخذ ذلك الحجر وأسلمك إلى (أهمانيت
ثم ينتهي عملي هنا

890
01:20:09,552 --> 01:20:10,553
ماذا؟

891
01:20:12,075 --> 01:20:13,076
نيك)؟)

892
01:20:14,272 --> 01:20:15,273
جيني)؟)

893
01:20:19,583 --> 01:20:24,298
يا صاح، لن تتركها (أهمانيت) تعيش أبدًا

894
01:20:24,916 --> 01:20:26,160
لا يمكنك إنقاذها

895
01:20:28,335 --> 01:20:31,672
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}انهضوا يا محاربيَّ، واخدموني

896
01:20:42,649 --> 01:20:44,480
!لا

897
01:21:08,940 --> 01:21:10,082
نيك)؟)

898
01:21:21,122 --> 01:21:22,176
نيك)؟)

899
01:21:23,586 --> 01:21:24,587
نيك)؟)

900
01:22:03,856 --> 01:22:04,998
لا يجدر بك الوجود هنا

901
01:22:05,026 --> 01:22:06,027
لقد تبعتك

902
01:22:08,513 --> 01:22:09,708
!اذهبي

903
01:23:44,175 --> 01:23:46,032
هل أنت بخير؟
هل أنت بخير؟

904
01:23:46,074 --> 01:23:47,834
أين نحن؟ -
لا أعلم -

905
01:23:49,922 --> 01:23:51,137
هل أنت بخير؟

906
01:23:51,679 --> 01:23:53,448
أنا خائفة -
انظري إليّ فحسب -

907
01:23:53,652 --> 01:23:55,304
سنجد حلًا للأمر

908
01:23:55,481 --> 01:23:57,430
أريدك أن تبقي معي فحسب

909
01:23:57,954 --> 01:24:00,981
،سنجد حلًا للأمر
أريدك أن تبقي معي فحسب

910
01:24:01,285 --> 01:24:03,763
،ابقي معي فحسب
سنتوصل إلى فكرة ما

911
01:24:08,745 --> 01:24:10,106
!(لا! (جيني

912
01:25:52,217 --> 01:25:53,938
!جيني)! لا)

913
01:25:54,198 --> 01:25:55,327
!لا

914
01:25:55,591 --> 01:25:57,039
!لنذهب

915
01:26:04,795 --> 01:26:06,684
!(جيني)

916
01:26:08,501 --> 01:26:09,502
!لا

917
01:26:31,862 --> 01:26:34,468
لا تلم نفسك

918
01:26:38,316 --> 01:26:40,241
كان مصيرها الهلاك

919
01:26:56,154 --> 01:26:59,226
يوجد أقدار أسوأ من الموت

920
01:27:14,409 --> 01:27:15,612
تعال إليّ

921
01:27:37,215 --> 01:27:38,529
إنه يؤلم

922
01:27:39,385 --> 01:27:40,466
أعلم ذلك

923
01:27:41,475 --> 01:27:44,489
دعني أزل ذاك الألم

924
01:28:10,321 --> 01:28:11,677
اخضع لي

925
01:28:46,146 --> 01:28:47,516
اخضع

926
01:28:48,448 --> 01:28:50,345
اخضع

927
01:28:52,692 --> 01:28:57,299
حينما ينتهي الأمر ستشكرني

928
01:28:58,487 --> 01:29:00,164
أعدك بذلك

929
01:29:06,370 --> 01:29:07,620
أنا آسف

930
01:29:09,626 --> 01:29:11,589
لن تنجح علاقتنا أبدًا

931
01:29:13,240 --> 01:29:14,692
ولست أنا السبب

932
01:29:16,530 --> 01:29:17,656
بل هو أنت

933
01:29:40,050 --> 01:29:41,724
لص

934
01:29:51,282 --> 01:29:52,378
!تمهل

935
01:29:54,339 --> 01:29:58,944
دمر الحجر، وسيضيع كل شيء

936
01:30:00,270 --> 01:30:04,314
ستغدو إلهًا حيًا على الأرض

937
01:30:05,676 --> 01:30:11,559
وستملك سلطان الحياة على الموت

938
01:30:17,464 --> 01:30:18,921
أعطني إياه

939
01:30:20,912 --> 01:30:22,380
يا مُختاري

940
01:30:27,761 --> 01:30:31,534
أعطني إياه، يا حبي

941
01:32:09,973 --> 01:32:11,872
"سيتابايي"

942
01:32:25,524 --> 01:32:28,852
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>في مكان ما في أعماقك
أعلم أنك شخص صالح</font>

943
01:32:40,254 --> 01:32:43,562
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>يحتاج العالم إلى علاج</font>
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>يمكنك أن تكون ذلك العلاج</font>

944
01:32:45,488 --> 01:32:47,674
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>تضحية للصالح الأسمى</font>

945
01:33:53,042 --> 01:33:54,043
(جيني)

946
01:33:54,758 --> 01:33:55,759
(جيني)

947
01:33:56,649 --> 01:33:57,815
أفيقي

948
01:33:59,857 --> 01:34:02,322
أفيقي

949
01:34:04,695 --> 01:34:05,696
أنا آسف

950
01:34:06,407 --> 01:34:07,678
(أنا آسف يا (جيني

951
01:34:11,131 --> 01:34:12,132
(جيني)

952
01:34:16,322 --> 01:34:17,975
جيني)، رجاءً أفيقي)

953
01:34:20,399 --> 01:34:21,442
أنا آسف

954
01:34:21,762 --> 01:34:23,842
لا أعي ما أفعله

955
01:34:24,045 --> 01:34:25,046
رجاءً أفيقي

956
01:34:29,538 --> 01:34:30,539
(جيني)

957
01:34:31,241 --> 01:34:32,479
أفيقي رجاءً

958
01:34:34,046 --> 01:34:35,056
...فقط

959
01:34:36,511 --> 01:34:38,929
جيني)، أفيقي فحسب)

960
01:34:54,224 --> 01:34:55,993
نيك)؟)

961
01:34:58,248 --> 01:35:00,123
!(نيك)

962
01:35:37,814 --> 01:35:38,815
(نيك)

963
01:35:39,272 --> 01:35:41,523
نيك)؟)

964
01:35:41,776 --> 01:35:42,911
!توقفي

965
01:35:43,490 --> 01:35:45,283
توقفي رجاءً

966
01:35:48,454 --> 01:35:50,802
لا أعلم أي كيان أصبحت

967
01:35:52,224 --> 01:35:54,817
(لا أريد أذيتك يا (جيني

968
01:35:55,068 --> 01:35:56,069
أنت حية

969
01:35:56,845 --> 01:35:58,175
أنت حية

970
01:35:59,617 --> 01:36:01,619
أنا في غاية السرور لأنك حية

971
01:36:02,952 --> 01:36:04,360
(رباه يا (نيك

972
01:36:05,786 --> 01:36:08,621
فعلت هذا لأجلي؟

973
01:36:10,080 --> 01:36:11,267
أجل

974
01:36:12,824 --> 01:36:16,776
اقترفت أخطاء عديدة

975
01:36:18,975 --> 01:36:20,378
ولكن ليس هذه المرة

976
01:36:21,461 --> 01:36:23,052
ليس لك

977
01:36:25,362 --> 01:36:27,175
لا أريد أذيتك

978
01:36:28,587 --> 01:36:30,422
لم أرد أذيتك قط

979
01:36:31,928 --> 01:36:33,093
لن تفعل

980
01:36:36,625 --> 01:36:38,754
لم نتوقع حدوث هذا، صحيح؟

981
01:36:46,583 --> 01:36:48,288
إنهم قادمون لأجلي

982
01:36:50,990 --> 01:36:53,394
أتمنى لو حظينا بوقت أطول معًا

983
01:36:55,579 --> 01:36:57,044
سأعثر عليك

984
01:36:58,683 --> 01:37:01,023
(وداعًا يا (جيني

985
01:37:35,080 --> 01:37:36,704
(كنت مخطئًا بشأن (نيك

986
01:37:37,691 --> 01:37:40,074
لقد ضحى بحياته لإنقاذي

987
01:37:41,870 --> 01:37:43,412
ليعيدني من الموت

988
01:37:47,623 --> 01:37:48,624
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >(أجل يا (جينيفر</font>

989
01:37:49,700 --> 01:37:51,435
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >وجد خلاصه</font>

990
01:37:52,509 --> 01:37:53,837
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >ولكن بتكلفة كبيرة</font>

991
01:37:55,687 --> 01:37:57,107
بات وحشًا الآن

992
01:37:58,615 --> 01:38:00,511
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >ما زال رجلًا أيضًا</font>

993
01:38:01,493 --> 01:38:02,995
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >رجلًا صالحًا</font>

994
01:38:03,692 --> 01:38:04,882
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >ربما</font>

995
01:38:05,898 --> 01:38:08,543
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >مع ذلك لقد بدأ في اكتشاف قوته فحسب</font>

996
01:38:09,703 --> 01:38:12,156
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >ولا يمكننا التيقن إلى أي جانب سينحاز في النهاية</font>

997
01:38:14,292 --> 01:38:15,726
بين الظلام والنور

998
01:38:17,186 --> 01:38:18,596
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >الخير والشر</font>

999
01:38:19,588 --> 01:38:20,598
(يا (نيك

1000
01:38:21,014 --> 01:38:22,015
(نيك)

1001
01:38:23,518 --> 01:38:25,445
أنا مسرور حقًا لوجودي هنا

1002
01:38:26,511 --> 01:38:29,449
أعني، شكرًا لك على إعادتي إلى الحياة
(وكل شيء يا (نيك

1003
01:38:29,565 --> 01:38:31,619
ولكن ما الذي نفعله هنا أصلًا؟

1004
01:38:32,328 --> 01:38:33,900
إلى أين سنذهب؟

1005
01:38:34,145 --> 01:38:35,422
هيّا يا صديقي

1006
01:38:37,328 --> 01:38:38,892
أين حسك بالمغامرة؟

1007
01:38:43,999 --> 01:38:45,175
رباه

1008
01:38:46,342 --> 01:38:48,370
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >أيّا كان الجزء البشري المتبقي فيه</font>

1009
01:38:49,128 --> 01:38:50,856
فسيقلب العالم رأسًا على عقب

1010
01:38:51,697 --> 01:38:53,252
لإيجاد وسيلة لكسر اللعنة

1011
01:38:54,056 --> 01:38:55,233
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >ليجد علاجًا</font>

1012
01:38:56,767 --> 01:38:58,802
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >مع ذلك لا يرتاح الشر أبدًا</font>

1013
01:38:59,585 --> 01:39:01,062
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >...وسيناديه</font>

1014
01:39:01,982 --> 01:39:03,106
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >دائمًا</font>

1015
01:39:04,090 --> 01:39:07,245
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >(هنري)، لقد استخدم قوته لإيقاف (أهمانيت)</font>

1016
01:39:07,977 --> 01:39:12,081
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >تعلم أكثر من الجميع
أنه يمكن أن يصبح أعظم حليف لنا</font>

1017
01:39:13,777 --> 01:39:14,845
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >ربما</font>

1018
01:39:15,862 --> 01:39:18,021
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >أحيانًا يتطلب الأمر وحشًا فعلًا</font>

1019
01:39:18,355 --> 01:39:20,291
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >لمحاربة وحش</font>

1020
01:39:34,007 --> 01:39:55,125
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c?&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}# ترجمة #

1021
01:39:35,242 --> 01:39:55,125
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\fnArabic Typesetting\fs42}محمد العزّازي

1022
01:39:35,242 --> 01:39:55,125
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\fnArabic Typesetting\fs42}عمر الشققي

1023
01:39:35,242 --> 01:39:55,125
{\pos(190,230)}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\fnArabic Typesetting\fs42}إسلام الجيز!وي

