1
00:00:01,657 --> 00:00:06,234
By " Tomy Omran "

2
00:01:17,083 --> 00:01:21,502
كارل " ماذا تفعل هنا "

3
00:01:21,954 --> 00:01:25,440
أردت ان أقول مرحبا
وأتمنالك ليلة سعيدة

4
00:01:25,958 --> 00:01:29,018
يفترض أنك تحتفل
إذا هذه هى مشكلتك

5
00:01:29,128 --> 00:01:31,546
ساعاتي الأخيرة من الحرية

6
00:01:31,546 --> 00:01:35,595
يجب أن تذهب إنه أمر سيء
أن ترى العروس قبل الزفاف

7
00:01:35,630 --> 00:01:37,435
أنتي جميله جدا

8
00:01:37,537 --> 00:01:38,526
مغازل

9
00:01:38,638 --> 00:01:40,469
أتمنى غدا تكون في الكنيسة بالموعد

10
00:01:40,573 --> 00:01:43,133
سأكون هناك مبكرا ساعة
أنتظرك

11
00:01:43,242 --> 00:01:44,641
" ليلة سعيدة " كارل

12
00:01:45,244 --> 00:01:48,165
ليلة سعيدة أحلام جميله

13
00:03:24,734 --> 00:03:30,330
 " قبضة " لوريلاي

14
00:03:30,721 --> 00:03:35,643
                              ترجمة " Tomy Omran "                                                                                     

15
00:04:29,859 --> 00:04:36,206
لقد تمزقت  مننا
بطريقة مآساويه بوحشيه

16
00:04:36,206 --> 00:04:41,879
كما لو الرب وضع الاختبار الصعب
لمن أحبوها

17
00:04:50,845 --> 00:04:56,408
.. خاصة كارل دوناتي،
زوجها إلى أن يكون

18
00:04:57,470 --> 00:05:01,736
نشارك حزنه
ليجد الراحة و الأمل

19
00:05:01,841 --> 00:05:09,706
ليتخلص من الألم و يفهم أن السماء
اختارت حبيبته كضحيه

20
00:05:10,850 --> 00:05:14,073
"الفاكهة  التي أحببتها أكثر
" ذهبت بعيدا عني

21
00:05:14,073 --> 00:05:16,405
اسحاق، الفصل 6

22
00:06:02,435 --> 00:06:03,993
ها انت -
شكرا -

23
00:06:07,440 --> 00:06:09,981
كلكم . تعالوا هنا

24
00:06:13,879 --> 00:06:16,780
أخبرونا كل ما تعرفوه
عن وفاة الشابة

25
00:06:16,882 --> 00:06:21,114
يجب أن اقول أولا  تفاجئت
من جسد الفتاة

26
00:06:21,220 --> 00:06:22,517
ماذا حدث ؟

27
00:06:25,180 --> 00:06:27,374
!! هيا .. أخبرنا

28
00:06:27,893 --> 00:06:29,549
قلبها كان مفقودا

29
00:06:30,129 --> 00:06:32,461
أعتقد انه دب من هاجمها

30
00:06:32,565 --> 00:06:33,793
يمكن أن يكون رجل

31
00:06:33,899 --> 00:06:35,730
لم يكن هناك أبدا
حالة مثل هذه

32
00:06:35,835 --> 00:06:37,184
هذا لا يعني شيء

33
00:06:37,219 --> 00:06:39,637
تبدو مثل قصة قديمه
سمعتها مره

34
00:06:39,637 --> 00:06:43,275
حكيت لي و أنا صغير،
ولن أنساها أبدا

35
00:06:43,275 --> 00:06:46,344
أية قصه ؟ -
"لوريلاي" -

36
00:06:46,812 --> 00:06:49,872
اذهب وخذ مشروب
و سنفكر بجدية

37
00:06:49,982 --> 00:06:51,813
ستأتي شرور جديدة أحذركم

38
00:06:51,917 --> 00:06:54,818
وفقا لتقاليد
الأقمار السبعة الكاملة

39
00:06:54,920 --> 00:06:58,412
لوريلاي" ستتحول "
لوحش قذر

40
00:06:58,524 --> 00:07:00,789
ستريد أن تلتهم قلوب البشر

41
00:07:00,789 --> 00:07:04,030
لتعود إلى نومها لقرون

42
00:07:04,129 --> 00:07:06,472
لا أحد يؤمن بهذه الأسطورة

43
00:07:08,934 --> 00:07:11,994
مالأمر  ؟
تبدون خائفون مثل الحملان

44
00:07:12,653 --> 00:07:17,333
هيا .. احصلوا على بيره اخرى
على حسابي

45
00:07:27,553 --> 00:07:29,666
هل أنت العمدة ؟ -
نعم أنا -

46
00:07:29,666 --> 00:07:31,725
" أنا " إلكيا أركمان.
هل تتذكرني؟

47
00:07:32,224 --> 00:07:36,126
أه نعم. انتي إحدى المعلمات
بمدرسة الفتيات

48
00:07:36,228 --> 00:07:37,456
ما الذي يمكنني فعله لك؟

49
00:07:37,927 --> 00:07:40,215
نريد الحماية -
ماذا ؟ -

50
00:07:41,115 --> 00:07:43,675
قتلوا فتاه شابه
ويمكن أن يحدث مجددا

51
00:07:43,903 --> 00:07:45,722
أنتي محقة، يا أنسه

52
00:07:45,722 --> 00:07:47,474
سيكون هناك المزيد من الوفيات

53
00:07:47,474 --> 00:07:50,682
لوريلاي" ستحتاج ضحايا"
الكثير من الضحايا

54
00:07:50,682 --> 00:07:52,057
اخرس

55
00:07:54,573 --> 00:07:56,821
. .  استمري .. يا انسه

56
00:07:57,320 --> 00:08:01,222
المدرسة بعيدة عن القريه
و كلنا نساء بمفردنا

57
00:08:01,420 --> 00:08:04,321
نريدك أن تضمن
أنه لن يحدث سوء لنا ؟

58
00:08:04,423 --> 00:08:08,826
نحتاجه، او سنذهب لمكان اخر
حيث نكون آمنببن

59
00:08:08,928 --> 00:08:10,679
سأحرس هناك -
إعتمدي علي -

60
00:08:10,679 --> 00:08:12,564
سأحضر كلابي للصيد

61
00:08:12,565 --> 00:08:16,831
لا تقلقي يا أنسه
سنحمي المدرسة

62
00:08:16,936 --> 00:08:20,929
سأستدعي " سيجورد " إنه صياد خبير

63
00:08:21,040 --> 00:08:22,905
ستكونوا بأمان

64
00:08:23,008 --> 00:08:24,839
أتمنى ذلك

65
00:08:24,944 --> 00:08:26,502
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

66
00:08:26,612 --> 00:08:32,639
" لا داعي لإستدعاء " سيجورد
سأمسك بهذا الوحش

67
00:08:52,545 --> 00:08:53,921
إنه بارد كالثلج

68
00:08:53,921 --> 00:08:56,992
قريبا لن نستطيع
السباحه

69
00:09:00,021 --> 00:09:03,602
إلكي،
هل سنكون بأمان مع هذا الحارس ؟

70
00:09:03,602 --> 00:09:04,259
ماذا؟

71
00:09:04,259 --> 00:09:06,788
قلت .. هل سنكون بأمان مع هذا الحارس ؟

72
00:09:06,788 --> 00:09:09,585
قيل لي إنه صياد
لديه سنوات عديدة من الخبرة

73
00:09:09,585 --> 00:09:11,787
إذا سيكون عجوزا

74
00:09:12,591 --> 00:09:15,025
نحن بحاجة لحارس أمن
وليس حبيب

75
00:09:15,540 --> 00:09:18,663
الأحباب يمكنهم
الحراسة أيضا

76
00:09:20,299 --> 00:09:22,130
هيا يا فتيات.

77
00:09:29,475 --> 00:09:33,547
"غرفتك ستكون مع "بريدجيت
سنعطي غرفتك للصياد

78
00:09:33,547 --> 00:09:36,483
يمكنه مشاهدة الحديقة
من النافذة

79
00:09:36,671 --> 00:09:39,587
ممتاز.
اتمنى ان ينتهي  هذا قريبا

80
00:09:44,405 --> 00:09:45,672
أنظروا .. يا فتيات

81
00:09:45,672 --> 00:09:49,585
رجل في منزلنا -
نعم هذا مثير -

82
00:09:50,231 --> 00:09:52,300
لا تنسوا أنه رجل مسن

83
00:09:52,300 --> 00:09:54,768
أنظروا .. اترون ما أرى ؟

84
00:09:55,969 --> 00:09:59,156
لديه سنوات عديدة من الخبره ؟

85
00:09:59,156 --> 00:10:00,555
هذا ما قيل لي

86
00:10:01,163 --> 00:10:04,428
أنظري لي -
شعري مبهدل

87
00:10:07,813 --> 00:10:12,773
هاي يا عسل -
هاي حبيبي -

88
00:10:18,848 --> 00:10:20,915
المديرة رجاءا ؟ -
نعم -

89
00:10:20,915 --> 00:10:22,870
أنا الحارس الجديد

90
00:10:22,870 --> 00:10:25,157
إعذرنا
ظننا انك ستكون أكبر

91
00:10:25,157 --> 00:10:27,945
لقد كنت في هذه المهنة
منذ كنت 11

92
00:10:27,945 --> 00:10:29,615
لقد طاردت دبب بريه

93
00:10:29,615 --> 00:10:33,599
كانت تلك الوحوش الوحيدة
هنا ... حتى الآن

94
00:10:33,599 --> 00:10:35,633
جيد .. سنجربك

95
00:10:36,008 --> 00:10:37,600
لدي بعض الشروط

96
00:10:37,710 --> 00:10:38,176
ماذا ؟

97
00:10:38,176 --> 00:10:42,901
بعد التاسعة كل ليله عليكم اغلاق الابواب

98
00:10:42,901 --> 00:10:46,378
لا يغادر أحد تحت أي ظرف من الظروف -
حسنا -

99
00:10:46,378 --> 00:10:47,358
.... و

100
00:10:47,471 --> 00:10:52,083
يجب أن تعطوني الحرية
للتجوال كما أريد

101
00:10:52,083 --> 00:10:54,168
يجب أن نثق بك

102
00:10:54,593 --> 00:10:57,851
هل لي بمفاتيح المداخل رجاءا ؟

103
00:10:58,275 --> 00:10:59,624
هل هذا ضروري ؟

104
00:10:59,624 --> 00:11:02,319
نعم، أريد فحص أمان
الأقفال

105
00:11:02,751 --> 00:11:06,472
هنا. الأربعة الكبيرة
هي للأبواب الخارجية.

106
00:11:06,472 --> 00:11:08,461
لديهم أقفال إضافية.

107
00:11:08,461 --> 00:11:10,285
سأعود حالا

108
00:11:11,395 --> 00:11:12,486
اسمع

109
00:11:14,000 --> 00:11:15,848
" إسمي " سيجورد

110
00:11:16,292 --> 00:11:17,691
" حسنا " سيجورد

111
00:11:17,691 --> 00:11:21,686
العشاء  في 8:30 ... وهذا ان
لم تطلبه في وقت اخر

112
00:11:21,686 --> 00:11:25,817
لا
8:30وقت جيد للعشاء

113
00:11:27,200 --> 00:11:30,427
هذا الرجل لا يمكنه البقاء هنا
دقيقة واحدة

114
00:11:30,427 --> 00:11:33,654
لما لا ؟ -
فتيتات إنني لا أراه -

115
00:11:33,654 --> 00:11:35,281
أين هو ؟

116
00:11:37,383 --> 00:11:40,285
يجب أن يعاقبوا
على هذا التصرف

117
00:11:40,285 --> 00:11:42,142
إتركيهم ، انها عطلة

118
00:11:42,142 --> 00:11:45,488
يا فتيات .. هاهو هناك -
لقد رأيته أولا -

119
00:11:45,488 --> 00:11:46,112
و من يهتم -
لنذهب -

120
00:11:46,112 --> 00:11:49,451
شاب هنا
يمكن أن يسبب المتاعب

121
00:11:49,451 --> 00:11:51,973
أعتقد أنك مبالغة -
أنا لا أفهم موقفك -

122
00:11:51,973 --> 00:11:53,548
نحن مسؤولون عنهم

123
00:11:53,548 --> 00:11:56,054
إلكي " لا تقلقي "
أنا المسئولة

124
00:11:57,013 --> 00:11:58,998
كما تتمني

125
00:11:58,998 --> 00:12:03,345
ولكن أتمنى على الأقل
أن لا يبقى بنفس المبنى مع الفتيات

126
00:12:03,345 --> 00:12:05,089
أين يمكنه البقاء  إذا ؟

127
00:12:05,621 --> 00:12:07,785
في الجراج -
ماذا  ؟ -

128
00:12:07,785 --> 00:12:08,962
انه رطب جدا

129
00:12:09,156 --> 00:12:11,555
يجب عليه التعود عليه

130
00:12:11,555 --> 00:12:16,626
انها مجرد أيام
إذا كان  صيادا جيدا كما يقول

131
00:12:21,380 --> 00:12:23,177
يعمل جيدا .. صحيح ؟

132
00:12:23,923 --> 00:12:26,810
إنه مزعج -
هل نحضر بعض الزيت ؟ -

133
00:12:26,810 --> 00:12:29,059
لا  .. الأفضل هكذا

134
00:12:29,059 --> 00:12:30,967
سنعرف
إذا حاول شخص الدخول

135
00:12:30,967 --> 00:12:32,476
الأشياء التي تعرفها عن الصيد

136
00:12:32,476 --> 00:12:34,899
لما لاتخبرنا عن
مغامراتك بالغابة؟

137
00:12:34,899 --> 00:12:37,783
هيا يا فتيات
كل شيء بوقته.

138
00:12:37,783 --> 00:12:39,919
أعطوه فرصه للتنفس يافتيات

139
00:12:39,919 --> 00:12:42,217
لم تروا رجلا مسبقا

140
00:12:45,780 --> 00:12:47,651
حسنا .. العطله إنتهت

141
00:12:47,651 --> 00:12:50,496
نعم، لدينا فصل الآن -
مع السلامة -

142
00:12:58,478 --> 00:13:01,388
حسنا، الكل مسرع اليوم.

143
00:13:09,651 --> 00:13:10,982
بسرعة يا فتيات

144
00:15:20,015 --> 00:15:21,949
أسفة يا أنسة
لا يمكنني التأخر

145
00:15:22,050 --> 00:15:23,278
و لكنك لم تنتهي للأن

146
00:15:23,385 --> 00:15:26,286
سأتي مبكرا غدا -
هل أنتي خائفه  ؟ -

147
00:15:26,388 --> 00:15:28,028
خائفه من الذهاب وحدي ليلا

148
00:15:28,056 --> 00:15:30,192
تذكري غدا لدينا
ضيوف مدعويين

149
00:15:30,392 --> 00:15:33,172
لا تقلقي سأكون هنا
مبكرا

150
00:15:33,172 --> 00:15:38,472
إطمأني .، سأجهز كل شيء
الملابس مكويه ، والعشاء جاهز.

151
00:15:38,507 --> 00:15:42,123
أتمنى أنك محقه -
أسفه -

152
00:17:38,700 --> 00:17:40,930
إنه  لحن غريب -
ماهو ؟

153
00:17:41,036 --> 00:17:43,436
تعلمته من والدي
وهو من والده

154
00:17:43,538 --> 00:17:46,439
"قالوا أنها اغنية " لوريلاي

155
00:17:46,541 --> 00:17:50,443
لهذا حدث شيء فظيع
للبحارة بنهر الراين

156
00:17:50,545 --> 00:17:51,944
حسنا .. يجب أن نذهب

157
00:17:52,047 --> 00:17:53,776
يوما سنسمعها كلها

158
00:17:53,882 --> 00:17:56,649
شكرا سيداتي
فليبارككم الرب

159
00:17:57,552 --> 00:18:00,453
معذرة .. مايسترو
تعرف عن "لوريلاي" أليس كذلك ؟

160
00:18:00,555 --> 00:18:04,616
إنها أسطورة قديمة
الكل يعلم بها

161
00:18:04,726 --> 00:18:07,957
البارحة قلت
شيئا رائعا حقا

162
00:18:08,063 --> 00:18:11,794
نحن الفنانين نحب الخيال -
لدرجة الاعتقاد به ؟ -

163
00:18:11,900 --> 00:18:15,461
أنا فنان
أحب اختراع الاشياء

164
00:18:15,570 --> 00:18:18,471
لا يجب عليك التظاهر معي

165
00:18:19,574 --> 00:18:21,474
من .. من انت ؟

166
00:18:21,576 --> 00:18:24,468
" شخصا يؤمن  بـ " لوريلاي

167
00:18:43,765 --> 00:18:47,296
سيدتي شخصا ترك الباب مفتوحا

168
00:18:52,756 --> 00:18:54,756
هل أنتي هناك ؟؟؟

169
00:19:04,486 --> 00:19:08,855
لقد  مزقت مننا
بطريقة مآساويه

170
00:19:08,957 --> 00:19:12,660
كما لو الرب أراد
اختبار صعب

171
00:19:12,660 --> 00:19:16,749
لكل من أحبوها
عائلتها و أصدقائها

172
00:19:16,749 --> 00:19:22,324
كل ناس هذه المدينه المسيحيه
وكل من عرفها

173
00:19:22,324 --> 00:19:24,021
ومشاعرها  الدينية العميقة

174
00:19:24,021 --> 00:19:25,701
وصدقها

175
00:19:25,701 --> 00:19:27,826
نحن نشارك حزنهم

176
00:19:27,826 --> 00:19:30,605
على امل ان قناعاتهم الدينية

177
00:19:30,605 --> 00:19:33,215
تريح أحزانهم
مع معرفة أن

178
00:19:33,215 --> 00:19:37,676
السماء .... اختارت رفيقتها
كضحيه لحفلها الأكبر

179
00:19:38,090 --> 00:19:42,043
الفاكهة التي أحببتها أكثر"
" ذهبت بعيدا عني

180
00:19:55,704 --> 00:20:00,197
كارل " هل تعرف تلك المرأة "
عند الباب؟

181
00:20:00,592 --> 00:20:02,291
أي مرأة ؟

182
00:20:03,731 --> 00:20:06,039
لا أرى أحدا

183
00:20:06,514 --> 00:20:11,508
"... بظل الموت، لن اخشى اي شر
، الرب معي ... "

184
00:21:41,748 --> 00:21:42,715
من  هناك

185
00:21:43,516 --> 00:21:45,746
تعلمين يجب أن لاتكوني بالخارج
وحدك في الليل

186
00:21:46,103 --> 00:21:46,933
توقفي

187
00:21:47,454 --> 00:21:49,046
توقفي و إلا سأطلق

188
00:24:02,989 --> 00:24:04,581
من هناك .. من أنت ؟

189
00:24:07,994 --> 00:24:13,258
هذه كل ثروتي .. ليس لدي أكثر
أقسم

190
00:24:17,253 --> 00:24:20,551
ماذا تريد ؟ اذهب رجاءا ؟

191
00:24:21,608 --> 00:24:24,008
!!! لن أقول شيئا
!!! ابتعد رجاءا

192
00:24:25,278 --> 00:24:26,575
!!! لن أقول شيئا

193
00:25:20,833 --> 00:25:21,959
صباح الخير

194
00:25:23,102 --> 00:25:25,294
انتظر دقيقة

195
00:25:28,784 --> 00:25:32,533
أين تذهب ؟ -
انا ذاهب للسباحة -

196
00:25:32,945 --> 00:25:35,345
لا يمكنك -
لما لا؟ -

197
00:25:35,615 --> 00:25:40,465
هذه مدرسه
و ممنوع للفتيات السباحة مع الرجال

198
00:25:40,465 --> 00:25:41,110
حسنا

199
00:25:41,110 --> 00:25:44,117
ولكن لا شيء يحرمني
من  السباحة معهم

200
00:25:44,865 --> 00:25:47,579
لا تسخر بقوانينا

201
00:25:47,579 --> 00:25:52,079
لا تظنين أن ودود
، أليس كذلك؟

202
00:25:53,633 --> 00:25:56,693
رأيي الشخصي
لا علاقة له بك

203
00:25:57,670 --> 00:26:01,511
لا تقلقي، يا آنسة
سأسبح في المستنقعات

204
00:26:01,511 --> 00:26:03,023
وداعا

205
00:26:05,044 --> 00:26:06,602
ألا يعجبك ؟

206
00:26:06,713 --> 00:26:11,000
انه متعسف
انه يعتقد انه ساحر

207
00:28:08,301 --> 00:28:12,046
دعني أذهب، أيها الهمجي -
من انت ؟ -

208
00:28:12,046 --> 00:28:14,821
أستاذ فان لاندر
جامعة بون

209
00:28:14,821 --> 00:28:17,414
لماذا  تتجسس  ؟ -
لم أتجسس ؟ -

210
00:28:17,414 --> 00:28:19,690
أنا عالم
إنني أعمل بحث

211
00:28:19,690 --> 00:28:20,716
ماذا تريد ؟

212
00:28:20,716 --> 00:28:22,734
إذا كنت تعتقد أنني سأقول لك ...

213
00:28:22,734 --> 00:28:25,408
أفترض أنك ستخبرني
بإرادتك ؟

214
00:28:26,319 --> 00:28:28,787
بإرادتي سأخبرك

215
00:28:29,822 --> 00:28:31,731
حسنا .. إبدأ

216
00:28:31,731 --> 00:28:35,171
سمعت عن أسطورة
" لوريلاي "، أليس كذلك؟

217
00:28:35,171 --> 00:28:36,133
نعم

218
00:28:36,133 --> 00:28:39,052
كل شيء يقولونه حقيقة ....

219
00:28:39,052 --> 00:28:40,425
حقيقي جدا

220
00:28:40,425 --> 00:28:41,860
كيف هذا ؟؟؟؟

221
00:28:42,001 --> 00:28:46,447
تحت القمر الكامل،
" لوريلاي " ستتحول لوحش بشع.

222
00:29:01,854 --> 00:29:05,915
مرحبا في معملي الصغير
إعتبر نفسك بمنزلك

223
00:29:06,025 --> 00:29:06,821
شكرا

224
00:29:06,926 --> 00:29:09,258
هنا اجريت تجارب العلم س..

225
00:29:09,362 --> 00:29:11,421
سيعتبرها مدهشة .. و بالطبع

226
00:29:11,531 --> 00:29:15,934
ضد جميع المبادئ
من علم الأحياء كما هو مفهوم اليوم.

227
00:29:16,035 --> 00:29:20,438
و ما علاقة كل هذا بــ " لوريلاي " ؟

228
00:29:21,040 --> 00:29:22,871
إنك لاتفهم ؟ -
لا -

229
00:29:22,975 --> 00:29:24,203
تعال -

230
00:29:24,310 --> 00:29:25,436
أنظر

231
00:29:26,646 --> 00:29:28,136
الحرباء

232
00:29:28,247 --> 00:29:30,943
حيوان من قبل التاريخ

233
00:29:31,884 --> 00:29:35,164
هل يمكن أن تخبرني ما هو لونه ؟

234
00:29:35,321 --> 00:29:38,950
بني فاتح أو قريبا من ذلك.
صح ؟

235
00:29:39,058 --> 00:29:41,891
التنكر البيئي يسمح له
تغيير لونه

236
00:29:41,994 --> 00:29:43,894
من خلال تفاعل كيميائي.

237
00:29:44,997 --> 00:29:47,809
نعم، ولكن هذا ليس جديدا

238
00:29:48,668 --> 00:29:49,896
إتبعني

239
00:29:57,109 --> 00:29:59,077
هذه هي القطع التشريحية.

240
00:29:59,178 --> 00:30:02,409
حصلت عليها من
مستشفى لتجاربي.

241
00:30:04,183 --> 00:30:06,413
سنعمل على هذه اليد

242
00:30:06,519 --> 00:30:09,920
عينة رائعة
من جسم الإنسان المعقدة..

243
00:30:41,988 --> 00:30:43,046
لم أقدر

244
00:30:43,155 --> 00:30:46,860
للحصول على موضوعات حية
للقيام بالطفرات الخلوية..

245
00:30:51,330 --> 00:30:57,194
طيف هذا الضوء
مماثل لضوء القمر

246
00:30:58,337 --> 00:31:01,966
العمل الضوئي
يحول البنية الخلوية

247
00:31:02,074 --> 00:31:03,905
في الطفرات المتتاليه.

248
00:31:04,010 --> 00:31:09,139
تعود للبداية،
للأصل القديم للأنواع.

249
00:31:33,973 --> 00:31:38,205
لقد شهدت للتو
"تقليد بسيط لظاهرة " لوريلاي "..

250
00:31:38,310 --> 00:31:42,610
تنشيط ضوء القمر
والتحول أكثر من مدهش.

251
00:31:42,715 --> 00:31:46,858
أعذرني يا أستاذ ،
ولكن  لا علاقة لي بهذا ..

252
00:31:46,858 --> 00:31:50,484
تعلم سأقتل الوحش، اذا رايته ...

253
00:31:50,484 --> 00:31:53,384
لن ابحث ما هو

254
00:31:53,419 --> 00:31:55,292
لا يمكنك تخمين ما
أحاول أفعله ؟

255
00:31:55,292 --> 00:31:57,896
يجب أن أقضي على
وحش لا يقهر،

256
00:31:57,896 --> 00:32:00,692
و الاخطر
لا أحد يصدق به.

257
00:32:01,000 --> 00:32:03,884
إذا كان لا يقهر
كيف تخطط لقتله ...

258
00:32:03,884 --> 00:32:07,432
بالرصاص ..  أو بسيف ؟؟

259
00:32:07,432 --> 00:32:08,537
سؤال جيد

260
00:32:08,674 --> 00:32:13,551
أتذكر كيف سيف "سيجفريد"
كان له بعض الصفات التي لا تقهر؟

261
00:32:14,013 --> 00:32:17,073
إذا مازلت تنخدع بالأساطير
يا أستاذ ؟

262
00:32:17,183 --> 00:32:19,795
إنها ليست مزحه .. يا شاب ؟

263
00:32:21,787 --> 00:32:24,143
انه مشع.

264
00:32:24,178 --> 00:32:28,355
يمكنه تدمير الطفرات الخلوية لــ " لوريلاي"
وإرسالها

265
00:32:28,461 --> 00:32:33,186
لليلة المظلمة من الأسطورة
التي جاءت منها.

266
00:32:33,221 --> 00:32:34,531
تعال معي

267
00:33:48,641 --> 00:33:51,059
ألا تظن أنه وقت النهوض ؟

268
00:33:51,110 --> 00:33:54,134
و لم تلاحظي ؟
أنني أحرس طوال الليل

269
00:33:55,481 --> 00:33:57,711
معذرة. سأعود لاحقا.

270
00:33:57,817 --> 00:34:01,719
لا عليكي .. أنا مستيقظ الأن
لا تذهبي

271
00:34:02,121 --> 00:34:05,090
لا, لا بأس
سنتكلم لاحقا

272
00:34:05,191 --> 00:34:07,911
لا يوجد سبب لتخافي

273
00:34:07,911 --> 00:34:10,545
انا  مرتدي ملابسي

274
00:34:10,663 --> 00:34:13,564
أتخبريني .. ماذا تريدين مني ؟

275
00:34:13,666 --> 00:34:17,207
أردت سؤالك اذا كنت تعرف
العازف الاعمى الذي تحدث معي أمس

276
00:34:17,207 --> 00:34:18,359
عن لوريلاي  ؟

277
00:34:18,504 --> 00:34:21,200
بالتأكيد، أعرفه.
انه مجرد شيطان فقير.

278
00:34:21,307 --> 00:34:23,502
ولكن تلك الأسطورة ...

279
00:34:23,609 --> 00:34:25,509
قصة " لوريلاي "، مممم؟

280
00:34:25,611 --> 00:34:29,660
الجميع هنا يعرفها.
كانت جنيه تأكل البحاره

281
00:34:29,660 --> 00:34:31,540
ألا يمكن أن يكون صحيح ؟

282
00:34:33,285 --> 00:34:36,646
ألستي كبيرة كفاية لتصدقي الجنيات ؟

283
00:34:36,646 --> 00:34:38,279
لم أقصد هذا بالتحديد ؟

284
00:34:38,279 --> 00:34:41,564
لماذا لا يمكن أن يكون هناك وحش
في أسفل النهر؟

285
00:34:41,564 --> 00:34:44,110
نعم .. لما لا يكون هناك  ؟

286
00:34:44,110 --> 00:34:47,194
العديد من الشهود
تحدثوا عن المخلوقات

287
00:34:47,194 --> 00:34:48,804
لم يصنف من قبل "ليناوس".

288
00:34:48,804 --> 00:34:50,157
اسمعي .. لما لا نفعل هذا

289
00:34:50,302 --> 00:34:54,469
لنذهب بجوله تحت النهر،
وسأقابلكم بالوحش..

290
00:34:54,469 --> 00:34:56,171
- الوحش  ؟
- نعم

291
00:34:56,308 --> 00:34:58,708
أخشى أن ...

292
00:34:58,811 --> 00:35:01,279
إذا كنتي خائفة .. إنسي الأمر

293
00:35:02,314 --> 00:35:04,214
تعلم
انني أستاذه

294
00:35:04,316 --> 00:35:09,132
أخبرك أنني مستعده ان اكون بمفردي
مع أي رجل بدون كبت

295
00:35:09,132 --> 00:35:10,780
حسنا اذا .. لنذهب.

296
00:35:22,801 --> 00:35:25,167
هيا .. خائفة أيضا ؟؟

297
00:35:25,271 --> 00:35:26,898
- من انا ؟
- لنذهب

298
00:36:31,270 --> 00:36:33,295
مهلا، أنظر هناك.

299
00:36:38,444 --> 00:36:41,004
قيل العديد من القصص
حول هذا النهر ....

300
00:36:41,280 --> 00:36:43,942
النهر الذهبي
"يحرسه "النيبلونجن" ...

301
00:36:44,984 --> 00:36:47,612
والوجود الرهيب
- لــ "لوريلاي "..

302
00:36:48,131 --> 00:36:51,453
صففت شعرها بمشط ذهبي

303
00:36:51,453 --> 00:36:54,839
البحارة الذين سمعوا دعوتها
اختفوا للأبد.

304
00:36:54,839 --> 00:36:56,791
نعم , و لكنها مجرد اسطورة

305
00:36:56,929 --> 00:36:59,363
لقد بدأت أعتقد أنه
هناك بعض الحقيقه بها

306
00:36:59,465 --> 00:37:01,023
أنا ذاهب لتغطية النهر ليلا.

307
00:37:01,300 --> 00:37:03,393
متأكد أن الوحش الذي نبحث عنه
يختبئ هنا.

308
00:39:35,721 --> 00:39:39,623
- لماذا تهربي مني ؟
- ماذا تريد ؟

309
00:39:39,758 --> 00:39:43,208
- أريد أن أراكي
لأتحدث معك

310
00:39:43,208 --> 00:39:45,198
- لماذا ؟

311
00:39:45,233 --> 00:39:46,997
- لا أعلم

312
00:39:47,132 --> 00:39:51,181
تبدين مختلفة عن باقي النساء
التي عرفتها

313
00:39:53,038 --> 00:39:56,538
لقد رأيتني
وتكلمت معي ....

314
00:39:56,538 --> 00:39:59,672
حققت أمنيتك ...
إذهب الأن

315
00:39:59,672 --> 00:40:02,087
لا تسكنين هنا  .. صحيح ؟

316
00:40:02,087 --> 00:40:05,063
لا , أسكن بالقرب
من هنا

317
00:40:06,084 --> 00:40:08,877
لم أراكي من قبل

318
00:40:08,877 --> 00:40:12,842
لم أكن بالخارج لسنوات كثيرة

319
00:40:12,842 --> 00:40:15,305
لايمكن أن تكون كثيرة

320
00:40:15,340 --> 00:40:18,531
كثيرة جدا عن ماتتخيل

321
00:40:18,531 --> 00:40:21,177
ماهو إسمك ؟

322
00:40:21,177 --> 00:40:22,676
و هل يهم ؟

323
00:40:24,051 --> 00:40:26,692
ألا تريدين إخباري به ؟

324
00:40:28,840 --> 00:40:32,288
هل يعجبك إسم " لوريلاي " ؟

325
00:40:32,288 --> 00:40:35,678
"لوريلاي " لايمكن
انه مستحيل

326
00:40:35,678 --> 00:40:36,761
لماذا ؟

327
00:40:36,761 --> 00:40:40,294
شخصا أخبرني قصة
فظيعة

328
00:40:40,294 --> 00:40:41,397
من ؟

329
00:40:41,397 --> 00:40:44,212
رجل مجنون الاستاذ " فان لاندر "

330
00:40:44,212 --> 00:40:47,566
يحب إجراء تجارب مع
الطفرات الخلوية وأشياء من هذا القبيل..

331
00:40:47,566 --> 00:40:50,463
انه مهووس
بتدمير الأسطورة ..

332
00:40:51,797 --> 00:40:54,546
هل تؤمن بالأساطير ؟

333
00:40:54,546 --> 00:40:56,589
لا .. و انتي ؟

334
00:40:58,503 --> 00:41:01,382
بعض الأساطير .. حقيقية

335
00:41:16,288 --> 00:41:18,695
لما تفعل ذلك ؟

336
00:41:19,497 --> 00:41:21,294
لأنني معجب بك

337
00:41:32,738 --> 00:41:35,206
ياله من شعور غريب

338
00:41:35,874 --> 00:41:39,601
لن تخبريني
بأنكي لم تقبلي من قبل ؟

339
00:41:39,601 --> 00:41:44,476
يمكنك ان تصدق او لا لكن لم يجروأ
أحد حتى الأن

340
00:43:12,904 --> 00:43:16,774
لا يتوجب عليك أن تظل هنا
لفترة طويلة

341
00:43:16,774 --> 00:43:17,299
سأعتني بها

342
00:43:55,396 --> 00:43:57,481
أين تذهب ؟ انتظر ؟

343
00:44:01,424 --> 00:44:05,175
أعرف الطريق جيدا
أحضر القلادة

344
00:45:05,484 --> 00:45:09,122
عمت مساءا .. بروفيسور
أنا " ألبيرك "

345
00:45:11,256 --> 00:45:14,083
هل لديك علاقة بــ " النيبلونج " ؟

346
00:45:14,083 --> 00:45:17,021
أنا " ألبيرك " نفسه
من يحرس الكنز

347
00:45:17,021 --> 00:45:19,548
سيدتي " لوريلاي "

348
00:45:24,609 --> 00:45:26,424
ماهى وظيفتك ؟

349
00:45:26,424 --> 00:45:28,340
بعض البحث

350
00:45:29,042 --> 00:45:30,832
لا شيء محدد .. صدقيني

351
00:45:32,591 --> 00:45:36,618
تعلمين كيف هى تلك الأمور
مضيعة للوقت كثيرا

352
00:45:37,663 --> 00:45:40,131
أعلم أنك تحاول تدميري

353
00:45:40,900 --> 00:45:43,061
كيف للتحقيق أن يأتي بسرعة ؟

354
00:45:43,169 --> 00:45:45,603
لن أقول بالضبط " تدمير "

355
00:45:45,704 --> 00:45:49,071
أنا أحاول إعادتك
لأصلك في الأسطورة

356
00:46:07,183 --> 00:46:09,490
لا .. لا تحرقيهم

357
00:46:15,504 --> 00:46:17,062
لا .. لا تحطميهم

358
00:47:52,865 --> 00:47:53,991
لقد انتظرتك

359
00:47:56,368 --> 00:47:58,598
لا .. ليس الأن

360
00:47:58,704 --> 00:48:03,196
لنتحدث في الكثير من الاشياء
هل فكرت بمستقبلك ؟

361
00:48:03,709 --> 00:48:05,768
أنا أفكر فقط بالحاضر

362
00:48:07,046 --> 00:48:08,775
ماذا تعمل للمعيشه ؟

363
00:48:08,881 --> 00:48:10,940
أنا صياد

364
00:48:11,050 --> 00:48:13,738
لكن هنا القليل من الطيور الصغيرة

365
00:48:20,726 --> 00:48:22,320
هذا كل شي ؟

366
00:48:23,228 --> 00:48:28,591
و وحش بري
يسلب ضحايا جدد ليلة بعد ليلة .

367
00:48:29,902 --> 00:48:32,769
و هل لهذا علاقة بوجودك هنا ؟

368
00:48:32,871 --> 00:48:33,997
بالطبع

369
00:48:34,106 --> 00:48:37,769
تم تعييني لحراسة
..  الفتيات بالمدرسة

370
00:48:37,876 --> 00:48:39,400
و لأقتل هذا لوحش

371
00:48:39,678 --> 00:48:41,976
- أترك كل هذا
- ماذا ؟

372
00:48:42,081 --> 00:48:45,278
- أتركه كله
- لماذا ؟

373
00:48:45,384 --> 00:48:48,623
و ما أهمية تلك البنات لك ؟

374
00:48:50,089 --> 00:48:51,989
لا أفهم ؟

375
00:48:52,091 --> 00:48:54,355
أخبرك .. يجب أن تنسى هذا الوحش

376
00:48:55,461 --> 00:48:57,793
- مستحيل
-  لا تريد ذلك ؟

377
00:48:57,896 --> 00:49:00,262
- أعتذر
- وداعا

378
00:49:00,366 --> 00:49:02,766
- إنتظري
- الوقت متأخر جدا.

379
00:49:02,868 --> 00:49:04,927
متى سنتقابل مجددا ؟

380
00:49:05,037 --> 00:49:07,767
عندما يحين الوقت
....... سأرسل لك

381
00:49:08,707 --> 00:49:11,676
....... و بعدها لن تتركني أبدا

382
00:49:40,364 --> 00:49:44,966
ماذا تظن ! انهم جميعا مرنين.

383
00:49:44,966 --> 00:49:49,450
نعم هذا صحيح.
انظر ، هاهى الأستاذة.

384
00:49:55,254 --> 00:49:56,983
أرى كل شيء هادئ هنا.

385
00:49:57,089 --> 00:49:59,216
صحيح.
..كل شيء طبيعي

386
00:49:59,324 --> 00:50:03,440
لا يمكننا أن نقول نفس الشيء.
لدينا ضحية أخرى.

387
00:50:03,440 --> 00:50:04,217
فتاة اخرى ؟

388
00:50:04,217 --> 00:50:07,694
لا، هذه المرة كان الموسيقار المتسول
من خارج المدينة.

389
00:50:07,766 --> 00:50:09,825
لذلك نريد ان نتحدث
"لـ " سيجورد "

390
00:50:09,935 --> 00:50:12,802
لم أراه .
ربما نائما بالجراج

391
00:50:12,905 --> 00:50:15,237
لا، انه ليس هناك.
انه في المستنقعات..

392
00:50:15,340 --> 00:50:18,070
- كيف تعرفون ؟
- حسنا، ذهبنا هناك.

393
00:50:18,177 --> 00:50:19,235
رأيناه يخرج هناك .

394
00:50:19,344 --> 00:50:21,403
منذ انه غير مسموح له
لاستخدام حمام السباحة

395
00:50:21,513 --> 00:50:24,209
علينا أن نمنعه
عرض نفسه أمام الفتيات.

396
00:50:24,316 --> 00:50:26,841
ومن التدخين،
ومن ترك اللحية،

397
00:50:26,952 --> 00:50:29,885
ومنعي من لبس بناطيل أيضا

398
00:50:30,289 --> 00:50:32,132
أهناك شيئا أخر ؟

399
00:50:32,958 --> 00:50:34,755
كيف الأمور ؟؟ أيها العمدة ؟؟

400
00:50:34,860 --> 00:50:37,829
سيئ جدا. الكمان الهنجاري
قتل..

401
00:50:37,930 --> 00:50:40,023
لقد كان نفس الوحش

402
00:50:40,132 --> 00:50:42,794
ولكن هذه المرة قد ترك
درب من الماء والطين..

403
00:50:47,306 --> 00:50:50,207
و فقا لأسطورة الأقمار السبعة

404
00:50:50,309 --> 00:50:52,140
" لوريلاي " ستخرج من " نريفينر "

405
00:50:52,244 --> 00:50:56,305
في شكل وحش قذر
لتلتهم قلوب البشر

406
00:50:56,415 --> 00:50:59,213
و هذا سيعيدها لنومها لقرون

407
00:51:00,586 --> 00:51:05,148
البروفسور فان لاندر لديه
نظرية غريبة جدا حول هذه الأحداث.

408
00:51:05,257 --> 00:51:07,964
أعترف أنني لم أعطيه إنتباه

409
00:51:07,964 --> 00:51:12,376
ولكن الآن أعتقد أنه قادرا على
توضيح بعض الأشياء.. لنا

410
00:51:14,433 --> 00:51:15,400
بروفسور

411
00:51:21,373 --> 00:51:22,340
بروفسور.

412
00:51:31,016 --> 00:51:32,483
بروفسور.

413
00:51:32,651 --> 00:51:34,516
بروفسور

414
00:51:43,395 --> 00:51:45,590
- كانت هذه ملاحظاته.
- ماذا يقول؟

415
00:51:47,199 --> 00:51:49,463
"القمر الكامل يعطيها السلطة،

416
00:51:49,568 --> 00:51:51,798
""وقلوب البشر
سيكون طعامها الوحيد

417
00:51:51,904 --> 00:51:53,929
خلال سبع ليال من ووتان ".

418
00:51:54,339 --> 00:51:57,540
- لا أستطيع قراءة البقية.
- فلنخرج من هنا.

419
00:51:57,540 --> 00:52:01,210
هذا المكان يعصبني.
سنفتح تحقيقا.

420
00:52:39,918 --> 00:52:41,044
إلى أين تذهبون ؟

421
00:52:41,153 --> 00:52:44,281
-  لقتل الوحش
- لا يمكننا النوم مع هذا التهديد!

422
00:52:44,389 --> 00:52:48,883
كان يقتل في القرى.
الان يجرأ للقتل بالمدينة

423
00:52:48,994 --> 00:52:53,021
وإذا لم تدافع السلطات عنا،
سيتوجب علينا القيام بذلك بأنفسنا !

424
00:52:53,432 --> 00:52:55,900
- سنذهب خلفه !
- نعم، وسنقتله الليلة !

425
00:52:55,901 --> 00:52:59,696
جيد . ولكن يجب أن لا
نخاطر

426
00:52:59,696 --> 00:53:02,334
ألا تدركون لا يمكننا فعل شيء بالليل

427
00:53:02,334 --> 00:53:03,768
وماذا يهم ؟
ألن نقتله الليله

428
00:53:03,768 --> 00:53:04,859
إهدأوا  !!

429
00:53:04,859 --> 00:53:07,606
، نحن عزل
من ذلك الوحش بالليل

430
00:53:07,606 --> 00:53:11,362
غدا  .. سنخرجه
سأذهب معكم.

431
00:53:11,362 --> 00:53:12,988
ماذا نفعل الان؟

432
00:53:12,988 --> 00:53:16,047
اغلقوا منازلكم
ولا يخرج أحد

433
00:53:16,082 --> 00:53:18,981
غدا سنبحث عن الوحش بالصباح

434
00:53:19,091 --> 00:53:22,073
سنفعل .. نحن معك أيها العمدة

435
00:55:16,575 --> 00:55:18,207
من هذا ؟

436
00:55:19,745 --> 00:55:23,841
- من هناك ؟
-  إنه أنا .. افتحي

437
00:55:26,418 --> 00:55:28,727
إهدأي .. ربما يسمعوننا

438
00:55:28,762 --> 00:55:32,012
- ما الأمر ؟
- لا أستطيع النوم .. أنا متوترة

439
00:55:32,012 --> 00:55:33,700
هل تريدين البقاء معي ؟

440
00:55:33,700 --> 00:55:35,796
ألن تكتشف الأستاذة ؟

441
00:55:35,796 --> 00:55:37,877
لا تقلقي .. انها متوترة أيضا

442
00:55:37,912 --> 00:55:39,564
تعالي .. سأنهي حمامي

443
00:56:10,662 --> 00:56:13,160
لما زلتي مستيقظه ؟

444
00:56:16,134 --> 00:56:19,705
- هل قفلتي النافذة ؟
-  أعتقد ذلك.

445
00:56:29,481 --> 00:56:32,075
ليلة جيدة، .
تمتعي بأمسية مريحة..

446
00:56:32,184 --> 00:56:34,379
شكرا. تصبحي على خير.

447
00:56:45,197 --> 00:56:47,708
أعتقدت أنها لن تغادر

448
00:57:47,692 --> 00:57:50,686
ما الأمر ؟
أين هذا الرجل ؟

449
00:57:53,265 --> 00:57:56,428
رجاءا  .. هنا  -

450
00:57:56,534 --> 00:57:58,661
يبدو
أنها غرفة " مارثا "

451
00:59:48,913 --> 00:59:50,972
ماذا تفعل ؟ دعني أذهب

452
00:59:51,082 --> 00:59:52,481
ماذا تفعلي بالخارج ؟

453
00:59:52,584 --> 00:59:55,749
لم أستطع النوم
قلت لك دعني أذهب

454
00:59:58,590 --> 01:00:02,059
عودي لغرفتك
تعلمين أنه خطر بالخارج بهذا الوقت

455
01:00:11,936 --> 01:00:14,496
هناك شيئا
خارقا عن كل هذا.

456
01:00:14,606 --> 01:00:17,336
نحن لم نأتي بحل واحد

457
01:00:17,442 --> 01:00:19,842
وقد فقدت جميع الآثار في الماء.

458
01:00:19,944 --> 01:00:22,344
هل يمكن أن يكون حيوانا مائيا؟

459
01:00:22,447 --> 01:00:23,675
ممكن

460
01:00:23,782 --> 01:00:26,683
نعم، سيكون علينا البحث
بقاع النهر.

461
01:00:26,785 --> 01:00:29,515
يجب أن تطلب  المساعدة

462
01:00:29,621 --> 01:00:33,468
آه أجل ؟ على ماذا ؟
حتى يتمكنوا من الضحك على ما أعتقد ؟

463
01:00:33,468 --> 01:00:35,634
لا يمكنك فعل ذلك وحدك

464
01:00:35,634 --> 01:00:38,053
لا ترى كيف إنه
خطير ؟

465
01:00:38,463 --> 01:00:42,499
وما هذا لكي ؟
أنتي لا تحبيني حتى.

466
01:00:45,403 --> 01:00:48,080
ونظرا لظروفنا،
اعتقد انه...

467
01:00:49,407 --> 01:00:51,779
يجب ألا نكون أعداء.

468
01:00:51,779 --> 01:00:53,981
كان هذا دائما رأيي.

469
01:00:55,413 --> 01:00:57,221
لا ضغينة ؟

470
01:00:57,221 --> 01:00:59,771
لا، كان موقفك طبيعي.

471
01:00:59,771 --> 01:01:02,998
لقد كنت دخيلا
في هذا الملاذ الهادئ.

472
01:01:04,422 --> 01:01:08,483
هذا هو.
لقد كنت اخشى أنك ...

473
01:01:09,761 --> 01:01:10,819
أنك ...

474
01:01:12,430 --> 01:01:13,727
ماذا ؟

475
01:01:28,513 --> 01:01:30,481
كنتي خائفة من هذا ؟

476
01:01:50,735 --> 01:01:51,861
إنه متأخر

477
01:01:53,071 --> 01:01:56,529
يجب أن أذهب .. سنتحدث غدا

478
01:04:34,299 --> 01:04:37,063
إفتحوا
من أجل الرب .. إفتحوا

479
01:04:49,306 --> 01:04:50,773
" إلكي "

480
01:04:52,684 --> 01:04:56,183
- ماذا حدث ؟
لقد هوجمت .. كان الوحش -

481
01:04:56,183 --> 01:04:58,843
كاد يقتلني

482
01:05:18,876 --> 01:05:21,458
لماذا أتينا متأخرا جدا ؟

483
01:05:21,713 --> 01:05:23,271
"بسبب قصة " لوريلاي

484
01:05:23,381 --> 01:05:26,198
و الان اللحظة المناسبة.
سيظهر القمر قريبا.

485
01:05:26,198 --> 01:05:28,417
أنه أمر خطير جدا
للذهاب بنفسك.

486
01:05:28,417 --> 01:05:30,742
لدي ما يكفي من الأوكسجين،

487
01:05:30,742 --> 01:05:34,122
وإذا كانت الأسطورة صحيحة،
يجب أن يكون هناك كهف.

488
01:05:34,122 --> 01:05:37,084
إذا لم أعود الفجر،
يجب أن تفجر تلك الصخرة.

489
01:05:37,228 --> 01:05:38,627
لا تقلق،  سنفعل

490
01:07:30,808 --> 01:07:34,003
ارتديه
سيدتي بإنتظارك

491
01:09:40,137 --> 01:09:42,440
أردت أن أريك
الكنز

492
01:09:42,440 --> 01:09:46,917
الذي أمرني أبي " ووتان " بحراسته

493
01:09:48,713 --> 01:09:50,675
لماذا الكثير من الوفيات ؟

494
01:09:50,675 --> 01:09:53,988
احتاجهم لإطالة
نومي لقرون.

495
01:09:54,023 --> 01:09:56,144
كل الضحايا كانوا أبرياء

496
01:09:56,253 --> 01:09:58,278
لا يمكن تجنب تضحياتهم.

497
01:09:58,389 --> 01:10:02,291
إنه جزء من طبيعتي الثانية
الحصول على قلوب البشر

498
01:10:02,393 --> 01:10:06,124
لجعل الأسطورة باقية للأبد

499
01:10:06,230 --> 01:10:09,199
لقد جئت
لأحطمك " لوريلاي "

500
01:10:10,301 --> 01:10:11,563
أنت تحبني

501
01:10:11,669 --> 01:10:12,636
أجل

502
01:10:14,071 --> 01:10:16,748
و لكن يتوجب علي إنهاء مهمتي

503
01:10:16,748 --> 01:10:20,613
أنتي وحش شرير
يجب ألا يعيش

504
01:10:20,613 --> 01:10:23,138
لقد تم اختيارك لتكون شريكي

505
01:10:23,581 --> 01:10:27,530
ستبقى معي، والموت
لن يشكل أي عقبة أمام حبنا.

506
01:10:27,530 --> 01:10:29,185
ستبقى.

507
01:10:29,185 --> 01:10:31,699
سنكون دائما معا...

508
01:10:32,089 --> 01:10:35,803
تتمتع كما نشاهد
تلك العظمة للكنوز

509
01:10:35,803 --> 01:10:38,625
كما لا يعلم بها أحد من قبل ...

510
01:10:38,763 --> 01:10:41,581
"كنز " النيبلونجن

511
01:10:49,473 --> 01:10:52,965
ستبقى معي للأبد

512
01:11:06,236 --> 01:11:11,860
تعال " سيجورد "
الحب الأبدي ينتظرنا

513
01:11:12,239 --> 01:11:17,350
" تعال " سيجورد
الحب الأبدي ينتظرنا

514
01:11:23,705 --> 01:11:29,177
" تعال " سيجورد
الحب الأبدي ينتظرنا

515
01:11:31,549 --> 01:11:35,645
لا، لا أستطيع البقاء معك !
لا يمكن ! ..  لا يمكن !

516
01:11:35,753 --> 01:11:39,484
يجب أن تنسى كل
مشاعرك الفانية.

517
01:11:39,590 --> 01:11:43,253
" سأحتفل بطقوس " النيبيلونجن
" ووالدي، " ووتان

518
01:11:43,360 --> 01:11:45,590
سيجعلك أبدي
وقوي.

519
01:11:45,696 --> 01:11:48,756
فالهالا " ستكون مملكتك "
للأبد.

520
01:11:49,033 --> 01:11:54,128
لقد قتلتي ضحايا لم يأذوكي
لن أنسى

521
01:11:54,371 --> 01:11:57,602
فعلتها لأحيا .. إنها طبيعتي.

522
01:11:57,708 --> 01:12:02,042
هل تتهم  بركان أو  نمر
لكونهم قاسييين ؟

523
01:12:02,146 --> 01:12:05,115
إنهم قوات حرة
تقف فوق مشاعر الإنسان

524
01:12:05,216 --> 01:12:06,547
لهذا ا يجب أن تحارب .

525
01:12:06,650 --> 01:12:10,154
قريبا سأجعلك تفهم

526
01:12:35,475 --> 01:12:37,773
" ألبيريك "

527
01:12:42,853 --> 01:12:47,085
ضعه بالسلاسل
و أحرسه حتى أعود

528
01:12:47,191 --> 01:12:50,092
سيدتي تسرعك ليس له فائدة

529
01:12:50,194 --> 01:12:53,548
هذا الفاني سيكبر
ويموت مثل الآخرين.

530
01:12:53,864 --> 01:12:55,528
ليس هذا

531
01:12:55,533 --> 01:12:57,592
ووتان " سيسامحني بالنهاية"

532
01:12:57,701 --> 01:13:01,513
" وطقوس " فالهالا
ستمنحني رفيق.

533
01:13:01,920 --> 01:13:04,009
لكنه يحب امرأة فانيه

534
01:13:04,009 --> 01:13:05,408
رأيناهم يقبلون بعضهم

535
01:13:09,380 --> 01:13:12,349
سأتخلص منها
سيجورد " سينساها"

536
01:13:12,449 --> 01:13:15,111
مشاعر الإنسان
لا تدوم لفترة طويلة.

537
01:13:15,219 --> 01:13:17,119
كما تأمرين سيدتي

538
01:15:31,822 --> 01:15:32,710
إتركوه

539
01:15:32,710 --> 01:15:35,822
لا يوجد سبب لنطيع
"أهواء " لوريلاي

540
01:15:35,857 --> 01:15:38,892
سأحرره .. و لن ارسله للغضب

541
01:15:38,892 --> 01:15:41,983
-  تريدينه لنفسك
نفذت كل شيء -

542
01:15:41,983 --> 01:15:44,543
إبتعدي أيها الموحشة
لن يصبح لكي

543
01:15:47,757 --> 01:15:51,190
لا تلمسوني
ألبريك " سيعاقبك على ذلك "

544
01:15:52,409 --> 01:15:54,468
اتركوني

545
01:15:54,578 --> 01:15:58,275
سأنهيكم جميعا
قبل أن أحطمكم

546
01:16:47,401 --> 01:16:49,849
أخذ وقتا طويلا

547
01:16:55,413 --> 01:16:56,471
ها هو   !!!!

548
01:17:07,684 --> 01:17:08,651
بسرعة!

549
01:17:20,798 --> 01:17:21,822
لنذهب

550
01:18:10,318 --> 01:18:11,876
" سيجورد "

551
01:18:12,817 --> 01:18:13,784
" سيجورد "

552
01:18:44,914 --> 01:18:45,881
" سيجورد "

553
01:19:53,129 --> 01:19:54,153
" سيجورد "

554
01:20:29,533 --> 01:20:31,057
" لا .. " سيجورد

555
01:20:33,012 --> 01:20:35,105
لا يمكنك محاربته وحدك

556
01:22:04,203 --> 01:22:06,325
" تعال " سيجورد

557
01:22:16,681 --> 01:22:19,790
لعنة " ووتان " فرقتنا

558
01:22:19,790 --> 01:22:24,909
نهايتي اقتربت
لا بأس بين ذراعيك

559
01:22:24,909 --> 01:22:25,876
" لوريلاي "

560
01:22:28,679 --> 01:22:33,106
سنتقابل مجددا
" في " فالهالا .

561
01:22:53,196 --> 01:22:54,163
" سيجورد "

562
01:23:00,539 --> 01:23:02,769
" سيجورد "
سأنتظرك

563
01:23:30,221 --> 01:23:36,975
" سيجورد " .. " سيجورد "
" سأنتظرك في " فالهالا

564
01:23:40,395 --> 01:23:45,208
                              ترجمة " Tomy Omran "                                                                                     

