1
00:00:00,045 --> 00:00:21,345
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:07,045 --> 00:01:11,845
<b>~ \\ المُلازم العثماني \\ ~</b>

3
00:01:19,246 --> 00:01:22,258
<i>سأسرد عليكم قصة رحلتي</i>

4
00:01:22,291 --> 00:01:27,759
<i>،أين ذهبت وكيف ذهبت
وماذا رأيت طيلة الطريق</i>

5
00:01:29,381 --> 00:01:32,314
<i>ظننتني سأغيّر العالم</i>

6
00:01:33,510 --> 00:01:37,123
<i>،ولكن على النقيض بالطبع
العالم من غيّرني</i>

7
00:01:37,681 --> 00:01:40,067
!نحتاج إلى طبيب! الرجاء المساعدة

8
00:01:40,100 --> 00:01:41,986
لا يمكنك الدخول هنا -
!أرجوكم -

9
00:01:43,478 --> 00:01:46,069
نريد العون -
هنا، من هنا -

10
00:01:46,106 --> 00:01:48,162
!لا يمكن أن يدخلوا هنا -
لا بأس -

11
00:01:48,650 --> 00:01:51,241
ماذا حدث له؟ -
لقد تحطّم المثقاب -

12
00:01:51,278 --> 00:01:53,790
(اصمد يا (سام -
تماسك، ستكون بخير -

13
00:01:53,822 --> 00:01:56,208
(ستكون بخير يا (سام -
ساعديني أرجوك -

14
00:01:56,241 --> 00:01:58,034
مكانهما ليس هنا -
ماذا تفعلين؟ -

15
00:01:58,035 --> 00:02:00,126
إنه ينزف حتى الموت -
!لا يمكن أن يتواجد هنا -

16
00:02:00,162 --> 00:02:01,245
!ساعدوني

17
00:02:01,246 --> 00:02:03,462
ما الذي يحدث هنا؟ -
لديه جرح عميق يا طبيب -

18
00:02:03,498 --> 00:02:05,338
ماذا تفعلين؟
هذا الرجل في المشفى الخطأ|

19
00:02:05,375 --> 00:02:07,090
ليس لديه الوقت ليذهب
للمشفى المناسبة

20
00:02:07,127 --> 00:02:10,014
!أخرجوه من هنا بسرعة -
!إنه ينزف حتى الموت -

21
00:02:10,047 --> 00:02:12,103
!إنه ينزف -
!هذا ليس صواباً -

22
00:02:13,634 --> 00:02:15,725
!تحركوا! تحركوا
!أخرجوه

23
00:02:17,846 --> 00:02:20,312
ما مشكلتك؟ -
خذوه للدرج

24
00:02:20,349 --> 00:02:21,484
<i>من هنا</i>

25
00:02:27,805 --> 00:02:32,485
<b>"فيلادلفيا عام 1914"</b>

26
00:02:36,156 --> 00:02:41,091
لمن دواعي سروري البالغ
أن أقدم لكم مُتحدّثنا وصديقنا

27
00:02:41,119 --> 00:02:42,629
(الدكتور (جود غريشام

28
00:02:48,627 --> 00:02:49,762
شكراً لكم

29
00:02:50,879 --> 00:02:57,600
،شرق الأناضول بلد قاسِ
شعبه فقير وجاد في العمل

30
00:03:00,097 --> 00:03:05,408
وبالنسبة لهم، يعتبر
الطب الحديث مفهوماً ثوري

31
00:03:05,435 --> 00:03:07,491
كان عليكِ تغيير هذا الزي

32
00:03:07,521 --> 00:03:09,737
آسفة، لم أملك الوقت -
!صه -

33
00:03:09,773 --> 00:03:15,116
لهذا تعد مستشفى البعثة
الأمريكية في (فان) مهمة جداً

34
00:03:15,946 --> 00:03:20,247
،بالنسبة لعديد من الناس في المنطقة
تعرض مشفانا الرعاية الطبية الوحيدة المتاحة

35
00:03:21,201 --> 00:03:24,543
يأتي الناس من على
بعد مئات الأميال

36
00:03:25,872 --> 00:03:28,554
والسبب الوحيد الذي يجعلنا نساعدهم

37
00:03:28,583 --> 00:03:32,767
هي التبرعات السخيّة من فاعلي
الخير المسيحيين مثلكم

38
00:03:34,715 --> 00:03:36,726
هناك عقبات بالطبع

39
00:03:37,592 --> 00:03:44,063
من الممكن أن يصبح غرب
الأناضول مكاناً لعنف وانتهاكات لا توصف

40
00:03:46,226 --> 00:03:49,818
<i>ولكنه أيضاً مكاناً لأرواح لا تهاب</i>

41
00:03:50,731 --> 00:03:52,947
<i>... والناس الذين يعيشون هناك</i>

42
00:04:07,706 --> 00:04:11,765
عندما جئت أول مرة إلى
،فان) وأنا طبيب حديث التخرج)

43
00:04:12,919 --> 00:04:15,556
كانت خطتي البقاء
،عام واحد في الخدمة

44
00:04:15,589 --> 00:04:18,772
وبعدها أعود لأمريكا
وأبدأ ممارسة ناجحة للطب

45
00:04:19,885 --> 00:04:21,521
كان ذلك قبل ثمان سنوات

46
00:04:23,597 --> 00:04:26,154
،لم أكن أنوي لهذا أن يحدث

47
00:04:26,183 --> 00:04:30,526
ولكن بمجرد أن عرفت
أولئك الناس وعشت وسطهم

48
00:04:30,562 --> 00:04:32,493
.عرفت أني لن أغادر أبداً ...

49
00:04:36,318 --> 00:04:38,500
.شكراً لكم

50
00:04:50,957 --> 00:04:53,890
تبدو وكأنها زوبعة -
كانت كذلك -

51
00:04:53,919 --> 00:04:56,101
كنت أزور المستشفيات
في بلدانِ مختلفة

52
00:04:56,129 --> 00:04:58,845
لأواكب أحدث التطورات
في الطب الحديث

53
00:04:58,882 --> 00:05:02,440
هذا صحيح، علم الطب
أحدّث تطوراً مذهلاً

54
00:05:03,220 --> 00:05:06,187
وإذا كان بوسعنا فحسب
تحسين تفكير الأطباء

55
00:05:06,223 --> 00:05:08,530
... (ليلي) -
ما قصدك يا آنسة؟ -

56
00:05:09,017 --> 00:05:11,904
بالأمس، تم نبذ رجل جاء
إلى المستشفى التي أعمل فيها

57
00:05:11,937 --> 00:05:14,824
.لأنه كان أسمر البشرة ..

58
00:05:14,856 --> 00:05:17,572
دكتور (غريشام)، عليك
أن تعذر ابنتي

59
00:05:17,609 --> 00:05:20,792
أؤكد لكِ يا آنسة، لم يتم نبذ
أي أحد في مشفانا قط

60
00:05:20,821 --> 00:05:24,209
.بسبب لون البشرة أو المعتقد الديني ..

61
00:05:24,241 --> 00:05:27,128
سيكون هذا ضد كل ما نؤمن به

62
00:05:29,329 --> 00:05:33,718
أود أن أريك شيئاً
(يا دكتور (غريشام

63
00:05:43,927 --> 00:05:45,517
أليست جميلة؟

64
00:05:47,556 --> 00:05:50,739
إنها جميلة -
كانت ملكاً لأخي -

65
00:05:52,227 --> 00:05:55,034
كان يتدرب كي
يصبح طبيباً عندما مات

66
00:05:55,063 --> 00:05:58,951
(آسفة يا آنسة (روو -
أود التبرع بها لمهمتك -

67
00:06:00,068 --> 00:06:02,625
،بوسعك استخدام شاحنة
أليس كذلك؟

68
00:06:02,654 --> 00:06:09,758
،بالطبع وأشكرك على العرض
ولكن من المحال إدخالها لمستشفانا

69
00:06:10,745 --> 00:06:11,880
ولماذا لا؟

70
00:06:11,913 --> 00:06:15,130
أولاً، السكة الحديد لا تقطع
إلا ثلث الطريق

71
00:06:15,166 --> 00:06:19,134
وبقية الطرق هناك وعرة
تقريباً من خلال الجبال

72
00:06:19,170 --> 00:06:20,851
في الواقع مسارات للأغنام

73
00:06:22,883 --> 00:06:24,689
.سأعثر على طريقة لأوصلها هناك

74
00:06:28,597 --> 00:06:30,358
أريد أن يكون لها هدف

75
00:06:31,308 --> 00:06:34,616
أواثقة أنه ليس أنتِ من يريد
أن يكون له فائدة آنسة (روو)؟

76
00:06:34,644 --> 00:06:39,078
أفترض أني أبحث عن
شيء بطريقة ما لأساهم بهِ

77
00:06:41,526 --> 00:06:44,208
،أياً كان ذلك
واثق أنكِ ستجدينه

78
00:06:50,243 --> 00:06:52,254
أتمنى أن نتقابل مجدداً يوماً ما

79
00:06:53,038 --> 00:06:54,423
.وكذلك أنا

80
00:07:28,156 --> 00:07:30,338
أوروبا) على حافة حرب)

81
00:07:30,367 --> 00:07:36,382
ليس هناك ما يؤكد أن العربة أو مؤن
.(الأدوية ستصل لمشفى الدكتور (غريشام

82
00:07:37,999 --> 00:07:42,593
ماذا لو أخذتهم بنفسي؟ -
ماذا تقصدين؟ -

83
00:07:42,629 --> 00:07:45,345
أبحر إلى (أسطنبول) لأتأكد
أنها ستكمل باقي الطريق

84
00:07:46,091 --> 00:07:48,352
ماذا، تسلميهم بنفسك؟ -
نعم -

85
00:07:48,385 --> 00:07:53,023
ليلي)، قلبك في المكان الصحيح)
ولكن هذه الرحلة خطيرة جداً

86
00:07:53,056 --> 00:07:56,364
،صعبة التخيّل
وخارج النقاش

87
00:07:57,310 --> 00:08:00,994
اامرأة شابة بمفردها
في ذلك الجانب من العالم

88
00:08:01,022 --> 00:08:02,157
!كلا

89
00:08:06,111 --> 00:08:07,917
لقد قُمت بالتحضيرات بالفعل

90
00:08:09,239 --> 00:08:11,580
فعلتِ ماذا؟ -
حجزتِ بالفعل مكاناً -

91
00:08:11,616 --> 00:08:13,798
.لنفسي أنا أو المؤن ...

92
00:08:14,786 --> 00:08:16,922
استخدمت ورثي الخاص من جدّتي

93
00:08:16,955 --> 00:08:20,513
(ليست مسألة مال يا (ليلي -
عمرك هو 23 عاماً -

94
00:08:21,167 --> 00:08:24,851
كل صديقاتك متزوجن
ويربين عائلات

95
00:08:24,879 --> 00:08:27,641
وحتى الآن لقد
انغمسنا في أهوائك

96
00:08:27,674 --> 00:08:30,686
أهواء؟ -
مدرسة التمريض -

97
00:08:30,719 --> 00:08:32,355
أنتِ تعملين مع الفقراء

98
00:08:32,387 --> 00:08:36,400
(حان وقت الاستقار يا (ليلي
وليس الهرب للجانب الآخر من العالم

99
00:08:36,433 --> 00:08:40,025
،آسف يا عزيزتي
لا يمكننا السماح بهذا

100
00:08:40,562 --> 00:08:42,118
.قطعاً لا

101
00:08:43,898 --> 00:08:50,164
أحب كلاكما ولكن هذا
شيء عليّ فعله

102
00:08:51,531 --> 00:08:54,122
ليلي)؟)
ليلي)؟)

103
00:09:19,402 --> 00:09:23,482
<b>"... بعد مرور شهرين"</b>

104
00:10:00,383 --> 00:10:05,183
<b>"إسطنبول"</b>

105
00:10:33,383 --> 00:10:34,893
آنسة (روو)؟

106
00:10:34,926 --> 00:10:37,984
سيتم تفريغ بضاعتك قريباً -
(شكراً يا (توماس -

107
00:11:08,042 --> 00:11:10,846
سيدي؟
المعذرة يا سيدي؟

108
00:11:12,505 --> 00:11:14,641
تجاهليه، استمري بالمشي

109
00:11:15,383 --> 00:11:16,518
آسفة؟

110
00:11:17,177 --> 00:11:21,361
"إنه "التحية الخاصة في إسطنبول
يُسقط الفرشاة وأنتِ تلتقطينها

111
00:11:21,389 --> 00:11:24,526
وفجأة تحصلين على أغلى
تلميع للحذاء في العالم

112
00:11:24,559 --> 00:11:27,196
آسفة يا سيدي
لا بأس. شكراً لك

113
00:11:32,859 --> 00:11:34,449
شكراً لك -
على الرحب -

114
00:11:34,485 --> 00:11:37,122
هل أنتِ أمريكية؟ -
.. نعم -

115
00:11:37,155 --> 00:11:42,124
،أردت رؤية المسجد
هلا أخبرتني بمكانه؟

116
00:11:42,160 --> 00:11:46,219
بوسعي ذلك وسيكون
من الأسهل إذا أريتكِ إياه

117
00:11:46,247 --> 00:11:50,260
هيا، لن ترغبين في تفويت
أجمل مسجد في (إسطنبول)، صحيح؟

118
00:11:51,794 --> 00:11:52,929
!هيّا بنا

119
00:12:38,341 --> 00:12:40,932
اخلعي حذائك وغطِ شعرك

120
00:13:13,835 --> 00:13:17,644
وكأنكِ داخل معتقدات الله

121
00:13:24,262 --> 00:13:28,150
يبدو أن التواجد داخل
معتقدات الله قد انتهت

122
00:13:31,477 --> 00:13:35,119
الوداع -
.. شكراً لك سيد -

123
00:13:35,148 --> 00:13:38,206
(الملازم (إسماعيل فيلي
من الجيش الإمبراطوري العثماني

124
00:13:39,444 --> 00:13:43,082
هذا حينما لا ألعب دور
المرشد للسيدات الأمريكيات

125
00:13:43,656 --> 00:13:45,121
(ليليان روو)

126
00:13:45,158 --> 00:13:49,718
أتمنى أن تكون زيارتك إلى
(بلادي ممتعة آنسة (روو

127
00:13:49,746 --> 00:13:53,088
،ممتعة ولكن قصيرة
هناك حرب قادمة

128
00:14:03,968 --> 00:14:07,902
آسف يا آنسة (روو) ولكن
لم أعد أضمن لكِ التسليم

129
00:14:07,930 --> 00:14:12,194
ربما الإمبراطورية العثمانية
على حافة حالة حرب الآن

130
00:14:12,226 --> 00:14:16,615
والبضائع المعدّة للمهمات
الأمريكية يتم إحتجازاها

131
00:14:17,607 --> 00:14:23,247
خيارك الوحيد هو العودة للوطن -
لم أقطع كل هذه المسافة لأعاود أدراجي -

132
00:14:24,030 --> 00:14:28,339
ربما هناك طريقة واحدة
يمكنك الحصول فيها على إذن

133
00:14:28,368 --> 00:14:29,503
وهي؟

134
00:14:30,286 --> 00:14:32,593
سيكون عليكِ إيجاد
.رفقة عسكرية

135
00:14:36,417 --> 00:14:39,008
هذا سخيف يا عمي

136
00:14:39,045 --> 00:14:43,980
لقد طلبتك الفتاة الأمريكية
بالاسم، اعتبرها فرصة

137
00:14:44,008 --> 00:14:48,442
فرصة؟ تلك المشفى
في منتصف المجهول

138
00:14:48,471 --> 00:14:53,782
بمجرد أن تبدأ هذه الحرب
ستحاول (روسيا) تمديد حدودها للأناضول

139
00:14:53,810 --> 00:14:58,620
السؤال هنا هل سيقف الأرمان في
تلك المنطقة مع الإمبراطورية

140
00:14:58,648 --> 00:15:03,825
.أم ينضموا للروس ضدنا ... -
تريدني أن أكون جاسوس إذاً؟ -

141
00:15:03,861 --> 00:15:06,077
لنكن صُرحاء مع بعضنا البعض

142
00:15:06,823 --> 00:15:10,165
اسمك ووسامتك هما
اللذان أوصلك لهذه المسافة

143
00:15:11,160 --> 00:15:14,844
.ولكن حان الوقت الآن لتثبت نفسك

144
00:15:18,543 --> 00:15:19,678
حسناً

145
00:15:36,811 --> 00:15:40,074
<i>لا أعرف متى سأعود، سنرى</i>

146
00:15:41,149 --> 00:15:42,705
(الملازم (فيلي

147
00:15:44,068 --> 00:15:46,329
لا أستطيع شُكرك بما
يكفيي على مساعدتك

148
00:15:46,779 --> 00:15:49,211
(في الواقع يا آنسة (روو
أنا من ينبغي أن أشكركِ

149
00:15:49,240 --> 00:15:52,707
تلك فرصة عظيمة لأضع
حياتي العسكرية جانباً

150
00:15:52,743 --> 00:15:58,088
وأساعدك في جر صناديقك
.وعربتك السخيفة إلى حافة المجهول

151
00:16:43,628 --> 00:16:45,013
(يا ملازم (فيلي

152
00:16:48,090 --> 00:16:52,399
آسفة لو أن هذه الرحلة تقاطع
خِططك الكبرى لنفسك

153
00:16:52,428 --> 00:16:56,191
ولكن بالنظر إلى أن رجال
،بلدك في حاجة ماسة للمساعدة الطبية

154
00:16:56,224 --> 00:16:59,361
ربما عليك التفكير في
حاجتهم بدلاً من رغباتك أنت

155
00:17:06,108 --> 00:17:07,994
لا يمكنك التواجد هنا

156
00:17:29,966 --> 00:17:31,101
!(آنسة (روو

157
00:17:31,133 --> 00:17:34,566
!(آنسة (روو
ثَمة عادات هنا

158
00:17:34,595 --> 00:17:37,277
عليك الإطلاع عليهم
إذاً كنتِ ستُطيلين البقاء

159
00:17:37,306 --> 00:17:39,522
شكراً أيها الملازم
.. على إعلامي بهذا

160
00:18:47,585 --> 00:18:52,395
لا ينبغي أن تتجولي هنا -
أنا في أفضل حال -

161
00:18:54,634 --> 00:18:58,522
(هل هذا جبل (أرارات
حيث رسى (نوح) بسفينته؟

162
00:18:58,554 --> 00:19:05,281
(أجل يسمونه (أرادار -
"أر ...ا..دار" -

163
00:19:06,187 --> 00:19:09,404
نوح) والفيضان العظيم)
(آدم) و(حواء)

164
00:19:09,440 --> 00:19:12,623
كما تعلمين أيضاً
إنهما جزء من الثقافة الإسلامية

165
00:19:12,652 --> 00:19:15,705
حقاً؟
آدم) و(حواء)؟)

166
00:19:15,738 --> 00:19:19,581
إلا أنه في التراث الإسلامي
لم يتم نفيهم من الجنّة

167
00:19:19,617 --> 00:19:22,333
ولكن تم تغيير مكانهم
،في أماكن مختلفة من العالم

168
00:19:22,370 --> 00:19:24,586
لذا كان عليهم البحث
.ليعثروا على بعضهما البعض

169
00:19:32,505 --> 00:19:34,516
.الرجاء ابقِ قريبة

170
00:19:56,237 --> 00:20:01,338
استيقظي، استيقظي
أياً كان ما يحدث، لا تُظهري نفسك

171
00:20:01,867 --> 00:20:03,798
!اختبئي

172
00:20:23,556 --> 00:20:26,819
نحن ذاهبين بمؤن طبية
إلى مشفى البعثة الأمريكية

173
00:20:26,851 --> 00:20:29,943
إنه مجرد دواء وضمادات
ومؤن لمن هم في حاجة

174
00:20:29,979 --> 00:20:32,821
حذائك. حذائك من الجيش

175
00:20:33,899 --> 00:20:35,205
إنه مجرد حذاء

176
00:20:37,069 --> 00:20:39,160
ارمِ البندقية يا تُركي

177
00:20:43,826 --> 00:20:49,637
أعرف من تكون أيها الجندي
السؤال هو، هل سأقتلك؟

178
00:20:50,332 --> 00:20:53,424
أم سيمنعني ضميري
المسيحي من ذلك؟

179
00:20:53,461 --> 00:20:57,145
أنتم! هل نقتل هذا الكلب التركي؟

180
00:20:59,216 --> 00:21:01,056
!اصعد

181
00:21:01,093 --> 00:21:02,524
!اذعبي! اذهبي

182
00:21:07,641 --> 00:21:09,277
!هيّا بنا! هيّا بنا

183
00:21:26,160 --> 00:21:27,295
!أمسكوهم

184
00:22:00,694 --> 00:22:02,534
!لا أستطيع التحكم فيها

185
00:22:04,114 --> 00:22:05,954
!تعالي

186
00:22:30,683 --> 00:22:33,195
!(لقد حالفنا الحظ يا آنسة (روو

187
00:22:33,227 --> 00:22:35,283
الحظ؟ -
نعم -

188
00:22:35,312 --> 00:22:39,155
لقد أضعت المؤن الطبيّة
وخسرت العربة، عربة أخي

189
00:22:39,191 --> 00:22:41,498
كانوا سيأخذونهم على أي حال

190
00:22:41,527 --> 00:22:45,119
وشيء آخر كانوا سيأخذونه -
وماذا يكون؟ -

191
00:22:45,155 --> 00:22:46,711
.حياتنا

192
00:23:10,514 --> 00:23:13,947
بوسعك استخدام هذه كوسادة -
شكراً لك -

193
00:23:13,976 --> 00:23:15,407
هذه

194
00:23:16,687 --> 00:23:21,372
شكراً لك أيها الملازم -
أعتذر على الترتيب -

195
00:23:31,076 --> 00:23:33,588
أتمنى أن تحظين ببعض النوم

196
00:23:50,888 --> 00:23:52,853
!مرحبا

197
00:23:55,559 --> 00:23:57,945
!مرحبا

198
00:23:57,978 --> 00:24:00,820
كيف تقول "مرحبا" بالتركيّة؟

199
00:24:00,856 --> 00:24:04,073
"ميرحبا"

200
00:24:04,109 --> 00:24:05,790
"ميرحبا"

201
00:24:28,759 --> 00:24:30,395
هل هذه هي المهمّة؟

202
00:24:31,095 --> 00:24:35,029
لا، هذه هي الحامية
التي وضعت فيها

203
00:24:35,057 --> 00:24:37,193
مشفاكِ المطلوب هناك

204
00:24:47,361 --> 00:24:48,496
تعالي

205
00:25:00,165 --> 00:25:03,382
حسناً، لقد وصلتِ

206
00:25:08,090 --> 00:25:12,850
(الوداع يا آنسة (روو
.. أتمنى لو بوسعنا رؤية بعضنا

207
00:25:12,886 --> 00:25:14,601
آنسة (روو)؟

208
00:25:17,141 --> 00:25:18,526
ماذا تفعلين هنا؟

209
00:25:19,852 --> 00:25:23,661
حقاً؟ -
دكتور (غريشام)، تلك قصة طويلة -

210
00:25:24,857 --> 00:25:27,915
هل أنتش بخير؟ -
أنا بخير في الواقع -

211
00:25:27,943 --> 00:25:30,455
(هذا مرافقي، الملازم (فيلي

212
00:25:30,863 --> 00:25:33,545
(أيها الملازم، هذا الدكتور (غريشام -
ي ادكتور -

213
00:25:33,574 --> 00:25:39,340
شكراً لك على إحضارها هنا بأمان

214
00:25:40,914 --> 00:25:43,050
دواعي سروري

215
00:25:43,917 --> 00:25:45,973
هلا أبعدناكِ عن الشمس؟

216
00:25:48,964 --> 00:25:51,055
شكراً لك أيها الملازم

217
00:26:03,562 --> 00:26:05,823
ماذا حدث لكِ إذاً؟

218
00:26:05,856 --> 00:26:08,572
كنت جالبة لك إمدادتك الطبيّة

219
00:26:08,609 --> 00:26:11,325
وعربة أخي كما وعدتك -
هل أحضرتِ العربة؟ -

220
00:26:11,361 --> 00:26:15,921
لسوء الحظ تم سرقتها
في الجبال من قطاع طُرق

221
00:26:15,949 --> 00:26:19,132
.هي وكل المؤن. أنا آسفة جداً ...

222
00:26:19,161 --> 00:26:24,221
أنتِ هنا وعلى قيد الحياة
هذا كل ما يهم. تعالي

223
00:26:27,711 --> 00:26:30,348
.. بما أنني لم أستطع تسليم المؤن

224
00:26:30,380 --> 00:26:35,315
أحب أن أتطوع بالخدمة -
أتريدين أن تكوني ممرضة هنا؟ -

225
00:26:35,344 --> 00:26:38,277
أنت بحاجة لممرضات، صحيح؟ -
بِشدّة -

226
00:26:41,100 --> 00:26:44,692
هذا هو الدكتور (وودروف)، المؤسس -
هل بوسعي مقابلته؟ -

227
00:26:46,897 --> 00:26:48,703
بالطبع

228
00:26:52,402 --> 00:26:53,537
(غاريت)

229
00:26:54,363 --> 00:26:59,127
ما الأمر؟ من هذه؟ -
(اسمها (ليليان روو -

230
00:26:59,159 --> 00:27:02,376
جاءت من (فلادلفيا) لتحضر
لنا مؤن طبية مفيدة

231
00:27:02,412 --> 00:27:06,096
أخشى أن هناك مشكلة
.. مع المؤن، ولكن أرغب بالبقاء

232
00:27:06,125 --> 00:27:11,718
البقاء؟ لا يمكنك البقاء
ما الذي تقوله يا (غريشام)؟

233
00:27:12,422 --> 00:27:14,137
(إنها ممرضة متمرسة يا (غاريت

234
00:27:14,174 --> 00:27:17,016
وتتطوع بالخدمة
... ولا يسعنا تحمل نفقة

235
00:27:17,678 --> 00:27:19,143
آنسة (روو)؟

236
00:27:20,973 --> 00:27:22,529
عودي لوطنك

237
00:27:23,684 --> 00:27:25,945
عودي لوطنك في الحال

238
00:27:30,149 --> 00:27:32,786
هل كل شخص هنا
يفقد صوابه إلا أنا؟

239
00:27:37,823 --> 00:27:39,879
هذا ليس مكاناً لامرأة

240
00:27:47,457 --> 00:27:52,176
أعتذر، قد يكون الدكتور
ودرووف) فظاً قليلاً)

241
00:27:53,130 --> 00:27:55,812
أتريدين رؤية الجناح الرئيسي؟ -
بالطبع -

242
00:27:55,841 --> 00:27:58,683
كما ترين، لدينا 24 سرير

243
00:27:58,719 --> 00:28:00,025
يا دكتور -
.. اثنين -

244
00:28:00,053 --> 00:28:02,394
يا دكتور -
المعذرة -

245
00:28:12,441 --> 00:28:13,576
مرحبا

246
00:28:15,903 --> 00:28:17,789
ما اسمك؟

247
00:28:19,615 --> 00:28:24,336
(أنا (ليلي
وأنتِ؟

248
00:28:24,369 --> 00:28:28,633
(أغافني) -
(أغافني)

249
00:28:28,665 --> 00:28:31,840
(إنه اسم جميل. (أغافني

250
00:28:35,839 --> 00:28:37,349
ما هذا؟

251
00:28:40,219 --> 00:28:41,809
طير؟

252
00:28:43,013 --> 00:28:45,149
أغافني" يعني "طير"؟"

253
00:28:45,182 --> 00:28:47,147
حمامة

254
00:28:48,143 --> 00:28:50,700
"أغافني) يعني "حمامة)

255
00:28:54,316 --> 00:28:55,656
أهي مصابة بالملاريا؟

256
00:28:57,945 --> 00:28:59,501
الملاريا؟

257
00:29:00,656 --> 00:29:02,872
انتبهي جيداً للأعراض

258
00:29:03,408 --> 00:29:05,499
سُعال الشعب الهوائية العميق

259
00:29:05,535 --> 00:29:09,719
والجسد مغطى تماماً
بالطفح الجلدي الأحمر المتقرّح

260
00:29:12,376 --> 00:29:13,841
.إنه التيفود

261
00:29:17,839 --> 00:29:19,395
وليس الملاريا

262
00:29:21,093 --> 00:29:26,358
،لا يمكنك التعرف على التيفود حتى
أين حصلتِ على تدريبك؟

263
00:29:27,516 --> 00:29:29,572
!دكتور (غريشام)! يا دكتور

264
00:29:36,775 --> 00:29:38,911
إنه لا يتنفس. لا يتنفس

265
00:29:38,944 --> 00:29:41,080
(اعتني به يا (زويا -
إنه لا يتنفس -

266
00:29:48,912 --> 00:29:52,470
لا يوجد تنفس ولا نبضات قلب -
بؤبؤ عينه لا يتمدد -

267
00:29:52,499 --> 00:29:54,510
لا يزال على قيد الحياة

268
00:29:54,543 --> 00:29:56,679
الخراج الجنبي في الجانب
العلوي الأيمن

269
00:29:56,712 --> 00:29:59,224
إنه يدمّر قلبه ورئتيه

270
00:29:59,256 --> 00:30:01,221
المشرط

271
00:30:05,679 --> 00:30:07,565
الشاش

272
00:30:10,100 --> 00:30:11,986
الشاش

273
00:30:15,772 --> 00:30:17,032
الملقط

274
00:30:21,611 --> 00:30:22,746
شاش

275
00:30:34,875 --> 00:30:36,931
!سأمسكِ بكِ أيتها الدميّة

276
00:30:37,878 --> 00:30:39,218
!أمسكتك

277
00:30:44,051 --> 00:30:46,517
!أمسكتكِ

278
00:30:48,347 --> 00:30:50,779
زويا) هلا انتبهتِ لها؟)

279
00:30:59,024 --> 00:31:00,239
كيف حدث هذا؟

280
00:31:03,403 --> 00:31:05,744
(ليلي). (ليلي)

281
00:31:06,782 --> 00:31:08,838
دعينا نتعامل مع هذا

282
00:31:09,493 --> 00:31:14,087
يا ممرضة (روو)، أظنكِ
(تعرفين صديقنا (كريستابور

283
00:31:14,706 --> 00:31:15,841
صديق؟

284
00:31:15,874 --> 00:31:20,217
جاء ليبيع لنا معدات قيّمة
والتي نحتاجها بشدّة

285
00:31:20,670 --> 00:31:23,807
أتتوقع أن تتقاضى
ثمن ما سرقته بالفعل؟

286
00:31:24,424 --> 00:31:26,560
لقد عثرت على تلك
الأشياء في الجبال

287
00:31:26,593 --> 00:31:28,649
تلك كذّبة. إنه لص
إنه قاطع طريق

288
00:31:28,678 --> 00:31:33,488
!أيتها الشابة! تحكمي بنفسك
نحن نحاول التوصل إلى اتفاق هنا

289
00:31:35,227 --> 00:31:36,817
معدات جيدة للغاية

290
00:31:36,853 --> 00:31:40,537
ولكن لا يهم لا نستطيع
تحمّل سعرك

291
00:31:40,565 --> 00:31:43,907
سعري معقول جداً -
سعرك باهظ جداً -

292
00:31:43,944 --> 00:31:47,252
لن يتم ابتزازي -
(دعني أجرب شيء يا (غاريت -

293
00:31:48,115 --> 00:31:50,922
نحن بحاجة لتلك المعدّات

294
00:31:50,951 --> 00:31:54,009
خذ الآنسة (روو) للداخل
ودعني أتولى أمر هذا

295
00:32:06,174 --> 00:32:07,309
(كريستابور)

296
00:32:08,718 --> 00:32:11,400
أهناك شيء آخر بوسعنا فعله لك؟

297
00:32:13,723 --> 00:32:20,318
أتمنى ألا يكون هذا خطاب استقالة -
لا، إنه لوالدي -

298
00:32:21,022 --> 00:32:25,202
،ظننتك ستكونين سعيدة
لقد وصلت عربة أخيكِ أخيراً

299
00:32:26,653 --> 00:32:29,620
أنا لا أتفهم الاتفاقات مع اللصوص

300
00:32:31,700 --> 00:32:36,590
(في المجتمع الأرمني، (كريستابور
ورجاله يعتبرون أبطالاً

301
00:32:37,497 --> 00:32:42,057
،إنهم يناصرون المسيحية
ضد الأتراك المسلمين

302
00:32:42,544 --> 00:32:44,851
ظننت أنه من المفترض
أن نكون على حياد

303
00:32:50,093 --> 00:32:57,651
(هذه الحرب في (أوروبا
ستقسم الأناضول إلى نصفين

304
00:32:59,102 --> 00:33:01,693
،الأرمنيين في جانب
والأتراك الجانب الآخر

305
00:33:02,230 --> 00:33:05,948
،ستكون دموية
كثير من الناس سيموتون

306
00:33:06,735 --> 00:33:10,919
وسنكون بحاجة إلى
إمدادتك لمساعدة الكل

307
00:33:13,909 --> 00:33:16,716
الآن فهمتِ لماذا
تحتّم عليّ الاتفاق معه؟

308
00:33:19,581 --> 00:33:21,171
.بدأت أفهم

309
00:33:27,714 --> 00:33:29,429
طابت ليلتك

310
00:33:29,549 --> 00:33:37,649
"نحن نتسلق سلم يعقوب"

311
00:33:40,101 --> 00:33:43,284
"نحن جنود الصليب"

312
00:33:44,356 --> 00:33:52,456
"كلما نرتفع درجة لأعلى"

313
00:33:54,783 --> 00:33:57,716
"نحن جنود الصليب"

314
00:33:58,745 --> 00:34:05,637
"نحن نتسلق لأعلى أعلى"

315
00:34:06,044 --> 00:34:09,386
"نحن نتسلق لأعلى أعلى"

316
00:34:09,422 --> 00:34:12,605
"نحن جنود الصليب"

317
00:34:13,552 --> 00:34:22,652
"يا مذنبون، هل تحبون المسيح؟" -
"أعلنت الحرب، كل أوروبا تتسلح" -

318
00:34:25,397 --> 00:34:28,113
"نحن جنود الصليب"

319
00:34:29,234 --> 00:34:31,199
!مرحبا

320
00:34:36,074 --> 00:34:40,417
،مات والداي عندما كنت صغيراً
لم أكن على قرابة بأي أحد

321
00:34:40,453 --> 00:34:42,635
ولكن لديكِ عائلة

322
00:34:42,664 --> 00:34:45,756
(كان أخي (فرانك
الوحيد الذي فهمني

323
00:34:45,792 --> 00:34:51,182
أخبرتني أنه مات -
بمرض السل -

324
00:34:51,214 --> 00:34:52,724
(آسف يا (ليلي

325
00:34:58,388 --> 00:35:00,649
كان يتدرب ليصبح طبيباً

326
00:35:02,392 --> 00:35:05,450
،لذا عندما مات
عرفت ما أريد بالضبط

327
00:35:07,522 --> 00:35:08,953
لكان (فرانك) سيُحب هذا

328
00:35:10,609 --> 00:35:12,540
وأنتِ؟

329
00:35:25,123 --> 00:35:29,262
!تعالي -
ما الأمر؟ لا أفهم -

330
00:35:29,294 --> 00:35:32,010
لقد بدأت، بدأوا
بقتل بعضهم الآن

331
00:35:44,726 --> 00:35:47,613
<i>(حربُ مستعرة في (أوروبا</i>

332
00:35:49,439 --> 00:35:52,997
<i>"أطلق عليها "الحرب العالمية الأولى</i>

333
00:35:53,026 --> 00:35:55,617
"الحرب التي ستُنهي كل الحروب"

334
00:35:57,322 --> 00:36:01,040
<i>قرأنا أخبار عن الأهوال والفظائع</i>

335
00:36:02,327 --> 00:36:06,011
<i>حرب الخنادق، مناطق محرّمة</i>

336
00:36:06,539 --> 00:36:08,095
<i>غاز مسمم</i>

337
00:36:09,084 --> 00:36:11,800
<i>قتال الطائرات في الجو</i>

338
00:36:12,629 --> 00:36:18,605
<i>وعادة تأخذ المعارك أٍسابيع
أو حتى أشهر قبل أن تصل لنا الأخبار</i>

339
00:36:20,929 --> 00:36:24,487
<i>،على الرغم من أنّ كل شيء بدا بعيدا </i>

340
00:36:24,516 --> 00:36:28,575
<i>عرفنا أننا لن نهرب طويلاً
من الجانب الدموي</i>

341
00:37:15,400 --> 00:37:16,740
استرح أيها الملازم

342
00:37:17,694 --> 00:37:20,206
أعتقد أنّك على
(معرفة بالآنسة (روو

343
00:37:21,114 --> 00:37:24,456
(يا ملازم (فيلي -
(آنسة (روو -

344
00:37:24,492 --> 00:37:28,801
كانت الآنسة (روو) ستعيد مريض
إلى قرية قريبة خلال يومين

345
00:37:28,830 --> 00:37:31,467
وأنا أعينك مرافقاً رسمياً لها

346
00:37:33,710 --> 00:37:38,311
سيكون شرفاً عظيماً لإصطحابك -
سعيدة لسماع هذا -

347
00:37:39,132 --> 00:37:42,645
،هذا كل شيء أيّها الملازم
سأجهز الأوراق المناسبة

348
00:40:20,877 --> 00:40:25,387
(أغفاني) -
!جدّتي -

349
00:40:29,886 --> 00:40:31,021
ماذا حدث هنا؟

350
00:40:32,889 --> 00:40:36,197
جاء رجال كُثر
بأسلحة وسيوف

351
00:40:36,225 --> 00:40:41,069
هل كان زيّهم مثله؟ -
كلا، لم يكونوا جنوداً -

352
00:40:46,736 --> 00:40:49,999
هل لديكم جرحى؟ -
أجل -

353
00:41:03,127 --> 00:41:07,641
(صديقك الملازم (فيلي
ليس هنا لحمايتك

354
00:41:07,674 --> 00:41:10,607
إنه هنا لجمع معلومات
عن القرى النائية

355
00:41:14,263 --> 00:41:19,364
لا يمكننا ترك (أغفاني) هنا -
(ليس لدينا خيار يا (ليلي -

356
00:41:21,479 --> 00:41:23,490
الأطفال كل ما لديهم الآن

357
00:42:36,137 --> 00:42:37,852
أكل شيء على ما يرام؟

358
00:42:37,889 --> 00:42:40,105
لا بأس ولكن علينا الرحيل حالاً

359
00:42:40,141 --> 00:42:43,574
بالطبع. عليك إرسال
تقريراً لمن أعلى منك

360
00:42:44,520 --> 00:42:47,532
لديك مهمتك يا دكتور وكذلك أنا

361
00:42:47,565 --> 00:42:51,790
مهمتي هي إنقاذ الأرواح -
وأنا؟ هي سلب الأرواح؟ -

362
00:42:51,819 --> 00:42:54,786
لأنني أرتدي زياً عسكرياً
وأحمل مسدساً، هذا يجعلني قاتل؟

363
00:42:58,326 --> 00:42:59,882
أجل

364
00:43:01,704 --> 00:43:03,635
لم تكن تلك أفعال جيشي

365
00:43:06,209 --> 00:43:09,016
أولئك الناس تحت حمايتكم

366
00:43:09,712 --> 00:43:13,976
،إذا سمحتم لأمور كهذه أن تحدث
إذاً فأنتم تدعّمون قضيتهم

367
00:43:14,008 --> 00:43:17,938
أية قضية؟ -
!إخراج كل المسيحين من الأناضول -

368
00:43:20,473 --> 00:43:22,905
ما كنت سأدعم هذا قط -
لقد قمت بالفعل -

369
00:43:23,476 --> 00:43:26,443
أنت جندي
،والجنود يتلقون أوامر

370
00:43:26,479 --> 00:43:28,945
مهما كان عدد الأبرياء
الذين تقتلونهم

371
00:43:28,981 --> 00:43:30,662
أنت لا تعرف من أكون

372
00:43:34,278 --> 00:43:39,959
،أعرف أن رجالاً مثلك من يسفكون الدماء
ومن هم مثلي متوقع أن يُنظفونها

373
00:43:39,992 --> 00:43:41,878
!هلا توقف كلاكما

374
00:43:48,918 --> 00:43:50,633
.سنغادر

375
00:44:55,818 --> 00:45:01,496
،الآن بات الأمر واقعاً لكِ
،حياة أولئك الناس وكيف يموتون

376
00:45:02,450 --> 00:45:05,417
لن يلومكِ أحد
لو رغبتِ بالرحيل

377
00:45:06,078 --> 00:45:09,420
أتظنني أريد الرحيل؟ -
كلا -

378
00:45:10,124 --> 00:45:13,762
ولكنكِ تفهمين الآن
سبب قتال الأرمنيين

379
00:45:15,922 --> 00:45:20,982
ألهذا السبب تخبّئ الأسلحة
من أجلهم؟ في الكنيسة؟

380
00:45:23,888 --> 00:45:26,320
تظنين أن هذا نفاق

381
00:45:26,349 --> 00:45:30,741
لا أرى أن ما تؤمن به هو الصواب -
لا ترين ذلك؟ -

382
00:45:31,687 --> 00:45:33,869
لستُ واثقة

383
00:45:39,403 --> 00:45:40,618
(ليلي)

384
00:45:42,323 --> 00:45:47,420
في المدّة القصيرة التي
قضيتها هنا، بدأت أتساءل

385
00:45:47,453 --> 00:45:49,293
... ربما هذا نوع من

386
00:45:53,584 --> 00:45:55,424
أنا أقاطع

387
00:45:59,006 --> 00:46:03,440
هل تناولت عشائك؟ -
لا، لا أفترض ذلك -

388
00:46:03,469 --> 00:46:05,981
حسناً، اجلس هنا
سأحضره لك

389
00:46:12,270 --> 00:46:15,612
ينبغي أن تأكل شيء
يا (غاريت)، سأتولى النوبات الليلية

390
00:46:37,545 --> 00:46:38,930
إنه واقع في حبّك

391
00:46:42,133 --> 00:46:43,564
وهل هذا خطأ؟

392
00:46:45,469 --> 00:46:51,322
،أكره رؤيته خائب الأمل
أخبرتك بذلك في أول مرة رأيتك

393
00:46:52,101 --> 00:46:58,363
هذا ليس مكاناً لأمرأة -
(لست خائفة يا دكتور (ودرووف -

394
00:46:58,858 --> 00:47:03,576
كلا، لستِ خائفة

395
00:47:08,993 --> 00:47:10,583
ولا هي أيضاً

396
00:47:17,710 --> 00:47:25,895
لا أفهم نهجِك
(من الطب يا آنسة (روو

397
00:47:28,596 --> 00:47:34,191
ربما تتجاوزين نُبل
تخفيف المعاناة الإنسانية

398
00:47:38,439 --> 00:47:40,905
أتعرفين ما هو نهجِي؟

399
00:47:42,193 --> 00:47:43,703
إنها لعبة

400
00:47:46,489 --> 00:47:49,331
لعبة دموية

401
00:47:49,367 --> 00:47:52,550
التي نضع فيها عقولنا
الصغيرة الماهرة

402
00:47:52,578 --> 00:47:57,138
ضد قوى الدمار
والأمراض والفوضى

403
00:47:58,834 --> 00:48:00,970
نحن نفرق في الموت

404
00:48:07,385 --> 00:48:09,646
لا أتوقع منكِ أن تفهمي

405
00:48:11,597 --> 00:48:13,312
.ولكن ستفهمين

406
00:48:42,420 --> 00:48:44,476
قطعة الزجاج قريبة

407
00:48:57,393 --> 00:48:59,529
سيفقد عينه
إذا لم نكن حذرين

408
00:49:14,952 --> 00:49:16,087
(دكتور (غريشام

409
00:49:16,120 --> 00:49:19,428
(دعني أنهي هذا يا (غاريت

410
00:49:19,457 --> 00:49:23,220
.. ربما نعم
هذا تدريب مناسب لك

411
00:49:30,468 --> 00:49:32,024
.أمسكي يديه

412
00:49:35,848 --> 00:49:37,939
دكتور (ودرووف)؟

413
00:49:56,160 --> 00:49:57,591
لا تلمسيها

414
00:50:12,468 --> 00:50:13,603
التيفود

415
00:50:16,722 --> 00:50:18,778
لم أستطع إنقاذهم

416
00:50:20,017 --> 00:50:23,280
أنا أفهمك -
.. أنتِ -

417
00:50:23,729 --> 00:50:27,117
أنتِ .. لا تفهمين

418
00:50:31,403 --> 00:50:34,791
تريدين أن تؤمني بأن هذا
جيد ومقدّر من الرب

419
00:50:34,823 --> 00:50:39,212
تلك ليست عدالة، إنها قسوة

420
00:50:39,245 --> 00:50:41,927
إنه قاسِ فوق ما تتخيلين

421
00:50:45,459 --> 00:50:47,095
لتذهب للنوم

422
00:50:55,844 --> 00:50:57,229
.حسناً

423
00:50:59,431 --> 00:51:01,442
ما كان اسم زوجتك؟

424
00:51:04,520 --> 00:51:05,780
(ماري)

425
00:51:09,149 --> 00:51:12,161
هل أسست هذه
المشفى تحت اسمها؟

426
00:51:13,362 --> 00:51:14,793
أجل فعلت

427
00:51:17,658 --> 00:51:20,374
هل كانت ستريدك
أن تعاقب نفسك هكذا؟

428
00:54:01,321 --> 00:54:03,332
جيد -
جيد -

429
00:54:04,283 --> 00:54:06,465
كيف وجدتني؟

430
00:54:06,493 --> 00:54:11,087
رأيتك من القلعة -
وهل كنت تُراقبني؟ -

431
00:54:11,123 --> 00:54:13,839
كنت أتأمل في جمال المناظر الطبيعية

432
00:54:15,335 --> 00:54:20,225
هل تلك جزيرة؟ -
(أجل واسمها (أهتمار -

433
00:54:20,257 --> 00:54:22,268
من هنا تبدو كسراب

434
00:54:23,302 --> 00:54:25,859
هناك كنيسة قديمة جيملة

435
00:54:26,221 --> 00:54:30,064
،سيرحبون بكِ كمسيحية
مع مرافق رسمي بالطبع

436
00:54:30,100 --> 00:54:33,408
بالطبع. لنذهب

437
00:54:37,858 --> 00:54:40,995
،مقابل بضعة نقود
سيجعلنا نستأجر قاربه

438
00:55:03,008 --> 00:55:07,272
وجودك في الماء يجعلك
كل هموم العالم تزول

439
00:55:08,972 --> 00:55:13,065
وكأنكِ داخل أفكار الرب

440
00:55:21,068 --> 00:55:22,749
المكان جميل هنا

441
00:55:23,737 --> 00:55:26,795
شكراً لكِ، تلك أرضي

442
00:55:30,828 --> 00:55:32,884
هل أنتِ سعيدة بمجيئك؟

443
00:55:32,913 --> 00:55:36,881
للجزيرة؟ -
لا، إلى هذا -

444
00:55:37,835 --> 00:55:41,928
أنتِ شجاعة جداً -
كنت أهرب -

445
00:55:43,465 --> 00:55:44,850
لماذا؟

446
00:55:46,385 --> 00:55:49,943
لم أستطع أن أكون
ما يريدني الناس

447
00:55:57,354 --> 00:56:00,571
ماذا عنك؟ هل رغبت
أن تكون جُندياً؟

448
00:56:02,234 --> 00:56:05,246
حسناً، لم يكن لدي خيار

449
00:56:07,865 --> 00:56:10,960
إنه تراث العائلة. ابدأي

450
00:56:12,244 --> 00:56:13,379
.جميل

451
00:56:15,873 --> 00:56:17,884
ألا تريد أن تتحرّر؟

452
00:56:20,836 --> 00:56:26,306
الحرية وهم، سنؤدي
أدوارنا المقدّرة لنا

453
00:56:26,341 --> 00:56:31,193
لا أصدق هذا وأنت؟

454
00:56:33,974 --> 00:56:36,736
تقل شيئاً فشيء
في كل مرة

455
00:56:45,027 --> 00:56:47,539
ليس بالهواء الكافِ للإبحار

456
00:56:49,031 --> 00:56:51,213
لا أمانع الطفو لبعض الوقت

457
00:57:04,755 --> 00:57:07,722
أردت لمسكِ من أول مرة تقابلنا

458
00:57:09,927 --> 00:57:13,315
ولكني مُسلم وأنتِ مسيحية

459
00:57:15,474 --> 00:57:17,110
نتشارك القليل

460
00:57:20,103 --> 00:57:23,036
هل كان (آدم) و(حواء) ملسمين؟

461
00:57:23,815 --> 00:57:27,658
أم مسيحيين؟ -
ولا هذا ولا ذاك -

462
00:57:27,694 --> 00:57:29,830
ولكن ربهما كان واحداً

463
00:57:46,505 --> 00:57:50,518
كيف تقول "ٌقُبلة" بالتركي؟

464
00:57:53,971 --> 00:57:55,151
"بوسة"
:d

465
00:57:57,224 --> 00:58:00,066
"إذاً، "بوسة

466
00:58:42,185 --> 00:58:44,992
يبدو أن الرياح قد وصلت

467
00:59:26,938 --> 00:59:30,826
كنا قلقين عليكِ -
أؤكد لك أنني كنت بخير -

468
00:59:32,778 --> 00:59:35,244
(أريد كلمة مع الملازم (فيلي
إذا سمحت

469
00:59:38,033 --> 00:59:42,380
(عمتِ مساءً أنسة (روو -
أيها الملازم -

470
00:59:46,750 --> 00:59:47,885
شكراً لك

471
00:59:47,918 --> 00:59:51,351
أنت تفهم أن السيدة
تحت حمايتنا ورعايتنا

472
00:59:53,090 --> 00:59:56,648
،عدا عندما تغادر المدينة
عندئذ تكون تحت حمايتي

473
00:59:56,676 --> 01:00:01,645
لنكن صريحين، دينك يحرّم
الاجتماع مع النساء المسيحيات

474
01:00:01,681 --> 01:00:06,946
الآنسة (روو) وأنا
أصدقاء، هل دينك يحرّم ذلك؟

475
01:00:06,978 --> 01:00:10,570
لا أريد رؤيتها مضللة -
مضللة؟ -

476
01:00:10,982 --> 01:00:13,573
أنت تعرف ما أقصد

477
01:00:14,528 --> 01:00:18,621
لا تقلق، يا دكتور (غريشام)
فهي لا تزال بشرفها

478
01:00:18,657 --> 01:00:20,918
ما معنى ذلك؟

479
01:01:17,924 --> 01:01:22,642
!هذا غير مقبول
لن أقبل بهِ

480
01:01:52,417 --> 01:01:54,803
أريد هذه الضمادة
أن تغيّر مرتين يوميًا

481
01:01:56,546 --> 01:01:58,853
وشاهديه عن كثب
لأي أعراض حُمّى

482
01:02:01,051 --> 01:02:02,311
(جود)

483
01:02:03,470 --> 01:02:04,935
!(جود)

484
01:02:06,723 --> 01:02:08,279
أنت غاضب

485
01:02:11,061 --> 01:02:12,651
بالطبع غاضب

486
01:02:15,941 --> 01:02:18,123
لكن لا يمكنني
إخبارك ما يجب عليكِ فعله

487
01:02:19,402 --> 01:02:21,538
فهذا أمر يخصك أنتِ وضميرك

488
01:02:30,330 --> 01:02:33,968
أنا وأنتِ نعرف بعضنا البعض

489
01:02:35,794 --> 01:02:41,266
نتشارك نفس الأحلام
ونفس المعتقدات

490
01:02:42,175 --> 01:02:44,436
يمكننا العيش سويًا

491
01:02:57,691 --> 01:02:59,747
(أنا آسفة، يا (جود

492
01:03:12,372 --> 01:03:13,712
<i>لم تكن مفاجئة</i>

493
01:03:13,748 --> 01:03:17,887
<i>عندما إلتحقت الإمبراطورية
العثمانية بالحرب في صف ألمانيا</i>

494
01:03:21,923 --> 01:03:25,481
<i>(أو عندما أعلنت (روسيا
الحرب على الإمبراطورية</i>

495
01:03:25,510 --> 01:03:28,190
<i>وبدأت غزو كبير من الشرق</i>

496
01:03:30,682 --> 01:03:34,695
<i>قريتنا (فان) كانت في
طريق الجيش الروسي</i>

497
01:03:36,980 --> 01:03:41,747
<i>بالنسبة لبعض الأرمينيين المحليين
كان الروس مهربهم نحو الحرية</i>

498
01:03:45,488 --> 01:03:49,672
<i>اتخذ العثمانيون القرار
للقضاء على الأرمينيين المتمردين</i>

499
01:03:49,701 --> 01:03:52,383
<i>وقاومهم المتمردون</i>

500
01:03:53,121 --> 01:03:56,509
لقد سيطّر المتمردون
الأرمان على وسط المدينة

501
01:03:56,541 --> 01:03:58,006
وخططوا للاستيلاء عليها

502
01:03:58,043 --> 01:04:00,976
حتى تعبر القوات
الروسية الحدود وتلتحق بهم

503
01:04:01,004 --> 01:04:06,724
إذاً أوامرك هي أن تخترق
دفاعاتهم، وتقيّم قوتهم

504
01:04:06,760 --> 01:04:09,317
(عقيد (خليل
كيف سنعرف الفرق بين

505
01:04:09,346 --> 01:04:14,822
المتمردين والمواطنين المسالمين؟ -
المتمردون من سيحاول قتلك

506
01:04:51,388 --> 01:04:53,479
هيّا بنا، اذهبوا

507
01:04:53,515 --> 01:04:55,025
اذهبوا

508
01:05:09,697 --> 01:05:11,378
!هيّا

509
01:09:19,781 --> 01:09:23,664
ومن هذا؟ -
هذا مريض -

510
01:09:24,952 --> 01:09:28,089
بالتحديد، تركي؟
أم أرميني؟

511
01:09:28,956 --> 01:09:32,594
مريض يتعافى من صدمة
حادة في رجله اليسرى

512
01:09:32,627 --> 01:09:34,263
دكتور (ودرووف)

513
01:09:34,295 --> 01:09:38,684
أصر على استخدام هذه
السرائر لجنود الإمبراطورية العثمانية

514
01:09:40,510 --> 01:09:45,149
العلم المعلّق على هذه
البعثة أمريكي وليس عثماني

515
01:09:45,181 --> 01:09:49,399
،بالنظر إلي البروتوكولات الدولية
لدينا الحق أن نعالج من نراه مناسبًا

516
01:09:50,311 --> 01:09:53,323
لقد بنيت هذه المستشفى
من أجل الذين يحتاجون المساعدة

517
01:09:53,356 --> 01:09:57,950
فعندنا يأتي إلينا
أي من أولادك هنا

518
01:09:57,985 --> 01:10:03,876
برجلِ مبتورة أو أمعاءه
يحملها بين يديه

519
01:10:03,908 --> 01:10:05,669
.سنعتني بهم

520
01:10:07,954 --> 01:10:11,387
فتّش كامل المستشفي من
القمة إلى القاع، لنرى ما الذي يخفونه

521
01:10:11,416 --> 01:10:15,225
ليس لديك السلطة لفعل ذلك -
إنه وقت حرب يا دكتور -

522
01:10:15,253 --> 01:10:17,218
.لديّ كل السلطات

523
01:10:22,135 --> 01:10:23,691
لندخل هنا

524
01:10:30,226 --> 01:10:33,489
،هذا اعتداء علينا
لا يمكنك المشي هنا

525
01:10:33,521 --> 01:10:36,363
أيها الملازم، هذه
كنيسة مقدسة

526
01:10:37,900 --> 01:10:39,786
من فضلك

527
01:10:40,319 --> 01:10:43,001
لا يوجد ما يهمّك هنا

528
01:10:49,954 --> 01:10:51,510
رجاءً

529
01:10:54,584 --> 01:10:55,844
توقفا

530
01:10:57,462 --> 01:10:59,348
اذهبا وفتشا الإسطبلات

531
01:11:13,728 --> 01:11:15,284
شكرًا لك

532
01:11:19,400 --> 01:11:20,956
(ليلي)

533
01:11:22,445 --> 01:11:23,876
لابد أن أراكِ

534
01:11:36,209 --> 01:11:38,760
ستعرف حكومتي بهذا

535
01:11:38,795 --> 01:11:42,604
الروس يحرقون الطريق من
الشرق وسوف يكونون هنا قريبًا

536
01:11:42,632 --> 01:11:46,771
لنرى كيف ستتعامل معهم
يا دكتور (ودرووف)، فهم متوحشون

537
01:11:46,803 --> 01:11:49,645
أنتم أيها الأمريكان والأوروبيون

538
01:11:49,680 --> 01:11:55,696
إما أتيتم إلى هنا للمساعدة
أو الحرب أو لربح شيء ما

539
01:11:55,728 --> 01:12:01,121
لن تكونوا إلا شيئًا رخيصًا -
لا نتظاهر أن نكون شيئًا آخر -

540
01:12:01,776 --> 01:12:04,663
عندما كانت بلادكم مستنقعات وغابات

541
01:12:04,695 --> 01:12:08,504
قامت الثقافة بإضاءة
بلادنا لآلاف السنين

542
01:12:08,533 --> 01:12:11,090
وعندما تصبح تاريخًا

543
01:12:11,118 --> 01:12:16,008
منهار في الظلام
(مثل (اليونان) و(روما

544
01:12:16,040 --> 01:12:18,847
.سنظل موجودين

545
01:12:55,997 --> 01:12:58,679
مرحبًا -
مرحبًا -

546
01:13:01,043 --> 01:13:04,931
يا (ليلي)، لا أعرف كم متبقى من الوقت
لابد أن أذهب في مهمة قريبًا

547
01:14:17,453 --> 01:14:19,589
هل أنتِ متأكدة؟

548
01:15:12,591 --> 01:15:14,647
هل كنت تنتظرني؟

549
01:15:17,805 --> 01:15:19,270
نعم

550
01:15:19,932 --> 01:15:21,488
(ليلي)

551
01:15:23,102 --> 01:15:24,362
(ليلي)

552
01:15:32,028 --> 01:15:34,244
كنتِ معه

553
01:15:47,835 --> 01:15:49,300
يا (ليلي)؟

554
01:15:52,048 --> 01:15:53,354
نعم؟

555
01:16:04,060 --> 01:16:05,525
أنا آسفة جداً

556
01:17:07,206 --> 01:17:09,763
<i>لقد طالنا الغزو الروسي</i>

557
01:17:10,709 --> 01:17:15,519
<i>انضم بعض المتمردين الأرمينيين
إلي القوات الروسية لقتال الجيش العثماني</i>

558
01:17:15,548 --> 01:17:17,509
<i>وكانت هناك فوضى عارمة</i>

559
01:17:18,259 --> 01:17:24,607
<i>بالقرب منا، كان الأرمان يؤخذون من بيوتهم
ويتم تجنيدهم في الجيش العثماني</i>

560
01:17:24,640 --> 01:17:29,985
<i>وحينها قد بدأ تجميع النساء
الأرمان والأطفال والشيوخ</i>

561
01:17:31,272 --> 01:17:35,206
<i>(لقد تم إرسال (إسماعيل
إلي مهمة انتحارية على ما يبدو</i>

562
01:17:35,234 --> 01:17:39,452
<i>لتدمير أسلحة في
مخزن ذخيرة امتلكه الروس</i>

563
01:17:39,488 --> 01:17:41,829
<i>وكانت الحراسة عليه مشدّدة</i>

564
01:17:43,242 --> 01:17:48,882
أنا مرشدك -
أنت؟ أين البقية؟ -

565
01:17:48,914 --> 01:17:53,348
البقية جبناء
لقد هربوا عندما أتى الروس

566
01:17:53,377 --> 01:17:56,514
ما اسمك؟ -
اسمي (أحمد)، أيها الملازم -

567
01:17:57,798 --> 01:17:59,138
(حسنًا، يا (أحمد

568
01:18:00,134 --> 01:18:02,270
متى استولى الروس
على مخزن الذخيرة؟

569
01:18:02,303 --> 01:18:06,361
منذ ثلاثة أيام، أيّها الملازم -
أريد أن أعرف مكان الذخيرة -

570
01:18:52,228 --> 01:18:55,115
هذا هو الباب الذي
يحتفظون ورائه بالأسلحة

571
01:18:57,191 --> 01:19:01,079
عُد أدراجك -
أريد مساعدتك -

572
01:19:02,196 --> 01:19:05,754
،أنت صغير للغاية
انتظر مع الخيل

573
01:20:46,759 --> 01:20:48,565
اذهب -
أين؟ -

574
01:20:48,594 --> 01:20:50,025
ليس لدي
أي مكان لأذهب إليه

575
01:20:50,054 --> 01:20:51,894
اذهب إلى
مستشفى البعثة

576
01:20:51,930 --> 01:20:54,737
وأخبر الممرضة
الأمريكية أنني من أرسلك

577
01:20:54,767 --> 01:20:56,732
اذهب

578
01:22:42,749 --> 01:22:45,386
يمكنك أخذها للخلف
من فضلك، شكرًا لك

579
01:22:45,419 --> 01:22:49,182
يا (ليلي)، لقد هجر
الأتراك الحامية وغادروا المدينة

580
01:22:49,214 --> 01:22:50,645
الجنود الروس قادمون

581
01:23:15,032 --> 01:23:16,872
لكنك لم تره؟

582
01:23:16,909 --> 01:23:18,419
لم تره يموت؟

583
01:23:20,787 --> 01:23:22,252
عليّ إيجاده

584
01:23:23,040 --> 01:23:25,381
لا يمكنك الذهاب، ستُقتلين -
يجب عليّ إيجاده -

585
01:23:25,417 --> 01:23:29,260
يا (ليلي)، أنت ذاهبة
لإيجاد رجل ميت

586
01:23:29,880 --> 01:23:32,062
لم يمُت بعد

587
01:23:46,688 --> 01:23:48,619
خُذي هذا

588
01:23:51,026 --> 01:23:53,082
شكرًا لك
(دكتور (ودرووف

589
01:23:53,445 --> 01:23:55,160
آمل ألا تحتاجين إليه

590
01:23:59,284 --> 01:24:00,840
ليباركك الرب

591
01:24:42,578 --> 01:24:44,794
<i>أرى المزيد كُل يوم</i>

592
01:24:46,873 --> 01:24:49,089
<i>قُرى تتمزق</i>

593
01:24:50,127 --> 01:24:52,684
<i>ةمن أن هذه
الحرب تدّمر حياة البشر</i>

594
01:24:52,713 --> 01:24:55,429
<i>الإخوة يتشاجرون</i>

595
01:24:55,465 --> 01:24:57,772
<i>،أهل القرى يغادون منازلهم</i>

596
01:24:58,343 --> 01:25:00,104
<i>لا يعرفون إلي أين هم ذاهبون</i>

597
01:25:02,139 --> 01:25:05,151
<i>الجميع يهرب فحسب من الحرب</i>

598
01:25:07,185 --> 01:25:10,322
<i>يتشاركون فقط في الألم</i>

599
01:26:01,615 --> 01:26:02,955
!(ليلي)

600
01:26:04,660 --> 01:26:06,091
!(ليلي)

601
01:26:10,332 --> 01:26:11,763
!(ليلي)

602
01:26:19,841 --> 01:26:21,181
!(إسماعيل)

603
01:26:23,929 --> 01:26:25,519
.. أنا

604
01:26:25,555 --> 01:26:28,988
خُذ تناول
قليلًا من الماء

605
01:26:38,902 --> 01:26:40,993
شكرًا لكِ

606
01:26:44,199 --> 01:26:47,132
سأعتني بك -
أنا بخير -

607
01:27:53,226 --> 01:27:54,406
انتظري

608
01:27:54,728 --> 01:27:56,113
توقفي -
ما الأمر؟ -

609
01:27:56,146 --> 01:27:57,486
اوقفي السيارة

610
01:28:03,069 --> 01:28:06,252
يا إلهي -
!انزلي بنا هناك -

611
01:28:27,010 --> 01:28:28,646
من المسؤول هنا؟

612
01:28:30,138 --> 01:28:32,320
ماذا؟

613
01:28:33,350 --> 01:28:34,656
أنا

614
01:28:39,147 --> 01:28:42,034
أنا قائدك، قم بتحيتي

615
01:28:45,487 --> 01:28:47,828
ما الذي تفعلونه؟ -
هم فقط أرمانيون -

616
01:28:49,866 --> 01:28:53,584
(أنا الملازم (إسماعيل فيلي
وهؤلاء القوم سيأتون معي

617
01:28:57,207 --> 01:28:58,467
لماذا؟

618
01:28:58,500 --> 01:29:02,138
بأمر من الكولونيل
خليل) من أجل الاستجواب)

619
01:29:03,004 --> 01:29:05,971
الأطفال أيضًا؟ -
نعم، كلهم -

620
01:29:06,591 --> 01:29:08,431
سأتحمل كامل المسؤلية -
لا -

621
01:29:09,010 --> 01:29:10,725
ماذا؟ -
لا -

622
01:29:10,762 --> 01:29:12,568
هُم ملك لنا

623
01:29:12,597 --> 01:29:15,234
هذا ليس طلباً

624
01:29:15,267 --> 01:29:18,325
آمرك بإطلاق
سراح هؤلاء القوم

625
01:29:27,863 --> 01:29:29,624
!أطلقوا سراحهم

626
01:29:36,204 --> 01:29:37,885
اذهبوا

627
01:29:44,796 --> 01:29:47,103
هيًا، اذهبوا

628
01:29:48,925 --> 01:29:50,140
اذهبوا

629
01:29:53,847 --> 01:29:54,982
اذهبوا

630
01:29:55,015 --> 01:29:58,152
!(ليلي)

631
01:29:59,394 --> 01:30:01,780
(ليلي) -
!صه -

632
01:30:03,106 --> 01:30:04,696
خُذها واذهبوا

633
01:30:05,692 --> 01:30:07,578
اركبوا العربة -
انتظر أيها الملازم -

634
01:30:08,820 --> 01:30:11,286
متى قام الكولونيل
خليل) بإصدار هذا الأمر؟)

635
01:30:11,323 --> 01:30:13,664
باكراً هذا الصباح

636
01:30:13,700 --> 01:30:16,416
لقد قتل الكولونيل
خليل) الليلة الماضية)

637
01:30:21,708 --> 01:30:23,639
لا تحاول إيقافنا

638
01:30:36,306 --> 01:30:37,521
اذهبي

639
01:30:58,244 --> 01:30:59,379
كل شيء على ما يرام

640
01:31:14,177 --> 01:31:16,518
الأمر على يرام

641
01:31:31,861 --> 01:31:34,418
هناك رصاصتان، وتلف داخلي

642
01:31:35,365 --> 01:31:37,956
أتعرفون الموقف الذي تضعونا
فيه عندما تحضرينه إلى هنا؟

643
01:31:37,993 --> 01:31:40,459
لن تُنكر مساعدته -
لقد أخبرتكِ -

644
01:31:41,955 --> 01:31:43,716
هذه المشفى لا تغلق
وجهها في أحد

645
01:32:04,060 --> 01:32:05,240
الشاش

646
01:32:05,687 --> 01:32:07,527
!الروس
!الروس

647
01:32:17,657 --> 01:32:19,713
إلى الخارج -
!الشاش -

648
01:32:24,706 --> 01:32:25,841
الشاش

649
01:32:32,756 --> 01:32:33,891
هذه مستشفى

650
01:32:35,425 --> 01:32:37,811
هذه مستشفى

651
01:32:37,844 --> 01:32:39,855
إذا كان لديكم
جرحى، مُرحب بهم

652
01:32:43,516 --> 01:32:45,197
سنعتني بجرحاكُم

653
01:32:48,897 --> 01:32:51,204
لكن رجالك الذي
يحملون الأسلحة لابد أن يغادروا

654
01:33:14,297 --> 01:33:16,934
ما الذي تفعله، يا (إسماعيل)؟ -
لا، لا تأتِ -

655
01:33:16,966 --> 01:33:19,808
،لو عثر الروس عليّ
سيقتلون الجميع

656
01:33:20,220 --> 01:33:22,561
جيشي على
الجانب الآخر من البحيرة

657
01:33:22,597 --> 01:33:25,154
... إذا وصلت إلي هناك

658
01:33:36,319 --> 01:33:38,159
حسنًا

659
01:34:06,266 --> 01:34:08,027
!(القوزاق)

660
01:35:20,340 --> 01:35:21,930
توقفي

661
01:35:25,136 --> 01:35:28,148
توقفي عن التجديف -
لا -

662
01:35:30,725 --> 01:35:34,113
أنظر يا (إسماعيل)، ألا ترى؟

663
01:35:34,145 --> 01:35:36,361
لقد وصلنا إلي المكان
الذي ستكون آمنا به

664
01:35:36,856 --> 01:35:42,366
توقفي عن التجديف -
لكننا اقتربنا -

665
01:35:53,790 --> 01:35:55,551
لقد اقتربنا

666
01:35:58,419 --> 01:36:00,384
كوني معي فقط، رجاءً

667
01:36:11,891 --> 01:36:14,107
أنا هنا

668
01:36:18,273 --> 01:36:19,408
أنا هنا معك

669
01:36:21,192 --> 01:36:24,204
أنا هنا معك

670
01:36:26,781 --> 01:36:28,997
أنا معك

671
01:36:39,252 --> 01:36:41,934
(انظر يا (إسماعيل

672
01:36:49,095 --> 01:36:51,277
بداخل أفكار الرب

673
01:36:53,433 --> 01:36:55,148
نعم

674
01:36:56,561 --> 01:36:58,322
أتذكر ذلك

675
01:37:02,233 --> 01:37:04,699
ولن أنساه أبدًا

676
01:37:11,075 --> 01:37:12,631
.. (ليلي)

677
01:37:14,287 --> 01:37:15,422
لا تكوني خائفة

678
01:37:17,874 --> 01:37:19,430
لا تكوني خائفة

679
01:37:35,641 --> 01:37:37,197
(إسماعيل)؟

680
01:37:43,024 --> 01:37:44,785
...(إسماعيل)

681
01:42:35,441 --> 01:42:38,283
<i>عندما أتيت إلى
هنا، كان لدي مهمّة</i>

682
01:42:41,197 --> 01:42:43,253
<i> أردت أن أحدث فارقًا</i>

683
01:42:45,701 --> 01:42:47,792
<i>لقد استغرق الأمر كثيرًا مني</i>

684
01:42:51,707 --> 01:42:54,924
<i>لا أعرف إذا كنت
سأتوقف عن التفكير فيه</i>

685
01:42:58,297 --> 01:43:03,266
<i>لكني الآن متفهمّة عن أي وقت
مضى لماذا عليّ المِضي قدمًا</i>

686
01:43:07,306 --> 01:43:09,112
<i>أنا واحدة منهم الآن</i>

687
01:43:12,353 --> 01:43:17,573
<i>ومثلهم، مازلت
أؤمن بإله عادل وخيّر</i>

688
01:43:20,528 --> 01:43:24,667
<i>.وأعرف أن السلام سيعود يومًا ما</i>

689
01:43:28,568 --> 01:44:25,668
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || KiLLeR SpIDeR / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

