1
00:00:28,080 --> 00:00:41,635
<font color="#0080c0">ترجمة و تعديل</font>
<font color="#ffff00">|| محمد درويش & خالد أورفه لي ||</font>
<font color="#0080c0"> تعديل</font>
<font color="#0080c0">OZOZ</font>

2
00:00:43,543 --> 00:00:48,256
<font color="#ffff00">(كييف)، (أوكرانيا)</font>

3
00:00:56,931 --> 00:00:59,767
<font color="#ffff00">"حلبة تحت الأرض"</font>

4
00:00:59,851 --> 00:01:03,530
لقد أخطأت في حق
.كلاً من رجلٍ ورب

5
00:01:05,778 --> 00:01:09,554
لقد قضيت 10 سنوات في
.حفرة أقتم من الجحيم

6
00:01:10,028 --> 00:01:12,944
.أنتظر...دوماً أنتظر

7
00:01:14,449 --> 00:01:17,328
مازلت لا أعرف ما الغرض
.من هذه الحياة

8
00:01:18,692 --> 00:01:20,998
.أو لماذا قد أُعطت لنا

9
00:01:23,049 --> 00:01:26,028
ولكنني أعرف أن رجلاً
...قد فعل ما قد فعلته

10
00:01:26,081 --> 00:01:28,423
.لا يستحق أن يحلم

11
00:01:29,886 --> 00:01:31,719
.ولكنني مازلت أحلم

12
00:01:42,267 --> 00:01:44,256
<i>! (بويكا...بويكا...بويكا)</i>
.هيا يا (بويكا)

13
00:01:44,888 --> 00:01:47,804
<i>! (بويكا...بويكا...بويكا)</i>

14
00:01:58,785 --> 00:02:01,204
! أجل ! هيا، يا (بويكا)

15
00:02:02,121 --> 00:02:04,332
!(بويكا)! (بويكا)

16
00:02:20,390 --> 00:02:22,559
!(أحسنت، (بويكا

17
00:02:36,681 --> 00:02:40,504
<font color="#ffff00">بويكا) : لا يُقهر)</font>

18
00:02:44,038 --> 00:02:48,793
<font color="#ffff00">"سجن شديد الحراسة"
(كورنيا كولمي)، (روسيا)</font>

19
00:03:11,187 --> 00:03:16,929
<i>!(كوشمار)، (كوشمار)</i>

20
00:03:24,287 --> 00:03:30,426
<i>!(كوشمار)، (كوشمار)</i>

21
00:04:37,610 --> 00:04:40,124
...هل أنتَ مستعد
هل أنتَ مستعد ؟

22
00:04:41,099 --> 00:04:42,142
!إبدأوا القتال

23
00:05:52,227 --> 00:05:54,810
.تبرع سخي آخر
.شكرًا لك

24
00:05:55,111 --> 00:05:56,532
.أنه من دواعي سروري

25
00:05:58,775 --> 00:06:00,903
هل فزت في القتال الأخير؟

26
00:06:00,929 --> 00:06:02,818
.أجل، يا أبتاه، فعلت

27
00:06:03,279 --> 00:06:04,720
...(يوري)

28
00:06:05,764 --> 00:06:08,457
.نحن ممتنون جداً لجميع تبرعاتك

29
00:06:08,483 --> 00:06:08,947
...التي ساعدتنا

30
00:06:09,021 --> 00:06:09,952
.في بناء هذه الكنيسة

31
00:06:12,327 --> 00:06:14,406
...ولكن إذا كنت تبحث عن الخُلاص

32
00:06:14,432 --> 00:06:16,440
.فالعنف ليس الجواب

33
00:06:17,344 --> 00:06:19,065
.لكنني أخبرتك، إنها رياضة

34
00:06:19,353 --> 00:06:20,202
.لدينا قواعد

35
00:06:20,717 --> 00:06:22,841
...حتي إن كان لديك قواعد

36
00:06:23,258 --> 00:06:25,462
هل تعتقد أن الرب، يوافق
علي ما تفعله؟

37
00:06:25,488 --> 00:06:28,125
.أعتقد أن الرب قد أهداني هذه الهدية

38
00:06:28,680 --> 00:06:31,429
وأعتقد أنها ستكون
.خطيئة إذا أهدرتها

39
00:06:32,331 --> 00:06:33,506
...العنف

40
00:06:34,255 --> 00:06:36,099
.لديه طريقة ليستهلك الرجال

41
00:06:37,605 --> 00:06:40,184
وبعد ذلك من الصعب رؤية الأمور
.الجيدة التي يمكنك فعله

42
00:06:40,709 --> 00:06:42,364
.عندما تكون مُحاطاً بذلك

43
00:06:43,611 --> 00:06:47,156
<font color="#ffff00">"مركز (كييف) الرياضي"</font>

44
00:06:52,328 --> 00:06:54,577
! (بويكا)، (بويكا)
.يوجد أخبار رائعة

45
00:06:55,315 --> 00:06:58,011
.لقد وجدت قتال
.قتال حقيقي

46
00:06:58,220 --> 00:07:00,803
.القتال الذي أردته وإنتظرته

47
00:07:00,887 --> 00:07:03,211
قتال شرعي؟ -
...أجل، وقانوني -

48
00:07:03,284 --> 00:07:05,663
...ليس كهراء النزالات تحت الأرض

49
00:07:05,842 --> 00:07:07,930
أين ؟ -
.في (بودابست) -

50
00:07:08,096 --> 00:07:10,300
.إنها بطولة فرق أوروبية

51
00:07:10,509 --> 00:07:14,225
لقد أقنعت مستكشفي مواهب البطولة
.ليأتوا ويشاهدوك في قتالك القادم

52
00:07:14,309 --> 00:07:16,534
...إذا أقنعتهم

53
00:07:16,560 --> 00:07:18,254
! إذاً ستشترك

54
00:07:18,766 --> 00:07:21,149
بهذه البساطة؟ -
...أجل -

55
00:07:23,344 --> 00:07:24,470
! جيد جداً

56
00:07:25,266 --> 00:07:26,426
<i>.أيها السيّدات والسادة</i>

57
00:07:28,963 --> 00:07:30,753
 <i>! معركة التأهل</i>

58
00:07:30,962 --> 00:07:35,580
<i>.تقرها الجمعية الدولية للفنون القتالية المختلطة</i>

59
00:07:35,663 --> 00:07:37,534
<i>...الفائز في هذا القتال الليلة</i>

60
00:07:37,845 --> 00:07:40,758
<i>.سوف يُقاتل في البطولة الأوروبية</i>

61
00:07:41,127 --> 00:07:43,671
<i>.التي ستعقد في (بودابست)</i>

62
00:07:43,755 --> 00:07:46,468
،(بويكا)، مستكشفي المواهب هنا
.يجلسون في الصف الأمامي

63
00:07:47,167 --> 00:07:49,038
.جيد -
كيف تشعر؟ هل أنت بخير؟ -

64
00:07:49,174 --> 00:07:49,741
.جاهز

65
00:07:49,790 --> 00:07:51,495
هل أنت متوتر؟ -
.كلا -

66
00:07:51,521 --> 00:07:54,498
كيف هي حال ركبتك ؟ -
.توقف عن سؤال الكثير من الأسئلة -

67
00:07:55,433 --> 00:07:57,379
قبل أن تذهب يجب
...علي أن أخبرك

68
00:07:57,405 --> 00:07:59,285
.لقد رأيت المقاتل الأخر

69
00:07:59,311 --> 00:08:00,037
.إنه بارع

70
00:08:00,245 --> 00:08:03,191
.كلهم بارعون
.هذا لا يهم

71
00:08:03,274 --> 00:08:05,691
.هذا المقاتل مختلف، إنه جائع

72
00:08:05,717 --> 00:08:07,595
.إنه يقاتل كما لو أنه بحاجه لهذا

73
00:08:07,654 --> 00:08:09,453
.تماماً مثلك

74
00:08:11,616 --> 00:08:16,246
لا شئ سوف يقف بيني
.وبين هذه البطولة

75
00:08:17,372 --> 00:08:21,319
<i>...والأن أريدكم أن ترحبوا بـ</i>

76
00:08:21,781 --> 00:08:24,133
<i>...بطلنا المحلي</i>

77
00:08:24,341 --> 00:08:27,715
<i>...بطلنا الذي لا يُقهر</i>

78
00:08:27,799 --> 00:08:30,969
<i>...المقاتل الأكثر كمالاً في العالم</i>

79
00:08:31,369 --> 00:08:32,697
<i>...(يوري)</i>

80
00:08:31,511 --> 00:08:34,389
<i>! (يوري بويكا)</i>

81
00:08:39,348 --> 00:08:43,669
<i>!(بويكا)، (بويكا)، (بويكا)</i>

82
00:08:45,400 --> 00:08:49,009
.مرحباً، يا سيدي، هذا مساعدي -
.سررت لمقابلتك مجدداً -

83
00:08:54,909 --> 00:08:57,354
.حسناً أيها السادة
.أنتم تعرفون القواعد

84
00:08:57,765 --> 00:08:59,111
.أحموا أنفسكم طوال الوقت

85
00:09:00,782 --> 00:09:02,147
.يجب أن يكون هذا قتال نزيه

86
00:09:03,293 --> 00:09:07,130
...والأن
.إذهبوا إلي أركانكم

87
00:11:08,603 --> 00:11:11,173
<i>!(بويكا)، (بويكا)، (بويكا)</i>

88
00:11:11,381 --> 00:11:14,507
هل أنت بخير؟ -
.كلا -

89
00:11:14,632 --> 00:11:17,139
هل أنتَ بخير؟
.التقط واقي الفم

90
00:11:17,406 --> 00:11:18,416
.التقط واقي فمك

91
00:11:38,156 --> 00:11:39,726
.فلتبقى منخفضًا

92
00:12:36,103 --> 00:12:38,015
!هيا ! دعوني أعبر
!لا تلمسوه

93
00:12:38,258 --> 00:12:39,413
!هيا ! هيا

94
00:12:39,968 --> 00:12:42,981
!لقد فعلتها، يا (بويكا)
.سوف نذهب للبطولة

95
00:12:43,035 --> 00:12:44,249
!مثلما أخبرتك

96
00:12:44,353 --> 00:12:46,060
.لم أشك بك أبداً

97
00:12:46,224 --> 00:12:46,900
.هيا

98
00:12:46,906 --> 00:12:48,801
هل تري هذا الجمهور؟
.إنهم يحبونك

99
00:12:58,403 --> 00:13:01,990
.تهانينا، يا (بويكا) -
.جيد جداً، يا (بويكا)، مثير للإعجاب -

100
00:13:02,073 --> 00:13:05,226
لقد مضي وقت منذ أن
.رأينا مقاتل مثير للإعجاب

101
00:13:05,824 --> 00:13:06,714
.(بويكا)

102
00:13:07,325 --> 00:13:08,322
.بعد أسبوعان

103
00:13:09,508 --> 00:13:11,624
نريد أن نراك في البطولة
.في (بودابست)

104
00:13:11,708 --> 00:13:15,879
.جيد -
.إذاً أنت تعرف، هذه فرصتك الوحيدة -

105
00:13:15,962 --> 00:13:18,756
.تفوز، تصبح في الدوري الكبير

106
00:13:18,783 --> 00:13:20,992
.تخسر، ينتهي الأمر

107
00:13:21,050 --> 00:13:23,469
.أنا لا أخسر، سوف أكون هناك

108
00:13:24,470 --> 00:13:25,528
.جيد

109
00:13:26,362 --> 00:13:27,405
.سوف نراك هناك

110
00:13:29,058 --> 00:13:30,366
عظيم، أليس كذلك؟

111
00:13:30,657 --> 00:13:33,513
هذا هو ما كنت تقاتل عليه
.طوال حياتك، يا (بويكا)

112
00:13:33,600 --> 00:13:34,556
.والأن، ها هو

113
00:13:35,523 --> 00:13:37,859
.جائزتك من قتال الليلة

114
00:13:57,654 --> 00:13:59,055
ما خطبه؟

115
00:13:59,264 --> 00:14:00,725
.حالته خطرة جداً

116
00:14:00,752 --> 00:14:02,564
.سنأخذه إلي المستشفي

117
00:14:02,590 --> 00:14:04,174
.يبدو أنه إرتجاج في المخ

118
00:14:21,590 --> 00:14:23,491
هل تعتقد أن الرب
يوافق علي ما تفعل؟

119
00:14:29,869 --> 00:14:34,290
.الرب قد أعطاني هذه الهدية
.وستكون خطيئة إذا أهدرتها

120
00:15:18,793 --> 00:15:20,295
.غادر

121
00:15:26,092 --> 00:15:29,220
ماذا هناك يا (بويكا)؟ -
.الرجل الذي نازلته الليلة الماضية -

122
00:15:29,304 --> 00:15:31,143
.لقد أخذوه إلي المستشفي

123
00:15:31,726 --> 00:15:32,890
كيف حاله؟

124
00:15:33,300 --> 00:15:33,742
.أنت فزت

125
00:15:33,772 --> 00:15:35,349
فيما يهم، كيف هو حاله؟

126
00:15:35,454 --> 00:15:37,465
.جاوب السؤال اللعين فحسب

127
00:15:38,188 --> 00:15:39,940
.إنه ميت

128
00:15:43,443 --> 00:15:45,659
ماذا تعني بـ"إنه ميت"؟

129
00:15:45,863 --> 00:15:47,861
.لا تقلق، لقد كانت حادثة

130
00:15:47,887 --> 00:15:49,584
.أنت لست مسؤولاً عن موته

131
00:15:49,610 --> 00:15:53,536
إنها مخاطرة يقوم بها
.كل مقاتل، يا (بويكا)

132
00:15:57,957 --> 00:15:59,919
ماذا كان إسمه؟

133
00:16:00,571 --> 00:16:01,381
.(فيكتور)

134
00:16:02,002 --> 00:16:02,986
...(فيكتور)

135
00:16:04,874 --> 00:16:06,249
من أين أتي؟

136
00:16:06,275 --> 00:16:09,147
.إنه (روسي)، من (دروفني)

137
00:16:09,251 --> 00:16:11,326
.إنه مُقاتل أخر فحسب

138
00:16:11,926 --> 00:16:14,108
ماذا عن عائلته؟
هل لديه زوجة؟

139
00:16:15,434 --> 00:16:16,477
أطفال؟

140
00:16:16,629 --> 00:16:18,525
كيف لي أن أعرف؟
.لقد نظفت خزانته

141
00:16:18,731 --> 00:16:20,349
.إنسي أمره، يا (بويكا)

142
00:16:20,813 --> 00:16:24,901
.أشيائه من الخزانة، أريد رؤيتها

143
00:16:24,984 --> 00:16:25,740
.هنا

144
00:16:25,894 --> 00:16:27,310
.لقد حصلت علي حقيبته

145
00:16:27,612 --> 00:16:30,476
ليس لديه أي مال، لقد
.تفقدتها بالفعل

146
00:16:53,263 --> 00:16:56,176
.أريد جواز سفر مزيف -
جواز سفر مزيف من أجل ماذا؟ -

147
00:16:56,194 --> 00:16:57,390
.لأعبر الحدود

148
00:16:57,598 --> 00:17:00,336
.سأذهب إلي (روسيا) -
(روسيا)، هل أنت مجنون؟ -

149
00:17:00,545 --> 00:17:01,671
.أنت مطلوب هناك

150
00:17:01,784 --> 00:17:04,606
.دعني أنا أقلق حيال هذا -
وماذا بشأن (بودابست) ؟ -

151
00:17:04,709 --> 00:17:06,610
هل تحلم؟
.ستعقد في أقل من أسبوعين

152
00:17:06,819 --> 00:17:11,510
ستعطيني جواز السفر اللعين أم لا؟ -
.لا أستطيع، هذا خطأ -

153
00:17:12,532 --> 00:17:15,869
هل ستعطيني جواز السفر اللعين؟

154
00:17:18,778 --> 00:17:22,750
.حسناً، حسناً

155
00:17:22,834 --> 00:17:27,213
ولكن يجب علي أن أحذرك، هذا
.سوف يدمر حياتك، يا (بويكا)

156
00:17:29,382 --> 00:17:31,813
ليست هذه الحياة التي
.أنا قلق حيالها

157
00:17:36,222 --> 00:17:40,768
<font color="#ffff00">(دروفني)، (روسيا)</font>

158
00:19:19,429 --> 00:19:21,062
.تعازيَّ لكِ

159
00:19:22,423 --> 00:19:23,469
.شكراً لك

160
00:19:25,048 --> 00:19:27,589
.أشكركم على قدومكم
.شكرًا

161
00:19:33,089 --> 00:19:35,875
لقد كان رجل طيب
.ومقاتل بارع

162
00:19:35,907 --> 00:19:36,949
.أجل

163
00:19:39,262 --> 00:19:44,350
ماذا ستفعلين الأن ؟ -
.لقد كنا معاً منذ أن كنت في سن الـ16 -

164
00:19:45,310 --> 00:19:49,272
.لا أعرف أيَّ شيء أخر -
.ولكن ليس هذا ما أتحدث عنه -

165
00:19:53,485 --> 00:19:59,282
.هذه جنازة زوجي -
إنه ميت، فيما يهم هذا الأن؟ -

166
00:19:59,365 --> 00:20:01,943
...بإستثناء أنكِ مديونة لي

167
00:20:02,546 --> 00:20:04,730
.بالكثير من المال

168
00:20:06,289 --> 00:20:09,918
سأعمل لديك
.لأسدد لك القرض

169
00:20:10,001 --> 00:20:14,005
.سوف تحصل علي كل قرش -
.دعيني أُساعد -

170
00:20:15,215 --> 00:20:17,079
...يمكنني أن أجعل الأمور

171
00:20:17,253 --> 00:20:19,042
.أسهل بالنسبة إليكِ

172
00:20:44,536 --> 00:20:47,831
هل جلبت جواز السفر؟ -
.أنت متأخر -

173
00:20:50,124 --> 00:20:53,805
.كمديرك، أنا أنصحك ألا تفعل ذلك

174
00:20:53,910 --> 00:20:55,411
.فقط أعطني إياه

175
00:20:57,340 --> 00:21:00,593
(بويكا)، إذا لم أكن قادراً علي
.إيقافك، علي الأقل إستمع لي

176
00:21:00,677 --> 00:21:02,739
.لقد إعتدت العيش في الخارج

177
00:21:02,843 --> 00:21:05,216
سيتوجب عليك الحذر عندما
.تعود إلي ذلك

178
00:21:05,682 --> 00:21:08,111
.إبقي بعيداً عن الحافلات التجارية

179
00:21:08,273 --> 00:21:11,918
سوف يعبرون بك من حدودٍ
.رئيسية مع سيطرة قوية

180
00:21:12,605 --> 00:21:15,030
...أفضل شيء أن تركب الشاحنات المحلية الصغيرة

181
00:21:15,134 --> 00:21:19,063
بإعتبارها ستقلك إلي نقطة
.تفتيش عسكرية مؤقتة

182
00:21:20,280 --> 00:21:21,893
...الجنود هناك

183
00:21:22,158 --> 00:21:23,885
.ليس لديهم إنترنت

184
00:21:23,990 --> 00:21:26,833
بشكلٍ عام الجنود هناك
.مسترخيين وغير مهتمين

185
00:21:27,787 --> 00:21:29,874
...أبقي رأسك منخفضاً، وأنفك نظيفة

186
00:21:29,978 --> 00:21:31,926
وهكذا يجب عليك أن تعبر
.بدون أي عقبات

187
00:21:32,011 --> 00:21:33,383
...بعد هذا

188
00:21:33,823 --> 00:21:35,110
.أنت بمفردك

189
00:21:35,795 --> 00:21:38,631
...أخرجوا، التأشيرات، وجوازات السفر

190
00:21:41,718 --> 00:21:46,264
.جهزوا أوراقكم لا أحد يريد إنتظاركم

191
00:21:51,936 --> 00:21:53,962
ما هو إسمك؟

192
00:21:55,899 --> 00:21:57,170
.(أنتون لاجونوف)

193
00:21:57,196 --> 00:21:59,655
ماذا كنت تفعل في (أوكرانيا)؟

194
00:22:00,534 --> 00:22:02,106
.أزور عمي

195
00:22:04,052 --> 00:22:06,822
.إنه يحتضر
هل توجد مشكلة؟

196
00:22:08,495 --> 00:22:09,738
.كلا، لا توجد مشاكل

197
00:22:09,939 --> 00:22:10,654
.الأوراق

198
00:22:11,926 --> 00:22:13,992
.تحركوا

199
00:22:28,348 --> 00:22:32,852
<font color="#ffff00">(دروفني)، (روسيا)</font>

200
00:25:54,888 --> 00:25:55,930
هل يمكنني مساعدتك؟

201
00:25:57,779 --> 00:25:59,254
.لقد أردت التحدث إليها

202
00:25:59,463 --> 00:26:01,025
.لا أحد يتحدث معها

203
00:26:02,475 --> 00:26:03,681
أين يذهبون؟

204
00:26:03,889 --> 00:26:06,232
.إنها ذاهبة للعمل الأن -
أين؟ -

205
00:27:15,680 --> 00:27:16,723
!هيا

206
00:27:51,379 --> 00:27:54,591
<i>!(إيغور)! (إيغور)</i>

207
00:28:09,999 --> 00:28:13,693
والفائز بـ الثلاث ضربات علي
...التوالي ومازال لم يُهزم

208
00:28:13,776 --> 00:28:17,071
!مقاتلنا السُفلي، (إيغور)

209
00:28:36,174 --> 00:28:38,935
!هذه حلبتي، أيها الأوغاد

210
00:28:38,961 --> 00:28:41,172
ماذا سيحدث أيضاً؟

211
00:28:42,013 --> 00:28:44,604
!هذه حلبتي

212
00:29:28,434 --> 00:29:29,420
من أنت؟

213
00:29:30,049 --> 00:29:31,128
هل تلاحقني؟

214
00:29:31,586 --> 00:29:32,971
.لا

215
00:29:33,815 --> 00:29:35,697
.أريد التحدث معكِ

216
00:29:35,723 --> 00:29:37,948
عن ماذا؟
.أنا أعمل

217
00:29:38,132 --> 00:29:41,044
...لا، أرجوكِ، أنا أسف..أنا

218
00:29:42,801 --> 00:29:45,682
.لقد قطعت مسافة طويلة لأتحدث معكِ -
!مرحباً -

219
00:29:51,583 --> 00:29:54,794
ماذا تظنين نفسكِ فاعلة؟

220
00:29:54,878 --> 00:29:57,255
.عودي إلي العمل

221
00:30:01,217 --> 00:30:03,954
لماذا لا تأتي معي؟

222
00:30:05,972 --> 00:30:07,799
.أريد فقط التحدث إليها

223
00:30:13,229 --> 00:30:14,074
.هيا

224
00:30:14,602 --> 00:30:16,304
.سنتحدث بالخارج

225
00:30:46,137 --> 00:30:47,876
.لقد إخترت الفتاة الخطأ، عد للمنزل

226
00:30:47,902 --> 00:30:50,124
أُنظر، أنا فقط أريد
.بضع دقائق معها

227
00:30:50,183 --> 00:30:53,144
.إنها تخص الرئيس
.لذا غادر

228
00:30:55,271 --> 00:30:57,941
إذاً، بأي وقت تنهي عملها؟

229
00:31:01,069 --> 00:31:02,204
هل أنت أصم؟

230
00:31:03,056 --> 00:31:04,801
.أبعدوا هذا الوغد من هنا

231
00:31:38,356 --> 00:31:39,848
.أحسنت

232
00:31:40,900 --> 00:31:41,808
.أحسنت

233
00:31:42,407 --> 00:31:44,453
.ياله من عرضٍ رائع قمت به

234
00:31:46,114 --> 00:31:48,422
.إسمي هو (زوراب) وهذا ناديَّ

235
00:31:49,470 --> 00:31:50,635
.يجب أن تقاتل لي

236
00:31:50,894 --> 00:31:54,789
.هنا، في حلبتي -
.لستُ مهتماً -

237
00:31:54,873 --> 00:31:58,334
.لم أتي إلي هنا من أجل هذا -
لماذا أتيت إذاً؟ -

238
00:32:03,965 --> 00:32:05,595
.الفتاة، النادلة

239
00:32:06,587 --> 00:32:08,189
.أُريد أن أُخبرها شيئاً

240
00:32:10,663 --> 00:32:11,688
.(ألما)

241
00:32:13,766 --> 00:32:17,232
...حسناً، أياً كان ما تريد إخبارها به

242
00:32:17,258 --> 00:32:18,713
.يمكنك إخباري أنا

243
00:32:18,771 --> 00:32:21,231
سوف أحرص علي أن
.تصلها الرسالة

244
00:32:21,257 --> 00:32:23,849
.كلا، سأعطيها الرسالة بنفسي

245
00:32:24,293 --> 00:32:27,990
.لا أحد يقترب من (ألما) بدون إذني

246
00:32:28,016 --> 00:32:29,448
.أنا أمتلكها

247
00:32:29,491 --> 00:32:31,092
.أنا أمتلك هذه المدينة

248
00:32:31,444 --> 00:32:33,802
حاول أن تتكلم معها
...مرة واحدة بعد

249
00:32:35,997 --> 00:32:37,750
.وسأقتلك

250
00:32:38,795 --> 00:32:40,972
.والأن إبتعد عن وجهي

251
00:32:43,505 --> 00:32:44,922
.إذهب

252
00:32:50,678 --> 00:32:52,249
.راقبوه

253
00:32:59,896 --> 00:33:02,537
<i>أنا المُقاتل الأكثر
.كمالاً في العالم</i>

254
00:33:10,615 --> 00:33:13,952
<i>هل تظن أن الرب يوافق
علي ما تفعل؟</i>

255
00:33:30,343 --> 00:33:32,054
مرحباً، أين تظن نفسك ذاهباً؟

256
00:33:33,043 --> 00:33:33,904
.توقف

257
00:34:14,429 --> 00:34:15,867
.أنت مجدداً

258
00:34:17,514 --> 00:34:18,540
ما الأمر؟

259
00:34:20,727 --> 00:34:24,147
لقد أتيت هنا اليوم
...لأخبرك أن

260
00:34:30,612 --> 00:34:33,293
.لقد عرفت زوجكِ (فيكتور)

261
00:34:33,624 --> 00:34:36,113
.أنا أسف لخسارتك

262
00:34:42,790 --> 00:34:44,076
.شكراً لك

263
00:34:45,484 --> 00:34:48,059
.من الرائع جداً منك أن تأتي
.شكراً لك

264
00:34:48,880 --> 00:34:51,346
...رئيسك، (زوراب)

265
00:34:52,041 --> 00:34:53,571
هل يضايقك؟

266
00:34:53,968 --> 00:34:55,762
.لا

267
00:34:57,055 --> 00:34:59,335
.لقد أعطاني أنا و(فيكتور) قرضاً

268
00:34:59,361 --> 00:35:02,429
.حتي نستطيع فتح هذا المركز الإجتماعي

269
00:35:02,644 --> 00:35:06,491
أنا فقط أعمل لحسابه لكي
.أُسدد الدين، هذا ما في الأمر

270
00:35:08,233 --> 00:35:11,616
إذاً، أين قابلت (فيكتور)؟

271
00:35:12,146 --> 00:35:13,859
هل أنت مُقاتل أيضاً؟

272
00:35:13,885 --> 00:35:15,927
.أجل، أنا مُقاتل

273
00:35:16,324 --> 00:35:18,308
.لقد قابلته في (كييف)

274
00:35:20,279 --> 00:35:22,159
هل رأيت قتاله الأخير؟

275
00:35:27,090 --> 00:35:28,545
.لقد كان أنا

276
00:35:30,171 --> 00:35:33,550
أنا هو الشخص في
.الحلبة، في (كييف)

277
00:35:33,633 --> 00:35:36,177
.لقد كانت حادثة

278
00:35:36,261 --> 00:35:41,057
...لقد أردت المجئ إلي هنا لأخبرك أنه
...إذا كان هناك أي شيء يمكنني فعله

279
00:35:44,477 --> 00:35:45,538
.أجل

280
00:35:46,933 --> 00:35:48,946
.أجل، هناك شيء يمكنك فعله

281
00:35:50,525 --> 00:35:51,682
.أعيده ليّ

282
00:35:53,420 --> 00:35:54,804
هل يمكنك فعل هذا؟

283
00:35:58,616 --> 00:36:00,305
.لا

284
00:36:05,415 --> 00:36:07,471
.هذا هو المال من القتال

285
00:36:07,497 --> 00:36:09,164
.أعتقد أنه يجب عليكِ أخذهم

286
00:36:09,190 --> 00:36:11,052
.إنه مال مُلطخ بالدماء

287
00:36:13,089 --> 00:36:15,787
إذاً، لهذا أخذت حياة زوجي؟

288
00:36:15,813 --> 00:36:17,279
.أنت قاتل

289
00:36:17,552 --> 00:36:19,311
.خذ هذا المال

290
00:36:19,960 --> 00:36:21,175
.وغادر من هنا

291
00:36:21,384 --> 00:36:24,662
عد إلي (كييف)، أو أياً
.كان ما جئت منه

292
00:36:24,688 --> 00:36:26,378
.غادر

293
00:36:57,133 --> 00:37:00,359
إنهم مجرد أطفال
.أمامي، يا (سلافا)

294
00:37:00,639 --> 00:37:03,214
.إن هذا مضيعة لوقتي

295
00:37:03,348 --> 00:37:06,489
(أوليج)، لديه رجلٌ
.جديد من الشمال

296
00:37:06,521 --> 00:37:08,520
.يقول أنه يجب علينا رؤيته

297
00:37:08,603 --> 00:37:13,191
رجال (أوليج) حمقي، أنا
.أُريد سمكة قرش

298
00:37:14,585 --> 00:37:15,604
!حسناً

299
00:37:15,709 --> 00:37:18,808
.هذا هو المتوفر، يا (زوراب)
ماذا تريد؟

300
00:37:18,988 --> 00:37:21,001
ماذا أُزيد؟

301
00:37:21,741 --> 00:37:24,477
.أُريد شخصاً ما ليثير إعجابي

302
00:37:24,503 --> 00:37:27,313
أُريد شخصاً ما يعرف
.كيف يسدد الضربات

303
00:37:27,372 --> 00:37:29,678
وشخصٌ ما يعرف  كيف
.يتلقي الضربات

304
00:37:30,229 --> 00:37:32,759
ليس هؤلاء المتشردون
.الذين أحضرتهم من الشارع

305
00:37:32,942 --> 00:37:35,470
!مجرد قطعة لحم مع نبض

306
00:37:36,714 --> 00:37:39,930
...(سلافا)، ما أُريد هو

307
00:37:41,169 --> 00:37:44,074
!أُريد أن أكون مُسلياً

308
00:37:51,688 --> 00:37:54,190
!كلا، إنتظر

309
00:37:54,274 --> 00:37:56,805
أعتقد أنني قد أخبرتك
أن تغادر هذه المدينة؟

310
00:37:56,831 --> 00:37:59,038
.لا أهتم بما قلته

311
00:38:03,950 --> 00:38:07,631
إذاً، هل قمت بإعادة
النظر في عرضي؟

312
00:38:09,330 --> 00:38:10,601
بكم تدين لك؟

313
00:38:10,753 --> 00:38:12,468
من؟ -
.(ألما) -

314
00:38:12,676 --> 00:38:14,445
.هذا ليس من شأنك

315
00:38:14,471 --> 00:38:16,734
.حسناً، أنا أجعل هذا من شأني

316
00:38:16,838 --> 00:38:20,550
إنها تدين لي بأكثر مما حتي
.تستطيع أنت دفعه

317
00:38:21,885 --> 00:38:24,554
...حسناً، إذاً، أُريد أن أعقد صفقة

318
00:38:25,576 --> 00:38:28,641
.سأُقاتل من أجلك، وتتخلي عن الدين

319
00:38:45,366 --> 00:38:47,744
.ستة قتالات -
.إثنان -

320
00:38:47,827 --> 00:38:51,623
.ثلاث قتالات -
.وبعد ذلك هي لا تدين لك بشيء -

321
00:38:51,706 --> 00:38:52,894
.بشرطٍ واحد

322
00:38:53,692 --> 00:38:55,489
.يجب أن تهزم بطلي

323
00:38:56,169 --> 00:38:57,217
.إنتبه

324
00:38:58,338 --> 00:39:01,755
.سأهزمك شر هزيمة

325
00:39:03,718 --> 00:39:06,667
إحرص فحسب أن توفر
.هذا الأبله، للنهاية

326
00:39:06,693 --> 00:39:07,650
.جيد

327
00:39:07,676 --> 00:39:10,767
.سنبدأ غداً
.وليلة إستراحة بين كل نزال

328
00:39:10,850 --> 00:39:14,562
ثلاث معارك في أسبوع
 ...تريد حقاً الخسارة

329
00:39:14,646 --> 00:39:15,417
لا

330
00:39:16,567 --> 00:39:17,912
لأنني مستعجل

331
00:39:20,631 --> 00:39:22,487
هل لديك مكان يمكنني التدرب به؟

332
00:39:22,570 --> 00:39:25,539
بالتأكيد هنالك نادي على
 بعد خمس أبنية شرقاً من هنا

333
00:39:25,570 --> 00:39:27,325
سلفا) سوف يدلك)

334
00:39:30,495 --> 00:39:32,193
وشيء أضافي

335
00:39:32,473 --> 00:39:35,918
(من الرائع التعامل معك يا (يوري بويكا

336
00:39:37,126 --> 00:39:41,005
متفاجئ؟ أخبرتك، هذه مدينتي

337
00:39:41,089 --> 00:39:43,713
أعرف كل من يأتي إلى هنا

338
00:39:44,018 --> 00:39:45,781
لكن لا تقلق لأمر الشرطة

339
00:39:46,219 --> 00:39:47,438
يخضعون لي

340
00:39:48,636 --> 00:39:50,165
فقط تذكر شيء واحد

341
00:39:51,349 --> 00:39:52,071
حلبتي

342
00:39:54,170 --> 00:39:55,500
قواعدي

343
00:40:02,402 --> 00:40:04,827
ماذا تفعل؟
هنالك بعض الطنين بالشارع؟

344
00:40:04,858 --> 00:40:07,073
(هذا ليس بطنين بالشارع يا (سلفا

345
00:40:08,825 --> 00:40:09,934
..لا تعرف الأسطورة

346
00:40:10,445 --> 00:40:13,389
عندما ضربك بالوجه؟ -
 هو، أي أسطورة؟ -

347
00:40:15,123 --> 00:40:17,952
سلفا)... ألا تعرف من هو (يوري بويكا)؟)

348
00:40:28,785 --> 00:40:31,347
بويكا)؟ ) -
كيريل)، يجب أن أبقى لوقت أطول ) -

349
00:40:31,431 --> 00:40:33,427
وقت أطول؟ ماذا تقصد؟
 إلى متى؟

350
00:40:33,439 --> 00:40:35,268
ربما سبوع -
 ماذا تقصد بأسبوع؟ -

351
00:40:35,351 --> 00:40:38,291
ألا تتذكر منذ متى وأنت تنتظر؟
 كم نزفت من أجل هذه اللحظة؟

352
00:40:38,322 --> 00:40:41,524
كم من المال صرفته لتصلح ركبتك؟
 هل تعرف ماذا تفعل؟

353
00:40:41,608 --> 00:40:44,558
لا، فقط غير تذكرة الباص اللعينة

354
00:40:44,585 --> 00:40:46,367
سوف أكون هنالك

355
00:41:07,368 --> 00:41:10,970
لم أطلب منك أن تتعارك من أجلي -
 فقط أردت أن أساعدكِ -

356
00:41:11,054 --> 00:41:14,112
لا أريد مساعدتك
 لا أريد مالك

357
00:41:14,138 --> 00:41:16,296
فقط أريدك أن تتركني لوحدي

358
00:41:16,323 --> 00:41:18,259
...سوف أتركك لوحدكِ

359
00:41:18,911 --> 00:41:21,478
عندما أنهي المعارك

360
00:41:22,649 --> 00:41:24,973
هذا ما يمكنني فعله من أجلكِ ومن اجل زوجكِ

361
00:41:25,004 --> 00:41:26,887
ماذا تريد مني؟

362
00:41:27,946 --> 00:41:29,998
لا أريد أي شيء منكِ

363
00:41:30,024 --> 00:41:32,141
هل تعتقد أنني للبيع؟

364
00:41:32,200 --> 00:41:34,630
...شخص ما يمكنك
 لتربح فقط المعركة؟

365
00:41:34,839 --> 00:41:36,646
أنا لا أقاتل لأحصل عليكِ

366
00:41:37,330 --> 00:41:39,689
أنا أقاتل لأدفع رهانكِ

367
00:41:39,936 --> 00:41:41,734
حتى تكوني حرة

368
00:41:44,337 --> 00:41:47,382
لذا قدمت كل الطريق لتنقذني؟

369
00:41:51,386 --> 00:41:53,596
أتيت لهنا لأنقذ نفسي

370
00:41:57,559 --> 00:42:01,646
ألما)، عودي للسيارة )
 حان وقت الذهاب

371
00:43:07,587 --> 00:43:11,549
هذا كيسي اللعين -
 ماذا؟ -

372
00:43:13,510 --> 00:43:15,887
لن أتأخر

373
00:43:17,347 --> 00:43:18,595
لا أريد منك أستخدامه

374
00:43:25,813 --> 00:43:27,065
!مهلاً

375
00:43:45,542 --> 00:43:46,296
حان الوقت

376
00:43:47,450 --> 00:43:50,625
<i>لدينا قادم جديد الليلة
 سيداتي وسادتي</i>

377
00:43:50,651 --> 00:43:52,499
<i>لذا ضعوا رهانكم</i>

378
00:43:52,799 --> 00:43:56,670
<i>بالزاوية الحمراء للمنافسة العنيفة</i>

379
00:43:56,696 --> 00:43:59,773
(يوري بويكا)

380
00:44:12,777 --> 00:44:16,614
<i>والأن ، بالزاوية الزرقاء مقاتل محلي</i>

381
00:44:16,698 --> 00:44:19,293
<i>سريع وقاتل</i>

382
00:44:19,319 --> 00:44:23,538
(بوريس تارسوف)

383
00:44:42,920 --> 00:44:44,737
!تقاتلوا

384
00:46:05,587 --> 00:46:06,625
<i>مهلاً، أنتظر</i>

385
00:46:37,338 --> 00:46:40,300
(يمكنك أن تحظى بالمرح الأن يا (يوري بويكا

386
00:46:40,383 --> 00:46:44,345
لكن فقط تذكر
هذه حلبتي

387
00:46:47,599 --> 00:46:50,401
عمل جيد ، لاشيء أقل مما توقعته

388
00:46:50,427 --> 00:46:52,545
لكن لا ترتاح كثيراً

389
00:46:52,604 --> 00:46:55,023
المعركة الأولى دائماً تكون سهلة

390
00:46:58,985 --> 00:47:02,471
لما لا تجلبي للفائز لدينا شراباً؟

391
00:47:21,007 --> 00:47:22,501
..تفضل

392
00:47:24,719 --> 00:47:25,786
لابد أنك عطش

393
00:47:27,839 --> 00:47:28,998
شكراً

394
00:47:34,972 --> 00:47:38,134
تعرفين مكان يمكنني التدرب به؟

395
00:47:38,167 --> 00:47:39,271
نعم

396
00:47:39,484 --> 00:47:41,443
هنالك نادي على الشارع

397
00:47:41,474 --> 00:47:44,572
ليس ذلك المكان
 مليء بالفئران

398
00:47:51,579 --> 00:47:54,161
تعال إلى مركز الجمعية غداً

399
00:47:54,187 --> 00:47:55,973
يمكنك أستخدام النادي الذي به

400
00:48:01,631 --> 00:48:03,875
أنا أقاتل لدى رئيسك الأن

401
00:48:03,901 --> 00:48:06,460
هل تريد إيقافي مرة أخرى؟

402
00:48:14,477 --> 00:48:15,676
ليس بكبير

403
00:48:16,641 --> 00:48:18,872
لكن إذا أحببته
 يمكنك أستخدامه

404
00:48:21,623 --> 00:48:23,263
جيد جداً

405
00:48:50,409 --> 00:48:54,267
مهلاً، توقفوا عن أزعاج الرجل
دعوه يعمل

406
00:48:54,350 --> 00:48:55,433
لابأس

407
00:48:57,727 --> 00:48:59,140
لابأس، دعيهم يبقوا

408
00:49:22,837 --> 00:49:24,465
هل تريد أي شيء؟

409
00:49:25,326 --> 00:49:26,941
فقط أحتجت لماء

410
00:49:31,346 --> 00:49:34,547
لا يزعجك الصوت بالتدريب؟

411
00:49:34,578 --> 00:49:36,142
لا، لقد أشتقت له

412
00:49:38,520 --> 00:49:40,118
لم يتوقف (فيكتور) عن التدريب

413
00:49:41,369 --> 00:49:42,468
ليلاً ونهارً

414
00:49:52,283 --> 00:49:57,205
<i>سيداتي وسادتي
 ضاعفوا رهانكم</i>

415
00:49:57,288 --> 00:50:01,846
<i>لأنه لدينا معركة مميزة الليلة</i>

416
00:50:01,872 --> 00:50:04,360
(الأخوان (اوزيروف

417
00:50:06,645 --> 00:50:09,127
<i>هذا صحيح يا سيداتي وسادتي</i>

418
00:50:09,231 --> 00:50:12,036
<i>أثنان ضد واحد ، كلاهما</i>

419
00:50:12,062 --> 00:50:15,309
<i>!يوفر متعة  -
 !نعم -</i>

420
00:50:21,521 --> 00:50:25,441
(تذكر يا (بويكا
 حلبتي وقواعدي

421
00:50:25,525 --> 00:50:28,611
الأن، لنرى ما يمكنك فعله

422
00:50:44,294 --> 00:50:45,920
!تقاتلوا

423
00:53:00,263 --> 00:53:03,391
آمل بأنك مستعد

424
00:53:03,474 --> 00:53:05,346
قتلت أسوأ منهم

425
00:53:05,671 --> 00:53:10,111
<i>(بويكا) ، (بويكا)</i>

426
00:53:14,736 --> 00:53:18,828
<i>والفائز بالضربة القاضية المزدوجة</i>

427
00:53:18,854 --> 00:53:21,096
(يوري بويكا)

428
00:53:21,247 --> 00:53:25,274
<i>(بويكا) ، (بويكا)</i>

429
00:53:47,268 --> 00:53:48,633
كوشيف) ، صديقي)

430
00:53:49,149 --> 00:53:50,116
...تفضل

431
00:53:52,440 --> 00:53:56,189
تخلص من هؤلاء الذين لا يستطيعون أغلاق فمهم

432
00:54:06,955 --> 00:54:09,923
والرزمة الأخرى، من أجل ماذا؟

433
00:54:09,949 --> 00:54:11,648
أقتراح

434
00:54:12,669 --> 00:54:15,091
(أريد منك أن تجلب لي (كوشمار

435
00:54:15,117 --> 00:54:17,454
كوشمار)،" الكابوس"؟)

436
00:54:17,895 --> 00:54:20,191
أريده هنا

437
00:54:24,222 --> 00:54:25,795
مستحيل

438
00:54:25,821 --> 00:54:29,752
لا أستطيع أخراجه من السجن بعد الأن

439
00:54:29,811 --> 00:54:32,524
أخر مرة كادت أن تكلفني عملي

440
00:54:32,550 --> 00:54:34,276
نعم يمكنك

441
00:54:38,528 --> 00:54:41,154
لن تحصل فقط على الكثير من المال

442
00:54:41,181 --> 00:54:42,366
...هنالك علاوة

443
00:54:42,392 --> 00:54:44,861
عندما أسلمك سجين هارب

444
00:54:44,887 --> 00:54:46,206
(يوري بويكا)

445
00:55:49,724 --> 00:55:50,693
..زوجي

446
00:55:51,864 --> 00:55:53,550
أعتاد على التدرب بعد المعارك إيضاً

447
00:55:54,083 --> 00:55:56,100
قال بأنه أفضل وقت

448
00:55:56,126 --> 00:55:58,455
عندما تكون العضلات مازلت تؤلم

449
00:56:00,193 --> 00:56:01,178
تفضل

450
00:56:03,719 --> 00:56:05,266
...مرهم لظهرك

451
00:56:08,159 --> 00:56:10,745
وصفة جدتي

452
00:56:34,394 --> 00:56:35,225
أعطني إياها

453
00:56:35,897 --> 00:56:38,283
...لا بأس -
 لابأس، أعطني إياها -

454
00:56:40,754 --> 00:56:42,193
أجلس

455
00:57:15,310 --> 00:57:17,445
ليس عليك أن تقاتل من أجلي، أتعرف؟

456
00:57:19,731 --> 00:57:21,851
يمكنك مغادرة هذه المدينة
في أي وقت تريده

457
00:57:22,317 --> 00:57:24,674
لما لا تغادري؟

458
00:57:26,488 --> 00:57:28,796
خذِ ما تحتاجينه وأهربي

459
00:57:30,158 --> 00:57:32,315
أغادر؟

460
00:57:33,834 --> 00:57:36,115
هذا المكان كان حلمنا

461
00:57:36,141 --> 00:57:37,690
...الجمعية

462
00:57:37,749 --> 00:57:40,573
الأطفال هنا تعرف
 لن أتخلى عنهم

463
00:57:41,002 --> 00:57:42,727
بدون مكان مثل هذا

464
00:57:43,103 --> 00:57:47,492
كل هؤلاء الأطفال سوف ينضمون
لعصابات أو شيء ما أسوء

465
00:57:47,550 --> 00:57:51,262
لكن على الأغلب لا تعرف أي شيء حوله

466
00:57:52,514 --> 00:57:54,849
يمكنك الأحتفاظ بالباقي

467
00:58:21,376 --> 00:58:23,292
(سلفا)

468
00:58:23,607 --> 00:58:25,117
هل راقبوا رجالك (بويكا)؟

469
00:58:25,143 --> 00:58:26,540
نعم، مثلما أمرت

470
00:58:26,927 --> 00:58:28,712
كل الوقت كان هنالك

471
00:58:28,921 --> 00:58:29,916
و؟

472
00:58:30,048 --> 00:58:34,288
فقط تدرب ، هذا كل مافي الأمر
 ساعتين وبعدها غادر

473
00:58:34,364 --> 00:58:36,357
وهي؟ ماذا تفعل؟

474
00:58:36,383 --> 00:58:39,586
لاشيء، حتى لم تتحدث معه

475
00:58:39,644 --> 00:58:42,354
بالكاد يمكنها النظر إليه

476
00:58:56,161 --> 00:58:57,436
تعملين بجهد

477
00:58:59,039 --> 00:59:00,447
ليس لدي خيار

478
00:59:05,211 --> 00:59:09,132
من فضلك لا تلمسني -
 لما؟ -

479
00:59:10,592 --> 00:59:12,628
هل هو بسبب (بويكا)؟

480
00:59:13,050 --> 00:59:16,247
سمعت بأنه قضى بعض الوقت هنا
 الكثير من الوقت

481
00:59:16,306 --> 00:59:19,225
فقط أحتاج مكان للتدريب

482
00:59:19,309 --> 00:59:22,389
أنه حيوان
 قاتل دموي

483
00:59:22,415 --> 00:59:25,466
الرجل الذي قتل زوجكِ

484
00:59:31,029 --> 00:59:32,643
تلك كانت حادثة

485
00:59:32,669 --> 00:59:35,058
هل كانت بحق حادثة؟

486
00:59:35,137 --> 00:59:39,370
عندما سحق بقبضته جمجمة زوجكِ

487
00:59:39,396 --> 00:59:42,292
مراراً ومراراً ومراراً

488
00:59:42,318 --> 00:59:44,353
!من فضلك، توقف

489
00:59:46,503 --> 00:59:49,923
هذا ليس ما حدث

490
00:59:50,006 --> 00:59:52,759
تمارسين الجنس معه، أليس كذلك؟

491
00:59:54,969 --> 00:59:57,222
كيف تجرؤ؟

492
00:59:57,305 --> 00:59:59,508
(تعرف كم أحب (فيكتور

493
00:59:59,534 --> 01:00:01,543
أريد منك المغادرة الأن

494
01:00:01,601 --> 01:00:04,354
لا

495
01:00:04,437 --> 01:00:07,294
من فضلك أتركني

496
01:00:10,130 --> 01:00:12,229
ليس مسموح به هنا

497
01:00:12,255 --> 01:00:15,216
سوف أقتله إذا تركتيه يعود

498
01:00:43,636 --> 01:00:44,940
كيريل)؟)

499
01:00:45,086 --> 01:00:49,250
بويكا)، الميدان يعج )
بالمشجعين ينتظرون رؤيتك

500
01:00:49,276 --> 01:00:52,085
نُشر أسمك بجميع الصحف واللوحات الأعلانية

501
01:00:52,663 --> 01:00:53,610
جيد

502
01:00:53,635 --> 01:00:57,073
لاتنسى
 حافلتك تغادر الساعة 9:45 الليلة

503
01:00:57,157 --> 01:01:00,537
لا تتأخر
 الصحف تنتظر التحدث إليك

504
01:01:00,563 --> 01:01:02,441
لاتقلق، سوف أكون هنالك

505
01:01:17,177 --> 01:01:19,637
ماذا تفعلين هنا؟

506
01:01:20,805 --> 01:01:23,244
المعركة مع زوجي

507
01:01:24,493 --> 01:01:27,494
هل يمكنك أن تخبرني ماذا حدث؟

508
01:01:28,104 --> 01:01:30,773
أعتقد من الأفضل أن لا نتحدث حولها

509
01:01:30,857 --> 01:01:31,684
لما؟

510
01:01:33,403 --> 01:01:34,884
هل تخفي شيء ما؟

511
01:01:37,363 --> 01:01:41,075
لا أريد أن ألمكِ -
 يمكنني التحمل -

512
01:01:45,288 --> 01:01:49,125
فقط أنظر إلى عيناي
 وأخبرني الحقيقة

513
01:01:49,209 --> 01:01:52,420
هل كانت حادثة حقاً؟

514
01:01:54,756 --> 01:01:57,055
(فعلت أشياء في حياتي يا (ألما

515
01:01:59,562 --> 01:02:01,100
أشياء رهيبة

516
01:02:02,680 --> 01:02:05,350
أشياء سوف تضعني بالسجن لفترة طويلة

517
01:02:06,935 --> 01:02:08,049
كُنت عنيف

518
01:02:09,393 --> 01:02:11,911
رجل غاضب ، مليء بالكراهية

519
01:02:13,066 --> 01:02:16,069
حتى دلني الله على الطريق

520
01:02:16,152 --> 01:02:19,019
قمت بمئات المعارك

521
01:02:19,703 --> 01:02:21,382
المئات

522
01:02:21,699 --> 01:02:26,913
في أسوء الحلبات إلى السجون
..الأظلم والأعمق والأقمع

523
01:02:26,996 --> 01:02:29,012
لا يمكنكِ تخيلها

524
01:02:29,043 --> 01:02:32,627
لكن لا يمكنني نهائياً ترك بصريتي
 بأن الله وهبني إياها

525
01:02:36,172 --> 01:02:38,925
...وفي يوم من الأيام

526
01:02:39,008 --> 01:02:40,109
الله

527
01:02:41,118 --> 01:02:44,245
فتح أبوابه لي وأعطاني فرصة

528
01:02:44,453 --> 01:02:47,976
لأثبت نفسي للعالم

529
01:02:48,059 --> 01:02:52,480
كان يختبرني
 وأنا لن أخيب ظنه

530
01:02:53,731 --> 01:02:55,775
..وأيضاً

531
01:02:55,859 --> 01:02:57,126
في الحلبة

532
01:02:58,107 --> 01:02:59,651
(مع (فيكتور

533
01:03:01,823 --> 01:03:05,118
لم أرى رجل

534
01:03:05,201 --> 01:03:09,038
لم أرى زوج

535
01:03:10,456 --> 01:03:14,179
فقط شخص ما يقف بيني وبين حلمي

536
01:03:17,547 --> 01:03:20,737
لكن لم أقصد قتله

537
01:03:21,426 --> 01:03:23,161
أنا أسف

538
01:03:23,682 --> 01:03:27,373
وأعرف ليس بكافي لأزالة ألمكِ

539
01:03:27,432 --> 01:03:29,470
لكنني نادم

540
01:03:29,496 --> 01:03:32,795
نادم من أعماق روحي

541
01:03:51,664 --> 01:03:54,209
<i>سيداتي وسادتي</i>

542
01:03:54,292 --> 01:03:59,380
<i>لدينا عرض مدهش من أجلكم الليلة</i>

543
01:03:59,464 --> 01:04:03,092
<i>لذا ضعوا رهانكم وأجلسوا بمقاعدكم</i>

544
01:04:03,176 --> 01:04:06,554
<i>في الزاوية الحمراء
 لدينا مقاتل مخيف</i>

545
01:04:06,638 --> 01:04:11,226
<i>لم يتم هزيمته لحد الأن
 ..لذا ، لنسمع التصفيق لـ</i>

546
01:04:11,309 --> 01:04:12,782
<i>..(يوري)

547
01:04:13,167 --> 01:04:15,173
<i>...(بويكا)</i>

548
01:04:18,233 --> 01:04:20,860
<i>(بويكا)، (بويكا)</i>

549
01:04:22,987 --> 01:04:24,030
<i>(بويكا)</i>

550
01:04:39,712 --> 01:04:41,758
<i>..وفي الزاوية الزرقاء</i>

551
01:04:41,784 --> 01:04:44,050
<i>... الرجل الضخم والرجل القاتل القوي</i>

552
01:04:44,076 --> 01:04:48,574
(بطلنا تحت الأرض في (دروفيني</i>

553
01:04:48,600 --> 01:04:50,993
(لوجر كازيمير)

554
01:04:59,357 --> 01:05:01,401
! أنت ميت

555
01:05:01,484 --> 01:05:04,112
(لوغر)، (لوغر)

556
01:05:04,195 --> 01:05:05,896
<i>!تقاتلوا</i>

557
01:05:14,831 --> 01:05:16,792
مرحبا بك في عالمي يا أبن العاهرة

558
01:05:16,818 --> 01:05:18,523
تتذكر ما قلته لك؟

559
01:05:18,549 --> 01:05:22,720
نعم، الحلبة، أعرف -
 سوف أقتلك -

560
01:09:15,446 --> 01:09:19,993
<i>(بويكا) ، (بويكا)، (بويكا)</i>

561
01:09:48,897 --> 01:09:50,472
(معركة جيدة جداً يا (بويكا

562
01:09:53,026 --> 01:09:54,328
إلى أين ذاهب؟

563
01:09:55,778 --> 01:09:59,021
أريد أن ألحق الحافلة
 لقد أنتهى ، هي حرة

564
01:10:00,200 --> 01:10:01,181
ما الذي أنتهى؟

565
01:10:05,371 --> 01:10:07,501
لدينا أتفاق

566
01:10:07,709 --> 01:10:09,628
نعم، الأتفاق ثلاث معارك

567
01:10:09,654 --> 01:10:11,895
ويجب أن تهزم بطلي

568
01:10:13,046 --> 01:10:16,427
ماذا يعني لك (أغور) ؟

569
01:10:16,453 --> 01:10:18,603
من؟ هذا الرجل؟
 ليس بطلي

570
01:10:18,629 --> 01:10:20,042
!كان قتالك الثالث

571
01:10:20,428 --> 01:10:21,871
الأن يجب أن تهزم بطلي

572
01:10:22,511 --> 01:10:24,749
هذا هراء

573
01:10:27,810 --> 01:10:31,898
لن أقاتل من أجلك بعد الأن  -
( نعم سوف تقاتل يا (بويكا -

574
01:10:31,981 --> 01:10:33,340
لأنك إذا لم تقاتل

575
01:10:34,458 --> 01:10:36,195
عندها لن يكون لدينا أتفاق

576
01:10:38,154 --> 01:10:39,884
ألا تريد أنقاذها؟

577
01:10:41,866 --> 01:10:44,264
ألا تريد أن تكون بطلها؟

578
01:10:44,302 --> 01:10:47,587
...تمشي الأن
 ورهانها مازال قائماً

579
01:10:47,664 --> 01:10:50,237
ألا إذا كُنت تريد مني بيعها
مثل قطعة لحم

580
01:10:50,263 --> 01:10:51,418
سوف تقاتل

581
01:10:51,445 --> 01:10:54,629
وبعدما يحطم بطلي جمجمتك

582
01:10:54,712 --> 01:10:56,856
أنت وأنا سوف ننتهي

583
01:10:56,882 --> 01:10:59,492
والفتاة سوف تصبح ملكي

584
01:11:12,105 --> 01:11:15,525
هل أنت بالفعل بمحطة الحافلة؟

585
01:11:15,608 --> 01:11:19,112
لا أستطيع المغادر بعد -
 هل أنت مجنون؟ ما مشكلتك؟ -

586
01:11:19,195 --> 01:11:23,199
حافلتك تغادر بعد ربع ساعة -
 متى موعد أخر حافلة؟ -

587
01:11:23,283 --> 01:11:27,537
بالعاشرة ، إذا فوتها
" لن تستطيع الوصول إلى "بودبيست

588
01:11:27,620 --> 01:11:30,215
لن أفوتها

589
01:11:34,210 --> 01:11:37,088
لذا مالذي تنتظره؟

590
01:11:37,172 --> 01:11:39,799
أجلب لي بطلك اللعين

591
01:11:41,968 --> 01:11:46,347
<i>..والأن من أجل الحدث الرئيسي لليلة</i>

592
01:11:46,431 --> 01:11:50,310
<i>وحش حقيقي خرج من السجن</i>

593
01:11:50,393 --> 01:11:54,028
"كوشمير) ... " الكابوس)

594
01:12:19,740 --> 01:12:20,797
!تقاتلوا

595
01:12:28,692 --> 01:12:29,896
<i>(بويكا)</i>

596
01:12:36,387 --> 01:12:38,052
<i>(بويكا)، (بويكا)</i>

597
01:12:42,036 --> 01:12:43,292
<i>(كوشمير)

598
01:16:54,113 --> 01:16:55,121
(أتصل بـ(كويشيف

599
01:17:04,187 --> 01:17:05,304
!(زوراب)

600
01:17:05,330 --> 01:17:07,707
!أتركني

601
01:17:37,532 --> 01:17:39,033
!لا

602
01:17:42,328 --> 01:17:44,455
!لا

603
01:18:16,029 --> 01:18:17,429
هذا ما يحدث

604
01:18:17,758 --> 01:18:19,565
عندما لا تعطيني ما أريد

605
01:18:21,951 --> 01:18:23,124
أخترتي قاتل

606
01:18:24,590 --> 01:18:26,000
!حيوان

607
01:18:37,967 --> 01:18:40,056
ألم أوضحها لكِ؟

608
01:18:40,087 --> 01:18:42,906
ألم أعطيكِ كل فرصة؟

609
01:18:42,932 --> 01:18:45,353
كل فرصة أعطيتكِ أياها

610
01:18:58,738 --> 01:19:00,498
الأن سوف تشاهدينه يموت

611
01:19:40,697 --> 01:19:41,781
!لا

612
01:19:44,242 --> 01:19:47,078
ألقي سلاحك ، ألقه

613
01:19:54,961 --> 01:19:58,378
كان بيننا أتفاق، أيها الحقير

614
01:19:58,404 --> 01:19:59,675
!دعها تذهب

615
01:19:59,799 --> 01:20:02,886
وماذا؟ ما تعتقد سوف يحدث؟

616
01:20:02,969 --> 01:20:05,996
(أنت سجين هارب يا (بويكا

617
01:20:06,311 --> 01:20:08,666
ماذا يمكنك أعطائها؟

618
01:20:08,725 --> 01:20:11,779
لقد قتلت مقاتلين

619
01:20:11,805 --> 01:20:14,518
مثل زوجها الميت اللعين

620
01:20:57,690 --> 01:21:01,062
أنت مصاب ، يجب أن نأخذك إلى الدكتور

621
01:21:01,089 --> 01:21:02,134
(ألما)

622
01:21:02,917 --> 01:21:04,815
أريد أن أسئلك شيء ما

623
01:21:05,543 --> 01:21:07,904
اليوم الذي أتيتِ به لرؤيتي

624
01:21:07,930 --> 01:21:11,397
سئلتني ماذا أريد منكِ

625
01:21:11,663 --> 01:21:15,625
..لم أعرف كيف أقولها بذلك الوقت

626
01:21:15,651 --> 01:21:17,911
لكن أحتجت أن أطلب منكِ

627
01:21:17,937 --> 01:21:20,097
أن تسامحيني

628
01:21:22,215 --> 01:21:25,301
لما فعلته من أجل زوجكِ

629
01:21:31,057 --> 01:21:31,707
هيا

630
01:21:31,937 --> 01:21:33,904
يمكننا أخراجك من هنا

631
01:21:34,188 --> 01:21:38,584
من فضلك -
 لا، أريد أن أعرف -

632
01:21:39,816 --> 01:21:42,277
هل يمكنكِ مسامحتي؟

633
01:22:07,807 --> 01:22:10,760
يوري بويكا)، أنت رهن الأعتقال)

634
01:22:12,444 --> 01:22:14,886
هل تسامحيني؟

635
01:22:26,696 --> 01:22:30,033
<font color="#ffff00">(كورنيا كولمي)، (روسيا)</font>

636
01:22:33,036 --> 01:22:36,164
<font color="#ffff00">"بعد ستة أشهر"</font>

637
01:23:10,281 --> 01:23:12,749
(من الجيد رؤيتك يا (يوري

638
01:23:12,775 --> 01:23:14,602
كيف حالك؟

639
01:23:14,661 --> 01:23:16,178
أنا بخير

640
01:23:16,961 --> 01:23:20,197
لم أتوقع رؤيتكِ

641
01:23:22,370 --> 01:23:24,549
كيف حال أطفال؟

642
01:23:25,550 --> 01:23:26,752
بحال أفضل

643
01:23:29,425 --> 01:23:30,978
لقد رسموا هذه الصور من أجلك

644
01:23:46,609 --> 01:23:47,821
أنا أسفة

645
01:23:48,649 --> 01:23:52,092
أردت القدوم للزيارة مبكراً لكن لم أستطيع

646
01:23:53,366 --> 01:23:55,353
لم أكُن مستعدة

647
01:23:56,010 --> 01:23:58,202
أنا أتفهم

648
01:24:00,081 --> 01:24:01,864
عندما رأيتك أول  مرة

649
01:24:01,890 --> 01:24:04,861
لم أعرف ما علي قوله أو فعله

650
01:24:04,919 --> 01:24:07,797
كُنت غاضبة جداً، كُنت

651
01:24:07,823 --> 01:24:09,223
ضائعة

652
01:24:10,008 --> 01:24:11,727
لكن بعدها أظهرت لي شيء ما

653
01:24:13,729 --> 01:24:16,444
لقد أظهرت لي أنه مازل
هنالك شيء جيد في العالم

654
01:24:16,653 --> 01:24:18,989
ولهذا السبب أتيت لهنا اليوم

655
01:24:20,161 --> 01:24:22,228
(لأشكرك يا (يوري

656
01:24:22,254 --> 01:24:25,334
لإعادة كرامتي

657
01:24:25,986 --> 01:24:27,441
حريتي

658
01:24:29,319 --> 01:24:30,177
وبسبب

659
01:24:30,219 --> 01:24:31,595
..أريدك أن تعرف أنني

660
01:24:35,705 --> 01:24:37,243
أسامحك

661
01:25:06,231 --> 01:25:08,027
شكراً لكِ

662
01:25:33,174 --> 01:25:36,427
<i>(بويكا) ، (بويكا) ، (بويكا)</i>

663
01:25:43,518 --> 01:25:48,789
<i>(بويكا)، (بويكا)، (بويكا)</i>

664
01:26:28,438 --> 01:26:33,234
<font color="#ffff00">(إهداء إلى ذكرى (داني ليرنر</font>

665
01:26:34,704 --> 01:30:05,332
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c?&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}# ترجمة #

666
01:26:34,704 --> 01:30:05,332
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\fnArabic Typesetting\fs42}محمد درويش

667
01:26:34,704 --> 01:30:05,331
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\fnArabic Typesetting\fs42}خالد أورفه لي


668
01:31:34,704 --> 01:40:05,331
<font color="#0080c0">ترجمة و تعديل</font>
<font color="#ffff00">|| محمد درويش & خالد أورفه لي ||</font>
<font color="#0080c0"> تعديل</font>
<font color="#0080c0">OZOZ</font>

