﻿1
00:00:58,642 --> 00:01:01,232
‫الموت ليس إلا عتبة إلى حياة جديدة.‏

2
00:01:01,311 --> 00:01:03,811
‫نعيش اليوم، وسنعيش مجددا.‏

3
00:01:03,856 --> 00:01:06,146
‫وسنعود بأشكال عدة.‏

4
00:01:06,191 --> 00:01:08,531
‫صلاة مصرية للقيامة

5
00:01:29,590 --> 00:01:31,760
‫"‏إنكلترا"‏،

6
00:01:31,842 --> 00:01:35,762
‫١١٢٧ ميلادية

7
00:02:13,884 --> 00:02:16,514
‫"‏إنكلترا"‏،

8
00:02:16,553 --> 00:02:19,563
‫الزمن الحاضر

9
00:02:30,317 --> 00:02:32,187
‫ما هذا بحق الجحيم؟

10
00:02:32,736 --> 00:02:33,896
‫لا أعرف.‏

11
00:02:41,662 --> 00:02:43,082
‫تبا.‏

12
00:02:44,081 --> 00:02:47,461
‫خط الحديد "‏كروس ريل"‏
‫هو أكبر مشروع في "‏أوروبا"‏،

13
00:02:47,584 --> 00:02:51,924
‫ويحفر أنفاقا جديدة لقطارات الركاب
‫بطول ٤٢ كلم من تحت سطح "‏لندن"‏.‏

14
00:02:52,047 --> 00:02:56,297
‫لكن اليوم، مقبرة قديمة
‫مليئة بتوابيت الفرسان الصليبيين.‏.‏.‏

15
00:02:56,426 --> 00:02:59,596
‫كثير من الناس لا يدركون
‫أن "‏لندن"‏ مقبرة ضخمة.‏

16
00:02:59,638 --> 00:03:01,218
‫مدينة حديثة مبنية فوق قرون من الموت.‏

17
00:03:01,265 --> 00:03:02,475
‫البروفسور "‏روبن جونسون"‏، قسم الآثار

18
00:03:02,599 --> 00:03:03,929
‫وبسبب قرب المقبرة من نهر "‏التايمز"‏،

19
00:03:04,017 --> 00:03:05,807
‫فإن نصف المكان مغمور بالماء، أهذا صحيح؟

20
00:03:05,894 --> 00:03:08,154
‫ثمة المزيد من التوابيت المغمورة تحت الماء.‏

21
00:03:08,230 --> 00:03:10,650
‫يبدو أن المقبرة بنيت
‫خلال الحملة الصليبية الثانية،

22
00:03:10,774 --> 00:03:14,534
‫وهذا يعني أنها مليئة بجثث الفرسان الصليبيين
‫الذين اجتاحوا "‏مصر"‏

23
00:03:14,611 --> 00:03:15,821
‫قبل العودة إلى "‏إنكلترا"‏.‏

24
00:03:15,904 --> 00:03:20,284
‫لكنها أظهرت أيضا كنزا حقيقيا
‫من الأسرار المتعلقة بتاريخ "‏لندن"‏.‏

25
00:03:32,671 --> 00:03:34,511
‫دعهم يرحلون، من فضلك.‏

26
00:03:35,174 --> 00:03:38,344
‫سيداتي وسادتي، أوقفوا ما تفعلونه.‏

27
00:03:38,427 --> 00:03:41,257
‫تم تحويل نفق القطار شمالا من هنا.‏

28
00:03:42,890 --> 00:03:45,350
‫سنهتم بالموقع من الآن.‏

29
00:03:46,852 --> 00:03:50,482
‫من فضلكم، اجمعوا معداتكم وأغراضكم
‫وارحلوا فورا.‏

30
00:03:51,106 --> 00:03:52,146
‫أنت!‏

31
00:03:52,191 --> 00:03:54,361
‫عذرا!‏

32
00:03:54,443 --> 00:03:57,073
‫إنه موقعي.‏ ماذا تظنون أنكم فاعلون؟

33
00:03:57,154 --> 00:03:58,994
‫أبعد رجالك من هنا.‏

34
00:03:59,031 --> 00:04:00,951
‫سنستلم الأمور من هنا.‏

35
00:04:01,992 --> 00:04:04,162
‫من أنتم بحق الجحيم؟

36
00:04:04,578 --> 00:04:06,828
‫من هنا سيدي.‏ شكرا جزيلا لك.‏

37
00:04:09,541 --> 00:04:13,671
‫لا يمكن أن يبقى الماضي مدفونا إلى الأبد.‏

38
00:04:16,381 --> 00:04:21,431
‫في حياتي، كشفت الكثير من الأسرار القديمة.‏

39
00:04:23,138 --> 00:04:29,058
‫أخيرا، تظهر هذه المقبرة
‫أسوأ الأسرار الدفينة.‏

40
00:04:31,355 --> 00:04:37,115
‫سر تم محوه من التاريخ
‫ونسي مع مرور الوقت.‏

41
00:04:39,488 --> 00:04:40,528
‫الأميرة "‏أهمانيت"‏.‏

42
00:04:42,699 --> 00:04:44,369
‫جميلة،

43
00:04:45,285 --> 00:04:46,535
‫ماكرة،

44
00:04:47,955 --> 00:04:49,545
‫ولا ترحم.‏

45
00:04:50,374 --> 00:04:52,834
‫الوريثة الوحيدة لعرش "‏مصر"‏.‏

46
00:04:55,212 --> 00:04:58,302
‫مملكة الفرعون ستكون لها يوما ما لتحكمها

47
00:04:59,842 --> 00:05:01,892
‫بلا رأفة أو خوف.‏

48
00:05:01,927 --> 00:05:05,717
‫وستتم عبادة "‏أهمانيت"‏ كآلهة حية.‏

49
00:05:24,658 --> 00:05:27,538
‫لكن أنجب الفرعون ابنا.‏

50
00:05:28,912 --> 00:05:32,082
‫وسيرث الصبي الآن مصيرها.‏

51
00:05:32,583 --> 00:05:36,293
‫وكانت "‏أهمانيت"‏
‫تعرف أن السلطة لا تعطى.‏

52
00:05:36,837 --> 00:05:38,917
‫بل يجب أن تؤخذ.‏

53
00:05:44,636 --> 00:05:49,096
‫سعت للانتقام، واتخذت قرارها باعتناق الشر.‏

54
00:05:49,933 --> 00:05:52,193
‫"‏سيت"‏.‏ إله الموت.‏

55
00:05:54,771 --> 00:05:56,771
‫عقدا حلفا.‏

56
00:05:58,942 --> 00:06:02,782
‫حلف يطلق العنان للشر نفسه.‏

57
00:06:50,827 --> 00:06:52,867
‫أعيد إحياء "‏أهمانيت"‏

58
00:06:54,456 --> 00:06:56,246
‫كوحش.‏

59
00:07:03,507 --> 00:07:06,087
‫لكن الحلف لم يكن كاملا.‏

60
00:07:07,010 --> 00:07:12,520
‫أقسمت على إحضار الشيطان إلى عالمنا
‫في جسم رجل فان.‏

61
00:07:13,809 --> 00:07:17,519
‫معا، سيكملان انتقامهما على البشرية.‏

62
00:07:30,617 --> 00:07:34,617
‫ونتيجة لخطاياها،
‫تم تحنيط "‏أهمانيت"‏ وهي حية،

63
00:07:42,671 --> 00:07:45,881
‫ونقل جسمها بعيدا جدا عن "‏مصر"‏.‏

64
00:07:57,853 --> 00:08:02,983
‫هناك ستبقى مسجونة،
‫محكوم عليها بالعتمة الأبدية.‏

65
00:08:05,152 --> 00:08:12,162
‫لكن الموت مجرد بوابة عبور،
‫ولا يمكن أن يبقى الماضي مدفونا إلى الأبد.‏

66
00:08:22,878 --> 00:08:25,088
‫بلاد ما بين النهرين،

67
00:08:25,130 --> 00:08:27,420
‫مهد الحضارة

68
00:08:29,134 --> 00:08:31,684
‫المعروفة حاليا باسم "‏العراق"‏

69
00:08:49,029 --> 00:08:50,739
‫لم يحالفنا الحظ، صحيح أيها الرقيب؟

70
00:08:50,781 --> 00:08:51,991
‫ذهب المدنيون.‏

71
00:08:52,407 --> 00:08:54,327
‫المكان مليء بالمتمردين في الأسفل.‏

72
00:08:55,869 --> 00:08:56,999
‫أظننا تأخرنا كثيرا.‏

73
00:08:57,079 --> 00:08:59,289
‫"الموصل" -‏ "الحرام"

74
00:08:59,456 --> 00:09:00,616
‫عزيزتي "‏جينيفر"‏،

75
00:09:00,666 --> 00:09:03,626
‫التحقيق في موقع الدفن -‏ "‏الحرام"‏

76
00:09:03,710 --> 00:09:05,460
‫مع كامل احترامي.‏ "‏هنري"‏

77
00:09:06,380 --> 00:09:07,420
‫يمكننا النجاح.‏

78
00:09:08,340 --> 00:09:10,380
‫لا!‏ لقد تأخرنا كثيرا!‏

79
00:09:10,467 --> 00:09:12,637
‫القيادة تظن أننا نجري أعمال استطلاع

80
00:09:12,719 --> 00:09:14,509
‫على بعد ١٦٠ كلم من هنا.‏

81
00:09:14,596 --> 00:09:16,136
‫أيها الرقيب، لن تنزل إلى هناك.‏

82
00:09:16,265 --> 00:09:18,315
‫أنت محق، لن أفعل ذلك.‏

83
00:09:18,350 --> 00:09:19,430
‫بل سننزل معا.‏

84
00:09:19,560 --> 00:09:20,980
‫اطلب على الأقل ضربة جوية.‏

85
00:09:21,144 --> 00:09:22,604
‫"‏ضربة جوية"‏؟

86
00:09:22,646 --> 00:09:23,686
‫فكرة سيئة.‏

87
00:09:23,772 --> 00:09:25,152
‫ضربة صغيرة.‏ ربما يهربون.‏

88
00:09:25,315 --> 00:09:26,435
‫بعد ذلك تعرف القيادة بموقعنا.‏.‏.‏

89
00:09:26,608 --> 00:09:29,238
‫ونمضي ٢٠ سنة في سجن "‏ليفينوورث"‏
‫بسبب النهب.‏

90
00:09:29,361 --> 00:09:32,111
‫اسمع، ماذا قلت لك؟ لسنا سارقي قبور.‏

91
00:09:32,155 --> 00:09:35,115
‫‏-‏ نحن نحرر الكنوز القديمة القيمة.‏
‫-‏ نحرر الكنوز القديمة القيمة.‏

92
00:09:35,158 --> 00:09:36,158
‫‏-‏ صحيح.‏
‫-‏ أجل.‏

93
00:09:36,243 --> 00:09:37,493
‫لكننا لا نعرف حتى ماذا يوجد في الأسفل.‏

94
00:09:37,995 --> 00:09:41,465
‫"‏الحرام"‏.‏ هذا ما هو موجود في الأسفل.‏
‫إنه كنز.‏

95
00:09:41,498 --> 00:09:44,998
‫لا، المترجم قال إن "‏حرام"‏
‫تعني "‏المعرفة الممنوعة"‏.‏

96
00:09:45,127 --> 00:09:46,127
‫مثل اللعنة.‏

97
00:09:46,253 --> 00:09:48,423
‫في هذه الأرجاء،
‫إنها كلمة أخرى تعني "‏الكنز"‏،

98
00:09:48,547 --> 00:09:51,877
‫وهذا الشاب، "‏هنري"‏،
‫يبدو متلهفا كثيرا للحصول عليه.‏

99
00:09:52,050 --> 00:09:54,800
‫الآن عليه أن يدفع المبلغ مضاعفا.‏

100
00:09:54,928 --> 00:09:56,638
‫‏-‏ هيا، امتط حصانك.‏
‫-‏ لا يا سيدي، لن أرافقك.‏

101
00:09:56,805 --> 00:09:58,005
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ لن أذهب.‏

102
00:09:58,056 --> 00:09:59,056
‫"‏فايل"‏.‏

103
00:09:59,766 --> 00:10:01,176
‫ماذا ستفعل، ستطعنني بهذا؟

104
00:10:03,187 --> 00:10:04,807
‫لا!‏

105
00:10:04,897 --> 00:10:06,057
‫أيها السافل المجنون.‏

106
00:10:06,523 --> 00:10:08,823
‫أقرب مصدر ماء يبعد مسيرة يوم كامل!‏

107
00:10:08,984 --> 00:10:11,364
‫أقرب مصدر للماء هو في تلك القرية.‏

108
00:10:12,029 --> 00:10:13,149
‫هيا يا "‏فايل"‏.‏

109
00:10:13,280 --> 00:10:14,990
‫أين حس المغامرة لديك؟

110
00:10:15,115 --> 00:10:18,655
‫هذا رائع يا "‏نيك"‏.‏ هذا رائع وحسب.‏

111
00:10:18,702 --> 00:10:22,162
‫سيكون الدخول والخروج سريعا،
‫كما نفعل دوما.‏

112
00:10:23,415 --> 00:10:24,705
‫أيها السافل!‏

113
00:10:24,750 --> 00:10:25,750
‫يا إلهي!‏

114
00:10:25,834 --> 00:10:27,544
‫سنموت!‏

115
00:10:29,379 --> 00:10:30,709
‫تحرك!‏

116
00:10:30,756 --> 00:10:32,166
‫اركض وحسب!‏ اركض!‏

117
00:10:35,469 --> 00:10:36,469
‫هيا!‏

118
00:10:37,095 --> 00:10:38,465
‫هل تمازحني؟

119
00:10:40,766 --> 00:10:42,226
‫"‏الدخول والخروج سريعا"‏؟

120
00:10:44,102 --> 00:10:45,902
‫ليس كما نفعل دوما!‏

121
00:10:46,021 --> 00:10:47,521
‫سلالم!‏ اركض وحسب!‏

122
00:10:50,108 --> 00:10:51,108
‫اركض!‏

123
00:10:57,658 --> 00:10:58,658
‫قنبلة!‏

124
00:11:00,577 --> 00:11:02,247
‫أكرهك!‏ أكرهك كثيرا!‏

125
00:11:02,412 --> 00:11:05,122
‫لم أرد أبدا المجيء إلى هذه البلاد!‏

126
00:11:05,249 --> 00:11:07,209
‫دعني أفكر.‏

127
00:11:08,168 --> 00:11:12,088
‫إن كان يسمعنا أحد، هنا "‏إل ٢٦"‏،
‫الوضع طارئ، نحن تحت نيران العدو!‏

128
00:11:12,381 --> 00:11:15,131
‫ونطلب ضربة دقيقة ودينامية في موقعنا!‏

129
00:11:15,300 --> 00:11:17,890
‫لم تطلب التدخل بغارة جوية!‏

130
00:11:18,011 --> 00:11:20,101
‫بلى، فعلت!‏

131
00:11:23,308 --> 00:11:24,978
‫إلى أين أنت ذاهب؟ لا تتركني!‏

132
00:11:27,145 --> 00:11:28,765
‫من أين يستمرون بالظهور؟

133
00:11:37,614 --> 00:11:38,914
‫لا مكان لتذهب إليه!‏

134
00:11:39,324 --> 00:11:40,834
‫يا رجل!‏ سنموت!‏

135
00:11:40,909 --> 00:11:42,619
‫من فضلك يا "‏فايل"‏!‏ دعني أفكر!‏

136
00:11:42,703 --> 00:11:44,953
‫‏-‏ سنموت بسببك!‏
‫-‏ دعني أفكر!‏

137
00:11:45,122 --> 00:11:47,252
‫تفكر في ماذا؟

138
00:11:47,624 --> 00:11:48,794
‫أنا أفكر.‏.‏.‏

139
00:11:50,919 --> 00:11:51,919
‫ماذا؟

140
00:11:52,462 --> 00:11:53,802
‫أنا أفكر.‏.‏.‏

141
00:11:54,506 --> 00:11:55,836
‫فيم تفكر؟

142
00:11:57,551 --> 00:12:00,601
‫أفكر في أننا على الأرجح سنموت هنا.‏

143
00:12:01,138 --> 00:12:02,348
‫عرفت هذا!‏

144
00:12:02,556 --> 00:12:03,556
‫عرفت هذا!‏

145
00:12:37,841 --> 00:12:40,051
‫ما زلت حيا!‏

146
00:12:46,517 --> 00:12:47,517
‫لا!‏

147
00:12:54,858 --> 00:12:57,358
‫"‏نيك"‏!‏

148
00:13:13,877 --> 00:13:15,047
‫"‏الحرام"‏.‏

149
00:13:19,883 --> 00:13:20,883
‫سيدي!‏

150
00:13:23,262 --> 00:13:26,472
‫قيل لي إنه من المفترض أن تكونا
‫على بعد مئة كلم من هنا!‏

151
00:13:26,557 --> 00:13:27,557
‫أجل يا سيدي!‏

152
00:13:27,599 --> 00:13:29,059
‫لكن بناء على معلومات استخباراتية،

153
00:13:29,142 --> 00:13:33,102
‫وصلتنا معلومات أن المتمردين
‫أمسكوا برهائن مدنيين.‏

154
00:13:33,272 --> 00:13:36,442
‫وكان علينا اتخاذ قرار سريع،
‫إما انتظار فريق "‏دلتا"‏ أو التصرف بمفردنا!‏

155
00:13:36,608 --> 00:13:39,568
‫كانت فكرة الرقيب "‏مورتون"‏ أن نذهب،
‫في الواقع!‏

156
00:13:39,653 --> 00:13:42,243
‫لكن ليتبين لنا أنه تم إجلاء القرويين منذ فترة.‏

157
00:13:42,281 --> 00:13:43,741
‫أجل، لحسن حظهم، ولسوء حظنا.‏

158
00:13:43,824 --> 00:13:45,454
‫فريق "‏دلتا"‏، أمنوا القطاع الجنوبي.‏

159
00:13:45,659 --> 00:13:47,449
‫سيدي، حين أدركنا

160
00:13:47,536 --> 00:13:49,496
‫أننا وسط معقل المتمردين،

161
00:13:49,580 --> 00:13:50,620
‫كان قد فات الأوان.‏

162
00:13:50,706 --> 00:13:53,416
‫اكتشف أمرنا، وتعرضنا لإطلاق نار كثيف.‏

163
00:13:53,584 --> 00:13:57,254
‫سيدي، العريف "‏فايل"‏ هنا،
‫متواضع جدا ليعترف بالأمر،

164
00:13:57,296 --> 00:14:00,006
‫لكنه خاطر بحياته ليحميني.‏

165
00:14:00,090 --> 00:14:03,930
‫إنه بطل في الواقع،
‫أود أن أوصي به ليحصل على وسام.‏

166
00:14:04,845 --> 00:14:06,725
‫دعني أخبرك سيناريو آخر لك.‏

167
00:14:06,763 --> 00:14:07,763
‫سيدي؟

168
00:14:07,848 --> 00:14:11,688
‫وفيه يقوم سافلان من فرقة استطلاع
‫بعيدة المدى،

169
00:14:11,810 --> 00:14:13,060
‫وهذا يعني أنتما،

170
00:14:13,103 --> 00:14:16,563
‫بالتجول شمال "‏العراق"‏،
‫متقدمين العدو بخطوة.‏

171
00:14:16,607 --> 00:14:21,107
‫لكن، بدل صيد الأعداء، تصيدان الآثار،

172
00:14:21,195 --> 00:14:25,535
‫وتسرقان كل ما يمكن حمله،
‫وتبيعانه في السوق السوداء.‏

173
00:14:25,616 --> 00:14:30,076
‫في هذه الأثناء، هؤلاء المتمردين المتعصبين
‫الذين يحاولون محو خمسة آلاف سنة من التاريخ

174
00:14:30,204 --> 00:14:33,464
‫يغطون آثاركما من دون علمهم.‏
‫إنها عملية احتيال جيدة.‏

175
00:14:33,624 --> 00:14:34,624
‫أيها الرقيب "‏مورتون"‏!‏

176
00:14:36,084 --> 00:14:37,424
‫أين هي؟

177
00:14:37,461 --> 00:14:39,301
‫ماذا؟ ماذا تعنين؟

178
00:14:39,463 --> 00:14:42,303
‫الرسالة، الخريطة التي سرقتها مني.‏

179
00:14:42,549 --> 00:14:43,549
‫خريطة؟

180
00:14:43,634 --> 00:14:44,884
‫لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه.‏

181
00:14:45,052 --> 00:14:48,812
‫كيف لي أن أحصل حتى على فرصة سرقة
‫أي شيء منك، آنسة.‏.‏.‏

182
00:14:49,473 --> 00:14:50,683
‫آنسة.‏.‏.‏

183
00:14:52,601 --> 00:14:55,651
‫حسنا، يظن الرقيب "‏مورتون"‏ هنا أنني سأخجل

184
00:14:55,729 --> 00:15:00,149
‫من إخبارك بأنه أقام علاقة معي في غرفة فندقي
‫قبل ثلاثة أيام في "‏بغداد"‏.‏

185
00:15:00,234 --> 00:15:03,114
‫وفيما كنت نائمة، فتش بين أغراضي.‏

186
00:15:04,404 --> 00:15:05,614
‫لا أشعر بالخجل يا "‏نيك"‏.‏

187
00:15:05,739 --> 00:15:06,989
‫أشعر بالقرف، أجل.‏

188
00:15:07,074 --> 00:15:08,914
‫نادمة؟ بالتأكيد.‏

189
00:15:09,034 --> 00:15:10,954
‫لكن أساسا، مذهولة حقا بقدرتك

190
00:15:11,119 --> 00:15:14,119
‫على تقليد كل الصفات الجيدة
‫في العلاقة الحميمة

191
00:15:14,206 --> 00:15:16,826
‫في ١٥ ثانية وحسب.‏

192
00:15:17,042 --> 00:15:18,792
‫أين الخريطة، "‏مورتون"‏؟

193
00:15:20,838 --> 00:15:22,798
‫حسنا، سيدي أنا أعترف

194
00:15:22,840 --> 00:15:25,840
‫أنني والآنسة "‏هالسي"‏
‫أمضينا ليلة جميلة في "‏بغداد"‏.‏

195
00:15:25,884 --> 00:15:31,014
‫سهرة طويلة ومرضية،
‫إن كانت ردات فعلها صادقة.‏

196
00:15:31,181 --> 00:15:33,061
‫لكن سيدي، لم أغادر
‫إلا مع الذكريات الجميلة وحسب.‏

197
00:15:33,141 --> 00:15:36,521
‫حسنا، قد أكون أهملت وداعها
‫صباح اليوم التالي،

198
00:15:36,603 --> 00:15:38,523
‫لكن فقط لأنها كانت مرهقة

199
00:15:38,605 --> 00:15:40,225
‫‏-‏ ولم أرد أن أوقظها.‏
‫-‏ حسنا.‏

200
00:15:40,315 --> 00:15:42,355
‫وجائزة تصرفي النبيل هذا؟

201
00:15:42,651 --> 00:15:45,651
‫سيدي، كما ترى، إن كيدهن عظيم.‏

202
00:15:45,904 --> 00:15:47,284
‫‏-‏ سيدي.‏
‫-‏ يا إلهي!‏

203
00:15:53,161 --> 00:15:54,201
‫إنه مصري.‏

204
00:15:54,371 --> 00:15:56,041
‫أهذا أمر غير اعتيادي؟

205
00:15:56,206 --> 00:15:57,706
‫نحن في الخليج العربي، "‏فايل"‏.‏

206
00:15:57,791 --> 00:16:00,711
‫أجل، تبعد "‏مصر"‏ ١٦٠٠ كلم،
‫لذا أنه أمر غير اعتيادي.‏

207
00:16:00,878 --> 00:16:02,878
‫ضع هذه من يدك.‏ اذهب واجلب البقية.‏

208
00:16:02,921 --> 00:16:04,011
‫لك هذا.‏

209
00:16:04,548 --> 00:16:08,218
‫أيها الكولونيل، إنه اكتشاف ضخم.‏
‫أريد من رجالك أن يؤمنوا القرية.‏

210
00:16:08,385 --> 00:16:10,135
‫لا يفترض حتى أن نكون هنا.‏

211
00:16:10,220 --> 00:16:12,060
‫عملي أن أتأكد من بقاء كل الأمور القيمة

212
00:16:12,139 --> 00:16:13,389
‫بعيدة عن أيدي الأعداء.‏

213
00:16:13,682 --> 00:16:15,562
‫لا فكرة لدينا عما يوجد تحت.‏

214
00:16:15,893 --> 00:16:18,143
‫محتويات قبر "‏توت عنخ آمون"‏ وحده

215
00:16:18,228 --> 00:16:21,268
‫قدرت بنحو ٦٥٠ مليون باوندا استرلينيا.‏

216
00:16:21,523 --> 00:16:22,733
‫هل تفهمني؟

217
00:16:26,570 --> 00:16:28,240
‫أيها الكولونيل؟ إن سمحت لي.‏

218
00:16:28,280 --> 00:16:30,950
‫مع القليل من الديناميت،
‫يمكننا إغلاق هذه الحفرة فورا

219
00:16:31,033 --> 00:16:32,583
‫ويمكن للآنسة "‏هالسي"‏ العودة لاحقا.‏

220
00:16:32,618 --> 00:16:33,618
‫‏-‏ اصمت.‏
‫-‏ أجل.‏

221
00:16:33,702 --> 00:16:35,582
‫لديك ساعتان، بعدها سنتحرك.‏

222
00:16:35,621 --> 00:16:37,371
‫‏-‏ ستنزل معها في الحفرة.‏
‫-‏ هو؟

223
00:16:37,539 --> 00:16:38,919
‫‏-‏ أنا؟
‫-‏ أجل.‏

224
00:16:38,957 --> 00:16:40,247
‫سيدي.‏.‏.‏

225
00:16:40,375 --> 00:16:41,455
‫تحضر.‏ هذا أمر.‏

226
00:16:41,585 --> 00:16:43,295
‫سأكون هنا ممسكا بالحبل أيها الرقيب.‏

227
00:16:43,462 --> 00:16:44,462
‫انزل في الحفرة يا "‏فايل"‏!‏

228
00:16:44,588 --> 00:16:45,758
‫تبا يا رجل!‏

229
00:17:28,590 --> 00:17:31,220
‫أنا في غرفة ضخمة محصنة.‏

230
00:17:31,593 --> 00:17:36,393
‫ثمة كتابات على الجدار الشمالي، "‏صلاة ’رع‘"‏.‏

231
00:17:37,683 --> 00:17:39,273
‫هل تمازحني؟

232
00:17:40,269 --> 00:17:42,189
‫هذا خطؤك أنت يا "‏نيك"‏.‏

233
00:17:43,647 --> 00:17:45,977
‫هل ترى أية كنوز هنا يا "‏نيك"‏؟
‫لأنني لا أراها.‏

234
00:17:46,149 --> 00:17:48,609
‫أتعرف ماذا أرى؟
‫أرى تماثيل لا يمكنني حملها.‏

235
00:17:48,819 --> 00:17:50,819
‫‏-‏ اخفض صوتك.‏
‫-‏ اخفض صوتك أنت.‏

236
00:17:51,029 --> 00:17:52,029
‫ماذا تفعل؟

237
00:17:54,366 --> 00:17:57,196
‫إنها بالتأكيد مقبرة.‏

238
00:18:08,172 --> 00:18:09,512
‫ما هذا؟ زئبق؟

239
00:18:11,008 --> 00:18:12,008
‫أجل.‏

240
00:18:16,346 --> 00:18:19,426
‫آمن المصريون القدامى
‫أن هذه المادة تضعف الأرواح الشريرة.‏

241
00:18:21,393 --> 00:18:23,563
‫الآن، نحن أكثر حكمة.‏ هذه المادة تقتلك.‏

242
00:18:23,687 --> 00:18:25,147
‫أجل، بعد أن تصيبك بالهذيان.‏

243
00:18:26,773 --> 00:18:31,193
‫لدينا زئبق يتساقط من السقف
‫داخل فتحات في الأرض.‏

244
00:18:31,737 --> 00:18:33,317
‫واحتمال أن تكون مرتبطة.‏

245
00:18:35,157 --> 00:18:38,327
‫إنه نظام تصريف يقود إلى.‏.‏.‏

246
00:18:41,914 --> 00:18:43,164
‫أحضرا الأضواء!‏

247
00:19:07,439 --> 00:19:09,319
‫يا للهول.‏

248
00:19:30,963 --> 00:19:32,303
‫أخرجا كل شيء من الحقائب.‏

249
00:19:35,175 --> 00:19:36,425
‫ماذا قلت لك؟

250
00:19:36,593 --> 00:19:38,303
‫إنها كمية ذهب كبيرة يا "‏نيك"‏.‏

251
00:19:38,470 --> 00:19:39,600
‫تسجيل

252
00:19:39,680 --> 00:19:42,520
‫أنا في كهف كبير من صنع البشر،
‫ملاصق تماما للغرفة المحصنة.‏

253
00:19:42,641 --> 00:19:45,271
‫ثمة كراس منحوتة تتدلى من الحافة.‏

254
00:19:45,435 --> 00:19:47,095
‫لدينا قناة في وسطها

255
00:19:48,105 --> 00:19:52,285
‫لتغذية ما هو مقيد في القعر، مليئة بالزئبق.‏

256
00:19:56,280 --> 00:19:58,620
‫تنانير مطوية، وخواتم تستعمل لختم الرسائل
‫بشكل خنافس.‏

257
00:20:00,033 --> 00:20:04,753
‫إنه من كبار كهنة "‏أمون"‏، من معبد "‏طيبة"‏.‏

258
00:20:04,788 --> 00:20:08,378
‫ثمة سلسلة حدود شعائرية تحيط بالبئر

259
00:20:09,251 --> 00:20:10,841
‫كتحذير للدخلاء.‏

260
00:20:11,003 --> 00:20:12,173
‫لإبعاد الناس.‏

261
00:20:16,967 --> 00:20:21,297
‫لا شيء من الأمور المطلوبة
‫لتأمين رحلة المرء إلى العالم السفلي.‏

262
00:20:22,472 --> 00:20:24,562
‫لا جرار كانوبية، ولا تماثيل "‏أوشبتي"‏.‏

263
00:20:26,476 --> 00:20:28,346
‫أن تدفن في مكان كهذا

264
00:20:30,355 --> 00:20:32,105
‫هو قدر أسوأ من الموت.‏

265
00:20:34,902 --> 00:20:35,992
‫"‏نيك"‏!‏

266
00:20:36,737 --> 00:20:38,487
‫لا تفكر في هذا حتى.‏

267
00:20:41,617 --> 00:20:43,787
‫ثمة ستة حراس حول البئر

268
00:20:45,245 --> 00:20:46,995
‫يراقبون الداخل بدل الخارج.‏

269
00:20:49,750 --> 00:20:53,710
‫أيا كان ما في الداخل،
‫هذه السلاسل ليست لإخراجه.‏

270
00:20:56,924 --> 00:20:58,684
‫بل لتبقيه في الأسفل.‏

271
00:21:08,560 --> 00:21:10,310
‫هذه ليست مقبرة.‏

272
00:21:13,857 --> 00:21:14,977
‫إنه سجن.‏

273
00:21:15,442 --> 00:21:16,482
‫"‏ليما"‏ ٦-‏٢، أجب.‏

274
00:21:17,778 --> 00:21:18,778
‫أتلقاك سيدي.‏

275
00:21:18,862 --> 00:21:21,202
‫اخرجوا فورا.‏
‫وصلتنا تقارير عن طائرة مجهولة قادمة.‏

276
00:21:21,281 --> 00:21:22,531
‫علينا الذهاب.‏

277
00:21:22,699 --> 00:21:24,909
‫أخبر "‏غرينواي"‏
‫أنه علينا أن نبلغ وكالة الدفاع.‏

278
00:21:24,993 --> 00:21:26,333
‫‏-‏ لماذا؟
‫-‏ أنا بحاجة إلى أخصائيين

279
00:21:26,370 --> 00:21:27,450
‫‏-‏ من "‏القاهرة"‏.‏.‏.‏
‫-‏ "‏القاهرة"‏؟

280
00:21:27,538 --> 00:21:28,708
‫.‏.‏.‏بزات مضادة للإشعاع، وبراميل.‏

281
00:21:28,830 --> 00:21:30,750
‫"‏جيني"‏، داهمنا الوقت.‏

282
00:21:30,874 --> 00:21:32,504
‫من الأفضل أن تأخذي ما يمكنك!‏

283
00:21:32,626 --> 00:21:34,706
‫لن أغادر قبل أن أرى ما في هذه الحفرة.‏

284
00:21:34,753 --> 00:21:36,923
‫ستغادرين.‏ سنغادر الآن.‏

285
00:21:37,089 --> 00:21:39,259
‫لم آت كل هذه المسافة لأغادر مع.‏.‏.‏

286
00:22:38,942 --> 00:22:40,192
‫توقف!‏

287
00:22:43,572 --> 00:22:44,952
‫أوقف إطلاق النار!‏ "‏فايل"‏!‏

288
00:22:45,115 --> 00:22:47,445
‫"‏فايل"‏، أوقف إطلاق النار!‏

289
00:22:47,618 --> 00:22:50,948
‫إنها عناكب الجمل!‏ ليست سامة حتى!‏

290
00:22:51,121 --> 00:22:52,791
‫أيمكننا المغادرة وحسب؟

291
00:22:52,956 --> 00:22:54,786
‫‏-‏ هل فقدت عقلك، "‏فايل"‏؟
‫-‏ من فضلك!‏

292
00:22:54,917 --> 00:22:56,917
‫‏-‏ ما خطبك؟
‫-‏ هذا الشيء عضني يا "‏نيك"‏!‏

293
00:22:57,085 --> 00:22:58,915
‫‏-‏ حسنا.‏
‫-‏ لقد عضني!‏

294
00:22:59,296 --> 00:23:01,006
‫هذا يكفي!‏ لا أهتم!‏

295
00:23:01,131 --> 00:23:03,131
‫أنا مغادر!‏ معك أو من دونك، أنا مغادر!‏

296
00:23:03,217 --> 00:23:05,137
‫لقد عضني!‏ من فضلك، "‏نيك"‏!‏

297
00:23:52,558 --> 00:23:56,768
‫لقد أطلقت سراحي.‏

298
00:24:07,698 --> 00:24:10,618
‫أنت هو المختار.‏

299
00:24:12,369 --> 00:24:13,659
‫"‏نيك"‏!‏

300
00:24:13,912 --> 00:24:15,042
‫"‏نيك"‏!‏

301
00:24:15,247 --> 00:24:16,497
‫"‏نيك"‏!‏

302
00:24:16,540 --> 00:24:19,380
‫أخبر "‏غرينواي"‏ أن عليه إرسال
‫فريق لإخراج هذا الشيء من هنا،

303
00:24:19,793 --> 00:24:22,253
‫أو سيكون عليه أن يشرح لم تركني.‏

304
00:24:27,593 --> 00:24:28,763
‫افعل هذا!‏

305
00:24:29,511 --> 00:24:30,511
‫حسنا.‏

306
00:24:45,861 --> 00:24:47,071
‫الحبال مؤمنة!‏

307
00:24:47,112 --> 00:24:48,152
‫الحبال ثابتة.‏

308
00:24:48,280 --> 00:24:49,950
‫استدر إلى اليسار!‏

309
00:24:50,073 --> 00:24:51,073
‫إنها على ارتفاع تسعة أمتار.‏

310
00:24:51,116 --> 00:24:52,576
‫قليلا بعد.‏

311
00:25:30,614 --> 00:25:34,374
‫٣-‏٨ "‏سييرا"‏، ٤٢٧٩،٦٦٩.‏

312
00:25:36,620 --> 00:25:41,540
‫حلقوا بأقصى قدرة، ٢٥٧٧٨٨٤.‏

313
00:25:41,625 --> 00:25:42,965
‫من "‏بيشوب"‏ إلى "‏إيكو"‏،

314
00:25:43,043 --> 00:25:46,963
‫نرى عاصفة رملية قوية جدا،
‫تتجه غربا بزاوية ١٢.‏

315
00:26:16,702 --> 00:26:17,702
‫توقف!‏

316
00:26:17,995 --> 00:26:19,005
‫توقف!‏

317
00:26:19,162 --> 00:26:21,922
‫انتظر، كن حذرا من فضلك.‏
‫عمرها خمسة آلاف سنة.‏

318
00:26:22,165 --> 00:26:24,625
‫أمامنا ٦٠ ثانية لنكون في الجو!‏ لنذهب!‏

319
00:26:26,336 --> 00:26:28,796
‫بحذر.‏ بحذر بالغ.‏

320
00:26:34,136 --> 00:26:35,136
‫طر بنا الآن!‏

321
00:26:35,179 --> 00:26:36,889
‫"‏هالسي"‏، اجلسي!‏

322
00:27:29,316 --> 00:27:30,316
‫تريدين بعض المساعدة؟

323
00:27:30,442 --> 00:27:31,482
‫لا.‏

324
00:27:32,736 --> 00:27:34,696
‫‏-‏ على الرحب والسعة، بالمناسبة.‏
‫-‏ كيف هذا؟

325
00:27:34,738 --> 00:27:37,238
‫لأنني أنقذت أيا كان ما لديك.‏

326
00:27:37,741 --> 00:27:41,871
‫كان مخفيا بأمان طوال خمسة آلاف سنة
‫قبل أن تلقي عليه صاروخ "‏هيلفاير"‏.‏

327
00:27:42,079 --> 00:27:43,959
‫وربما ما كنت ستجدينه بغير هذه الطريقة.‏

328
00:27:44,581 --> 00:27:46,331
‫مجددا، على الرحب والسعة.‏

329
00:27:50,128 --> 00:27:52,548
‫ألديك أية فكرة ما هو هذا؟

330
00:27:52,714 --> 00:27:54,264
‫معنى ذلك؟

331
00:27:55,467 --> 00:27:59,097
‫ناووس مصري في مقبرة
‫في بلاد ما بين النهرين.‏

332
00:28:01,223 --> 00:28:02,683
‫لم قلت ١٥ ثانية؟

333
00:28:02,808 --> 00:28:03,928
‫ماذا؟

334
00:28:04,434 --> 00:28:08,154
‫أخبرت "‏غرينواي"‏ أنني أستطيع
‫تقليد كل الصفات الجيدة في العلاقة الحميمة

335
00:28:08,230 --> 00:28:09,770
‫طوال ١٥ ثانية.‏

336
00:28:09,815 --> 00:28:12,945
‫دعيني أخبرك، لم تكن ١٥ ثانية.‏

337
00:28:13,110 --> 00:28:17,240
‫حسنا، مهما كانت طويلة، لم تكن حقيقية.‏

338
00:28:19,491 --> 00:28:21,831
‫لم أكذب عليك بخصوص مشاعري.‏

339
00:28:22,035 --> 00:28:23,745
‫لقد سرقت مني.‏

340
00:28:24,496 --> 00:28:25,996
‫لكنني لم أكذب.‏

341
00:28:26,123 --> 00:28:28,963
‫أتفكر في أحد آخر غير بنفسك؟

342
00:28:30,127 --> 00:28:32,587
‫هذا يعني شيئا ما.‏

343
00:28:34,673 --> 00:28:37,683
‫شيئا أكبر مما يمكن تصوره.‏

344
00:28:39,803 --> 00:28:41,183
‫عمل حياتي.‏

345
00:28:41,346 --> 00:28:43,306
‫وكنت مستعدا لسرقته.‏

346
00:28:44,433 --> 00:28:46,983
‫كم تظن برأيك يساوي في السوق السوداء؟

347
00:29:10,334 --> 00:29:14,214
‫هذه الدكتورة "‏جينيفر هالسي"‏
‫وأجري تحليلا أوليا

348
00:29:14,296 --> 00:29:16,046
‫لناووس مصري

349
00:29:16,215 --> 00:29:19,845
‫تم اكتشافه في مقاطعة "‏نينوى"‏،
‫شمال "‏العراق"‏.‏

350
00:29:20,177 --> 00:29:23,347
‫الكتابات الهيروغليفية تعود بالتأكيد
‫للإمبراطورية الجديدة.‏

351
00:29:24,056 --> 00:29:26,886
‫يبدو أن زوجة الملك "‏مينيهبتر"‏

352
00:29:28,352 --> 00:29:30,652
‫توفيت وهي تلد،

353
00:29:30,854 --> 00:29:33,734
‫وتركت وريثا وحيدا للعرش،

354
00:29:34,816 --> 00:29:36,526
‫فتاة

355
00:29:39,530 --> 00:29:42,870
‫اسمها "‏أهمانيت"‏.‏

356
00:30:15,566 --> 00:30:19,606
‫أيها العريف، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

357
00:30:20,529 --> 00:30:21,569
‫"‏فايل"‏؟

358
00:30:22,447 --> 00:30:23,567
‫العريف "‏فايل"‏؟

359
00:30:25,075 --> 00:30:26,235
‫تبا.‏

360
00:30:26,326 --> 00:30:28,576
‫أيها العريف "‏فايل"‏، أتسمعني وأنا أكلمك؟
‫سألت ماذا.‏.‏.‏

361
00:30:30,581 --> 00:30:32,541
‫"‏فايل"‏، انتظر.‏.‏.‏

362
00:30:33,125 --> 00:30:34,135
‫"‏فايل"‏!‏

363
00:30:35,002 --> 00:30:36,752
‫‏-‏ "‏فايل"‏!‏
‫-‏ يا إلهي.‏ "‏فايل"‏!‏

364
00:30:36,879 --> 00:30:38,049
‫‏-‏ ارم سلاحك!‏
‫-‏ ضعه من يدك!‏

365
00:30:38,172 --> 00:30:39,922
‫‏-‏ ضع سلاحك الآن!‏
‫-‏ من فضلك!‏ لا!‏

366
00:30:40,090 --> 00:30:41,090
‫ارم سلاحك الآن!‏

367
00:30:41,133 --> 00:30:42,433
‫‏-‏ ضع المسدس أرضا!‏
‫-‏ ارم سلاحك!‏

368
00:30:43,302 --> 00:30:45,682
‫‏-‏ ضعوا السلاح أرضا!‏ تراجعوا!‏
‫-‏ انتظر.‏

369
00:30:45,762 --> 00:30:46,762
‫توقفوا!‏ لا تطلقوا النار!‏

370
00:30:46,847 --> 00:30:48,517
‫إنها طائرة مضغوطة!‏ "‏نيك"‏.‏

371
00:30:49,600 --> 00:30:50,600
‫ماذا.‏.‏.‏

372
00:30:50,767 --> 00:30:51,977
‫"‏فايل"‏.‏

373
00:30:53,604 --> 00:30:55,314
‫‏-‏ "‏فايل"‏، ضع السكين من يدك.‏
‫-‏ "‏فايل"‏.‏

374
00:30:55,439 --> 00:30:56,769
‫‏-‏ "‏فايل"‏، لا!‏
‫-‏ "‏فايل"‏!‏

375
00:30:56,857 --> 00:30:57,977
‫"‏فايل"‏!‏

376
00:31:04,072 --> 00:31:06,572
‫حسنا، "‏فايل"‏، توقف!‏

377
00:31:23,800 --> 00:31:25,050
‫أنا آسف.‏

378
00:31:34,645 --> 00:31:35,855
‫مشكلة!‏

379
00:31:35,979 --> 00:31:37,769
‫هنا طائرة "‏نوفمبر ٤٠٩٩"‏،

380
00:31:37,856 --> 00:31:40,146
‫"سي ١٣٠ ’هركليس‘"
‫على بعد ٩٥ كلم من الشاطئ.‏.‏.‏

381
00:31:40,192 --> 00:31:42,032
‫‏-‏ ماذا يحدث؟
‫-‏ اجلسوا أماكنكم وشدوا الأحزمة.‏

382
00:31:42,194 --> 00:31:43,194
‫‏-‏ .‏.‏.‏من "‏دوفر"‏، "‏إنكلترا"‏.‏
‫-‏ "‏إنكلترا"‏؟

383
00:31:43,278 --> 00:31:44,448
‫سيدتي، لا أعرف ماذا يحصل.‏

384
00:31:44,655 --> 00:31:45,665
‫اجلسوا في أماكنكم!‏

385
00:31:47,824 --> 00:31:49,374
‫فقدنا الدفع في المحركين.‏

386
00:31:49,451 --> 00:31:50,451
‫ولا يمكننا تلقي إشارة الرادار.‏

387
00:31:50,494 --> 00:31:51,754
‫سنهبط على ارتفاع ١٢ ألف قدم، بزاوية ٢٨٠.‏

388
00:31:52,079 --> 00:31:53,959
‫ما هذا بحق الجحيم؟

389
00:31:56,500 --> 00:31:57,500
‫هيا!‏

390
00:32:10,347 --> 00:32:11,557
‫المظلات!‏

391
00:32:13,058 --> 00:32:14,228
‫المظلات!‏

392
00:32:23,527 --> 00:32:24,527
‫لا أعرف كيف أفعل هذا!‏

393
00:32:24,611 --> 00:32:26,741
‫"‏جيني"‏، يمكنك النجاح.‏ يمكنك ذلك.‏

394
00:32:47,885 --> 00:32:50,145
‫أعطيني يدك!‏

395
00:33:43,607 --> 00:33:45,277
‫إنه أمر مريع أن تضطر إلى أن تسأل، أعرف.‏

396
00:33:45,317 --> 00:33:46,937
‫بل هو غريب.‏

397
00:33:47,110 --> 00:33:49,490
‫فهمتك أيها الطبيب.‏ شكرا لك.‏

398
00:33:50,280 --> 00:33:52,450
‫سنترك الآنسة "‏هالسي"‏ تقرر.‏

399
00:33:54,743 --> 00:33:56,123
‫آنسة "‏هالسي"‏؟

400
00:33:57,788 --> 00:33:59,748
‫آنسة "‏هالسي"‏، أتعتقدين أنك قادرة على ذلك؟

401
00:34:00,582 --> 00:34:02,042
‫آسفة، ماذا؟

402
00:34:02,125 --> 00:34:04,955
‫نحن بحاجة إلى مساعدتك لتحديد الجثث.‏

403
00:34:50,048 --> 00:34:51,968
‫اسم المتوفي، غير معروف

404
00:34:58,599 --> 00:34:59,719
‫"‏فايل"‏!‏

405
00:35:00,434 --> 00:35:01,814
‫مرحبا يا صديقي.‏

406
00:35:03,228 --> 00:35:05,108
‫لقد أرعبتني.‏

407
00:35:07,191 --> 00:35:09,651
‫علينا أن نتحدث يا "‏نيك"‏.‏

408
00:35:12,196 --> 00:35:14,026
‫ماذا يجري؟

409
00:35:15,365 --> 00:35:17,945
‫تعرف ماذا يجري.‏

410
00:35:20,204 --> 00:35:22,214
‫هل أنا ميت؟

411
00:35:23,373 --> 00:35:24,423
‫ميت؟

412
00:35:25,083 --> 00:35:27,503
‫لا، لكنك ستتمنى لو أنك كذلك.‏

413
00:35:27,753 --> 00:35:29,253
‫من هنا، من فضلك.‏

414
00:35:29,922 --> 00:35:31,342
‫يا إلهي!‏ "‏نيك"‏.‏

415
00:35:31,548 --> 00:35:32,718
‫"‏جين"‏.‏.‏.‏

416
00:35:36,553 --> 00:35:38,393
‫ماذا يجري؟ أين أنا؟

417
00:35:38,430 --> 00:35:39,680
‫من المسؤول هنا؟

418
00:35:43,393 --> 00:35:45,023
‫إلى القاعدة، هنا فريق البحث الأول.‏

419
00:35:45,062 --> 00:35:46,312
‫يبدو أن الحطام

420
00:35:46,438 --> 00:35:49,608
‫انتشر على مسافة ٤ كلم تقريبا عبر الغابة.‏

421
00:35:49,733 --> 00:35:51,233
‫سنصل إلى رصيف "‏أيلسفورد"‏ الآن.‏

422
00:35:51,276 --> 00:35:52,436
‫كونوا على استعداد.‏

423
00:35:56,573 --> 00:35:57,743
‫الرصيف مدمر.‏

424
00:35:57,866 --> 00:36:00,076
‫يبدو هذا جزءا من الجناح.‏ العنفة.‏

425
00:36:00,244 --> 00:36:02,834
‫على بعد كيلومترات
‫من مكان الحطام الرئيسي.‏ حول.‏

426
00:36:02,913 --> 00:36:04,213
‫تلقينا هذا، فريق البحث الأول.‏

427
00:36:04,248 --> 00:36:05,498
‫تلقينا الرسالة.‏

428
00:36:17,261 --> 00:36:20,511
‫وجدت جثة واحدة،
‫ولا إشارات واضحة للحياة.‏ استعدوا.‏

429
00:36:27,271 --> 00:36:28,691
‫تم تأكيد الوفاة.‏

430
00:36:28,897 --> 00:36:31,267
‫نطلب حضور طاقم الإسعافات.‏ حول.‏

431
00:36:31,817 --> 00:36:33,107
‫تلقينا، فريق البحث الأول.‏

432
00:36:33,277 --> 00:36:35,647
‫طاقم الإسعافات في طريقه.‏ حول.‏

433
00:36:37,155 --> 00:36:40,525
‫حطام الطائرة مبعثر عبر الضفة الشمالية،

434
00:36:40,617 --> 00:36:43,907
‫ولا يزال مشتعلا،
‫لكن لا يوجد خطر كبير.‏ حول.‏

435
00:37:41,011 --> 00:37:42,681
‫ماذا؟

436
00:37:42,721 --> 00:37:44,221
‫ما هذا بحق الجحيم؟

437
00:37:47,184 --> 00:37:49,144
‫تعال!‏ من الأفضل أن تأتي وتلقي نظرة.‏.‏.‏

438
00:37:50,270 --> 00:37:51,520
‫"‏ألن"‏؟

439
00:37:52,606 --> 00:37:53,726
‫"‏ألن"‏؟

440
00:37:54,107 --> 00:37:55,227
‫هل أنت بخير؟

441
00:37:57,361 --> 00:37:58,451
‫"‏ألن"‏؟

442
00:38:01,740 --> 00:38:02,990
‫يا إلهي!‏

443
00:38:57,087 --> 00:38:58,207
‫قوموا.‏.‏.‏

444
00:39:36,960 --> 00:39:40,340
‫تحطمت طائرة أمريكية عسكرية
‫الليلة في "‏سوراي"‏،

445
00:39:40,464 --> 00:39:42,514
‫وبالكاد نجى منها دير "‏وايفرلي"‏.‏

446
00:39:43,342 --> 00:39:45,302
‫كيف نجوت من الطائرة؟

447
00:39:46,803 --> 00:39:49,143
‫ليس هناك أي خدش على جسمك.‏

448
00:39:50,140 --> 00:39:51,180
‫أجل.‏

449
00:39:54,978 --> 00:39:56,148
‫شكرا لك.‏

450
00:39:59,149 --> 00:40:00,359
‫على ماذا؟

451
00:40:00,692 --> 00:40:02,152
‫لقد أنقذت حياتي.‏

452
00:40:02,861 --> 00:40:04,991
‫كنت ستفعلين الأمر نفسه لي.‏

453
00:40:06,323 --> 00:40:07,493
‫"‏نيك"‏.‏

454
00:40:07,950 --> 00:40:08,990
‫"‏نيك"‏.‏

455
00:40:11,036 --> 00:40:12,036
‫اسمعني، "‏نيك"‏.‏

456
00:40:12,162 --> 00:40:13,332
‫أنا.‏.‏.‏

457
00:40:13,497 --> 00:40:15,037
‫أعتقد أنه عليك أن تعرف شيئا.‏

458
00:40:15,123 --> 00:40:17,793
‫تعرف أنني أعمل مع مجموعة من علماء الآثار.‏

459
00:40:18,001 --> 00:40:19,171
‫‏-‏ أجل.‏
‫-‏ حسنا،

460
00:40:19,211 --> 00:40:20,751
‫لقد وضعنا هذه النظرية

461
00:40:20,838 --> 00:40:24,798
‫عن أميرة مصرية تم محوها من كتب التاريخ

462
00:40:26,218 --> 00:40:27,298
‫عمدا.‏

463
00:40:28,512 --> 00:40:32,022
‫ونحن نبحث عن شيء يسمى "‏خنجر ’سيت‘"‏.‏

464
00:40:32,975 --> 00:40:36,195
‫خنجر شعائري وفيه جوهرة ضخمة في مقبضه.‏

465
00:40:36,603 --> 00:40:38,863
‫"‏سيت"‏ هو إله الموت عند المصريين.‏

466
00:40:39,398 --> 00:40:42,938
‫وتقول الأسطورة إن الخنجر والحجر معا،

467
00:40:43,360 --> 00:40:46,450
‫لديهما القوة لإعطاء "‏سيت"‏ الجسم البشري.‏

468
00:40:47,364 --> 00:40:49,704
‫أنا مقتنعة أنه مخبأ هنا في "‏أوروبا"‏.‏

469
00:40:50,033 --> 00:40:52,333
‫سرقه الصليبيون قبل قرون مضت.‏

470
00:40:52,953 --> 00:40:56,503
‫وجدت دليلا يشير إلى ذلك في مخطوطة
‫كتبها أحد الفرسان الصليبيين

471
00:40:57,541 --> 00:41:01,171
‫وكتب أن الخنجر كسر إلى قسمين.‏

472
00:41:01,503 --> 00:41:06,343
‫والحجر هذا دفن مع هذا الفارس
‫في مكان ما هنا في "‏إنكلترا"‏.‏

473
00:41:07,843 --> 00:41:11,893
‫تم اكتشاف مقبرة صليبية ضخمة
‫منذ فترة تحت "‏لندن"‏.‏

474
00:41:13,891 --> 00:41:17,061
‫ونعتقد أن الجوهرة في مكان ما هناك.‏

475
00:41:18,437 --> 00:41:21,557
‫وهذه المقبرة هي ما قادنا إلى "‏أهمانيت"‏.‏

476
00:41:22,566 --> 00:41:24,936
‫وأعتقد أنها الأميرة في الأسطورة.‏

477
00:41:25,027 --> 00:41:27,357
‫تقول الكتابات الهيروغليفية إنها قتلت والدها.‏

478
00:41:27,487 --> 00:41:29,817
‫‏-‏ قتلته؟
‫-‏ مع طفله.‏

479
00:41:30,282 --> 00:41:33,582
‫أجرت حلفا ما مع إله الموت.‏

480
00:41:33,744 --> 00:41:35,254
‫بعد ذلك، حين رأيت هذه الطيور،

481
00:41:36,580 --> 00:41:39,210
‫وهذه العاصفة الرملية.‏.‏.‏
‫أعني أن شيئا ما يحصل.‏

482
00:41:39,708 --> 00:41:42,088
‫أنت حي ولا أعرف كيف.‏

483
00:41:42,252 --> 00:41:43,802
‫أنت وأنا علينا أن نذهب.‏

484
00:41:44,171 --> 00:41:47,171
‫أنا آسفة يا "‏نيك"‏.‏ أظننا أغضبنا الآلهة.‏

485
00:41:50,093 --> 00:41:51,433
‫هلا تعذرينني؟

486
00:41:51,678 --> 00:41:53,258
‫سأعود فورا.‏

487
00:41:56,808 --> 00:41:57,808
‫عرف عن نفسك، من فضلك.‏

488
00:41:57,935 --> 00:41:58,985
‫"‏جيني"‏ تتحدث، أعطني "‏هنري"‏.‏

489
00:42:09,947 --> 00:42:10,947
‫"‏جينيفر"‏.‏

490
00:42:10,989 --> 00:42:14,449
‫إنها مشكلة أكبر بكثير مما تخيلنا يوما.‏

491
00:42:14,660 --> 00:42:17,080
‫شيء ما يجري يا "‏هنري"‏.‏ أنا قلقة عليه.‏

492
00:42:17,246 --> 00:42:18,786
‫أحضري مجندك إلى "‏لندن"‏.‏

493
00:42:18,914 --> 00:42:20,964
‫ولا تناقشي أي شيء آخر معه.‏

494
00:42:20,999 --> 00:42:22,329
‫هل فهمت هذا؟

495
00:42:23,293 --> 00:42:24,593
‫ماذا تفعل هنا؟

496
00:42:24,753 --> 00:42:25,753
‫تبدو "‏جيني"‏ بخير.‏

497
00:42:25,796 --> 00:42:27,756
‫‏-‏ هذا الأمر لا يحصل.‏
‫-‏ أعني، أنها بخير حقا.‏

498
00:42:27,923 --> 00:42:28,973
‫حقا، توقف.‏

499
00:42:29,174 --> 00:42:30,514
‫لطالما فكرت أنني قد أحظى بفرصة معها.‏

500
00:42:30,759 --> 00:42:32,679
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ كيف تفسد هذه الأمور؟

501
00:42:32,886 --> 00:42:34,346
‫كان ثمة زئبق في المقبرة، وغازات سامة.‏

502
00:42:34,638 --> 00:42:35,808
‫أعني، كيف لك أن تخفق؟

503
00:42:36,056 --> 00:42:37,056
‫هذا الأمر في رأسي وحسب.‏

504
00:42:37,140 --> 00:42:38,640
‫لا، غير صحيح.‏

505
00:42:39,268 --> 00:42:40,478
‫أطلقت النار علي.‏

506
00:42:41,270 --> 00:42:44,440
‫انتظر، أنت.‏.‏.‏

507
00:42:46,024 --> 00:42:47,114
‫أنت

508
00:42:48,485 --> 00:42:49,935
‫طعنت "‏غرينواي"‏.‏

509
00:42:49,987 --> 00:42:51,817
‫‏-‏ أنقذتك.‏.‏.‏
‫-‏ لقد قتلته.‏

510
00:42:51,947 --> 00:42:52,947
‫.‏.‏.‏وأنت أطلقت النار علي.‏

511
00:42:53,198 --> 00:42:56,158
‫حاولت قتلي.‏ وحاولت حتى مهاجمة "‏جيني"‏.‏

512
00:42:56,285 --> 00:42:58,545
‫أطلقت النار علي ثلاث مرات.‏

513
00:43:00,080 --> 00:43:02,000
‫‏-‏ أجل.‏
‫-‏ ثلاث مرات يا "‏نيك"‏.‏

514
00:43:02,875 --> 00:43:04,755
‫حسنا، المرة الثالثة لم يكن لها معنى.‏

515
00:43:05,544 --> 00:43:07,504
‫لقد أرعبتني، وخفت.‏

516
00:43:08,380 --> 00:43:10,670
‫‏-‏ أنا آسف.‏ مفهوم؟
‫-‏ لا.‏

517
00:43:10,883 --> 00:43:12,973
‫انظر إلي.‏ انظر إلى وجهي.‏

518
00:43:13,010 --> 00:43:14,970
‫أنا ملعون يا "‏نيك"‏.‏ وأنت أيضا.‏

519
00:43:15,095 --> 00:43:17,215
‫وثمة طريقة وحيدة لكسر ذلك.‏

520
00:43:17,306 --> 00:43:20,096
‫ستفعل تماما ما تريده،

521
00:43:20,184 --> 00:43:23,024
‫أو سيسوء الوضع أكثر بكثير لكلينا.‏

522
00:43:23,645 --> 00:43:24,845
‫ماذا تعني، أنا ملعون؟

523
00:43:26,190 --> 00:43:27,190
‫آسف.‏

524
00:43:27,232 --> 00:43:29,362
‫امنحيني دقيقة.‏ شكرا لك.‏

525
00:43:29,484 --> 00:43:31,534
‫بالمناسبة، لقد دخلت مرحاض الفتيات.‏

526
00:43:31,653 --> 00:43:32,703
‫ادخل المرحاض المخصص للرجال!‏

527
00:43:32,779 --> 00:43:34,069
‫‏-‏ أجل، إنه مرحاض للفتيات.‏
‫-‏ نريد التبول!‏

528
00:43:34,156 --> 00:43:35,656
‫ماذا تعني بأنني ملعون؟

529
00:43:35,824 --> 00:43:37,494
‫كيف تظن أنك نجوت من تحطم الطائرة؟

530
00:43:40,037 --> 00:43:41,537
‫أنت المختار.‏

531
00:43:41,663 --> 00:43:43,043
‫‏-‏ تبا للأمريكيين.‏ هذا لا يصدق.‏
‫-‏ أجل.‏

532
00:43:43,123 --> 00:43:45,043
‫تعرف ماذا يعني هذا.‏

533
00:43:46,585 --> 00:43:48,215
‫لديها خططها من أجلك، "‏نيك"‏.‏

534
00:43:49,254 --> 00:43:51,384
‫‏-‏ خطط؟
‫-‏ لا يمكنك الهرب.‏

535
00:43:52,424 --> 00:43:54,724
‫لا يمكنك الهرب.‏

536
00:45:08,292 --> 00:45:09,382
‫ساعدوني!‏

537
00:45:10,085 --> 00:45:11,285
‫ساعدوني!‏

538
00:45:21,805 --> 00:45:23,805
‫أنت المختار!‏

539
00:45:26,393 --> 00:45:28,403
‫ابتعد عن الطريق، أيها المختل!‏

540
00:45:28,520 --> 00:45:30,810
‫"‏نيك"‏!‏ ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

541
00:45:31,940 --> 00:45:33,110
‫حسنا، كنت محقة.‏

542
00:45:34,193 --> 00:45:36,743
‫‏-‏ لقد أغضبنا الآلهة.‏
‫-‏ انتظر، ماذا؟

543
00:45:36,820 --> 00:45:39,320
‫رأيتها.‏ الفتاة التي في العلبة.‏

544
00:45:39,489 --> 00:45:40,619
‫‏-‏ "‏أهمانيت"‏؟
‫-‏ هي.‏

545
00:45:40,657 --> 00:45:41,987
‫‏-‏ "‏نيك"‏.‏.‏.‏
‫-‏ قال إنني ملعون.‏

546
00:45:42,159 --> 00:45:43,159
‫‏-‏ من قال ذلك؟
‫-‏ "‏فايل"‏.‏

547
00:45:43,327 --> 00:45:44,487
‫‏-‏ "‏فايل"‏؟
‫-‏ التابوت الذي وجدناه.‏

548
00:45:44,661 --> 00:45:45,661
‫‏-‏ الناووس.‏
‫-‏ أيا يكن.‏

549
00:45:45,746 --> 00:45:47,906
‫‏-‏ ثمة كتابات عليه.‏
‫-‏ بالهيروغليفية.‏

550
00:45:48,081 --> 00:45:51,791
‫"‏جيني"‏، مع كامل احترامي، لست مهتما بالتعابير
‫التي تستعمل في علم الآثار الآن.‏

551
00:45:51,835 --> 00:45:54,795
‫الكتابات على الصندوق الذي أخرجناه من الحفرة.‏

552
00:45:55,047 --> 00:45:56,047
‫أجل، آسفة.‏

553
00:45:56,131 --> 00:45:57,971
‫كتب شيء ما عليه عن لعنة ما، صحيح؟

554
00:45:58,383 --> 00:46:00,723
‫"‏نيك"‏، أنت مصاب بارتجاج دماغ.‏

555
00:46:00,844 --> 00:46:02,514
‫‏-‏ أجل.‏
‫-‏ وتعرضت لسموم خطرة.‏

556
00:46:02,679 --> 00:46:06,889
‫كيف يفسر هذا أنني أعرف
‫أن "‏سيتاباي"‏ تعني "‏أنت المختار"‏؟

557
00:46:07,559 --> 00:46:10,099
‫‏-‏ هذه لغة مصرية قديمة.‏
‫-‏ لغة مصرية قديمة.‏

558
00:46:10,187 --> 00:46:11,187
‫كيف أعرف هذا؟

559
00:46:11,230 --> 00:46:12,480
‫أنت في "‏الشرق الأوسط"‏ منذ سنوات.‏

560
00:46:12,606 --> 00:46:14,226
‫‏-‏ ماذا؟ لا!‏
‫-‏ يسمع المرء هذا وينساه.‏

561
00:46:14,358 --> 00:46:16,898
‫لماذا تتراجعين الآن؟ أنا أخبرك.‏

562
00:46:16,985 --> 00:46:18,025
‫إنها حقيقية.‏

563
00:46:27,871 --> 00:46:29,041
‫"‏نيك"‏.‏

564
00:46:30,999 --> 00:46:32,419
‫"‏نيك"‏، ما الأمر؟

565
00:46:34,545 --> 00:46:36,715
‫أظنك محقة.‏ أنا.‏.‏.‏

566
00:46:37,381 --> 00:46:38,721
‫أعتقد أنني أتخيل هذا وحسب.‏

567
00:46:39,550 --> 00:46:41,220
‫علينا إيجاد الصندوق والنظر بداخله،

568
00:46:41,301 --> 00:46:43,551
‫وحين أرى مومياء معفنة
‫عمرها ثلاثة آلاف سنة.‏.‏.‏

569
00:46:43,595 --> 00:46:45,345
‫‏-‏ "‏نيك"‏.‏
‫-‏ .‏.‏.‏ستزول اللعنة.‏

570
00:46:45,472 --> 00:46:47,432
‫لست بحاجة إلى رؤية ناووس، بل طبيب.‏

571
00:46:47,599 --> 00:46:48,889
‫أعرف شخصا.‏

572
00:46:49,434 --> 00:46:50,694
‫إنه أخصائي في "‏لندن"‏.‏

573
00:46:51,061 --> 00:46:53,311
‫لا تخبريني أنك لا تريدين رؤيته أيضا.‏

574
00:46:53,438 --> 00:46:54,728
‫عمل حياتك بكاملها.‏

575
00:46:54,815 --> 00:46:56,235
‫هيا يا "‏جيني"‏.‏

576
00:46:57,359 --> 00:46:59,399
‫أظنني أعرف أين هو.‏

577
00:47:01,405 --> 00:47:03,575
‫من "‏شارلي"‏ ٨١ إلى القاعدة.‏

578
00:47:03,740 --> 00:47:07,200
‫نحن في موقع الحطام الرئيسي،
‫على بعد ٤٠٠ متر شمال دير "‏وايفرلي"‏.‏

579
00:47:07,369 --> 00:47:10,959
‫عمال الإطفاء يسيطرون على الحريق،
‫لكن الموقع لا يزال حارا.‏

580
00:47:51,914 --> 00:47:52,964
‫"‏نيك"‏.‏

581
00:47:55,334 --> 00:47:57,794
‫"‏نيك"‏!‏ إلى أين أنت ذاهب؟

582
00:47:57,961 --> 00:47:59,881
‫موقع الحطام من هناك.‏ إلى أين أنت ذاهب؟

583
00:47:59,963 --> 00:48:02,173
‫لا.‏ نحن في المكان الصحيح.‏

584
00:48:07,596 --> 00:48:08,716
‫"‏نيك"‏.‏

585
00:48:10,849 --> 00:48:12,229
‫"‏نيك"‏!‏

586
00:48:12,309 --> 00:48:16,649
‫لا أعرف ماذا نفعل هنا.‏
‫ليس المكان الصحيح.‏

587
00:48:16,730 --> 00:48:18,440
‫بلى، إنه كذلك.‏

588
00:48:18,482 --> 00:48:20,282
‫لا، ليس كذلك.‏

589
00:48:20,317 --> 00:48:24,237
‫موقع الحطام هناك،
‫في الأعلى وكذلك تحفتي الفنية.‏

590
00:48:24,321 --> 00:48:25,571
‫وسنذهب إلى هناك.‏

591
00:48:49,096 --> 00:48:50,886
‫أنت المختار.‏

592
00:49:01,275 --> 00:49:02,865
‫ما هذا بحق السماء؟

593
00:49:04,695 --> 00:49:05,785
‫كيف.‏.‏.‏

594
00:49:15,455 --> 00:49:16,495
‫"‏جيني"‏؟

595
00:49:30,095 --> 00:49:31,215
‫حسنا.‏

596
00:49:35,893 --> 00:49:37,063
‫"‏نيك"‏؟

597
00:50:17,267 --> 00:50:18,347
‫حسنا.‏

598
00:50:18,602 --> 00:50:19,692
‫حسنا.‏

599
00:50:22,773 --> 00:50:23,863
‫لا، جديا.‏.‏.‏

600
00:50:26,777 --> 00:50:27,777
‫ماذا؟

601
00:50:28,111 --> 00:50:29,901
‫إله الموت.‏.‏.‏

602
00:50:33,325 --> 00:50:34,915
‫أنا آسف، ماذا؟

603
00:50:37,037 --> 00:50:38,497
‫"‏سيت"‏ العظيم.‏.‏.‏

604
00:50:39,998 --> 00:50:42,038
‫أرحب بك في هذا الجسم الفاني.‏.‏.‏

605
00:50:42,125 --> 00:50:43,285
‫يا إلهي.‏

606
00:50:53,929 --> 00:50:56,139
‫لا.‏

607
00:50:56,265 --> 00:50:57,395
‫انضم إلي أخيرا.‏

608
00:50:57,516 --> 00:50:58,516
‫لا، من فضلك.‏

609
00:51:19,329 --> 00:51:20,329
‫"‏جيني"‏!‏

610
00:51:21,748 --> 00:51:22,748
‫ماذا؟

611
00:51:23,125 --> 00:51:24,965
‫اركضي!‏

612
00:52:07,503 --> 00:52:08,673
‫هيا!‏ تعال!‏

613
00:52:13,217 --> 00:52:14,967
‫"‏نيك"‏!‏

614
00:52:16,011 --> 00:52:17,051
‫"‏نيك"‏!‏

615
00:52:17,679 --> 00:52:18,889
‫توقف!‏

616
00:52:21,225 --> 00:52:23,235
‫لا!‏

617
00:52:23,393 --> 00:52:25,483
‫"‏نيك"‏!‏ توقف!‏

618
00:52:25,646 --> 00:52:26,646
‫"‏نيك"‏!‏

619
00:52:28,273 --> 00:52:29,483
‫هل كنت ستتركني؟

620
00:52:29,650 --> 00:52:31,740
‫‏-‏ رأيت هذا، صحيح؟
‫-‏ كنت ستتركني!‏

621
00:52:31,860 --> 00:52:33,570
‫‏-‏ رأيت هذا، أليس كذلك؟
‫-‏ لن أتمكن من نسيانه!‏

622
00:52:36,532 --> 00:52:37,532
‫إلى أين سنذهب؟

623
00:52:37,574 --> 00:52:39,914
‫بعيدا جدا من هنا.‏
‫ثمة طريق سريع بالقرب من هنا.‏

624
00:52:39,952 --> 00:52:41,412
‫‏-‏ كيف تعرف هذا؟
‫-‏ أعرف.‏

625
00:52:43,747 --> 00:52:46,077
‫يا إلهي.‏ أتدرك ما هذا؟

626
00:52:46,166 --> 00:52:47,246
‫إنه خنجر "‏سيت"‏.‏

627
00:52:47,417 --> 00:52:49,497
‫كانت ستطعنني بهذا الشيء.‏

628
00:52:49,670 --> 00:52:51,500
‫الجوهرة، إنها مفقودة.‏

629
00:52:51,630 --> 00:52:53,340
‫أجل، وبدا أن هذا الأمر أغضبها حقا.‏

630
00:52:53,590 --> 00:52:54,920
‫الأمر حقيقي.‏

631
00:52:59,096 --> 00:53:00,386
‫كيف كان في التمثال؟

632
00:53:00,889 --> 00:53:02,679
‫ذلك التمثال كان صندوق ذخائر.‏

633
00:53:02,975 --> 00:53:05,645
‫استعمله الصليبيون لإخفاء الذخائر المقدسة.‏

634
00:53:06,979 --> 00:53:08,269
‫لكنها عرفت بمكان تواجده.‏

635
00:53:09,147 --> 00:53:12,027
‫ماذا.‏.‏.‏ أتقولين إنها أسقطت الطائرة هنا؟

636
00:53:12,109 --> 00:53:13,109
‫عمدا؟

637
00:53:13,277 --> 00:53:15,107
‫لهذا السبب أرادتك أن تأتي إلى الكنيسة.‏

638
00:53:15,195 --> 00:53:16,315
‫أرادتني أن أذهب إلى الكنيسة؟

639
00:53:16,405 --> 00:53:18,915
‫أنا أخبرتك أنني أريد الذهاب إلى الكنيسة.‏

640
00:53:19,032 --> 00:53:21,492
‫أخبرتك، قلت لك إنني أردت رؤية.‏.‏.‏

641
00:53:22,619 --> 00:53:25,789
‫‏-‏ رؤية جثتها.‏
‫-‏ رؤية جثتها.‏

642
00:53:28,417 --> 00:53:31,287
‫"‏نيك"‏، إنها في رأسك.‏

643
00:53:31,461 --> 00:53:34,301
‫ما الذي تتحدثين عنه؟ هذا سخيف لأنني.‏.‏.‏

644
00:53:38,969 --> 00:53:40,299
‫قدت السيارة عائدا إليها.‏

645
00:53:40,470 --> 00:53:42,100
‫يا إلهي، إنها في رأسي.‏

646
00:53:55,903 --> 00:53:56,903
‫هيا انطلق!‏

647
00:54:10,501 --> 00:54:11,791
‫أبعده عني!‏

648
00:54:16,131 --> 00:54:17,421
‫ابن السافلة!‏

649
00:54:37,528 --> 00:54:39,528
‫هذا وجهي الذي تضربينه!‏

650
00:54:39,571 --> 00:54:40,701
‫آسفة!‏

651
00:54:43,867 --> 00:54:44,867
‫"‏نيك"‏!‏

652
00:55:03,053 --> 00:55:04,103
‫"‏نيك"‏!‏

653
00:55:17,234 --> 00:55:18,404
‫"‏جيني"‏؟

654
00:55:21,530 --> 00:55:23,410
‫"‏جيني"‏.‏

655
00:55:23,574 --> 00:55:24,824
‫"‏نيك"‏!‏

656
00:55:40,048 --> 00:55:41,088
‫حسنا.‏

657
00:55:42,259 --> 00:55:43,429
‫لا بأس.‏

658
00:55:43,552 --> 00:55:44,552
‫اضربها يا "‏نيك"‏!‏

659
00:55:46,555 --> 00:55:48,105
‫اضربها!‏

660
00:55:50,475 --> 00:55:51,475
‫أوسعها ضربا!‏

661
00:56:11,121 --> 00:56:12,121
‫الطريق آمنة.‏ هيا!‏

662
00:56:20,297 --> 00:56:21,627
‫أحسنتم، اسحبوها!‏

663
00:56:25,886 --> 00:56:27,546
‫فريق "‏دلتا"‏، تحركوا!‏

664
00:56:27,763 --> 00:56:29,013
‫أطلقوا النار على الهدف!‏

665
00:56:33,352 --> 00:56:34,352
‫المكان آمن!‏

666
00:56:44,738 --> 00:56:45,778
‫من أنتم.‏.‏.‏

667
00:57:05,843 --> 00:57:07,013
‫إلى أين تأخذونني؟

668
00:57:09,388 --> 00:57:10,558
‫ماذا يجري؟

669
00:57:56,727 --> 00:57:57,847
‫ابق هنا.‏

670
00:58:17,623 --> 00:58:19,423
‫تصرف على راحتك.‏

671
00:58:23,670 --> 00:58:25,210
‫من أنت بحق الجحيم؟

672
00:58:25,881 --> 00:58:27,131
‫من أنا؟

673
00:58:28,884 --> 00:58:32,434
‫السؤال الأهم يا سيد "‏مورتون"‏،

674
00:58:32,471 --> 00:58:34,141
‫من أنت بالتحديد؟

675
00:58:35,682 --> 00:58:38,022
‫نظريا، أعرف كل شيء عنك.‏

676
00:58:38,685 --> 00:58:41,645
‫جندي في فرقة الاستطلاع،
‫حائز على أوسمة،

677
00:58:41,813 --> 00:58:45,443
‫وصفحات متتالية تشير إلى فسادك الأخلاقي.‏

678
00:58:45,567 --> 00:58:48,397
‫لكن كما ترى، هذا الملف لا يحتوي
‫على شيء ذي قيمة بالنسبة إلي.‏

679
00:58:48,445 --> 00:58:50,445
‫لهذا السبب أردت رؤيتك وجها لوجه.‏

680
00:58:51,990 --> 00:58:53,450
‫من أنت؟

681
00:58:53,492 --> 00:58:54,952
‫أنا طبيب.‏

682
00:58:55,035 --> 00:58:56,075
‫طبيب.‏

683
00:58:56,620 --> 00:58:58,500
‫متخصص بعلم الأمراض، والجراحة العصبية.‏

684
00:58:58,580 --> 00:59:00,460
‫ومنضو لنقابة العلماء الملكيين.‏

685
00:59:01,792 --> 00:59:03,252
‫أنا أيضا محام.‏

686
00:59:04,378 --> 00:59:05,628
‫اسمي "‏جيكيل"‏.‏

687
00:59:07,548 --> 00:59:09,048
‫دكتور "‏هنري جيكيل"‏.‏

688
00:59:10,968 --> 00:59:12,138
‫ها أنت.‏

689
00:59:13,679 --> 00:59:17,469
‫هذه الأيام، أتخصص أكثر في علم المناعة، ربما.‏

690
00:59:20,269 --> 00:59:22,649
‫الأمراض المعدية، ربما.‏

691
00:59:22,729 --> 00:59:25,359
‫أود، إن سمحت لي، سيد "‏مورتون"‏،

692
00:59:26,984 --> 00:59:28,784
‫أن أخبرك قصة.‏

693
00:59:29,528 --> 00:59:32,528
‫قصة مريض لدي.‏

694
00:59:33,448 --> 00:59:35,488
‫رجل وضعنا فيه آمالا.‏

695
00:59:35,826 --> 00:59:37,946
‫رجل صدق أنه لا يمكن لمسه

696
00:59:39,162 --> 00:59:41,162
‫إلى أن مرض.‏

697
00:59:41,874 --> 00:59:45,004
‫أظهر المرض نفسه بداية بطرق صغيرة.‏

698
00:59:45,669 --> 00:59:47,499
‫بعد ذلك كبر

699
00:59:47,546 --> 00:59:51,756
‫إلى أن بات رغبة ملحة، وعطشا لا يروى

700
00:59:57,431 --> 00:59:58,681
‫للفوضى.‏

701
00:59:59,433 --> 01:00:01,983
‫لآلام الآخرين.‏

702
01:00:21,038 --> 01:00:22,368
‫كان محظوظا جدا.‏

703
01:00:23,373 --> 01:00:25,713
‫لأنه كان طبيبا.‏

704
01:00:25,792 --> 01:00:30,842
‫وفكر، إن كان الشر عاملا ممرضا،
‫فلا بد من وجود علاج ما له.‏

705
01:00:31,757 --> 01:00:34,717
‫أود إن سمحت لي يا سيد "‏مورتون"‏،

706
01:00:35,636 --> 01:00:37,506
‫أن أريك شيئا.‏

707
01:00:39,431 --> 01:00:40,521
‫جاري التعرف

708
01:00:40,641 --> 01:00:44,351
‫"‏جيكيل، أيتش"‏، تم التعرف

709
01:01:03,956 --> 01:01:06,616
‫أهلا بك في "‏بروديجيوم"‏، سيد "‏مورتون"‏.‏

710
01:01:07,292 --> 01:01:11,002
‫الآتية من اللاتينية، "‏مونستروم فيل بروديجيوم"‏.‏

711
01:01:12,172 --> 01:01:14,342
‫"تحذير الأشرار.‏"

712
01:01:15,259 --> 01:01:16,429
‫سامحني على حالة بعض الأمور.‏

713
01:01:16,468 --> 01:01:18,758
‫لم يكن لدينا ما يكفي من وقت
‫لنتحضر لضيفتنا

714
01:01:18,846 --> 01:01:20,926
‫وفقط المعلومات التي أخبرتنا "‏جينيفر"‏ بها.‏

715
01:01:22,808 --> 01:01:24,888
‫في الحقيقة، إنها تعمل لدينا.‏

716
01:01:26,019 --> 01:01:27,849
‫إنه ليس علم دقيق، هذا العمل.‏

717
01:01:28,689 --> 01:01:29,689
‫ماذا؟

718
01:01:30,440 --> 01:01:32,230
‫وما هو العمل؟

719
01:01:33,068 --> 01:01:35,278
‫الشر، سيد "‏مورتون"‏.‏

720
01:01:36,154 --> 01:01:40,534
‫التعرف عليه، احتواؤه، فحصه وتدميره.‏

721
01:01:41,952 --> 01:01:46,412
‫إنها وبشكل كبير، أقدم شيء واجهناه.‏

722
01:01:51,628 --> 01:01:52,798
‫ماذا تفعلون بها؟

723
01:01:54,423 --> 01:01:56,553
‫نحنطها بالزئبق.‏

724
01:01:57,301 --> 01:01:59,971
‫وفي حرارة تقارب ٣٨ درجة مئوية
‫تحت الصفر،

725
01:02:00,053 --> 01:02:02,313
‫سيتجمد الزئبق في عروقها،

726
01:02:02,556 --> 01:02:04,636
‫وتكون آمنة من أجل التشريح.‏

727
01:02:04,725 --> 01:02:07,525
‫التشريح؟ قلت إننا سنجري دراساتنا عليها.‏

728
01:02:07,769 --> 01:02:09,809
‫أجل، من خلال التشريح.‏

729
01:02:10,022 --> 01:02:12,902
‫لكنها شاهدة حية على تاريخ بالكاد نعرفه.‏

730
01:02:13,108 --> 01:02:14,108
‫إنها خطر يا "‏جينيفر"‏.‏

731
01:02:14,151 --> 01:02:16,441
‫انتظرا، أين يتركني هذا؟

732
01:02:17,321 --> 01:02:19,321
‫هذا يتركك تحت لعنتها، سيد "‏مورتون"‏.‏

733
01:02:19,489 --> 01:02:21,739
‫ليست مجرد زكام أصبت به.‏

734
01:02:21,867 --> 01:02:25,287
‫وحساء الدجاج اللذيذ وليلة هانئة من النوم
‫لن تزيل ما أصبت به.‏

735
01:02:25,996 --> 01:02:30,376
‫تم اختيارك لتكون وعاء للشر المطلق.‏

736
01:02:30,709 --> 01:02:33,459
‫ونحن وحدنا من يستطيع تصحيح ذلك.‏

737
01:02:34,004 --> 01:02:36,594
‫لا يمكنك تغيير قدرك.‏

738
01:02:40,177 --> 01:02:43,347
‫لن يتم كسر اللعنة أبدا.‏

739
01:02:46,517 --> 01:02:49,687
‫من اخترته قد قتل.‏

740
01:02:51,271 --> 01:02:54,271
‫وأنت ستأخذ مكانه.‏

741
01:03:00,364 --> 01:03:01,874
‫لكن إن اخترته هو.‏.‏.‏

742
01:03:02,115 --> 01:03:03,115
‫لا.‏

743
01:03:03,200 --> 01:03:06,700
‫لماذا كنت ستقتلينه؟

744
01:03:07,371 --> 01:03:09,871
‫لم أكن سأقتله.‏

745
01:03:13,293 --> 01:03:15,173
‫كنت سأعطيه

746
01:03:15,879 --> 01:03:17,509
‫الحياة الأبدية.‏

747
01:03:18,590 --> 01:03:22,300
‫كنت سأجعله إلها حيا.‏

748
01:03:24,304 --> 01:03:25,814
‫قتلت والدك.‏

749
01:03:26,557 --> 01:03:27,967
‫أحببت والدي

750
01:03:28,559 --> 01:03:30,389
‫من كل قلبي.‏

751
01:03:31,228 --> 01:03:35,228
‫أردت منه أن يحبني وحسب.‏

752
01:03:36,316 --> 01:03:37,396
‫قتلت زوجته.‏

753
01:03:39,111 --> 01:03:40,281
‫وطفلهما.‏

754
01:03:45,284 --> 01:03:48,664
‫كان ذلك في زمن مختلف.‏

755
01:03:57,921 --> 01:04:01,261
‫يوم الحساب سيأتي قريبا.‏

756
01:04:02,134 --> 01:04:05,054
‫وستصبح أنت "‏سيت"‏.‏

757
01:04:05,929 --> 01:04:09,769
‫سيركع العالم أمام رغباتك.‏

758
01:04:11,101 --> 01:04:15,061
‫ستكون لديك قوة الحياة والغلبة على الموت.‏

759
01:04:16,648 --> 01:04:19,778
‫وستحظى بي.‏

760
01:04:19,943 --> 01:04:22,783
‫سأكون ملكتك.‏

761
01:04:22,946 --> 01:04:25,446
‫استسلم وحسب.‏

762
01:04:25,616 --> 01:04:26,736
‫"‏نيك"‏.‏

763
01:04:28,368 --> 01:04:30,698
‫"‏نيك"‏.‏ استيقظ.‏

764
01:04:30,787 --> 01:04:32,157
‫استيقظ.‏

765
01:04:33,999 --> 01:04:38,629
‫سيقتلونك، تماما كما فعلوا
‫مع من اخترته من قبلك.‏

766
01:04:49,139 --> 01:04:50,519
‫هذا يحرق.‏

767
01:04:54,436 --> 01:04:55,556
‫ماذا؟

768
01:04:56,647 --> 01:04:58,147
‫هذا يحرق!‏

769
01:05:01,818 --> 01:05:02,898
‫توقفوا!‏

770
01:05:03,111 --> 01:05:04,111
‫توقفوا!‏

771
01:05:04,530 --> 01:05:05,660
‫توقفي!‏

772
01:05:07,199 --> 01:05:08,199
‫توقفي!‏

773
01:05:09,076 --> 01:05:10,286
‫توقفي!‏

774
01:05:11,203 --> 01:05:12,583
‫هذا مذهل.‏

775
01:05:26,134 --> 01:05:28,304
‫ماذا كان يفترض أن أقول لك؟

776
01:05:29,179 --> 01:05:33,349
‫هل كنت لتصدقني لو قلت لك
‫إن هذا المكان حقيقي؟

777
01:05:34,017 --> 01:05:35,187
‫حين أتى "‏هنري"‏ إلي،

778
01:05:35,310 --> 01:05:38,150
‫قبلت بالعمل لأننا نتشارك مصلحة مشتركة.‏

779
01:05:39,773 --> 01:05:41,903
‫إذن، تستعملان بعضكما.‏

780
01:05:43,277 --> 01:05:45,197
‫الآن هي من يستعملك.‏

781
01:05:52,953 --> 01:05:54,083
‫اسمعني.‏

782
01:05:54,454 --> 01:05:56,714
‫على الرغم مما تظنه،

783
01:05:57,541 --> 01:05:59,041
‫على الرغم من.‏.‏.‏

784
01:06:00,127 --> 01:06:01,877
‫أفضل حكم لدي،

785
01:06:03,213 --> 01:06:04,803
‫أنا أهتم لأمرك.‏

786
01:06:06,550 --> 01:06:09,220
‫في مكان ما هنا، ويحارب ليخرج،

787
01:06:09,553 --> 01:06:11,053
‫أرى رجلا جيدا.‏

788
01:06:12,055 --> 01:06:13,845
‫لا تعرفين هذا.‏

789
01:06:14,474 --> 01:06:15,644
‫بلى.‏

790
01:06:19,730 --> 01:06:21,060
‫كيف؟

791
01:06:22,441 --> 01:06:24,781
‫أنقذت حياتي على متن تلك الطائرة.‏

792
01:06:26,278 --> 01:06:29,698
‫أعطيتني المظلة الوحيدة المتبقية بلا تفكير.‏

793
01:06:36,330 --> 01:06:38,960
‫ظننت أنه يوجد غيرها.‏

794
01:06:45,547 --> 01:06:47,417
‫سيد "‏مورتون"‏.‏

795
01:06:49,051 --> 01:06:50,221
‫أتود الحصول على شراب؟

796
01:07:12,699 --> 01:07:14,619
‫أظنني وجدت شيئا.‏

797
01:07:33,053 --> 01:07:36,353
‫ما رأيته.‏.‏.‏

798
01:07:39,726 --> 01:07:42,346
‫وما تعرفينه.‏.‏.‏

799
01:07:44,147 --> 01:07:46,647
‫درست لغة الآلهة القديمة.‏

800
01:07:48,235 --> 01:07:52,325
‫الآلهة القديمة؟

801
01:07:55,325 --> 01:07:59,655
‫لغتك بسيطة.‏

802
01:08:01,331 --> 01:08:04,501
‫ما ترغبين حقا في معرفته

803
01:08:04,710 --> 01:08:09,670
‫هو ما يكمن وراء ستار الموت.‏

804
01:08:11,133 --> 01:08:15,473
‫لتعرفي ما رأيته أنا؟

805
01:08:16,346 --> 01:08:17,386
‫أجل.‏

806
01:08:18,140 --> 01:08:19,850
‫وستفعلين هذا،

807
01:08:21,226 --> 01:08:23,976
‫حين

808
01:08:24,021 --> 01:08:25,561
‫أقتلك.‏

809
01:08:34,198 --> 01:08:37,028
‫لقد وجدوا الحجر.‏

810
01:08:38,410 --> 01:08:41,330
‫أحضرت رجلي المختار إلى هنا.‏

811
01:08:42,623 --> 01:08:47,213
‫ماذا تظنين أنهم سيفعلون به الآن؟

812
01:09:05,312 --> 01:09:09,362
‫أهلا بك في عالم جديد من الآلهة والوحوش.‏

813
01:09:12,444 --> 01:09:14,454
‫للشر أسماء كثيرة يا سيد "‏مورتون"‏.‏

814
01:09:15,072 --> 01:09:16,702
‫خذ "‏سيت"‏ على سبيل المثال.‏

815
01:09:16,949 --> 01:09:19,489
‫معروف عند المصريين كإله الموت.‏

816
01:09:20,327 --> 01:09:23,117
‫في العهد القديم، "‏الشيطان"‏، "‏إبليس"‏.‏

817
01:09:23,205 --> 01:09:24,915
‫‏-‏ الشرير.‏
‫-‏ بالفعل.‏

818
01:09:25,082 --> 01:09:26,622
‫أجل، الشر.‏ فهمتك.‏

819
01:09:26,750 --> 01:09:31,000
‫الشر هو الظل المتواجد خارج عالمنا

820
01:09:31,129 --> 01:09:34,549
‫ويبحث دوما عن طريقة ما للدخول.‏

821
01:09:36,051 --> 01:09:38,601
‫يبحث عن طريقة ليأخذ شكل الجسم الحي.‏

822
01:09:50,482 --> 01:09:53,782
‫إما أن ننتظر هذا اليوم ليحل،

823
01:09:54,611 --> 01:09:57,281
‫أو يمكننا القتال بشروطنا الخاصة.‏

824
01:09:57,823 --> 01:09:59,283
‫وهذا يعيدني إليك.‏

825
01:09:59,366 --> 01:10:01,526
‫أنا؟ أجل، رائع أجل يا دكتور.‏

826
01:10:02,160 --> 01:10:05,370
‫قلت إنه يمكنك أن تشفيني من هذه اللعنة.‏
‫أن تخلصني منها.‏

827
01:10:05,581 --> 01:10:07,501
‫لذا، لنفعل هذا أيها الدكتور.‏

828
01:10:08,292 --> 01:10:09,712
‫ما هي خطتك؟

829
01:10:11,128 --> 01:10:13,758
‫سيد "‏مورتون"‏، هذه الأمور معقدة.‏

830
01:10:13,964 --> 01:10:15,224
‫أجل، أراهن على ذلك.‏

831
01:10:15,966 --> 01:10:18,966
‫حين يتعامل المرء مع خلاص البشرية،

832
01:10:19,887 --> 01:10:22,307
‫يجب تقديم بعض التضحيات.‏

833
01:10:22,472 --> 01:10:23,772
‫عذرا يا سيدي.‏

834
01:10:26,727 --> 01:10:27,887
‫لقد وجدوه.‏

835
01:10:28,854 --> 01:10:30,364
‫وجدوا ماذا؟

836
01:10:31,732 --> 01:10:32,822
‫"‏هنري"‏.‏

837
01:10:34,067 --> 01:10:35,607
‫هل تنوي قتله؟

838
01:10:35,736 --> 01:10:36,736
‫قتل؟

839
01:10:36,820 --> 01:10:38,280
‫‏-‏ "‏جينيفر"‏.‏
‫-‏ قتل من؟

840
01:10:38,405 --> 01:10:43,115
‫سيد "‏مورتون"‏ هنا قتل نفسه أساسا
‫حين كسر السلسلة

841
01:10:43,243 --> 01:10:45,663
‫التي أبقت قوى "‏أهمانيت"‏ مسجونة
‫طوال خمسة آلاف سنة.‏

842
01:10:49,666 --> 01:10:52,996
‫تم اختياره كمرشحها المثالي.‏

843
01:10:53,545 --> 01:10:56,715
‫سارق، متمكن جسديا، شرير بشكل كبير،

844
01:10:56,840 --> 01:10:58,260
‫ولا روح لديه.‏

845
01:10:58,425 --> 01:10:59,675
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ ماذا؟

846
01:10:59,801 --> 01:11:00,801
‫هذا جنون.‏

847
01:11:00,844 --> 01:11:03,354
‫تريد وضع الحجر في الخنجر وتطعنه به؟

848
01:11:03,597 --> 01:11:06,427
‫حسنا، سيسمح الخنجر ﻠ"‏سيت"‏ بدخول جسمه،

849
01:11:06,517 --> 01:11:08,887
‫بعد ذلك نقتله.‏

850
01:11:08,977 --> 01:11:09,977
‫انتظر.‏

851
01:11:10,020 --> 01:11:11,690
‫تريد أن تطعنني بهذا الشيء؟

852
01:11:11,772 --> 01:11:12,942
‫عمدا؟

853
01:11:13,065 --> 01:11:15,445
‫تحديدا ما كان على المصريين القيام به.‏

854
01:11:18,278 --> 01:11:20,988
‫كما ترى، لقد قاطعوا طقسا كان يجري،

855
01:11:21,156 --> 01:11:23,826
‫وهذا خطأ لا يمكننا تحمل

856
01:11:25,702 --> 01:11:27,372
‫إعادته من جديد.‏

857
01:11:28,121 --> 01:11:29,161
‫ماذا؟

858
01:11:29,248 --> 01:11:31,918
‫‏-‏ هذه هي الخطة؟
‫-‏ "‏هنري"‏، لا يمكنك ذلك.‏

859
01:11:33,210 --> 01:11:34,210
‫هذه هي خطتك؟

860
01:11:34,378 --> 01:11:36,878
‫أحجار الدومينو بدأت تسقط.‏

861
01:11:37,047 --> 01:11:38,417
‫وليس لدينا الكثير من الوقت.‏

862
01:11:38,549 --> 01:11:41,969
‫لسوء الحظ، إنها مخاطرة علينا القيام بها.‏

863
01:11:42,302 --> 01:11:43,802
‫أهذه حقا خطتك؟

864
01:11:43,929 --> 01:11:45,599
‫سمعت "‏أهمانيت"‏.‏

865
01:11:45,681 --> 01:11:48,181
‫لا يمكن كسر لعنتك.‏

866
01:11:48,308 --> 01:11:49,678
‫أنا آسف جدا يا سيد "‏مورتون"‏.‏

867
01:11:49,810 --> 01:11:53,650
‫أيا كان ما سأفعله، أنت ستموت.‏

868
01:11:54,690 --> 01:11:57,230
‫أجل، الشر مرض.‏

869
01:11:58,944 --> 01:12:03,704
‫مرض قاتل، التهاب مبثر
‫ويحفر للوصول إلى أرواحنا.‏

870
01:12:04,408 --> 01:12:05,578
‫العالم بحاجة إلى علاج.‏

871
01:12:06,869 --> 01:12:08,999
‫‏-‏ يمكنك أن تكون أنت هذا العلاج.‏
‫-‏ توقف.‏

872
01:12:09,121 --> 01:12:10,501
‫‏-‏ تضحية من أجل الخير الأكبر!‏
‫-‏ توقف وحسب.‏

873
01:12:10,622 --> 01:12:12,252
‫لست مهتما بهذا على الإطلاق.‏

874
01:12:13,208 --> 01:12:14,288
‫حسنا.‏

875
01:12:14,418 --> 01:12:15,498
‫‏-‏ لا تفعل!‏
‫-‏ أعطني الحقنة.‏

876
01:12:15,586 --> 01:12:16,746
‫حسنا، سيتطلب الأمر دقيقة،

877
01:12:16,837 --> 01:12:18,837
‫وسنصل جميعا إلى خطة جديدة.‏

878
01:12:18,964 --> 01:12:20,764
‫‏-‏ علينا الانطلاق.‏
‫-‏ لا تعرف ما الذي تفعله.‏

879
01:12:20,841 --> 01:12:22,131
‫حقا؟ أعرف تماما ما أفعله.‏

880
01:12:23,343 --> 01:12:24,683
‫عزيزي "‏هنري جيكيل"‏،

881
01:12:24,803 --> 01:12:27,353
‫إن أمكنني يوما رؤية توقيع الشيطان
‫يوما على وجه ما،

882
01:12:28,098 --> 01:12:30,098
‫فهو في وجه صديقك الجديد.‏

883
01:12:31,602 --> 01:12:33,232
‫حسنا!‏ خذه!‏

884
01:12:33,395 --> 01:12:34,435
‫الآن!‏

885
01:12:34,605 --> 01:12:36,235
‫‏-‏ اركض يا سيد "‏مورتون"‏.‏
‫-‏ ماذا؟

886
01:12:36,356 --> 01:12:37,766
‫اركض!‏

887
01:12:45,949 --> 01:12:47,029
‫"‏نيك"‏!‏ افتح الباب!‏

888
01:12:47,159 --> 01:12:48,199
‫لا تريدين هذا.‏

889
01:12:49,953 --> 01:12:51,293
‫"‏جيني"‏!‏ توقفي!‏

890
01:12:51,455 --> 01:12:52,545
‫توقفي!‏

891
01:13:07,513 --> 01:13:08,513
‫جاري التعرف

892
01:13:08,639 --> 01:13:09,639
‫"‏هايد، إي"‏، الولوج ممنوع

893
01:13:13,810 --> 01:13:15,650
‫لن يدعوني أخرج، "‏نيكولاس"‏.‏

894
01:13:15,687 --> 01:13:16,977
‫لا يسمحون بذلك أبدا.‏

895
01:13:24,321 --> 01:13:25,321
‫ماذا يجري؟

896
01:13:25,405 --> 01:13:26,525
‫هل أوقفت للتو تدفق الزئبق؟

897
01:13:27,199 --> 01:13:28,319
‫"‏بيت"‏؟

898
01:13:40,712 --> 01:13:42,762
‫أنت شاب يافع،

899
01:13:42,881 --> 01:13:45,431
‫لكن عليك أن تتعلم كيف تحذر من رجل مثلي.‏

900
01:13:56,854 --> 01:13:59,234
‫ليس أنا من يريد قتلك، بل "‏هنري"‏.‏

901
01:14:00,107 --> 01:14:01,687
‫أفكر في التعاون أكثر.‏

902
01:14:03,277 --> 01:14:04,277
‫جميل.‏

903
01:14:23,839 --> 01:14:25,419
‫أنا أعرض عليك شراكة.‏

904
01:14:25,591 --> 01:14:27,181
‫أنت، الشر المتجسد.‏

905
01:14:27,217 --> 01:14:28,927
‫أنا، صديقك العزيز، "‏إيدي هايد"‏.‏

906
01:14:29,094 --> 01:14:30,184
‫فكر في الأمر.‏

907
01:14:30,888 --> 01:14:32,008
‫"‏جيني"‏!‏

908
01:14:33,849 --> 01:14:35,019
‫هيا.‏

909
01:14:56,622 --> 01:14:57,962
‫"‏جيني"‏، توقفي!‏

910
01:15:03,921 --> 01:15:05,261
‫هيا يا بني.‏ فكر في الأمر.‏

911
01:15:05,464 --> 01:15:07,674
‫أذى، فوضى، دمار.‏

912
01:15:07,925 --> 01:15:09,225
‫ستحبنا السيدات.‏

913
01:15:10,802 --> 01:15:11,802
‫تعال.‏

914
01:15:15,641 --> 01:15:18,101
‫أحب رؤية تعابير الألم.‏

915
01:15:32,866 --> 01:15:35,366
‫أحسنت يا سيد "‏مورتون"‏.‏

916
01:15:52,135 --> 01:15:54,465
‫هيا، علينا تدمير الحجر.‏

917
01:15:54,638 --> 01:15:56,678
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ لا حجر، لا طقوس.‏

918
01:15:56,807 --> 01:15:57,807
‫لا طقوس.‏.‏.‏

919
01:15:57,975 --> 01:15:59,485
‫‏-‏ لا لعنة.‏
‫-‏ أجل.‏

920
01:15:59,601 --> 01:16:00,811
‫أعرف أين هو.‏

921
01:16:31,508 --> 01:16:32,508
‫"‏نيك"‏!‏

922
01:16:58,702 --> 01:17:00,792
‫انتظري، من أين المخرج؟

923
01:17:00,871 --> 01:17:02,001
‫لا أعرف.‏

924
01:17:03,415 --> 01:17:05,455
‫إله الموت

925
01:17:06,543 --> 01:17:08,803
‫أحضر لي الرجل المختار.‏.‏.‏

926
01:17:11,048 --> 01:17:14,088
‫أنا أستدعي رمال "‏مصر"‏.‏.‏.‏

927
01:17:22,559 --> 01:17:24,979
‫سلميه لي!‏

928
01:17:54,258 --> 01:17:55,258
‫مرحبا؟

929
01:17:55,717 --> 01:17:57,927
‫لقد خرجت!‏ والخنجر بحوزتها.‏

930
01:17:58,053 --> 01:17:59,723
‫نظنها قادمة إليك.‏ وكذلك نحن.‏

931
01:18:00,097 --> 01:18:02,597
‫أقفل الباب عليك وأمن على الخنجر.‏

932
01:19:08,957 --> 01:19:10,497
‫"‏نيك"‏!‏

933
01:19:10,626 --> 01:19:11,746
‫لنذهب!‏

934
01:19:12,002 --> 01:19:13,342
‫أعرف أين الحجر!‏

935
01:19:13,670 --> 01:19:14,670
‫لنذهب!‏

936
01:19:33,649 --> 01:19:35,569
‫كان هذا ضخما!‏

937
01:19:37,152 --> 01:19:38,742
‫حسنا، اتبعني.‏

938
01:19:42,199 --> 01:19:44,119
‫نحن نتوجه إلى مدفن الفرسان الصليبيين.‏

939
01:19:44,243 --> 01:19:47,503
‫سندخل من الأنفاق الشمالية الغربية.‏ حول.‏

940
01:19:59,007 --> 01:20:00,717
‫هذه هي اللحظة يا "‏نيك"‏.‏

941
01:20:00,884 --> 01:20:02,514
‫إنها اللحظة المناسبة!‏

942
01:20:02,761 --> 01:20:04,011
‫أجل، أنت محق.‏

943
01:20:04,179 --> 01:20:06,719
‫سآخذك إلى الحجر، أسلمك إلى "‏أهمانيت"‏،

944
01:20:06,890 --> 01:20:09,230
‫حينها ينتهي عملي هنا.‏

945
01:20:09,893 --> 01:20:10,983
‫ماذا؟

946
01:20:12,354 --> 01:20:13,404
‫"‏نيك"‏؟

947
01:20:14,439 --> 01:20:15,479
‫"‏جيني"‏؟

948
01:20:19,570 --> 01:20:20,570
‫صديقي.‏

949
01:20:21,071 --> 01:20:24,951
‫"‏أهمانيت"‏ لن تدعها حية أبدا.‏

950
01:20:25,033 --> 01:20:26,413
‫لا يمكنك إنقاذها.‏

951
01:20:28,245 --> 01:20:31,965
‫قوموا، يا محاربي، واخدموني.‏

952
01:20:43,218 --> 01:20:44,758
‫لا!‏ تحرك!‏

953
01:21:09,411 --> 01:21:10,541
‫"‏نيك"‏؟

954
01:21:21,507 --> 01:21:22,627
‫"‏نيك"‏؟

955
01:21:24,134 --> 01:21:25,264
‫"‏نيك"‏؟

956
01:22:04,174 --> 01:22:06,304
‫‏-‏ ما كان عليك التواجد هنا.‏
‫-‏ لقد لحقت بك!‏

957
01:22:09,012 --> 01:22:10,142
‫هيا!‏

958
01:23:44,274 --> 01:23:46,154
‫هل أنت بخير؟

959
01:23:46,318 --> 01:23:47,738
‫‏-‏ أين نحن؟
‫-‏ لا أعرف.‏

960
01:23:49,112 --> 01:23:50,362
‫لا أعرف.‏

961
01:23:50,447 --> 01:23:51,867
‫هل أنت بخير؟

962
01:23:51,949 --> 01:23:53,779
‫‏-‏ أنا خائفة.‏
‫-‏ انظري إلي وحسب.‏

963
01:23:53,951 --> 01:23:55,621
‫سنجد حلا للأمر.‏ لا.‏.‏.‏

964
01:23:55,786 --> 01:23:57,906
‫ابقي معي وحسب، من فضلك.‏

965
01:23:58,288 --> 01:24:00,998
‫سنجد حلا للأمر.‏ اتفقنا؟ ابقي معي.‏

966
01:24:01,583 --> 01:24:04,293
‫ابقي معي.‏ سنجد حلا للأمر.‏

967
01:24:04,461 --> 01:24:05,461
‫حسنا، سيكون الأمر على ما يرام.‏.‏.‏

968
01:24:09,258 --> 01:24:10,468
‫لا!‏ "‏جيني"‏!‏

969
01:25:52,611 --> 01:25:54,451
‫"‏جيني"‏!‏ لا!‏

970
01:25:54,613 --> 01:25:55,823
‫لا تفعلي!‏

971
01:25:55,989 --> 01:25:57,369
‫دعيها!‏

972
01:25:58,659 --> 01:25:59,659
‫"‏جيني"‏!‏

973
01:26:05,249 --> 01:26:07,249
‫"‏جيني"‏!‏

974
01:26:08,919 --> 01:26:10,799
‫لا!‏

975
01:26:32,317 --> 01:26:35,107
‫لا تلم نفسك.‏

976
01:26:38,699 --> 01:26:40,779
‫لطالما كان مصيرها الهلاك.‏

977
01:26:56,592 --> 01:26:59,802
‫ثمة مصير أسوأ من الموت.‏

978
01:27:14,818 --> 01:27:16,188
‫تعال إلي.‏

979
01:27:37,674 --> 01:27:39,014
‫موتها مؤلم.‏

980
01:27:39,635 --> 01:27:40,845
‫أعرف.‏

981
01:27:42,054 --> 01:27:44,854
‫دعني أزيل الألم.‏

982
01:28:10,582 --> 01:28:12,082
‫استسلم لي.‏

983
01:28:46,493 --> 01:28:47,913
‫استسلم.‏

984
01:28:48,829 --> 01:28:50,709
‫استسلم.‏

985
01:28:52,916 --> 01:28:54,246
‫حين ينتهي الأمر،

986
01:28:55,794 --> 01:28:57,634
‫ستشكرني.‏

987
01:28:58,922 --> 01:29:00,592
‫أعدك.‏

988
01:29:06,889 --> 01:29:08,219
‫أنا آسف.‏

989
01:29:09,933 --> 01:29:11,893
‫لن يحصل هذا بيننا أبدا.‏

990
01:29:13,520 --> 01:29:14,980
‫ولست أنا السبب.‏

991
01:29:16,857 --> 01:29:18,017
‫بل أنت.‏

992
01:29:40,547 --> 01:29:42,217
‫سارق.‏

993
01:29:51,850 --> 01:29:53,270
‫انتظر!‏

994
01:29:54,811 --> 01:29:59,271
‫دمر الحجر ويضيع كل شيء.‏

995
01:30:00,734 --> 01:30:04,654
‫ستصبح إلها حيا.‏

996
01:30:06,156 --> 01:30:11,866
‫ستكون لديك قوة الحياة والغلبة على الموت.‏

997
01:30:17,876 --> 01:30:19,376
‫أعطني إياه،

998
01:30:21,338 --> 01:30:22,708
‫أيها المختار.‏

999
01:30:28,178 --> 01:30:30,008
‫أعطني إياه،

1000
01:30:30,597 --> 01:30:32,057
‫يا حبي.‏

1001
01:32:10,322 --> 01:32:12,662
‫"‏أيها المختار"‏.‏

1002
01:32:25,963 --> 01:32:28,723
‫في مكان ما، أعرف أنك رجل جيد.‏

1003
01:32:40,477 --> 01:32:42,187
‫العالم بحاجة إلى علاج.‏

1004
01:32:42,312 --> 01:32:43,812
‫يمكنك أن تكون أنت هذا العلاج.‏

1005
01:32:45,691 --> 01:32:47,781
‫تضحية من أجل الخير الأكبر!‏

1006
01:33:53,425 --> 01:33:54,875
‫"‏جيني"‏.‏

1007
01:33:54,927 --> 01:33:55,927
‫"‏جيني"‏.‏

1008
01:33:56,970 --> 01:33:58,510
‫استيقظي.‏

1009
01:34:00,182 --> 01:34:02,732
‫استيقظي.‏

1010
01:34:05,062 --> 01:34:06,402
‫أنا آسف.‏

1011
01:34:06,688 --> 01:34:08,308
‫أنا آسف، "‏جيني"‏.‏

1012
01:34:11,360 --> 01:34:12,490
‫"‏جيني"‏.‏

1013
01:34:16,657 --> 01:34:18,577
‫"‏جيني"‏، من فضلك، استيقظي.‏

1014
01:34:20,911 --> 01:34:21,951
‫أنا آسف.‏

1015
01:34:22,037 --> 01:34:24,207
‫لا أعرف ما الذي أفعله.‏

1016
01:34:24,248 --> 01:34:25,328
‫استيقظي من فضلك.‏

1017
01:34:30,128 --> 01:34:31,128
‫"‏جيني"‏.‏

1018
01:34:31,588 --> 01:34:32,758
‫استيقظي من فضلك.‏

1019
01:34:34,591 --> 01:34:35,631
‫فقط.‏.‏.‏

1020
01:34:36,844 --> 01:34:39,224
‫"‏جيني"‏، من فضلك، استيقظي وحسب!‏

1021
01:34:54,611 --> 01:34:56,611
‫"‏نيك"‏؟ "‏نيك"‏!‏

1022
01:34:58,615 --> 01:35:00,615
‫"‏نيك"‏.‏

1023
01:35:30,480 --> 01:35:31,650
‫"‏نيك"‏.‏.‏.‏

1024
01:35:37,779 --> 01:35:38,779
‫"‏نيك"‏.‏

1025
01:35:39,573 --> 01:35:41,953
‫"‏نيك"‏؟

1026
01:35:42,075 --> 01:35:43,195
‫توقفي!‏

1027
01:35:43,827 --> 01:35:45,577
‫توقفي، من فضلك.‏

1028
01:35:48,832 --> 01:35:51,002
‫لا أعرف ما أنا عليه.‏

1029
01:35:52,586 --> 01:35:55,166
‫لا أريد أن أؤذيك، "‏جيني"‏.‏

1030
01:35:55,255 --> 01:35:56,335
‫أنت حية.‏

1031
01:35:57,216 --> 01:35:58,676
‫أنت حية.‏

1032
01:35:59,843 --> 01:36:01,973
‫أنا سعيد جدا لأنك حية.‏

1033
01:36:03,514 --> 01:36:04,764
‫"‏نيك"‏.‏

1034
01:36:06,099 --> 01:36:08,849
‫فعلت هذا من أجلي؟

1035
01:36:10,437 --> 01:36:11,727
‫أجل.‏

1036
01:36:13,190 --> 01:36:17,280
‫ارتكبت أخطاء عديدة.‏

1037
01:36:19,029 --> 01:36:20,859
‫لكن ليس هذه المرة.‏

1038
01:36:21,865 --> 01:36:23,365
‫ليس أنت.‏

1039
01:36:25,702 --> 01:36:27,542
‫لا أريد أن أؤذيك.‏

1040
01:36:28,747 --> 01:36:30,707
‫لم أرغب يوما بأذيتك.‏

1041
01:36:32,209 --> 01:36:33,539
‫لن تفعل.‏

1042
01:36:36,880 --> 01:36:38,970
‫لم نتوقع حدوث هذا، صحيح؟

1043
01:36:46,932 --> 01:36:48,852
‫إنهم قادمون من أجلي.‏

1044
01:36:51,395 --> 01:36:53,905
‫أتمنى لو كان لدينا المزيد من الوقت.‏

1045
01:36:55,899 --> 01:36:57,439
‫سأجدك.‏

1046
01:36:58,944 --> 01:37:01,324
‫إلى اللقاء، "‏جيني"‏.‏

1047
01:37:35,314 --> 01:37:37,404
‫كنت مخطئا بشأن "‏نيك"‏.‏

1048
01:37:38,025 --> 01:37:40,495
‫وهب حياته لينقذني.‏

1049
01:37:42,279 --> 01:37:43,909
‫ليعيدني إلى الحياة.‏

1050
01:37:47,951 --> 01:37:49,541
‫أجل يا "‏جينيفر"‏.‏

1051
01:37:50,037 --> 01:37:54,077
‫وجد خلاصه، لكن بثمن باهظ.‏

1052
01:37:55,876 --> 01:37:57,786
‫إنه وحش الآن.‏

1053
01:37:58,962 --> 01:38:01,172
‫لكنه لا يزال إنسانا.‏

1054
01:38:01,798 --> 01:38:03,298
‫رجل جيد.‏

1055
01:38:04,051 --> 01:38:05,471
‫ربما.‏

1056
01:38:06,303 --> 01:38:09,263
‫لكنه بدأ للتو باكتشاف قواه.‏

1057
01:38:10,015 --> 01:38:12,975
‫ولا يمكننا أن نعرف أي جهة فيه ستفوز.‏

1058
01:38:14,353 --> 01:38:16,353
‫بين العتمة والضوء،

1059
01:38:17,523 --> 01:38:19,153
‫الخير أو الشر.‏

1060
01:38:19,900 --> 01:38:21,900
‫"‏نيك"‏؟ "‏نيك"‏.‏

1061
01:38:23,737 --> 01:38:25,777
‫أنا مسرور جدا لكوني هنا.‏

1062
01:38:26,740 --> 01:38:29,830
‫شكرا لك على إعادتي
‫إلى الحياة وكل شيء، يا "‏نيك"‏.‏

1063
01:38:29,910 --> 01:38:31,910
‫لكن ما الذي نفعله هنا حتى؟

1064
01:38:32,538 --> 01:38:34,498
‫إلى أين سنذهب؟

1065
01:38:34,540 --> 01:38:36,170
‫تعال يا صديقي.‏

1066
01:38:37,668 --> 01:38:39,998
‫أين حس المغامرة لديك؟

1067
01:38:44,341 --> 01:38:45,431
‫تبا، لا.‏

1068
01:38:46,510 --> 01:38:48,680
‫أي كان الجزء البشري المتبقي منه

1069
01:38:49,346 --> 01:38:53,476
‫سيجول العالم بحثا عن طريقة لكسر اللعنة.‏

1070
01:38:54,351 --> 01:38:55,851
‫ليجد شفاء.‏

1071
01:38:57,020 --> 01:38:59,110
‫لكن الشر لا يرتاح أبدا.‏

1072
01:38:59,898 --> 01:39:02,188
‫وسيطلبه

1073
01:39:02,234 --> 01:39:04,034
‫دوما.‏

1074
01:39:04,361 --> 01:39:08,031
‫"‏هنري"‏، لقد استعمل قواه ليوقف "‏أهمانيت"‏.‏

1075
01:39:08,198 --> 01:39:12,538
‫وأنت تعرف أكثر من أي شخص آخر،
‫أنه يمكن أن يكون أكبر حليف لنا.‏

1076
01:39:14,204 --> 01:39:15,464
‫ربما.‏

1077
01:39:16,206 --> 01:39:20,536
‫أحيانا قد يتطلب الأمر وحشا لمحاربة وحش.‏

1078
01:40:23,649 --> 01:40:27,649
‫ملف الوحوش

1079
01:40:56,306 --> 01:40:58,306
‫"مصر"

