1
00:00:05,687 --> 00:00:24,155
تمّت الترجمة بواسطة
(إسلام الأمير)

2
00:00:26,047 --> 00:00:29,302
"الملاك المُهلِك"

3
00:01:30,784 --> 00:01:33,896
"شارع الإقليم"

4
00:01:49,639 --> 00:01:52,891
إلى أين تذهب؟

5
00:01:53,102 --> 00:01:54,605
سأخرج لفترة قصيرة, سأطوف بالجوار

6
00:01:54,813 --> 00:01:59,111
لدينا عشرون شخصاً كي نخدمهم
و  تدرك فقط أن تطوف بالجوار في هذه الساعة

7
00:01:59,318 --> 00:02:03,573
لم أفكر في هذا من قبل, ربما تكون محقاً
و لكن أوكد لك بأنني سأعود بأقصى سرعة

8
00:02:03,782 --> 00:02:06,243
لن ترحل من هنا-
أتوسل إليك يا سيدي-

9
00:02:06,452 --> 00:02:08,453
اتركني أذهب-
حسناً-

10
00:02:08,663 --> 00:02:14,027
ارحل, لكنك لن تطأ بقدمك هذا المنزل مرة أخرى

11
00:02:37,282 --> 00:02:39,243
رحل (لوكاس) للتو

12
00:02:39,452 --> 00:02:42,248
هل تضايق من أحدكم؟

13
00:02:42,456 --> 00:02:46,962
ليس منا. لكنه لم يقل لنا إنه ذاهب

14
00:02:47,170 --> 00:02:50,632
نحن متفاهمون بشكل جيد جداً
إنه شاب صالح

15
00:02:50,841 --> 00:02:53,801
إذا لم يكن مرتاحاً هنا, فمن الأفضل أنه رحل

16
00:02:54,010 --> 00:02:56,264
هناك الكثير من أمثال (لوكاس) في العالم

17
00:02:56,473 --> 00:03:00,752
هل الأمر متعلق بالنساء؟
!من يدري

18
00:03:12,452 --> 00:03:14,414
كاميلا -
ما الأمر؟ -

19
00:03:14,622 --> 00:03:17,418
ماذا سنفعل؟-
سنفعل ما يحلو لك, لكن بسرعة -

20
00:03:17,626 --> 00:03:20,963
لكنني لم أعد أستطيع أن أقاوم رغبتي
في الخروج من هنا

21
00:03:21,172 --> 00:03:22,715
نفس الشيء يحدث لي

22
00:03:22,924 --> 00:03:26,261
و الآن ما العمل؟
إلى أين ستذهبين في هذه الساعة؟

23
00:03:26,469 --> 00:03:29,514
أجل, الوقت متأخر و هذه ليلة سيئة

24
00:03:29,723 --> 00:03:32,769
لدي صديقة ستسمح لنا بالنوم في منزلها

25
00:03:32,978 --> 00:03:37,484
إذا أردتما ذلك, فاصطحباني معكما. أنا أعيش بعيداً
و يمكنني أن أقلّكما  إلى وجهتكما في سيارة أجرة

26
00:03:37,693 --> 00:03:41,428
أنت ستبقى و ستنتظرني

27
00:03:51,627 --> 00:03:54,253
لكنك حتى الآن لم تضع الكافيار؟

28
00:03:54,462 --> 00:03:58,468
لا, سنضعه فيما يعد
السيدة تريد تقديم الطعام المطهو أولاً

29
00:03:58,677 --> 00:04:00,762
و كلفتني أنا بذلك

30
00:04:00,972 --> 00:04:04,583
أجل, كلفت المهرج بذلك

31
00:04:50,032 --> 00:04:52,036
(لوكاس)

32
00:04:52,246 --> 00:04:56,667
يا للعجب, (لوكاس) ليس موجوداً
سيأخذون منا المعاطف بالأعلى

33
00:04:56,877 --> 00:05:00,362
رجاءً تفضلوا

34
00:05:08,890 --> 00:05:11,936
هل تسمعين شيئاً؟-
يجب أن يكونوا بالأعلى الآن-

35
00:05:12,145 --> 00:05:15,940
في الحقيقة, رحيلنا بهذه الطريقة
هو أمر سيء

36
00:05:16,150 --> 00:05:19,612
أنت فكرت في هذا من قبل
إذا شئت ابقي أنت هنا

37
00:05:19,821 --> 00:05:22,849
لنذهب

38
00:05:41,306 --> 00:05:44,166
(لوكاس)

39
00:05:44,562 --> 00:05:48,440
يا للعجب, (لوكاس) غير موجود
سيأخذون المعاطف منا بالأعلى

40
00:05:48,650 --> 00:05:51,843
رجاءً تفضلوا

41
00:06:34,584 --> 00:06:36,584
لا, لم أجربه من قبل

42
00:06:36,793 --> 00:06:41,800
كيف يمكن للعقيد الأصغر سناً في الجيش
ألا يكون جديراً بالاحترام و لا حتى بالبطولة

43
00:06:42,008 --> 00:06:45,389
بلانكا), صوت دوي المدافع يزعجني)

44
00:06:45,597 --> 00:06:47,390
إذاً, السبب هو الوطن

45
00:06:47,599 --> 00:06:51,354
الوطن مثل مجموعة من الأنهار
التي تصب في البحر

46
00:06:51,564 --> 00:06:54,482
إنه الموت إذاً-
نعم, الموت من أجل الوطن-

47
00:06:54,692 --> 00:06:58,404
ألبارو), يبدو أن (إدموندو) يريد أن يقول شيئاً)

48
00:06:58,612 --> 00:07:03,493
نخب الليلة الممتعة
...(التي منحتنا إياه صديقتنا (سيلفيا

49
00:07:03,702 --> 00:07:08,691
بتربيتها الرائعة للعروس العذراء...

50
00:07:13,422 --> 00:07:16,301
يمكن قبول فكرة العروس
...لكن أن تكون عذراء

51
00:07:16,510 --> 00:07:20,558
التي أدت دور العذراء بشكل أفضل
(هي (لا فالكيريا
لا فالكيريا) كلمة باللغة النرويجية القديمة*
)معناها (التي تختار الموتى

52
00:07:20,766 --> 00:07:23,354
(لا فالكيريا- 
(أجل, إنها (ليتيستا -

53
00:07:23,562 --> 00:07:26,063
...أطلق عليها هذا الاسم لأنها مفترسة

54
00:07:26,272 --> 00:07:27,776
و عذراء...

55
00:07:27,984 --> 00:07:29,609
لكن هل تعتقدين...؟

56
00:07:29,819 --> 00:07:32,696
يقولون إنها ما زالت تحتفظ بذلك الشيء

57
00:07:32,906 --> 00:07:36,935
ربما ذلك يتعلق بفساد أخلاقي

58
00:07:37,245 --> 00:07:42,042
نخب الليلة الممتعة
...(التي منحتنا إياه صديقتنا (سيلفيا

59
00:07:42,250 --> 00:07:47,199
بتربيتها الرائعة للعروس العذراء...

60
00:08:01,652 --> 00:08:05,364
ستعذرونني إذا غيّرت ترتيب قائمة الطعام

61
00:08:05,572 --> 00:08:09,785
سنبدأ بصنف الطعام المالطي المطهي
و الذي يُقدم كمقبلات

62
00:08:09,994 --> 00:08:14,249
يبدو أنه يفتح الشهية. إنه مكون من الكبد
العسل و اللوز مع صلصة خاصة جداً

63
00:08:14,458 --> 00:08:19,005
(لذيذ, تناولته في جزيرة (كابري
كنت مشرفاً على حفلة موسيقية هناك

64
00:08:19,214 --> 00:08:24,621
كما في المسرح
حضوره بالتحديد كان مهماً

65
00:08:36,988 --> 00:08:42,226
(رائع يا (لوسيا
و في الواقع كان ذلك غير مُتوقعاً

66
00:08:43,579 --> 00:08:44,912
هذا رائع

67
00:08:45,122 --> 00:08:47,376
لوسيا) لديها أسلوبها الخاص)

68
00:08:47,584 --> 00:08:51,463
لا يستطيع الجميع أن يوظف هذه الأحداث
المميزة بذلك الشكل المفاجيء

69
00:08:51,672 --> 00:08:55,909
بالنسبة إلي لم يكن هذا مسلياً

70
00:09:21,043 --> 00:09:24,381
أنا أتيت في الوقت المناسب
(لا تدعه يخرج يا (خوليو

71
00:09:24,589 --> 00:09:27,468
السيد (روسيل) لا تروق له الدعابات

72
00:09:27,677 --> 00:09:31,598
أرجعه إلى الحديقة-
أرحتيني يا سيدتي بهذه الطريقة-

73
00:09:31,808 --> 00:09:35,102
لأن هناك أمور خطيرة تستدعي انتباهك فوراً-
هل حدث خطب ما؟-

74
00:09:35,311 --> 00:09:39,024
هناك أشياء غريبة جداً تحدث
سأشرح لك في الطريق

75
00:09:39,233 --> 00:09:43,511
و بالنسبة إلى الحملان؟-
أيضاً إلى الحديقة-

76
00:09:49,246 --> 00:09:50,997
إلى أين تذهبان؟

77
00:09:51,205 --> 00:09:52,749
سيدتي

78
00:09:52,958 --> 00:09:55,461
ما معنى هذا يا (بابلو)؟

79
00:09:55,669 --> 00:09:59,008
هل سترحلان؟-
كل ما في الأمر..أجل يا سيدتي-

80
00:09:59,216 --> 00:10:01,760
...يجب أن أذهب بسرعة إلى أختي. إن المسكينة-
كفى-

81
00:10:01,969 --> 00:10:03,889
ماذا جرى لأختك؟
هل هي مريضة؟

82
00:10:04,097 --> 00:10:08,019
..لم تكن بحال جيدة هذا الصباح, و هذا-
هذا جنون, هذه إهانة-

83
00:10:08,228 --> 00:10:11,525
كيف تريدان الرحيل
و ضيوفي قد جلسوا للتو لتناول الطعام

84
00:10:11,732 --> 00:10:14,902
المعذرة يا سيدتي, لكن كل شيء معد
من أجل خدمة السادة

85
00:10:15,111 --> 00:10:17,071
امنحني الصبر يا إلهي

86
00:10:17,281 --> 00:10:20,827
ألا يعجبك المكان هنا؟-
لا, على العكس يا سيدتي-

87
00:10:21,035 --> 00:10:24,582
أنا في خدمتكم منذ خمسة أعوام
و أحتفظ بأجمل الذكريات معكم

88
00:10:24,790 --> 00:10:25,918
إذاً؟

89
00:10:26,125 --> 00:10:29,671
أتوسل إليك أن تعذريني

90
00:10:29,880 --> 00:10:33,593
و أنت, إلى أين أنت ذاهب؟-
سأرافق السيد (بابلو) في زيارته-

91
00:10:33,802 --> 00:10:38,892
لكننا سنعود في أول ساعات الصباح-
لا تزعجا أنفسكما, إذا رحلتما فسأفصلكما-

92
00:10:39,102 --> 00:10:42,772
كنت سأقدم أي شيء كي أرضيك يا سيدتي

93
00:10:42,980 --> 00:10:47,610
أتوسل إليك أن تعذريننا
بعد إذنك

94
00:10:47,818 --> 00:10:51,200
بلا شك هم اتفقوا جميعاً على ذلك
لكن, لماذا؟

95
00:10:51,408 --> 00:10:55,830
اسمحي لي بأن أشير إلى أن طاقم الخدم
أصبحوا أكثر وقاحة

96
00:10:56,039 --> 00:11:02,235
أثق بمقدرتك على أن تستمر في الخدمة
بمساعدة النادلين الاثنين

97
00:11:11,391 --> 00:11:15,437
يجب علينا أن نحضر أشياءنا-
ليس الآن, سنذهب بسرعة-

98
00:11:15,647 --> 00:11:18,900
سنعود غداً من أجل أشيائنا-
لن يسمحوا لنا بالدخول إلى المنزل غداً-

99
00:11:19,110 --> 00:11:24,223
سأعد حقيبتي بسرعة, انتظرني في الخارج

100
00:11:39,469 --> 00:11:41,262
أحد عابري السبيل من اليهود

101
00:11:41,471 --> 00:11:45,749
(لا, لقد كانت فعلة (لا فالكيريا

102
00:11:46,602 --> 00:11:50,380
يا لها من امرأة مثيرة للاهتمام

103
00:11:54,695 --> 00:11:56,782
ما اسمك؟-
(بياتريس-

104
00:11:56,990 --> 00:11:58,910
و أنت؟-
(إدواردو-

105
00:11:59,118 --> 00:12:02,772
العمر؟-
ثلاثون-

106
00:12:05,585 --> 00:12:09,696
المهنة؟-
مهندس معماري-

107
00:12:11,259 --> 00:12:13,053
عازب؟

108
00:12:13,262 --> 00:12:16,431
حتى يوم السبت, مثلك

109
00:12:16,639 --> 00:12:18,600
تبقى لنا خمسة أيام

110
00:12:18,809 --> 00:12:22,356
أشعر الليلة أنني في حالة ممتازة
أيها الطبيب

111
00:12:22,565 --> 00:12:24,443
أكلت بشهية كبيرة

112
00:12:24,652 --> 00:12:28,363
علاجك قد حولني للأفضل-
هذا شيء لا يُذكر-

113
00:12:28,572 --> 00:12:31,199
مرضك بسيط

114
00:12:31,408 --> 00:12:34,120
هل ترقص أيها الطبيب؟-
لم أجرب ذلك قط-

115
00:12:34,328 --> 00:12:37,749
يا للأسف, كنت أود أن تحتويني بين ذراعيك

116
00:12:37,958 --> 00:12:41,881
يسعدني أن تُظهِر مريضتي مشاعرها الودودة إلي

117
00:12:42,090 --> 00:12:44,865
...لكن

118
00:12:47,303 --> 00:12:51,475
يا له من تحول-
انتظرت وقتاً طويلاً كي أرضي هذه الرغبة-

119
00:12:51,684 --> 00:12:53,729
هل أحضرت حبوب دوائك؟

120
00:12:53,937 --> 00:12:56,148
ماذا حدث؟-
لا شيء. شكراً أيها الطبيب-

121
00:12:56,357 --> 00:13:01,113
(لقد حذرتك, لا تأكل كثيراً يا (كريستيانو
القرحة لا تعذر أحداً

122
00:13:01,322 --> 00:13:06,453
كريستيانو), اسمح لي أن أقدم  لك صديقاً عزيزاً)
قد وصل مؤخرا إلى مدينتنا

123
00:13:06,661 --> 00:13:09,873
(لياندرو جوميز), (كريستيانو أوجالدي-
سررت بمعرفتك-

124
00:13:10,083 --> 00:13:13,129
و أنا أيضاً. هل تسمح لي؟-
بالطبع-

125
00:13:13,337 --> 00:13:16,423
...أيها الطبيب-
ألن تأتيان لسماع (بلانكا)؟-

126
00:13:16,631 --> 00:13:18,802
أجل, سنأتي حالً, لم لا

127
00:13:19,011 --> 00:13:22,349
ماذا حدث؟ لماذا أعطيتها
تلك القبلة العاطفية جداً؟

128
00:13:22,557 --> 00:13:25,894
ليونورا) المسكينة)
كيف حالها مع مرض السرطان؟

129
00:13:26,103 --> 00:13:29,814
هل يوجد أي أمل؟-
للأسف لا يوجد أي أمل-

130
00:13:30,024 --> 00:13:33,320
لن أمهلها أكثر من ثلاثة أشهر
كي تصبح صلعاء تماماً

131
00:13:33,530 --> 00:13:36,764
لديها تفكير عاقل جداً

132
00:13:44,251 --> 00:13:46,963
(لياندرو-
(صديقي العزيز (كريستيان-

133
00:13:47,172 --> 00:13:49,172
يا للسعادة

134
00:13:49,382 --> 00:13:51,926
(ظننتك موجوداً كالمعتاد في (نيويورك

135
00:13:52,136 --> 00:13:55,097
كما ترى, المكان هنا أفضل
و بعد العسر يسرا

136
00:13:55,306 --> 00:13:58,769
يجب أن نتقابل كثيراً-
بالتأكيد-

137
00:13:58,979 --> 00:14:01,855
في الوقت الحالي, تعال إلى المنزل
و سأهديك صندوقاً

138
00:14:02,065 --> 00:14:04,317
حذار, لسنا بمفردنا

139
00:14:04,527 --> 00:14:08,156
(سأقدم لك السيد (سيرجيو روسيل-
لا تزعج نفسك-

140
00:14:08,364 --> 00:14:10,700
استمرا في تقديم نفسيكما

141
00:14:10,909 --> 00:14:13,328
لست مهتماً بهذه السخافات

142
00:14:13,538 --> 00:14:14,957
بعد إذنكم

143
00:14:15,165 --> 00:14:18,502
إن السيد (روسيل) غريب الأطوار-
يجب أن يكون كذلك فهو رجل علم-

144
00:14:18,711 --> 00:14:23,907
إنها مشكلته هو-
(حسناً, سنذهب الآن لرؤية (بلانكا-

145
00:15:10,069 --> 00:15:13,155
ممتاز, أحسنت

146
00:15:13,362 --> 00:15:15,825
(رائعة كالمعتاد يا (بلانكا

147
00:15:16,035 --> 00:15:21,040
يا له من عرض رائع-
يا للأسف أننا لا نملك بيانو قيثاري-

148
00:15:21,250 --> 00:15:24,460
كان ليثير الإعجاب-
هلّا عزفت شيئاً لـ(سكارليتي) يا (بلانكا)؟-

149
00:15:24,670 --> 00:15:27,964
أستمحيكم عذراً, تأخر الوقت و أشعر بالتعب

150
00:15:28,173 --> 00:15:32,555
تأخر الوقت؟ لكننا الآن في أكثر لحظة حميمية و لطفاً
في هذه الليلة

151
00:15:32,764 --> 00:15:35,016
(مدهش يا (بلانكا

152
00:15:35,225 --> 00:15:36,392
هذه مقطوعة لـ(باريديسي), صحيح؟

153
00:15:36,601 --> 00:15:37,602
(ممتاز يا (بلانكا

154
00:15:37,811 --> 00:15:43,068
من كان سيخبرني
أن قائد الأوركسترا ذو الشهرة العالمية كان...؟

155
00:15:43,278 --> 00:15:48,700
يسعدني جداً أن اتعرف عليك بشكل أخوي جداً

156
00:15:48,908 --> 00:15:51,620
ما هو مقر الاجتماع؟-
الفجر رقم 21-

157
00:15:51,828 --> 00:15:54,457
عند أعلى درجة عندنا
"يقصد درجات الماسونية الإحدى عشرة"

158
00:15:54,666 --> 00:15:57,876
أيها القائد, سيسرني أن أعرف رأيك
بشأن المقطوعة الموسيقية التي سمعناها للتو

159
00:15:58,086 --> 00:16:00,297
إنها قصيدة يا سيدي, قصيدة

160
00:16:00,507 --> 00:16:05,595
(اسمح لي أن أقدم لك السيد (أوبالدي
و ما هو اسمك من فضلك؟

161
00:16:05,804 --> 00:16:09,309
ليوناردو جونزاليز), تشرفنا-
هل تفكر في البقاء معنا لفترة طويلة؟-

162
00:16:09,518 --> 00:16:11,436
و حضرتك؟-
أجب أولاً-

163
00:16:11,646 --> 00:16:13,398
بل حضرتك-
أنا أعيش هنا-

164
00:16:13,607 --> 00:16:17,051
توقعت ذلك

165
00:16:20,448 --> 00:16:23,600
(خوليو)

166
00:16:23,953 --> 00:16:28,064
جهز حجرة الملابس-
حاضر يا سيدي-

167
00:16:33,590 --> 00:16:36,969
اعذره, ما زالت هذه الليلة في بدايتها

168
00:16:37,178 --> 00:16:41,266
مرّ وقت طويل دون أن يجرب النبيذ
و كل هذا  الإرهاق

169
00:16:41,473 --> 00:16:45,523
إن قدرة تحمل (ألبيرتو) تثير الإعجاب
ليس هناك شيء أكثر إرهاقاً من رؤيته و هو يقود الأوركسترا

170
00:16:45,731 --> 00:16:48,901
لا أعلم كيف يتحمل ساعتين
من هذا الضغط و التوتر

171
00:16:49,110 --> 00:16:53,491
في المساء, عندما نعود إلى الفراش
بعد انتهاء الحفلة الموسيقية

172
00:16:53,700 --> 00:16:55,493
لا يزال يحاول معي

173
00:16:55,702 --> 00:16:59,332
أوكد لك أنه ليس لدي مشكلة بالنسبة
إلى هذا الموضوع. على العكس يجب أن أوقفه

174
00:16:59,541 --> 00:17:03,586
إذاً, اتركيه يستريح
...ليس من المناسب أن تحاولي معه الآن أن

175
00:17:03,796 --> 00:17:06,006
(لا, بربك يا (إدموندو

176
00:17:06,216 --> 00:17:08,551
لا أعتقد أن سيجرؤ على فعل ذلك هنا-
لا-

177
00:17:08,759 --> 00:17:12,180
بالطبع لن يفعل ذلك
لقد أسأت التعبير

178
00:17:12,389 --> 00:17:15,101
ليس هناك أي مشكلة
إنها تشعر بالتعب قليلاً

179
00:17:15,309 --> 00:17:19,731
بالنسبة إلى حالتها فهذا أمر طبيعي-
شعورها بالنوم هو بادرة جيدة,تهانينا-

180
00:17:19,732 --> 00:17:19,938
شكراً

181
00:17:19,940 --> 00:17:24,320
هذا هو حملها الرابع, صحيح؟-
لا اعرف يا سيدتي, لقد تهت في العد-

182
00:17:24,528 --> 00:17:28,743
...هل أنت متأكد من شخصية الوالد؟ أريد فقط أن أقول-
هذا السؤال يجب أن يوجه إليها-

183
00:17:28,952 --> 00:17:32,812
سيحدد العلم ذلك

184
00:17:36,085 --> 00:17:40,132
بلانكا), ظننت أنك قد رحلت-
توقفت لبرهة-

185
00:17:40,342 --> 00:17:44,262
...(كان (راؤول) يحكي لنا أن الحيوانات في (رومانيا-
...بسبب الظروف المناخية القاسية-

186
00:17:44,472 --> 00:17:47,057
هذا موضوع يكثر فيه الكلام
و أنا يجب أن أرحل

187
00:17:47,266 --> 00:17:48,643
أين وضعت وشاحي؟

188
00:17:48,852 --> 00:17:52,047
انتظري لحظة

189
00:18:12,047 --> 00:18:13,924
ما الأمر؟ ألن يرحلوا؟

190
00:18:14,134 --> 00:18:17,513
الساعة قاربت على الرابعة فجراً-
تبقت عدة دقائق و حسب-

191
00:18:17,721 --> 00:18:22,519
استغل الآن البلبلة بسبب الوداع
و انتظرني في غرفتي

192
00:18:22,728 --> 00:18:23,855
و ماذا عن (إدموندو)؟

193
00:18:24,063 --> 00:18:28,026
إذا حضر فسأقول له إنني كنت أريك
الكتب المطبوعة قبل عام 1501

194
00:18:28,235 --> 00:18:31,261
فكرة جيدة

195
00:18:42,461 --> 00:18:45,948
شكراً جزيلاً

196
00:18:50,680 --> 00:18:54,142
(كل شيء سار على نحو مثالي يا (لوسيا
...على الرغم من

197
00:18:54,350 --> 00:18:58,147
حتى أن لون شفتيك
قد بدأ يبهت في هذا الوقت

198
00:18:58,356 --> 00:19:01,652
المشكلة الآن هي أن نعتني بأصدقائنا

199
00:19:01,862 --> 00:19:05,929
يبدو أنهم لا يشعرون بالراحة

200
00:19:10,999 --> 00:19:14,210
تسعدني عفوية هذا الموقف

201
00:19:14,417 --> 00:19:19,215
إذا أردتم قضاء الليلة هنا في
المنزل فسنعد الغرف اللازمة

202
00:19:19,425 --> 00:19:24,097
ألاحظ أن تلك الروح الإرتجالية
القديمة ما زالت موجودة

203
00:19:24,307 --> 00:19:26,934
(حضرتك المُضيف المثالي يا (إدموندو

204
00:19:27,142 --> 00:19:30,562
لكن من ناحيتي لا أريد أن أفرض نفسي
على ضيافتك الودودة

205
00:19:30,772 --> 00:19:34,986
لسوء الحظ لدي تدريب مسرحي غداً بعد الظهر -
و أنا لدي موعد في الصباح الباكر -

206
00:19:35,194 --> 00:19:39,224
...موعدي بعد أربع ساعات من الآن, لذلك

207
00:19:50,339 --> 00:19:53,466
يبدو أن الأمر قد أصبح جاداً
لقد أطفأوا الأنوار

208
00:19:53,676 --> 00:19:57,890
حان الوقت كي نتخذ  قراراً حاسماً
يجب أن نرحل الآن

209
00:19:58,099 --> 00:20:02,187
إذا كان بقية الناس مجانين أو سكارى
فليبقوا إذاً

210
00:20:02,395 --> 00:20:05,150
لكن هذا غير معقول

211
00:20:05,358 --> 00:20:10,196
لولا احترامي لمضيفينا
لكنت لقّنت هذا الفظ درساً لن ينساه

212
00:20:10,406 --> 00:20:14,287
هذه الثياب المتصلبة تصلح فقط للتماثيل

213
00:20:14,495 --> 00:20:19,858
و ليس من أجل البشر
و خاصة نحن الآن في الخامسة فجراً

214
00:20:24,798 --> 00:20:28,846
إنهم يخلعون ستراتهم
ألا تعتقد أنهم يبالغون في ذلك؟

215
00:20:29,054 --> 00:20:32,558
لا تنسي أن (لياندرو) يعيش
(في (الولايات المتحدة

216
00:20:32,766 --> 00:20:35,688
علاوة على ذلك
...فإن الجسم في هذه الساعة

217
00:20:35,897 --> 00:20:39,066
يبلغ ذروة الإنهاك و التعب...
و خاصة مع ذلك الجو الحار

218
00:20:39,276 --> 00:20:43,238
أنا متيقنة أنهم عندما يستعيدون وعيهم
فسيخجلون من تصرفاتهم

219
00:20:43,446 --> 00:20:44,908
هذا أمر مؤكد

220
00:20:45,118 --> 00:20:48,122
و كم كنت أتمنى أن أعفيهم
من ذلك الوضع المحرج

221
00:20:48,330 --> 00:20:50,414
...دعينا ننزل لمستواهم

222
00:20:50,624 --> 00:20:55,946
كي نخفف قليلاً من موقفهم السئ

223
00:21:53,411 --> 00:21:57,731
أتوسل إليك يا (لوسيا) ان تأخذي مكاني

224
00:22:17,148 --> 00:22:19,278
أول ليلة لنا معاً

225
00:22:19,486 --> 00:22:21,780
ما الذي نفعله هنا؟

226
00:22:21,988 --> 00:22:26,225
كيف لم نرحل من هنا؟

227
00:22:27,913 --> 00:22:32,693
قرر الجميع البقاء هنا

228
00:22:34,965 --> 00:22:37,008
هل تجد ذلك أمراً طبيعياً؟

229
00:22:37,216 --> 00:22:39,302
الحياة مسلية

230
00:22:39,511 --> 00:22:43,040
و غريبة

231
00:22:46,561 --> 00:22:49,565
لم أعد أحتمل الوقوف بعد الآن

232
00:22:49,775 --> 00:22:54,761
هيا, سنخلد للنوم

233
00:24:29,150 --> 00:24:34,031
صباح الخير يا (ريتا), هل نمت جيداً؟ -
لن تصدقاني, لكنني لم أستيقظ و لو للحظة -

234
00:24:34,239 --> 00:24:38,453
على عكسي تماماً, يالها من ليلة
...لم أشعر بمثل هذا الألم

235
00:24:38,662 --> 00:24:40,455
منذ أن خرج القطار الذي كنت فيه
(عن مساره في مدينة (نيس

236
00:24:40,664 --> 00:24:44,126
هل خرجت عن المسار ذات مرة؟ -
يا له من أمر مثير -

237
00:24:44,336 --> 00:24:46,879
...لو رأيت نفسك في المرآة

238
00:24:47,089 --> 00:24:48,842
أشعر بالحيرة

239
00:24:49,049 --> 00:24:52,346
ما الذي يحدث هنا؟

240
00:24:52,554 --> 00:24:55,099
لا أعرف كيف وصلنا إلى هذه الدرجة

241
00:24:55,308 --> 00:24:58,519
لكن هناك حدود لكل شيء -
لا أدري ماذا أقول لك -

242
00:24:58,728 --> 00:25:03,026
حان الوقت كي نقدم لهم طعام الفطور
بعد ذلك سيرحلون إلى بيوتهم

243
00:25:03,235 --> 00:25:04,737
بالتأكيد

244
00:25:04,944 --> 00:25:07,239
أثق بفطنتك

245
00:25:07,448 --> 00:25:11,953
كنت أتنقّل بجنون من مكان لآخر
كان هناك عربة من الدرجة الثالثة بها ناس من العامة

246
00:25:12,162 --> 00:25:14,999
قد سُحقت تماماً مثل آلة الأكورديون

247
00:25:15,207 --> 00:25:17,043
و يا لها من مذبحة تلك التي حدثت بداخلها

248
00:25:17,253 --> 00:25:21,843
لابد أنني متبلدة المشاعر
لأنني لم أتأثر بآلام هؤلاء البؤساء

249
00:25:22,051 --> 00:25:23,093
أشعر بالجوع

250
00:25:23,302 --> 00:25:27,764
تشعرين أنك متبلدة الإحساس على الرغم  من
فقدانك لوعيك عندما رأيت الجسد الممد للأمير (لوركا)؟

251
00:25:27,972 --> 00:25:31,354
لا تقارني هذا بذاك
...كيف أشعر باللا مبالاة

252
00:25:31,561 --> 00:25:35,442
...أمام فاجعة موت الأمير الذي كان صديقنا؟

253
00:25:35,650 --> 00:25:37,694
...و منظره الذي كان في غاية النبل

254
00:25:37,903 --> 00:25:40,030
ألا يفطرون في هذا المنزل؟

255
00:25:40,240 --> 00:25:44,786
أعتقد أن العامة, الذين هم قاع المجتمع
لديهم إحساس أقل بالألم

256
00:25:44,995 --> 00:25:47,875
هل رأيت ذات مرة ثوراً مجروحاً ؟

257
00:25:48,083 --> 00:25:49,084
منعدم الإحساس

258
00:25:49,294 --> 00:25:51,962
حسناً, سأذهب لأحسن من مظهري قليلاً

259
00:25:52,171 --> 00:25:58,661
أصبح منظرنا منفراً
لكن هذا مسل جداً

260
00:25:59,346 --> 00:26:01,182
هل نمت جيداً؟

261
00:26:01,392 --> 00:26:05,228
لماذا تنظرين إلي بتلك الطريقة يا أختاه؟
لابد أن منظري مريعاً

262
00:26:05,438 --> 00:26:08,150
أنت تبدو أكثر جاذبية من ذي قبل

263
00:26:08,357 --> 00:26:12,428
منظرك غير المرتب لائق جداً بك

264
00:26:24,670 --> 00:26:28,091
لم تنظر إلي هكذا؟
لابد أن منظري مريع

265
00:26:28,300 --> 00:26:32,597
أنت أكثر جاذبية من ذي قبل
منظرك غير المرتب لائق جداً بك

266
00:26:32,806 --> 00:26:36,584
كم هي قوية حاسة السمع لديكما

267
00:26:47,407 --> 00:26:51,287
أمضى ليلة سيئة
لقد فقد وعيه مع اشراق الصباح

268
00:26:51,495 --> 00:26:54,708
ثم أفاق و ذهب ليتفقد شيئاً ما -
لماذا لم تبلغونا بذلك؟ -

269
00:26:54,916 --> 00:26:59,047
يجب أن نصعد به إلى غرفة ما كي يستريح بها -
من الأفضل ألا نحركه في الوقت الحالي -

270
00:26:59,255 --> 00:27:03,218
سنرى ما يمكننا أن نفعله
أبقوه متدثراً بالمعطف

271
00:27:03,427 --> 00:27:08,060
ليلة أمس, لاحظت أنه كان يتصرف بغرابة -
من المحتمل ألا يكون شيئاً مهماً لقد مر بمواقف عديدة مماثلة -

272
00:27:08,269 --> 00:27:13,233
كيف حاله أيها الطبيب؟ -
سيصبح أصلعاً تماماً في غضون عدة ساعات -

273
00:27:13,441 --> 00:27:14,984
المعذرة, لم أفهم

274
00:27:15,193 --> 00:27:18,154
أريد أن أقول إنه سيبقى
على قيد الحياة لعدة ساعات قليلة

275
00:27:18,364 --> 00:27:22,076
هذا أمر مروع
أنت لا تخطئ أبداً في تنبؤاتك

276
00:27:22,284 --> 00:27:25,080
كذلك لا أشعر أنني على ما يرام

277
00:27:25,290 --> 00:27:28,483
هراء

278
00:27:33,424 --> 00:27:37,887
خوليو), ابذل أقصى ما في وسعك)
أريد فطوراً جيدأ من أجل ضيوفنا

279
00:27:38,096 --> 00:27:41,726
اعذريني يا سيدتي, الوقت مبكر جداً
و لم يصل بعد الذين يزودونا بالمؤن

280
00:27:41,934 --> 00:27:44,813
و لا حتى بائع الحليب؟ -
و لا حتى هو, و هذا أمر غريب بالفعل -

281
00:27:45,022 --> 00:27:50,803
لقد تبقى لحم بارد من العشاء
أحضر هذا مع قهوة ساخنة

282
00:27:54,785 --> 00:27:58,832
(عذراً يا عزيزتي (لوسيا
أين يمكن أن نرتب من منظرنا قليلاً؟

283
00:27:59,040 --> 00:28:04,653
سنذهب على الفور. اعذراني على عدم الاهتمام بذلك
هلّا ذهبنا إلى غرفة زينتي؟

284
00:28:10,345 --> 00:28:13,265
أراهن أنهن لن يخرجن

285
00:28:13,474 --> 00:28:15,936
أرأيتما؟

286
00:28:16,145 --> 00:28:18,898
ما قولكما في هذا؟ -
في الحقيقة, لا أعرف -

287
00:28:19,107 --> 00:28:22,611
يبدو لي أن هذا شيء لا يُصدق
أو ربما يكون شيئاً طبيعيا بشكل زائد عن الحد

288
00:28:22,820 --> 00:28:26,241
ما يسوءني هو أن لا أحد قد طرح
هذه الأسئلة

289
00:28:26,450 --> 00:28:29,496
لماذا لم تكن مع حبيبتك مساء أمس؟

290
00:28:29,705 --> 00:28:34,983
لا أعرف, جميعنا فعل نفس الشيء
و ماذا عن حضرتك؟

291
00:28:35,210 --> 00:28:38,448
لا أعرف

292
00:28:39,883 --> 00:28:42,261
و هذا ما يقلقني

293
00:28:42,471 --> 00:28:49,627
مساء أمس, بعد انتهاء الحفلة
لم يبذل أي أحد منا أقل مجهود كي يعود إلى منزله

294
00:28:49,978 --> 00:28:54,277
لماذا؟ هل تعتقدان أنه من الطبيعي
... أن نقضي الليلة كلها في غرفة المعيشة هذه

295
00:28:54,485 --> 00:28:57,363
...بدون أن نعير أدنى اهتمام للتقاليد الرسمية؟

296
00:28:57,571 --> 00:29:00,784
لقد حولنا هذه الغرفة
إلى مكان لا يُطاق أشبه بمعسكر الغجر

297
00:29:00,994 --> 00:29:04,914
أرى أن ذلك كان شيئاً مبدعاً
أحب الأمور عندما تخرج عن سياقها المعتاد

298
00:29:05,124 --> 00:29:08,085
أدركت أن هذه الفكرة لم تسرني

299
00:29:08,294 --> 00:29:10,463
لم أراع حدود الأدب على الإطلاق

300
00:29:10,673 --> 00:29:14,510
بربكم يا سادة, لا يجب أن نبالغ
في تقدير الأمور

301
00:29:14,720 --> 00:29:17,305
كلنا كنا سعداء

302
00:29:17,514 --> 00:29:20,810
...الموسيقى, الحديث الودّي, المزاج الجيد

303
00:29:21,020 --> 00:29:22,646
لا داع لأن نتعجب من ذلك

304
00:29:22,854 --> 00:29:26,109
لقد تورّمت قدماي

305
00:29:26,318 --> 00:29:30,114
على سبيل المثال, هل يمكن
...(أن تخبرنا صديقتنا (لوسيا

306
00:29:30,323 --> 00:29:34,493
لماذا أمرت بإحضار الفطور...
إلى هنا بدلاً من غرفة الطعام؟

307
00:29:34,702 --> 00:29:36,872
لا أعرف أيها الطبيب

308
00:29:37,080 --> 00:29:39,750
...بما أننا جميعاً هنا, فكرت في أن

309
00:29:39,960 --> 00:29:43,004
من الواضح أن الطبيب يحب
(أن يؤدي دور (شيرلوك هولمز

310
00:29:43,213 --> 00:29:46,091
ألا تعتقدون هذا؟ -
يجب أن أعود إلى المنزل -

311
00:29:46,300 --> 00:29:49,347
لابد أن زوجي و أولادي يشعرون بالقلق علي

312
00:29:49,554 --> 00:29:52,433
سأرحل على الفور -
سننضم إليك أيضاً, , فقد فاض بنا الكيل -

313
00:29:52,642 --> 00:29:58,715
بصراحة هذا أمر غير معقول
لنذهب

314
00:30:02,362 --> 00:30:05,283
هل ستأتين يا (ريتا)؟ -
لا, ليس بعد -

315
00:30:05,491 --> 00:30:08,496
ما الذي ستفعلونه في الشارع في هذه الساعة؟ -
(بربك يا (ريتا -

316
00:30:08,705 --> 00:30:11,206
حضرتك أيضاً مثلي لديك أطفالاً سيذهبون
إلى المدرسة

317
00:30:11,416 --> 00:30:14,210
أولادي لديهم مربٍ خاص في المنزل

318
00:30:14,419 --> 00:30:17,508
(إنه القسيس (سامسون
إنه رجل مثقف و ذو أسلوب متفرّد في المعاملة

319
00:30:17,716 --> 00:30:20,426
أعتقد, و عذراً إن بالغت,أنه لديه
علامات القديسين

320
00:30:20,636 --> 00:30:23,431
...على الرغم من أن (كريستيان) يعتقد أنه
أليس هذا صحيحاً يا (كريستيان)؟

321
00:30:23,639 --> 00:30:25,725
لا تحدثينا الآن يا سيدتي
عن القساوسة

322
00:30:25,934 --> 00:30:30,463
...لكن ماذا سيهمنا الآن أن
لنذهب

323
00:30:30,815 --> 00:30:34,175
المعذرة

324
00:30:37,198 --> 00:30:39,410
بعد كل هذا, فلا ضير من تناول فنجان
من القهوة

325
00:30:39,619 --> 00:30:42,663
لا يمكنني التدخين و معدتي خاوية

326
00:30:42,871 --> 00:30:43,998
أشعر بالرغبة في تناول الطعام

327
00:30:44,207 --> 00:30:48,527
هل ستنضمين إلينا يا (بلانكا)؟

328
00:30:54,302 --> 00:30:57,974
يبدو لي أنهم قد بالغوا
في عصبيتهم بشأن هذا الأمر

329
00:30:58,183 --> 00:31:04,716
هذه ليست المرة الأولى بالنسبة إلي
كي أبقى في حفلة حتى الثامنة صباحاً

330
00:31:06,944 --> 00:31:11,116
عذراً يا (لوسيا) ألا توجد ملاعق
من أجل السكر؟

331
00:31:11,325 --> 00:31:14,413
أستمحيكم عذراً, فإن (خوليو) لا يستطيع
أن يتدبر أمر كل شيء بمفرده

332
00:31:14,621 --> 00:31:18,733
(أحضر الملاعق الصغيرة يا (خوليو -
حاضر يا سيدتي -

333
00:31:24,508 --> 00:31:26,761
ألا تحتاجان إلى أي شيء؟

334
00:31:26,969 --> 00:31:28,597
فنجان من القهوة أو بعض من اللحم البارد؟

335
00:31:28,807 --> 00:31:32,477
(لا شيء يا (خوليو
اذهب إلى حيث أُمرت

336
00:31:32,685 --> 00:31:37,024
أعتقد أنه من الحكمة أن أنتظر كي أكون
في خدمة السادة حينما يفرغون من تناول الطعام

337
00:31:37,232 --> 00:31:40,278
ماذا حدث يا (خوليو) ؟ ألم تمسعني؟
طلبت منك إحضار الملاعق الصغيرة

338
00:31:40,487 --> 00:31:42,698
...أتسمحين لي أن أقترح على السيدين أن -
كفى -

339
00:31:42,907 --> 00:31:47,018
أطلب منك أن تنفذ أوامري

340
00:31:53,378 --> 00:31:54,588
ما خطبك؟

341
00:31:54,796 --> 00:31:58,367
ألست على ما يرام ؟

342
00:32:02,472 --> 00:32:05,143
و ما خطبك يا (بلانكا)؟

343
00:32:05,353 --> 00:32:09,087
هل يمكن أن أساعدك في شيء؟

344
00:32:10,941 --> 00:32:14,239
ما رأيك فيما حدث للتو؟

345
00:32:14,447 --> 00:32:18,993
إن مقاومة رئيس الخدم الغريبة
للأوامر الموجهة إليه

346
00:32:19,200 --> 00:32:21,873
هو أمر يؤكد ما لاحظته

347
00:32:22,082 --> 00:32:25,669
....منذ مساء أمس لم يحاول أي منا

348
00:32:25,878 --> 00:32:31,992
أن يخرج من هذه الغرفة...
ما الذي يحدث هنا يا صديقي (أراندا)؟

349
00:33:17,025 --> 00:33:20,970
يوجد مريض حالته خطيرة جداً

350
00:33:34,715 --> 00:33:36,967
كيف حاله أيها الطبيب؟

351
00:33:37,177 --> 00:33:41,264
لا جدوى من إخفاء الحقيقة
لقد دخل في غيبوبة

352
00:33:41,473 --> 00:33:46,980
(إذا استطعت أن أحصل على (النكثاميد
أو زيت الكافور
"النكثاميد هو مادة منبهة كانت تُستخدم في أواسط القرن العشرين*"

353
00:33:47,188 --> 00:33:49,942
(كريستيان)
...باسم الإنسانية

354
00:33:50,150 --> 00:33:54,154
يجب أن نبذل قصارى جهدنا
كي نحطم تلك الأصفاد التي تقيد إرادتنا

355
00:33:54,363 --> 00:34:00,897
(أتوسل إليك, يجب علينا أن ننقل (روسيل
إلى حيث يمكن الاعتناء به

356
00:34:01,414 --> 00:34:03,500
الطبيب (كوندي) محق

357
00:34:03,709 --> 00:34:07,923
يجب أن نبذل قصارى جهدنا لفعل ذلك
من منكما يجرؤ على فعل ذلك؟

358
00:34:08,131 --> 00:34:12,178
و لم لا تحاولون فعل هذا بأنفسكم؟
و سنرى إذا كان بإمكاننا أن نحذو حذوكم

359
00:34:12,388 --> 00:34:15,266
لا فائدة من ذلك

360
00:34:15,476 --> 00:34:16,975
نحن ضائعون

361
00:34:17,184 --> 00:34:20,146
لماذا أحضرتيني إلى هنا يا أختاه؟

362
00:34:20,356 --> 00:34:21,564
لماذا؟

363
00:34:21,773 --> 00:34:25,653
لا تقس علي
إنه أنت من أجبرني على المجيء

364
00:34:25,863 --> 00:34:27,446
اهدأ

365
00:34:27,655 --> 00:34:31,058
اهدأ

366
00:34:53,439 --> 00:34:55,526
لا يوجد ماء

367
00:34:55,733 --> 00:34:59,072
ماذا عن القهوة؟
أريد القليل من القهوة

368
00:34:59,280 --> 00:35:01,117
أشعر بالعطش الشديد

369
00:35:01,325 --> 00:35:04,952
أتمنى أن تعذريني يا سيدتي
لكن لم يتبق و لو حتى قطرة

370
00:35:05,162 --> 00:35:08,081
رائحة الماء سيئة
لكن لا يمكن أن يكون طعمه أسوأ

371
00:35:08,290 --> 00:35:10,542
قليل من الليمون سينزيل عنه المذاق السئ

372
00:35:10,752 --> 00:35:15,741
(لا, شكراً يا (إدواردو
أفضل الانتظار

373
00:35:16,133 --> 00:35:20,264
في الحقيقة , أنا لا أفهم هذا
لابد من وجود حلٍ ما

374
00:35:20,474 --> 00:35:23,518
انظرن إلى وجهي
نحن لسنا مجانين, أليس كذلك؟

375
00:35:23,726 --> 00:35:28,107
مكثنا هنا لمدة 24 ساعة
ولم يلحظ ذلك أي أحد. لقد نسونا

376
00:35:28,317 --> 00:35:32,947
إن موقف من مهم بالخارج يثير قلقي
أكثر من وضعنا الراهن

377
00:35:33,155 --> 00:35:35,784
ماذا حدث لهم؟
...لابد أنهم حاولوا أن يفعلوا شيئاً ما

378
00:35:35,994 --> 00:35:39,622
ربما نحن الناجون الوحيدون

379
00:35:39,830 --> 00:35:41,249
لماذا لم يأتوا للبحث عنا؟

380
00:35:41,458 --> 00:35:44,419
اهدأي, لا تفقدي صوابك

381
00:35:46,755 --> 00:35:48,549
لا توجه لي الكلام

382
00:35:48,759 --> 00:35:52,054
لا نريد صرخات هستيرية -
اخرسوا -

383
00:35:52,263 --> 00:35:55,644
سأحطم النافذة -
لا, الباب ليس من هناك -

384
00:35:55,851 --> 00:35:59,480
هذا الأمر له علاقة بهروب الخدم
لماذا رحلوا؟

385
00:35:59,689 --> 00:36:04,027
أتوسل إليكم يا سادة, لا يجب علينا
أن نطرح نظريات عن مؤامرة ما

386
00:36:04,236 --> 00:36:07,323
لابد أن الخدم كان لديهم أسباباً دفعتهم
إلى  الرحيل

387
00:36:07,533 --> 00:36:11,746
أجل, إنها نفس الأسباب التي تدفع بالفئران
إلى الهروب عندما يشعرون بغرق السفينة

388
00:36:11,954 --> 00:36:14,040
...إذا سمحتم لي يا سادة

389
00:36:14,251 --> 00:36:16,126
يبدو لي أنهم رحلوا بدون معرفة السبب

390
00:36:16,334 --> 00:36:20,382
لقد كانوا سعداء قبل مجيئكم بساعة

391
00:36:20,592 --> 00:36:23,846
في النهاية, لا يوجد تفسير لأي شيء
كل شيء يثير للخوف

392
00:36:24,053 --> 00:36:27,308
هدئوا من روعكم يا سادة
ليس هناك شيء أسوأ من الذعر

393
00:36:27,515 --> 00:36:31,061
إن وضع كهذا لا يمكن أن يستمر
إلى ما لا نهاية

394
00:36:31,270 --> 00:36:32,940
نحن لسنا مسحورين يا أصدقاء

395
00:36:33,148 --> 00:36:35,652
هذا ليس بالعقاب الذي ينزل
على ساحر ما

396
00:36:35,861 --> 00:36:39,282
لنحلل بهدوء ما يحدث هنا حالياً

397
00:36:39,491 --> 00:36:42,118
و سنستطيع أن نواجه فقدان الإرادة لدينا

398
00:36:42,327 --> 00:36:44,079
أقترح الآتي

399
00:36:44,289 --> 00:36:46,164
لنصمت و لو للحظة

400
00:36:46,373 --> 00:36:48,875
...و لنبذل أقصى ما في وسعنا

401
00:36:49,084 --> 00:36:54,217
كي نظهر إرادتنا الحقيقية بغرض الخروج من هنا...
...كي نحقق

402
00:36:54,425 --> 00:36:57,971
اخرس يا سيدي
هذا أفضل ما يمكنك فعله

403
00:36:58,180 --> 00:37:00,849
حضرتك من وضعنا في هذا الفخ

404
00:37:01,058 --> 00:37:03,562
جعلتنا ضحايا لهذه المزحة أو أي كانت

405
00:37:03,770 --> 00:37:05,145
أنا يا صديقي؟

406
00:37:05,355 --> 00:37:07,859
لأنني دعوتكم على العشاء؟

407
00:37:08,068 --> 00:37:11,239
لأنني عرضت عليكم الضيافة في بيتي؟ -
بالضبط -

408
00:37:11,447 --> 00:37:15,619
حضرتك دعوتنا واحداً تلو الآخر
كي نأتي للعشاء بعد عرض الأوبرا

409
00:37:15,828 --> 00:37:18,205
"قلت,"إنها دعوة ودية يا أصدقاء

410
00:37:18,414 --> 00:37:20,500
ستشرفونني بحضوركم", إلى أخره"

411
00:37:20,708 --> 00:37:24,880
كل شخص كان بإمكانه أن ينام
في بيته أفضل من المبيت هنا

412
00:37:25,089 --> 00:37:29,260
قل لنا, ما السبب وراء تلك الدعوة
التي في غير أوانها؟

413
00:37:29,469 --> 00:37:31,681
في غير أوانها؟ لماذا؟

414
00:37:31,890 --> 00:37:33,890
كلكم كنتم سعداء

415
00:37:34,101 --> 00:37:37,312
حضرتك بنفسك قد عبّرت
عن رضاك عن كرم الضيافة

416
00:37:37,522 --> 00:37:41,817
إذاً, أصحح خطأي و أعلن أنه ليس هناك
سوى مسؤول عن ذلك الموقف المشين

417
00:37:42,027 --> 00:37:44,613
ألا و هو حضرتك

418
00:37:44,823 --> 00:37:45,864
أنا؟

419
00:37:46,074 --> 00:37:48,869
أعتقد أنك قد فقدت صوابك

420
00:37:49,077 --> 00:37:52,039
إدموندو) محق في أنك أحمق)

421
00:37:52,248 --> 00:37:56,276
...لو لم تكوني سيدة

422
00:38:01,968 --> 00:38:06,099
ألا يعلم رئيس الخدم عن الماء السيئ لدينا؟ -
رأسي تؤلمني -

423
00:38:06,307 --> 00:38:09,419
(لا يا (بلانكا

424
00:38:15,403 --> 00:38:19,283
ما الذي يفعله الرجال هنا
كي يحلّو هذه المشكلة؟

425
00:38:19,492 --> 00:38:23,955
إنهم يتحدثون كثيراً مثل العاهرات. فكري في شيء
كي نتمكن جميعاً من الذهاب

426
00:38:24,165 --> 00:38:26,333
لن أطأ بقدمي هذا الماخور

427
00:38:26,542 --> 00:38:28,670
لا أتعجب من عصبيتك

428
00:38:28,878 --> 00:38:30,839
أنت أكثر حساسية من طفلة صغيرة

429
00:38:31,048 --> 00:38:35,761
أنا متيقنة أن لا أحد من رفقائنا
قد تأثر كثيراً بسبب هذا الموقف

430
00:38:35,969 --> 00:38:38,432
لا تجعليني أسوأ مما أنا عليه

431
00:38:38,642 --> 00:38:45,213
ألا ترين أنني في منتهى العصبية؟
كنت أتمنى ألا أسمع احداً. أن أبقى بمفردي

432
00:38:52,615 --> 00:38:54,452
أأنت مستريح؟

433
00:38:54,661 --> 00:38:59,148
أنا هالك لا محالة

434
00:39:00,751 --> 00:39:03,379
أنا أيضاً لا أهتم بالموت

435
00:39:03,588 --> 00:39:06,009
لكن ليس هكذا

436
00:39:06,218 --> 00:39:09,720
محاطة بالناس دون أن أستطيع
أن أكون بمفردي معك

437
00:39:09,929 --> 00:39:13,225
هذا أعظم عذاب النسبة إلي, ألا نكون بمفردنا

438
00:39:13,435 --> 00:39:17,731
و مع ذلك توجد طريقة كي تفصلنا عن الباقين

439
00:39:17,940 --> 00:39:20,484
حقاً؟ هذا ليس ممكناً. كيف؟

440
00:39:20,694 --> 00:39:23,072
سأخبرك بها عندما ينام الجميع

441
00:39:23,280 --> 00:39:27,226
هذا إذا قرروا أن يناموا

442
00:39:44,807 --> 00:39:48,395
عندما رفعت الغطاء, رأيت هاوية كبيرة

443
00:39:48,603 --> 00:39:51,482
و في نهايتها رأيت الماء -
حقاً؟ -

444
00:39:51,690 --> 00:39:55,195
و قبل أن أجلس, رأيت نسراً عابراً
على بعد عدة أمتار

445
00:39:55,404 --> 00:39:59,993
ألقت الرياح  بزوبعة من أوراق الشجر على وجهي

446
00:40:00,202 --> 00:40:03,020
أشعر بالبرد

447
00:41:01,947 --> 00:41:05,116
لقد انتهى أمره -
ماذا؟ -

448
00:41:05,325 --> 00:41:08,078
هذا ما كان ينقصنا

449
00:41:08,287 --> 00:41:10,500
يجب علينا حرق الجسد أثناء موت أحدهم

450
00:41:10,708 --> 00:41:13,712
ستنهار معنوياتهم عند رؤيته في الصباح

451
00:41:13,920 --> 00:41:18,175
هل يمكن أن يموت (روك)؟
هكذا سينقصنا قائد فريق الأوركسترا

452
00:41:18,384 --> 00:41:21,577
ماذا سنفعل؟

453
00:41:57,726 --> 00:41:59,895
هل رأوك؟ -
أجل -

454
00:42:00,103 --> 00:42:03,674
لا أعرف, هذا لا يشكل فارقاً عندي

455
00:42:41,113 --> 00:42:44,659
البحر يتدفق هنا

456
00:42:44,868 --> 00:42:49,499
لا أستطيع -
انحدري أكثر -

457
00:42:49,708 --> 00:42:53,169
!ها قد تمّت الطقوس. هذا فظيع

458
00:42:53,379 --> 00:42:55,589
!يا حبيبي

459
00:42:55,798 --> 00:42:58,218
يا موتي

460
00:42:58,426 --> 00:43:01,831
!لنعد إلى الحظيرة

461
00:44:08,140 --> 00:44:11,226
لا شيء أيها المهندس -
ماذا تريد أن نفعل؟ -

462
00:44:11,435 --> 00:44:13,606
لا أعرف, لكن لن نظل هكذا للأبد

463
00:44:13,814 --> 00:44:18,779
منذ ثلاثة أو أربعة أيام كان العمدة يعتقد
أن أهم شيء هو التحدث مع المعزولين بالداخل

464
00:44:18,988 --> 00:44:21,365
كلّفني بتركيب مكبرات للصوت

465
00:44:21,575 --> 00:44:25,202
كي يستطيع من بالداخل سماع و اتباع الإرشادات

466
00:44:25,411 --> 00:44:28,917
لكن هناك من أثنوه عن هذا الرأي
و أقنعوه بمدى سخافة الفكرة

467
00:44:29,126 --> 00:44:30,626
سخيفة لماذا؟
تبدو فكرة معقولة بالنسبة إلي

468
00:44:30,836 --> 00:44:35,549
لأنه من الأسهل أن ندخل إلى المنزل
بدلاً من تركيب مكبرات الصوت

469
00:44:35,758 --> 00:44:40,557
طالما أنه لا يعيقنا شيء, و لكن حتى الآن لم يدخل أحد -
هذا أمر أكيد تماماً -

470
00:44:40,764 --> 00:44:45,062
أرسلنا البارحة فريقاً كاملاً من الرجال
في أول ساعات الظهيرة

471
00:44:45,270 --> 00:44:49,943
رجعوا إلى المقر في الساعة التاسعة مساءً
دون أن يجرؤ أحدهم على الدخول إلى هناك

472
00:44:50,152 --> 00:44:53,739
لكن هل حاولوا الدخول أيها الرائد؟

473
00:44:53,948 --> 00:44:57,059
لا, و هذا هو الشيء الأكثر خطورة في القضية

474
00:45:00,249 --> 00:45:02,584
نريد أن نرى ما يحدث بالداخل

475
00:45:02,793 --> 00:45:05,546
!دعونا نمر -
هنا الشرطة -

476
00:45:05,755 --> 00:45:09,533
!لنذهب إلى هناك, لنذهب

477
00:45:21,067 --> 00:45:23,985
واحد

478
00:45:24,195 --> 00:45:27,056
اثنان

479
00:45:27,950 --> 00:45:30,119
ثلاثة

480
00:45:30,328 --> 00:45:32,913
أربعة -
لماذا كل هذا التأخير بالرغم من سهولة الأمر؟ -

481
00:45:33,122 --> 00:45:36,419
ماذا يحدث؟

482
00:45:36,627 --> 00:45:42,700
دعيني أمر. لدي حمى -
و أنا كذلك. انتظري دورك -

483
00:45:43,343 --> 00:45:45,679
لقد دست على قدمي

484
00:45:45,889 --> 00:45:48,642
يا لهذه العادة التي تتطلب
!من الجميع ارتداء أحذيتهم

485
00:45:48,851 --> 00:45:50,770
ما الذي يحدث؟
لماذا يستغرق هذا وقتاً طويلاً؟

486
00:45:50,979 --> 00:45:54,232
لنأمل ألا يكونوا قد قطعوا الماء من الخارج

487
00:45:54,440 --> 00:45:58,278
...و 228, 229

488
00:45:58,488 --> 00:46:00,782
كان يجب عليك الذهاب لمساعدتهما

489
00:46:00,991 --> 00:46:03,077
أستمحيكم عذراً

490
00:46:03,286 --> 00:46:06,103
أستمحيكم عذراً

491
00:46:23,479 --> 00:46:28,257
ابتعدوا! السيدات أولاً

492
00:46:28,650 --> 00:46:31,279
ابتعدوا! السيدات أولاً

493
00:46:31,488 --> 00:46:34,658
ابتعدوا, ألم تسمعوا؟
السيدات أولاً

494
00:46:34,867 --> 00:46:37,036
اصطفوا جميعاً
كوب لكل فرد

495
00:46:37,246 --> 00:46:40,249
و اشربوا كما تشاؤون
عندما تعودون للمرة الثانية

496
00:46:40,458 --> 00:46:43,086
عدم القدرة على احتواء النفس قد يكون خطيراً
و خاصة بالنسبة إلى المرضى

497
00:46:43,294 --> 00:46:45,548
تصرفوا بتحضر يا سادة

498
00:46:45,757 --> 00:46:49,178
ألم تسمع؟ السيدات أولاً
التزم بمكانك

499
00:46:49,387 --> 00:46:50,470
خذ, اشرب

500
00:46:50,679 --> 00:46:55,291
لا أسمح لك بالتعامل بعنف مع أخي

501
00:46:57,522 --> 00:47:02,050
يا له من ماء بارد و طيب

502
00:47:13,041 --> 00:47:14,250
أنا جائعة

503
00:47:14,461 --> 00:47:17,003
أنا جائعة

504
00:47:17,212 --> 00:47:18,547
لا تأكلوا

505
00:47:18,756 --> 00:47:22,325
لا تتركوني بمفردي

506
00:47:33,025 --> 00:47:34,526
يومان بلا كلام

507
00:47:34,734 --> 00:47:39,324
عيناه مغلقتان و منفصل عن الجميع, حتى عني

508
00:47:39,532 --> 00:47:41,702
و تقول إن هذا لا يعد شيئاً مهماً

509
00:47:41,911 --> 00:47:45,373
(سأكرر لك ما قلته يا (أليسيا
إنه يشتكي مما نشتكي منه جميعاً

510
00:47:45,582 --> 00:47:49,253
ربما يكون عمره قد أثّر عليه أكثر من الباقين

511
00:47:49,461 --> 00:47:50,797
يداي

512
00:47:51,005 --> 00:47:53,049
تبدوان مثل الفروع الجافة

513
00:47:53,257 --> 00:47:56,971
كان من الأفضل ألا نجد الماء

514
00:47:57,180 --> 00:47:59,058
هذا فقط يبعد نهايتنا المحتومة

515
00:47:59,266 --> 00:48:00,976
لم لا تشرب؟

516
00:48:01,186 --> 00:48:03,479
ما الذي تأكله؟

517
00:48:03,687 --> 00:48:05,148
إنه ورق يا سيدتي

518
00:48:05,356 --> 00:48:08,485
ليس طيب المذاق و لكنه يخدع الجوع

519
00:48:08,694 --> 00:48:10,822
...لو لم يصبني هذا بالقرف

520
00:48:11,031 --> 00:48:13,701
(مذاقه ليس كريهاً يا سيدة (بياتريس

521
00:48:13,909 --> 00:48:17,496
أنا و أصدقائي كنا نأكله عندما كنا صغاراً

522
00:48:17,706 --> 00:48:19,917
كنا نفعل ذلك عندما كنا نشعر بالملل في الفصل

523
00:48:20,127 --> 00:48:22,252
درست مع اليسوعيين
اليسوعيون أو الجزويت هم فرقة كاثوليكية يسوعية تنتشر*"
"في أوروبا بصفة عامة، وفي البرتغال وأسبانيا وفرنسا بصفة خاصة

524
00:48:22,461 --> 00:48:23,797
أناس طيبون

525
00:48:24,006 --> 00:48:27,176
كنا نملّ مثل معظم الأطفال

526
00:48:27,386 --> 00:48:28,885
الورق جيد

527
00:48:29,095 --> 00:48:33,224
يقولون إنه مصنوع من أوراق و لحاء الشجر

528
00:48:33,433 --> 00:48:35,561
لا يمكن أن يتسبب في أي ضرر

529
00:48:35,769 --> 00:48:37,690
هلّا تكرّمت بتجربته؟

530
00:48:37,897 --> 00:48:43,261
خوليو), تعال إلى هنا- 
بعد إذنك -

531
00:48:49,537 --> 00:48:52,249
ضع هذه القماشة هناك -
لا تذهبوا -

532
00:48:52,457 --> 00:48:54,460
لا تتركوني بمفردي

533
00:48:54,669 --> 00:48:56,254
يا إلهي

534
00:48:56,463 --> 00:48:57,840
أنقذني

535
00:49:37,932 --> 00:49:42,479
لا أستطيع أن أتحمل أكثر من ذلك, أقسم لك

536
00:49:42,689 --> 00:49:46,149
لا أطيق هذه الهاربي و هي تسرح نصف شعرها
الهاربي هي عبارة عن كائن مخيف نصفه امرأة و نصفه الآخر طائر*"
"و هي إحدى المخلوقات الأسطورية في الميثولوجيا الإغريقية

537
00:49:46,359 --> 00:49:47,403
أكرهها

538
00:49:47,611 --> 00:49:52,849
أفضل الجوع و العطش على أن أُضطر إلى تحملها

539
00:49:57,415 --> 00:50:01,945
لم لا تسرّحين شعرك كما يجب؟

540
00:50:02,255 --> 00:50:04,507
هكذا

541
00:50:04,716 --> 00:50:06,008
هكذا

542
00:50:06,217 --> 00:50:09,221
إلى الأسفل

543
00:50:09,430 --> 00:50:13,709
لا يمكننا تحمل تصرفاتك الجنونية

544
00:50:14,979 --> 00:50:16,690
(اعذريني يا (بياتريس

545
00:50:16,900 --> 00:50:20,611
...ألم تري مصادفة صندوق صغير من الفضة

546
00:50:20,819 --> 00:50:23,530
...به بعض الأقراص البيضاء؟

547
00:50:23,740 --> 00:50:25,034
صندوق صغير؟

548
00:50:25,242 --> 00:50:27,328
(لا يا (ريتا

549
00:50:27,538 --> 00:50:29,496
آسفة

550
00:50:29,706 --> 00:50:34,129
إنه علاج (كريستيان). كنا نحفظه بعناية شديدة

551
00:50:34,338 --> 00:50:37,716
...لكن جميعنا انشغل قليلاً بـ

552
00:50:37,923 --> 00:50:42,205
سأذهب للبحث عنه حالاً

553
00:50:44,600 --> 00:50:47,061
(خوليو)

554
00:50:47,271 --> 00:50:49,105
أشعر بالجوع

555
00:50:49,314 --> 00:50:52,277
...تلك الآنية التي على الطاولة الصغيرة

556
00:50:52,486 --> 00:50:55,404
ألا يوجد بها مكعب من السكر؟...

557
00:50:55,613 --> 00:50:57,116
آسف يا سيدتي

558
00:50:57,324 --> 00:51:01,978
منذ أول أمس لم يتبق أي شيء على الإطلاق

559
00:51:09,256 --> 00:51:10,675
أأنت أفضل حالاً؟

560
00:51:10,883 --> 00:51:13,886
تحمل قليلاً, و ستظهر العلبة بعد ذلك

561
00:51:14,095 --> 00:51:16,431
...أنا متيقن من أن شخصاً ما قد وجدها

562
00:51:16,640 --> 00:51:19,728
و قد أخفاها كي ألقى حتفي...

563
00:51:19,936 --> 00:51:21,186
لا تقل هذا

564
00:51:21,396 --> 00:51:22,482
أتعلمين؟

565
00:51:22,691 --> 00:51:25,317
أنا أفكر

566
00:51:25,526 --> 00:51:27,655
دائماً أفكر

567
00:51:27,862 --> 00:51:30,156
ما الذي يفعلونه الآن؟

568
00:51:30,366 --> 00:51:32,493
أنا كذلك لا يمكنني أن أنساهم

569
00:51:32,702 --> 00:51:34,662
أولادي المساكين

570
00:51:34,872 --> 00:51:39,002
عزائي هو أن الشماس معهم و يعتني بهم مثلنا

571
00:51:39,210 --> 00:51:44,133
الشماس. هذا بالتحديد ما يقلقني
أن يكون أولادنا تحت يديه

572
00:51:44,341 --> 00:51:47,137
لا تكن ظالماً -
لا تنكري أنه كان يتودد إليك -

573
00:51:47,345 --> 00:51:50,933
أنا أستخدم ألطف العبارات. أفضل السكوت

574
00:51:51,143 --> 00:51:53,145
لا تسكت. بل تحدث

575
00:51:53,354 --> 00:51:55,481
هل يهمك جداً ما نقوله؟

576
00:51:55,690 --> 00:52:01,614
حضرتك و مشاكلك الزوجية لا تهمني البتة

577
00:52:01,823 --> 00:52:03,907
يا لك من وقح

578
00:52:04,116 --> 00:52:07,245
و قد عاملتك هكذا منذ أن أتينا إلى هنا

579
00:52:07,453 --> 00:52:09,374
هذا لا يهمني

580
00:52:09,583 --> 00:52:11,918
و أنا أحتقرك قبل ذلك بكثير

581
00:52:12,127 --> 00:52:16,799
...يا سادة, تصرفاتكم الآن

582
00:52:17,008 --> 00:52:22,140
لا أعرف, جميعنا في نفس الموقف
لن نخسر شيئاً إذا تعاملنا مع بعضنا بشكل جيد

583
00:52:22,348 --> 00:52:24,058
من الأفضل أن تصمت

584
00:52:24,268 --> 00:52:28,691
أوافقك في هذا. يجب أن يكون ساخراً
كي يجرؤ على إعطاء النصائح لضحاياه

585
00:52:28,900 --> 00:52:32,111
ضحاياي؟

586
00:52:32,319 --> 00:52:34,656
لكن لماذا يا (راؤول)؟

587
00:52:34,865 --> 00:52:37,910
اشرح لي لماذا. سأشعر بالارتياح
إذا أعطيتني سبباً وجيهاً

588
00:52:38,117 --> 00:52:42,164
أشعر بالضيق من تكرار ما قلته لك -
إدموندو), تعال معي- 

589
00:52:42,373 --> 00:52:43,583
لا تتحدث بعد الآن

590
00:52:43,791 --> 00:52:47,029
لا تزدهم غضباً أكثر مما هم عليه

591
00:52:51,135 --> 00:52:54,621
اجلس

592
00:52:55,140 --> 00:52:59,627
(اجلس بجانبي من فضلك يا (ألبارو

593
00:53:00,813 --> 00:53:02,441
حضرتك صديقي

594
00:53:02,649 --> 00:53:05,362
أقسم لك أنني على استعداد
أن أضحي بحياتي كي أنهي هذا

595
00:53:05,570 --> 00:53:08,449
كي أنهي هذا الموقف

596
00:53:08,656 --> 00:53:10,617
هذه المصيبة تفزعني

597
00:53:10,827 --> 00:53:14,998
دائماً كنت أحاول أن أريح نفسي
من تلك المصائب قدر المستطاع

598
00:53:15,208 --> 00:53:18,627
كيف يمكن أن يعتقدوا أنني...؟ -
لا بأس -

599
00:53:18,835 --> 00:53:21,088
اهدأ

600
00:53:21,297 --> 00:53:24,302
ألبارو), أشعر بالجوع)

601
00:53:24,510 --> 00:53:25,760
الجوع

602
00:53:25,969 --> 00:53:29,476
فكر في شيء كي نجد نهاية لهذا الكابوس

603
00:53:29,684 --> 00:53:32,771
فقط معجزة ما يمكن أن تخرجنا من هنا

604
00:53:32,979 --> 00:53:36,316
لم لا ننظم سلسلة من الصلوات الجماعية؟

605
00:53:36,524 --> 00:53:39,946
... أنا و (إدموندو) قد نذرنا

606
00:53:40,156 --> 00:53:44,536
...أن ننظم قداساً احتفالياً إذا أخرجتنا العناية الإلهية...

607
00:53:44,745 --> 00:53:48,273
من هذا الأسر...

608
00:53:49,918 --> 00:53:52,086
و من تلك الرائحة النتنة التي لا تُطاق

609
00:53:52,296 --> 00:53:53,923
هذا مخيف

610
00:53:54,129 --> 00:53:57,950
نحن نحاول أن نزيلها

611
00:54:03,518 --> 00:54:05,561
لا تذهبوا

612
00:54:05,770 --> 00:54:08,965
لا تتركوني بمفردي

613
00:54:25,962 --> 00:54:29,133
أشعر بالبرد

614
00:54:29,341 --> 00:54:32,411
أشعر بالبرد

615
00:54:33,348 --> 00:54:36,417
أشعر بالبرد

616
00:55:03,093 --> 00:55:06,389
(هذا الشعر يا (بلانكا
تذكري ما قلته لك

617
00:55:06,597 --> 00:55:09,291
أيها الطبيب

618
00:55:10,645 --> 00:55:15,882
ما الذي يمكننا أن نفعله؟
المسكينة تعاني كثيراً

619
00:55:23,869 --> 00:55:28,083
لا أستطيع أن أتحمل المزيد أيها الطبيب
لم لا تقتلوني فحسب؟

620
00:55:28,292 --> 00:55:29,793
لا تتفوهي بالهراء

621
00:55:30,003 --> 00:55:33,256
هذه الليلة مرّت بشكل جيد

622
00:55:33,465 --> 00:55:38,095
أصبحت المسكنات الآن ضرورية جداً مثل الطعام

623
00:55:38,304 --> 00:55:44,480
ليس لدينا و لا حتى حبة أسبرين -
لا تتركني. أتوسل إليك -

624
00:55:44,688 --> 00:55:48,776
حضورك يطمئنني أيها الطبيب

625
00:55:48,986 --> 00:55:51,446
...إذا خرجنا من هذا الأسر

626
00:55:51,655 --> 00:55:55,366
(إذا شُفيت, أريد أن أذهب معك إلى (لورديز...
"لورديز هي مدينة فرنسية تشتهر بكونها مزاراً دينياً للرومان الكاثوليك*"

627
00:55:55,576 --> 00:55:58,205
اسمح لي بالحضور معك

628
00:55:58,414 --> 00:55:59,749
أستسمح لي؟

629
00:55:59,957 --> 00:56:02,732
أعدك بهذا

630
00:56:02,961 --> 00:56:06,088
سنذهب كي نسجد عند أقدام العذراء

631
00:56:06,298 --> 00:56:10,387
لأنها هي فقط من ستخرجنا من هنا

632
00:56:10,596 --> 00:56:14,560
لا تتحدثي كثيراً. لا تحمسي نفسك كثيراً
فهذا يمكن أن يؤثر عليك بشكل خطير

633
00:56:14,768 --> 00:56:17,689
...(عندما نكون في (لورديز

634
00:56:17,898 --> 00:56:22,111
أريدك أن تشتري لي أحد تماثيل العذراء...
المصنوعة من المطاط

635
00:56:22,319 --> 00:56:27,348
هل ستشتريها لي حقاً؟

636
00:56:36,794 --> 00:56:39,656
(كارلوس)

637
00:57:00,658 --> 00:57:02,702
كيف يمكنك أن تملك هذا هنا؟

638
00:57:02,912 --> 00:57:05,873
(اعتدنا أن نطلق على هذه القاعة (جنة ثيفا
"ثيفا هي مدينة يونانية*"

639
00:57:06,082 --> 00:57:09,086
اعتدنا أن نجتمع هنا مع بعض الأصدقاء

640
00:57:09,295 --> 00:57:14,010
قضينا معاً ساعات لا تُنسى-
لماذا لم تقل لي من قبل أنك تملكها؟ -

641
00:57:14,217 --> 00:57:16,469
...في مثل هذه الظروف

642
00:57:16,679 --> 00:57:19,599
تخيل إذا عرف الباقون بهذا...

643
00:57:19,808 --> 00:57:24,021
الذي كان يُستخدم من أجل جلب السعادة
يمكنه الآن أن يُستخدم لتخفيف الآلام

644
00:57:24,231 --> 00:57:30,095
هذه تحتوي على الكودين و المورفين -
مورفين؟ أين؟ -
"الكودين و المورفين هما مستحضرات أفيونية لتسكين الآلام*"

645
00:57:42,043 --> 00:57:43,964
ما كان ذلك؟

646
00:57:44,172 --> 00:57:45,756
و ماذا يهمك في هذا؟

647
00:57:45,966 --> 00:57:46,966
ماذا؟

648
00:57:47,175 --> 00:57:49,720
ما الذي كانا يخفيانه؟

649
00:57:49,928 --> 00:57:53,957
ستجربينه عندما ينام الجميع

650
00:57:58,273 --> 00:58:00,776
أشعر بالجوع -
سكوت -

651
00:58:00,985 --> 00:58:06,055
هذا كثير جداً. أظهر بعض الاهتمام

652
00:58:10,998 --> 00:58:14,043
رائحتك مثل الضبع -
ماذا تقول؟ -

653
00:58:14,252 --> 00:58:19,174
أقول إن رائحتك كالضبع -
كيف تجرؤ؟ -

654
00:58:19,382 --> 00:58:20,967
لماذا تهينني؟

655
00:58:21,176 --> 00:58:25,850
يجب أن تخجل من نفسك
و من أن تقول أشياء لا تليق بنا

656
00:58:26,059 --> 00:58:30,439
لم حضرتك خائف من الحقيقة؟
رائحتها سيئة و كذلك حضرتك و أنا و كلنا جميعاً

657
00:58:30,648 --> 00:58:32,941
نحن نعيش في حظيرة خنازير

658
00:58:33,150 --> 00:58:35,276
مثل الخنازير

659
00:58:35,485 --> 00:58:37,406
كلكم تثيرون قرفي

660
00:58:37,614 --> 00:58:40,849
كم أبغضكم

661
00:58:44,664 --> 00:58:48,860
لا تعيري انتباهاً لما قاله, إنه عصبي فحسب

662
00:58:52,757 --> 00:58:55,429
هذا سينتهي على نحو سيئ جداً يا عزيزتي

663
00:58:55,636 --> 00:58:59,100
...أكثر ما كرهته منذ طفولتي

664
00:58:59,307 --> 00:59:02,520
هو الفظاظة, العنف و القذارة...

665
00:59:02,730 --> 00:59:06,485
و تلك الأشياء أصبحت كالرفقاء
الذين لا ينفصلون عنا

666
00:59:06,694 --> 00:59:09,656
...الموت أفضل

667
00:59:09,864 --> 00:59:12,200
من هذه الفوضى...

668
00:59:12,410 --> 00:59:18,148
"تتحدث باللاتينية"

669
01:01:26,829 --> 01:01:30,916
ما الذي فعلته؟

670
01:01:31,126 --> 01:01:32,835
إنها لا تدري ما الذي فعلته

671
01:01:33,045 --> 01:01:34,712
يجب أن نقيد يداها

672
01:01:34,922 --> 01:01:38,468
أخرجوها من هنا -
أجل, أحضروا لها سيارة إسعاف -

673
01:01:38,676 --> 01:01:43,516
لقد أُصيبت بالحمى, ضعوا على جبهتها بعض الكمادات
من المياه الباردة و غيروا عليها كل خمس دقائق

674
01:01:43,725 --> 01:01:45,809
لا تبكي, لقد انتهى الأمر

675
01:01:46,019 --> 01:01:50,757
سيراقبونها كي لا تعود لتكرار ذلك

676
01:01:58,995 --> 01:02:02,540
هذا لن يشعرني بالقرف و لكنه سيهدئ الألم

677
01:02:02,748 --> 01:02:05,943
يمكنك أن تنام هذه الليلة

678
01:02:28,615 --> 01:02:30,618
في أي يوم نحن؟

679
01:02:30,827 --> 01:02:32,661
ماذا؟

680
01:02:32,870 --> 01:02:35,248
كم مكثنا هنا؟

681
01:02:35,458 --> 01:02:37,418
أكثر من شهر, صحيح؟

682
01:02:37,627 --> 01:02:39,462
ليس إلى هذه الدرجة

683
01:02:39,671 --> 01:02:43,132
لم نكن لنتمكن من المقاومة دون أن نأكل

684
01:02:43,342 --> 01:02:46,303
يبدو كما لو أننا كنا هنا دائماً

685
01:02:46,513 --> 01:02:49,181
لدي نفس الشعور أيضاً

686
01:02:49,390 --> 01:02:53,504
و سنبقى هنا دائماً

687
01:02:55,565 --> 01:02:58,736
...إلا إذا -
ماذا؟ -

688
01:02:58,945 --> 01:03:01,115
إلا إذا هربنا معاً

689
01:03:01,324 --> 01:03:06,477
و نتيه في الظلال

690
01:03:07,706 --> 01:03:10,543
ألا تجيبينني؟

691
01:03:10,751 --> 01:03:15,531
(أينما تذهب, سأذهب معك يا (إدواردو

692
01:03:31,070 --> 01:03:32,570
انظري

693
01:03:32,779 --> 01:03:36,659
هذا ما كنا نفكر فيه

694
01:03:36,868 --> 01:03:39,436
حقاً؟

695
01:03:41,290 --> 01:03:44,192
ما هذا؟

696
01:04:37,235 --> 01:04:38,613
ما الذي يحدث الآن؟

697
01:04:38,822 --> 01:04:41,325
هدوء -
من الذي داس علي؟ -

698
01:04:41,532 --> 01:04:44,327
ماذا حدث؟ -
أعتقد أنني كنت أحلم -

699
01:04:44,537 --> 01:04:47,249
أنا لست بأعمى يا سيدي

700
01:04:47,457 --> 01:04:51,504
ما الذي تقوله بحق الجحيم؟ -
أنت تتصرف مثل الإنكوبوس -
"الإنكوبوس هو شبح أسطوري يمارس الجنس مع النائمات* "

701
01:04:51,712 --> 01:04:53,881
(أتوسل إليك يا (كريستيان
أنت تتصرف بسخافة

702
01:04:54,090 --> 01:04:58,262
من الأفضل لك أن تحفظ لسانك -
اهدأوا يا سادة -

703
01:04:58,470 --> 01:05:02,016
ما الذي حدث؟ -
...العقيد يستغل الموقف و يتسحّب مثل اللصوص -

704
01:05:02,225 --> 01:05:04,896
أيها الوغد -
لننهي هذا للمرة الأخيرة -

705
01:05:05,105 --> 01:05:06,607
أتحداك في مبارزة الآن

706
01:05:06,814 --> 01:05:10,528
أقبل ذلك -
يا له من جنون, إنهم لا يدعوننا نرتاح -

707
01:05:10,737 --> 01:05:14,407
انظروا إليه. ها هو يضع نفسه
في ورطة بسبب تلك المناقشة

708
01:05:14,617 --> 01:05:16,285
لكنك لا تفهم, إنه مريض

709
01:05:16,494 --> 01:05:18,496
تحدثا على حدة

710
01:05:18,706 --> 01:05:21,290
من فضلكم, هذا جنون

711
01:05:21,500 --> 01:05:24,044
اهدأوا أولاً, و بعد ذلك لنتحدث

712
01:05:24,254 --> 01:05:28,050
سنتحمل أي شيء إلا أن نرفع أيدينا على بعضنا
هذا تصرف غير لائق بالنسبة إلينا

713
01:05:28,259 --> 01:05:30,972
تذكروا يا سادة تربيتكم الكريمة

714
01:05:31,180 --> 01:05:34,932
أريد أن أعرف إذا كان هو من بدأ بالاستفزاز

715
01:05:35,141 --> 01:05:39,273
يجب أن نريه أنه لا يمكن
أن يعبث معنا مرة أخرى

716
01:05:39,481 --> 01:05:44,737
أفضل ألا أجيبكم الآن يا سادة -
أجل, إلى أن ينفذ صبرنا -

717
01:05:44,945 --> 01:05:49,245
يمكنك أن تهدئه -
لن أستطيع أن أغفر له هذه الإهانة -

718
01:05:49,452 --> 01:05:52,038
بدلاً من الشجار, اعثروا لنا على الطعام

719
01:05:52,248 --> 01:05:53,583
اتركيني

720
01:05:53,792 --> 01:05:57,087
لكن يا (ألبارو), كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟

721
01:05:57,295 --> 01:06:00,633
حتى أفضل الناس بدؤوا يفقدون صوابهم

722
01:06:00,841 --> 01:06:03,051
رفقاً بي من فضلكم

723
01:06:03,261 --> 01:06:07,515
...كل المشاكل لديها حل

724
01:06:07,724 --> 01:06:09,769
على الرغم من صعوبتها...

725
01:06:09,977 --> 01:06:12,940
أطلب السماح منك و منكم جميعاً

726
01:06:13,149 --> 01:06:16,777
لا أفهم كيف أمكنني أن أفعل ذلك
فقدت التحكم في نفسي

727
01:06:16,986 --> 01:06:18,865
أنا آسف يا سيدتي

728
01:06:19,073 --> 01:06:21,851
أعتذر منك مجدداً

729
01:06:23,161 --> 01:06:28,042
اسمحوا لي باقتراح فكرة قد تكون مناسبة لكم

730
01:06:28,251 --> 01:06:32,381
كي نتجنب حدوث الأشياء المؤسفة مثل الذي حدث مؤخراً

731
01:06:32,590 --> 01:06:37,052
أقترح أن تنام السيدات في جانب من الغرفة

732
01:06:37,261 --> 01:06:41,350
وينام الرجال في جانب آخر -
المعذرة, لكنك تتحدث مع سادة محترمين -

733
01:06:41,560 --> 01:06:44,104
دعك منه, إنه منحط

734
01:06:44,313 --> 01:06:47,692
إنه لا ينفك عن إهانتنا -
إدموندو) محق- 

735
01:06:47,901 --> 01:06:52,030
...اعتقدت أنه من الأفضل للجميع أن -
إدموندو), لا تواصل الحديث- 

736
01:06:52,240 --> 01:06:55,600
ألا تفهم؟

737
01:07:55,945 --> 01:07:57,364
شكراً

738
01:07:57,572 --> 01:07:58,698
ها أنتم ذا

739
01:07:58,908 --> 01:08:01,703
وكما تعرفون أنني عادل جداً

740
01:08:01,912 --> 01:08:04,580
لنذهب

741
01:08:04,790 --> 01:08:06,083
!مهلاً

742
01:08:06,292 --> 01:08:09,296
إلى أين تذهبون؟ -
(إلى فيلا السيد (كريستيانو -

743
01:08:09,505 --> 01:08:13,760
كي نراه, لأن الأطفال يريدون
أن يروا المنزل الذي فيه والديهم

744
01:08:13,968 --> 01:08:17,539
تفضلوا -
شكراً -

745
01:08:23,731 --> 01:08:28,029
أعرف أنه بإمكاني الدخول والتجدث معهم
لمعرفة إذا كانوا أحياءً

746
01:08:28,236 --> 01:08:30,906
ثم سأخرج وأكون على دراية بالوضع

747
01:08:31,115 --> 01:08:34,410
أأنت متيقن مما تقوله؟ -
لنقم بالتجربة -

748
01:08:34,619 --> 01:08:36,537
تعالوا

749
01:08:36,746 --> 01:08:39,333
ألا تقبل اقتراحي؟

750
01:08:39,542 --> 01:08:43,089
سأتوجه إلى الصحافة, إلى السلطات الشعبية

751
01:08:43,296 --> 01:08:45,257
أريد أن يُسمع صوتي

752
01:08:45,466 --> 01:08:47,761
...أنا أعرف تماماً أنه بمقدوري

753
01:08:47,971 --> 01:08:49,305
أن أحل هذه القضية...

754
01:08:49,514 --> 01:08:52,332
مجنون آخر

755
01:08:55,436 --> 01:08:58,316
استمر يا (جوني), لا تبق واقفاً

756
01:08:58,525 --> 01:09:00,903
هيا -
لماذا توقفت؟ أكمل -

757
01:09:01,110 --> 01:09:02,363
واصل طريقك -
أكمل -

758
01:09:02,573 --> 01:09:06,408
من المهم أن يستمر
استمر يا ولد

759
01:09:08,830 --> 01:09:11,082
لماذا لم تستمر في المضي قدماً؟

760
01:09:11,290 --> 01:09:12,958
أترون ما يفعله الأطفال؟

761
01:09:13,168 --> 01:09:15,672
استمر, قم بمحاولة أخرى -
لنذهب -

762
01:09:15,880 --> 01:09:18,866
لنذهب

763
01:10:03,983 --> 01:10:07,779
إذا أردنا ألا ينحط مستوانا أكثر من ذلك

764
01:10:07,987 --> 01:10:10,491
فيجب علينا أن نحافظ على النظافة

765
01:10:10,699 --> 01:10:13,119
والنظام في فترة إقامتنا هذه

766
01:10:13,329 --> 01:10:17,941
سننظم اليوم فريقنا من أجل النظافة

767
01:10:18,751 --> 01:10:20,586
كيف حالك؟

768
01:10:20,795 --> 01:10:21,964
بخير

769
01:10:22,172 --> 01:10:24,299
أشعر بألم قليل في رأسي

770
01:10:24,508 --> 01:10:25,592
يا لك من مسكين

771
01:10:25,801 --> 01:10:28,430
...(لولاك و لولا (ليتيسيا

772
01:10:28,638 --> 01:10:30,433
إنهم همج

773
01:10:30,640 --> 01:10:36,046
لن أستطيع أن أوفي حقهم في الشكر, هؤلاء الذين دافعوا عنك

774
01:10:42,782 --> 01:10:44,407
راودني شعور

775
01:10:44,617 --> 01:10:47,455
قبل الذهاب إلى الأوبرا في تلك الليلة

776
01:10:47,663 --> 01:10:51,250
سمعت صوتاً  ملحاً من عالم بعيد, كان يقول لي

777
01:10:51,459 --> 01:10:53,045
"خذي المفاتيح معك"

778
01:10:53,254 --> 01:10:54,838
"خذي المفاتيح معك"

779
01:10:55,048 --> 01:10:58,468
نطلق اسم المفاتيح على تلك الأشياء السحرية

780
01:10:58,676 --> 01:11:03,807
التي يمكن أن تفتح أبواب المجهول

781
01:11:04,017 --> 01:11:05,393
(الآن يا (بلانكا

782
01:11:05,602 --> 01:11:07,521
أمسكيها جيداً

783
01:11:07,730 --> 01:11:10,901
هكذا

784
01:11:11,109 --> 01:11:12,610
(وحضرتك يا (سيلفيا

785
01:11:12,819 --> 01:11:15,406
بوضع معكوس

786
01:11:15,615 --> 01:11:18,726
هكذا

787
01:11:23,374 --> 01:11:29,947
"تتحدث باللاتينية"

788
01:11:39,979 --> 01:11:43,047
!ضحية

789
01:12:06,136 --> 01:12:08,012
لا أستطيع أن أقرأ

790
01:12:08,221 --> 01:12:10,558
ينقصنا دم بريء

791
01:12:10,767 --> 01:12:15,380
يجب علينا انتظار التضحية بالخروف

792
01:12:27,247 --> 01:12:30,000
أختاه -
ما الأمر؟ -

793
01:12:30,209 --> 01:12:33,194
انظري

794
01:12:34,549 --> 01:12:37,740
في الدولاب

795
01:12:58,828 --> 01:13:02,940
أيها السادة والأصدقاء

796
01:13:05,086 --> 01:13:06,546
ما خطبك؟

797
01:13:06,755 --> 01:13:08,132
انتهى الأمر

798
01:13:08,340 --> 01:13:11,510
(بالنسبة إلى (إدواردو) و(بياتريس

799
01:13:11,720 --> 01:13:13,639
أيها الطبيب

800
01:13:13,849 --> 01:13:16,876
بالداخل هناك

801
01:13:22,400 --> 01:13:25,886
ما الذي يحدث؟

802
01:13:31,494 --> 01:13:35,166
ساعدني أيها العقيد
اجعلهم يتراجعون

803
01:13:35,375 --> 01:13:39,088
ابتعدوا عن هنا -
يا للهمجية -

804
01:13:39,297 --> 01:13:41,799
كيف فعلا ذلك؟ -
لا يهم -

805
01:13:42,008 --> 01:13:44,909
تراجعوا من فضلكم

806
01:14:22,517 --> 01:14:25,021
ما خطبك؟

807
01:14:25,230 --> 01:14:28,341
كنت أفكر

808
01:14:28,818 --> 01:14:32,907
كيف سيكون حالك إذا أعطيتك دفعة
إلى الخارج الآن

809
01:14:33,115 --> 01:14:37,310
حاول ذلك وسأقتلك

810
01:14:45,380 --> 01:14:50,886
"يتحدث بلغة غريبة"

811
01:14:51,095 --> 01:14:52,639
ما معنى هذا؟

812
01:14:52,847 --> 01:14:55,809
لقد فقد ما تبقى من عقله

813
01:14:56,018 --> 01:14:58,565
هذه صرخة الاستغاثة الماسونية

814
01:14:58,772 --> 01:15:02,860
بمجرد سماعه, سيتجه أي شخص ماسوني
إلى صاحب النداء كي يغيثه

815
01:15:03,069 --> 01:15:06,055
لكن لا يوجد أحد هنا باستثناء الدب

816
01:15:14,000 --> 01:15:16,962
كريستيان), ها قد حان الوقت)

817
01:15:17,171 --> 01:15:19,506
الكلمة التي يتعذر نطقها

818
01:15:19,715 --> 01:15:20,758
أجل

819
01:15:20,966 --> 01:15:22,217
(حرف (إتش

820
01:15:22,426 --> 01:15:23,637
ثم؟

821
01:15:23,845 --> 01:15:25,055
(حرف (إتش

822
01:15:25,263 --> 01:15:26,431
(حرف (إتش

823
01:15:26,639 --> 01:15:27,973
(حرف (أو

824
01:15:28,183 --> 01:15:30,837
(حرف (إتش

825
01:16:43,192 --> 01:16:45,069
!النجدة

826
01:16:45,277 --> 01:16:48,032
أغلقوا النوافذ بسرعة

827
01:16:48,240 --> 01:16:50,285
أنقذوا من تستطيعون إنقاذه

828
01:16:50,491 --> 01:16:53,454
في غضون دقيقة سيأتي الملايين
إلى هنا في هذه الغرفة

829
01:16:55,166 --> 01:16:57,043
الوقت متأخر جداً يا بني

830
01:16:57,252 --> 01:16:58,543
هيا لتخلد إلى النوم

831
01:16:58,752 --> 01:17:00,298
لا أشعر بالنعاس

832
01:17:00,507 --> 01:17:03,385
يا له من حشد

833
01:17:03,594 --> 01:17:07,246
مات على ذنب أبدي

834
01:17:38,889 --> 01:17:44,227
يا ابني العزيز

835
01:17:44,437 --> 01:17:48,440
!لن أراك بعد الآن

836
01:17:48,650 --> 01:17:51,237
انظري إلى هناك
لا, نحو القمة

837
01:17:51,447 --> 01:17:53,656
أترينه؟ -
(إنه بابا (الفاتيكان-

838
01:17:53,866 --> 01:17:57,996
أجل, إنه هو
يا له من شخص مليء بالعظمة ومفعم بالقوة

839
01:17:58,204 --> 01:18:01,482
كأنه محارب

840
01:18:13,473 --> 01:18:16,351
سأضع لك وسادتك بشكل جيد

841
01:18:16,562 --> 01:18:22,382
تصبح على خير يا بني -
تصبحين على خير يا أمي -

842
01:19:22,018 --> 01:19:24,646
لا شيء جديد
نفس الوضع المعتاد

843
01:19:24,854 --> 01:19:28,149
المنزل يبدو وكأنه قبر -
وهذا العلم الأصفر؟ -

844
01:19:28,359 --> 01:19:30,779
لقد وضعوا المنزل في الحجر الصحي
كما لو أن به وباء

845
01:19:30,988 --> 01:19:34,240
أفضل التيفوس -
بابلو- 

846
01:19:34,449 --> 01:19:38,164
يا للعجب, ما الذي أتى بكما إلى هنا؟ -
نفس الشيء الذي أتى بكما أيها السيد الطباخ-

847
01:19:38,372 --> 01:19:42,794
أتينا لنعرف إذا كانت هناك أخبار -
لا جديد, إلا إذا ماتوا -

848
01:19:43,001 --> 01:19:46,757
أتصدق هذا؟ -
يقولون إن المنزل تفوح منه رائحة تسد الأنوف -

849
01:19:46,965 --> 01:19:49,469
ربما تعفن كل شيء تركناه في المطبخ

850
01:19:57,480 --> 01:19:59,063
لا تطلق النار

851
01:19:59,272 --> 01:20:01,609
لا, لا تقتلوه من فضلكم

852
01:20:01,818 --> 01:20:05,656
إنه وديع جداً
أنا خادم في هذا المنزل

853
01:20:05,865 --> 01:20:09,829
إنه الطباخ والخادمتان
هل طلبت منهم المجيء؟

854
01:20:10,037 --> 01:20:12,415
لم أنبس ببنت شفة -
ما الذي يفعلونه هنا؟ -

855
01:20:12,624 --> 01:20:17,862
لا أدري -
لنستكشف الأمر, ربما هناك أخباراً جديدة -

856
01:20:53,885 --> 01:20:57,515
(قال (راؤول) إن كل هذا سينتهي بموت (نوبيل

857
01:20:57,722 --> 01:21:00,267
عندما يموت العنكبوت, تنحل خيوط الشبكة

858
01:21:00,475 --> 01:21:03,436
إذا كان لديه كرامة فسيعلم بما حدث

859
01:21:03,646 --> 01:21:07,025
(لقد أخفى نفسه و (ليتيسيا -
أطلب منكن الصمت -

860
01:21:07,234 --> 01:21:09,779
هذا أكثر تصرف راق يمكنكن أن تفعلنه

861
01:21:09,989 --> 01:21:12,407
وحضراتكم يا سادة, تحدثوا بصوت عال

862
01:21:12,616 --> 01:21:14,537
دعونا نعرف ما الذي تخططون له

863
01:21:14,745 --> 01:21:16,662
نريد القضاء عليه

864
01:21:16,872 --> 01:21:18,248
القضاء عليه؟

865
01:21:18,456 --> 01:21:20,041
هل فقدتكم صوابكم؟

866
01:21:20,251 --> 01:21:22,837
هذا أمر غير عقلاني وغير منطقي على الإطلاق

867
01:21:23,047 --> 01:21:26,007
لا نريد  تصرفات منطقية
نريد الخروج من هنا

868
01:21:26,218 --> 01:21:30,347
إذا كنتم تبحثون عن عراك, فستجدونه -
(ابتعد يا (ألبارو -

869
01:21:30,555 --> 01:21:34,018
ليس لنا شأن بك ولا بالطبيب -
الحاجة تبرر لنا أفعالنا -

870
01:21:34,227 --> 01:21:35,227
!اقتلوه

871
01:21:37,731 --> 01:21:39,774
أنصتوا إلي قبل أن تفعلوا أي شيء أيها المجانين

872
01:21:39,984 --> 01:21:41,820
اقتلوا الطبيب أيضاً

873
01:21:42,028 --> 01:21:43,529
إنه يعترض طريقنا

874
01:21:43,739 --> 01:21:47,952
فكروا في العواقب الوخيمة لما أنتم مقدمون على فعله

875
01:21:48,161 --> 01:21:51,248
هذا الاعتداء الدنيء لن يكون الوحيد من نوعه

876
01:21:51,456 --> 01:21:55,879
هذا سيضع حداً للكرامة الإنسانية

877
01:21:56,088 --> 01:21:58,550
التحول إلى وحوش -
ابتعد أيها الطبيب -

878
01:21:58,757 --> 01:22:04,705
وإلا لن أكون مسؤولاً عما سيحدث -
كفاكم نقاشاً, عليكم به -

879
01:22:11,816 --> 01:22:15,153
كفى يا (راؤول), لا تزد الأمور تعقيداً

880
01:22:15,362 --> 01:22:19,183
كلا -
توقف أيها الطبيب -

881
01:22:20,660 --> 01:22:23,164
اقتله

882
01:22:26,876 --> 01:22:30,154
اتركه

883
01:22:32,383 --> 01:22:33,469
يا سادة

884
01:22:33,677 --> 01:22:35,846
العنف ليس ضرورياً

885
01:22:36,054 --> 01:22:41,335
لا فائدة من العراك على شيء سهل المنال

886
01:22:42,480 --> 01:22:45,673
(شكراً يا (ليتيسيا

887
01:23:22,071 --> 01:23:26,391
لحظة يا (إدموندو), لا تتحرك

888
01:23:27,870 --> 01:23:29,457
ما الأمر يا (ليتيسيا)؟

889
01:23:29,665 --> 01:23:31,166
لا أعرف

890
01:23:31,375 --> 01:23:35,255
من الأفضل أن أقول نعم

891
01:23:35,464 --> 01:23:37,632
...هذا شيء

892
01:23:37,841 --> 01:23:40,887
عجيب للغاية...

893
01:23:41,095 --> 01:23:44,309
كم قضينا من الوقت هنا؟

894
01:23:44,517 --> 01:23:46,768
لا أعرف, لقد تهت في العد

895
01:23:46,978 --> 01:23:53,736
لكن تخيلوا تغيير الأماكن
الذي فعله كل واحد منّا

896
01:23:53,945 --> 01:23:58,307
خلال هذه الفترة الأبدية

897
01:24:01,454 --> 01:24:05,293
فكروا في قطع الشطرنج الكثيرة

898
01:24:05,502 --> 01:24:06,836
التي كنا جزءاً منها

899
01:24:07,045 --> 01:24:09,006
حتى الأثاث

900
01:24:09,216 --> 01:24:14,077
غيرنا أماكنها 100 مرة

901
01:24:14,305 --> 01:24:15,472
حسناً إذاً

902
01:24:15,681 --> 01:24:20,104
في هذه اللحظة التي نتواجد فيها كلنا هنا

903
01:24:20,312 --> 01:24:22,608
أشخاصاً وأثاثاً

904
01:24:22,815 --> 01:24:28,448
في نفس الوضع والمكان بالضبط
الذي كنا عليه منذ تلك الليلة

905
01:24:28,656 --> 01:24:30,908
أم أن هذه هلوسة أخرى؟

906
01:24:31,116 --> 01:24:32,410
(أخبرني يا (ألبارو

907
01:24:32,620 --> 01:24:35,123
أخبروني جميعكم

908
01:24:35,331 --> 01:24:39,292
حقاً, حقاً أنا كنت هنا

909
01:24:39,502 --> 01:24:41,505
وأنت كنت بجواري, أليس كذلك يا (ريتا)؟

910
01:24:41,714 --> 01:24:45,428
...وعلى يساري -
أنا, تماما مثلما أنا عليه الآن -

911
01:24:45,635 --> 01:24:47,805
أجل, كنا على هذه الأريكة

912
01:24:48,013 --> 01:24:51,226
وكانت إحدى يديك  بين يداي

913
01:24:51,434 --> 01:24:53,270
من يتذكر ذلك؟

914
01:24:53,478 --> 01:24:57,442
بعد تناول الكعكة الإسفنجية
جلست هنا أمام البيانو مثل الآن

915
01:24:57,651 --> 01:25:00,655
وحضرتك كنت واقفاً هناك

916
01:25:00,864 --> 01:25:02,032
هذا حقيقي

917
01:25:02,239 --> 01:25:03,742
هذا جيد

918
01:25:03,951 --> 01:25:09,271
لكن فيم يفيدنا كل هذا؟

919
01:25:13,713 --> 01:25:17,508
(كنت تعزفين يا (بلانكا
أتدرين ما كنت تعزفين؟

920
01:25:17,717 --> 01:25:20,138
تماماً

921
01:25:20,348 --> 01:25:23,767
آخر شيء عزفته

922
01:25:23,975 --> 01:25:28,022
(كانت مقطوعة موسيقية لـ(باراديس -
إذاً, اعزفيها على الفور -

923
01:25:28,231 --> 01:25:31,277
الجزء الأخير فحسب
ألم تسمعينني؟

924
01:25:31,486 --> 01:25:33,279
اعزفيها

925
01:25:33,489 --> 01:25:36,557
اعزفيها

926
01:25:39,035 --> 01:25:41,330
كنت واقفاً

927
01:25:41,538 --> 01:25:43,042
خلفي تماماً

928
01:25:43,251 --> 01:25:44,541
انهض

929
01:26:15,332 --> 01:26:16,667
كلكم صفقتم لها

930
01:26:16,876 --> 01:26:20,005
بلانكا), كنت تنزلين من على المنصة)

931
01:26:20,214 --> 01:26:24,302
اقترب بعض الأصدقاء

932
01:26:24,510 --> 01:26:28,122
من كان يبدأ بالكلام؟

933
01:26:28,641 --> 01:26:31,687
حاولوا أن تتذكروا

934
01:26:31,895 --> 01:26:35,381
تذكروا ما حدث

935
01:26:44,285 --> 01:26:46,622
كان أداءً رائعاً

936
01:26:46,831 --> 01:26:49,206
(ردي عليها يا (بلانكا

937
01:26:49,415 --> 01:26:51,501
ما الذي كنت ستقوليه لها؟

938
01:26:51,710 --> 01:26:53,839
أجل, أجل

939
01:26:54,048 --> 01:26:58,429
من المؤسف ألا يوجد بيانو قيثاري

940
01:26:58,638 --> 01:27:04,143
كان الصوت سيكون مثالياً

941
01:27:04,352 --> 01:27:07,981
(الآن, اعزفي شيئاً من مقطوعة (سكارليت) يا (بلانكا
أتوسل إليك

942
01:27:08,190 --> 01:27:11,318
الوقت متأخر جداً لمواصلة العزف
أليس كذلك يا (بلانكا)؟

943
01:27:11,529 --> 01:27:12,738
الساعة الثالثة فجراً

944
01:27:12,946 --> 01:27:14,950
أتوسل إليكم أن تعذرونني

945
01:27:15,159 --> 01:27:16,451
الوقت متأخر

946
01:27:16,659 --> 01:27:18,078
أنا متعبة

947
01:27:18,287 --> 01:27:21,333
بالضبط, كلنا متعبين

948
01:27:21,542 --> 01:27:23,417
الوقت متأخر جداً ويجب أن نرحل

949
01:27:31,220 --> 01:27:33,263
هيا, لنذهب, اتبعوني

950
01:27:33,471 --> 01:27:35,601
اتبعوني جميعاً, هيا بنا

951
01:27:35,809 --> 01:27:40,047
هيا, اتبعوني

952
01:27:50,912 --> 01:27:53,957
من هنا يا سادة

953
01:27:54,165 --> 01:27:57,442
من هنا, هيا بنا

954
01:28:04,929 --> 01:28:07,705
هيا نذهب من هناك

955
01:28:14,316 --> 01:28:19,681
جيد, هل هذا من المنزل؟ -
تبقت زجاجتان معي فقط -

956
01:28:20,866 --> 01:28:24,643
انظروا, ضوء

957
01:28:25,914 --> 01:28:28,082
كاميلا), تعالي)

958
01:28:28,291 --> 01:28:30,462
انظري, ضوء

959
01:28:30,671 --> 01:28:33,423
إنهم هم -
يا للعذراء المقدسة -

960
01:28:33,632 --> 01:28:37,370
سندخل -
ادخل أنت أولاً -

961
01:28:50,280 --> 01:28:53,263
تعالوا

962
01:31:07,994 --> 01:31:11,164
لم لا نخرج بعد ذهاب المؤمنين؟

963
01:31:11,373 --> 01:31:13,459
بعد ذهابهم؟ لماذا؟

964
01:31:13,667 --> 01:31:16,529
...حسناً

965
01:31:24,681 --> 01:31:26,434
أبتاه -
نعم -

966
01:31:26,644 --> 01:31:28,729
أبتاه

967
01:31:28,938 --> 01:31:31,149
ثمة خطب ما هنا

968
01:31:31,357 --> 01:31:34,737
يجب أن ننتظر حتى يخرج الجميع أولاً -
هذا ما قلته لحضرتك -

969
01:31:34,946 --> 01:31:37,990
نسيت كتاب الصلاة

970
01:31:38,199 --> 01:31:40,702
ماذا يحدث؟ لماذا لا يرحلون؟ -
دعوني أمر -

971
01:31:40,911 --> 01:31:44,289
سأشرح لك -
اخرجي أولاً -

972
01:31:44,498 --> 01:31:49,487
لست على عجلة من أمري -
هذا جيد, هيا بنا -

973
01:33:06,080 --> 01:33:10,215
"النهاية"

974
01:33:10,820 --> 01:33:16,264
تمّت الترجمة بحمد الله
***إسلام الأمير***
يوليو 2017

