1
00:00:04,923 --> 00:00:14,053
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

2
00:00:14,256 --> 00:00:22,188
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

3
00:00:35,858 --> 00:00:39,043
ماذا تُريكم المرآة ؟

4
00:00:41,416 --> 00:00:44,610
ماذا تـرون ؟

5
00:00:47,331 --> 00:00:50,819
إنها إحدى الحواديت التي حُكيت كثيراً

6
00:00:54,395 --> 00:00:56,848
حدوتة سنو وايت
* سنو وايت اسم عَلَم لا يُترجم ولكن معناه: بياض الثلج *

7
00:00:56,848 --> 00:01:00,934
وكيف أنها قهرت المَلِكة الشريرة رافينا

8
00:01:01,305 --> 00:01:05,435
وتربعت مكانها على العرش

9
00:01:09,726 --> 00:01:12,724
...ولكن هناك حدوتة أخرى

10
00:01:12,724 --> 00:01:15,551
حدوتة لم تُشاهدوها حتى الآن

11
00:01:16,107 --> 00:01:19,917
حدثت قبل الخاتمة المعهودة
... التي تُقال بعد نهاية كل حدوتة

12
00:01:19,917 --> 00:01:24,753
وعاشوا في تبات ونبات
وخَلِّفوا صبيان وبنات

13
00:01:31,261 --> 00:01:36,425
** الصـــــيَّاد **
** حــرب الشــــتاء **

14
00:01:56,515 --> 00:01:58,889
أتُهاجمين ببيدق بسيط ؟

15
00:01:58,889 --> 00:02:03,474
هذا البيدق المتواضع بوسعه إسقاط ممالك

16
00:02:07,683 --> 00:02:11,833
توقفي عن تشتيت أفكاري

17
00:02:16,597 --> 00:02:23,121
يا للبيدق المسكين في مواجهة مَلِكٍ
عجوز ماكر...يا له من أمرٍ حزين

18
00:02:23,121 --> 00:02:25,815
...ولكن في نهاية المطاف

19
00:02:27,628 --> 00:02:29,822
...حسنـــا

20
00:02:30,797 --> 00:02:35,457
المَلِكة تقتنص هذا

21
00:02:36,068 --> 00:02:41,538
المَلِكة...تُسقط...المَلِك

22
00:03:05,406 --> 00:03:10,825
! وكنتَ تظن أن هذه مجرد لعبة

23
00:03:38,477 --> 00:03:41,019
وبسيطرتها التامة على المرآة

24
00:03:41,019 --> 00:03:44,825
أصبحت رافينا لا تُقهَر

25
00:03:55,839 --> 00:03:59,608
واستولت على المملكة مثلما استولت
على ممالِكٍ أخرى من قبل

26
00:03:59,608 --> 00:04:01,914
ومثلما ستستولي على ممالِكٍ أخرى فيما بعد

27
00:04:01,914 --> 00:04:05,980
كلُ هذا وأختها فريا تقف إلى جانبها تُعضِدُها

28
00:04:21,710 --> 00:04:23,908
...أهو الحب ؟

29
00:04:24,297 --> 00:04:28,912
أحقـــاً ؟ -
إنه حقاً الحب...دوركِ في اللعب -

30
00:04:28,912 --> 00:04:31,112
...ولِـمَ أتكبد عناء اللعب

31
00:04:31,112 --> 00:04:35,126
فأنتِ دائماً تفوزين -
أنتِ دائماً تتركيني أفوز -

32
00:04:38,038 --> 00:04:41,813
أعتقدُ أنكِ نقطة ضعفي

33
00:04:42,594 --> 00:04:44,123
حسن جداً

34
00:04:44,123 --> 00:04:46,905
...أُحرّك المَلِكة لتُسقط الطابية

35
00:04:46,905 --> 00:04:50,502
وكِش مَلِك بعد ثلاث خطوات, ويموت المَلِك

36
00:04:50,502 --> 00:04:54,314
تعلمي يا فريا من الهزيمة
فعندئذ مجدُكِ سيسطع في يومٍ ما

37
00:04:54,314 --> 00:04:59,008
وقُدراتُكِ ستُصبح بلا حدود ما أن ينتفض السِحر في قلبكِ

38
00:04:59,008 --> 00:05:04,222
لن يحدث هذا, وكِلانا يعرف ذلك, فأنا لستُ مثلَكِ

39
00:05:04,222 --> 00:05:09,055
كلُ النساء من سُلالتنا موهوبات
... يا فريا, وبمرور الوقت

40
00:05:09,055 --> 00:05:16,764
ستعثرين على مصدر قوتكِ مثلما عثرتُ عليه أنا -
لندع الزمن يُثبت لنا هذا -

41
00:05:19,863 --> 00:05:21,694
مــاذا ؟

42
00:05:21,694 --> 00:05:25,530
أنتِ تحملين في طفلهِ

43
00:05:30,401 --> 00:05:33,560
ألم تكوني تعرفين ؟

44
00:05:36,993 --> 00:05:40,172
إنه على عهده بإمرأة أخرى -
إنه لا يحبُها -

45
00:05:40,172 --> 00:05:44,872
إن ارتباطهما محتوم, لا يمكن فَـضَّـه

46
00:05:44,872 --> 00:05:47,258
...وهو لن يعترف بكِ

47
00:05:47,258 --> 00:05:51,255
ولن يعترف بابنتكِ

48
00:05:51,255 --> 00:05:54,151
لا, لن يفعل ذلك

49
00:05:54,368 --> 00:05:56,576
...فـريـا

50
00:05:56,949 --> 00:05:59,345
لا أُريد أن أكون قاسية عليكِ

51
00:05:59,345 --> 00:06:02,776
أنا ببساطة أُريدُ أن أحميكِ

52
00:06:03,814 --> 00:06:07,246
قد تندهشين كيف تتغيّر الأمور

53
00:06:07,246 --> 00:06:10,716
أنتِ تعلمين الكثير يا رافينا

54
00:06:11,267 --> 00:06:14,897
ولكنكِ لا تعلمين كل شيئ

55
00:06:21,406 --> 00:06:25,902
أخشى أني أعلم كل شيئ

56
00:06:30,841 --> 00:06:34,227
فريا لم تُصدق أختها

57
00:06:34,227 --> 00:06:38,240
لأن الحب يَعمي حتى أكثر العيون إبصاراً

58
00:06:38,240 --> 00:06:41,652
وعندما بلغت ابنتها من العمر بضعة أسابيع

59
00:06:41,652 --> 00:06:46,212
غمرت السعادة أخيراً قلب فريا الوفيّ

60
00:06:50,374 --> 00:06:52,389
فقد أرسل حبيبها كلمة إليها

61
00:06:52,389 --> 00:06:56,418
مفادها أنه سيتحدى عائلته ويتزوج فريا سِرّاً

62
00:06:56,418 --> 00:06:59,265
في الروضة الملكية

63
00:06:59,265 --> 00:07:06,432
وسيأخُذان طفلتهما ويهربان
من المملكة ليبدأآ حياتهما الخاصة

64
00:07:31,179 --> 00:07:32,505
! توقفي يا فريا

65
00:07:57,112 --> 00:07:59,014
لم يكن لديَّ خيار آخر

66
00:07:59,014 --> 00:08:01,673
لم يكن لديَّ خيار آخر يا فريا

67
00:08:27,471 --> 00:08:29,699
...وإذ أنهكتها مشاعر الحزن والغضب

68
00:08:29,699 --> 00:08:36,235
تركت فريا أختها وانطلقت تسعى إلى إقامة
مملكتها الخاصة على أرضٍ بعيدةٍ في اتجاه الشَمَال

69
00:08:36,235 --> 00:08:41,121
وهناك...أصبح الناس يرتعبون من مجرد ذِكر اسمها

70
00:08:42,044 --> 00:08:44,430
!! احرق المكان كله!...اقتلهم جميعاً

71
00:08:44,430 --> 00:08:46,693
فإن كانت لم تستطع تربية طفلتها

72
00:08:46,693 --> 00:08:51,139
فليكن عوضاً عن ذلك...أن تُنشئ جيشاً عرمرماً

73
00:08:54,715 --> 00:08:55,991
! هيّا أيها الصبيّ

74
00:08:58,705 --> 00:09:00,277
! يا إريـك

75
00:09:02,573 --> 00:09:04,123
! اهــرب

76
00:09:05,348 --> 00:09:07,342
! هيّا تحرّك

77
00:09:37,968 --> 00:09:46,787
لقد حوَّلت فريا أرض الشَمَال التي كانت
في يومٍ ما خضراء يانعة إلى أرضٍ جرداء متجمدة

78
00:09:46,787 --> 00:09:52,657
حيث شيّدت هناك حصنها المنيع
وحَكَمت المملكة باعتبارها مَلِكة الجليد

79
00:09:52,657 --> 00:09:54,756
! افسح الطريق للعربات

80
00:10:56,859 --> 00:10:59,582
كَـمْ أنتم محظوظون

81
00:11:00,200 --> 00:11:02,913
أنتم في مَعيّتي الآن

82
00:11:02,913 --> 00:11:06,937
ولن تُعانوا أبداً تلك المعاناة مجدداً

83
00:11:24,238 --> 00:11:26,378
هل أنت خائف ؟

84
00:11:26,921 --> 00:11:27,937
لا

85
00:11:28,437 --> 00:11:32,072
أهو أبوك الذي تشعر بافتقاده ؟

86
00:11:32,761 --> 00:11:34,993
أهي أمك ؟

87
00:11:35,333 --> 00:11:37,705
أجـــل -
أجـــل -

88
00:11:37,705 --> 00:11:39,957
قل لي ما اسمك ؟

89
00:11:40,217 --> 00:11:42,736
تول -
تـول -

90
00:11:50,481 --> 00:11:55,038
الحب ما هو سوى كذبة

91
00:11:55,038 --> 00:12:00,130
إنه خدعة كبرى يُمارسها قُساة
القلوب على الأغبياء والضعفاء

92
00:12:00,130 --> 00:12:02,321
امحِـه من عقلك

93
00:12:02,321 --> 00:12:07,056
لا تدعوه أبداً يُخيّم على عقولكم أو إرادتكم

94
00:12:07,056 --> 00:12:10,716
...لأنه لا يسود في مملكتي سوى قانون واحد, هو

95
00:12:10,971 --> 00:12:15,129
لا تحــب

96
00:12:17,000 --> 00:12:19,753
...لأن الحب هو خطيئة

97
00:12:19,753 --> 00:12:22,952
لن أغفرها ابداً

98
00:12:24,052 --> 00:12:27,655
لذا, لن نسمع بعد الآن أي حديثٍ عن العائلة والحب

99
00:12:27,655 --> 00:12:30,466
تلك الأوهام أصبحت الآن تحت أحذيتكم

100
00:12:30,466 --> 00:12:32,979
لقد حررتكم منهــا

101
00:12:32,979 --> 00:12:38,632
وكتعويضٍ لكم عن هذه الهبة
الثمينة سأطلب منكم شيئاً واحداً

102
00:12:39,286 --> 00:12:42,607
هو الولاء المطلق لي

103
00:12:42,964 --> 00:12:46,064
...ستُمارسون التدريبات العنيفة وسيقوى بُنيانُكم

104
00:12:46,064 --> 00:12:49,699
وستُصبحون نُخبتي الرائدة, رجالي الصيّادون

105
00:12:49,699 --> 00:12:53,419
ولن يتمكن أي شيئ أبداً أبداً من تدميركم

106
00:12:55,117 --> 00:12:56,460
! خُـذي هذه

107
00:13:24,588 --> 00:13:26,128
واحد, إثنان, ثلاثة

108
00:13:43,882 --> 00:13:45,574
! اضربوا

109
00:13:55,612 --> 00:13:58,578
ومِن ثَمَ, كبر الأطفال وأصبحوا جنوداً

110
00:13:58,578 --> 00:14:01,501
مسلحين بالسيوف والأسهم

111
00:14:04,263 --> 00:14:06,392
! جَهّزوا نِبالكم

112
00:14:07,634 --> 00:14:08,819
صــوّبوا

113
00:14:08,819 --> 00:14:10,566
اطلقوا السهام

114
00:14:44,670 --> 00:14:46,356
أيها الحارس ؟

115
00:14:51,708 --> 00:14:53,893
...الفتى والفتاة

116
00:14:53,893 --> 00:14:56,713
مَـنْ هما ؟ ما اسمهما ؟

117
00:14:56,991 --> 00:14:59,737
مَـنْ تقصدين ؟ -
أقصد الأفضل بين الجميع -

118
00:14:59,737 --> 00:15:02,999
إنهما إريك وسارة, يا مَليكتي

119
00:15:32,379 --> 00:15:34,780
هل أخفتُك ؟

120
00:15:34,780 --> 00:15:36,304
...ألم تكن تعلم ؟

121
00:15:36,304 --> 00:15:39,787
أني لا أُخطئ هدفي أبداً

122
00:15:41,426 --> 00:15:43,798
! العربات وصلت

123
00:15:49,823 --> 00:15:52,111
الأطفال الجُـدد يا سيدي

124
00:15:57,368 --> 00:15:59,116
حان الوقت

125
00:16:00,591 --> 00:16:02,611
لقد وصلتم إلى داركم يا أطفال, هيّا أسرعوا

126
00:16:03,027 --> 00:16:04,462
اخرجوا من العربة, هيّا

127
00:16:04,462 --> 00:16:05,994
اذهب يا صبيّ

128
00:16:08,805 --> 00:16:10,155
! اخرجوا

129
00:16:12,141 --> 00:16:14,454
هيّا, تحرّكوا, اسرع

130
00:16:19,357 --> 00:16:21,444
يا أنتِ ؟

131
00:16:22,396 --> 00:16:25,078
ماذا تفعلين هنا بالداخل ؟

132
00:16:26,861 --> 00:16:29,679
أنا أعرف مَـنْ الحاكمة هنا

133
00:16:29,679 --> 00:16:31,958
إني أخاف منها

134
00:16:31,958 --> 00:16:33,178
حسنــا

135
00:16:34,683 --> 00:16:37,712
أجل, إنها قد تشتاط غضباً من حينٍ لآخر

136
00:16:37,712 --> 00:16:40,852
أتعرفين ماذا أفعل حينذاك ؟
أجعلها لا تعرف أبداً بماذا أُفكِّر

137
00:16:40,852 --> 00:16:44,800
وكيف تفعل ذلك ؟ -
حسنا, أبوسعكِ أن تجعلي وجهكِ مُتنمِراً ؟ -

138
00:16:45,250 --> 00:16:47,547
...هذا ليس سيئاً

139
00:16:47,547 --> 00:16:50,315
ولكن ما رأيكِ أن تجعليه هكذا ؟

140
00:16:51,332 --> 00:16:54,437
هذا أفضل, وليكُن هذا وجهكِ خلال المعارك

141
00:16:54,437 --> 00:16:59,347
إن بدا وجهكِ هكذا دائماً أثناء وجود المَلِكة
فهي لن تعرف أبداً ما الذي تُفكِرين به

142
00:16:59,347 --> 00:17:03,530
افعلي هذا دائماً وستكونين
على ما يرام, هيّا بنا

143
00:17:23,751 --> 00:17:29,646
وأرسلت المَلِكة جيشها لشن
الحرب ضد ملوك الشَمَال العظام

144
00:17:30,005 --> 00:17:35,019
وبعد خوض المعركة تلوَ المعركة
... عادوا رافعين رايات النصر

145
00:17:35,019 --> 00:17:38,900
عاد منهم مَـنْ ظل على قيد الحياة

146
00:17:52,191 --> 00:17:55,621
لقد أبليتم بلاءً حسناً يا أطفالي

147
00:17:59,512 --> 00:18:02,291
حسناً جداً

148
00:18:54,328 --> 00:18:58,073
لقد نسيتَ أن تمشي جاعلاً ظلك خلفك

149
00:19:02,772 --> 00:19:06,775
وأنتِ نسيتِ الحفاظ على توازنكِ

150
00:20:07,011 --> 00:20:11,211
ماذا تفعلين ؟ -
ألا ترى ماذا أفعل أيها الفتى المجنون ؟ -

151
00:20:12,530 --> 00:20:15,126
سأتزوجكَ

152
00:20:24,749 --> 00:20:27,561
هذه كانت لأمي

153
00:20:28,257 --> 00:20:31,517
ثروتي الوحيدة

154
00:20:32,469 --> 00:20:35,447
حياتي كلها كانت من أجل أمي

155
00:20:35,447 --> 00:20:37,482
...والآن

156
00:20:38,134 --> 00:20:41,112
حياتي كلها من أجلك

157
00:20:41,112 --> 00:20:44,516
كيف سيتسنى لنا أن نعيش من أجل
بعضنا البعض في هذا المكان ؟

158
00:20:44,516 --> 00:20:48,680
لو أمعنت فريا النظر إلينا ستعرف
حقيقة حبنا, فماذا سنفعل حينئذ ؟

159
00:20:48,680 --> 00:20:51,163
النهار على وشك البزوغ

160
00:20:51,163 --> 00:20:52,941
...اجمع أمتعتك

161
00:20:52,941 --> 00:20:54,920
وقابلني في الساحة

162
00:20:54,920 --> 00:20:58,585
فإما أنها ستُمسك بنا أو لن تُمسك بنا

163
00:20:59,368 --> 00:21:01,875
...ولكن في الحالتيّن

164
00:21:01,875 --> 00:21:05,872
سنُصبح أحراراً

165
00:21:06,241 --> 00:21:09,474
أنت تُحبُني, أليس كذلك ؟

166
00:21:10,860 --> 00:21:13,454
أجل, أُحبُكِ

167
00:21:13,454 --> 00:21:16,210
وأهبُكِ حياتي ومماتي

168
00:21:16,210 --> 00:21:21,533
وأُقسِم لكِ أني لن أترُككِ أبداً
سواء في السرّاء أو الضرّاء

169
00:22:06,539 --> 00:22:08,661
أجل, أنا أعرف تلك الحدوتة

170
00:22:08,661 --> 00:22:11,174
...عندما تتسلل الفتاة سِراً

171
00:22:11,174 --> 00:22:14,791
لتلتقي بحبها النقي الحقيقي

172
00:22:16,585 --> 00:22:19,688
ولكني أتعجب, كيف ستكون
نهاية الحدوتة في هذه المرة ؟

173
00:22:19,688 --> 00:22:23,685
لقد أعطيتكما كل شيئ

174
00:22:24,289 --> 00:22:29,064
...وفي المقابل أنتما تخوناني

175
00:22:30,253 --> 00:22:33,465
من أجل الحب -
...لقد حاربنا لكِ حروبكِ -

176
00:22:33,465 --> 00:22:34,962
وأبلينا بما يكفي

177
00:22:34,962 --> 00:22:39,876
أرجوكِ يا مَليكتي, دعينا نرحل -
! لا تتوسلا إليَّ -

178
00:22:39,876 --> 00:22:42,643
فالتوسّل شيمة الضعفاء

179
00:22:42,964 --> 00:22:45,807
أنتما ضعيفان

180
00:22:48,580 --> 00:22:51,407
أتُريدان أن ترحلا ؟

181
00:22:54,073 --> 00:22:56,852
حسنا جداً, اقتربا من بعضكما

182
00:22:56,852 --> 00:22:58,978
...فإن استطعتما

183
00:22:58,978 --> 00:23:01,389
سأترككما ترحلان

184
00:23:01,389 --> 00:23:04,494
...لا ينبغي أن يكون الأمر صعباً عليكما

185
00:23:04,494 --> 00:23:08,079
فالحب ينتصر على كل شيئ

186
00:23:11,998 --> 00:23:15,614
هذا ما سمعته عن الحب

187
00:26:03,083 --> 00:26:05,899
ابعدوه عن بصري

188
00:26:06,954 --> 00:26:11,604
كان يا ما كان, كان هناك
رجُل وإمرأة وقعا في الحب

189
00:26:11,604 --> 00:26:14,939
ولكن مثل تلك الأمور, لا تدوم

190
00:26:17,344 --> 00:26:21,448
فالقلب أحياناً...قد ينخدع

191
00:26:22,676 --> 00:26:25,157
...أما الحــب

192
00:26:25,157 --> 00:26:29,715
فما هو سوى حدوتة خرافية

193
00:26:36,157 --> 00:26:39,108
ومرّت الأيام, وتحولت إلى سنين

194
00:26:39,108 --> 00:26:41,905
...وظلت إمبراطورية فريا تنمو وتزدهر

195
00:26:41,905 --> 00:26:48,159
في حين سقطت أختها رافينا
في أيدي الصيّاد و سنو وايت

196
00:26:48,159 --> 00:26:50,044
...ولكن بعض صنوف الشر

197
00:26:50,044 --> 00:26:53,087
لا يمكن حقاً هزيمتها

198
00:26:54,284 --> 00:26:59,922
* ...بعد سبعة أعوام *
* في مملكة سنو وايت *

199
00:27:21,233 --> 00:27:22,942
! توقفوا

200
00:27:28,509 --> 00:27:30,244
مَـنْ هناك ؟

201
00:27:30,806 --> 00:27:33,162
! اظهر نفسك

202
00:27:34,331 --> 00:27:36,061
...اقتــل

203
00:27:42,633 --> 00:27:46,158
اقتل...من...أجلي

204
00:28:43,349 --> 00:28:46,048
لا تقف هناك وحسب, افعل شيئاً

205
00:29:03,573 --> 00:29:04,887
أنت رجُل مجنون

206
00:29:04,887 --> 00:29:10,546
أجل, أردتُ أن أُصيبك في مكانٍ أعلى ببوصة
واحدة, ولكن يبدو أن الرياح هنا خادعة

207
00:29:11,378 --> 00:29:13,203
ماذا لدينا هنا ؟

208
00:29:13,203 --> 00:29:15,484
حسنا, يا لها من تُحفة رائعة

209
00:29:20,484 --> 00:29:21,656
عـذراً

210
00:29:21,905 --> 00:29:24,174
ليس لديك الحق -
...لديَّ كل الحق -

211
00:29:24,174 --> 00:29:25,935
فهذه هي غابتي

212
00:29:25,935 --> 00:29:30,817
هذه غابة المَلِكة وأنا معي تصريح صيد مَلكيّ -
تصريحٌ لصيد الظبيان ربما, ولكن ليس للغزلان -

213
00:29:30,817 --> 00:29:32,684
...ذلك الغزال لم يبلغ من العمر سوى بضعة أسابيع

214
00:29:32,684 --> 00:29:37,044
مثل الثلاثة الآخرين الذين قتلتهم
وعثرتُ عليهم في مُخيّمك

215
00:29:38,612 --> 00:29:41,944
يا له من جواد جميل, أتُمانع ؟ -
طبعاً أُمانع -

216
00:29:42,813 --> 00:29:44,560
اترك جوادي -
...لا, لا, لا -

217
00:29:44,560 --> 00:29:46,980
سأحتفظ بالجواد كثمن -
ثمن ماذا ؟ -

218
00:29:46,980 --> 00:29:48,473
...ثمن السهم

219
00:29:48,473 --> 00:29:50,976
فالأسهم لا تنمو على الأشجار مجاناً

220
00:29:50,976 --> 00:29:54,496
حسنا, صحيح أن خشبها من الأشجار
ولكن ليس هذا السهم المغروس بك

221
00:29:56,982 --> 00:29:59,937
سأترك لك السهم, فقد أصبح مِلكك

222
00:30:00,541 --> 00:30:03,426
ستدفع ثمناً غالياً جراء فعلتك
الشنعاء هذه أيها الاستغلالي

223
00:30:03,426 --> 00:30:07,153
سأُخبر المَلِكة وهي ستأمُر بقطع رأسك

224
00:30:07,153 --> 00:30:11,531
أتقصد المَلِكة سنو وايت ؟ -
أجل, سنو وايت -

225
00:31:02,330 --> 00:31:03,146
! توقفوا

226
00:31:03,533 --> 00:31:04,656
! كَوّنوا تشكيل مروحي

227
00:31:04,872 --> 00:31:06,854
! ليصطف تشكيل حماية الجناح

228
00:31:10,255 --> 00:31:12,149
أراكِ لاحقاً يا حبي

229
00:31:19,915 --> 00:31:23,079
تحياتي يا صاحب الجلالة -
مرحبا يا صديقي -

230
00:31:23,688 --> 00:31:28,639
إن كان مجيئكم بسبب الجواد, فأنا أستطيع توضيح الأمر -
جواد ؟ أي جواد ؟ -

231
00:31:29,629 --> 00:31:31,456
لا يهم, لا تُبالي

232
00:31:31,914 --> 00:31:34,527
كيف عثرتم عليَّ -
لم يكن الأمر سهلاً -

233
00:31:36,181 --> 00:31:37,694
أجـــل

234
00:31:39,214 --> 00:31:42,359
لقد أقسمت لي أنك لن تبوح لأحد بمكاني -
...أجل, حسنا, لقد هددني بوضعي في -

235
00:31:42,359 --> 00:31:44,013
قِدْر الماء المغلي

236
00:31:44,013 --> 00:31:46,388
هراء, لقد دفعنا له ثلاث قطع ذهبية

237
00:31:46,388 --> 00:31:48,754
ثلاث فقط ؟, أهذا كل ما في الأمر ؟

238
00:31:48,754 --> 00:31:50,072
...ثلاث

239
00:31:50,072 --> 00:31:51,484
لكل واحد منهما

240
00:31:51,484 --> 00:31:54,502
ومَـنْ أنت ؟ -
أنا جريف, في خدمتك -

241
00:31:54,502 --> 00:31:57,183
خدماتي في مجالات الرهونات
وجمع المكافآت والديون, أنا أخوه

242
00:31:57,183 --> 00:31:58,865
أخي غير الشقيق, من ذات الأم

243
00:32:01,351 --> 00:32:02,638
سِـرّ معي

244
00:32:07,507 --> 00:32:12,071
أتيتُ من أجل أمرٍ في غاية الأهمية -
إذاً كان ينبغي أن تذهب إلى اناس في غاية الأهمية -

245
00:32:12,071 --> 00:32:14,980
المرآة اختفت

246
00:32:16,597 --> 00:32:19,977
كنّا نعتقد أن السِحر الأسود
للمرآة قد مات بموت رافينا

247
00:32:19,977 --> 00:32:22,256
ولكن ثبت أننا على خطأ

248
00:32:22,256 --> 00:32:26,529
هناك شرٌ دفينٌ في المرآة استفحل وازداد قوةً

249
00:32:26,529 --> 00:32:29,910
وقد أقسَمَت المَلِكة سنو وايت
... على تخليص المملكة منه

250
00:32:29,910 --> 00:32:34,316
قبل أن تسود ظُلُماته ويصعب ردعه

251
00:32:34,708 --> 00:32:37,278
فمنذ إسبوعيّن, أصدرت المَلِكة
... أمراً إلى كتيبة من الجنود

252
00:32:37,278 --> 00:32:39,961
بأخذ المرآة إلى مَحميّة المعبد
ولكن الكتيبة لم تعد مطلقاً

253
00:32:39,961 --> 00:32:44,654
انتظر, انتظر, أنا لستُ الرجُل الذي تنشُده -
أنت أفضل مُقتفي أثر لدينا في المملكة -

254
00:32:44,654 --> 00:32:47,975
وأنت نفسك تقول أن المرآة هي شر
لا ينبغي أن تقع في يديّ الشخص الخطأ

255
00:32:47,975 --> 00:32:50,444
وهل تظن سنو وايت أني الشخص
الذي سيعثر على المرآة ؟

256
00:32:50,444 --> 00:32:53,437
...إنها تأمرك... بالعثور عليها

257
00:32:53,437 --> 00:32:58,665
وتسليمها إلى مَحميّة المعبد
حيث يمكن احتواء شرها إلى الأبد

258
00:32:59,256 --> 00:33:01,115
هل توافق أم لا ؟

259
00:33:01,115 --> 00:33:03,705
أجل, أجل, إنه يُوافق

260
00:33:03,705 --> 00:33:06,119
بشرط أن تكون له مكافأة

261
00:33:06,119 --> 00:33:08,358
أنا لا أُريد أي مكافأة

262
00:33:10,393 --> 00:33:11,890
...يا إريك

263
00:33:13,013 --> 00:33:15,837
سنو وايت ليست بصحة جيدة

264
00:33:16,560 --> 00:33:18,336
...المرآة

265
00:33:18,336 --> 00:33:20,897
قالت أنها لا تستطيع الكف عن النظر في المرآة

266
00:33:20,897 --> 00:33:24,871
وأنها تسمع صوت المرآة يُناديها

267
00:33:25,267 --> 00:33:28,432
لذلك أرسلت المرآة بعيداً

268
00:33:47,930 --> 00:33:50,377
ماذا كان هذا الشيئ ؟

269
00:33:52,827 --> 00:33:55,883
ارسل كل قواتك إلى الحدود الشمالية

270
00:33:55,883 --> 00:33:58,069
لماذا ؟ ما الذي في جعبتك من معلومات ؟

271
00:33:58,069 --> 00:34:00,834
تلك البومة كانت جاسوسة فريا مَلِكة الشَمَال

272
00:34:00,834 --> 00:34:03,683
...فريا تعرف الآن ماذا حَلَّ بالمرآة

273
00:34:03,683 --> 00:34:07,287
فإذا عثرت عليها, سيُصبح كل ما هو
عزيزٌ علينا مُغطى بالجليد

274
00:34:07,287 --> 00:34:09,356
حَرِّك رجالك في اتجاه الشَمَال

275
00:34:16,897 --> 00:34:20,188
ما الذي تفعلاه هنا أنتما الإثنان ؟ -
نحن شريكاك -

276
00:34:20,188 --> 00:34:22,411
لا, لستما شريكيَّ

277
00:34:22,704 --> 00:34:25,678
...أنا أيضاً من رجال سنو وايت, أعني القِزم

278
00:34:25,678 --> 00:34:28,502
! فإن كانت في مشكلة, أُريد مساعدتها

279
00:34:33,713 --> 00:34:35,242
...يا مَليكتي

280
00:34:35,242 --> 00:34:39,021
...فاردهلم سقطت...كانت أخر حصونهم المنيعة

281
00:34:39,021 --> 00:34:42,314
الأراضي البيضاء كلها أصبحت لكِ

282
00:34:42,314 --> 00:34:44,416
لقد انتصرتِ

283
00:34:44,416 --> 00:34:47,430
أحقاً انتصرتُ ؟

284
00:34:52,828 --> 00:34:56,384
اللعبة لم تنتهِ بعد

285
00:35:10,640 --> 00:35:13,899
أعند هذه الحدود ينتهي العالم
أم مازال هناك أراضٍ أخرى ؟

286
00:35:13,899 --> 00:35:15,390
...يا مَليكتي

287
00:35:15,390 --> 00:35:17,277
...أراضي الجنوب لا يمكن غزوها

288
00:35:17,277 --> 00:35:23,182
...فأراضي سنو وايت شاسعة جداً, وجيشها ضخم -
أكنتَ تعلم أن إريك على قيد الحياة ؟ -

289
00:35:23,432 --> 00:35:25,115
أكنتَ تعلم ؟

290
00:35:26,715 --> 00:35:27,870
...كيف ؟

291
00:35:27,870 --> 00:35:30,969
...لقد أقسمتُ لكِ أني ألقيت بحثته في -
حسنا, لا بأس -

292
00:35:30,969 --> 00:35:33,601
أُفضل أن يظل حَـيّـاً

293
00:35:33,601 --> 00:35:36,946
هناك شيئٌ يبحث عنه

294
00:35:36,946 --> 00:35:39,414
شيئٌ أُريده أنا

295
00:35:39,414 --> 00:35:43,967
...مرآة أختي...فيها تكمُن قوةٌ عظيمة

296
00:35:43,967 --> 00:35:47,240
وبوجودها تحت سيطرتي
أستطيع أن أفعل أشياءً عظيمة

297
00:35:47,240 --> 00:35:52,153
...سأُحَرِر...كل طفل, وسأُنقذهم جميعاً

298
00:35:52,153 --> 00:35:54,663
مثل ما أنقذتُك أنت

299
00:35:54,663 --> 00:35:56,692
وسينمو جيشي المكَوّن
... من الرجال الصيّادين

300
00:35:56,692 --> 00:35:59,997
بحيث لا يستطيع أي شيئ
الوقوف في طريقه

301
00:35:59,997 --> 00:36:03,310
لذا, كما ترى, فإن اللعبة لم تنتهِ

302
00:36:06,197 --> 00:36:09,033
جَهِز الصيّادين

303
00:36:09,799 --> 00:36:10,746
...يـا

304
00:36:11,308 --> 00:36:13,086
يا أيها الصيّاد

305
00:36:13,086 --> 00:36:14,452
نعــم ؟

306
00:36:14,935 --> 00:36:17,736
ماذا تُريد ؟ -
كَـمْ تبقى من مسافة ؟ -

307
00:36:17,736 --> 00:36:19,315
...أتسأل كَـمْ تبقى من مسافة ؟

308
00:36:19,315 --> 00:36:23,744
إلى المكان الذي أبحث عنه, أنا لا أعرف
أين هو أصلاً, من الصعب الإجابة على سؤالك

309
00:36:23,744 --> 00:36:27,720
هذا الشخص لا يقول
أي شيئ منذ أن غادرنا

310
00:36:46,066 --> 00:36:48,519
لقد مَرّوا من هنا -
...أجل, هذا واضح -

311
00:36:48,519 --> 00:36:50,636
...إنه يقودنا إلى الطريق الشَمَالي

312
00:36:50,636 --> 00:36:52,248
...المؤدي إلى مَحميّة المعبد مباشرة

313
00:36:52,248 --> 00:36:54,873
لستَ بحاجةٍ إلى أن تكون صيّاداً لتعرف هذا

314
00:36:54,873 --> 00:36:56,720
يا للهراء...مَـنْ أنا ؟

315
00:36:58,582 --> 00:37:02,840
أنا أتحدث إلى التراب
وأسمعه يتحدث إليَّ

316
00:37:02,840 --> 00:37:06,600
إنه حقاً بارع في اقتفاء الأثر يا جريف -
يا لك من أبله, إنه مُـهَـرِّج -

317
00:37:06,600 --> 00:37:08,783
حسنا...نحن سائرون أصلاً في اتجاه الشَمَال

318
00:37:08,783 --> 00:37:11,642
في الواقع, إنهم اتجهوا غرباً

319
00:37:11,642 --> 00:37:14,887
إن طريق الشَمَال يمر عبر السهول
وهي من الصعب الاحتماء بها

320
00:37:14,887 --> 00:37:17,772
أما طريق الغرب فيمُرّ بمحازاة الغابة

321
00:37:17,772 --> 00:37:21,219
حيث يمكنهم إقامة معسكر
في الغابة, وهناك سنعثر عليهم

322
00:37:21,219 --> 00:37:23,073
...من الواضح -
...صه, صه -

323
00:37:23,697 --> 00:37:26,599
ها هو التراب يتحدث إليَّ مجدداً -
ماذا يقول لك ؟ -

324
00:37:26,599 --> 00:37:29,337
...يقول أن ذا الفم الثرثار هو شخصٌ غبيّ

325
00:37:29,337 --> 00:37:32,933
وما كان له أن يبقى حيّاً يوماً واحداً
لو كان بمفرده, لذا ينبغي عليه أن يعود إلى الديار

326
00:37:32,933 --> 00:37:35,124
! وأنا أُوافق على هذا

327
00:37:35,557 --> 00:37:38,066
أنا لن أعود إلى الديار
ما لم أحصل على مكافأتي

328
00:37:38,066 --> 00:37:41,671
أنت تُريد الذهب ولكنك لن تعثر
هناك على شيئ سوى الموت

329
00:37:41,957 --> 00:37:43,930
أنت تُـهَـوِّل الأمر

330
00:37:43,930 --> 00:37:45,632
يُهَوِّله أجل, ولكن ماذا لو كان حقيقةً ؟

331
00:37:45,632 --> 00:37:48,956
ينبغي أن نأخذ كلامه
على أنه تحذير حقيقي

332
00:37:48,956 --> 00:37:55,537
أنا واثق أني لا أخاف من فريا الثلجية -
لا تقل هذا بصوتٍ عالٍ, اخفض صوتك -

333
00:37:55,537 --> 00:37:58,413
إذاً أنت أغبى مما كنتُ أظن

334
00:38:43,655 --> 00:38:45,443
تمهل أيها الجواد

335
00:38:46,039 --> 00:38:47,504
! يا للجحيم الدموي

336
00:38:47,504 --> 00:38:49,485
مَـنْ ذا الذي جرؤ أن يُهاجمهم هنا
في هذه البقعة المفتوحة ؟

337
00:38:49,485 --> 00:38:51,636
ابقيا عيونكما جاحظة
... ربما لايزالون في الجوار

338
00:38:51,636 --> 00:38:53,930
...ابحثا عن أثار أو مسارات دماء

339
00:38:53,930 --> 00:38:55,399
عن أي شيئ

340
00:39:30,142 --> 00:39:31,638
! اغربوا عن هنا

341
00:39:39,686 --> 00:39:41,665
...إنها كلها أسهمهم

342
00:39:41,665 --> 00:39:43,807
وسيوفهم

343
00:39:44,665 --> 00:39:46,865
لقد قتلوا بعضهم البعض

344
00:39:46,865 --> 00:39:51,057
ولكن لماذا ؟ إنهم جميعاً رجال المَلِكة

345
00:40:08,148 --> 00:40:11,014
المرآة كانت هنا

346
00:40:23,355 --> 00:40:27,171
حسنا, هذا بالتأكيد ليس واحداً من سهامهم

347
00:40:27,171 --> 00:40:29,469
...أنا نشأت في مواقع التعدين

348
00:40:29,732 --> 00:40:32,362
إنها تساوي نصف قيمة العالم

349
00:40:32,362 --> 00:40:37,014
أياً كان صاحب هذا
السهم, فإن المرآة معه

350
00:40:38,158 --> 00:40:42,011
يجب أن نعثر على المرآة
قبل عثور فريا عليها

351
00:40:48,923 --> 00:40:50,815
ما هــذا ؟؟

352
00:40:54,021 --> 00:40:57,014
يجب أن نبتعد عن الطريق

353
00:41:04,960 --> 00:41:07,466
سأُحاول أن أعرف منه شيئاً

354
00:41:09,374 --> 00:41:11,574
المكان هادئ بعض الشيئ, أأنت بخير ؟

355
00:41:12,246 --> 00:41:14,644
أجل, وهل أنت بخير ؟

356
00:41:14,644 --> 00:41:16,784
أجل, أنا على ما يرام

357
00:41:22,193 --> 00:41:24,819
أنا أبحث عن بعض المعلومات

358
00:41:25,054 --> 00:41:27,625
لن تحصل على الكثير منها مُقابل هذا

359
00:41:30,077 --> 00:41:33,855
لقد وقعت مذبحة مروعة على
... الطريق ليس بعيداً عن هنا

360
00:41:33,855 --> 00:41:35,660
راح ضحيتها جنود المَلِكة
أتعرف شيئاً عن هذا ؟

361
00:41:35,660 --> 00:41:38,028
أجل, لقد مرّوا من هنا منذ بضعة أيام

362
00:41:38,028 --> 00:41:43,292
ولكنهم لم يتوقفوا هنا, لم يكونوا عطشى -
...هل كان أحد يتتبعهم أو -

363
00:41:48,513 --> 00:41:51,179
سأتناول أيضاً كأساً

364
00:42:05,888 --> 00:42:07,668
سأعتبر هذا بمثابة رفضٍ

365
00:42:07,668 --> 00:42:08,990
يومكِ سعيد

366
00:42:17,494 --> 00:42:21,975
يبدو أنها صعبة المنال -
ربما سيكون حظك أفضل مع قزمة مثلك -

367
00:42:21,975 --> 00:42:24,091
أرأيت في حياتك أبداً قِزماً أنثى ؟

368
00:42:24,091 --> 00:42:26,258
لا, لم أرَ -
...مرعبات -

369
00:42:26,258 --> 00:42:28,526
...حتى أفضل مَـنْ فيهن, مرعبة

370
00:42:28,526 --> 00:42:29,894
...إنهن كائنات كريهة

371
00:42:29,894 --> 00:42:32,520
قبيحات مثل عجول الشيطان

372
00:42:32,520 --> 00:42:34,215
جميعهن سودوات ويُغطيهن الشعر

373
00:42:34,215 --> 00:42:36,273
...متخلفات ومزاجهن عكر

374
00:42:36,273 --> 00:42:39,803
لسن طبيعيات وبنيانهن
... مشوه وأفواههن معوجة

375
00:42:39,803 --> 00:42:42,684
إنهن عبارة عن أكوام زبالة
ومؤخراتهن مثل مؤخرات الحمير

376
00:42:42,684 --> 00:42:47,942
بافتراض أن هذا رأيكم الشائع
فيهن, فكيف تتناسلون بالضبط ؟

377
00:42:47,942 --> 00:42:50,032
بالصدفة البحتة

378
00:42:50,032 --> 00:42:51,299
وفي الظلام الدامس

379
00:42:53,178 --> 00:42:55,251
ومع كثير من الثمالة -
أجــل -

380
00:42:55,251 --> 00:42:57,203
هيّا, في نخبكما

381
00:42:59,897 --> 00:43:01,958
الجو بارد وهذا الباب مفتوح

382
00:43:02,847 --> 00:43:05,972
...ناولني هذا -
...ماذا ؟ أجل, البعض من هذا -

383
00:43:07,921 --> 00:43:10,135
أنتم الثلاثة تبدون بعيدين عن دياركم

384
00:43:10,135 --> 00:43:13,738
نحن فقط نبيت الليلة ثم نواصل المسيرة

385
00:43:13,738 --> 00:43:15,703
هل هما طفلاك ؟

386
00:43:15,703 --> 00:43:17,558
لابد أن زوجتك حسناء

387
00:43:17,558 --> 00:43:18,603
إنها مزحة ظريفة

388
00:43:18,603 --> 00:43:20,444
ماذا قال ؟ -
لا بأس, فوّتها -

389
00:43:20,444 --> 00:43:22,212
لا, لا, لن أُفوّتها

390
00:43:22,788 --> 00:43:25,546
ينبغي أن تُمسك لسانك داخل
فمك يا صحبي قبل أن تفقده

391
00:43:25,546 --> 00:43:26,765
أأنت على قدر كلامك هذا ؟

392
00:43:26,765 --> 00:43:29,328
أتعلم ؟ لو أن الأمر يخصني فقط ما كنت أقلق

393
00:43:29,709 --> 00:43:34,316
ولكن إن كان يخصني ويخصه فإني
سأقلق بعض الشيئ لأنه شخص متهور

394
00:43:34,316 --> 00:43:35,185
هذا ليس حقيقياً

395
00:43:35,185 --> 00:43:38,658
...عموماً كل هذا لا يهم, لأننا معه

396
00:43:38,658 --> 00:43:42,242
ولأنه سيقتنصك قبل أن تطرف
... عينك مثلما يقتنص الغزال

397
00:43:42,242 --> 00:43:44,469
...لأن هذا الرجُل القابع هنا

398
00:43:44,469 --> 00:43:46,590
هذا الرجُل صيّاد

399
00:43:46,590 --> 00:43:48,898
أهذا حقيقي ؟

400
00:43:48,898 --> 00:43:51,237
هل أنت الصيّاد ؟

401
00:43:52,177 --> 00:43:54,033
أجل, هذا أنا

402
00:43:54,033 --> 00:43:55,688
...حسنــا

403
00:43:56,673 --> 00:43:58,823
...الأمر هو

404
00:44:02,135 --> 00:44:04,857
أننا جميعاً صيّادون

405
00:44:04,857 --> 00:44:07,136
أنا آسف -
لا بأس -

406
00:44:29,184 --> 00:44:30,474
انتظر, انتظر, انتظر

407
00:44:30,474 --> 00:44:33,157
أيمكن أن نتحدث عن هذا الأمر ؟

408
00:45:01,939 --> 00:45:04,934
أتُسمي نفسك صيّاداً ؟

409
00:45:05,246 --> 00:45:09,808
كنتُ أتوقّع أكثر من هذا من رجُلٍ
... جرؤ على أن يخون مَليكته

410
00:45:09,808 --> 00:45:11,474
ويخونها من أجل ماذا ؟

411
00:45:11,474 --> 00:45:14,876
من أجل حب إمرأة تافهة ؟

412
00:45:20,714 --> 00:45:23,313
ربما كنتَ شيئاً ذو حيثية في يومٍ ما يا أخ

413
00:45:23,313 --> 00:45:26,554
ولكن هذا اليوم قد
انقضى منذ وقتٍ طويل

414
00:45:30,176 --> 00:45:32,410
هل نعُمتَ بالسلام الذي تنشده ؟

415
00:45:32,410 --> 00:45:34,572
سأنعم به في القريب العاجل

416
00:45:34,572 --> 00:45:37,088
قل لـ فريا أني متُ كرجُلٍ حـرّ

417
00:45:37,088 --> 00:45:39,633
فريا لا تُبالي كيف مـتَ

418
00:45:40,895 --> 00:45:43,131
لا أحـد يُبالي

419
00:45:44,026 --> 00:45:47,930
أنت أصبحت أصلاً في طيّ النسيان

420
00:47:09,765 --> 00:47:12,120
لقد كبرتَ في العمر

421
00:47:13,951 --> 00:47:15,181
سارة

422
00:47:18,269 --> 00:47:20,343
أنا قيّدتُك

423
00:47:20,343 --> 00:47:25,019
أهي زوجته أو ما شابه ؟ -
لا, مستحيل, إن زوجته ميتة -

424
00:47:25,019 --> 00:47:26,853
ميتـة ؟؟

425
00:47:27,500 --> 00:47:30,527
أهذا ما قلته للجميع ؟

426
00:47:30,527 --> 00:47:34,808
يا لك من أرملٍ مفطور القلب

427
00:47:34,808 --> 00:47:38,700
لابد أن رواية كهذه قد
أدمعت عيون فتيات كثيرات

428
00:47:38,934 --> 00:47:42,245
وربما أدمعت قلوبهن أيضاً

429
00:47:43,646 --> 00:47:46,486
لا, لا, أنتِ ميتة, لقد رأيتكِ تموتين

430
00:47:46,486 --> 00:47:50,438
هذا ليس حقيقياً
... هذا محض خيال...أنتِ

431
00:47:50,438 --> 00:47:52,042
أنتِ شبح

432
00:47:52,042 --> 00:47:53,334
...أو أني

433
00:47:54,861 --> 00:47:56,120
...أو أني

434
00:47:56,388 --> 00:47:57,596
أو أني ميت

435
00:47:57,596 --> 00:47:59,323
هل أنا على قيد الحياة ؟

436
00:47:59,323 --> 00:48:00,618
...أنت على قيد الحياة

437
00:48:00,618 --> 00:48:03,769
رغم أنه كان ينبغي أن تكون ميتاً
... فقد ضُربتَ على رأسك ست

438
00:48:03,769 --> 00:48:05,688
ماذا تظن, ست أم سبع مرات -
سبع مرات -

439
00:48:05,688 --> 00:48:07,623
سبع مرات, وهذا كثير

440
00:48:07,623 --> 00:48:10,160
...إذاً هذا -
حقيقي -

441
00:48:11,037 --> 00:48:13,800
حقيقي جداً

442
00:48:17,607 --> 00:48:21,542
أظننت أني سأنسى ؟

443
00:48:22,474 --> 00:48:26,308
أظننت أني سأغفر ؟

444
00:48:26,792 --> 00:48:29,527
في السراء والضراء, هذا ما قلته لي

445
00:48:29,527 --> 00:48:33,522
أنك لن تتركني أبداً, هذا ما قلته لي

446
00:48:33,522 --> 00:48:36,682
وأقسمتَ على ذلك

447
00:48:38,116 --> 00:48:40,192
ثـم هربـت

448
00:48:40,192 --> 00:48:43,514
رأيتُك تُقاتل ورأيتُك تهرب

449
00:49:09,711 --> 00:49:12,477
لا يا سارة, ليس هذا ما حدث

450
00:49:12,477 --> 00:49:14,496
لقد رأيتُ تـول يقتُلكِ

451
00:49:14,496 --> 00:49:20,667
رأيته يقتُلكِ بأم عيني, ما كنت أترُككِ ابداً -
ولكني رأيتُك أيضاً تتركني بأم عيني -

452
00:49:20,667 --> 00:49:23,412
...وأنت, من بين الناس جميعاً, تعرف

453
00:49:23,412 --> 00:49:26,758
أن تـول لا يمكن أبداً أن يقتُلني -
ســارة -

454
00:49:26,758 --> 00:49:28,245
اصـمت -
أُقسمُ لكِ -

455
00:49:28,245 --> 00:49:33,075
لقد حبستني في زنزانتها...سبع سنوات

456
00:49:33,075 --> 00:49:36,960
وأخيراً عندما هربتُ
أقسمتُ أني سأعثر عليك

457
00:49:36,960 --> 00:49:40,270
استغرقتُ في ذلك وقتاً طويلاً

458
00:49:41,426 --> 00:49:44,582
ولكن, ها نحن ذا

459
00:49:45,247 --> 00:49:47,210
...زوج

460
00:49:47,418 --> 00:49:49,491
وزوجة

461
00:49:49,491 --> 00:49:51,988
...بصراحة, هل تُصدقين هذا ؟

462
00:49:51,988 --> 00:49:54,966
هل تُصدقين أني أهجركِ ؟

463
00:49:54,966 --> 00:49:56,448
أجـــل

464
00:50:01,343 --> 00:50:05,422
أنتِ لازلتِ تنسين توازنكِ

465
00:50:08,885 --> 00:50:10,614
لديها نَصـلٌ آخـر

466
00:50:10,614 --> 00:50:13,090
أجل, أجل, كان ينبغي أن أتفوه بشيئ

467
00:50:14,149 --> 00:50:19,797
لديها نصليّن صغيريّن آخريّن في حذائها الأيسر

468
00:50:19,797 --> 00:50:22,821
لم يعد هذا مُهماً

469
00:50:23,352 --> 00:50:30,076
إن كان وجهُكِ هو أخر شيئ أراه
في حياتي, سأكون في غاية الامتنان

470
00:50:32,132 --> 00:50:35,505
ينبغي أن يكون أخر شيئ تراه في حياتك

471
00:50:39,682 --> 00:50:41,404
إنها لا تُعجبني

472
00:50:42,040 --> 00:50:44,878
إنها لا تُعجبُني على الإطلاق

473
00:51:15,329 --> 00:51:17,079
يا مَليكتي

474
00:51:17,560 --> 00:51:19,376
بلا شـعلة

475
00:51:21,069 --> 00:51:23,363
!! بلا شــعلة

476
00:51:38,824 --> 00:51:40,679
حسنا, لا بأس

477
00:52:08,415 --> 00:52:09,655
...إذاً

478
00:52:09,655 --> 00:52:13,251
ماذا سيحدث لو حصلت فريا على المرآة ؟

479
00:52:13,925 --> 00:52:16,098
...ألا تظنين أن أنا وأنتِ

480
00:52:16,098 --> 00:52:19,882
لدينا أموراً أخرى لنُناقشها, كأن نُناقش حالنا مثلاً ؟ -
لا -

481
00:52:19,882 --> 00:52:22,283
قل لي ماذا سيحدث ؟

482
00:52:24,455 --> 00:52:27,695
سيُصبح من المستحيل ردعها

483
00:52:33,503 --> 00:52:36,464
أين جوادي ؟ -
لقد سَرّحته -

484
00:52:36,464 --> 00:52:40,055
لِـمَ فعلتِ ذلك ؟ -
بلا جواد, بلا أثر -

485
00:52:40,055 --> 00:52:43,504
سنبقى بمنأى عن الطريق, بعيداً عن الأبصار

486
00:52:43,504 --> 00:52:47,586
إذاً ستأتين معي ؟ -
لا, أنت الذي ستأتي معي -

487
00:52:48,055 --> 00:52:50,784
كلُ ما تقولينه لنفسكِ, أوافق عليه

488
00:52:50,784 --> 00:52:54,435
إن حال عصابتك القزمية يؤكد أنهما
لن يستطيعا فعل أي شيئ بدوني

489
00:52:54,974 --> 00:52:56,109
...لا, لا

490
00:52:56,109 --> 00:52:59,696
مهما كانت القوة التي تكمن في
... المرآة, لن أدع فريا تنعم بها

491
00:52:59,696 --> 00:53:02,990
سنعثر على المرآة ونضعها في محميّة المعبد

492
00:53:02,990 --> 00:53:04,877
...ثـم أنا وأنت

493
00:53:04,877 --> 00:53:07,540
سنفترق إلى الأبد

494
00:53:07,540 --> 00:53:09,291
...والآن

495
00:53:09,509 --> 00:53:11,694
حدثني عن هذا

496
00:53:15,077 --> 00:53:17,282
ماذا تظن ؟ -
بشأن ماذا ؟ -

497
00:53:17,523 --> 00:53:21,038
بشأن المرأة, هل تثق بها ؟ -
...حسنا, أعني -

498
00:53:21,268 --> 00:53:23,765
لا أظن أن لدينا خياراً آخر

499
00:53:23,765 --> 00:53:25,889
بالإضافة إلى أنها بارعة في المُقاتَلة

500
00:53:26,106 --> 00:53:28,899
وأعتقد أننا سنتعرض
للمُقاتَلة في القريب العاجل

501
00:53:28,899 --> 00:53:31,144
سنصل إلى مَعبَر كالان بحلول الليل

502
00:53:31,144 --> 00:53:33,530
وهناك يوجد سوق تجاري
ربما يكونون قد باعوا المرآة فيه

503
00:53:33,530 --> 00:53:36,107
تتبع الأثر لم يكن أبداً أحد
نقاط قوتكِ, أليس كذلك ؟

504
00:53:36,107 --> 00:53:38,807
أنا على أحرّ من الجمر
لرؤية ما هي نقاط قوتك

505
00:53:38,807 --> 00:53:42,813
إن كان العدو يستخدم الماس في صناعة الأسهم
فأنا أشُك في أنهم سيبيعون المرآة مقابل مال

506
00:53:42,813 --> 00:53:45,019
حسنا, إن كانت خطتي لا تروقك
يمكنك أن تغرُب عن وجهي

507
00:53:45,019 --> 00:53:47,104
! يا لألفاظكِ المعسولة

508
00:53:47,104 --> 00:53:50,482
وبوسعكِ أنتِ أيضاً أن تغرُبي عن
... وجهي على غرار ألفاظكِ الفصيحة

509
00:53:50,482 --> 00:53:52,152
ولكن هذا لن يُخلصكِ مني

510
00:53:52,152 --> 00:53:54,518
فأنتِ لازلتِ زوجتي

511
00:53:57,015 --> 00:53:58,107
...انظري, نحن

512
00:53:58,107 --> 00:54:00,173
...نحن خُدِعنا

513
00:54:00,173 --> 00:54:02,402
...الجدار الثلجي الذي أقامته فريا بيننا

514
00:54:02,402 --> 00:54:06,675
جعلنا نرى ما أرادت هي أن نراه

515
00:54:07,419 --> 00:54:08,718
انتظري

516
00:54:08,718 --> 00:54:11,710
ماذا لو كنتُ صائباً ؟

517
00:54:11,710 --> 00:54:13,988
ألا نستحق أن نُتيح لأنفسنا تلك الفرصة ؟

518
00:54:13,988 --> 00:54:15,972
تلك الفرصة لن تهم

519
00:54:15,972 --> 00:54:18,156
فأنت سترحل مجدداً

520
00:54:18,156 --> 00:54:20,464
...نحن نُعمي أنفسنا عن الحقيقة لأننا ضعفاء

521
00:54:20,464 --> 00:54:22,279
ولأننا نتشبث بالأمل

522
00:54:22,279 --> 00:54:25,359
...ولكن لا أمل من أجل الحب

523
00:54:25,359 --> 00:54:27,825
الحب ينتهي بالخيانة

524
00:54:27,825 --> 00:54:30,976
دائماً وأبداً

525
00:54:32,239 --> 00:54:36,018
حسنا, أنا لا أُصدق كلامكِ هذا

526
00:54:43,144 --> 00:54:45,001
! لا تتحركا, لا تتحركا

527
00:54:58,861 --> 00:55:00,400
هذا المشهد يبدو مألوفاً

528
00:55:00,400 --> 00:55:02,867
فـخ من صُنع قزم, أنا الذي نصبته هنا

529
00:55:02,867 --> 00:55:06,014
...أجل, ولكن يلزمنا أكثر من فـخٍ لكي

530
00:55:07,121 --> 00:55:09,015
! لا...لا

531
00:55:22,031 --> 00:55:23,133
مــاذا ؟

532
00:55:23,758 --> 00:55:29,108
أهذا لم يكن متوقعاً ؟ -
لندّعي أن الفـخ الخفي لم يكن متوقعاً -

533
00:55:29,374 --> 00:55:34,946
أنت لستَ مُقتفي الأثر الذي تظن نفسك عليه -
لقد كنتُ مُشتتاً بعض الشيئ -

534
00:55:39,542 --> 00:55:42,149
يا دورينا, لدينا شيئ

535
00:55:42,149 --> 00:55:45,131
إنه صيد اليوم...صيد اليوم

536
00:55:45,969 --> 00:55:47,672
! يا إلهي, لا

537
00:55:48,594 --> 00:55:50,414
احترس يا روح قلبي

538
00:55:50,414 --> 00:55:53,105
لا أُريد أن أُشوه وجهك الجميل

539
00:55:53,727 --> 00:55:55,213
حسنــــا

540
00:55:58,363 --> 00:55:59,750
يا للحماقة

541
00:56:00,042 --> 00:56:06,333
أتُعاملينا هكذا ؟ أنتِ حتى لا تعرفينا -
ما الذي يجب أن أعرفه أيها القزمان الحقيران ؟ -

542
00:56:06,333 --> 00:56:08,405
إن منظركما يجعلني أتقيأ

543
00:56:08,405 --> 00:56:11,776
اخرسي أيتها القردة القبيحة -
اخرس أنت أيها المستمني الحثالة -

544
00:56:11,776 --> 00:56:16,755
العقي مؤخرتي أيتها الكريهة القذرة -
العق أنت مؤخرتي يا صندوق البراز العفن -

545
00:56:17,672 --> 00:56:18,336
آســف

546
00:56:18,336 --> 00:56:22,497
أيتها السيدة القزمة, نحن لا نتشاجر معكِ -
نحن نبحث عن مرآة -

547
00:56:22,497 --> 00:56:23,826
ليس عندي أي مرآة

548
00:56:23,826 --> 00:56:25,333
طبعا, هذا واضح

549
00:56:25,333 --> 00:56:28,658
حسنا, سأنال منك -
لا, لا, كفى, كفى -

550
00:56:28,658 --> 00:56:31,213
فقط قولي لنا ماذا تُريدين

551
00:56:31,213 --> 00:56:35,613
أنا شخصياً أُريدك أن تخلع
...قميصك وتختال راقصاً حولي

552
00:56:35,613 --> 00:56:38,720
ولكن بما أني أراك خجولاً جداً
سأكتفي بأن تُعطيني كل فِلسٍ لديك

553
00:56:38,720 --> 00:56:40,482
إذاً أنتِ تُريدين المال

554
00:56:40,482 --> 00:56:42,308
...تقبلي اعتذاري

555
00:56:43,116 --> 00:56:47,092
فكل ما لديَّ هو هذا

556
00:56:47,092 --> 00:56:48,996
أتعرفين ما هذا ؟

557
00:56:48,996 --> 00:56:52,176
إنها ماسة كبيرة لعينة, أنا لستُ عمياء

558
00:56:52,929 --> 00:56:57,530
من أين أتيت بها ؟ -
انزلينا على الأرض وسأقول لكِ من أين -

559
00:56:58,597 --> 00:57:02,078
! يا دورينا -
ها أنا قادمة يا سيدة بروموين -

560
00:57:04,081 --> 00:57:06,018
راقبي هذا الصيد

561
00:57:06,442 --> 00:57:09,773
واطلقي السهام على القزميّن إن ثرثرا

562
00:57:09,773 --> 00:57:12,790
أو إرضاءً لمزاجكِ

563
00:57:14,281 --> 00:57:15,986
ما عليَّ سوى أن أقطع الحبل

564
00:57:24,924 --> 00:57:26,716
هل أنت ظمآن ؟

565
00:57:26,716 --> 00:57:29,875
بوسعي أن أجلب لك بعض الماء إن شئت -
أجل, أشكركِ, كَـمْ أتوق لذلك -

566
00:57:29,875 --> 00:57:33,937
أعني, لا, لا أُريد أي شيئ من أمثالَكِ

567
00:57:34,470 --> 00:57:36,266
حسنا, يا أسماكي الصغيرة

568
00:57:36,980 --> 00:57:39,826
لديَّ عرضٌ أعرضه عليك

569
00:57:39,826 --> 00:57:42,319
لتكُن بيننا هدنة -
هـدنـة ؟؟ -

570
00:57:42,319 --> 00:57:46,500
آه لو أمسكتُ بعنقكِ القبيح هذا -
أجل, أجل, إنه فقط...أجل هدنة -

571
00:57:47,916 --> 00:57:49,226
...ماستك هذه

572
00:57:49,226 --> 00:57:51,787
أنت حصلت عليها من رمـحٍ ذهبيّ, صـح ؟

573
00:57:51,787 --> 00:57:53,052
أجـــل

574
00:57:55,393 --> 00:57:57,246
العفاريــت

575
00:57:57,246 --> 00:57:58,959
العفاريت ؟

576
00:57:58,959 --> 00:58:00,910
العفاريت ؟

577
00:58:01,362 --> 00:58:03,609
إنها حدوتة بائعات السمك القديمة

578
00:58:03,609 --> 00:58:05,489
أتتوقعين منّا أن نُصدق خرافتك هذه ؟

579
00:58:05,489 --> 00:58:09,572
أتوقع منك أن تقف هناك بهيئتك القبيحة
والغبية ولا تتفوه بأي شيئ آخر

580
00:58:12,692 --> 00:58:14,724
العفاريت شيئ حقيقي

581
00:58:14,724 --> 00:58:16,484
...إنها أبرع اللصوص في العالم

582
00:58:16,484 --> 00:58:20,209
لصوص جشعة مثل الحيتان
لقد حاولنا اصطياد واحدٍ منها

583
00:58:20,209 --> 00:58:23,188
أتعلم ؟ يقولون أن هناك
درعٌ مصنوع من الذهب

584
00:58:23,188 --> 00:58:25,814
أين يمكننا أن نعثر عليها ؟ -
ليس ببعيد عن هنا -

585
00:58:25,814 --> 00:58:28,291
...هناك غابة مخفيّة في أعالي نهر دوريان

586
00:58:28,291 --> 00:58:30,260
على الجانب الشَمَالي الغربي لمحميّة المعبد

587
00:58:30,260 --> 00:58:32,476
يقولون إنها تحتفظ بكل
... كنوزها داخل تلك الغابة

588
00:58:32,476 --> 00:58:35,829
أكوام من الذهب والفضة والجواهر
على امتداد مرمى البصر

589
00:58:35,829 --> 00:58:39,342
إن كانت مرآتك ساطعة فإنها
ستكون موجودة هناك في مكانٍ ما

590
00:58:39,342 --> 00:58:42,084
أيمكننا الولوج إلى
محميّة المعبد من هناك ؟

591
00:58:42,631 --> 00:58:44,828
لستُ أدري...ربما

592
00:58:44,828 --> 00:58:47,082
هل ستُرينا الطريق ؟

593
00:58:47,082 --> 00:58:51,196
حسنا, هنا يكمن هدف العرض
الذي أعرضه عليك

594
00:58:51,196 --> 00:58:54,518
أتعلم ؟ لا أحد يخرج حيّاً من تلك الغابة

595
00:58:54,518 --> 00:58:57,275
ولكن أنتما الكبيران, تبدوان مثل الصيّادين

596
00:58:57,275 --> 00:59:00,916
ومعروف أن الصيّادين بارعون
في استعمال السيف, صح ؟

597
00:59:00,916 --> 00:59:02,551
سندخل جميعاً إلى هناك

598
00:59:02,551 --> 00:59:04,249
فتحصل أنت على مرآتك

599
00:59:04,249 --> 00:59:08,510
ونملئ أنا و دورينا جيوبنا بالكنوز
وننهب كل ما نستطيع حَمله

600
00:59:09,240 --> 00:59:10,664
هل اتفقنــا ؟

601
00:59:14,969 --> 00:59:17,203
أجل, اتفقنــا

602
00:59:18,586 --> 00:59:20,505
وبعد أن نفرغ مباشرة من ذلك
سأقتل هذيّن القزميّن

603
00:59:20,505 --> 00:59:22,302
ماذا ؟؟؟ لا, لا -
انتظري -

604
00:59:22,302 --> 00:59:23,848
لمــاذا ؟؟

605
00:59:25,281 --> 00:59:28,868
لا أدري, إنهما يعجباني على ما أظن

606
00:59:30,553 --> 00:59:33,501
يُعجبك الأقزام, صح ؟

607
00:59:51,079 --> 00:59:53,191
حسنا يا سيدة بروموين

608
00:59:53,191 --> 00:59:55,714
أين السيد بروموين ؟

609
00:59:55,714 --> 00:59:57,959
مـات, شكراً للرب

610
00:59:57,959 --> 00:59:59,475
وكيف مـات ؟

611
00:59:59,475 --> 01:00:02,535
هل اقتلع عينيه بيديه ؟

612
01:00:02,782 --> 01:00:06,448
استمر في خفة ظِلَك هذه
وسأُريك كيف مات

613
01:00:08,837 --> 01:00:10,675
...آسف على جفائي لكِ سابقاً

614
01:00:10,675 --> 01:00:13,661
كان ينبغي أن أشرب الماء

615
01:00:13,872 --> 01:00:16,899
كنتَ تبدو ظمآناً -
...أجــل -

616
01:00:16,899 --> 01:00:18,229
كنتُ فعلاً ظمآن

617
01:00:18,229 --> 01:00:23,206
أنا أشعر بالظمأ أحياناً عندما
يكون الجو حاراً أو عندما أركض

618
01:00:23,206 --> 01:00:24,717
...! وأنا أيضاً

619
01:00:24,964 --> 01:00:28,785
أو عندما آكُل شيئاً
... مُملحاً بكثرة, مثل الـ

620
01:00:28,785 --> 01:00:31,563
الدجاج المشوي

621
01:00:42,421 --> 01:00:44,545
أعرف لِـمَ أنتِ صامتة

622
01:00:44,545 --> 01:00:45,731
أحقـــاً ؟

623
01:00:46,465 --> 01:00:49,830
أجل, لأنكِ لاحظتِ دفء المشاعر
... بيني وبين السيدة بروموين

624
01:00:49,830 --> 01:00:53,949
لا أدري ماذا أقول, ولكنها طراز يُعجبُني -
يُعجبك بشدة ووضوح ؟؟ -

625
01:00:54,183 --> 01:00:56,230
حسنا, إنها من الطراز الذي اعتدتُ عليه, صح ؟

626
01:00:56,230 --> 01:00:59,431
أنا متأكدة جداً أن حياتكما
سوية ستكون سعيدة

627
01:00:59,431 --> 01:01:01,255
...أجل, ستكون

628
01:01:01,255 --> 01:01:02,653
ولكن هناك مشكلة

629
01:01:02,653 --> 01:01:04,635
...آه لو كانت إمرأة أخرى

630
01:01:04,635 --> 01:01:10,788
أطول قليلاً, ولكن ليست بمثل جمالكِ طبعاً -
أنا متأكدة أنها ستكون أذكى من أن تُضيّع وقتها معك -

631
01:01:10,788 --> 01:01:12,484
...حسنا, أنا أتذكّر

632
01:01:12,484 --> 01:01:15,157
...أننا كُنّا ذات مرة في شبكة صيد سوية

633
01:01:15,157 --> 01:01:20,379
وكان هذا منذ زمنٍ طويلٍ جداً -
أأنت دائماً البطل في كل قصة ترويها ؟ -

634
01:01:20,379 --> 01:01:22,981
...أجل, لأني شجاع جداً

635
01:01:22,981 --> 01:01:27,553
وحيث أني كذلك, فإني سأُنقذكِ من الغرق -
...وكيف تتوقع -

636
01:01:28,803 --> 01:01:32,403
ها هي بعض الأمواج
غير المتوقعة تضرب القارب

637
01:01:32,403 --> 01:01:34,869
لستُ أنا الذي يهز القارب

638
01:01:35,181 --> 01:01:37,619
أنت حقاً أحمق

639
01:01:39,009 --> 01:01:41,419
وأنتِ أيضاً

640
01:01:49,060 --> 01:01:50,989
لقد وصلنا

641
01:02:23,228 --> 01:02:25,114
يا إلهي, يا إلهي, هيّـا

642
01:02:53,151 --> 01:02:54,835
ماذا وجـدّتِ ؟

643
01:02:55,112 --> 01:02:57,456
حجر صوَّان وحديد

644
01:03:08,373 --> 01:03:11,821
توجد دماء رائحتها مثل القطرّان

645
01:03:19,250 --> 01:03:22,817
أترى ؟ إنه ذهب -
أجل, ذهب -

646
01:03:32,868 --> 01:03:36,211
وكان اعتقادك أن العفاريت
!!  ليست حقيقية

647
01:03:43,837 --> 01:03:44,987
! انظــر

648
01:03:59,312 --> 01:04:02,634
حاولوا الاَّ تبتلّوا -
يا لحماقته -

649
01:04:03,593 --> 01:04:07,165
احترموا الجسر الذي تسيرون عليه

650
01:04:35,882 --> 01:04:38,085
...قَتــل

651
01:04:39,460 --> 01:04:41,812
مــوت

652
01:04:42,017 --> 01:04:46,431
لقد قتلوا بعضهم البعض -
يبدو أنهم جيش المَلِكة -

653
01:04:55,601 --> 01:04:57,505
...مــوت

654
01:04:57,505 --> 01:04:58,776
وماذا بعـد ؟

655
01:04:58,776 --> 01:05:01,435
الآن سنأخذ ما جئنا من أجله

656
01:05:02,079 --> 01:05:05,507
اجعلوها مُغطاة ولا تنظروا إليها

657
01:06:09,160 --> 01:06:10,565
أغيثوني

658
01:06:18,881 --> 01:06:21,046
! عليكم بالمرآة, تحرّكوا

659
01:06:58,750 --> 01:07:00,388
إنها ثقيلة -
لا أرى أمامي -

660
01:07:28,269 --> 01:07:32,280
لا أرى أمامي -
اهدأ, لا داعي أن ترى, أنا أرى, فأنا في المقدمة -

661
01:07:33,419 --> 01:07:35,728
انتبه لقدمك -
ضعوها على جانبها -

662
01:07:35,728 --> 01:07:38,519
! ارفعوها -
هذا الجسر يتأرجح -

663
01:07:38,519 --> 01:07:41,139
من الواضح أنه يتأرجح -
! فقط اطبق فمك -

664
01:07:51,292 --> 01:07:54,575
أرأيتِ ذلك الدوران في الهواء ؟

665
01:08:08,812 --> 01:08:12,509
أنا لم أخلعها عن عنقي أبداً

666
01:08:23,693 --> 01:08:25,739
حان الوقت لنذهب يا حبي

667
01:08:52,087 --> 01:08:53,894
! اذهبي, اذهبي, اذهبي

668
01:08:59,473 --> 01:09:02,503
خُـذي المرآة إلى محميّة المعبد

669
01:09:10,775 --> 01:09:12,929
! تعالوا يا عفاريت الكلب

670
01:09:19,447 --> 01:09:20,912
! لا

671
01:09:43,253 --> 01:09:44,988
أنا في حاجةٍ إلى نار

672
01:09:55,802 --> 01:09:57,652
لا تُخطئ هدفك

673
01:09:58,465 --> 01:10:00,622
أنا لا أُخطئ أبداً

674
01:10:36,229 --> 01:10:38,990
لقد أنقذنا جميعاً

675
01:10:57,276 --> 01:10:58,683
!! إريــك

676
01:11:07,188 --> 01:11:09,279
أأنتِ تبكين ؟؟

677
01:11:29,104 --> 01:11:32,289
ليتنا نتخلص قريباً جداً من هذا الشيئ
* يقصد المرآة *

678
01:11:32,289 --> 01:11:37,048
انظر, إن قلب محميّة المعبد على بُعد
ساعتيّن من هنا, لذا أقترح أن نتحرك الليلة

679
01:11:37,048 --> 01:11:40,941
أجل, القمر سيكون بدراً, وضوؤه وفيراً -
لا -

680
01:11:42,757 --> 01:11:46,309
مَـنْ يدري مَـنْ الذي يترصدنا في الظلام -
أوافقها الرأي -

681
01:11:46,309 --> 01:11:48,999
يا لكِ من حمقاء, لا شيئ يستطيع أن ينال منّا

682
01:11:48,999 --> 01:11:52,598
هذا حقيقي -
أنا نلتُ منكَ في الحانة -

683
01:11:52,598 --> 01:11:55,504
وأنا أيضاً نلتُ منكَ

684
01:11:57,478 --> 01:12:00,351
إذاً, نتحرّك في الصباح

685
01:12:00,351 --> 01:12:02,038
تُصبحون على خير

686
01:12:02,672 --> 01:12:06,326
وبعد محميّة المعبد, سنتجه
إلى مدينة مناجم الأقزام

687
01:12:07,746 --> 01:12:10,119
حيث سنجد تُجار الجواهر
... والذهب مُتلهفبن على الشراء

688
01:12:10,119 --> 01:12:13,063
أنا و دورينا سنُفلسهم تماماً

689
01:12:14,071 --> 01:12:15,438
أين هي ؟

690
01:12:16,575 --> 01:12:19,570
أين دورينا ؟ -
وأين نيون ؟ -

691
01:12:20,118 --> 01:12:22,021
...حسنــا

692
01:12:22,633 --> 01:12:25,075
انظر إليهمــا ؟

693
01:12:30,379 --> 01:12:32,503
! يا حِرباء

694
01:12:32,770 --> 01:12:34,032
...وهذا النبات

695
01:12:34,032 --> 01:12:38,854
يُسمى الـ عائق, إنه يُخفف
آلام البواسير والأسنان

696
01:12:41,177 --> 01:12:43,405
وماذا يُسمى هذا النبات ؟

697
01:12:45,110 --> 01:12:47,342
إنها مجرد زهرة

698
01:12:48,358 --> 01:12:50,245
أظن أنها زهرة جميلة

699
01:12:50,245 --> 01:12:52,755
أظن أنك أنت الجميل

700
01:12:52,755 --> 01:12:54,360
أنـا ؟؟ -
أجــل -

701
01:12:54,360 --> 01:12:55,778
لا

702
01:13:18,182 --> 01:13:21,944
إن كنتَ تبحث عن عرفانٍ
... بإنقاذك لنا, فقد نلته مني

703
01:13:21,944 --> 01:13:24,405
ولا أكثر من ذلك

704
01:13:27,433 --> 01:13:31,050
ماذا يُفترض بالضبط أن أفعل من أجلكِ ؟

705
01:13:31,050 --> 01:13:33,781
أتظن أن الأمر يتعلق بك ؟ -
لا -

706
01:13:33,781 --> 01:13:37,514
أنت الذي ينبغي أن تختار
ما يجب عليك أن تفعله

707
01:13:37,514 --> 01:13:41,102
أنا فقط هنا أنتظر أن يجتاز
الرجُل الاختبار, وقد اجتزته

708
01:13:41,102 --> 01:13:43,753
إذاً ينبغي الآن أن أُحبك

709
01:13:44,173 --> 01:13:46,978
ولكني لا أُحبك

710
01:13:47,245 --> 01:13:50,521
...إن اختياري هو من أجلي أنا

711
01:13:50,521 --> 01:13:53,017
وليس من أجلك

712
01:13:54,830 --> 01:13:57,628
لذا دعني أرحل

713
01:13:58,358 --> 01:14:02,130
لا أستطيع, في السراء والضراء لن أترككِ أبداً -
! دعني أرحل -

714
01:14:02,454 --> 01:14:03,718
! دعني أرحل -
كفى يا سارة -

715
01:14:05,278 --> 01:14:08,304
المرأة التي أحببتها قد ماتت

716
01:14:08,304 --> 01:14:13,720
أنا لا أتذكّر حتى كيف أشعر أني هي -
...نحن لم ننشُد الخطيئة -

717
01:14:13,720 --> 01:14:15,795
ونحن لم ننشُد هذه الحياة

718
01:14:15,795 --> 01:14:17,814
...يا إريك, أنا ارتكبتُ

719
01:14:17,814 --> 01:14:20,590
أشياءَ فظيعة

720
01:14:22,882 --> 01:14:26,232
أشياء لا يمكن غفرانها -
أعـــرف -

721
01:14:26,541 --> 01:14:29,245
وأنا أيضاً ارتكبتُ مثلها

722
01:14:29,245 --> 01:14:32,829
ربما أنا وأنتِ لا نستحق الغفران

723
01:14:32,829 --> 01:14:36,002
لنترك ذلك للآخرين يحكمون علينا

724
01:14:36,002 --> 01:14:39,535
ولكن نحن نستحق حبنا لبعضنا

725
01:15:46,137 --> 01:15:47,897
...يا إريك

726
01:15:48,381 --> 01:15:50,814
...إريك

727
01:15:54,064 --> 01:15:56,540
...اقتــل

728
01:15:59,239 --> 01:16:01,718
تعــال

729
01:16:01,939 --> 01:16:04,074
...اقترب

730
01:16:04,404 --> 01:16:06,309
اقترب أكثر

731
01:16:06,959 --> 01:16:09,367
أكثــر

732
01:16:12,333 --> 01:16:14,279
...اقتــل

733
01:16:18,848 --> 01:16:21,050
...اقتل

734
01:16:22,187 --> 01:16:24,609
...اقـتـل

735
01:16:24,919 --> 01:16:27,116
أجـــل

736
01:16:34,826 --> 01:16:37,388
...اقتل من أجلي

737
01:16:37,608 --> 01:16:39,861
ماذا تفعل ؟

738
01:16:43,668 --> 01:16:46,625
هل كنتِ صادقة معي ؟

739
01:16:47,730 --> 01:16:48,867
إريــك

740
01:16:48,867 --> 01:16:52,905
إن قلبي هو مِلكُكِ, وكان دائماً مِلكُكِ

741
01:16:53,214 --> 01:16:56,062
...ولكن إن كانت هذه لعبة

742
01:16:57,431 --> 01:17:00,116
انهها الآن

743
01:17:00,116 --> 01:17:05,688
هل...كنتِ...صادقة...معي ؟

744
01:18:00,872 --> 01:18:02,714
أيها الصيّاد, ما هذا ؟

745
01:18:03,642 --> 01:18:05,475
اصلب طولك يا أخي

746
01:18:40,673 --> 01:18:42,166
إريــك

747
01:18:43,056 --> 01:18:45,323
إريك خاصتي

748
01:18:45,669 --> 01:18:48,502
مَليكتك تفتقدك

749
01:18:48,970 --> 01:18:52,140
أنتِ لستِ مَليكتي يا فريا

750
01:18:52,140 --> 01:18:54,540
ولكني مَليكتك إلى الأبد

751
01:18:54,540 --> 01:18:57,627
أليس هذا صحيحاً يا سارة ؟

752
01:18:58,064 --> 01:18:59,875
...فكما ترى

753
01:18:59,875 --> 01:19:02,619
أنت هجرتها يا إريك

754
01:19:02,619 --> 01:19:05,083
ولكن أنا لم أهجرها

755
01:19:05,724 --> 01:19:08,895
أنا انتشلتها من اليأس والضياع

756
01:19:08,895 --> 01:19:13,278
وجعلتها رأس رمحي, وحديدي المنصهر

757
01:19:14,213 --> 01:19:20,844
قوتها جعلت ممالك تترنح وتنهار
وأركعت رجالاً مثلك على الأرض

758
01:19:20,844 --> 01:19:23,825
إنها تتميز بكل الصفات
التي لا تتميز أنت بها

759
01:19:23,825 --> 01:19:28,065
كلُ ما كان يجب عليَّ أن أفعله هو أن أُرسلها
لك, وأنت أرشدّتها مباشرة إلى المرآة

760
01:19:28,065 --> 01:19:31,293
يا له من أمرٍ مثيرٍ للشفقة

761
01:19:31,511 --> 01:19:33,672
ومَـنْ هؤلاء ؟

762
01:19:33,672 --> 01:19:36,116
أقـزام

763
01:19:36,836 --> 01:19:39,000
إنهم أشبه بالأطفال

764
01:19:39,000 --> 01:19:43,834
نحن أشِدّاء وأبعد ما نكون عن
كوننا أطفالاً أيتها المَلِكة العاهرة

765
01:19:45,445 --> 01:19:48,357
يا لكِ من فاتنة

766
01:19:48,357 --> 01:19:52,246
احضروا لي المرآة -
! عليكِ أن تقتُليني أولاً -

767
01:19:52,246 --> 01:19:55,319
لا, لن أقتُلكِ

768
01:19:58,113 --> 01:19:59,778
! لا تفعلي يا دورينا

769
01:20:02,792 --> 01:20:05,520
كنتَ تعلم, أليس كذلك ؟

770
01:20:05,520 --> 01:20:09,936
كنتّ تعلم أنها ستخونك ومع ذلك أنقذتها

771
01:20:17,064 --> 01:20:20,946
هل تعلّمت أخيراً الدرس الذي لقّنته لك ؟

772
01:20:20,946 --> 01:20:23,057
اجعلي قلبكِ أكثر
... غِلظة يا مَلِكة الشتاء

773
01:20:23,057 --> 01:20:26,397
وادفني العالم في قبرٍ
من جليد, فالأمر لم يعُد يهم

774
01:20:26,944 --> 01:20:29,355
فالحب سينتصر

775
01:20:30,572 --> 01:20:33,841
أجل, ربما أنت على صواب

776
01:20:34,167 --> 01:20:37,534
لنرَ إن كان سينتصر

777
01:20:43,770 --> 01:20:46,956
اقتليــه

778
01:21:44,115 --> 01:21:45,724
هل مـات ؟

779
01:21:46,050 --> 01:21:47,793
أظن ذلك

780
01:21:47,793 --> 01:21:50,039
ماذا نفعل ؟

781
01:21:50,373 --> 01:21:52,136
اخرج السهم

782
01:21:52,972 --> 01:21:54,330
هيّــا

783
01:21:56,404 --> 01:21:57,716
...واحــد

784
01:21:57,716 --> 01:21:59,343
...إثنــان -
!! بسرعة -

785
01:22:04,313 --> 01:22:07,012
يا للجحيم, هذا مؤلم

786
01:22:07,225 --> 01:22:09,846
! لا أُصدق, لقد أخطأت التصويب

787
01:22:16,088 --> 01:22:18,806
إنها لا تُخطئ التصويب أبداً

788
01:22:19,304 --> 01:22:21,203
هل فقدتَ عقلك ؟

789
01:22:21,203 --> 01:22:23,084
لقد خانتنــا

790
01:22:23,084 --> 01:22:25,921
يا إريك, إنها ليست
آلهة الحب كيوبيد

791
01:22:25,921 --> 01:22:29,991
أشُك أن سهماً مصوباً إلى الصدر
هو تعبير عن حبها

792
01:22:29,991 --> 01:22:31,377
...لا, لا, لا

793
01:22:31,377 --> 01:22:33,903
...هذا عملٌ صممه مُصمم عظيم يا أصدقائي

794
01:22:33,903 --> 01:22:37,087
حتى أن صداه سيكون مُدوّياً

795
01:22:37,744 --> 01:22:41,101
يبدو أن إصابته في الرأس
وهي الإصابة رقم ثمانية

796
01:22:41,101 --> 01:22:44,092
إنها لا تُخطئ التصويب أبداً

797
01:22:51,425 --> 01:22:54,235
انظر, أنا غضبي ضعف غضبك

798
01:22:54,495 --> 01:22:56,980
دورينا كانت صديقتي
... الوحيدة في هذا العالم

799
01:22:56,980 --> 01:22:58,572
ولكن ينبغي أن تواجه الحقائق

800
01:22:58,572 --> 01:23:01,054
سارة ليست إلى جانبك

801
01:23:01,054 --> 01:23:04,528
لا أحتاجُكِ أن تؤمني بما أؤمن به

802
01:23:04,528 --> 01:23:07,714
من أجل ماذا تلك الأشياء بالضبط ؟

803
01:23:10,176 --> 01:23:11,390
سأُعطيك تلميحاً

804
01:23:11,390 --> 01:23:13,922
نحن طبعاً لن نحملها على ظهورنا

805
01:23:14,187 --> 01:23:17,601
إذاً ماذا ستفعل ؟ أستخوض بها
الرحلة كلها إلى الشَمَال المتجمد ؟

806
01:23:17,601 --> 01:23:20,631
وتواجه بها ساحرة شريرة
وجيشها العرمرم ؟

807
01:23:20,631 --> 01:23:21,860
أجـــل

808
01:23:24,853 --> 01:23:26,412
! حسنا, أنا معك

809
01:23:57,058 --> 01:24:01,750
يا تـول, ضع القزميّن في الرواق
واحضر المرآة إلى معبدي

810
01:24:06,187 --> 01:24:08,160
...مرحباً بكِ في داركِ

811
01:24:08,160 --> 01:24:10,019
يا سارة

812
01:24:35,149 --> 01:24:37,240
...يا فـريا

813
01:24:38,703 --> 01:24:41,355
تعالي إليَّ

814
01:24:46,617 --> 01:24:49,352
تفوهي بالكلمات

815
01:24:52,805 --> 01:24:56,005
انطقي الكلمات

816
01:24:56,617 --> 01:24:59,545
...العُمر قد يكون مُذِلاً

817
01:24:59,545 --> 01:25:03,539
لأولئك الذين يمضون في وحدتهم

818
01:25:03,539 --> 01:25:06,567
...وعندما أنظر في المرآة

819
01:25:06,567 --> 01:25:10,470
أرى نفسي كما ينبغي أن تكون

820
01:25:12,611 --> 01:25:14,386
أجـــل

821
01:25:15,960 --> 01:25:18,101
أجـــل

822
01:25:19,487 --> 01:25:21,029
...أيتها المرآة

823
01:25:21,029 --> 01:25:23,516
أيتها المرآة التي على الحائط

824
01:25:23,516 --> 01:25:28,320
مَـنْ فيهن جميعاً, الأجمل ؟

825
01:26:49,402 --> 01:26:52,812
لا تُديري لي ظهركِ

826
01:26:53,306 --> 01:26:55,799
لقد سألتِ سؤالاً

827
01:26:56,300 --> 01:26:58,996
والمرآة أجابت

828
01:26:58,996 --> 01:27:01,399
رافينـا...كيف ؟

829
01:27:01,399 --> 01:27:04,085
ألستِ...ميتة ؟

830
01:27:04,085 --> 01:27:05,454
...أجــل

831
01:27:06,532 --> 01:27:08,474
و لا

832
01:27:10,217 --> 01:27:14,225
شيئٌ...بينهما

833
01:27:15,537 --> 01:27:19,137
أنتِ أصبحتِ سطحية جداً يا فريا

834
01:27:19,137 --> 01:27:22,505
أنتِ من بين كل الناس
... ينبغي أن تكوني عارفة

835
01:27:22,505 --> 01:27:26,394
أن الجسد ما هو سوى وعاء

836
01:27:27,530 --> 01:27:29,855
لقد غادرتُ جسدي

837
01:27:30,059 --> 01:27:32,229
ودخلتُ في المرآة

838
01:27:32,851 --> 01:27:35,743
وبها سكنت

839
01:27:36,576 --> 01:27:39,088
وأصبحتُ جزءاً منها

840
01:27:39,431 --> 01:27:41,710
محبوســة

841
01:27:42,398 --> 01:27:45,937
إلى أن أطلقتِني

842
01:27:49,190 --> 01:27:52,597
أمامنا الكثير لنفعله يا أختي الصغيرة

843
01:27:52,597 --> 01:27:59,602
فبكِ وبجيشكِ إلى جانبي
سأستعيد مملكتي مرة أخرى

844
01:27:59,602 --> 01:28:02,210
إن سنو وايت

845
01:28:02,210 --> 01:28:06,117
ستركع أمامي

846
01:28:08,028 --> 01:28:12,192
وستتوسل طالبةً الرحمة

847
01:28:12,192 --> 01:28:16,987
حينئذ, سأنتزع قلبها من جسدها

848
01:28:21,567 --> 01:28:25,395
هذا أكبر قليلاً عما كنت أتصوّر

849
01:28:25,395 --> 01:28:27,590
إذاً ما هي الخطة ؟

850
01:28:29,841 --> 01:28:31,556
لديك خطة, صح ؟

851
01:28:31,556 --> 01:28:33,146
أجــل

852
01:28:33,146 --> 01:28:35,014
أهي خطة جيدة ؟

853
01:28:35,014 --> 01:28:36,232
لا

854
01:28:36,673 --> 01:28:38,322
ولكنها خطة بسيطة

855
01:28:38,322 --> 01:28:41,458
فريا ستكون موجودة
في معبدها, أسفل البرج

856
01:28:41,458 --> 01:28:45,093
سأسلك طريقي من أعلى
إلى أسفل, وأعثر عليها, وأقتلها

857
01:28:45,093 --> 01:28:47,047
وماذا عن نيون و دورينا ؟

858
01:28:47,047 --> 01:28:49,828
لديَّ مُخبِر بالداخل سيُساعدني
على العثور عليهما

859
01:28:49,828 --> 01:28:53,146
مَـنْ هذا المُخبِر ؟ -
أنــتِ -

860
01:28:53,876 --> 01:28:57,377
أنتِ أعطيتِ الصيّادين
خاصتي أوامراً جديدة

861
01:28:58,339 --> 01:29:00,943
أوامر أفضل

862
01:29:00,943 --> 01:29:03,613
نحن سنهجم في موجتيّن غداً

863
01:29:03,613 --> 01:29:07,456
على غرار المناورة بالجناحيّن
وأفترض أنكِ توافقين

864
01:29:07,456 --> 01:29:11,365
فهذا تكتيك فائق الكفاءة -
هذه هي مملكتي -

865
01:29:11,365 --> 01:29:14,503
هل قلتِ شيئاً ؟ -
! إنها مملكتي -

866
01:29:15,513 --> 01:29:17,949
طبعاً هي مملكتكِ

867
01:29:18,872 --> 01:29:21,918
وستكون دائماً مملكتُكِ

868
01:29:21,918 --> 01:29:25,861
ما كنتُ أضع أبداً سُلطة
أختي مَحَل سؤال

869
01:29:25,861 --> 01:29:29,990
...ولكن ما وراء هذه الجدران

870
01:29:30,396 --> 01:29:33,301
هو مملكتي أنا

871
01:29:35,702 --> 01:29:39,043
تحت سيطرتي أنا

872
01:29:39,697 --> 01:29:42,988
ولا تنسيّ أبداً أنكِ مَدينة لي

873
01:29:42,988 --> 01:29:46,902
فأنا التي جعلتُكِ ما أنتِ عليه

874
01:29:52,427 --> 01:29:54,202
هيّا, تحرّكوا, اسرع

875
01:29:54,906 --> 01:29:57,124
اتبع أخوك

876
01:30:15,468 --> 01:30:16,775
استمر في السير

877
01:30:16,775 --> 01:30:18,414
استمر في السير وحسب

878
01:30:31,979 --> 01:30:34,453
إنه ليس خطأ أختي يا سيدي

879
01:30:34,453 --> 01:30:39,100
لقد أُصيبت بضربة حجر
في وجهها وهي طفلة

880
01:30:41,220 --> 01:30:43,714
تعالا معي أنتما الإثنان

881
01:31:05,158 --> 01:31:07,978
أكان لابد أن تضربيه بكل هذا العنف -
اطبق فمك -

882
01:31:16,079 --> 01:31:17,537
إنه ثقيل جداً

883
01:31:19,293 --> 01:31:20,207
حسنــا

884
01:31:20,207 --> 01:31:23,825
سنضعه هنا ونمحو آثارنا

885
01:31:33,450 --> 01:31:35,510
عملُكِ في غاية الإهمال

886
01:33:01,135 --> 01:33:04,310
هذه هي أسوأ خطة على الإطلاق

887
01:33:16,498 --> 01:33:17,932
قــف

888
01:33:30,256 --> 01:33:33,912
أنت لا تتذكّرني, أليس كذلك ؟

889
01:33:35,417 --> 01:33:37,089
لا

890
01:33:39,216 --> 01:33:41,986
هذا وجهي الحربي

891
01:33:43,270 --> 01:33:46,047
أنتِ بيبــا

892
01:33:48,121 --> 01:33:51,287
أعرف سبب تواجدك هنا

893
01:33:56,978 --> 01:33:59,184
هدفك أن تعرف الحقيقة

894
01:33:59,184 --> 01:34:00,863
...يا أطفالي

895
01:34:02,929 --> 01:34:05,488
...هذا اليوم هو

896
01:34:06,610 --> 01:34:09,698
هو اليوم الذي ولِدّتم من أجله

897
01:34:10,688 --> 01:34:13,976
ستواجهون جيشاً من رجال
لم يخسروا حرباً أبداً

898
01:34:13,976 --> 01:34:16,024
...رجالٌ

899
01:34:19,893 --> 01:34:23,029
...مُحيَ من عقولهم

900
01:34:24,812 --> 01:34:27,860
أي معنى للخوف

901
01:34:28,539 --> 01:34:32,002
...نحن سنجعل الخوف يدب في قلوبهم

902
01:34:32,002 --> 01:34:33,936
مرة أخرى

903
01:34:33,936 --> 01:34:36,780
في قلب جيش سنو وايت
وستُصبح أراضيهم مِلكي

904
01:34:36,780 --> 01:34:39,258
...وأطفالهم

905
01:34:42,205 --> 01:34:44,653
...أطفالهــم

906
01:34:47,976 --> 01:34:50,596
لأني أنا مَلِكة

907
01:34:52,337 --> 01:34:55,659
أنا مَلِكة

908
01:34:58,400 --> 01:35:00,897
هذا هو ما دَرّبتكم من أجله

909
01:35:00,897 --> 01:35:04,750
وربيتكم من أجله

910
01:35:07,712 --> 01:35:11,821
هذا هو سبب أني جعلتكم ما أنتم عليه

911
01:35:19,347 --> 01:35:22,396
مرحبا يا إريك

912
01:35:25,204 --> 01:35:28,162
لقد افتقدتُك

913
01:35:38,305 --> 01:35:40,552
! أيها الحرّاس

914
01:35:42,095 --> 01:35:43,452
لمــاذا ؟

915
01:35:45,062 --> 01:35:47,039
لماذا ؟

916
01:35:47,039 --> 01:35:50,191
لأنهما يحبان بعضهما

917
01:35:50,191 --> 01:35:53,934
تفوح منهما رائحة الحب

918
01:35:57,276 --> 01:36:00,835
أليست هذه مملكتُكِ ؟

919
01:36:00,835 --> 01:36:02,407
أجل مملكتي

920
01:36:02,407 --> 01:36:05,355
أليس لديكِ قوانين ؟

921
01:36:05,574 --> 01:36:07,608
أجل لديَّ

922
01:36:11,249 --> 01:36:13,847
...إذاً ما هو

923
01:36:13,847 --> 01:36:17,551
الحُكم الذي ستُصدرينه ؟

924
01:36:18,815 --> 01:36:21,596
المـوت

925
01:36:42,592 --> 01:36:45,290
!! خـونـة -
خَـونـة لمَـنْ ؟ -

926
01:36:45,290 --> 01:36:48,991
مَليكتك القديمة ؟ أم مَليكتك الجديدة ؟ -
أنتم انتهكتم القانون -

927
01:36:49,442 --> 01:36:50,609
أي قانون ؟

928
01:36:50,609 --> 01:36:52,684
أنسيتم الناس الذين أحبوكم ؟

929
01:36:52,684 --> 01:36:54,409
...أمهاتكم وأباؤكم

930
01:36:54,409 --> 01:36:56,540
ما هو القانون الذي انتهكوه ؟

931
01:36:56,540 --> 01:36:58,444
الحب لا يجعلكم ضعفاء

932
01:36:58,444 --> 01:37:00,814
إنه الشيئ الوحيد الذي أمدّني بالقوة

933
01:37:00,814 --> 01:37:03,185
يا تـول, ألم نُقاتل جنباً إلى جنب ؟

934
01:37:03,386 --> 01:37:05,291
! لقد كنّا أطفالاً

935
01:37:05,291 --> 01:37:08,644
إخوة وأخوات, ألم نكن نُحب بعضنا البعض ؟

936
01:37:08,644 --> 01:37:09,782
...قَاتِل إلى جانبي

937
01:37:09,782 --> 01:37:13,612
فإن مُت, فالتمت من أجل شيئ هو مِلكك

938
01:37:26,412 --> 01:37:28,643
لماذا انسحبتِ يا فريا ؟

939
01:37:28,643 --> 01:37:31,326
أنتِ خدعتينا, والآن تخدعين نفسكِ -
اصـمـت -

940
01:37:31,326 --> 01:37:33,139
لماذا لم تقتُلينا آنذاك ؟

941
01:37:33,139 --> 01:37:37,302
بل فطرتِ قلبي عليها
وجعلتِ قلبها ينقلب عليَّ

942
01:38:06,410 --> 01:38:08,360
جميلة

943
01:38:12,884 --> 01:38:15,590
...كما ترى أيها الصيّاد

944
01:38:15,930 --> 01:38:19,476
الحب لا يُنقذ حياتك

945
01:38:19,476 --> 01:38:22,182
كان ينبغي أن أعرف

946
01:38:26,227 --> 01:38:29,643
فقد كنتُ ميتةً من قبل

947
01:39:05,912 --> 01:39:07,564
أنا آسف

948
01:39:07,564 --> 01:39:10,044
أنا في غاية الأسف

949
01:39:10,589 --> 01:39:13,022
...في السراء والضراء

950
01:39:13,022 --> 01:39:15,332
ســوية

951
01:39:31,900 --> 01:39:33,538
سأُقاتل إلى جانبك -
أجـــل -

952
01:39:33,757 --> 01:39:35,040
أجــــل

953
01:39:36,909 --> 01:39:38,407
! لا تفعل

954
01:39:50,744 --> 01:39:52,202
! تراجعوا

955
01:39:53,727 --> 01:39:57,562
لن يستطيع أي شيئ أن يُنقذك أيها الصيّاد

956
01:39:57,562 --> 01:40:01,072
! لن يتبقى أي شيئ سوى العذاب

957
01:40:04,990 --> 01:40:06,552
! توقفي يا رافينا

958
01:40:12,906 --> 01:40:15,896
! كفـ.....ى

959
01:40:31,402 --> 01:40:33,413
لا يمكن أن نترك المرآة

960
01:40:33,413 --> 01:40:35,866
إذاّ فالنتسلق

961
01:40:36,703 --> 01:40:40,354
ظننتُ أني نزعت منكِ الضعف

962
01:40:40,717 --> 01:40:43,897
ظننتُ أني جعلتُكِ قوية

963
01:40:43,897 --> 01:40:48,594
ولكن ها أنتِ مثيرة للشفقة مثلما كنتِ دوماً

964
01:41:00,791 --> 01:41:03,132
هل فقدّتِ عقلكِ ؟

965
01:41:05,657 --> 01:41:09,191
كيف جعلتيني قوية ؟

966
01:41:10,056 --> 01:41:13,955
كيف نزعتِ الضعف مني ؟

967
01:41:15,331 --> 01:41:17,373
ماذا فعلتِ ؟

968
01:41:19,718 --> 01:41:22,943
ماذا...فعلتِ ؟

969
01:41:25,909 --> 01:41:29,368
لستُ مضطرة أن أقول لكِ أي شيئ

970
01:41:30,509 --> 01:41:32,335
...ولكنكِ قلتِ

971
01:41:32,773 --> 01:41:37,626
فكما ترين, أنتِ قلتِ بنفسكِ أنكِ
شيئٌ ما بين هذا العالم والمرآة

972
01:41:37,626 --> 01:41:39,857
أنا آمُركِ بالرحيل

973
01:41:39,857 --> 01:41:43,442
! أنتِ الآن مرتبطة بي

974
01:41:44,346 --> 01:41:46,985
قولي لي الحقيقة

975
01:41:47,685 --> 01:41:52,276
...أيتها المرآة, المرآة التي على الحائط

976
01:41:52,895 --> 01:41:57,187
مَـنْ منهن جميعاً...الأجمل ؟

977
01:41:57,187 --> 01:42:01,341
أنتِ يا مَليكتي, ولكن ليس لوقتِ طويل

978
01:42:01,341 --> 01:42:07,031
إن أختكِ تحمل في أحشائها طفلاً...ابنـةً

979
01:42:07,031 --> 01:42:13,365
ستنمو وتترعرع لتُصبح
أكثر جمالاً منكِ أنتِ

980
01:42:18,590 --> 01:42:23,860
لا يمكنك أن تطلب مني شيئاً كهذا -
أنا لا أطلب أي شيئ -

981
01:42:23,860 --> 01:42:26,747
أنا مجرد انعكاسٌ لكِ

982
01:42:26,747 --> 01:42:28,418
...وأنــتِ

983
01:42:28,418 --> 01:42:32,273
أنتِ قررتِ فعلاً

984
01:42:37,276 --> 01:42:38,947
اقتــل

985
01:42:42,914 --> 01:42:44,378
اقتـل

986
01:42:44,378 --> 01:42:47,217
اقتل من أجلي

987
01:43:14,841 --> 01:43:17,375
أجل, أحببتُها
* تقصد طفلتها التي ماتت *

988
01:43:19,570 --> 01:43:22,773
وأحببتُكِ أنتِ أيضاً

989
01:43:29,510 --> 01:43:34,284
لهذا السبب أنا أقوى منكِ
* تقصد لأنها لم تحب أبداً فهي أقوى *

990
01:43:53,284 --> 01:43:56,186
! اتركي أطفالي لحالهم

991
01:45:00,878 --> 01:45:02,549
أنا آسفة

992
01:45:03,187 --> 01:45:05,308
أنا آسـفة

993
01:45:05,778 --> 01:45:08,541
...لقد قتلتُ ابنتُكِ

994
01:45:08,541 --> 01:45:12,969
وبذلك قضيتُ على أعظم قوة تملكينها

995
01:45:12,969 --> 01:45:17,758
تلك القوة التي أضعتيها
على لا شيئ سوى عواطفكِ الرخيصة

996
01:45:19,237 --> 01:45:21,834
ألم تظني أني أرغبُ
في أن يكون لي طفل ؟

997
01:45:21,834 --> 01:45:24,620
ألم تظني أني أرغبُ في الحب ؟

998
01:45:24,620 --> 01:45:26,668
...ولكن هذه الأشياء التافهة

999
01:45:26,668 --> 01:45:29,458
لم تُخلق لشخصية مثلي

1000
01:45:29,815 --> 01:45:33,718
! فأنا لديَّ غايات أسمى

1001
01:45:39,222 --> 01:45:41,830
...ألازلتَ تؤمن أن

1002
01:45:41,830 --> 01:45:45,500
الحب ينتصر على كل شيئ ؟

1003
01:45:45,500 --> 01:45:47,618
...ربما ليس على كل شيئ

1004
01:45:48,334 --> 01:45:50,687
ولكنه ينتصر عليكِ وحسب

1005
01:45:50,687 --> 01:45:52,748
هل أنت مُستعد أيها الصيّاد ؟

1006
01:45:52,748 --> 01:45:54,510
أجــل

1007
01:47:48,406 --> 01:47:52,195
كَـمْ أنتما محظوظان

1008
01:48:05,254 --> 01:48:06,643
هيّا بنا

1009
01:48:19,825 --> 01:48:22,097
حَرريني

1010
01:48:27,326 --> 01:48:28,324
أنا بخير

1011
01:48:34,118 --> 01:48:35,673
أأنتِ بخير ؟ -
هل أنتَ بخير ؟ -

1012
01:48:35,673 --> 01:48:37,095
أجــل -
أجــل -

1013
01:48:41,278 --> 01:48:43,794
! انظروا...ها هي الشمس

1014
01:48:56,831 --> 01:49:01,324
كان يا ما كان, في غابر الزمان, مَلِكة جميلة

1015
01:49:01,324 --> 01:49:05,428
عاشت بقلبِ مُحطم إلى نصفين

1016
01:49:08,627 --> 01:49:13,336
وحتى بهذا القلب المدفون
... تحت الثلج والجليد

1017
01:49:13,336 --> 01:49:16,829
فإن الحب قد انتصر

1018
01:49:34,619 --> 01:49:37,252
ولا في المشمش -
حسنا, حسنا -

1019
01:49:39,384 --> 01:49:41,898
أستستسلم هكذا بسهولة ؟

1020
01:49:43,363 --> 01:49:45,488
يا إلهي, كَـمْ أنت غبي

1021
01:49:59,035 --> 01:50:01,620
وتحررت أراضي الشَمَال

1022
01:50:01,620 --> 01:50:06,391
وعاشت مملكة سنو وايت في أمنٍ وسلام

1023
01:50:08,860 --> 01:50:13,083
وهكذا, فإن بعض الحواديت
... الخرافية قد تتحوّل إلى حقيقة

1024
01:50:13,083 --> 01:50:19,232
ولكن ولا واحدة منها
تصل إلى نهايتها أبداً

1025
01:50:20,930 --> 01:50:27,794
* سئمتُ من ثرثرة الناس *
* سئمتُ من هذا الضجيج *

1026
01:50:28,107 --> 01:50:35,453
* تعبتُ من كل تلك الكاميرات الوامضة *
* وسئمتُ من الاستعراض أمامها *

1027
01:50:35,657 --> 01:50:43,068
* والآن عنقي مجروح جرحاً متسعاً *
* يتوسل إلى يدٍ تُضمده *

1028
01:50:43,364 --> 01:50:50,243
* كبريائي قد اختنق فعلاً *
* فلا فائدة من البكاء عليه *

1029
01:50:51,131 --> 01:51:02,552
!!! صـبراً...الأغنية لها بقية

1030
01:51:07,262 --> 01:51:10,808
* أنا متجهة مباشرة إلى القلعة *

1031
01:51:11,061 --> 01:51:14,705
* إنهم يُريدون أن يجعلوني مَلِكة *

1032
01:51:15,723 --> 01:51:22,320
* وهناك رجُل عجوز يتربع على العرش, يقول *
* لا ينبغي أن أكون لئيمة إلى هذا الحد *

1033
01:51:22,320 --> 01:51:25,533
* أنا متجهة مباشرة إلى القلعة *

1034
01:51:25,533 --> 01:51:29,543
* لقد أوصدوا المملكة بإحكام *

1035
01:51:30,516 --> 01:51:37,487
* وهناك رجُل عجوز يتربع على العرش, يقول *
* إنه ينبغي عليَّ أن أُطبق فمي الجميل *

1036
01:51:37,487 --> 01:51:39,633
* أنا أتجه مباشرة إلى القلعة *

1037
01:51:39,633 --> 01:51:45,315
* ومع كل هذه الدقائق التي تمُرّ *
* سئمتُ كوني مُستَغَلة *

1038
01:51:45,592 --> 01:51:52,886
* إن كنت تُريد تحطيم هذه الجدران *
* ستُصاب بالجروح *

1039
01:51:53,143 --> 01:52:00,725
* والآن عنقي مجروح جرحاً متسعاً *
* يتوسل إلى يدٍ تُضمده *

1040
01:52:00,942 --> 01:52:08,025
* كبريائي قد اختنق فعلاً *
* فلا فائدة من البكاء عليه *

1041
01:52:12,324 --> 01:52:14,440
* ...عليــه *

1042
01:52:15,393 --> 01:52:18,103
* ...عليــه *

1043
01:52:19,044 --> 01:52:21,332
* ...عليـــه *

1044
01:52:21,332 --> 01:52:24,655
* أنا متجهة مباشرة إلى القلعة *

1045
01:52:24,655 --> 01:52:28,547
* إنهم يُريدون أن يجعلوني مَليكتهم *

1046
01:52:29,496 --> 01:52:36,125
* وهناك رجُل عجوز يتربع على العرش, يقول *
* إنه لا ينبغي أن أكون لئيمة إلى هذا الحد *

1047
01:52:36,125 --> 01:52:39,484
* أنا متجهة مباشرة إلى القلعة *

1048
01:52:39,484 --> 01:52:43,254
* لقد أوصدوا المملكة بإحكام *

1049
01:52:44,174 --> 01:52:51,405
* وهناك رجُل عجوز يتربع على العرش, يقول *
* إنه ينبغي عليَّ أن أُطبق فمي الجميل *

1050
01:52:51,405 --> 01:52:55,072
* أنا متجهة مباشرة إلى القلعة *

1051
01:52:55,793 --> 01:53:04,091
!!! صـبراً...لازال للأغنية بقية

1052
01:53:07,726 --> 01:53:10,988
* لا فائدة من البكاء عليه *

1053
01:53:11,205 --> 01:53:14,354
* لا فائدة من البكاء عليه *

1054
01:53:14,760 --> 01:53:18,126
* لا فائدة من البكاء عليه *

1055
01:53:18,474 --> 01:53:21,982
* لا فائدة من البكاء عليه *

1056
01:53:23,904 --> 01:53:27,424
* أنا متجهة مباشرة إلى القلعة *

1057
01:53:27,424 --> 01:53:31,342
* إنهم يُريدون أن يجعلوني مَليكتهم *

1058
01:53:32,269 --> 01:53:38,879
* وهناك رجُل عجوز يتربع على العرش, يقول *
* إنه لا ينبغي أن أكون لئيمة إلى هذا الحد *

1059
01:53:38,879 --> 01:53:42,140
* أنا متجهة مباشرة إلى القلعة *

1060
01:53:42,140 --> 01:53:46,045
* لقد أوصدوا المملكة بإحكام *

1061
01:53:47,191 --> 01:53:54,138
* وهناك رجُل عجوز يتربع على العرش, يقول *
* إنه ينبغي عليَّ أن أُطبق فمي الجميل *

1062
01:53:54,138 --> 01:53:56,955
* أنا متجهة مباشرة إلى القلعة *

1063
01:53:57,161 --> 01:54:01,729
* إنهم يُريدون أن يجعلوني مَليكتهم *

1064
01:54:01,729 --> 01:54:08,376
* وهناك رجُل عجوز يتربع على العرش, يقول *
* إنه لا ينبغي أن أكون لئيمة إلى هذا الحد *

1065
01:54:08,376 --> 01:54:11,683
* أنا متجهة مباشرة إلى القلعة *

1066
01:54:11,683 --> 01:54:16,377
* لقد أوصدوا المملكة بإحكام *

1067
01:54:16,377 --> 01:54:23,772
* وهناك رجُل عجوز يتربع على العرش, يقول *
* إنه ينبغي عليَّ أن أُطبق فمي الجميل *

1068
01:54:23,772 --> 01:54:27,177
* إني أتجه مباشرة إلى القلعة *

1069
01:54:27,177 --> 01:54:30,418
إخــراج
ســيدريـك نيقولاس تــرويــان

1070
01:54:30,621 --> 01:54:32,805
...بطولة النجوم

1071
01:54:33,030 --> 01:54:36,177
كريــس هيمســورث
في دور إريك الصيّاد

1072
01:54:36,424 --> 01:54:39,641
تشــارليــز ثيـــرون
في دور رافينــا

1073
01:54:39,935 --> 01:54:43,386
جيســيكا تشــاستين
في دور ســارة

1074
01:54:43,680 --> 01:54:47,228
إيميلــي بلــونـــت
في دور الملكة فـريــا

1075
01:54:47,228 --> 01:54:56,924
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

1076
01:54:56,924 --> 01:55:02,216
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

1077
01:55:02,216 --> 01:56:19,374
لمزيد من الترجمات
nawafmogi@yahoo.com

