1
00:00:25,195 --> 00:01:02,449
<font color="#804040">"</font> <font color="#00FFFF"> ترجمة: Mad2Soul</font> <font color="#804040">"</font>

2
00:01:03,465 --> 00:01:06,013
إليكم نصيحة بسيطة

3
00:01:05,924 --> 00:01:09,923
لجميع أولئك الطامحين في فرقهم المغمورة

4
00:01:10,007 --> 00:01:12,173
توقفوا!

5
00:01:12,257 --> 00:01:13,965
بصراحة، ذويكم على حق

6
00:01:14,048 --> 00:01:17,131
بإمكانكم أيضاً شراء بطاقات اليانصيب
بالأموال التي تصرفونها على الجيتار

7
00:01:17,214 --> 00:01:19,131
ولكن فرص نجاحكم ستبقى على ما هي عليه

8
00:01:25,255 --> 00:01:28,630
هناك أمرٌ عليكم إدراكه بخصوص عالم الموسيقى

9
00:01:28,713 --> 00:01:30,963
لا يوجد لدينا إلتزام بصناعة فن ما

10
00:01:31,046 --> 00:01:33,712
ولاحتى التزام بصياغة التصاريح السياسية

11
00:01:33,795 --> 00:01:37,420
ولا يوجد لدينا إلتزام بإنتاج تسجيلات جيدة

12
00:01:37,504 --> 00:01:40,420
بل إلتزامنا الوحيد بكسب المال

13
00:01:40,504 --> 00:01:42,919
أعني، هل تبدو هذه كفردتي حذاء شخص ما

14
00:01:43,003 --> 00:01:45,003
من الذي يبالي بالمخمل الداخلي لهذ الحذاء؟

15
00:01:46,878 --> 00:01:50,627
من أجل كسب المال، علينا في بعض الأحيان
صناعة نوع من الفن

16
00:01:50,668 --> 00:01:53,668
أو الإدلاء بتصاريح سياسية

17
00:01:53,752 --> 00:01:57,335
بل حتى أحياناً، علينا إنتاج تسجيلات أغاني جيدة

18
00:01:57,418 --> 00:02:01,459
تستقبل شركة تسجيلاتنا
نصف مليون من الاغاني المسجلة سنوياً

19
00:02:01,542 --> 00:02:04,209
نتعاقد مع عشرة منهم فقط

20
00:02:04,292 --> 00:02:06,042
ومن الذي يقوم بالإختيار؟

21
00:02:06,166 --> 00:02:08,916
من المسئول عن فصل القمح من القش

22
00:02:09,000 --> 00:02:12,541
وتقديم مقاطع موسيقية لتستمعون إليها
في حياتكم القصيرة على هذا الكوكب

23
00:02:12,625 --> 00:02:14,707
نحن الـ (النخبة)

24
00:02:14,790 --> 00:02:17,707
المختارون ، صفوة الصفوة

25
00:02:19,040 --> 00:02:21,790
موظفوا (آ & ر)
* قسم في شركة التسجيلات
تهتم بالمواهب وتطوير الفنانين

26
00:02:21,874 --> 00:02:24,289
(روجر)

27
00:02:24,373 --> 00:02:26,831
لم تحتفظ بألبوم لفرقة (مينزوير)

28
00:02:26,914 --> 00:02:28,664
لقد أردت أن يتم التوقيع عليهم منذ سنتين خلت

29
00:02:28,748 --> 00:02:29,998
هناك بعض الأغاني الجيدة فيه

30
00:02:30,123 --> 00:02:31,663
إنها الساعة الرابعة صباحاً

31
00:02:31,747 --> 00:02:34,705
زميلي (روجر) وأنا نقلب أفكار المنتجين

32
00:02:34,788 --> 00:02:36,205
ما رأيك بـ (مايك هيدجيز)

33
00:02:36,288 --> 00:02:39,912
كلا، بعض إنتاجاته تتكون من مزيج من النغمات

34
00:02:40,954 --> 00:02:42,662
- مزيج؟
- الكثير منها

35
00:02:42,746 --> 00:02:45,496
ليست بالمستوى العالي ولا بمستوى القاع

36
00:02:50,245 --> 00:02:53,911
وماذا عن الشاب الذي قام بإنتاج
(لندن تنادي) ؟ ماذا كان يدعى؟

37
00:02:53,995 --> 00:02:55,870
- (جاي ستيفنز)؟
- أجل

38
00:02:55,953 --> 00:02:57,285
سيكون عظيماً

39
00:02:57,369 --> 00:02:58,619
ولكن ستواجهنا مشكلة ، رغم ذلك

40
00:02:59,160 --> 00:03:00,160
وماهي هي؟

41
00:03:00,244 --> 00:03:02,535
هل يكثير اللهو؟

42
00:03:02,619 --> 00:03:03,952
لا أعلم

43
00:03:04,035 --> 00:03:05,284
لقد مات في 1981

44
00:03:10,743 --> 00:03:12,451
وماذا عن ألألبوم (ريج)؟

45
00:03:12,534 --> 00:03:13,825
لا أعلم

46
00:03:13,992 --> 00:03:17,117
جميعها تحت تصرف الكولونيل (كيرتز)
الوغد الخارج عن القانون

47
00:03:17,200 --> 00:03:21,283
مكث في رئاسة الأستديو لمدة ستة أشهر
ويمضع ما يقارب الألف لفافة تبغ في اليوم

48
00:03:21,366 --> 00:03:22,824
(دافيد) لا فكرة لديه عما يجري

49
00:03:22,907 --> 00:03:25,157
- (دافيد) قلق؟
- يود ذلك

50
00:03:25,241 --> 00:03:27,699
ما الذي حققه خلال هذا العام
توقيعه مu بضعه مغفلين لعينين

51
00:03:27,782 --> 00:03:30,448
ألبوم (ريج) هذا ، سيكون نجاحنا الأكبر

52
00:03:30,531 --> 00:03:32,906
عليه أن يكون بنجاح فرفة (سونيك يوث) ، وإلا سيفشل

53
00:03:32,990 --> 00:03:34,323
هذا شرير!

54
00:03:34,406 --> 00:03:35,906
لو غادر ، ربما سيعرضون عليك وظيفته

55
00:03:35,990 --> 00:03:38,197
ماذا ؟ رئيس الاستديو

56
00:03:42,572 --> 00:03:43,655
ربما يعرضونها عليك

57
00:03:43,739 --> 00:03:46,446
كلا، أنت لديك ..

58
00:03:49,738 --> 00:03:50,904
الأقدمية

59
00:03:52,946 --> 00:03:54,696
حسنا، سأحضر الشراب

60
00:03:56,320 --> 00:03:58,320
العام المنصرم 1996

61
00:03:58,403 --> 00:04:00,403
رأس المال المخصص لصناعة الموسيقى في بريطانيا

62
00:04:00,487 --> 00:04:02,278
تجاوز المليار باوند للمرة الأولى في التاريخ

63
00:04:02,362 --> 00:04:03,652
حمض!

64
00:04:03,736 --> 00:04:04,986
أوقات ازدهار!

65
00:04:05,111 --> 00:04:07,736
ولكن طالما جدت هناك منافسة

66
00:04:07,819 --> 00:04:10,111
تخيل أنك تقف على جليد رقيق

67
00:04:10,194 --> 00:04:13,151
وتحت قدميك تستطيع رؤية أسماك القرش تحوم حولك

68
00:04:13,235 --> 00:04:16,193
أسمك قرش خطرة ، بأسنانها المخيفة

69
00:04:16,276 --> 00:04:18,693
هؤلاء هم زملاءك ، أصداقائك

70
00:04:18,776 --> 00:04:21,650
(روجر) وأنا علينا أن نعيش
بإحصائيات غير مريحة

71
00:04:21,734 --> 00:04:23,400
في وقت ما في العام القادم

72
00:04:23,484 --> 00:04:25,025
أحدنا سيطرد في الغالب

73
00:04:25,150 --> 00:04:27,275
لا نية لدي أن أكون أنا هذا الشخص

74
00:04:35,899 --> 00:04:37,315
أنا دب

75
00:04:37,398 --> 00:04:39,107
أنا دب راقص!

76
00:04:39,190 --> 00:04:42,690
أيها الدب، تناول هذه الأقراص المدمجة

77
00:04:44,773 --> 00:04:46,772
ماذا لدينا هنا أيها الدب؟

78
00:04:46,856 --> 00:04:48,897
فقمة، فقمة مدفونة

79
00:04:48,981 --> 00:04:50,939
أجل

80
00:04:57,230 --> 00:04:58,563
دب!

81
00:04:59,855 --> 00:05:02,395
لقد تعب الدب!

82
00:05:05,937 --> 00:05:07,729
لذا، هذا ما أقوم بفعله

83
00:05:07,812 --> 00:05:11,186
أستمعم للموسيقى، الفرق،
المغنين، كتّاب كلمات الأغاني

84
00:05:11,269 --> 00:05:14,394
وأقرر أيهم لديه فرصة أكبر للنجاح في المجال التسويقي

85
00:05:14,478 --> 00:05:17,353
ثم أرتب لكي يقوموا بالتسجيل، بأدب جم!

86
00:05:17,436 --> 00:05:20,185
ثم نقوم نحن، شركات التسجيل ببيعها لكم

87
00:05:20,268 --> 00:05:21,602
للعامة!

88
00:05:21,643 --> 00:05:24,602
هذه هي (آ & ر )

89
00:05:24,685 --> 00:05:25,685
ببساطة

90
00:05:25,768 --> 00:05:27,101
تسحقكم!

91
00:05:28,309 --> 00:05:29,601
لن تصمدوا لعشرة دقائق

92
00:07:26,337 --> 00:07:29,337
في كل العصور يولد الرجال وفي داخل قلوبهم

93
00:07:29,420 --> 00:07:31,962
وفي سواد دمائهم ، يولدون محاربين

94
00:07:32,086 --> 00:07:35,294
ولكن لمعظمنا لم يعد هناك حرب لنقاتل فيها

95
00:07:35,377 --> 00:07:36,502
صباح الخير!

96
00:07:36,586 --> 00:07:38,669
ما الذي عليهم فعله، هؤلاء الرجال؟

97
00:07:42,876 --> 00:07:44,543
مكتب (ستيف ستيلفوكس)

98
00:07:44,585 --> 00:07:46,126
- هل (ستيف) هنا؟
- كلا، مع الأسف

99
00:07:46,210 --> 00:07:48,251
- حسناً سأتصل لاحقاً
- حسناً، وداعاً

100
00:07:49,959 --> 00:07:51,959
هل استمعت إلى التسجيل المطول الذي أعطيت إياه

101
00:07:52,084 --> 00:07:54,000
الفرقة السويدية ، (اليزيز) ، أظن أنها ...

102
00:07:54,125 --> 00:07:55,500
يا إلهي، أنا أكره الفرق الموسيقية

103
00:07:55,584 --> 00:07:57,208
هذا من سوء حظك الوظيفي

104
00:07:57,291 --> 00:07:59,166
على كل حال، إنها في كومة أغراضي

105
00:08:02,291 --> 00:08:03,583
(ريبيكا)

106
00:08:05,333 --> 00:08:06,457
تبدين جميلة اليوم!

107
00:08:06,540 --> 00:08:08,582
شكراً (ستيفن)

108
00:08:08,623 --> 00:08:10,457
- (دارين) هنا
- مرحباً يا رئيس

109
00:08:11,582 --> 00:08:12,790
استمع لهذا!

110
00:08:33,454 --> 00:08:34,495
يا إلهي

111
00:08:36,412 --> 00:08:37,912
تلك كانت نسخة محدوة

112
00:08:37,995 --> 00:08:39,869
أتمنى أن يجعلوه محدوداً على عائلتهم اللعينة

113
00:08:40,869 --> 00:08:42,328
يا إلهي

114
00:08:42,411 --> 00:08:43,994
انظر لهذا

115
00:08:44,119 --> 00:08:48,743
"صاحبة الإحساس القديم ذات الثمانية عشر عاماً
(إيلي كراش) ترشح لثلاث جوائز بيرتز"*
*‘أعلى جائزة للموسيقى في بريطانيا

116
00:08:48,827 --> 00:08:51,493
مدير (كراش) من استديو (آ & ر) ، (توني باركر هال)

117
00:08:51,577 --> 00:08:53,368
يقول "بأنه أمضى سنتين في تطوير (إيلي)"

118
00:08:53,452 --> 00:08:56,617
"الترشيحات تعكس موهبتها وسائر العمل الشاق"

119
00:08:56,701 --> 00:08:59,617
الذي بذله موظفوا الشركة"

120
00:08:59,701 --> 00:09:01,742
هذا الوغد يصل لقمة الشهامة

121
00:09:01,826 --> 00:09:03,284
هناك الكثير من الاهتمام حول تلك الفرقة

122
00:09:03,367 --> 00:09:04,575
قدم لي معروفاً

123
00:09:04,658 --> 00:09:06,658
هؤلاء الريفيون المهاجرون

124
00:09:06,741 --> 00:09:09,116
بضعة سارقين لمنصات المسارح
بكتاب أغاني فرقة (البيتلز)

125
00:09:09,200 --> 00:09:11,366
والآن علينا جميعاً أن ندعم تلك الفرقة

126
00:09:11,450 --> 00:09:13,365
اسمعني، لم تمكث هنا طويلا بعد (دارين)

127
00:09:13,449 --> 00:09:16,949
لذا تذكر هذا، الناس الحقيقون لا يأبهون بهذه الفرق

128
00:09:17,074 --> 00:09:20,989
الناس الحقيقون يبجثون عن ما يسند بيوتهم

129
00:09:21,114 --> 00:09:24,489
يشترون أربعة ألبومات في السنة، ويريدون
أن يستمعوا لكل كلمة لعينة فيها

130
00:09:24,573 --> 00:09:26,739
وهناك المليارات من هؤلاء

131
00:09:26,823 --> 00:09:28,656
لذا، هيا أنت الكشاف، أجلب لنا بعض النجاحات

132
00:09:28,739 --> 00:09:29,988
أجل

133
00:09:31,447 --> 00:09:32,655
أفظاظ لكن بإمكانهم أن يتطوروا

134
00:09:32,738 --> 00:09:33,905
أجل، مثل ورم لعين

135
00:09:35,613 --> 00:09:37,779
(دارين) ، ما معنى الحياة؟

136
00:09:37,862 --> 00:09:40,571
التوقيع من فرقة جيدة

137
00:09:40,654 --> 00:09:42,112
صنع تسجيلات تفخر بها

138
00:09:43,779 --> 00:09:45,237
اللعنة علي

139
00:09:46,236 --> 00:09:48,236
صباح الخير

140
00:09:50,403 --> 00:09:51,736
يا لها من ليلة!

141
00:09:52,986 --> 00:09:54,860
يا لها من حالة تلك التي استيقظت عليها

142
00:09:56,860 --> 00:09:59,444
سأراك في قسم الأعمال، هيا

143
00:10:06,318 --> 00:10:07,568
اجتماعات!

144
00:10:07,609 --> 00:10:10,109
لن يتم أبداً مناقشة أمرٍ مهم في اجتماع

145
00:10:10,193 --> 00:10:12,983
ما الذي يجيدون فعله حقا هو ، توريط الناس

146
00:10:13,108 --> 00:10:15,317
إهانتهم واستحقارهم!

147
00:10:17,733 --> 00:10:19,982
الفتى السمين هنا، يعلم هذا مسبقاً

148
00:10:20,107 --> 00:10:22,732
لدينا أيضا ( ديريك سومر)

149
00:10:22,816 --> 00:10:24,857
جل أفكار مدير إنتاجنا المرحة تتمحور حول

150
00:10:24,941 --> 00:10:27,399
استئجار صبيين ليخرجوا القذارة منه

151
00:10:27,482 --> 00:10:29,940
ليست بالمفاجأة أن السادية والعدوانية

152
00:10:30,065 --> 00:10:32,898
هي قيم تشجعها شركتنا وتكافئ عليها

153
00:10:32,981 --> 00:10:35,606
(جيمس تريلك) رئيس قسم القانون والشؤون التجارية

154
00:10:35,690 --> 00:10:37,605
عديم الرحمة، والأخلاق، رجل القمة

155
00:10:37,689 --> 00:10:40,230
(دافيد شنايدر)، رئيس قسم الفنانين والصاعدين

156
00:10:40,314 --> 00:10:41,897
في واقع الأمر ، هو رئيسي

157
00:10:41,980 --> 00:10:45,563
(روس) مدير التسويق، سيقرن أمه بالشيطان

158
00:10:45,646 --> 00:10:49,146
من أجل إيصال الألبوم في قائمة المبيعات

159
00:10:49,229 --> 00:10:51,729
(روب هايستنغ) ، من نوعية أعضاء الفرق
الفتى التي يربط بين أطراف الإتفاق

160
00:10:51,813 --> 00:10:54,228
(نيكي)، رئيسة القسم العالمي

161
00:10:54,312 --> 00:10:56,562
لا توجد لدي رغبة في (نيكي)

162
00:10:56,645 --> 00:10:58,478
لذا، فهي غير موجودة نوعاً ما

163
00:10:58,562 --> 00:11:01,436
وبعدها، (كايتي) مساعدة الشخصية

164
00:11:02,519 --> 00:11:03,686
ممكنة

165
00:11:03,769 --> 00:11:07,394
أنت، لماذا لم أستلم قائمتي لهذا الاسبوع بعد؟

166
00:11:07,477 --> 00:11:09,351
لأنك لا تعمل في صناعة الموسيقى

167
00:11:09,435 --> 00:11:12,435
حسناً، يا شباب ركزوا على البطاقات الرابحة

168
00:11:12,518 --> 00:11:15,060
سيكون لديك نسخة من قائمة الاعمال

169
00:11:15,143 --> 00:11:17,934
(دافيد) ما هو وضعنا في ما يتعلق بألبوم (رايج)؟

170
00:11:18,059 --> 00:11:19,559
حسنا، إنه ينتجه

171
00:11:19,600 --> 00:11:21,767
لذا، بقي وقت قصير ، جاهزون من أجل الجولة

172
00:11:21,850 --> 00:11:25,559
(ستيفن) وانا سنلتقي به في (كان) الأسبوع
القادم، لنناقش موضوع الميزانية

173
00:11:25,600 --> 00:11:28,516
هناك العديد من المقاطعات تسأل عن موعد إطلاق الألبوم

174
00:11:28,558 --> 00:11:30,974
وكيف ترى التسجيلات، (دافيد)؟

175
00:11:31,099 --> 00:11:34,973
أنت تعلم طبيعته (ديريك)، إنه يخبأ أعماله لأقصى ما يمكن

176
00:11:35,098 --> 00:11:36,515
هل لدينا أغنية واحدة ؟

177
00:11:36,557 --> 00:11:38,390
ليس بعد، كلا

178
00:11:38,473 --> 00:11:42,265
أحياناً، تعلم أنه لايمكنك تسريع الإنتاج الإبداعي

179
00:11:42,348 --> 00:11:45,764
(دافيد) كرئيس لهذه الشركة، لا أظن
بأنني غير واقعي هنا

180
00:11:45,847 --> 00:11:48,181
أنا أطلب سماع أغنية من مؤدٍ

181
00:11:48,264 --> 00:11:50,097
نمتلك معه استثمارا مالياً

182
00:11:50,181 --> 00:11:53,180
لقد صرفنا ما يقارب الـ 486 ألف باوند
على هذا التسجيل

183
00:11:53,263 --> 00:11:54,763
حقا؟

184
00:11:54,846 --> 00:11:56,971
لقد مرت سنتان على أول ظهور لذلك الألبوم
ولأكون صريحاً ..

185
00:11:57,096 --> 00:11:59,429
حسنا، تمهل (ديريك)
لا يعني هذا أنه لايوجد عمل يجري هناك

186
00:11:59,512 --> 00:12:01,637
نحن نقوم ببعض الأمور من أجل ضمان نوع من الوعي

187
00:12:01,720 --> 00:12:03,554
تلك القمصان التي صنعها (دافيد)، تبدو رائعة

188
00:12:05,345 --> 00:12:06,554
قمصان؟

189
00:12:08,261 --> 00:12:10,261
أيه قمصان لعينة؟

190
00:12:10,344 --> 00:12:12,469
أجل، أعني كما تعلم (رايج)...

191
00:12:12,553 --> 00:12:15,178
أنت تصنع قمصان من لفنان لم يصدر له أي ألبوم

192
00:12:15,261 --> 00:12:16,885
ونصف مليون باوند كدفعة أولى

193
00:12:16,968 --> 00:12:18,593
هل فقدت عقلك؟

194
00:12:18,677 --> 00:12:20,177
أجل، ولكن (ديريك) ظننت

195
00:12:20,260 --> 00:12:22,468
أنا لا آبه بما ظننت ، نحن في وضع مزرٍ

196
00:12:22,552 --> 00:12:24,467
نحتاج لألبومات ناجحة
إن لم نحصل على أغاني منفردة قريباً

197
00:12:24,551 --> 00:12:27,176
سأنهي هذا الألبوم ، هل تفهمني

198
00:12:27,259 --> 00:12:30,092
- أجل ولكن ..
- هل تفهمني؟

199
00:12:31,301 --> 00:12:32,841
أجل(ديريك)

200
00:12:32,925 --> 00:12:35,050
حسنا، فلمنض قدماً

201
00:12:36,091 --> 00:12:38,300
(روب) نتائج التأليف الموسيقي؟

202
00:12:42,882 --> 00:12:44,549
يا إلهي

203
00:12:47,757 --> 00:12:49,839
تلاعب مميز!

204
00:12:49,923 --> 00:12:51,964
(ديريك) يبدو مختنق أكثر من العادة

205
00:12:52,089 --> 00:12:54,548
نحن بحاجة لأغاني تصل للقمة،
جداول إطلاق الأغاني مقفرة تماماً

206
00:12:54,631 --> 00:12:55,923
إذا طرد (شنايدر)

207
00:12:57,631 --> 00:12:58,880
أن أعلمك فقط

208
00:12:58,963 --> 00:13:01,213
حينها (ديريك) يحاول توظيف

209
00:13:01,297 --> 00:13:03,172
رئيس جديد للقسم ، أو يختارك أنت

210
00:13:04,338 --> 00:13:06,296
أو الفتى الضاحك هناك

211
00:13:06,379 --> 00:13:08,129
- (واترز)؟
- أعارضك

212
00:13:08,212 --> 00:13:09,796
إنه اكبر منك سناً قليلا

213
00:13:09,879 --> 00:13:12,046
وأكثر خبرة في صنع الألبومات

214
00:13:12,129 --> 00:13:15,586
على الورق والواقع هو رجل مميز

215
00:13:15,670 --> 00:13:18,878
لأنه كسول، بطئ لتفكير مدمن على المخدر

216
00:13:18,961 --> 00:13:22,960
ذا إهتمام واسع مثل بعوضة تحوم حول
تسجيلات لم تبلغ القمة

217
00:13:23,085 --> 00:13:24,752
- إذا بإمكانه الحصول على الوظيفة؟
- صحيح

218
00:13:24,835 --> 00:13:27,877
التوقيع مع أغنية ناجحة، لن يضر قضيتك التي تسعى إليها

219
00:13:27,960 --> 00:13:31,044
شكراً على هذه البصيرة العمياء (جيمس)

220
00:13:31,127 --> 00:13:34,043
ما معنى الحياة؟ أيها الشاب (ستيلفوكس)

221
00:13:34,126 --> 00:13:37,834
أن تدفع أصدقاءك للسقوط قبلك
وتسمع عويل نسائهم

222
00:13:40,042 --> 00:13:41,500
جيد يا فتى

223
00:13:41,542 --> 00:13:43,292
أرك في (كان)

224
00:13:43,375 --> 00:13:45,583
حاولت تخيل (روجر) كرئيسي

225
00:13:45,667 --> 00:13:47,542
(روجر) الذي يحاول التوقيع مع فرقة (مينزوير)

226
00:13:47,625 --> 00:13:49,707
الذي يظن أن (جاي ستيفنز) لازال حياً يرزق

227
00:13:49,749 --> 00:13:51,541
وتتمحور فكرته حول قضاء ليلة عادية

228
00:13:51,582 --> 00:13:53,999
بالإستيقاظ في بركة بول الآخرين من حوله

229
00:13:54,541 --> 00:13:56,166
لكن الضباب الأرجواني يحوم قريباً من المكان

230
00:13:56,249 --> 00:13:58,915
جمجمة مضرجة بالدماء تظهر بإستمرار أمام ناظري

231
00:14:03,248 --> 00:14:04,540
(ميديم)
* مهرجان فرنسي يقام في مدينة كان بفرنسا

232
00:14:04,581 --> 00:14:07,122
بالعودة إلى فترة الستينيات، مجموعة من الاولاد

233
00:14:07,205 --> 00:14:11,039
قرروا إقامة إحتفال موسيقي في جنوب فرنسا

234
00:14:11,122 --> 00:14:15,538
بعدها بثلاثين عاماً، في عام من شهر يناير 10 آلاف
من أفراد شركات الموسيقي يتطايرون نحو (كان)

235
00:14:15,579 --> 00:14:19,121
من أجل عربدة لامتناهية من الهراء المحظ

236
00:14:19,204 --> 00:14:21,121
(داني)!

237
00:14:21,204 --> 00:14:23,120
(داني رينت)، مدير أعمال لأثنان من الفنانين

238
00:14:23,203 --> 00:14:24,953
- (بولوكس)
- و ( سوني ريستبون)

239
00:14:25,078 --> 00:14:27,287
لنجعله ضخماً، يا رفيق

240
00:14:27,370 --> 00:14:29,495
وغد أحمق شهرته ذات مرة

241
00:14:29,537 --> 00:14:31,036
إلى هنا يت بني

242
00:14:32,077 --> 00:14:33,702
قادم!

243
00:14:33,786 --> 00:14:35,369
(انثوني باركر هال)

244
00:14:35,452 --> 00:14:37,036
ثلاثة ترشيحات للجوائز لتلك القذرة

245
00:14:37,119 --> 00:14:38,660
أنت أضحوكة

246
00:14:39,951 --> 00:14:40,951
من هذا؟

247
00:14:42,035 --> 00:14:44,660
هذا (دراين) كشاف جديد للمواهب

248
00:14:44,743 --> 00:14:46,201
حظاً موافقا، يا رفيق

249
00:14:46,285 --> 00:14:47,909
ما الذي ترمي إليه هنا؟

250
00:14:48,034 --> 00:14:50,825
ألتقي بالألمان هذه الليلة في (مارتينز)

251
00:14:50,909 --> 00:14:52,784
- ربما ألتقيك هناك؟
- أجل

252
00:14:54,117 --> 00:14:55,199
مهرج!

253
00:15:30,404 --> 00:15:31,904
مرحبا (رودي)

254
00:15:34,445 --> 00:15:36,154
(ستيفن)

255
00:15:37,236 --> 00:15:38,819
كيف تجري الأمور؟

256
00:15:38,903 --> 00:15:40,736
متى وصلت؟

257
00:15:40,819 --> 00:15:44,611
هذا الصباح، لقد وصل (غانثر) قبلي ليعد الأمور هنا

258
00:15:45,860 --> 00:15:47,527
أنت تعرفني ، الوقت من ذهب!

259
00:15:47,568 --> 00:15:49,110
- نحن جادون!
- أجل

260
00:15:49,193 --> 00:15:50,693
جادون!

261
00:15:50,777 --> 00:15:52,860
مرحبا (ستيفن) كيف حالك؟

262
00:15:52,943 --> 00:15:55,651
أنا بخير حال، هذا (دارين) كشاف جديد

263
00:15:55,734 --> 00:15:57,359
كيف حالك (دارين)؟ ما الذي يجري معك يا صاح؟

264
00:15:57,442 --> 00:15:58,901
أتريدني أن أجعلك سعيدا؟

265
00:15:59,026 --> 00:16:00,317
أعلي القيام بذلك؟

266
00:16:00,401 --> 00:16:01,900
- أود ذلك كثيرااً
- سأجعلك سعيداً حالاً

267
00:16:02,025 --> 00:16:03,858
- شكراً (رودي)
- سأجعلك سعيداً حالاً

268
00:16:03,941 --> 00:16:06,108
استمع لهذا يا رجل

269
00:16:06,191 --> 00:16:09,650
هيا بنا، تمهلوا يا ساقطات
تعالوا إلى هنا

270
00:16:09,733 --> 00:16:11,482
استمعوا ، تعالوا إلى هنا

271
00:16:11,524 --> 00:16:13,149
- أتريد شراباً؟
- أجل، كوب من فضلك

272
00:16:13,232 --> 00:16:14,565
اخرس!

273
00:17:22,599 --> 00:17:23,891
أجل!

274
00:17:25,931 --> 00:17:28,181
من الذي أخبرك؟

275
00:17:28,265 --> 00:17:30,473
من أخبرك، (ستيفن)؟

276
00:17:30,515 --> 00:17:32,265
- أنا من أخبرتك يا رجل
- أجل

277
00:17:32,348 --> 00:17:34,514
- أنا أخبرتك
- أجل

278
00:17:34,555 --> 00:17:36,722
أجل أخبرتني!

279
00:17:36,805 --> 00:17:39,555
أكبر نجاح حصلنا عليه حتى الآن في ألمانيا

280
00:17:39,639 --> 00:17:41,264
- أكبر نجاح
- حقا

281
00:17:41,347 --> 00:17:43,138
من كان المغني؟

282
00:17:43,221 --> 00:17:45,221
اللعنة على المغني!
ما الذي تتحث عنه؟

283
00:17:45,304 --> 00:17:47,388
من الذي يعير المغني أي اهتمام؟

284
00:17:48,513 --> 00:17:51,012
كانت مجرد فتاة في الاستدديو

285
00:17:51,095 --> 00:17:55,053
كان أشبه ، بما تدعونه الغزال

286
00:17:55,137 --> 00:17:57,303
- غزال
- غزال لعين!

287
00:17:57,387 --> 00:18:00,344
ولكن لا تقلق
ستجد أحد لتقدمه إلى الساحة الفنية

288
00:18:01,844 --> 00:18:03,844
إنها جذابة (رودي)

289
00:18:03,927 --> 00:18:06,761
- المشكلة في الكلمات صحيح؟
- أجل بالصبط (رودي)

290
00:18:06,844 --> 00:18:08,843
لم تلتزم بقيمك القديمة

291
00:18:08,926 --> 00:18:11,135
أنت محصور، ما خطبك؟

292
00:18:11,218 --> 00:18:14,051
لقد أجرينا تعديلاً من أجل محطة الراديو

293
00:18:14,135 --> 00:18:17,342
لقد غيرنا الأغنية والكورال وتبدو الآن

294
00:18:17,425 --> 00:18:19,884
مثل ، ماهي كلماتها ...

295
00:18:20,009 --> 00:18:21,925
"لم لا تصفعني  على المؤخرة"؟

296
00:18:23,509 --> 00:18:25,716
"لم لا تصفعني  على المؤخرة"؟

297
00:18:25,799 --> 00:18:27,508
لقد نجح الأمر

298
00:18:27,549 --> 00:18:29,049
- هذا أفضل بكثير
- اسمعني

299
00:18:29,133 --> 00:18:32,008
ما رأيك بهذا، أنا أعرضها عليك الآن؟

300
00:18:32,091 --> 00:18:34,007
- تذاع لأول مرة في بريطانيا
- أجل

301
00:18:34,090 --> 00:18:36,423
وكل ما أحتاجه

302
00:18:36,507 --> 00:18:39,048
- هو 3 آلاف مقدماً

303
00:18:39,132 --> 00:18:40,257
و15 نقطة

304
00:18:47,714 --> 00:18:49,671
- إذا، ما رأيك؟
- ما رأيي

305
00:18:49,755 --> 00:18:52,421
أعتقد بان تلك الاغنية
هي أكبر إهانة للإنسانية

306
00:18:52,505 --> 00:18:55,838
منذ خطط النازيون لمخططات إعتقال اليهود

307
00:18:55,921 --> 00:18:57,504
إنها قذارة محظة

308
00:18:57,587 --> 00:19:01,587
ولكن هذا ما يفضله غالبية البريطانيين

309
00:19:01,670 --> 00:19:03,587
الحيوانات اللعينة

310
00:19:03,670 --> 00:19:06,336
لدعى هذا الوغد كمية جيدة من التسجيلات
تشابه الكمية التي أشباهه

311
00:19:06,419 --> 00:19:08,336
وأمر غريب جداً حدث لي يارفيق

312
00:19:08,419 --> 00:19:09,794
أيعني هذا أنك موافق؟

313
00:19:09,878 --> 00:19:12,669
30 ألفا مقدماً، وسيطلب مثلها من أجل الكليب

314
00:19:12,753 --> 00:19:15,460
ويجب علي القيام ببعض التعديلات، وبعض الإعلانات

315
00:19:15,502 --> 00:19:19,293
ما أعنيه، أن علينا أن ننفق ما يقارب المئة ألف
من أجل تلك الأغنية القذرة لضمان نجاحها

316
00:19:19,377 --> 00:19:22,334
هذا ما يحيط بكل إجابة بالقبول (دارين)

317
00:19:22,417 --> 00:19:25,084
التسجيلات قد تكلفك وظيفتك حرفياً

318
00:19:26,459 --> 00:19:27,751
لذا سنرفض

319
00:19:31,500 --> 00:19:32,833
ربما

320
00:19:46,165 --> 00:19:49,498
يا إلهي، شركة (فيرجين) تستحدوذ
على غالبية السوق

321
00:19:49,581 --> 00:19:51,456
فرقة (سبايس جيرل) اللعينة

322
00:20:07,412 --> 00:20:08,787
(رايج)

323
00:20:11,037 --> 00:20:12,536
كيف حالك؟

324
00:20:12,620 --> 00:20:14,370
- من الرائع رؤيتك
- كيف حالك؟

325
00:20:14,453 --> 00:20:15,703
مرحباً

326
00:20:15,786 --> 00:20:18,203
إذا (كان)؟

327
00:20:18,286 --> 00:20:19,995
أغاني مذهلة

328
00:20:20,078 --> 00:20:22,994
- (رايج) كيف تجري الامور؟
- أجل، لن نتمكن من القيام بتلك الجولة يا رفاق

329
00:20:24,910 --> 00:20:25,994
ماذا؟ ولكنك

330
00:20:26,077 --> 00:20:27,702
أنا أنهي تسجيلاتي

331
00:20:27,785 --> 00:20:31,493
لن أقوم بتفكيك الأستديو
من أجل القيام ببعض البروفات اللعينة

332
00:20:31,534 --> 00:20:33,493
دعونا نؤجر الأغراض اللازمة للجولة

333
00:20:33,576 --> 00:20:36,701
هل تؤمن في هذا الرجل ..

334
00:20:36,784 --> 00:20:38,575
على المدى البعيد؟

335
00:20:40,200 --> 00:20:41,367
أجل

336
00:20:42,908 --> 00:20:44,492
طبعاً

337
00:20:44,533 --> 00:20:47,199
إذا فهذا يعني بأن هذه ليست الجولة
الوحيدة التي سنقوم بها

338
00:20:47,282 --> 00:20:49,074
هذا استثمار!

339
00:20:52,407 --> 00:20:53,824
كم سعرك؟

340
00:20:53,907 --> 00:20:56,073
- 60 ألفا
- يا إلهي

341
00:20:56,156 --> 00:20:58,823
ميزانية هذه الجولة ضخمة بما فيه الكفاية
لا أظن بأننا سنتمكن من تبرير ..

342
00:20:58,906 --> 00:21:02,031
أعتقد بأننا سننسحب من الجولة إذا

343
00:21:04,364 --> 00:21:05,614
- 30 ألفاً
- بل 50

344
00:21:08,489 --> 00:21:09,739
40 ، قابلة للإسترجاع

345
00:21:12,029 --> 00:21:13,321
موافقون

346
00:21:16,863 --> 00:21:20,487
هؤلاء المغتصبون نهبونا للتو مبلغ 40 ألفاً

347
00:21:20,570 --> 00:21:24,487
سنرى في نهاية المطاف فاتورة باهضة تشبه
فاتورة المنتجعات مع إيصال مزيف

348
00:21:24,570 --> 00:21:28,152
لأموال لم يصرفوها مطلقا، على
أغراض ومعدات ليست ملكهم

349
00:21:28,236 --> 00:21:30,027
إذا، كيف تجري تسجيلات الاغاني؟

350
00:21:30,111 --> 00:21:33,236
(شنايدر) سنقوم بإذهالك حقاً

351
00:21:33,319 --> 00:21:35,819
ستكون الأغنية جاهزة قريباً، يا رجل

352
00:21:37,443 --> 00:21:39,568
تجريبية لعينة

353
00:21:44,900 --> 00:21:45,984
تجريبية؟

354
00:21:56,066 --> 00:21:57,233
تجريبية؟

355
00:22:00,608 --> 00:22:02,190
أعتقد أن هذا ذكاء منهم

356
00:22:04,148 --> 00:22:05,732
اسمعني (دافيد)

357
00:22:05,815 --> 00:22:08,315
لقد نجحنا في ظهورهم الأول، أعلى من 100 ألف

358
00:22:08,398 --> 00:22:10,439
تحركنا التالي سيكون نحو إيصالها لقمة النجاح

359
00:22:10,481 --> 00:22:14,022
نتعاون مع بعض اللعينين أمثال
(جارفيس كوكر)

360
00:22:14,106 --> 00:22:16,231
ولكن هذا قد يبعد قاعدة جماهيره

361
00:22:16,314 --> 00:22:17,855
و أفراد فرقته

362
00:22:17,980 --> 00:22:21,563
لو قمت بصنع تسجيل حقيقي بلا مساومة

363
00:22:21,646 --> 00:22:24,480
ستجعل أولئك الناس يحظون بالإهمتام اللازم

364
00:22:24,521 --> 00:22:26,562
وتنشأ أمراً من لاشيء

365
00:22:35,478 --> 00:22:37,811
اللعنة، تجريبي، لا أكثر

366
00:22:37,894 --> 00:22:42,394
وجه (شنايدر) و(رايج) يتبجح أمامه

367
00:22:42,478 --> 00:22:45,143
أعتقد بأنك نصحته ضد الإجراء التجريبي هذا

368
00:22:45,227 --> 00:22:47,893
اجل، طبعاً

369
00:22:48,018 --> 00:22:50,060
شخص ما يقول بأنهم رائعون

370
00:22:50,143 --> 00:22:51,809
أجل، ربما علينا أن ننجز النصف

371
00:22:54,434 --> 00:22:55,642
اغرب عني!

372
00:23:05,100 --> 00:23:07,850
هذه النهاية الحادة لعالم صناعة الموسيقى

373
00:23:07,974 --> 00:23:11,349
مهمتنا تتضمن اتخاذ قرارات حاسمة
من مئات الآلاق

374
00:23:11,432 --> 00:23:13,599
بل الملايين من الاموال على المحك

375
00:23:13,682 --> 00:23:17,556
تُتخذ هذه القرارات تحت تأثير المخدر والسكر

376
00:23:17,639 --> 00:23:20,973
الضغط النفسي والخوف

377
00:23:21,056 --> 00:23:24,722
الخوف مستمر لأنه ، وعليك تفهم ذلك

378
00:23:24,805 --> 00:23:27,138
لا أحد منا يعلم ما الذي يجري!

379
00:23:45,511 --> 00:23:46,803
(دارين)

380
00:23:48,303 --> 00:23:49,470
أجل

381
00:23:49,553 --> 00:23:50,969
هذا هائل!

382
00:23:51,052 --> 00:23:53,594
لقد وافقنا شفهياً على العرض، حسناً

383
00:23:53,677 --> 00:23:57,260
حسناً

384
00:24:07,133 --> 00:24:09,467
هذا (رودي) ، اترك رسالتك

385
00:24:09,508 --> 00:24:11,383
(رودي)، معك (ستيفن) ، اسمعني

386
00:24:11,467 --> 00:24:14,757
نحن نريد هذا التسجيل بكل تأكيد
عادو الإتصال بي، حسناً

387
00:24:27,048 --> 00:24:28,131
مرحباً

388
00:24:28,215 --> 00:24:29,965
(ستيفن)، معك (رودي)

389
00:24:30,048 --> 00:24:31,547
(رودي)

390
00:24:31,630 --> 00:24:35,672
اسمعني، أنا أريد ذلك التسجيل بكل تأكيد

391
00:24:35,755 --> 00:24:37,297
لقد تاخرت قليلاً يا صاح

392
00:24:37,380 --> 00:24:39,796
لقد أبرمت الصفقة مع (توني باركر هال)

393
00:24:39,879 --> 00:24:44,421
أيها النازي اللعين!

394
00:24:44,463 --> 00:24:45,671
مرحبا؟

395
00:24:45,754 --> 00:24:47,838
مرحبا؟

396
00:24:47,963 --> 00:24:49,545
هل قمت بتوقيع العقد بعد؟

397
00:24:49,628 --> 00:24:51,670
كلا، لم أوقعه بعد

398
00:24:51,753 --> 00:24:54,837
ولكننا توصلنا لإتفاق شفهي نوعاً ما

399
00:24:54,962 --> 00:24:56,462
حسناً (رودي)

400
00:24:56,544 --> 00:24:58,044
- كم سعرك؟
- أعني، أنت تعلم!

401
00:24:58,127 --> 00:24:59,502
أنا رجل ألتزم بكلمتي، حسناً

402
00:24:59,586 --> 00:25:00,669
كم سعرك؟

403
00:25:02,044 --> 00:25:03,627
- مئة؟
- وافق على الستين

404
00:25:03,711 --> 00:25:05,585
- بل 100
- هل يناسبك مئة ألف

405
00:25:05,668 --> 00:25:08,043
- 60 ألفاً
- حسنا، اتفقنا

406
00:25:08,126 --> 00:25:09,543
سيتصل بك ( تريليك )

407
00:25:16,750 --> 00:25:18,792
نحن في مقاطعة مخيفة

408
00:25:18,875 --> 00:25:22,041
60 ألفاً من أحل أغنية واحدة ،
علينا إنجاح هذا مهما كلف الأمر

409
00:25:22,124 --> 00:25:24,208
العدد 18 لن يجدي نفعاً لأي منا

410
00:25:24,291 --> 00:25:26,416
هذه الأغنية القذرة عليها أن تصل
على الأقل لأفضل 5 أغاني من أجلي

411
00:25:26,458 --> 00:25:28,999
علي أن أرمي بكافة أشكال كرامتي بعيداً

412
00:25:29,083 --> 00:25:30,623
كما سيسمع بعضكم

413
00:25:30,707 --> 00:25:33,207
(ستيفن) عاد من (مهرجان ميديم ) الأسبوع المنصرم

414
00:25:33,290 --> 00:25:36,207
بعد أن وقع مع أنجح تسجيل في ذلك التجمع

415
00:25:38,789 --> 00:25:42,581
إنها ناجحة للغاية في سائر أنحاء
أوروبا وأنا واثق من نجاحها هنا

416
00:25:42,664 --> 00:25:44,997
- هذه مخاطرة كبيرة ولكن ..
- أجل، قمت بذلك

417
00:25:45,081 --> 00:25:46,622
تعديل جديد مع كلمات بديلة

418
00:25:46,705 --> 00:25:48,871
حسنا، علينا أخذ تلك التعديلات إلى محطات
الإذاعة فوراً

419
00:25:48,996 --> 00:25:51,496
نأخذ التسجيل الأصلي إلى كافة م
نسقي الاغاني في الأندية

420
00:25:52,663 --> 00:25:54,330
هل علينا استعراض ذلك على الفيديو؟

421
00:25:54,413 --> 00:25:57,120
أجل بميزانية قليلة؟

422
00:25:57,204 --> 00:25:58,870
(ديريك) يحب تسجيلات الأغاني

423
00:25:58,995 --> 00:26:00,620
وقسم التسويق يحب التسجيلات

424
00:26:00,704 --> 00:26:02,537
وقسم الإذاعة يحب التسجيلات

425
00:26:02,620 --> 00:26:06,744
لقد عدت من (كان) وأنا أمتلك العلاج الشافي
لداء الشركة العضال

426
00:26:07,953 --> 00:26:09,328
أترى هذه؟

427
00:26:09,411 --> 00:26:11,868
هذه أول أغنية

428
00:26:11,993 --> 00:26:13,202
تماشى معها

429
00:26:14,618 --> 00:26:17,452
وستأخذك بعيداً

430
00:27:14,111 --> 00:27:17,320
نوعاً ما، عليكم إحترام هذا الوغد المجنون

431
00:27:17,403 --> 00:27:19,444
إنه يأخذذ نصف مليون باوند من أموالنا

432
00:27:19,527 --> 00:27:23,235
ليحصل على مخدراته ليحصل
على أفكار من أجل العزف

433
00:27:23,319 --> 00:27:26,277
لأفكر بإيجابية أكبر ، علي أن أحصل
على رقم موزع المخدرات الذي يتعامل معه (ريج)

434
00:27:26,360 --> 00:27:30,026
لأن ما يمتلكه هذا الوغد، أشبه بالظاهرة!

435
00:27:40,358 --> 00:27:43,025
من أجل السعي خلف  فرص جديدة

436
00:27:43,108 --> 00:27:45,774
على ما يبدو فهذا الغبي يستجدي من أجل حياته

437
00:27:45,857 --> 00:27:48,232
أنت تعلم مالذي يقولونه عن الشماته؟

438
00:27:48,316 --> 00:27:51,691
أهي تلك الفرقة التي وقعت من أجل تفككيها
العام المنصرم؟

439
00:27:51,774 --> 00:27:53,481
هل رأيت ذلك النقد الذي تركته لك

440
00:27:53,565 --> 00:27:55,231
أي نقد؟

441
00:27:55,315 --> 00:27:58,315
لم علي أن أهتم؟ هنا

442
00:27:58,398 --> 00:28:00,605
تلك الفرقة التي أخبرتك عنها، (اليزيز)

443
00:28:01,814 --> 00:28:03,522
آراء معجبة لتسجيلهم المطول
على موقع ( إن إم إي)

444
00:28:03,605 --> 00:28:05,314
حسناً

445
00:28:08,439 --> 00:28:09,646
- ستيفن؟
- أهلا، ميلي

446
00:28:09,729 --> 00:28:11,938
- هل تستطيعين إرساله إلي من فضلك؟
- أجل، سأفعل

447
00:28:12,021 --> 00:28:13,813
شكراً

448
00:28:13,938 --> 00:28:16,938
(ديريك) يود رؤيتك

449
00:28:17,021 --> 00:28:18,812
تأتي الساعة، يأتي الرجل؟

450
00:28:18,937 --> 00:28:20,520
في أرض العميان (ريبيكا)

451
00:28:22,478 --> 00:28:24,978
بالحديث عن البريطانين ، هل تستطيعين محادثة
شركة سيارات الأجرة؟

452
00:28:25,062 --> 00:28:27,311
تأكدي من إرسالهم لشخص
وطأت قدماه أرض لندن قبل اليوم

453
00:28:27,394 --> 00:28:29,477
الإزدحام المروري سيكون كابوساً
يفضل أن تستقل قطار الانفاق

454
00:28:29,561 --> 00:28:32,102
- القطارات ماذا؟
- قطارات الأنفاق، (ستيفن)

455
00:28:32,186 --> 00:28:33,644
يا لها من تسلية

456
00:28:33,727 --> 00:28:35,768
لقد تهيأ المسرح من أجل حفل جوائز (بريتز)
لهذا العام

457
00:28:35,851 --> 00:28:38,018
مع إحساس يراود الجميع أن
(إيلي كراش) ستغادر فائضة اليدين من الجوائز

458
00:28:38,101 --> 00:28:40,268
مرحباً

459
00:28:40,351 --> 00:28:43,934
ظننت أنك تود سماع الخبر من الفريق، حول
نجاح أغنيتك الراقصة

460
00:28:46,600 --> 00:28:49,600
حسنا، المحطة الأولى ترى أنها تناسبهم

461
00:28:49,684 --> 00:28:52,016
ربما لو وجد متسولون في النادي
قد ينجحون في بعض الدعم

462
00:28:52,099 --> 00:28:55,099
(ديريك) يا رجل، لقد أخطأنا خطأ فادحاً

463
00:28:55,183 --> 00:28:57,433
تبدو أنها من نوع الاغاني التي يجب
أن تلاقي رواجاً على الراديو

464
00:28:57,516 --> 00:28:59,307
قبل أن يتنشر عند موزعي الموسيقى في النوادي

465
00:29:00,598 --> 00:29:01,807
اللعنة!

466
00:29:07,347 --> 00:29:09,306
هناك أراء إيجابية في موقع (ميكسماج)

467
00:29:11,014 --> 00:29:12,764
هل تخبرونني بأننا

468
00:29:12,847 --> 00:29:16,721
دفعنا مئة ألف ، من أجل أن نحصل على
أراء إيجابية في موقع ( ميكساماج )

469
00:29:19,013 --> 00:29:20,846
اذا ..

470
00:29:20,971 --> 00:29:23,846
كيف سنتخلص من هذه الاغنية الفاشلة؟

471
00:29:26,970 --> 00:29:28,262
لقد رأيت ذلك أخبراً

472
00:29:29,345 --> 00:29:30,762
(ديريك) يكره التسجيلات الموسيقية

473
00:29:30,845 --> 00:29:33,303
وكذلك قسم التسويق

474
00:29:33,386 --> 00:29:36,219
وحتى قسم محطات الإذاعة يكرهها

475
00:29:36,303 --> 00:29:40,386
في عملية تحويلية غريبة ، وعلى ما يبدو
فهي خاصة بعالم صناعة الترفيه

476
00:29:40,428 --> 00:29:42,427
علاج المرض الذي جلبته من (كان)

477
00:29:42,510 --> 00:29:45,677
تحول بشكل غامض إلى مرض مشابهه للأيدز

478
00:29:45,760 --> 00:29:47,218
قوة الفتيات!

479
00:29:49,717 --> 00:29:51,801
لم ذلك الوغد سعيد للغاية؟

480
00:29:51,926 --> 00:29:54,301
انظر هناك (إيلي كراش)

481
00:29:56,592 --> 00:29:58,633
- (إيلي)
- (توني)

482
00:29:58,716 --> 00:30:02,133
ثلاثة ترشيحات، مفاجأة
(ديريك) يسقط (باركر هال) المقاتل

483
00:30:02,216 --> 00:30:05,508
النجاح يتبناه الجميع (ستيفن)

484
00:30:05,591 --> 00:30:07,424
بينما الفشل يبقى يتيماً

485
00:30:09,674 --> 00:30:11,382
إعذريني، عزيزتي

486
00:30:11,424 --> 00:30:13,090
- (ستيلفوكس)
- (داني)

487
00:30:13,174 --> 00:30:16,173
كيف حالك؟

488
00:30:16,256 --> 00:30:18,923
ما الذي جرى مع تلك الأغنية التي
وقعت معها في (مهرجان ميديم)؟

489
00:30:19,006 --> 00:30:20,631
نجري عليها بعض التعديلات

490
00:30:20,714 --> 00:30:21,714
وماذا عنك؟

491
00:30:21,798 --> 00:30:23,255
أريد أن أراك في الواقع

492
00:30:23,338 --> 00:30:25,130
فرقة الفيتات التي أديرها، أتدو شراباً؟

493
00:30:25,213 --> 00:30:27,797
- أجل
- خمسة كؤوس من فضلك

494
00:30:27,922 --> 00:30:29,338
ما هو اسم الفرقة؟

495
00:30:29,422 --> 00:30:31,046
(طيور الغناء)

496
00:30:31,129 --> 00:30:33,379
قوة الفتيات مع كل تلك الفتوة!

497
00:30:38,129 --> 00:30:39,545
أرى أن (روجر) يحتفل

498
00:30:39,628 --> 00:30:42,253
- كيف ذلك؟
- سمعت بأنه المدير الجديد لقسمكم؟

499
00:30:43,378 --> 00:30:44,753
أين سمعت هذا؟

500
00:30:44,836 --> 00:30:47,128
مساعدة (ديريك) ، لقد أفلتت منها المعلومة في
مكتبي سابقاً

501
00:30:47,211 --> 00:30:48,919
أن بانه سيحصل عليها

502
00:30:49,002 --> 00:30:50,502
شكراً يا عزيزتي

503
00:30:50,585 --> 00:30:54,127
هاك ، احتفظي بالباقي، حسناً؟

504
00:30:54,210 --> 00:30:55,959
(ستيفي)

505
00:30:56,043 --> 00:30:58,084
استمتع، سأتصل بك بخصوص فرقة الفتيات

506
00:30:58,168 --> 00:30:59,334
أجل

507
00:31:04,043 --> 00:31:08,208
أحيانا من أجل أن أخفف وطأة القلق او التوتر
لدي، ألق تعويذة ما

508
00:31:08,292 --> 00:31:12,208
أرى أنه من المريح ترديد كافة الأصناف
التي أعرفها للكوكايين

509
00:31:18,374 --> 00:31:22,206
أعني، أنه من المرهق مطارة كافة تلك
التسجيلات الراقصة،

510
00:31:22,290 --> 00:31:24,498
مبالغ مرتفعة للمراهنة عليهم

511
00:31:24,581 --> 00:31:26,290
أعني، في بعض الأحيان

512
00:31:28,248 --> 00:31:32,955
أرى أنه من الجيد رحيل (دافيد)

513
00:31:33,039 --> 00:31:36,539
لنحصل على فرصة من أجل تطوير قسمنا

514
00:31:36,622 --> 00:31:39,496
ونوقع مع فنانين حقيقين،
مع التزام طويل الأمد

515
00:31:39,579 --> 00:31:42,288
مع كتّاب أغاني بريطانيون رائعون ، أمثال

516
00:31:43,371 --> 00:31:44,413
لنقل ..

517
00:31:45,829 --> 00:31:47,245
أنت تعلم، على سبيل المثال ..

518
00:31:47,328 --> 00:31:49,370
- (بول ويلر)
- أجل

519
00:31:49,412 --> 00:31:51,412
أعني أنه يقوم بكتابة معظم
أغانيه بنفسه أليس كذلك؟

520
00:31:55,327 --> 00:31:57,161
أجل، أظنه يفعل ذلك

521
00:32:02,036 --> 00:32:03,826
(روجر) لم تتحدث هكذا؟

522
00:32:04,660 --> 00:32:07,743
لم تضع تقتراحات حول رؤيتك للقسم؟

523
00:32:10,410 --> 00:32:11,659
لا أعلم يا رجل

524
00:32:11,742 --> 00:32:13,742
هل عرضوا عليك وظيفة (دافيد)؟

525
00:32:18,325 --> 00:32:20,949
(ديريك) أخبرني بألا أبوح بشيء

526
00:32:22,491 --> 00:32:24,533
(تريليك) لا يعلم بعد!

527
00:32:26,533 --> 00:32:28,240
ليس الأمر متعلقاً بك (ستيفن)

528
00:32:28,323 --> 00:32:30,698
إنه ليس بالوقت الأفضل لك

529
00:32:30,782 --> 00:32:34,448
خصوصاً، بعد الذي حصل مع أغنية
(رودي) الراقصة

530
00:32:34,532 --> 00:32:37,947
لا أريد أن يبدو الأمر، كما
لو أنك ستعمل لدي فجأة

531
00:32:38,031 --> 00:32:40,031
نحن نعمل مع بعضنا البعض

532
00:32:47,655 --> 00:32:50,405
حسنا، مبارك لك، احسنت يا رفيقي

533
00:32:50,488 --> 00:32:52,155
نتيجة مبهرة!

534
00:32:52,238 --> 00:32:53,654
ألديك المزيد من الشمبانيا؟

535
00:32:53,737 --> 00:32:56,154
في الثلاجة

536
00:33:00,529 --> 00:33:04,028
لأكون صريحاً معك، سأكون كاذباً إن أخبرتك
بأنني لم أفكر بإدارة القسم قبل الآن

537
00:33:04,111 --> 00:33:06,278
لنكن صريحين، (دافيد) كان مشتتاً

538
00:33:08,069 --> 00:33:10,735
كانت أفكاره قديمة، لم يكن لديه
حس للأشياء التي تعجبه

539
00:33:10,818 --> 00:33:13,402
أو لا تعجبه
كان يقفز لإتمام الصفقة

540
00:33:13,443 --> 00:33:15,610
مباشرة عندما تُطرح،
ويتمها قبل نفاذ الوقت بقليل

541
00:33:15,693 --> 00:33:18,651
خذ (ريج) على سبيل المثال، أتذكر
أنت من ذكرت ذلك (ستيفن)

542
00:33:18,734 --> 00:33:21,317
والأن بما أنني في القيادة، سأضمن
أن مثل هذه الأشياء

543
00:33:21,401 --> 00:33:22,942
ستتم وفق نظام دقيق.

544
00:33:23,026 --> 00:33:24,776
كان يجب أن يكون لديك رأي حول ذلك الألبوم

545
00:33:24,901 --> 00:33:29,400
في المستقبل، علينا بكل تأكيد توسيع الرقعة

546
00:33:29,483 --> 00:33:31,650
ونجد فرق مثل (سوبرجراس)

547
00:34:07,437 --> 00:34:11,811
طبعا (بول ويكلير) يقوم بكتابة أغانيه بنفسه
أيها الوغد الغبي

548
00:34:11,936 --> 00:34:16,352
إنه من أهم كتّاب ومغني جيله

549
00:34:16,394 --> 00:34:20,102
من الذي يهتم بباقي المغنين
أصحاب الأزياء الغريبة

550
00:34:20,477 --> 00:34:24,602
لكنه عرف منذ البداية كمغني

551
00:34:24,685 --> 00:34:26,893
وكاتب أغانٍ لعين!

552
00:34:43,099 --> 00:34:44,516
رائع

553
00:34:50,265 --> 00:34:52,390
ومن هو مثلكم الاعلى الذي تأثرتم به؟

554
00:34:55,140 --> 00:34:57,473
أظن بأنه يسأل أي الأغاني تحبون

555
00:34:57,556 --> 00:34:59,680
مادونا وما شابه

556
00:34:59,764 --> 00:35:02,680
- لا أحب (مادونا)
- أنفاسك كريهة

557
00:35:02,764 --> 00:35:06,014
يا فتيات!

558
00:35:06,097 --> 00:35:07,679
أعذرني، يا رفيق

559
00:35:07,763 --> 00:35:10,054
- هل تستطيعون تاجيل هذا للغد؟
- أنتي تصيبينني بصداع لعين!

560
00:35:10,138 --> 00:35:13,888
عظيم، (داني) سنتواصل معك

561
00:35:13,971 --> 00:35:16,470
حسنا، ليكن ردك سريعاً
سنقابل شركة (فيرجين) لاحقاً هذا المساء

562
00:35:16,553 --> 00:35:19,553
هيا يا فتيات

563
00:35:19,637 --> 00:35:21,095
من الرائع مقابلتك!

564
00:35:21,178 --> 00:35:22,637
- وداعاً، شكراً لك

565
00:35:33,134 --> 00:35:34,384
ما رأيك بهذا؟

566
00:35:34,468 --> 00:35:36,635
ما الذي أظنه؟

567
00:35:36,718 --> 00:35:39,718
أظن بأنهم يبدون مثل أسوأ أنواع من البشر
بإمكانك تخيلها من القذارة، والإنحطاط والإحتيال

568
00:35:39,801 --> 00:35:43,134
وعندما تقول عن أغانيهم بانها كئيبة فأنت
كمن يصرح بأن

569
00:35:43,217 --> 00:35:46,925
"بأن (فريد ويست) قد يكون أباً جيدا"
*سفاح بريطاني

570
00:35:47,009 --> 00:35:49,258
لكنني أود العمل معهم!

571
00:35:49,341 --> 00:35:53,258
أظن أننا لو تمكنا من الحصول على كاتب أغاني
حقيقي، منتج محترم ومصمم ازياء من طراز عالمي

572
00:35:53,341 --> 00:35:55,799
ومصور محترف، وبعض المدربيين البدنيين

573
00:35:55,924 --> 00:35:58,715
لنبعدهم عن مطاعم الوجبات السريعة

574
00:35:58,798 --> 00:36:02,173
وإذا أنفقنا ثروة على الأشخاص المناسبين
والصحفيين، وأقنعنا الناس

575
00:36:02,257 --> 00:36:05,631
بأنهم فرقة حقيقة
وليسوا محض عاهرات عديمي المواهب

576
00:36:05,714 --> 00:36:08,464
سيأكلون حماراً لعينا
من أجل أن يلتقون بـ(مارك موريسون)

577
00:36:08,547 --> 00:36:11,922
عندها، أجل (ريبيكا) سنستطيع بيع
بعض التسجيلات

578
00:36:12,006 --> 00:36:14,088
هل سمعتم يا رفاق عن (روجر)؟

579
00:36:14,171 --> 00:36:16,505
أجل، أين هو ذلك المهرج؟ لقد مضت
ثلاثة أيام على غيابه

580
00:36:16,588 --> 00:36:17,921
إنه ميت!

581
00:36:19,713 --> 00:36:20,963
ماذا؟

582
00:36:22,712 --> 00:36:24,920
أحدهم ضربه حتى الموت

583
00:36:25,004 --> 00:36:26,170
في شقته

584
00:36:27,170 --> 00:36:28,212
سحقاً

585
00:36:29,337 --> 00:36:30,503
اللعنة!

586
00:36:33,253 --> 00:36:35,086
لقد قاموا حتى بقتل كلبه

587
00:36:39,502 --> 00:36:41,460
لا بأس عليك

588
00:36:41,543 --> 00:36:43,127
كل شي على ما يرام

589
00:36:48,167 --> 00:36:50,542
تظن الشرطة بأنه  تصادم مع دخيل

590
00:36:50,626 --> 00:36:52,501
المسكين (روجر)

591
00:36:52,584 --> 00:36:54,084
يا إلهي

592
00:36:54,167 --> 00:36:57,458
حسناً، ستقوم بعمله كرئيس لقسم
(أ & ر) في الوقت الحالي

593
00:36:57,541 --> 00:36:60,000
الكشافة و (روب) سيرفعون تقاريرهم إليك
مؤقتاً

594
00:37:00,083 --> 00:37:02,125
ما الذي سنفعله حيال ألبوم (ريج) اللعين؟

595
00:37:02,208 --> 00:37:04,374
اللعنة! دعونا نفض الشراكة مع هذا المهرج
عديم الموهبة

596
00:37:08,124 --> 00:37:10,207
دعنى نرى كم سيكلفنا، لنسسحب من
تلك الصفقة، (جيمس)

597
00:37:11,332 --> 00:37:13,581
المقصد (ستيفن) أننا غارقون

598
00:37:14,873 --> 00:37:16,414
نحتاج لبعض العمل!

599
00:37:16,498 --> 00:37:19,081
ستغادر نحو (أوستين) في هذا الأسبوع، صحيح؟

600
00:37:19,164 --> 00:37:22,163
أجل، أنا و(دارين)، سنقابل العديد
من الفرق الجديدة

601
00:37:22,247 --> 00:37:23,622
حسنًا

602
00:37:23,705 --> 00:37:26,413
جيد، راقبوا مصاريفكم

603
00:37:26,497 --> 00:37:27,913
شكراً لك (ديريك)

604
00:37:27,997 --> 00:37:30,454
أعني، لم تكن هذه الطريقة التي
أردتها للحصول على هذ المنصب

605
00:37:30,537 --> 00:37:33,912
ولكنك لم تحصل على المنصب؟

606
00:37:33,996 --> 00:37:35,746
سنرى كيف تجري الأمور، حسناً

607
00:37:40,245 --> 00:37:42,453
اللعنة! ما خطب ذلك الرجل؟

608
00:37:42,536 --> 00:37:45,078
أعني، إلى جانب مرض الأيدز الذي
يسري في عروقه

609
00:37:45,161 --> 00:37:47,202
لطالما كانت نفس المشكلة

610
00:37:47,285 --> 00:37:48,744
نحتاج لأغانٍ ناجحة

611
00:37:48,869 --> 00:37:51,202
صحيح (كاتي)

612
00:37:51,285 --> 00:37:53,452
هل تستطيعين إحضار عقود (روجر)
لو سمحتِ

613
00:37:53,535 --> 00:37:56,243
واتصلي لي بـ(سايمون إيزبلين) وألغي
موعد الغداء غداً

614
00:37:57,368 --> 00:37:58,368
شكرَا لك

615
00:38:01,659 --> 00:38:03,992
(ستيفن)

616
00:38:04,075 --> 00:38:07,533
عد من تكساس بفرق جدية مثيرة

617
00:38:07,617 --> 00:38:09,283
وستكون نجماً ذهبياّ

618
00:38:09,367 --> 00:38:11,157
يا إلهي، أنا أكره الفرق اللعينة

619
00:38:11,241 --> 00:38:13,407
جميعنا نكرهها (ستيفن)

620
00:38:15,324 --> 00:38:18,449
القائم بعمل مدير القسم، تلك إهانة

621
00:38:18,532 --> 00:38:21,448
ولكن، قد تكون فرصة ثمينة من أجل
صنع الفارق

622
00:38:21,531 --> 00:38:23,781
لأضع لمستي في القسم

623
00:38:23,906 --> 00:38:26,365
لذا، أظن بأنكم تتساءلون ما طبيعة تلك اللمسة

624
00:38:26,448 --> 00:38:28,739
أي نوع من الموسيقى أحب؟

625
00:38:28,864 --> 00:38:30,739
سؤال أي موظف في قسمنا هذا السؤال

626
00:38:30,864 --> 00:38:33,864
بمثابة سؤالك لموظف في البورصة
عن بضاعته المميزة

627
00:38:33,947 --> 00:38:38,238
أو تسأل المتاجر بالفوركس عن عملته المفضلة؟

628
00:38:38,321 --> 00:38:41,613
الجواب هو، كل ما هو مريح!

629
00:38:41,696 --> 00:38:46,237
"الهب هوب"، "الموسيقى الإلكترونية"،
"الأجهزة الثقيلة" ،تعزف عن مثانة خروف!

630
00:38:46,320 --> 00:38:48,695
لو كانت ناجحة، من يأبه لنوعها؟

631
00:38:48,778 --> 00:38:51,653
طالما كانت مربحة!

632
00:39:36,647 --> 00:39:39,897
في الحقيقة، التوقيع مع فرقة ما
بمثابة اليانصيب

633
00:39:43,355 --> 00:39:46,188
ولكن بين الفينة والاخرى،
ومرة على مر الأزمنة

634
00:39:46,271 --> 00:39:48,355
تشهد ولادة شيء جديد

635
00:39:48,438 --> 00:39:52,312
جديد، مثل الثلج !

636
00:39:52,354 --> 00:39:54,229
ثم يتوقف عملك !

637
00:39:54,312 --> 00:39:56,437
لأن السباق قد بدأ

638
00:39:56,520 --> 00:40:00,978
لانك لو وقعت مع فرقة مناسبة، لديها أغاني
واستمرارية، بمبيعات جيدة وباعتماداية

639
00:40:01,061 --> 00:40:03,894
لأنك ستنال وسام الشرف كموظف مثالي في مجالك

640
00:40:03,978 --> 00:40:07,685
أنت شخص يتذوق الموسيقى
ويصغي جيداً لها

641
00:40:07,768 --> 00:40:10,435
أنت صاحب ذوق وبصيرة ، رجل ..

642
00:40:11,768 --> 00:40:14,602
(أنتوني باركر هال) اللعين!

643
00:40:19,392 --> 00:40:21,726
حسنا، سيداتي وسادتي

644
00:40:24,350 --> 00:40:26,475
لماذا لم أسمع عن هذه الفرقة
الجميع يحبونهم!

645
00:40:26,558 --> 00:40:28,266
لقد أخبرتك (اليزيز) من السويد

646
00:40:28,350 --> 00:40:31,683
اللعنة! هل اخبرتني
لقد كانت (ريبيكا) ، تصم مسامعي بهم

647
00:40:31,766 --> 00:40:34,099
(باركر  هال) اللعين يحوم حولهم
من هو مدير الفرقة؟

648
00:40:34,182 --> 00:40:37,182
رجل يسمى (جيمي سين)، سيأتون إلى لندن
الأسبوع القادم من أجل حفلة

649
00:40:37,265 --> 00:40:39,765
حسناً، رتب لقاء معهم!

650
00:40:39,890 --> 00:40:41,348
أظن أن اسمه (ستاين) ، (جيمي ستاين)

651
00:40:41,389 --> 00:40:43,598
لا آبه بذلك، رتب لنا لقاءاً

652
00:40:43,681 --> 00:40:44,681
حسناً

653
00:40:50,013 --> 00:40:52,055
(الليزيز)، لا أصدق ذلك

654
00:40:52,138 --> 00:40:53,305
أين هو شريطهم؟

655
00:40:53,347 --> 00:40:55,638
لقد ظللت أخبرك عنهم لأشهر، والآن ...

656
00:40:55,722 --> 00:40:57,388
والآن أصبحوا رائعين (ريبيكا)، تلك هي الحياة

657
00:41:01,387 --> 00:41:03,221
- (ستيفن)؟
- مرحباً (ديريك)

658
00:41:03,304 --> 00:41:04,929
- هل هو هنا؟
- أجل، تمهل لحظة

659
00:41:07,095 --> 00:41:08,220
- (ديريك)
- أهذا أنت

660
00:41:08,345 --> 00:41:08,845
أجل

661
00:41:08,886 --> 00:41:10,970
(فونوغرام) على وشك تقديم عرض لـ(الليزيز)

662
00:41:11,053 --> 00:41:13,220
أجل، اعلم أنهم يعدون عرضاً

663
00:41:13,303 --> 00:41:14,302
حسنا، هل سنلتقي بهم؟

664
00:41:14,344 --> 00:41:15,385
- أجل
- اليوم؟

665
00:41:15,552 --> 00:41:16,469
كلا، لقد غادروا لتوهم إلى هنا

666
00:41:16,510 --> 00:41:18,219
أنا و(دارين) ، سندعوهم للعشاء لاحقاً
هذا الأسبوع

667
00:41:18,260 --> 00:41:19,385
علينا الظفر بهم!

668
00:41:19,552 --> 00:41:21,927
- سنحصل على هذه الصفقة!
- حسناً

669
00:41:22,010 --> 00:41:23,551
- أجل
- عظيم، وداعاً

670
00:41:23,634 --> 00:41:24,718
حسناً، وداعاً

671
00:41:24,843 --> 00:41:27,884
أين هو ذلك الشريط اللعين؟

672
00:41:28,884 --> 00:41:30,009
هل ترقيت مرة أخرى؟

673
00:41:30,093 --> 00:41:31,508
اغرب عن هنا

674
00:41:31,592 --> 00:41:34,092
اتصلي بـمحلات (راف تريد)،
لنحصل على تسجيل لهم

675
00:41:34,175 --> 00:41:35,758
حول العقد مع فرقة (الليزيز)

676
00:41:35,883 --> 00:41:37,425
لقد كلمت (ديريك) على الهاتف للتو!

677
00:41:37,508 --> 00:41:39,382
على ما يبدو فشركة (الإندبندت)
دخلت على الخط

678
00:41:39,466 --> 00:41:41,716
شركتان ، 150 ألفا مقابل الألبوم الواحد

679
00:41:41,841 --> 00:41:43,716
اللعنة! أنت تمازحني

680
00:41:43,841 --> 00:41:45,966
(ستيفن) هناك شخصٌ ما في الإستقبال يود رؤيتك

681
00:41:46,049 --> 00:41:47,631
أخبريه بأن يغرب عن هنا

682
00:41:47,715 --> 00:41:48,923
في الواقع لم أكن لأقول له ذلك!

683
00:41:50,048 --> 00:41:51,173
إنه شرطي!

684
00:41:51,256 --> 00:41:52,673
مرحبا؟ (راف تريد)

685
00:41:59,047 --> 00:42:00,714
هذا ألوم (ريج)؟

686
00:42:00,839 --> 00:42:02,297
أجل

687
00:42:02,339 --> 00:42:04,754
لقد ابتاعت زوجتي واحداً

688
00:42:06,754 --> 00:42:08,338
ليس نوعي المفضل

689
00:42:08,379 --> 00:42:11,421
لأقول لك الحقيقة
أنا من محبي الجيتار

690
00:42:11,504 --> 00:42:13,837
عزفت في فرقة قبل بضعة سنوات

691
00:42:13,920 --> 00:42:16,420
أرسلت بعض التسجيلات

692
00:42:16,503 --> 00:42:20,337
ولكن الردود متشابه، "ليس هذا ما نبحث عنه"!

693
00:42:20,378 --> 00:42:22,294
من الصعب أن تضع قدماً في هذا المجال

694
00:42:22,336 --> 00:42:24,627
- أعذرني أيها المحقق ..
- (وودام)

695
00:42:24,711 --> 00:42:27,002
أنا مشغول نوعاً ما حالياً ..

696
00:42:27,086 --> 00:42:29,044
أجل

697
00:42:29,127 --> 00:42:31,460
على كل حال، كما كنت أقول

698
00:42:31,543 --> 00:42:35,001
أنا أتابع بعض الخيوط المتعلقة
بقضية مقتل السيد (واترز)

699
00:42:35,085 --> 00:42:37,293
أظن بأنك كنت معه في آخر ليلة
شوهد فيها حياً

700
00:42:37,335 --> 00:42:39,709
أجل، لقد كنا معنا في حفل جوائز (بريتز)

701
00:42:39,834 --> 00:42:42,000
لقد تشاركنا سيارة أجرة، وأنزلته في
طريق عودتي إلى البيت

702
00:42:42,084 --> 00:42:43,125
حسناً

703
00:42:47,874 --> 00:42:49,249
كيف كان حفل (البريتز)؟

704
00:42:49,333 --> 00:42:50,874
هراء كالمعتاد

705
00:42:52,166 --> 00:42:54,540
أجل، لقد تابعته على التلفاز

706
00:42:54,623 --> 00:42:57,165
ولكنني أتخيله مختلفاً
حين تكون حاضراً هناك

707
00:43:04,539 --> 00:43:07,622
هل عانى السيد(واترز) من بعض المشاكل
التي كنت تعرفها؟

708
00:43:07,706 --> 00:43:09,372
- مثل ماذا؟
- حسنا، ديون

709
00:43:09,456 --> 00:43:11,205
على سبيل المثال، أم هل كان
له أي أعداء؟

710
00:43:11,288 --> 00:43:16,246
ربما البعض، لقد اضطر إلى رفض العديد من الناس

711
00:43:16,330 --> 00:43:17,371
حدث ولاحرج!

712
00:43:17,413 --> 00:43:19,205
أقصد، لم يكن من النوع الذي يقلق
بخصوص المال

713
00:43:19,246 --> 00:43:21,495
ينفقها جلها في سبيل الإنغماس في اللذات،
أليس كذلك؟

714
00:43:23,037 --> 00:43:25,370
أجل، طالما عرف عنّا أننا نحظى ببعض المشروبات

715
00:43:27,495 --> 00:43:29,036
هل كنت تشرب في تلك الليلة؟

716
00:43:29,119 --> 00:43:30,411
- طبيعي، لقد كنت في (البريتز)
- مخدرات؟

717
00:43:30,494 --> 00:43:31,828
كلا، لم أتناول

718
00:43:34,994 --> 00:43:38,035
هناك دليل على تناول الكوكايين في مسرح الجريمة

719
00:43:38,118 --> 00:43:40,743
ونسبة كبيرة من المخدر في
جسد السيد (واترز)

720
00:43:40,868 --> 00:43:43,118
حقا؟

721
00:43:43,202 --> 00:43:44,701
لأكون صادقاً، ظننت أنكم جميعاً يا رفاق ...

722
00:43:44,826 --> 00:43:46,492
كلا، هذه أكذوبة

723
00:43:46,576 --> 00:43:48,617
هذه لم تعد فترة الثمانيات
عليك العمل بجد هذه الأيام

724
00:43:52,991 --> 00:43:56,575
أعذرني (ستيفن)، (ديريك) يودك أن تذهب لعنده
حالما تنتهي لمناقشة العؤض المقدم لـ (الليزيز)

725
00:43:56,658 --> 00:43:59,741
(الليزيز) أداءهم جميل

726
00:43:59,866 --> 00:44:00,991
اللعنة!

727
00:44:01,075 --> 00:44:03,324
- أخبريه بأنني ..
- كلا، نحن على ما يرام

728
00:44:04,365 --> 00:44:06,365
لقد انتهيت

729
00:44:06,449 --> 00:44:10,323
- شكراً، على وقتك سيد (ستيلفوكس)
-كلا، شكراً لك

730
00:44:10,364 --> 00:44:12,281
آسف لأنني لم اكن ذا عون لك

731
00:44:12,323 --> 00:44:15,989
لو احتجت لأي شيء آخر، أستطيع
مساعدتك به، كل ما عليك هو الإتصال بي

732
00:44:16,073 --> 00:44:17,906
شكراً

733
00:44:20,447 --> 00:44:21,988
في الواقع ..

734
00:44:23,488 --> 00:44:24,572
هناك أمرٌ آخر

735
00:44:27,154 --> 00:44:28,362
هل تستطيع ان تخبرني ما الذي يمكنك
عمله بهذا؟

736
00:44:35,903 --> 00:44:39,611
إنها مجرد تسجيلات قمنا بها
في منزل رفيقي

737
00:44:39,695 --> 00:44:42,611
لقد كنت كاتب الأغاني
أود سماع رأي شحص محترف

738
00:44:43,694 --> 00:44:45,027
حسناً، سأستمع إليه

739
00:44:46,110 --> 00:44:47,319
عظيم

740
00:44:50,569 --> 00:44:52,276
- هل انتهيت؟
- طبعاً

741
00:44:56,734 --> 00:44:58,651
حول ماذا كان ذلك؟

742
00:44:58,734 --> 00:45:00,525
لقد كان يسألني عن (روجر)

743
00:45:00,608 --> 00:45:02,692
أخبرته بأنني ، أنزلته في طريق عودتي
من حفل (البريتز)

744
00:45:04,067 --> 00:45:06,067
وماذا كان هذا؟

745
00:45:06,150 --> 00:45:09,107
(كوبر) الخارق يظن بأنه (نويل جاليجير)

746
00:45:09,191 --> 00:45:10,566
لكنه لطيف رغم هذا

747
00:45:10,649 --> 00:45:12,566
تتخيلين ذلك (ريبيكا) أليس كذلك؟

748
00:45:12,649 --> 00:45:15,732
تتزوجين من من شخص يجني 25 ألفا في العام
ويرتدي تلك البدلة

749
00:45:15,857 --> 00:45:18,481
يتجول حول مبيعات التجزئة أيام لأحد
ويشتري قبعات لعينة

750
00:45:18,565 --> 00:45:20,690
حسناً، هذا لو وقعت في الحب

751
00:45:20,815 --> 00:45:22,981
لا تدعينني أضحك

752
00:45:23,065 --> 00:45:25,064
إلى أين ستأخذ (الليزيز) إلى العشاء؟

753
00:45:25,147 --> 00:45:28,230
لا أهتم بذلك، جدي لي مكاناً لطيفاً للنباتيين

754
00:45:28,314 --> 00:45:30,314
(فيجان) ، في الواقع

755
00:45:30,397 --> 00:45:31,689
وما خطب هؤلاء؟

756
00:45:31,814 --> 00:45:33,938
خالٍ من المنتجات الحيوانية نهائياً

757
00:45:34,021 --> 00:45:35,938
بما فيها الأسماك، الألبان، والبيض

758
00:45:36,021 --> 00:45:38,396
يا لهم من مغفلي فرق!

759
00:45:38,479 --> 00:45:41,229
كيف سيجري الأمر معهم؟

760
00:45:41,313 --> 00:45:44,812
ستكون أنت المتحمس المحب للموسيقى، تصنع
ضجة حول الفرق الموسيقية من الدرجة الثانية

761
00:45:44,895 --> 00:45:47,645
وعازفي الجيتار المنفردين أمثال (تورن
فيرلاين) ومن على شاكلته

762
00:45:47,728 --> 00:45:51,061
وسأتولى أنا أمر الصفقة
عندما يقولون أخبرنا عن شركتك

763
00:45:51,144 --> 00:45:52,477
مرحباً

764
00:45:52,561 --> 00:45:54,311
عندما تلتقي بأعضاء الفرق الهواه،
عليك تذكر هذا

765
00:45:54,394 --> 00:45:56,686
يظنون ان ما يقومون به مهم بإحدى الطرق

766
00:45:56,811 --> 00:45:59,518
يظنون بان التاريخ سيذكر بأنهم قد
مرروا الشعلة

767
00:45:59,601 --> 00:46:01,601
وكما تأثروا بمن سبقهم

768
00:46:01,685 --> 00:46:04,018
في المستقبل، سيتأثر شباب
الفرق الموسيقية بهم

769
00:46:04,101 --> 00:46:06,268
الغطرسة بحذافيرها!

770
00:46:06,310 --> 00:46:08,142
هل أجلب لكم بعض الشراب؟

771
00:46:08,225 --> 00:46:10,684
أجل، هل بإمكانك أن تحضر لنا قائمة
مشروبات الفودكا، عليكم رؤية هذا يا شباب

772
00:46:10,809 --> 00:46:12,725
- لديهم ما يقارب الثلاثين ..
- هل لنا ببعض الماء لو سمحت

773
00:46:12,850 --> 00:46:15,308
أجل، وأنا أيضا
علينا أن نبدأ غداً  في وقت مبكر في الصباح

774
00:46:16,599 --> 00:46:17,808
حسناً

775
00:46:22,141 --> 00:46:24,682
حسنا، ما هو مقطعك المفضل من
شريط تسجيلنا المطول؟

776
00:46:26,390 --> 00:46:27,848
رقم ثلاثة

777
00:46:27,932 --> 00:46:29,140
حسناً

778
00:46:29,223 --> 00:46:30,682
- حسنا
- هذا عظيم!

779
00:46:30,807 --> 00:46:33,097
حسنا، أخبرونا عن شركتكم؟

780
00:46:37,097 --> 00:46:40,013
أنا؟، حسنا، طبعا

781
00:46:40,096 --> 00:46:44,971
كما تعلمون، نحن نقوم بتصنيع التسجيلات،
ونوزعهم على المحلات، وهذ كل شيء

782
00:46:45,055 --> 00:46:48,387
سوف نكون معكم في كل خطوة تخطونها
في طريق نجوميتكم

783
00:46:48,470 --> 00:46:50,970
سوف ندمج ونقوم بتعديل تسجيلاتكم
من دون إذنٍ مسبق

784
00:46:51,054 --> 00:46:54,720
ونجبركم على الظهور في برامج الأطفال
على التلفزيون

785
00:46:54,845 --> 00:46:57,178
عندما تعانونمن آثار الثمالة
في التاسعة صباحاً

786
00:46:57,261 --> 00:47:00,594
سنستخدم أغانيكم لدعم البنوك وعمالقة
الإنتاج البيتروكيميائي

787
00:47:00,678 --> 00:47:03,678
سنستخدمها من أجل الدعاية لبائعي السلاح
وأساطيل صيد الحيتان

788
00:47:03,803 --> 00:47:06,302
لو ظهرتم على التلفاز من أجل دعاية

789
00:47:06,343 --> 00:47:08,885
سنحاسبكم على كل شيء

790
00:47:08,968 --> 00:47:11,885
بدءاً بحلويات التوفو التي ستقومون بطلبها

791
00:47:11,968 --> 00:47:15,301
وإنتهائاً بمشابك الورق التي ستجمع اوراق
عقدكم البشع مع بعضها

792
00:47:15,342 --> 00:47:18,967
وإن لم يجدِ هذا نفعاً، سترمون سريعاً مثل
ألبسة داخلية لإحدى عاهرات (بلايموث)

793
00:47:19,051 --> 00:47:21,301
عندما تكون هناك سفينة ضخمة في المدينة

794
00:47:21,342 --> 00:47:23,258
كيف يبدو لكم ذلك؟

795
00:47:23,300 --> 00:47:26,466
طوقوا هذا على سبيل المزاح،
أيها الهيبيون القذرون

796
00:47:34,674 --> 00:47:37,715
أنا؟ طبعا ، حسناً

797
00:47:37,840 --> 00:47:41,631
كما تعلمون، نحن نعمل على تطوير
الفنانين في عقد طويل المدى

798
00:47:41,714 --> 00:47:43,839
نود أن ندعكم تشعرون براحة كبرى

799
00:47:43,923 --> 00:47:46,298
ونجعلكم سعداء، لإنتاج هذا النوع من الموسيقى

800
00:47:46,339 --> 00:47:50,172
هيا، أنا ملك حقيقي!

801
00:48:00,837 --> 00:48:02,671
عندما يذهب إلى (أوكتاف)، إنه ... سحري!

802
00:48:02,712 --> 00:48:03,586
مذهل!

803
00:48:03,628 --> 00:48:05,295
في غاية الذكاء، والروعة

804
00:48:06,836 --> 00:48:08,420
كلا، لا نعلم
نحن فقط ...

805
00:48:12,877 --> 00:48:15,585
أعذروني، سأعود بعد قليل

806
00:48:15,669 --> 00:48:18,460
حسناً، هل يود أحدكم بعض التحلية
أم نذهب في جولة ليلية؟

807
00:48:18,544 --> 00:48:21,459
في الواقع، اظن أننا
سنغادر الآن

808
00:48:21,543 --> 00:48:23,376
بحقكم، لا زال الليل في أوله

809
00:48:23,459 --> 00:48:27,334
حسناً، سأطلب من محامينا الإتصال
بكم يا رفاق

810
00:48:27,418 --> 00:48:29,708
أجل، عظيم سأراك في العرض

811
00:48:29,833 --> 00:48:32,583
أجل ، يوم السبت لن أفوته

812
00:48:32,667 --> 00:48:35,792
هل أنت واثقة من أنك لاتريدين بعض الشراب؟

813
00:48:35,875 --> 00:48:37,457
آسفة، أنا متعبة للغاية

814
00:48:37,541 --> 00:48:39,832
أجل، أعلم ذلك
ولكن هناك ملهى نستطيع  أنا وأنتي ..

815
00:48:39,916 --> 00:48:41,582
هل تحاول مغازلتي؟

816
00:48:41,666 --> 00:48:43,499
- كلا
- اسمعني

817
00:48:43,582 --> 00:48:46,123
شكراً مجدداً على العشاء
طابت ليلتك

818
00:48:56,872 --> 00:48:58,039
هل جرى الأمر على ما يرام

819
00:49:03,788 --> 00:49:07,121
بعدها يثلاثة أيام لم نتلق أي ردٍ من الفرقة

820
00:49:07,204 --> 00:49:12,078
مع كل يوم يمر علينا
يصبحون أكثر فرقة مرغوبة في أنحاء البلاد

821
00:49:12,162 --> 00:49:14,162
من سينال توقيعهم سيبدو كما لو أنه

822
00:49:14,245 --> 00:49:16,370
(كليف دايفيز) بطوله الفارع
*رئيس شركة تسجيلات أمريكية

823
00:49:17,912 --> 00:49:19,536
لذا، ما الذي تفعله؟

824
00:49:19,619 --> 00:49:22,036
تتبع السرك إلى المدينة التالية
وتقف في الخلف

825
00:49:22,119 --> 00:49:24,911
تؤمئ برأسك مثل باقي المهرجين
كما لو كنت مهتماً

826
00:49:24,994 --> 00:49:27,785
سيد ( ستيرفوكس )

827
00:49:27,868 --> 00:49:29,826
مرحباً

828
00:49:29,910 --> 00:49:32,493
إنه (آلان وودام) ، المحقق
لقد قابلتك بخصوص ..

829
00:49:32,576 --> 00:49:36,284
أجل، يا إلهي
أنا آسف، لم أتعرف عليك في ملابسك المدنية

830
00:49:36,367 --> 00:49:39,200
- ما الذي تفعله هنا؟
- حسنا، أحب الخروج مع بعض الشباب أحياناً

831
00:49:39,284 --> 00:49:41,659
لقد سمعت الكثير عن هذه الفرقة
ما رأيك؟

832
00:49:42,659 --> 00:49:43,949
أجل، مشوقين

833
00:49:45,408 --> 00:49:47,116
أهناك أي تقدم في عملية التحقيق؟

834
00:49:47,199 --> 00:49:49,824
كلا، لم ير أحدٌ من الجيران شيئاً يذكر

835
00:49:51,533 --> 00:49:53,323
لذا ..

836
00:49:53,407 --> 00:49:55,282
ما رأيك بتسجيلي؟

837
00:49:55,365 --> 00:49:57,573
كن صريحاً معي، أستطيع تحمل النقد

838
00:49:57,657 --> 00:50:01,864
في الواقع، علي أن أقول بأنني منبهر حقاً

839
00:50:01,947 --> 00:50:04,197
- حقا؟
- أجل، أغاني رائعة في ذلك التسجيل

840
00:50:05,197 --> 00:50:06,572
ما الذي أعجبك أكثر شيء؟

841
00:50:06,656 --> 00:50:08,489
المقطع الثالث

842
00:50:08,572 --> 00:50:10,030
"الوقت يستمر في المضي"!

843
00:50:10,113 --> 00:50:13,280
- أجل
- شكرًا لأنك استمعت إليه في وقتك الضيق

844
00:50:13,363 --> 00:50:17,945
لا تقلق، فلست أخفي أي اوهام بأن
أصبح نجم  روك في الثلاثين من عمري

845
00:50:18,029 --> 00:50:20,487
ولكنني أظن بأنني أستطيع ذلك، في كتابة
كلمات الاغاني

846
00:50:20,570 --> 00:50:23,570
ربما، أعقد صفقة مع أحد الناشرين

847
00:50:23,654 --> 00:50:25,279
اكتب أغاني من أجل الناس

848
00:50:27,903 --> 00:50:29,194
أجل

849
00:50:31,569 --> 00:50:35,485
أتعلم أي ناشرين أستطيع إرسال
كتاباتي لهم؟

850
00:50:38,360 --> 00:50:40,777
أجل، علي الذهاب الآن

851
00:50:40,860 --> 00:50:42,942
ولكن دعني أفكر بالأمر
وساتصل بك ، حسناً

852
00:50:43,026 --> 00:50:44,901
- شكراً (ستيفن)
- حسناً، (ألين)

853
00:51:04,399 --> 00:51:05,607
أنا أحبك (لندن)!

854
00:51:08,773 --> 00:51:10,564
شكراً جزيلاً لكم

855
00:51:10,648 --> 00:51:12,064
لقد كنتم رائعين!

856
00:51:15,231 --> 00:51:16,355
هذا الكلب اللعبن!

857
00:51:16,438 --> 00:51:19,272
هل هذا (باركر هال)؟

858
00:51:19,355 --> 00:51:23,772
هل سيكون منصفاً أن نقول بان (باركر هال)
أقرب نوعاً ما إلى الفرقة منا نحن؟

859
00:51:23,855 --> 00:51:27,021
- عندما تصعب الأمور
- ما الذي يصنعه بنا الصعب ( إي)

860
00:51:27,104 --> 00:51:29,562
اللعنة على هذه الفرق
ستظهر واحدة أخرى قريباً

861
00:51:43,227 --> 00:51:46,269
أستطيع أن أحصل لك على صفقة
إذا كان هذا ما تريد

862
00:51:48,977 --> 00:51:51,393
أستطيع أن أعقد صفقة لك

863
00:51:51,476 --> 00:51:54,101
عليك الإتصال بي

864
00:51:54,184 --> 00:51:55,768
من الذي يتحدث إليه (دارين)؟

865
00:51:55,851 --> 00:51:57,101
أجل

866
00:51:57,184 --> 00:51:59,183
أنا عاقد الصفقات

867
00:51:59,267 --> 00:52:01,767
إنه يتحدث إلى الجدار !

868
00:52:01,850 --> 00:52:03,808
أعتقد أنه يعقد معه صفقة تسجيلات

869
00:52:05,767 --> 00:52:08,307
آخر جرعتين كانا رائعين يا رفيق

870
00:52:10,599 --> 00:52:13,474
أتود أن اعقد لك صفقة؟ اظن انني قادر على ذلك

871
00:52:13,557 --> 00:52:16,265
أرسل لي عنوانك، حسنا

872
00:52:18,598 --> 00:52:19,890
الباب المقابل

873
00:52:19,973 --> 00:52:22,390
- ماذا؟
- كيف تعرف أمي؟

874
00:52:22,473 --> 00:52:23,555
امهلني لحظة؟

875
00:52:30,514 --> 00:52:32,263
اشرب بعض الماء (دارين)

876
00:52:42,345 --> 00:52:44,887
اربطوا جأش أنفسكم يا رفاق

877
00:52:44,970 --> 00:52:47,303
يبدو بأننا سنغني لفرقة (الليزيز) رغم كل شيء

878
00:52:47,387 --> 00:52:48,386
بحقك!

879
00:52:49,594 --> 00:52:51,136
أنا ملك لعين!

880
00:52:51,219 --> 00:52:52,261
حسناً..

881
00:52:53,636 --> 00:52:55,886
(باكر هال)

882
00:52:55,969 --> 00:52:56,968
في الواقع وقع معهم

883
00:52:59,468 --> 00:53:01,176
الفرقة

884
00:53:02,426 --> 00:53:04,218
لن توقع مع احد آخر!

885
00:53:05,217 --> 00:53:06,300
ولكن (باركر هال)

886
00:53:10,967 --> 00:53:14,758
يبدو بأن (ديريك) كان على اتصال
بـ(باركر هال) منذ فترة

887
00:53:14,841 --> 00:53:16,549
لقد تناول معه الإفطار هذا الصباح

888
00:53:18,174 --> 00:53:21,008
لقد انتهى عقده مع شركته السابقة

889
00:53:21,090 --> 00:53:24,090
وسيأتي فوراً إلينا كرئيس لقسم (آ & ر)

890
00:53:28,298 --> 00:53:29,340
لا أفهم هذا!

891
00:53:33,256 --> 00:53:36,547
(ديريك) قد وظف (باركر هال)

892
00:53:38,005 --> 00:53:42,255
وسيكون رئيسنا القادم لقسم الـ(آ & ر)

893
00:53:42,296 --> 00:53:45,255
وسيقوم بإحضار فرقة (الليزيز) معه كأول تعاقد

894
00:53:47,545 --> 00:53:49,420
إنه رئيسك!

895
00:53:54,337 --> 00:53:58,628
كما تعلمون، لقد مضى عامٌ صعب على هذه الشركة

896
00:53:58,753 --> 00:54:02,253
مع موت (روجر) المأساوي

897
00:54:02,336 --> 00:54:05,168
وقرار (دافيد شنايدر) للمضي قدماً في طريقه

898
00:54:05,252 --> 00:54:10,752
لقد افتقدنا لأحد ما ليقوم برئاسة قسم
(آ & ر)

899
00:54:10,835 --> 00:54:12,876
حسنا، أنا سعيد لإخبركم بأن
هذا على وشك أن يتغير

900
00:54:12,959 --> 00:54:17,001
كما تعملون أيها القسم بان سمعتكم
هي كل شيء

901
00:54:17,084 --> 00:54:20,125
ومع سمعة طيبة، ستجذبون المواهب

902
00:54:20,208 --> 00:54:23,666
ومه المواهب، تحصلون على النجاح

903
00:54:23,791 --> 00:54:27,208
ومع النجاح تصنعون إسما مميزاً لهذه الشركة

904
00:54:28,874 --> 00:54:33,415
وهذا الرجل هنا لديه سمعة لا توصف

905
00:54:33,499 --> 00:54:38,331
لقد نشأ في شركته وحقق
نجاحاً باهراً مع (إيلي كراش)

906
00:54:38,414 --> 00:54:41,873
لقد حاولت شخصياً التعاقد معه ليعمل
معنا منذ زمنٍ طويل

907
00:54:41,956 --> 00:54:44,414
والآن أنا مبتهج لأخبركم أنه معنا أخيراً

908
00:54:46,247 --> 00:54:49,330
رحبوا جميعكم برئيس قسم (آ & ر)
(أنتوني باركر هال)

909
00:54:58,579 --> 00:55:00,079
لست فريداً من نوعي

910
00:55:00,162 --> 00:55:03,245
لذا سأعبر عن مدى سعادتي لأكون هنا

911
00:55:03,286 --> 00:55:07,036
أنا أمشي في غابة ، أنا أمشي في غابة

912
00:55:07,120 --> 00:55:09,120
أنا أمشي في غابة

913
00:55:09,203 --> 00:55:12,077
كلا، هذا رخيص!
أوقفه (دارين)

914
00:55:12,160 --> 00:55:14,035
مرحباً بكم في النظام الجديد

915
00:55:14,119 --> 00:55:16,410
حسنا، هذا ( كوكو آن ذا بين)

916
00:55:16,494 --> 00:55:18,784
فرقة من (أدينبرة)، يتحدث الجميع عنهم!

917
00:55:18,868 --> 00:55:20,868
إجتماعات قسمنا الآن تقام أسبوعياً
تحت قيادة (باركر هال)

918
00:55:20,951 --> 00:55:22,993
مختلف تماماً عن ما شعرنا به
تحت إدارة (شنايدر)

919
00:55:23,076 --> 00:55:25,826
إنهم يدارون بنظام تركيز وصفاء

920
00:55:25,909 --> 00:55:29,408
إنه مبكر في كل شيء، ولديه حكم
واضح حول ما يحب وما لا يحب

921
00:55:29,492 --> 00:55:32,158
ما الذي يرى أنه سينجح في سوق العمل
وما الذي سيفش

922
00:55:32,242 --> 00:55:34,782
وإن لم يكن سيئاً بما فيه الكفاية
لتسمع رايه

923
00:55:34,866 --> 00:55:36,991
إنه يسألنا الآن عن آرائنا

924
00:55:37,074 --> 00:55:38,616
اذا ،

925
00:55:38,741 --> 00:55:42,116
لقد كنت أفكر بخصوص المنتجين
لالبوم (الليزيز) الجديد

926
00:55:43,406 --> 00:55:44,740
ألديكم أية افكار جيدة؟

927
00:55:46,323 --> 00:55:48,406
(جيل نورتون)؟

928
00:55:50,240 --> 00:55:51,822
(روب)؟

929
00:55:54,447 --> 00:55:55,780
من الذي تفكر به؟

930
00:55:55,864 --> 00:55:57,239
(ستيف ألبيني)

931
00:55:57,280 --> 00:55:58,572
اللعنة! هذا قرار جيد

932
00:56:00,071 --> 00:56:01,779
لقد قام بإنتاج (يوتيرو)

933
00:56:01,863 --> 00:56:03,238
ألبوم (نيرفانا) الجديد، لقد أبدع فيه

934
00:56:03,321 --> 00:56:04,779
يسجل الفرقة على المباشر، العديد من الحفلات

935
00:56:04,863 --> 00:56:06,446
لقد فكر بكل هذا مسبقاً

936
00:56:06,529 --> 00:56:08,528
ومما أراه، لدينا سمعة كافية للفرقة

937
00:56:08,612 --> 00:56:11,570
سنقوم بتسجيل هذا الألبوم بعض
النظر عما سيبدو عليه، لذا دعونا

938
00:56:11,653 --> 00:56:15,778
نصنع ألبوماً رائعاً، نؤسس لإعتمادية للفرقة

939
00:56:15,862 --> 00:56:17,986
وبإمكاننا جني أموال أكثر من ألبومهم الثاني

940
00:56:18,069 --> 00:56:20,319
إنه لا يسأل عن رأينا حول أي شيء

941
00:56:20,402 --> 00:56:22,069
إنه مجرد اختبار مخيف

942
00:56:22,152 --> 00:56:24,777
هل تعلمون عدد الفنانين الذين
وقعوا مع هذه الشركة في العام المنصرم

943
00:56:24,861 --> 00:56:27,110
ونجحوا في تسجيل ألبومهم الثالث؟

944
00:56:27,193 --> 00:56:28,485
أي أحد منكم؟

945
00:56:32,568 --> 00:56:34,317
صفر!

946
00:56:34,400 --> 00:56:38,942
علينا الدخول في هذه العمل
من أجل تطوير فنانين لأمد طويل

947
00:56:39,025 --> 00:56:41,317
كل أحد هنا لديه امتيازه الخاص

948
00:56:41,400 --> 00:56:43,149
لذا علينا أن نلعب على نقاط قوتنا

949
00:56:43,233 --> 00:56:45,566
علينا جعل هذا القسم، يعمل بكل طاقته

950
00:56:45,649 --> 00:56:47,649
أجل، (روب)؟

951
00:56:47,774 --> 00:56:49,649
تلك المجموعة الصوتية التي وقعت معها ..

952
00:56:49,774 --> 00:56:51,107
كم عدد المقاطع التي انتهيت منها؟

953
00:56:53,148 --> 00:56:56,190
(ستيفن) سمعت بأنك قابلت مجموعة الفتيات
التي يديرها (داني رينت)

954
00:56:56,232 --> 00:56:59,314
- (طيور الغناء)
- على ما يبدو أناس قليلون يهتمون بذلك

955
00:57:01,064 --> 00:57:02,189
هل علينا مواصلة التعاقد معهم؟

956
00:57:05,981 --> 00:57:07,105
هل أريد أن اوقع معهم؟

957
00:57:08,188 --> 00:57:09,771
أنا لا أعلم

958
00:57:09,855 --> 00:57:13,105
الفرق الغنائية قد تكلفك وظيفتك

959
00:57:13,188 --> 00:57:16,187
أيضاص، علي أن أكون واع لنوايا
(باركر هال) هنا

960
00:57:16,229 --> 00:57:18,354
أعني، أنتم تعلمون ما الذي يسألني هذا الوغد؟

961
00:57:18,437 --> 00:57:20,812
ربما كان مقتنعاً بشكل خاص على أن تلك الفرقة

962
00:57:20,895 --> 00:57:23,728
من الصنف الاول مثل الديوك
الرومية التي ينتجها (بيرنارد ماثيو)*
*مالك شركة لبيع الديك الرومي

963
00:57:23,811 --> 00:57:27,186
وربما يتبرع لي بحبل لأصنع
منه حبل مشنقتي!

964
00:57:28,394 --> 00:57:29,894
إنه فوز مضمون له

965
00:57:29,978 --> 00:57:31,603
إن وقعت معهم ونجحوا

966
00:57:31,728 --> 00:57:34,060
سيبدو كما لو أنه ملك الروك
لأنه أجاز الصفقة

967
00:57:34,143 --> 00:57:37,602
أما إذا غرقوا مثل سفينة التايتنك
مع بعض الصخورمربوطة بهم

968
00:57:37,727 --> 00:57:39,227
سيقول أمراً ما عن الفرصة التي منحني

969
00:57:39,268 --> 00:57:41,434
إياها لأصنع أخطائي الخاصة

970
00:57:41,517 --> 00:57:42,851
وسيقوم بطردي

971
00:57:46,517 --> 00:57:50,433
من جهة اخرى، إن لم أوقع معهم، ووقعت معهم
شركة أخرى وتحولوا إلى فرقة ناجحة

972
00:57:50,516 --> 00:57:53,475
عندها سينهي أمري أيضاً

973
00:57:53,558 --> 00:57:56,641
أنا الشخص الذي تغوط على
ألبوم فرقة (البيتلرز)

974
00:57:56,766 --> 00:57:59,224
وأرسلها إليهم مع علم صغير عليها

975
00:57:59,265 --> 00:58:02,432
قائلا لهم: (اللعنة عليكم،
أيها الأوغاد العديمو الموهية)

976
00:58:03,599 --> 00:58:05,223
إنه كابوس

977
00:58:05,306 --> 00:58:08,264
احمل النرد وسمم الكؤوس في كافة أنحاء المكان

978
00:58:09,848 --> 00:58:12,639
حسنا، (ستيفن)

979
00:58:12,764 --> 00:58:14,597
أجل ام لا؟

980
00:58:18,222 --> 00:58:19,638
أجل

981
00:58:22,054 --> 00:58:23,429
إذاً فهي نهاية مسيرتك المهنية

982
00:58:23,512 --> 00:58:24,721
من أجلكم يا فتيات!

983
00:58:24,804 --> 00:58:27,221
- مبارك لكم
- شكراً

984
00:58:27,304 --> 00:58:31,261
احمل النرد وسمم الكؤوس في كافة أنحاء المكان

985
00:58:34,220 --> 00:58:37,136
لقد سمعت من المحطة الأولى، اغنية (الليزيز)

986
00:58:37,220 --> 00:58:38,595
وصلت إلى قائمة الدرجة الثانية

987
00:58:38,719 --> 00:58:40,344
- رائع!
- قبل سبعة أسابيع

988
00:58:40,427 --> 00:58:42,219
حسناً (توني) دعنا نعمل على هذا

989
00:58:42,302 --> 00:58:45,052
يا رفاق، أمهلونا دقيقة
حسنا، شكراً يا فتيات

990
00:58:45,135 --> 00:58:47,218
هذا مشوق!
(ستيفن) سيرافقكم إلى الخارج!

991
00:58:47,301 --> 00:58:48,926
- هيا بنا
- حسناً

992
00:58:50,843 --> 00:58:52,259
وداعاً، شكراً لك

993
00:58:55,550 --> 00:58:57,217
محبوس هنا مع هذا المحبوب!

994
00:58:57,258 --> 00:59:00,050
النجاح وألف شخص يود تبنيه
يضحكون معاً على الفاشل

995
00:59:00,133 --> 00:59:02,592
اليتيم الوحيد!

996
00:59:02,717 --> 00:59:05,424
لا أحب الطريقة التي تجرب بها الأمور

997
00:59:22,172 --> 00:59:24,297
هناك شخصٌما جاء ليراك

998
00:59:24,380 --> 00:59:25,547
اللعنة!

999
00:59:25,630 --> 00:59:27,214
حسناً

1000
00:59:27,297 --> 00:59:29,088
هل تستطيع إقفال الباب لو سمحت؟

1001
00:59:32,213 --> 00:59:35,546
إعذرني، لقد كنت أنوي أن اتصل
بك بخصوص موضوع النشر!

1002
00:59:35,629 --> 00:59:38,712
في الواقع أنا هنا بشكل رسمي!

1003
00:59:38,795 --> 00:59:41,837
أريد أن أتحدث معك مرة أخرى بخصوص
قضية مقتل السيد (واترز)

1004
00:59:43,628 --> 00:59:45,961
لقد أخبرتني بأنك كنت في حفل (البريتز)

1005
00:59:47,336 --> 00:59:50,544
ثم "أوصلته في طريق عودتي إلى بيتي"

1006
00:59:50,627 --> 00:59:53,086
أجل

1007
00:59:55,251 --> 00:59:57,043
ولكن حفل (البريتز) كان في قاعة (أريلز)

1008
00:59:58,210 --> 01:00:00,043
أنت تعيش في (نوتينغ هيل) وهو يعيش ..

1009
01:00:02,209 --> 01:00:04,167
عاش ..

1010
01:00:04,209 --> 01:00:05,625
في (مايدا فيل)

1011
01:00:05,750 --> 01:00:06,792
أجل

1012
01:00:06,875 --> 01:00:07,875
اللعنة!

1013
01:00:07,959 --> 01:00:09,000
يبدو طريقاً ملتوياً

1014
01:00:10,541 --> 01:00:12,124
لم لم تتوقف لتنزل أنت في البداية؟

1015
01:00:12,208 --> 01:00:14,916
فكر، فكر!

1016
01:00:14,999 --> 01:00:16,708
هل قلت ذلك؟

1017
01:00:17,916 --> 01:00:20,248
اللعنة!

1018
01:00:20,332 --> 01:00:22,457
أجل، كلا
لقد كنت أريد أن أنزل أولا

1019
01:00:22,540 --> 01:00:24,207
ولكن لم يكن لدى أحدنا أي مبلغ نقدي!

1020
01:00:24,290 --> 01:00:26,207
وكنت قد تركت محفظتي في المكتب

1021
01:00:26,290 --> 01:00:29,622
لذا عدنا إلى سكن (روجر) وكان معه بعض المال

1022
01:00:29,747 --> 01:00:31,497
هذا كان كل شيء

1023
01:00:31,581 --> 01:00:34,206
آسف، لقد تناولت بعض الشراب حينها

1024
01:00:38,996 --> 01:00:40,205
حسناً

1025
01:00:44,620 --> 01:00:47,204
حسنا، ما الذي كنت تقوله بخصوص الناشر؟

1026
01:00:48,370 --> 01:00:49,537
اجل، كنت أقول

1027
01:00:51,870 --> 01:00:53,744
لا أظن بأننا سنلاقي أي مشكلة في ربطك

1028
01:00:53,828 --> 01:00:56,536
بأي ناشر مهتم بكتابتك؟

1029
01:00:56,619 --> 01:00:58,786
أتساءل فقط، لو كان بإمكانك أن تعطيني
المزيد من الأشرطة

1030
01:00:58,869 --> 01:01:00,910
بكل تأكيد

1031
01:01:00,993 --> 01:01:03,202
رائع. سأقوم بإجراء بعض المكالمات الهاتفية لك

1032
01:01:03,285 --> 01:01:05,993
وانا آسف بخصوص الإرتباك في ما يخص (روجر)

1033
01:01:08,077 --> 01:01:09,242
لا مشكلة

1034
01:01:10,451 --> 01:01:11,742
لا مشكلة

1035
01:01:16,284 --> 01:01:18,033
- أهلا، كل شيء على ما يرام؟
- حسناً

1036
01:01:28,490 --> 01:01:32,615
لا أظن بان أجهزتنا قادرة على
تحمل هذا أكثر من ذلك

1037
01:01:32,740 --> 01:01:35,573
حسنا، هذا يكفي، أرسلهم لبيوتهم
سنحضر بعض مغني الفترات لينجزوا العمل

1038
01:01:35,698 --> 01:01:38,614
واسمعني (داني) لا آبه إذا كانوا على التسجيل

1039
01:01:38,739 --> 01:01:41,864
ولكن علينا القيام ببعض التعديلات على
هذا الرقص اللعين في الفيديو!

1040
01:01:41,948 --> 01:01:44,030
مصمم الرقصات يقوم بهذا الآن

1041
01:01:44,113 --> 01:01:47,697
بسط الرقص أكثر من هذا وسيكونون
واقفين مكانهم

1042
01:01:49,113 --> 01:01:51,362
يا فتيات

1043
01:01:55,362 --> 01:01:58,112
- اللعنة (داني)
- أنا ذاهب لأفرز تلك المواهبٍ

1044
01:01:58,196 --> 01:02:00,028
الموهبة لا أكثر

1045
01:02:00,111 --> 01:02:02,195
هل أنت موهوب؟ سينتهي أمرك

1046
01:02:02,278 --> 01:02:05,445
اذهب للعمل في محل لبيع الجيتار
مع بقية الفشلة الماهرين

1047
01:02:05,528 --> 01:02:07,527
(بونو) (مادونا) و(سبايس جيرل)

1048
01:02:07,610 --> 01:02:09,944
هل كنت حقاً تظن أن هؤلاء موهوب

1049
01:02:10,027 --> 01:02:13,360
لا تجلعوني اضحك
ما يوجد لديهم هو الطموح

1050
01:02:13,444 --> 01:02:16,484
أضمن لكم أنه بمقابل الخمسة
عشر دقيقة من هذ الحماس

1051
01:02:16,568 --> 01:02:19,734
شخص ما مثل (جيري هاليويل)
سينهض مع بزوغ الفجر

1052
01:02:19,818 --> 01:02:24,692
كل صباح ويتمايل في نهر مليئ بفايروس الأيدز
لحيوانات منوية متجمعة كأسماك القرش

1053
01:02:24,775 --> 01:02:27,525
فقط من أجل القيام بمقابلة
على راديو محلي لثلاثين ثانية

1054
01:02:27,608 --> 01:02:31,275
إذا كان هذا ما تريد فعليك
أن تتحلى بهذا السلوك

1055
01:02:32,899 --> 01:02:34,691
- اللعنة علي، على اي هيئة أتيتي؟
- أغرب عن هنا

1056
01:02:37,357 --> 01:02:38,441
ما المناسبة؟

1057
01:02:38,524 --> 01:02:40,066
- حفل إطلاق ألبوم (الليزيز)
- متى؟ الليلة

1058
01:02:40,149 --> 01:02:41,565
لقد أخبرتك، لقد حجزنا سيارات أجرة في الثامنة

1059
01:03:00,188 --> 01:03:01,896
إنه يعزف الجيتار

1060
01:03:01,979 --> 01:03:03,688
إنه يشوش على الفرقة

1061
01:03:11,812 --> 01:03:14,312
سحقاً

1062
01:03:19,102 --> 01:03:21,061
يارئيس، ربما  عليك أن تأتي وترى هذا؟

1063
01:03:24,268 --> 01:03:28,185
(رايج)، نجم الغناء أودع إلى المشفى

1064
01:03:28,226 --> 01:03:29,726
بعد شجار عنيف

1065
01:03:29,810 --> 01:03:34,017
يا لها من فوضى!
يقولون بأنه قد يصاب بتلف في الدماغ

1066
01:03:34,100 --> 01:03:35,517
وما أدراهم؟

1067
01:03:36,892 --> 01:03:38,142
هل رأبت هذا؟

1068
01:03:41,224 --> 01:03:43,808
الخبر السعيد، قد تكون هذه فرصتنا من أجل
فض العقد معه؟

1069
01:03:47,016 --> 01:03:48,598
أعني ..

1070
01:03:48,723 --> 01:03:50,807
لست ممن يرقصون على جثث الموتى

1071
01:03:50,890 --> 01:03:53,598
لكنني لم أكن من المعححبين به

1072
01:03:53,723 --> 01:03:55,723
(جيمس) نحن بحاجتك في الطابق العلوي

1073
01:03:58,681 --> 01:04:00,014
(ستيفن)

1074
01:04:00,097 --> 01:04:02,556
- اجل؟
- هل لي بكلمة سريعة

1075
01:04:02,681 --> 01:04:04,472
طبعا ما الأمر؟

1076
01:04:04,555 --> 01:04:06,430
لقد استمتعت لتوي لـ(جيمي) و(مارسي)

1077
01:04:06,513 --> 01:04:07,680
أجل، لقد سمعت

1078
01:04:08,846 --> 01:04:10,430
إنها ليلة الإطلاق

1079
01:04:10,513 --> 01:04:12,305
وهو أمر جلل بالنسبة للفرقة

1080
01:04:14,095 --> 01:04:16,137
لا أقصد الإهانة، ولكن أرى
أنه من الافضل ألا تأتي

1081
01:04:17,387 --> 01:04:18,720
اسمع، لا أعرف ما الذي حصل

1082
01:04:20,512 --> 01:04:23,136
ولكن (مارسي) تتحدث عن إحساس سيء حولك

1083
01:04:26,678 --> 01:04:28,928
لن أستطيع القدوم على كل حال
لدي حفلة أود أن احضرها

1084
01:04:33,010 --> 01:04:34,260
حسناً

1085
01:04:35,968 --> 01:04:37,052
هون عليك، حسناً

1086
01:04:38,551 --> 01:04:39,967
- رحلة مبكرة غداً؟
- أجل

1087
01:04:44,926 --> 01:04:47,133
التفت وناور

1088
01:04:47,175 --> 01:04:50,050
والعب ، مع نهاية اليوم

1089
01:04:50,133 --> 01:04:52,550
أما أن تكون في الداخل أو الخارج

1090
01:04:52,675 --> 01:04:55,549
لا تود أن تكون في الخارج

1091
01:06:08,416 --> 01:06:09,956
اغرب عن هنا

1092
01:07:07,450 --> 01:07:08,574
مرحباً

1093
01:07:18,198 --> 01:07:20,823
- اهلا
- أنا في سيارة الأجرة، نحن نتوقف الآن

1094
01:07:20,907 --> 01:07:22,490
هل أنت جاهز؟

1095
01:07:22,573 --> 01:07:23,990
اجل، سأنزل في غضون دقيقتين

1096
01:07:30,822 --> 01:07:32,822
علي الذهاب لنيويورك

1097
01:07:32,906 --> 01:07:35,196
أعلم، لقد حجزت لك الرحلة والفندق

1098
01:07:39,363 --> 01:07:40,738
اللعنة!

1099
01:07:40,821 --> 01:07:42,487
(ستيفن)؟

1100
01:07:43,695 --> 01:07:44,987
لقد قتلت (روجر)، أليس كذلك؟

1101
01:07:57,861 --> 01:08:00,443
لم أظن بأنك ستظهر ليلة الأمس

1102
01:08:00,527 --> 01:08:03,152
أظن أنني كنت واضحاً في كلامي

1103
01:08:03,193 --> 01:08:07,401
إسمعني، لدي اجتماع لاحقا مع
(آشلي ويرنر) ، هذه الليلة

1104
01:08:07,484 --> 01:08:09,192
لذا عليك الذهاب ورؤية تلك الفرقة

1105
01:08:09,276 --> 01:08:11,401
مقدر لهم أن يكونوا مميزين

1106
01:08:11,484 --> 01:08:12,817
أين هي؟

1107
01:08:12,901 --> 01:08:15,691
في خارج المدينة ، (بروكلين) على ما أظن

1108
01:08:17,191 --> 01:08:20,108
ولاتنسى أمر العشاء لاحقاً

1109
01:08:20,150 --> 01:08:22,691
جميع كبار القوم من الشركات الأمريكية

1110
01:08:22,775 --> 01:08:24,649
سيكون في المطعم الجديد في وسط المدينة

1111
01:08:24,732 --> 01:08:26,315
- الشمبانيا، سيدي؟
- أشكرك

1112
01:08:26,399 --> 01:08:27,524
هاك

1113
01:08:28,732 --> 01:08:29,982
شكراً

1114
01:08:31,357 --> 01:08:33,648
اسمعني ..

1115
01:08:33,731 --> 01:08:35,564
هذا الأمر في غاية الأهمية؟

1116
01:08:37,148 --> 01:08:38,898
علينا أن نجعل جميع الأمريكيين
يحبون هذه الفرقة

1117
01:08:40,438 --> 01:08:42,772
أسدني معروفاً، وحسن من أسلوبك، حسناً

1118
01:08:50,187 --> 01:08:52,521
لدي شعور بالإنهيار

1119
01:08:52,646 --> 01:08:54,729
بأن الأمور بدأت تتهاوى أمام ناظري

1120
01:08:54,812 --> 01:08:56,812
تدور خارجة عن إرادتي

1121
01:08:56,896 --> 01:08:59,770
ولاول مرة بدأت أتساءل

1122
01:08:59,853 --> 01:09:02,686
كيف يبدو المكان بعد الممات؟

1123
01:09:02,770 --> 01:09:04,228
في عالم  حقيقي؟

1124
01:09:08,394 --> 01:09:10,394
(ستيفن) معك داني؟

1125
01:09:10,477 --> 01:09:12,144
لدي مشكلة مع تصوير الفيديو

1126
01:09:12,227 --> 01:09:14,643
الفتيات ليسوا راضين بالمخرج

1127
01:09:14,726 --> 01:09:17,393
مرحبا (ريبيكا) تتحدث

1128
01:09:17,476 --> 01:09:19,434
هناك أمرٌ آخر، أنا أعلم طبيعتك

1129
01:09:19,518 --> 01:09:21,309
لذا، سأقوم بوضع جدول زمني لهذا

1130
01:09:21,393 --> 01:09:24,183
إن لم يحصل شيء خلال الشهر القادم
سأبدأ بتقديم ..

1131
01:09:30,100 --> 01:09:31,224
ماذا؟

1132
01:09:31,307 --> 01:09:33,932
لقد قتلت (روجر) أليس كذلك؟

1133
01:09:34,016 --> 01:09:35,557
لا آبه لذلك

1134
01:09:35,682 --> 01:09:37,266
لقد كان غبياً

1135
01:09:37,349 --> 01:09:39,723
لقد كان أسوأ منك في وظيفته

1136
01:09:39,806 --> 01:09:41,765
والتي تتطلب بعض الجهد

1137
01:09:41,848 --> 01:09:43,140
هاك نصيحة ..

1138
01:09:43,181 --> 01:09:44,973
إذا أردت أن تقتل شخصاً ما

1139
01:09:45,056 --> 01:09:47,389
لا تجعل شركة سيارات الأجرة تأخذك
إلى شقته

1140
01:09:47,472 --> 01:09:51,639
ثم تتصل بشركة أخرى لتأخذك إلى البيت
بعد عدة ساعات

1141
01:09:51,722 --> 01:09:53,722
هذه الشركات لها سجلات، أتعلم

1142
01:09:53,805 --> 01:09:55,846
ما الذي تريدينه، (ريبيكا)؟

1143
01:09:55,929 --> 01:09:58,138
الترقية (ستيفن) تماماً مثلك

1144
01:09:59,554 --> 01:10:01,429
إذا كان علي ان احجز لك تذكرة أخرى

1145
01:10:01,513 --> 01:10:04,137
طاولة اخرى في مطعم ما، أو فندق

1146
01:10:04,178 --> 01:10:07,678
حتى يقوم شخصٌ ما أقل معرفة مني
بالموسيقى ، بالطواف حول العالم

1147
01:10:07,762 --> 01:10:09,845
يحظى بالفتيات، وينفق الأموال

1148
01:10:09,928 --> 01:10:12,136
- انت مجنونة!
- لا فكرة لديك

1149
01:10:14,302 --> 01:10:15,969
ما أريد ..

1150
01:10:16,052 --> 01:10:18,761
هو منصب في قسم (آ & ر)

1151
01:10:18,844 --> 01:10:20,011
واود حصول هذا سريعاً

1152
01:10:22,426 --> 01:10:24,426
(باكر هال) كان يتحدث كثيراً
عن توظيف كشاف مواهب جديد

1153
01:10:25,551 --> 01:10:27,426
تستطيع تقديم اسمي له

1154
01:10:27,510 --> 01:10:29,967
أو تستطيع  أن تطرد (دارين) وتعطيني وظيفته

1155
01:10:30,050 --> 01:10:32,425
أنت من يقرر، وتعلم موهبتي

1156
01:10:32,509 --> 01:10:35,217
(اللايزيز). هناك العديد مثلهم

1157
01:10:37,341 --> 01:10:39,341
أتبتزينني من أجل المال؟

1158
01:10:39,424 --> 01:10:44,091
صحيح، كما كنت دائماً تقول
في تجمعاتك الصبيانية

1159
01:10:44,133 --> 01:10:47,340
لذا، سأبدأ بعمل اللازم لو كنتُ مكانك

1160
01:10:47,423 --> 01:10:51,173
قبل أن أبدأ بتعريف رجال الشرطة بأصحاب
سيارات الأجرة

1161
01:10:53,215 --> 01:10:54,422
حسناً

1162
01:11:06,546 --> 01:11:10,629
سيد (ستيلفوكس)، معك المحقق (وودام)

1163
01:11:10,712 --> 01:11:15,129
لقد مر أسبوع، ولم اسمع منك بخصوص
أحد من الناشرين

1164
01:11:15,212 --> 01:11:17,629
عليك أن تتصل بي من اجل مصلحتك!

1165
01:11:32,002 --> 01:11:33,168
- مرحبا؟
- (ألان)

1166
01:11:33,252 --> 01:11:35,002
آسف لإتصالي في هذا الوقت المتأخر
معك (ستيفن)

1167
01:11:36,042 --> 01:11:37,292
سيد (ستيلفوكس)

1168
01:11:37,376 --> 01:11:39,792
اسمع، بخصوص امر النشر، أعتقد

1169
01:11:39,876 --> 01:11:42,292
هل تستطيع إخباري لم يدعي بعض جيرانك
بأنهم رأوك تدخل

1170
01:11:42,376 --> 01:11:45,666
شقتك في الخامسة والنصف صباحاً
ليلة مقتل (روجر واترز)

1171
01:11:47,041 --> 01:11:49,166
لقد أخبرتني بأنك عدت للمنزل عند منتصف الليل

1172
01:11:53,665 --> 01:11:56,124
لقد استيقظت باكراً من لأحضر جريدة

1173
01:11:57,207 --> 01:11:59,082
جريدة؟

1174
01:11:59,124 --> 01:12:02,123
من أين اشتريت هذه الصحيفة؟

1175
01:12:02,206 --> 01:12:06,123
لقد اشتريتها من عند ركن بيع الصحف
في (ويستبورن جروف)

1176
01:12:07,373 --> 01:12:09,163
(ألان) هل كل شيء على ما يرام؟

1177
01:12:10,247 --> 01:12:12,830
لا أعلم

1178
01:12:12,913 --> 01:12:14,830
هل الأمر على مايرام؟

1179
01:12:14,913 --> 01:12:19,037
أنا آسف، لأنني اشتغرقت وقتاً طويلاً
في موضوع صفقة الناشر

1180
01:12:19,121 --> 01:12:24,246
ولكننا سنصل لهناك، أعدك

1181
01:12:24,329 --> 01:12:27,120
مهما كان الذي تستطيع عمله!

1182
01:12:27,161 --> 01:12:30,161
ورجاءاً أخبرني حين تريد مغادرة البلاد مرة أخرى

1183
01:12:31,328 --> 01:12:33,036
أجل بالطبع، أنا آسف

1184
01:12:43,243 --> 01:12:46,493
إذا، إلى جانب فتاة فرقة ما
لا تستطيع الغناء ولا الرقص

1185
01:12:46,618 --> 01:12:49,159
هناك شرطي يبتزني من أجل الحصول على
صفقة مع الناشر!

1186
01:12:49,243 --> 01:12:51,825
ومساعدتي الني تبتزني من أجل الحصول على وظيفة

1187
01:12:51,908 --> 01:12:55,408
علي الآن أن أذهب إلى
مكان ما من أجل فرقة مقيتة!

1188
01:12:56,492 --> 01:12:57,992
اللعنة على هذا!

1189
01:13:56,151 --> 01:13:58,067
مرحباً

1190
01:13:58,109 --> 01:13:59,609
ما هو اسمك مجدداً؟

1191
01:13:59,692 --> 01:14:01,067
- (إيما)
- (إيما)

1192
01:14:03,400 --> 01:14:06,274
(إيما) هل تودين الإنتشاء؟

1193
01:14:06,358 --> 01:14:09,149
- ماذا؟
- الإنتشاء، هل تودين بعض المخدر؟

1194
01:14:09,233 --> 01:14:10,399
لا  أعلم مالذي تقصده

1195
01:14:10,483 --> 01:14:13,274
كيس مخدر

1196
01:14:13,358 --> 01:14:14,898
أتودين استنشاق بعضه؟

1197
01:14:14,982 --> 01:14:16,273
- كوكايين
- أجل

1198
01:14:16,357 --> 01:14:17,357
كلا

1199
01:14:18,398 --> 01:14:19,648
شكراً لك

1200
01:14:20,732 --> 01:14:23,106
اللعنة!

1201
01:14:23,147 --> 01:14:25,606
الوضع على الراديو متحيز للجنس!

1202
01:14:25,689 --> 01:14:29,897
تعرض تسجيلاً لمغنية قديمة،
مثل (جوني ميتشل)

1203
01:14:29,981 --> 01:14:32,730
أو (ماريان فايثفل) أو (كاتي بوش)

1204
01:14:32,813 --> 01:14:35,355
وهي معركة صعبة وشاقة!

1205
01:14:35,438 --> 01:14:40,520
ولكن لو كان (كلابتون) أو (رود ستيوارت)
سيكون الوضع مختلفاً تماماً

1206
01:14:40,645 --> 01:14:43,437
أجل، يزداد الأمر صعوبة على النساء
كلما تقدمن في العمر

1207
01:14:44,645 --> 01:14:46,645
أستميحك عذراً

1208
01:14:46,729 --> 01:14:50,103
حسناً، لا يبدوالأمر كما لو كنتم تعارضون رؤية (دافيد
بووي) أو(جاغار) وهم يزدهرون بعمر الخمسين

1209
01:14:50,144 --> 01:14:51,978
لا زال هناك بعض الجمال فييهم

1210
01:14:52,061 --> 01:14:55,853
(كلابتون) ، مجرد موسيقي
لا أحد يأبه كيفد يبدو شكله

1211
01:14:55,936 --> 01:14:57,393
ولكن (ديبي هاري) بعمر الستين..

1212
01:14:57,477 --> 01:14:59,060
- (ستيفن)
- (شير)

1213
01:14:59,102 --> 01:15:02,602
(شير)، بعمر السبعين تحاول اللعب
بالأباريق دون إسقاطها

1214
01:15:02,685 --> 01:15:04,518
- ووجهها يبدو مثل دلو ذئاب مليئ بالخرسانة
- (ستيفن)

1215
01:15:04,642 --> 01:15:06,809
اللعنة على ذلك، لايجب على أي عاهرة رؤية هذا

1216
01:15:07,809 --> 01:15:09,434
ماذا؟

1217
01:15:09,517 --> 01:15:12,101
وماذا عن النساء اللواتي لازلن يقمن بإنتاج

1218
01:15:12,142 --> 01:15:15,433
أعمال مهمة وفنية

1219
01:15:15,516 --> 01:15:20,933
مثل (نانسي جريفيث) أو (أيميلوي هاريس)
أو (كريسي هايند)

1220
01:15:22,682 --> 01:15:24,765
لا أود مضادعة أي واحدة من هؤلاء الأبقار!

1221
01:15:24,849 --> 01:15:25,890
من هو هذا الرجل؟

1222
01:15:25,974 --> 01:15:27,432
- (ستيفن)
- أيها الوغد المعتوه!

1223
01:15:27,515 --> 01:15:30,181
من تظن نفسك؟
من الذي وظف هذا الشخص

1224
01:15:30,264 --> 01:15:32,723
كيف تجروء أيها الخنزيز الحاقد على النساء

1225
01:15:36,473 --> 01:15:38,388
سحقاً، تباً لك

1226
01:16:02,595 --> 01:16:05,260
مرحباً أيها الخاسر اين أنت؟

1227
01:16:05,344 --> 01:16:07,385
لقد عدت قبل ثلاثة أيام
عُد إلى هنا قبل

1228
01:16:07,469 --> 01:16:09,510
قبل أن يصاب (باركر هال) بنوبة!

1229
01:16:09,635 --> 01:16:13,426
(روس) يحاول الإتصال بك

1230
01:16:13,509 --> 01:16:15,759
اتصل به، واتصل بي

1231
01:16:18,343 --> 01:16:20,175
أنا أنظر لمصرف العاقبة الاخلاقية

1232
01:16:20,258 --> 01:16:21,800
وهو مقيت!

1233
01:16:21,883 --> 01:16:23,383
في غاية السوء

1234
01:16:25,050 --> 01:16:27,800
مثل النظر إلى رصيدك المصرفي

1235
01:16:28,966 --> 01:16:30,924
وأصفاره المتكررة

1236
01:16:31,007 --> 01:16:34,924
غارق في الديون ، ديون ، ديون

1237
01:17:10,419 --> 01:17:12,419
ربما تتغير الأحوال

1238
01:17:12,502 --> 01:17:15,252
وبنك العاقبة الأخلاقية يمتلأ من جديد

1239
01:17:15,336 --> 01:17:18,876
ربما لو ساعدت جميع النساء العجائز على
قارعة الطريق كل يوم لبقية حياتي

1240
01:17:18,960 --> 01:17:20,918
أو انضممت للعمل التطوعي عبر البحار

1241
01:17:21,001 --> 01:17:23,501
اذهب إلى أفريقيا لأساعد الاطفال المحتاجين

1242
01:17:23,626 --> 01:17:25,626
أبني السدود

1243
01:17:25,710 --> 01:17:30,042
أتطوع لقايدة الحافلات التي
تقل شعوب آسيا نحو البحر

1244
01:17:30,084 --> 01:17:33,667
أقدم الطعام للجياع في مطابخ لندن

1245
01:17:33,750 --> 01:17:35,999
أو انتقل للريف وانجب أطفالاً

1246
01:17:36,083 --> 01:17:39,333
آكل الشوفان، اذهب للركض
أقرأ الكتب، وأحاول تربية الاطفال

1247
01:17:39,416 --> 01:17:41,499
حتى لا يصيروا

1248
01:17:43,915 --> 01:17:45,082
بحاجة لأحد

1249
01:18:13,370 --> 01:18:14,620
حسناً؟

1250
01:18:15,870 --> 01:18:16,911
هل ستدعني أدخل

1251
01:18:19,244 --> 01:18:20,411
لقد كان لدي بعض الضيوف

1252
01:18:20,494 --> 01:18:22,328
اللعنة!

1253
01:18:23,619 --> 01:18:24,911
ما الذي تفعله هنا؟

1254
01:18:24,994 --> 01:18:26,160
لقد تغيبت بدون إذن مسبق

1255
01:18:27,660 --> 01:18:29,368
(ريبيكا) قامت بالتغطية على عملك

1256
01:18:29,452 --> 01:18:32,452
وبدأ الناس يتحدثون

1257
01:18:32,577 --> 01:18:35,117
اسمعني، لم نعمل معاً لفترة طويلة

1258
01:18:35,201 --> 01:18:39,451
يارفيق، دعني أوضح لك أمراً
نحن لا نعمل مع بعض

1259
01:18:39,576 --> 01:18:43,783
أنت تعمل لصالحي؟

1260
01:18:43,866 --> 01:18:47,950
وإذا أردت متابعة العمل من أجلي، عليك أن
تستجمع شتات نفسك

1261
01:18:48,033 --> 01:18:50,490
وبعدها، رجاءاً  أخرج جنونك على وجبة عشاء

1262
01:18:50,615 --> 01:18:53,615
واغضب أياً كان من تريد إغضابه
ولكنني أخبرك ..

1263
01:18:53,699 --> 01:18:58,407
(ستيفن) أنت على شفى حفرة من التقوقع

1264
01:19:09,947 --> 01:19:12,238
أنت فتى ذكي

1265
01:19:12,322 --> 01:19:14,488
الشكرة بحاجة إلى أمثالك
لأنك لامع

1266
01:19:15,571 --> 01:19:17,279
طموح

1267
01:19:18,779 --> 01:19:20,946
ولكنك ظللت الطريق

1268
01:19:24,736 --> 01:19:26,361
جميعنا يقبع تحت الضغط

1269
01:19:26,445 --> 01:19:29,611
ترمي خيوطك وقد يصيب أحدها هدفاً

1270
01:19:29,695 --> 01:19:33,235
ولكن أين تتواجد الموهبة؟
ربما ستقف في طوابر المسارح

1271
01:19:33,319 --> 01:19:35,569
ودع العامة يقررون من سيكون الإسم القادم!

1272
01:19:39,944 --> 01:19:41,984
هذه ليس وظيفتك!

1273
01:19:42,068 --> 01:19:44,193
(جون هاموند)

1274
01:19:44,276 --> 01:19:46,234
(أحمد أرتيجون) و (كريس بلاك ويل)

1275
01:19:47,693 --> 01:19:49,817
أصبحوا خارج مجال الموسيقى

1276
01:19:49,900 --> 01:19:52,817
لم يسمع أحد بهؤلاء الرجال
ولكن تمعن في من جلبوه إلينا

1277
01:19:52,900 --> 01:19:54,567
(راي تشارلز)

1278
01:19:54,650 --> 01:19:57,399
(ديلان) ، (ليد زيبلاين)
(بوب مارلي) و(سبرينغستين)

1279
01:19:59,649 --> 01:20:02,357
هذه نوعية الموسيقى التي
تشاهدها في حضورك

1280
01:20:02,441 --> 01:20:03,732
أجيال متعاقبة

1281
01:20:05,066 --> 01:20:07,815
هذا سبب دخولنا لهذا المجال

1282
01:20:12,023 --> 01:20:14,064
ماذا كان أول ألبوم اقتنيته؟

1283
01:20:16,730 --> 01:20:17,855
لا أعلم ، لا أتذكر

1284
01:20:20,022 --> 01:20:21,605
ألبومي الاول كان (القاطع)

1285
01:20:23,063 --> 01:20:24,688
(إيكو و بانيمان)

1286
01:20:24,771 --> 01:20:26,979
في شتاء عام 1983

1287
01:20:27,063 --> 01:20:29,063
حسناً، هذا ما أقوله للفرقة
لكنني في الواقع

1288
01:20:30,313 --> 01:20:34,853
اشتريت (ريو) لـ(دوران دوران)

1289
01:20:34,937 --> 01:20:36,478
هذا سر بيني وبينك

1290
01:20:40,144 --> 01:20:42,561
ألبومب كان (الإثنين الزرقاء)

1291
01:20:42,644 --> 01:20:45,061
- قرص صوتي
- ها انت ذا

1292
01:20:45,144 --> 01:20:47,851
رجاءا أترك رسالتك بعد سماع النغمة

1293
01:20:47,935 --> 01:20:51,268
(ستيف) أين أنت يا رجل

1294
01:20:51,351 --> 01:20:54,351
يا رفيق، أود التحدث معك بخصوص فرقة (طيور الأغاني)

1295
01:20:54,435 --> 01:20:57,142
لو كنت تسمعني، التقط سماعة الهاتف

1296
01:20:58,725 --> 01:20:59,934
(روس)

1297
01:21:14,807 --> 01:21:16,723
بعض الوحوش قادمة من الشمال

1298
01:21:16,807 --> 01:21:19,848
وهل ستخبرهم بأنك محام في شركات الموسيقى
قادم من (لندن)؟

1299
01:21:19,932 --> 01:21:22,597
بإمكانك إخبارهم بأنك رائد فضاء

1300
01:21:22,681 --> 01:21:23,931
أنا رائد فضاء

1301
01:21:24,014 --> 01:21:26,014
هيا بنا

1302
01:21:33,221 --> 01:21:35,055
إنهم يؤدون الرقصة

1303
01:21:36,846 --> 01:21:38,470
لها رقصتها الخاصة!

1304
01:21:46,886 --> 01:21:49,136
ليس هنا فحسب، هذ الوضع
يتكرر في كل أنحاء البلاد (ستيفن)

1305
01:21:49,219 --> 01:21:51,678
لم أر شيئاً يشبه هذا منذ
(ويغفيلد)

1306
01:21:53,719 --> 01:21:56,052
لقد صُدمت أليس كذلك؟

1307
01:21:56,135 --> 01:21:59,968
الأغاني الجانبية ، والتفاصيل التي لا تفهم
لقد فقدت نظرتي للصورة العامة هنا

1308
01:22:00,052 --> 01:22:02,384
هناك شيءٌ واحد معتبر في هذا  الجلبة

1309
01:22:02,467 --> 01:22:06,009
نجاح في التسجيلات، ونجاح متعدد

1310
01:22:06,051 --> 01:22:08,842
قم بذلك، وعندها ستفعل ما يحلو لك

1311
01:22:08,926 --> 01:22:12,883
حسناً، (طيور الأغاني) تبث
أغانيهم على المحطة الأولى

1312
01:22:12,966 --> 01:22:15,466
ولكن في هذا الأسبوع، أغنيتهم هي الأعلى مشاهدة

1313
01:22:15,591 --> 01:22:17,591
لقد قامت الإذاعات بتكرارها مراراً

1314
01:22:17,675 --> 01:22:19,840
لقد بدأت تلقى رواجاً في الصحف

1315
01:22:19,924 --> 01:22:23,132
تهانيناً، (ستيفن) لقد علمت
أن هذا سيكون ناجحاً

1316
01:22:23,215 --> 01:22:25,799
وصلت لهدفك يارفيق، أحسنا عملاً

1317
01:22:28,298 --> 01:22:30,214
إذا لهذا السبب لم تقم بطردي؟

1318
01:22:31,631 --> 01:22:33,631
لقد عملت أن الأغنية ناجحة

1319
01:22:33,714 --> 01:22:35,838
النجاح يسرق من الفرد لصالح المجموعة

1320
01:22:35,922 --> 01:22:39,547
الملطفات، والمخدرات وغيرها في كافة أرجاء السوق

1321
01:22:39,630 --> 01:22:44,254
أما الفشل فهمو مغتصب يختبئ بين الشجيرات

1322
01:22:44,337 --> 01:22:45,587
سيدفعون الثمن جميعهم!

1323
01:22:47,546 --> 01:22:50,087
الجميع سيدفع الثمن!

1324
01:23:10,834 --> 01:23:12,084
إلى أي مدى؟

1325
01:23:14,709 --> 01:23:16,376
إلى أي مدي ستذهبون؟

1326
01:23:17,792 --> 01:23:20,042
ستكون سعيدً يا رفيق

1327
01:23:20,125 --> 01:23:22,625
ستكون في غاية السعادة

1328
01:23:22,708 --> 01:23:25,250
أهناك أي تقدم؟

1329
01:23:25,333 --> 01:23:27,999
من، أنا؟ لقد كنت سأسألك السؤال ذاته

1330
01:23:29,624 --> 01:23:30,957
لدي بعض الأنباء من أجلك

1331
01:23:32,749 --> 01:23:35,206
لقد وجدت لك ناشر يود التوقيع معك
ككاتب للأغاني

1332
01:23:40,290 --> 01:23:42,415
أترى هذا مفتاح النجاح في هذا العمل
يا (ألين)

1333
01:23:43,414 --> 01:23:45,289
المعارف والولاء

1334
01:23:46,789 --> 01:23:48,414
المعروف الذي تدخره، ويدخر لك

1335
01:23:50,080 --> 01:23:51,454
أتعرف ماذا أقصد؟

1336
01:23:55,829 --> 01:23:57,538
الأمر مشابه بالنسبة لعلمي

1337
01:24:10,869 --> 01:24:13,786
في كل محاولة صعبة ذات قيمة

1338
01:24:13,869 --> 01:24:18,535
ستمر بمرحلة حيث يكون أسهل إجراء
هو التوقف عن التقدم للأمام

1339
01:24:18,618 --> 01:24:21,910
أن تدع حالة الجسم تعود إلى السكون من جديد

1340
01:24:27,159 --> 01:24:28,617
أجل

1341
01:24:28,700 --> 01:24:30,575
لقد كنت ابحث عن التسجيل الذي كنت تتحدث عنه

1342
01:24:35,908 --> 01:24:38,949
(توني) أعطاني بعض التذاكر

1343
01:24:39,033 --> 01:24:41,657
هل فعل ذلك؟ هل هناك ما يجب أن أعرفه

1344
01:24:43,198 --> 01:24:45,198
كلا، إنها مجرد فرقة

1345
01:24:45,282 --> 01:24:47,865
لم يظن بأنهم نوعك المفضل لذا
قررت تفحص الأمر بنفسي

1346
01:24:53,656 --> 01:24:54,822
حسنا

1347
01:24:57,739 --> 01:24:58,821
لا تتأخر

1348
01:25:03,780 --> 01:25:06,071
أراك في الصباح

1349
01:25:06,155 --> 01:25:09,904
أنه الرجل الشجاع والعظيم الذي
يتميز في هذه الاوقات

1350
01:25:09,987 --> 01:25:15,778
قاوم الحركة الإعتيادية، حطمها أرمها مهما
كانت العواقب

1351
01:25:15,861 --> 01:25:20,028
أنا اسمي هذه المرحلة، باللحظة الحاسمة للإرادة

1352
01:25:20,069 --> 01:25:21,944
مستتحيل تلك لا يمكنها الغناء (دارين)

1353
01:25:22,028 --> 01:25:24,027
أخبرهم بأنها ستكون مساعدة شخصية

1354
01:25:28,235 --> 01:25:29,777
ثق بي ، حسناً؟

1355
01:25:33,734 --> 01:25:36,359
ها أنت ذا

1356
01:25:38,109 --> 01:25:39,234
ما الذي يجري؟

1357
01:25:41,191 --> 01:25:42,941
تمالك نفسك

1358
01:25:43,025 --> 01:25:45,025
اللعنة!

1359
01:25:45,108 --> 01:25:47,191
لقد وصلت الشرطة قبل ساعة من الآن

1360
01:25:47,275 --> 01:25:49,315
لم يسمح بأحد للذهاب إلى الأعلى

1361
01:25:49,399 --> 01:25:51,232
نحن نعرف فقط لأن (جيني) جاءت لتخبرنا

1362
01:25:52,315 --> 01:25:54,065
اللعنة، ما الذي يجري؟

1363
01:25:54,149 --> 01:25:56,274
لقد تم اعتقال (باركر هال)

1364
01:25:56,356 --> 01:25:59,064
لقد وجدوا صوراً على حاسوبه

1365
01:26:00,148 --> 01:26:03,064
- صور؟
- لاطفال

1366
01:26:03,148 --> 01:26:05,605
أعني صور خليعة لأطفال

1367
01:26:08,063 --> 01:26:10,438
هذا ما وصلت إليه الأمور (ستيفن)

1368
01:26:10,563 --> 01:26:12,605
إنه متحرش بالاطفال!

1369
01:26:19,062 --> 01:26:20,562
إلى أي مدى؟

1370
01:26:23,061 --> 01:26:24,686
إلى أي مدى تنوي الذهاب؟

1371
01:26:28,061 --> 01:26:30,435
سيغادر في الخامس عشر من هذا
الشهر، لأخبركم الحقيقة

1372
01:26:30,560 --> 01:26:32,727
لا جدوى من وجوده في الأنحاء

1373
01:26:32,810 --> 01:26:34,102
لا أريد سيارته

1374
01:26:34,185 --> 01:26:36,769
- وما العيب في سيارة (دارين)؟
- أريد سيارة جديدة

1375
01:26:36,852 --> 01:26:38,559
من نوع (بي إم دبليو)

1376
01:26:38,643 --> 01:26:39,976
إنت جادة (ريبيكا)

1377
01:26:40,018 --> 01:26:42,601
وكيف ستدخل فتاة في هذا العمل
بغير هذه الطريقة؟

1378
01:26:42,684 --> 01:26:44,976
اجلس لتقليم أظافري، بينما الفرق التي
أخبرك عنها

1379
01:26:45,018 --> 01:26:46,600
تصبح الأعظم في المدينة؟

1380
01:26:46,683 --> 01:26:48,017
تأتي الساعة، تأتي الفتاة؟

1381
01:26:49,183 --> 01:26:50,600
أجل هكذا

1382
01:26:53,142 --> 01:26:54,891
كيف يجري الأمر مع محقق الشرطة الوسيم؟

1383
01:26:56,682 --> 01:26:59,016
لقد عقدت معه صفقة نشر، هل تصديقي

1384
01:26:59,057 --> 01:27:00,432
حقا؟

1385
01:27:00,557 --> 01:27:03,016
- من هذا الذي يوقع مع ناشره؟
- أنا

1386
01:27:03,057 --> 01:27:04,181
هل استمتعت لتسجيلاته

1387
01:27:04,265 --> 01:27:05,598
- طبعاً ، لا
- أنا استمعت إليه

1388
01:27:05,681 --> 01:27:06,890
ومارأيك؟

1389
01:27:09,431 --> 01:27:11,390
على كل حال، أظن بأننا سنكون على مايرام

1390
01:27:13,180 --> 01:27:16,055
أود مساعدتك بهذا الخصوص

1391
01:27:16,139 --> 01:27:18,305
لا تدفع حظك كثيراً

1392
01:27:18,389 --> 01:27:19,847
هذا في صالحك، أيضاً

1393
01:27:20,929 --> 01:27:22,596
مصلتحتي تقول!

1394
01:27:23,638 --> 01:27:25,388
أنت لا تقدر بثمن (ستيفن)!

1395
01:27:28,303 --> 01:27:31,303
لن يلاحظ ذلك،
لكن هذا أرخص شامبانيا في المكان

1396
01:27:31,387 --> 01:27:34,512
الاحتفال مزيف، كما هم الأصدقاء

1397
01:27:34,595 --> 01:27:36,636
الشيء الوحيد الحقيقي حول هذه الطاولة
هي ابتسامه (وودام) الغبية

1398
01:27:37,844 --> 01:27:39,344
أعذروني للحظة يا فاق

1399
01:27:45,010 --> 01:27:47,093
سيد (ستيلفورد)

1400
01:27:50,760 --> 01:27:54,300
هل أنت بخير (ستيفن)؟

1401
01:27:55,925 --> 01:27:57,675
(رايج)

1402
01:27:57,759 --> 01:28:00,342
إنه لا يتحدث بشكل طبيعي منذ الحادثة

1403
01:28:02,174 --> 01:28:04,133
كيف حالك يارفيق؟

1404
01:28:04,216 --> 01:28:05,716
لقد أراد إلقاء التحية عليك

1405
01:28:05,799 --> 01:28:08,841
- أجل
- هيا لنذهب لتنظيفك

1406
01:28:08,924 --> 01:28:10,715
أجل

1407
01:28:15,715 --> 01:28:18,090
- (ستيفن)
- (تريليك)

1408
01:28:18,173 --> 01:28:20,172
- هل استبعدت (رايج)؟
- أجل

1409
01:28:20,256 --> 01:28:22,214
أعني هل أنهيت عقده نهائياً؟

1410
01:28:22,297 --> 01:28:24,172
كلا، ليس تحديداً

1411
01:28:24,256 --> 01:28:26,131
- جيد، لا تفعل ذلك
- ماذا؟

1412
01:28:26,214 --> 01:28:29,046
قلت، لا تنهي عقد (رايج)

1413
01:28:29,130 --> 01:28:30,713
لدي فكرة!

1414
01:28:40,129 --> 01:28:42,170
لقد كدت أن آسف عليه

1415
01:28:42,254 --> 01:28:44,211
إنه يظن ان هذا يحدث حقاً

1416
01:28:47,794 --> 01:28:49,503
قوة الاحلام!

1417
01:28:50,794 --> 01:28:52,627
عندما تصيب الموسيقي الطموح

1418
01:28:52,710 --> 01:28:55,668
لن يكون هناك سقف لتلك الأوهام

1419
01:28:57,002 --> 01:28:58,377
إذا، ما الخطة؟

1420
01:29:11,166 --> 01:29:12,916
اللعنة

1421
01:29:13,000 --> 01:29:14,625
سحقاً

1422
01:29:14,708 --> 01:29:16,999
لم أكن أظن بأن رجل شرطةسيكون مهتماً
بهذه الأمور؟

1423
01:29:17,040 --> 01:29:20,415
أراهن ان المدمنين في أقسام الشرطة أكثر
من نظراءهم في شركات الإنتاج الموسيقي

1424
01:29:22,915 --> 01:29:25,581
على كل حال، 30 ألفاً

1425
01:29:25,664 --> 01:29:28,623
أعلم أنه ليس بالمبلغ الكبير، ولكن
أنا بالكاد أجني مثل هذه المبلغ

1426
01:29:30,206 --> 01:29:32,248
ربما سأستقيل

1427
01:29:32,331 --> 01:29:35,038
لو كنت أكتب الاغاني طوال هذا الوقت

1428
01:29:35,122 --> 01:29:36,372
أارهن بأنني سأجني ما يكفي في ستة أشهر

1429
01:29:51,328 --> 01:29:52,828
(ألان)

1430
01:29:55,661 --> 01:29:57,120
أجل

1431
01:30:04,910 --> 01:30:06,035
اثنان؟

1432
01:30:06,119 --> 01:30:07,368
من أجل (ريبيكا)

1433
01:31:15,693 --> 01:31:17,318
أود بعض الشراب (ألان)

1434
01:31:17,401 --> 01:31:19,401
سحقاً

1435
01:31:19,526 --> 01:31:21,943
أجل

1436
01:31:38,858 --> 01:31:40,273
أتظن ان هذا سيؤدي الغرض؟

1437
01:31:41,482 --> 01:31:44,523
أنه متزوج ولديه أطفال

1438
01:31:44,607 --> 01:31:46,190
لا أظن بأنه يود لهذا أن ينتشر

1439
01:32:06,312 --> 01:32:08,562
سوف استمتع بعلمنا مع بعضنا

1440
01:32:10,479 --> 01:32:11,937
أتعملين انك فتاة متشبتة (ريبيكا)

1441
01:32:20,103 --> 01:32:23,602
إما أن تكون في الداخل أو الخارج

1442
01:32:23,685 --> 01:32:26,143
لا تود أن تكون في الداخل!

1443
01:32:36,892 --> 01:32:38,308
لا أستطيع احتمال هذا

1444
01:32:39,475 --> 01:32:42,225
انظر، ستدفع الكفالة

1445
01:32:42,308 --> 01:32:43,891
في غضون يومين

1446
01:32:43,975 --> 01:32:46,724
يومان؟
يظننون بانني منحرف جنسي متحرش بالأطفال

1447
01:32:47,974 --> 01:32:49,349
أحدكم سيغتصبني؟

1448
01:32:49,474 --> 01:32:50,724
خذها بروية

1449
01:32:52,140 --> 01:32:54,764
أعلم ان هذا ليس بالوقت المناسب

1450
01:32:59,973 --> 01:33:01,723
ولكني أود ان توقع لي هذه

1451
01:33:03,805 --> 01:33:07,930
مع احتمالية شيوع هذا الأمر في الأرجاء

1452
01:33:07,972 --> 01:33:10,555
(ديريك)

1453
01:33:10,638 --> 01:33:13,512
يظن بانه من الافضل لك
لو أخذت إجازة طوعية

1454
01:33:15,096 --> 01:33:16,179
حتى تستقر الأجواء

1455
01:33:22,928 --> 01:33:27,261
أنت تعلم بأن لا دخل لي
بالأشياء التي وجدوها

1456
01:33:38,218 --> 01:33:39,301
بحقك

1457
01:33:47,967 --> 01:33:50,467
أجل، لقد أحضرت لك بعض المجلات

1458
01:33:52,799 --> 01:33:54,507
هناك آراء ممتازة على ألبوم (الليزيز) فيها

1459
01:33:59,007 --> 01:34:00,174
مرحباً

1460
01:34:00,257 --> 01:34:01,381
أهلا

1461
01:34:02,631 --> 01:34:03,756
هذا أقل ما يمكنني عمله يارفيق

1462
01:34:05,715 --> 01:34:07,173
طعم النصر!

1463
01:34:07,256 --> 01:34:09,964
تذوق دماء أعدائك الصدئة

1464
01:34:10,047 --> 01:34:15,047
ولكن تذكر، المحارب الحقيقي لا يرى الحرب
على انها أزمة أو حدث ما

1465
01:34:15,130 --> 01:34:17,130
بل دليل غير منقطع على وجودك

1466
01:34:17,214 --> 01:34:20,754
القوى الحقيقية تنهض من السعي القاسي
نحو المستحيل

1467
01:34:27,128 --> 01:34:30,003
استمع لهذا:
(رايج)

1468
01:34:30,087 --> 01:34:32,837
هذا الشخص المحطم المروع

1469
01:34:32,920 --> 01:34:36,586
هو صوت رجل يحاول التخاطب مع بيئة

1470
01:34:36,669 --> 01:34:38,961
اقصي منها بوحشية

1471
01:34:41,627 --> 01:34:44,543
نحن نورد ذهباً يا رفيق
ربما ستنقلب أمورنا

1472
01:34:44,626 --> 01:34:46,376
العازف والمؤدي (ستيفن هوكينغ)

1473
01:34:46,501 --> 01:34:49,960
ملحقات مثالية لطاولة القهوة لمتوسطي الدخل
هذه الايام من اصحاب مرض التشجنات

1474
01:34:50,043 --> 01:34:53,334
(رايج)، عديم الموهبة ، نصف ..

1475
01:34:53,459 --> 01:34:57,000
آخر ديك رومي في المحل
يفرد أجنحته

1476
01:35:00,541 --> 01:35:01,624
حسنا؟

1477
01:35:03,249 --> 01:35:04,541
لقد وصلتنا نتائج منتصف الأسبوع

1478
01:35:05,791 --> 01:35:08,165
يبدو بأن (طيور الاغاني)

1479
01:35:08,248 --> 01:35:10,207
وصلوا للمرتبة الاولى في البلاد

1480
01:35:10,290 --> 01:35:11,623
أجل

1481
01:35:14,457 --> 01:35:17,039
هل يود رئيس قسم (آ &ر) الجديد
أن يلقي خطاباً

1482
01:35:20,622 --> 01:35:21,956
- (ألان)
- ماذا؟

1483
01:35:21,997 --> 01:35:23,331
(ألان)

1484
01:35:24,538 --> 01:35:26,330
(ألان) ساعرني يا إلهي

1485
01:35:27,955 --> 01:35:29,205
لقد سقطت

1486
01:35:29,288 --> 01:35:30,663
يا إلهي

1487
01:35:41,661 --> 01:35:42,869
إنها ميتة

1488
01:35:42,953 --> 01:35:44,869
يا إلهي

1489
01:35:52,743 --> 01:35:53,868
ما الذي حصل؟

1490
01:35:55,202 --> 01:35:56,368
لا أعلم (ألان)

1491
01:36:00,034 --> 01:36:02,326
لقد سقطت من على السرير على القنينة

1492
01:36:03,034 --> 01:36:04,284
أنها ميتة!

1493
01:36:04,367 --> 01:36:05,701
يا إلهي

1494
01:36:05,784 --> 01:36:07,533
سقطت على عنقها

1495
01:36:14,283 --> 01:36:15,657
سأتصل بالشرطة

1496
01:36:16,157 --> 01:36:17,574
انا أمثل الشرطة

1497
01:36:19,532 --> 01:36:21,865
نحن لا نفكر جيداً

1498
01:36:21,949 --> 01:36:25,114
سيكون هناك دليل قضائي
على وجودنا

1499
01:36:26,448 --> 01:36:27,531
يا إلهي

1500
01:36:29,906 --> 01:36:31,947
اتعلم ما الذي يحصل لرجال الشرطة في السجن؟

1501
01:36:36,155 --> 01:36:37,363
ما الذي سنفعله؟

1502
01:36:39,572 --> 01:36:42,154
هذا هو القدر من الأسى الذي
ستعطيه من اجل مساعدتك

1503
01:36:42,237 --> 01:36:43,904
العيون الحمراء، المحارم السميكة

1504
01:36:43,946 --> 01:36:47,321
العمل المتوسط والسكوت المدوي في المكتب

1505
01:36:47,446 --> 01:36:49,903
وهناك مستوى من الأسى
لا تود أن يحصل لك

1506
01:36:49,945 --> 01:36:53,153
مثل شرطي، يقوم بتفكيك جثة في جناحك

1507
01:36:57,194 --> 01:37:00,444
ومع ذلك،  المساعدات الشخصيات
يذهبن ويأتين!

1508
01:37:00,527 --> 01:37:02,277
وكذلك الفرق الموسيقية

1509
01:37:02,360 --> 01:37:04,694
حتى المدراء التنفيذيون كذلك

1510
01:37:04,777 --> 01:37:08,693
ولكن شركة التسجيلات، نحن هنا للأبد

1511
01:37:08,776 --> 01:37:14,067
(شنايدر) ، (واترز) ، (باركر هال)
وكذلك (ريبيكا) فجأة اختفوا من الوجود

1512
01:37:14,150 --> 01:37:15,608
لقد خضنا عاماً قاسياً

1513
01:37:16,733 --> 01:37:18,817
ولكنه عمل صعب!

1514
01:37:18,900 --> 01:37:20,942
وتعلمون ما الذي يقال

1515
01:37:20,983 --> 01:37:25,482
(آ & ر) قسم الفنانين والموهوبين المحتملين،
القسم الذي يهتم بإيجاد

1516
01:37:25,566 --> 01:37:27,816
ورعاية المواهب الجديدة

1517
01:37:27,899 --> 01:37:32,481
منذ أول مزارع زحف خارج المسسيسيبي
وأخذ معه

1518
01:37:32,565 --> 01:37:36,940
أسطوانات الشمع المزرية، لا زلنا هنا
نستجمع أنفسنا

1519
01:37:37,023 --> 01:37:40,814
لقد جنت فرقة (البيتلز) أموالا ، لمعظم أيام عملهم

1520
01:37:40,897 --> 01:37:44,064
الكرة الآن في ملعبنا

1521
01:37:44,147 --> 01:37:46,854
الفنانون والموهوبون

1522
01:37:46,938 --> 01:37:48,813
الإعتداء والإنتقام

1523
01:37:49,896 --> 01:37:51,813
الإبادة والسرقة

1524
01:37:53,479 --> 01:37:56,562
حرب نهاية العالم والإنتقام

1525
01:37:58,020 --> 01:38:01,228
ما معنى الحياة أيها الشاب (ستيلفوكس)؟

1526
01:38:02,687 --> 01:38:04,144
أن تقود أعدائك

1527
01:38:04,227 --> 01:38:07,352
أن تقود اعدائك أمامك، وتسمع نحيب

1528
01:38:07,477 --> 01:38:08,561
نساءهم!

1529
01:38:39,015 --> 01:41:37,327
ترجمة: <font color="#804040">"</font> <font color="#00FFFF">Mad2Soul</font> <font color="#804040">"</font>
Twitter:  @Mad_2Soul
أراكم في ترجماتٍ لاحقة

