0 00:00:00,000 --> 00:00:14,000 {\an7}{\fs8}{\3a&H16DAF7&}# Translated to Arabic by : MaximusQ8™ 0 00:00:00,000 --> 00:00:14,000 {\an7}{\fs10\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}* www.FB.com/MaximusQ8 1 00:00:15,719 --> 00:00:23,319 {\an8} الفيلم الذي توشك على مُشاهدته هو سرد لأحداث مأساويّة حلّت بمجموعة مُكوّنه من خمسة شباب 2 00:00:23,320 --> 00:00:27,320 {\an8} (وبشكلٍ خاص (سالي هاردستي (وشقيقها المُقعد (فرانكلين 3 00:00:27,321 --> 00:00:30,321 {\an8} فهي الأكثر مأساويّة كونهم في مُقتبل العُمر 4 00:00:30,322 --> 00:00:34,322 ولكنهم عاشوا حياة طويلة جداً للغاية 5 00:00:34,323 --> 00:00:41,323 فلم يكونوا يتوقّعون قط ولا يرغبون برؤية المزيد من الجنون و الترويع كما رأوه في ذلك اليوم 6 00:00:41,324 --> 00:00:47,324 فالرحلة المُثاليّة من الظهيرة الصيفيّة، غدت بالنسبة لهم كابوساً 7 00:00:47,325 --> 00:00:53,325 وقد أدّت أحداث ذلك اليوم لاكتشاف واحدة من الجرائم الأكثر غرابة في سجلّات التاريخ الأمريكي 8 00:00:54,326 --> 00:00:57,326 " مـذبـحـة تـكـســـاس الـمـنـشـــاريّــة " 9 00:01:04,827 --> 00:01:08,327 الثامن عشر من أغسطس لعام 1973 10 00:01:08,827 --> 00:01:29,327 {\fnArabic Typesetting\fs25\white\3c&H1B1BD9&} :التَّرجمة العربيِّة مِن قِبل - أبا الجرَّاح العتيبي - {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H8EF4EC&}MaximusQ8™ 11 00:04:36,328 --> 00:04:42,028 :إنتاج و إخراج تـوب هـوبــر 1 00:00:08,934 --> 00:00:12,434 :الفيلم من إخراج تـوب هـوبــر 2 00:02:15,035 --> 00:02:19,872 ويُعتقد أن لائحة الاتّهام تلك ليست سوى واحدة من سلسلة 3 00:02:19,956 --> 00:02:24,793 على أن يتم ذلك كنتيجة تحقيق خاصّة في هيئة المُحلّفين 4 00:02:24,878 --> 00:02:28,005 (نبش القبور في ولاية (تكساس هو الخبر الأهم لهذه الساعة 5 00:02:28,089 --> 00:02:32,301 وقاموا ضباط مُخبرين بتمشيط المقبرة (بقيادة شريف مُقاطعة (ميرتو 6 00:02:32,385 --> 00:02:36,555 (خارج ريف (تكساس) الصغير (نيوت في وقتٍ مُبكّر من صباح هذا اليوم 7 00:02:36,639 --> 00:02:40,225 وأكتشف الضباط على ما يبدو عملاً فظيعاً من الفن 8 00:02:40,310 --> 00:02:44,897 بقايا جثة مربوطة بشدّة وبشكلٍ مأساوي إلى نُصبٍ ضخم 9 00:02:44,981 --> 00:02:48,984 وقد تمّ العثور على جثة أُخرى بالقرب من مُحيط المقبرة 10 00:02:49,069 --> 00:02:53,113 وكشفت التّحقيقات اللاحقة ما لا يقل عن اثني عشر قبراً فارغاً 11 00:02:53,198 --> 00:02:56,408 ويخشى أن يُرفع التّمشيط مع استمرار التحقيق 12 00:02:56,493 --> 00:03:01,205 ويذكر النواب إنه في بعض الحالات لم تتم إزالة سوى أجزاء من الجثة 13 00:03:01,289 --> 00:03:04,041 كما لحلالات بتر رأس وأنتزاع بعض الأطراف 14 00:03:04,125 --> 00:03:06,585 أما ما بقي من الجثة تُرك سليماً 15 00:03:06,669 --> 00:03:10,464 وتشير الدلائل إلى وقوع عمليّات سلب حدثت على مدى فترة من الزمن 16 00:03:10,548 --> 00:03:14,718 الشّريف (خيسوس مالدونادو) رفض الإدلاء بأيّة تفاصيل حول هذه القضية 17 00:03:14,803 --> 00:03:17,179 وأكتفى فقط بالقول بأن لديه دليل قوي 18 00:03:17,263 --> 00:03:20,307 يربط هذه الجريمة بعناصر من خارج الولاية 19 00:03:20,391 --> 00:03:23,685 سكّان المنطقة كما ورد تمركزوا في المقبرة 20 00:03:23,770 --> 00:03:26,688 يُطالبون في بقايا أقاربهم التي أُنتزعت 21 00:03:26,773 --> 00:03:30,859 لا يوجد أيّ مشتبه به رهن الاعتقال كما أن التحقيق في مسرح الجريمة مُستمر 22 00:03:31,945 --> 00:03:34,780 ولا يزال الحريق في وحدات تخزين النفط خارج نطاق السيطرة 22 00:03:32,945 --> 00:03:40,080 {\a6} {\fnArabic Typesetting\fs50\FFFFFF\3c&H1B1BD9&} مذبحة تكساس المنشاريّة 23 00:03:34,864 --> 00:03:38,867 في مصفاة (تكساكو) الضخمة (بالقرب من حدود (تكساس) و (لويزيانا 24 00:03:38,952 --> 00:03:41,620 {\an1} وقد اندلعت النيران في ثلاث وحدات تخزين خلال الليل 25 00:03:41,704 --> 00:03:45,165 {\an1} مما أسفر عن مقتل ثلاثة أشخاص على الأقل وأدى إلى إصابة إثني عشر آخرين 26 00:03:45,250 --> 00:03:49,378 {\an1} وهرعت وحدات مكافحة الحرائق في ثلاث مدن بولاية (تكساس) ولا تزال تُكافح اللّهب 27 00:03:49,462 --> 00:03:52,047 {\an1} في محاولة للحد من اللّهب الذي بلغ أربعين قدم 28 00:03:52,132 --> 00:03:56,927 سكّان مدينة (هيوستن) يرون دخان الحرائق على بُعد ستين ميلاً تجاه الجنوب 29 00:03:57,011 --> 00:03:59,680 وبالتالي يقر المسؤولون الصحيون في مدينة (سان فرانسيسكو) على مضض 30 00:03:59,764 --> 00:04:02,349 قد يحملون وباء الكوليرا على أيديهم المُلوّثة 31 00:04:02,433 --> 00:04:06,937 {\an8} بعد أن تأكّد قُرابة الأربعون حالة من الإصابة بمرض شديد العدوى 32 00:04:10,567 --> 00:04:13,986 {\an8} فمن هو المسؤول عن انتشار هذا المرض 33 00:04:14,070 --> 00:04:16,822 {\an8} (تشتبه شرطة (هيوستن في إندلاع أعمال عنف 34 00:04:16,906 --> 00:04:19,366 {\an8} كما يظهر بجلاء مُحاولة إنتحار 35 00:04:19,450 --> 00:04:23,996 {\an8} بعد أن صبّ شاب جام غضبه بسبب انقطاع البث المحلي أثناء حدث رياضي 36 00:04:24,080 --> 00:04:26,832 {\an8} إذ قفز من نافذة شقته بالطابق العاشر 37 00:04:26,916 --> 00:04:31,003 ويُذكر أن هناك رجلاً آخر ..هدّد بالقفز من النافذة نفسها 38 00:04:31,087 --> 00:04:33,172 !ولكن الشرطة أعتقلته.. 39 00:04:33,256 --> 00:04:36,008 وأفادت التقارير في ورود بلاغ من شهود عيان رأوا الرجل يقفز 40 00:04:47,020 --> 00:04:49,521 ولم تُقدّم أي تفسير للهجوم 41 00:04:49,606 --> 00:04:54,651 وقد عولج الضابط في المستشفى من جروحه الطفيفة وأفرج عنه 42 00:04:54,736 --> 00:04:59,489 انهار اليوم مبنى قيد الانشاء مكوّن (من ستة عشر طابقاً في وسط مدينة (أتلانتا 43 00:04:59,574 --> 00:05:01,950 ولقي مالا يقل عن تسعة وعشرين شخصاً حتفهم 44 00:05:02,035 --> 00:05:06,038 الشركة الهندسيّة المسؤولة عن التصميم الهيكلي للمبنى 45 00:05:06,122 --> 00:05:08,916 لم تتمكّن من تقديم أيّ تفسير لحادث الإنهيار هذا 46 00:05:09,000 --> 00:05:13,212 وأشارت شركة البناء أن ليس هناك أيُّ سبب منطقي للإنهيار 47 00:05:13,296 --> 00:05:15,881 وقد يكون ناتجٌ عن عملٍ تخريبي مُشتبه بهِ 48 00:05:15,965 --> 00:05:18,926 (الشرطة في مدينة (غاري بولاية (إنديانا) غير قادرة على تحديد 49 00:05:19,010 --> 00:05:21,136 ،هوية جثتي الشاب و المرأة 50 00:05:26,517 --> 00:05:29,144 طعنات نتج عنها جروح غائرة غيّبت الملامح 51 00:05:29,229 --> 00:05:31,355 وقد أُزيلت تماماً أعضاء الشاب التناسلية 52 00:05:31,439 --> 00:05:34,900 حدّدت الشرطة مبدئياً أن الضحايا تعود لامرأتين 53 00:05:52,794 --> 00:05:54,169 حسنٌ 54 00:06:20,530 --> 00:06:22,155 !"فرانكلين" 55 00:06:32,834 --> 00:06:36,211 هل أنت بخير؟ - ...كان بــ - 57 00:06:39,048 --> 00:06:40,132 حسنٌ 58 00:06:40,216 --> 00:06:43,969 ،هذه الحرارة تُفقدني صوابي !لا أدري لو كان بمقدوري تحمّل أكثر من هذا 59 00:06:44,053 --> 00:06:47,764 أسمع، حالة التّدهور لا تتناغم أو تتنافر 60 00:06:47,849 --> 00:06:51,226 حول الاتجاه المُنتظم للحركة الفعلية حيال الأبراج 61 00:06:51,311 --> 00:06:54,062 وفي هذا الصدد، هو الشـر 62 00:06:54,147 --> 00:06:56,940 تلميح، عندما تتراجع الكواكب المُسبّبة للضّرر 63 00:06:57,025 --> 00:07:01,236 وكوكب (زُحل) هو الضّرر، اتفقنا؟ فحينها سيزداد الضّرر 64 00:07:01,321 --> 00:07:03,989 أكُنتِ تُهيّئين بيان أعمدة قوة الكلمة؟ 65 00:07:04,073 --> 00:07:06,450 جيري)، أن المقصود فحسب) هو أن (زُحل) سيء التأثير 66 00:07:06,534 --> 00:07:10,912 أي بشكلٍ خاص أن تاثيره سيء الآن، حيث أنه في حالة تراجع 67 00:07:10,997 --> 00:07:14,082 يا رجل، أتصدّق كل ما تتفوّه به سيّدتك المُسنّة من أمور لي؟ - !لا أدري - 68 00:07:33,061 --> 00:07:36,396 جدّي قد دُفن هنا، أيُمكن أن نكتشف إن حدث له أي شيء؟ 69 00:07:36,481 --> 00:07:39,149 وما اسم جدّك؟ - أترين ذلك الزميل الثمل المُسن - 70 00:07:39,233 --> 00:07:42,819 ،حيث التمثال مع الشعلة ذلك هو الشريف 71 00:07:42,904 --> 00:07:46,031 أذهبي وأخبريه بأن جدكِ قد دُفن هنا 72 00:07:46,115 --> 00:07:47,741 سيدعكِ تدخلين - شكراً لك - 73 00:07:47,825 --> 00:07:51,995 قابليه إذا لم يكن لديكِ مانع، أليس كذالك؟ 74 00:07:52,080 --> 00:07:55,165 يا قوم، لنرى ما تسؤول إليه الأمور، جدها مدفون هنا 75 00:08:01,089 --> 00:08:04,925 أشياء تحدث هنا ولا يخبروننا بشأنها 78 00:08:07,345 --> 00:08:09,930 أنا أرى أشياءٌ 79 00:08:11,891 --> 00:08:18,146 أرأيت، يقولون أنه مُجرّد !رجل مُسن،.. يُثرثر 80 00:08:18,981 --> 00:08:21,483 !أتسخر من رجل مُسن 81 00:08:22,443 --> 00:08:26,488 هذا من يُسخر منه يعلم الأفضل 82 00:08:33,746 --> 00:08:37,958 أجل، أنهم متأكدون، يقول الرجل أنهم يستطيعون معرفة ما إذا كان قد تمّ نبش القبر 83 00:08:38,042 --> 00:08:42,629 فرانكلين) لا تقلق، لقد رأيته بنفسي) لا يبدو لي أن القبر قد نُبش 84 00:08:46,676 --> 00:08:49,970 يا إلهي! ما هذا؟ - ما هذه الرائحة؟ - 85 00:08:52,181 --> 00:08:54,182 ما هذه الرائحة الكريهة؟ 86 00:08:54,267 --> 00:08:56,643 !ساقفل النافذة 87 00:08:58,479 --> 00:09:02,441 ذلك المسلخ القديم 88 00:09:02,525 --> 00:09:06,319 حيث كان الجد يستعمله لبيع أبقاره 89 00:09:06,404 --> 00:09:10,240 لديّ عم لطالما عمل في (إحدى هذه الأماكن خارج (فورت وورث 90 00:09:10,324 --> 00:09:15,787 ،أترون تلك النباتات؟ هناك حيث يقتلونهن !يسحقون رؤوسهنّ بمطرقة ضخمة ثقيلة 91 00:09:15,872 --> 00:09:19,875 !ذلك بشع - عادةً لا تُقتل من أول ضربة - 92 00:09:35,808 --> 00:09:40,353 فتبداً بالخوار وترتعب، فكان عليهم تكرار الضربات أو لثلاث مرّات 93 00:09:40,438 --> 00:09:44,065 كانوا يسلخون الجلد !أعني وهي على قيد الحياة 94 00:09:44,150 --> 00:09:48,111 هذا مُريع! لا ينبغي على الناس قتل الحيوانات من أجل الطعام 95 00:09:48,196 --> 00:09:50,155 لن يقوموا بعمل ذلك بعد الآن 96 00:09:50,239 --> 00:09:54,493 الآن لديهم بندقية هوائية كبيرة يصوّبون رصاصتها نحو الجمجمة، ثم يسحبونها 97 00:09:54,577 --> 00:09:57,078 مجرد فرقعة و تذهب 98 00:09:57,163 --> 00:10:00,123 ،فرانكلين)، أنا أحب اللّحم) !من فضلك غيّر الموضوع 99 00:10:00,208 --> 00:10:03,835 فرقعة - !هذا مُقرف! لا تزال الرائحة مُستمرة - 100 00:10:05,838 --> 00:10:08,256 يا إلهي يا رجل، يالهُ من جوٍ حار 101 00:10:14,764 --> 00:10:17,015 مسافر متطفل - يجب علينا أن نقلّه؟ - 102 00:10:17,099 --> 00:10:20,435 أجل يا رجل، سيختنق في الخارج - كيف يبدو شكله؟ - 103 00:10:20,520 --> 00:10:23,188 اللّعين قد تكون !رائحته تفوح مثل المسلخ 104 00:10:23,272 --> 00:10:26,149 أعطي الرجل فرصة، يُمكنه (الجلوس بقرب (فرانكلين 105 00:10:26,234 --> 00:10:28,193 ماذا تريد أن تفعل؟ - أنه يبدو غريباً - 106 00:10:28,277 --> 00:10:29,903 لنقلّه يا رجل - !كلّا - 107 00:10:48,798 --> 00:10:51,675 أظن بأننا أقلّينا (دراكولا) للتّو 108 00:10:51,759 --> 00:10:54,553 أين هي وجهتك يا رجل؟ - الجنوب - 109 00:10:54,637 --> 00:10:56,680 هل تعمل في ذلك المكان؟ 110 00:10:56,764 --> 00:10:58,557 كلّا 111 00:10:58,641 --> 00:11:02,811 كيف علقت في الخارج هناك؟ - لقد كنت في المسلخ - 112 00:11:02,895 --> 00:11:06,731 عمّي يعمل في ذلك المسلخ - وأخي يعمل هناك - 113 00:11:06,816 --> 00:11:09,025 وكذلك جدّي أيضاً 114 00:11:09,902 --> 00:11:12,904 العائلة برمتها مُعاتيه 115 00:11:13,030 --> 00:11:15,574 عائلة (دراكولا) بأكملها 116 00:11:16,325 --> 00:11:19,119 يا رجل، هل دخلت مكان الذبح أو أيّاً ما كان يُطلقون عليه؟ 117 00:11:19,203 --> 00:11:21,871 حيث يطلقون النار على الأبقار بذلك الشيء البندقية الهوائية؟ 118 00:11:21,956 --> 00:11:26,459 تلك البندقية ليست بحالة جيّدة - كنتُ مع عميّ ذات مرّة - 119 00:11:26,544 --> 00:11:29,254 عبر الطريقة القديمة، المطرقة الثقيلة 120 00:11:30,631 --> 00:11:33,008 ،أرأيت، ذلك أفضل يموتون أفضل بتلك الطريقة 121 00:11:33,092 --> 00:11:35,135 كيف ذلك؟ ظننتُ أن البدقية أفضل 122 00:11:35,219 --> 00:11:37,429 كلّا، كلّا 123 00:11:37,513 --> 00:11:41,016 ،مع الطريقة الحديثة قد طُردت الناس من وظائفها 124 00:11:41,100 --> 00:11:43,101 أفعلتَ ذلك أنت؟ 125 00:11:43,185 --> 00:11:44,519 شاهد 126 00:11:50,026 --> 00:11:52,444 كنتُ القاتل - اللّعنة - 127 00:11:52,528 --> 00:11:55,780 دعني أراهم - لا يقذفون بالرؤوس بعيداً - 128 00:11:55,865 --> 00:11:57,949 لقد أخذتهم، صحيح؟ - أجل - 129 00:11:58,034 --> 00:11:59,701 !(فرانكلين) 130 00:12:01,245 --> 00:12:04,748 أرأيت، نجعلها مشدودة 131 00:12:05,416 --> 00:12:06,708 ...هم 132 00:12:08,169 --> 00:12:10,128 هم يأخذون الرأس 133 00:12:10,212 --> 00:12:12,964 ويغلونه، ما عدا اللسان 134 00:12:13,049 --> 00:12:16,718 ويسلخون كل اللحم بعيداً عن العظام 135 00:12:16,802 --> 00:12:19,721 ،يستخدمون كل شيء لا يرمون أيّ شيءٍ على الإطلاق 136 00:12:19,805 --> 00:12:21,806 يستخدمون الفكوك 137 00:12:21,891 --> 00:12:25,769 والعضلات والعيون والأربطة وكل شيء 138 00:12:25,853 --> 00:12:27,646 !يا إلهي - أنظري لهذا - 139 00:12:27,730 --> 00:12:32,817 يغلون الأنف واللثّة وجميع اللحوم حتى تصبح هلام كبيرة من الدهون 140 00:12:32,902 --> 00:12:35,528 عجباً، لم أكن أعرف أن !كل هذا من تلك الأحشاء 141 00:12:35,613 --> 00:12:37,947 أنها جيّدة بحق، هل أعجبتك؟ 142 00:12:38,574 --> 00:12:41,326 أجل، تُعجبني بالطبع، أنها جيّدة 143 00:12:41,410 --> 00:12:44,871 !تبدو رهيبة أيُمكننا التحدّث عن شيءٍ آخر؟ 144 00:12:44,955 --> 00:12:47,499 ،على الأرجح أعجبتكِ إن لم تكوني قد عرفتِ ما كان فيه 145 00:12:47,583 --> 00:12:50,335 لا أحبّذ معرفة ذلك، وأتمنى لو نتوقّف عن الحديث بهذا الموضوع 146 00:12:50,419 --> 00:12:51,670 !يا إلهي 147 00:12:51,754 --> 00:12:54,089 هيّا، قبل أن يُصاب الجميع بالغثيان 148 00:12:54,173 --> 00:12:56,174 حسنٌ 149 00:13:11,857 --> 00:13:13,900 ما الذي تفعله؟ 150 00:13:15,528 --> 00:13:18,363 أنت، أبعد تلك السكين 151 00:13:24,704 --> 00:13:26,121 !يا إلهي 152 00:13:26,205 --> 00:13:28,248 !بربّك 153 00:13:28,332 --> 00:13:31,251 !ما الذي تفعله بنفسك؟ 154 00:13:32,253 --> 00:13:35,338 !يا إلهي! لِمَ تفعل ذلك؟ 155 00:13:44,849 --> 00:13:46,474 ضعها جانباً 156 00:14:08,164 --> 00:14:10,165 لديّ هذه السكين 157 00:14:10,833 --> 00:14:13,001 ضع الأُخرى جانباً أيضاً 158 00:14:14,336 --> 00:14:17,756 أنها سكين جيّدة - مُتأكّد بأنها كذلك - 159 00:14:17,840 --> 00:14:19,841 أعدها 160 00:15:01,300 --> 00:15:03,635 أنت، لقد ألتقطت لي صورة 161 00:15:03,719 --> 00:15:06,554 يُمكنكم أخذي إلى منزلي 162 00:15:06,639 --> 00:15:09,140 فأنا أقطن تماماً مقابل ذلك الطريق 163 00:15:09,225 --> 00:15:13,311 ،لا ندري يا رجل فنحن على عجلةٍ من أمرنا 164 00:15:14,313 --> 00:15:16,481 ما مدى قربه؟ - إنه قريبٌ جداً - 165 00:15:16,565 --> 00:15:21,236 ،بمقدورك المشي إذن أعني إذا كان قريباً جداً 166 00:15:21,320 --> 00:15:24,322 يُمكنكم تناول العشاء معنا 167 00:15:24,406 --> 00:15:28,326 ،ستُعجبكم رأس الجنبة أخي يعملها بشكلٍ جيّد، ستُعجبكم 168 00:15:28,410 --> 00:15:32,288 أظن من الأفضل مُواصلة سيرنا يا رجل، أليس كذلك يا (جيري)؟ 169 00:15:32,915 --> 00:15:34,582 أجل، فأنا مُتأسف 170 00:15:56,689 --> 00:15:59,065 لا تبدو جيّدة 171 00:15:59,692 --> 00:16:03,528 أنها صورة جميلة، يُمكنك الدّفع لي الآن - ماذا؟ - 172 00:16:03,612 --> 00:16:06,531 سعرها دولارين، إنها صورة جيّدة 173 00:16:06,615 --> 00:16:10,159 (كلّا يا رجل، (فرانكلين أعد له تلك الصورة 174 00:16:10,244 --> 00:16:12,704 !حاول بيعه تلك الصورة - أتمزحين؟ - 175 00:16:12,788 --> 00:16:14,831 كلّا، بل جادّة 176 00:16:51,952 --> 00:16:54,329 ما الذي تفعله؟ 177 00:16:58,834 --> 00:17:01,294 !جيري)، توقّف) 178 00:17:01,378 --> 00:17:05,048 !أنت، ما بالك يا رجل !ما الذي تحاول فعله؟ 179 00:17:12,222 --> 00:17:14,223 !أخرج 180 00:17:40,501 --> 00:17:42,460 !يا إلهي 181 00:17:42,544 --> 00:17:45,505 أوشكتُ على استدعاء الشرطة 182 00:17:45,589 --> 00:17:49,425 !"تلك آخر لعنات "المسافرين المتطفلين 183 00:17:55,557 --> 00:17:59,560 (استمعوا إلى أبراج (فرانكلين 184 00:17:59,645 --> 00:18:00,895 !(يا إلهي يا (سالي 185 00:18:00,980 --> 00:18:04,399 السفر عبر الرّيف، خطوطه طويلة المدى 186 00:18:04,483 --> 00:18:06,776 وأشخاص مُضطربين من حولك 187 00:18:06,860 --> 00:18:11,239 يُمكنهم أن يجعلوا يومك مُضطرب وغير مُتوقّع 188 00:18:11,323 --> 00:18:15,535 الأحداث في العالم ليست كما الكثير لكي تُعبّر عن الابتهاج 189 00:18:15,619 --> 00:18:19,247 ذلك مثاليّ فحسب - فرانكلين)، أعتقد بأنك ستكون بخير) - 190 00:18:19,331 --> 00:18:22,750 (والآن قراءة (سالي)، إنه برج (الجدي 191 00:18:30,592 --> 00:18:32,301 كلّا 192 00:18:32,386 --> 00:18:34,762 (يُهيمن برج (الجدي) من قبل (زُحل 193 00:18:36,140 --> 00:18:40,309 هناك لحظات حيث ليس بمقدورنا تصديق ما الذي يحصل 194 00:18:40,394 --> 00:18:43,521 أقرص نفسك وستكتشف أن الأمر صحيحاً 195 00:19:10,090 --> 00:19:12,091 أخرجوا جميعاً 196 00:19:15,304 --> 00:19:17,597 عجّلوا، حتى نتمكّن من الوصول للمنزل 197 00:19:25,647 --> 00:19:27,899 شخصٌ ما آتٍ 198 00:19:33,530 --> 00:19:35,490 كيف حالك؟ 199 00:19:37,242 --> 00:19:39,994 هلاّ ملأتها، من فضلك؟ 200 00:19:40,496 --> 00:19:42,914 ليس لديّ وقود 201 00:19:42,998 --> 00:19:46,167 نفد الوقود؟ - ...خزّاني فارغاً - 202 00:19:46,251 --> 00:19:49,420 ناقل الصهريج لن يكون هنا حتى... ،وقتٍ متأخر من بعد ظهر اليوم 203 00:19:49,505 --> 00:19:53,341 وربما ولا حتى في صباح يوم الغد 204 00:19:53,425 --> 00:19:57,095 أنت، هل تعرف أين يقع منزل (فرانكلين) القديم؟ 205 00:20:01,225 --> 00:20:03,559 منزل (فرانكلين) القديم؟ - أجل - 206 00:20:03,644 --> 00:20:06,312 أنه منزل قديم ذو طابقين يعتلي تلاً 207 00:20:06,396 --> 00:20:10,858 أظن يجب علينا أن نسلك طريق العودة من هنا، ولكنني لستُ مُتأكّداً تماماً 208 00:20:10,943 --> 00:20:15,196 أجل، ربما رأيتُ هناك كهذا من قبل في الأعلى 209 00:20:16,281 --> 00:20:21,285 والآن أسمعوا، أنتم أيها الشباب لا يجدر بكم الذهاب والعبث حول ذلك المنزل القديم 210 00:20:21,370 --> 00:20:24,330 ،تكتنفه أشياءٌ خطيرة قد تكونوا عرضة للأذى 211 00:20:24,414 --> 00:20:25,998 سوف نتوخّى الحذر 212 00:20:26,083 --> 00:20:29,752 لا تريدون العبث حول مُلكية الآخرين 213 00:20:29,837 --> 00:20:32,880 بعض القوم لا يُعجبهم ذلك وهم لا يُمانعون من رؤيتكم 214 00:20:32,965 --> 00:20:36,467 والدي يمتلكه - إذن ذلك مكان والدك؟ - 215 00:20:36,552 --> 00:20:37,510 أجل 216 00:20:37,594 --> 00:20:40,805 أسمعوا، لديّ هنا بعض الشّواء الجيّد 217 00:20:40,889 --> 00:20:43,599 لِمَ لا تمكثوا هنا يا قوم لفترةٍ؟ 218 00:20:43,684 --> 00:20:47,019 ناقل الصهريج سيكون هنا في فترةٍ وجيزة 219 00:20:48,564 --> 00:20:51,816 أتريد الحصول على بعض الشّواء؟ 220 00:20:51,900 --> 00:20:56,988 أولئك الفتيات، لا أُحبّذ رؤيتهنّ يعبثنّ حول ذلك المنزل القديم 221 00:20:57,072 --> 00:20:59,615 من الأفضل لهنّ الانتظار هنا 222 00:21:10,794 --> 00:21:13,796 كان علينا أن نسأله في حالة وجود محطة وقود أخرى بالقرب من هنا 223 00:21:13,881 --> 00:21:16,841 أتظن بأنه سيُخبرنا في حالة وجودها؟ 224 00:21:16,925 --> 00:21:20,136 يا رجل، لا ضير من السؤال، تعرف هذا؟ 225 00:21:20,220 --> 00:21:22,263 حسنٌ، سوف أذهب واسأله 226 00:21:25,976 --> 00:21:29,145 كنت أعرف بأن ينبغي علينا التوقف مرة أخرى من أجل الوقود 227 00:21:29,229 --> 00:21:31,731 أضغطي عليه - أنا أسحبه للأسفل - 228 00:21:31,815 --> 00:21:34,817 هناك - أتعتقدن يوجد في هذا المكان خدمة الغرف؟ - 229 00:21:36,361 --> 00:21:40,531 ،فرانكلين)، يا لك من مهووس) !أنت تُخرّب الشاحنة 230 00:21:40,616 --> 00:21:44,535 أجل، لقد بدأت لتّوي بهذا 231 00:21:48,874 --> 00:21:51,792 أكاد أجزم أن هذا بعض من دم ذلك الرجل 232 00:21:52,669 --> 00:21:54,879 أنظر إلى هذا، أنظر إليه 233 00:21:54,963 --> 00:21:58,299 أتظن بأنه دم؟ - لا أظن ذلك - 234 00:22:00,302 --> 00:22:05,848 أجل، أنه دم، حينما قطع نفسه ذلك الشاب 235 00:22:05,933 --> 00:22:09,060 أتظن أن بإستطاعتك القيام بذلك لنفسك؟ 236 00:22:09,144 --> 00:22:12,897 فأنا لستُ بمجنون - أجل، أجل - 237 00:22:12,981 --> 00:22:18,986 فإنه يأخذ شيئاً، أعني فقط أن تفعل ذلك لنفسك مثلما فعل 238 00:22:21,114 --> 00:22:24,242 أتظن بأنني تفوّهتُ بشيءٍ أفقده صوابه؟ 239 00:22:26,328 --> 00:22:30,456 ماذا؟ - فرانكلين) أنك أكثر جنوناً مما كان هو عليه) - 240 00:22:32,626 --> 00:22:34,710 حصلت لكم على بعض الشّواء 241 00:22:34,795 --> 00:22:38,673 منطقة (نيوت) هي أقرب مكان للحصول على الوقود 242 00:22:43,595 --> 00:22:47,807 ألسنا ذاهبون لمنزل الجد؟ يوجد هناك جدول، يُمكنكم السباحة 243 00:22:47,891 --> 00:22:49,183 هيّا بنا 244 00:22:49,268 --> 00:22:51,435 هيّا يا (سالي) إننا ذاهبون إلى منزل الجد 245 00:22:51,520 --> 00:22:52,812 هيّا بنا 246 00:22:52,896 --> 00:22:57,024 ذلك الرجل لطّخ الدم !في جميع أرجاء الشاحنة 247 00:22:57,901 --> 00:23:01,696 وكما لو كان مُحاولاً كتابة شيءٍ ما - ماذا فعل؟ - 248 00:23:01,780 --> 00:23:04,448 هل كتب شيئاً على الشاحنة؟ 249 00:23:25,304 --> 00:23:27,346 دعني أرى سكينتك 250 00:23:31,351 --> 00:23:32,351 شكراً لك 251 00:23:38,859 --> 00:23:42,320 فرانكلين)، إذا استنفدنا الوقود) ...قبل وصولنا لمحطة الوقود 252 00:23:42,404 --> 00:23:45,323 ،ستسحبنا أنت بواسطة مقعدك.... 253 00:23:54,583 --> 00:23:58,252 أتظن ما فعله الرجل كانت مجرّد محاولة لتخويفنا 254 00:23:58,337 --> 00:24:01,714 بواسطة حرقه لصورتي أو ما شابه؟ 255 00:24:47,636 --> 00:24:51,263 أتمنى لو لم يتركوا المكان لينهار 256 00:24:52,265 --> 00:24:55,351 يبدو كما ولو كان (مكاناً لميلاد (بيلا لوغوسي 257 00:24:55,435 --> 00:24:57,478 أنا خائفة - سأُساعدك بهذا - 258 00:24:57,562 --> 00:25:00,689 انظري لتلك النافذة في الأعلى - هذا غريب - 259 00:25:05,570 --> 00:25:08,239 مهلاً، انتبه لذراعي، أحترس 260 00:25:08,323 --> 00:25:12,076 كُن مستقيماً، هيّا - سأخرجك من هنا - 261 00:25:12,160 --> 00:25:16,288 أُريد رؤية ما لطّخه ذلك الرجل 262 00:25:21,294 --> 00:25:25,840 !يا إلهي يا رجل - غريب! أتساءل عمّا إذا كان يعني هذا شيئاً - 263 00:25:25,924 --> 00:25:27,925 أنها علامة (زورو) سوف ينالُ منك 264 00:25:28,009 --> 00:25:29,927 !بربّك - لماذا لا تغسله؟ - 265 00:25:30,011 --> 00:25:32,430 لأُريكم ما في الداخل 266 00:25:33,223 --> 00:25:35,224 !(جيري) حسنٌ - 267 00:25:37,060 --> 00:25:39,562 أنتظر لحظة، أنتظر لحظة 268 00:25:39,646 --> 00:25:43,315 (هيّا يا (كيرك - هنا يا رجل، أنت أغسله - 269 00:25:43,400 --> 00:25:46,110 أتعتقد بأن ذلك الشاب يُحاول تتبعنا؟ 270 00:25:46,194 --> 00:25:48,446 لأجل ماذا؟ 271 00:25:59,833 --> 00:26:01,792 أين سكيني؟.. (كيرك)؟ 272 00:26:04,880 --> 00:26:07,173 تبدو كما لو كانت حضانة 273 00:26:07,257 --> 00:26:10,968 هذه غرفتي، مكثتُ فيها حينما كنت في الثامنة من العمر 274 00:26:11,052 --> 00:26:13,929 حتى وفاة جدتي - ماذا حصل - 275 00:26:14,014 --> 00:26:17,266 ماذا حصل لجدتي؟ - أجل، كونها ماتت - 276 00:26:51,593 --> 00:26:54,595 ما رأيك بورق الحائط؟ - أظن أنها شهدت أيام أفضل - 277 00:26:54,679 --> 00:26:57,473 تلك الحيوانات الصغيرة تكون معي حتى يغمرني النوم حينما كنت فتاة صغيرة 278 00:26:57,557 --> 00:27:00,893 ،انظر إلى الحمير الوحشيّة كان لديّ افتتنان بالحمير الوحشيّة 279 00:27:02,646 --> 00:27:04,438 !(سالي) 280 00:27:31,132 --> 00:27:32,967 !(سالي) 281 00:28:40,869 --> 00:28:44,413 ،)هيّا يا (فرانكلين !ستكون رحلة مُمتعة 285 00:28:53,006 --> 00:28:57,718 إذا كان لديّ المزيد من المُتعة اليوم، فلا !أظن بأنني سأكون قادراً على اتخاذه 286 00:29:16,571 --> 00:29:19,740 (مرحباً، (فرانكلين - فرانكلين)، ما خُطبك؟) - 288 00:29:20,742 --> 00:29:23,035 ألم تقل أن هناك بركة سباحة؟ 289 00:29:23,119 --> 00:29:24,620 أجل 290 00:29:25,580 --> 00:29:29,083 حسنٌ، (بام) و أنا نودّ الذهاب للسباحة هناك 291 00:29:30,585 --> 00:29:35,714 هناك ممر سفلي بين هاتين الحظيرتين القديمتين 292 00:29:35,799 --> 00:29:37,800 هيّا بنا، سنكتشفه 293 00:29:39,928 --> 00:29:45,182 هل (جيري) و (سالي) ذاهبان؟ - كلّا، سنراهم في غضون ساعةٍ أو نحو ذلك - 294 00:29:46,476 --> 00:29:50,604 أجل، سترونهم في !غضون ساعةٍ أو نحو ذلك 295 00:30:10,125 --> 00:30:15,129 !(سالي) 296 00:30:19,634 --> 00:30:21,343 !(سالي) 297 00:30:32,063 --> 00:30:34,189 مُهمّش في العالم 298 00:30:35,191 --> 00:30:38,152 بمجرّد اطلاق النار عليه ويضعوننا رهن بؤسنا 299 00:30:39,988 --> 00:30:42,239 !ثعابين و عناكب - !توقّف - 300 00:30:42,323 --> 00:30:45,617 والعقارب تلتهم البشر كالسّحالي 301 00:30:50,540 --> 00:30:53,375 (كيرك)، ساعدني (كيرك) 302 00:30:55,962 --> 00:30:57,671 !حماقة 304 00:31:01,259 --> 00:31:03,469 يجب أن تكون كذلك 305 00:31:03,553 --> 00:31:06,096 أأنت بخير؟ 306 00:31:06,181 --> 00:31:09,433 كيف لــ(فرانكلين) أن ينزل لهنا على أية حالٍ؟ 307 00:31:09,517 --> 00:31:13,270 كان أحداً ما يحمله حينما كان صغيراً 308 00:31:13,354 --> 00:31:15,689 فرانكلين)، لم يكن صغيراً قـط) 309 00:31:24,908 --> 00:31:26,992 "بنزين" 310 00:31:27,535 --> 00:31:32,414 أستطيع أن أترك له الغيتار، وأعطيه بضعة دولارات، ونحن عائدون على أيّ حالٍ 311 00:31:32,499 --> 00:31:36,043 أستطيع احضار غيتاري، واعطائه بضعة دولارات، وسوف نحصل على بعض الوقود 312 00:31:36,127 --> 00:31:39,213 هم لا يريدون غيتارك وهم لن يبيعوا لنا الوقود 313 00:31:39,297 --> 00:31:41,673 لنعود أدراجنا الآن 314 00:32:23,466 --> 00:32:25,759 تعالي إلى هنا 315 00:32:25,844 --> 00:32:27,886 تعالي إلى هنا وأنظري إلى هذا 316 00:32:52,829 --> 00:32:55,455 مُولّد - ماذا؟ - 317 00:32:55,540 --> 00:32:58,500 مُولّد من أجل الطاقة الكهربائيّة 318 00:33:01,296 --> 00:33:04,423 مرحباً، أيوجد أحد في المنزل؟ 319 00:33:48,968 --> 00:33:51,011 مرحباً، هل يوجد أحد في المنزل؟ 320 00:34:12,700 --> 00:34:14,785 حصلتُ على شيءٍ لأجلك 321 00:34:21,876 --> 00:34:23,877 !لنذهب 324 00:34:27,674 --> 00:34:40,769 مرحباً؟ 325 00:34:41,896 --> 00:34:44,356 بام)، تعالي وأنظري لهذا) - !ماذا؟ كلاّ - 326 00:34:48,611 --> 00:34:50,237 مرحباً؟ 327 00:34:53,658 --> 00:34:55,659 أيوجد أحد في المنزل؟ 328 00:34:57,161 --> 00:34:58,161 مرحباً؟ 329 00:35:09,549 --> 00:35:11,550 (بام) 330 00:35:18,433 --> 00:35:20,058 مرحباً؟ 331 00:35:43,291 --> 00:35:44,916 !(كيرك) 332 00:35:58,681 --> 00:36:00,182 !(كيرك) 333 00:36:08,900 --> 00:36:20,827 كيرك)؟) 334 00:36:44,727 --> 00:36:46,311 !(كيرك) 335 00:36:49,690 --> 00:36:51,191 كيرك)؟) 336 00:36:59,826 --> 00:37:01,493 كيرك)؟) 337 00:38:51,020 --> 00:38:52,896 !يا إلهي 338 00:39:02,156 --> 00:39:04,449 !(كيرك)!، (كيرك) 339 00:40:27,325 --> 00:40:29,617 أنه قادم لينال منك !يا (فرانكلين)، سينال منك 340 00:40:29,702 --> 00:40:34,497 هل تعتقد بأنه يعني شيئاً؟ - نحن سنحميك في حالة حاول النيل منك - 341 00:40:34,582 --> 00:40:38,460 أراهن على أنها عنّي - (سيقتلك يا (فرانكلين - 342 00:40:40,171 --> 00:40:44,257 على الأرجح أنه لا يعني شيئاً - أنت تقلق كثيراً - 343 00:40:45,217 --> 00:40:49,012 ،لم يتمكّن من العثور علينا على أيّ حال أعني، أنه لا يعرف حتى أسماءنا 344 00:40:49,096 --> 00:40:51,639 (لقد أعطيته أسمك يا (فرانكلين ...كما إني أخبرته أين تسكن 345 00:40:51,724 --> 00:40:54,351 حتى أنني أعطيتهُ... !رمزك البريدي، فهو قادم ليقتلك 346 00:40:54,435 --> 00:40:56,019 !(جيري) 347 00:40:57,146 --> 00:41:00,357 ما الذي تفعله؟ - لم أتمكّن من إيجاد سكينتي - 348 00:41:00,441 --> 00:41:03,735 ،تلك السكين لم تُجدي معك نفعاً أعجبتهُ تلك السكين، أتذكر؟ 349 00:41:03,819 --> 00:41:05,904 منذ متى كانت معك آخر مرّة؟ 350 00:41:07,448 --> 00:41:10,867 لم تكن معي آخر مرّة، بل كانت معكِ 351 00:41:10,951 --> 00:41:13,536 ،لقد أعطيتكِ إيّاها أتذكرين؟ ماذا فعلتِ بها؟ 352 00:41:13,621 --> 00:41:16,039 لا أدري، ألم أُعيدها إليك؟ 353 00:41:16,123 --> 00:41:19,209 كلّا، لم تفعلي !حينما خرجتِ من الشاحنة 354 00:41:19,293 --> 00:41:24,047 !أنتِ فقط لم تُعيديها إليّ - !حسنٌ، سأبحثُ لك عنها - 355 00:41:24,131 --> 00:41:28,593 ،اسمعا، أظن بأنني سأتمشّى حيث الجدول قبل حلول الظلام كيف لي الذهاب إلى هناك يا (فرانكلين)؟ 356 00:41:28,677 --> 00:41:33,098 هناك ممر سفلي بين هاتين الحظيرتين القديمتين 357 00:41:33,182 --> 00:41:36,434 أيُمكنني الذهاب أنا أيضاً؟ - أظن من الأفضل أن تبقي هنا - 358 00:41:37,561 --> 00:41:39,562 حسنٌ 359 00:41:47,196 --> 00:41:49,197 لم أستطع إيجادها 360 00:41:56,455 --> 00:41:58,915 هل أنتِ غاضبة منّي؟ 361 00:41:58,999 --> 00:42:01,501 كلّا، لستُ بغاضبة منك 362 00:42:04,755 --> 00:42:06,840 أنتِ فعلاً غاضبة، أليس كذلك؟ 363 00:42:08,342 --> 00:42:10,844 فأنا لا ألومك 364 00:42:10,928 --> 00:42:12,178 ...إنني 365 00:42:12,263 --> 00:42:14,055 !(كيرك) 366 00:42:24,191 --> 00:42:27,819 أنتِ بالفعل لم تكوني تريدين منّي المجيء، أليس كذلك؟ 367 00:42:27,903 --> 00:42:31,197 ...يا إلهي يا (فرانكلين)!، أنا مُتعبة فحسب 368 00:42:31,282 --> 00:42:33,491 ،كان يوماً طويلاً... 369 00:42:37,288 --> 00:42:40,123 ...سالي)، هل تُصدّقين كل تلك الأمور) 370 00:42:40,207 --> 00:42:44,961 التي كانت (بام) تتحدّث عنها... حيال (زُحل) والإنتكاس وما إلى ذلك؟ 371 00:42:45,045 --> 00:42:49,382 لا أدري، كل شيءٍ له أمرٍ يعنيه، أظن ذلك 372 00:42:49,467 --> 00:42:50,925 أجل 373 00:42:54,889 --> 00:42:57,974 ألا تعتقدين بأن ذلك الشخص يُحاول تتبعُنا، أليس كذلك؟ 374 00:42:58,058 --> 00:43:01,686 أعني، لا توجد طريقة تُمكّنه من مُتابعتنا 375 00:43:04,940 --> 00:43:08,109 من المُحتمل أنه يخشى (مقتله على يد (كيرك 376 00:43:14,617 --> 00:43:15,783 سالي)؟) 377 00:43:15,868 --> 00:43:17,952 وماذا بعد؟ 378 00:43:21,248 --> 00:43:22,957 لا شيء 379 00:43:25,461 --> 00:43:27,462 !لا يهم 380 00:43:32,593 --> 00:43:34,302 !(كيرك) 381 00:44:04,291 --> 00:44:05,792 مرحباً؟ 382 00:44:09,797 --> 00:44:11,798 أيوجد أحد في المنزل؟ 383 00:44:15,844 --> 00:44:18,388 معذرةً، فأنا أبحث عن بعض الأصدقاء 384 00:44:18,472 --> 00:44:19,973 مرحباً؟ 385 00:44:25,104 --> 00:44:27,146 أيوجد أحد هنا؟ 386 00:44:30,317 --> 00:44:31,818 !اللّعنة 387 00:44:49,003 --> 00:44:50,336 (كيرك) 388 00:44:51,672 --> 00:44:55,383 أأنتم هنا يا رفاق؟ 389 00:44:57,344 --> 00:45:00,930 أنتم أيها الرفاق، توقّفوا عن هذه الألاعيب، فقد أخفقتُ بها 390 00:45:09,481 --> 00:45:11,524 بام)، أهذا أنتِ؟) 391 00:45:15,362 --> 00:45:17,363 حسنٌ يا رفاق 392 00:45:20,951 --> 00:45:23,828 !أخرجوا، بربّكم 393 00:45:35,215 --> 00:45:36,716 كيرك)؟) 394 00:47:35,919 --> 00:47:39,839 لابد أنهم تائهون، فليس لديهم مصباح ولا أيّ شيءٍ 395 00:47:39,923 --> 00:47:43,217 ،إذا لم يعودوا في غضون دقيقة فعلينا القيام بالبحث عنهم 396 00:47:43,302 --> 00:47:45,803 فماذا عسى لو تُهنا نحن أيضاً؟ 397 00:47:47,347 --> 00:47:50,266 سالي)، يجب علينا الذهاب حيث) محطة الوقود ونجلب المُساعدة 398 00:47:50,350 --> 00:47:53,352 (لن أغادر دون (جيري 399 00:47:55,022 --> 00:47:57,064 !(جيري) 400 00:47:58,525 --> 00:48:00,735 !(جيري) 401 00:48:00,819 --> 00:48:03,237 !(جيري) 402 00:48:04,823 --> 00:48:08,242 !(جيري) 403 00:48:09,286 --> 00:48:11,496 !(جيري) - !(جيري) - 404 00:48:18,212 --> 00:48:21,506 على الأرجح سيكونوا قد عادوا في دقيقة 406 00:48:22,800 --> 00:48:25,968 سالي)، لزاماً علينا الذهاب) حيث محطة الوقود 407 00:48:28,597 --> 00:48:30,264 سالي)؟) 408 00:48:31,642 --> 00:48:33,976 أعتقد أنه وجب علينا الذهاب 409 00:48:37,272 --> 00:48:39,398 هل المفاتيح في الشاحنة؟ 410 00:48:41,735 --> 00:48:46,072 هل لي أن أرى مصباحك لدقيقة؟ - لأجل ماذا؟ - 411 00:48:46,156 --> 00:48:49,784 فرانكلين)، دعني أرى المصباح) سأذهب للبحث عنهم، ولست مُضطر أنت لمُراقفتي 412 00:48:49,868 --> 00:48:52,620 ،سالي)، لا تذهبي) لا أظنها فكرة سديدة 413 00:48:52,704 --> 00:48:57,917 ،لا ينبغي عليكِ الذهاب أسمعي، سأُضرب مرّة أُخرى على بوق السيارة 414 00:48:58,001 --> 00:49:00,002 أعطني المصباح فحسب - !كلّا - 415 00:49:00,087 --> 00:49:04,465 الآن، سأضرب على بوق السيارة وعلينا الانتظار لدقيقة 416 00:49:04,550 --> 00:49:07,343 ..وحينها سيأتون ونغادر 417 00:49:07,427 --> 00:49:09,428 اتفقنـا؟ 418 00:49:14,852 --> 00:49:18,354 !سالي)، لقد أخذوا المفاتيح) !ليس لدينا أيّة مفاتيح 419 00:49:18,438 --> 00:49:21,315 !أخذوا المفاتيح معهم 420 00:49:21,400 --> 00:49:25,236 !(توقّف! توقّف! توقّف يا (فرانكلين 421 00:49:25,320 --> 00:49:28,322 !جيري)، أخذ المفاتيح معه) - !ناولني المصباح - 422 00:49:28,407 --> 00:49:32,785 ،كلّا يا (سالي) لا نستطيع الذهاب !ماذا لو عادوا ولم نكن نحن هنا 423 00:49:32,870 --> 00:49:36,747 !فرانكلين)، ناولني المصباح) - كلّا، سيبقى المصباح معي - 424 00:49:36,832 --> 00:49:41,460 أنا ذاهبة للبحث عنهم - حسنٌ، حسنٌ، سأرافقكِ - 425 00:49:41,545 --> 00:49:45,506 كلّا يا (سالي) بربّك! سأرافقكِ ولكني سأحتفظ بالمصباح معي 426 00:49:45,591 --> 00:49:48,259 !ناولني المصباح - اسمعي، سأرافقكِ - 427 00:49:48,343 --> 00:49:51,429 لا يُمكنني دفعك أسفل التل 428 00:49:51,513 --> 00:49:55,391 ..سالي)، اسمعي، أنا أعرف) 429 00:49:55,475 --> 00:50:00,146 ...سأذهب معكِ، لكنني سأحتفظ - !لا يهمُّني، سأذهب بدونه - 430 00:50:01,189 --> 00:50:06,444 حسنٌ، حسنٌ يا (سالي) أنتظري سالي)، أنتظري لحظة، سأرافقكِ) 431 00:50:06,528 --> 00:50:09,655 سالي)، أنتظري لحظة) 432 00:50:09,740 --> 00:50:11,741 حسنٌ، هيّا بنا 433 00:50:11,825 --> 00:50:13,910 هيّا بنا، سآتي معكِ 434 00:50:15,120 --> 00:50:17,830 سالي)، لا أستطيع مواكبتك) 435 00:50:17,915 --> 00:50:19,916 سالي)؟) 436 00:50:20,000 --> 00:50:22,168 سالي)، أنتظري لحظة) 437 00:50:28,675 --> 00:50:30,676 أنتظري 438 00:50:38,852 --> 00:50:42,647 !(جيري) 439 00:50:42,731 --> 00:50:53,991 !(جيري) 440 00:50:55,369 --> 00:50:57,119 !(جيري) 441 00:50:57,871 --> 00:51:01,624 !(جيري) 442 00:51:07,214 --> 00:51:09,382 أنتظري 443 00:51:09,466 --> 00:51:13,803 ظننتُ أني سمعتُ شيئاً - هناك ضوء - 444 00:51:13,887 --> 00:51:15,888 أجل - أجل - 445 00:51:17,224 --> 00:51:20,476 يبدو وكأنه منزل 446 00:51:20,560 --> 00:51:23,854 هيّا بنا، أدفعي، هيّا، أدفعي 447 00:51:23,939 --> 00:51:26,440 أدفعي إلى هناك 448 00:51:32,072 --> 00:51:36,283 أنه منزل - صحيح؟ لا يُمكنني رؤيته جيّداً - 449 00:51:36,368 --> 00:51:39,620 يا إلهي (فرانكلين) هذا مستحيل 450 00:51:39,705 --> 00:51:42,623 (هيّا بنا يا (سالي 451 00:51:42,708 --> 00:51:45,501 أرجعي و أدفعي 452 00:51:45,585 --> 00:51:47,628 !هذا مستحيل 453 00:51:50,757 --> 00:51:52,842 سمعتُ شيئاً هناك 454 00:51:54,261 --> 00:51:55,720 أنظر 455 00:51:59,349 --> 00:52:01,517 !(أنت يا (جيري !(جيري) 456 00:52:01,601 --> 00:52:03,644 !(جيري) 457 00:52:11,194 --> 00:52:13,529 ،سالي)، سمعتُ شيئاً) !توقّفي، توقّفي 458 00:54:19,239 --> 00:54:21,240 !ليُساعدني أحد 459 00:54:22,075 --> 00:54:23,868 !النجدة 460 00:54:25,120 --> 00:54:27,329 !ساعدوني، أرجوكم 461 00:54:29,541 --> 00:54:32,418 !ليُساعدني أحدكم 462 00:54:58,111 --> 00:55:10,206 !النجدة 463 00:55:10,290 --> 00:55:12,791 !أرجوكم! أرجوكم ساعدوني 464 00:55:13,460 --> 00:55:14,960 !أرجوكم 465 00:57:46,321 --> 00:57:48,822 !النجدة!، ساعدوني 466 00:57:48,907 --> 00:57:50,491 !النجدة 467 00:57:53,453 --> 00:57:55,788 !النجدة!، النجدة 468 00:57:55,872 --> 00:57:57,164 !النجدة 469 00:57:59,125 --> 00:58:01,877 !النجدة!، ساعدوني 470 00:58:01,961 --> 00:58:05,172 !ساعدوني!، يا إلهي!، المُساعدة! المُساعدة 471 00:58:05,256 --> 00:58:08,050 !أغلق الباب!، ساعدني 472 00:58:08,134 --> 00:58:10,677 !هدّئي، هدّئي من روعكِ 473 00:58:10,762 --> 00:58:13,555 تعالي إلى هنا - !شخصٌ ما مُحاولاً قتلي - 474 00:58:13,640 --> 00:58:16,475 ..ساعدني! ساعدني 475 00:58:16,559 --> 00:58:19,061 اهدئي، أنتِ على ما يُرام يا فتاة، أنتِ بخير 476 00:58:19,145 --> 00:58:21,688 الآن، هدّئي من روعكِ - استدعي الشرطة - 477 00:58:21,773 --> 00:58:23,941 !لعلّه يعود - الآن، ماذا حدث؟ - 478 00:58:24,025 --> 00:58:28,028 ...هو.. هو.. هو قتل - الآن، اهدئي - 479 00:58:28,113 --> 00:58:31,073 ..لقد قتل (فرانكلين)، لا أدري !استدعي الشرطة 480 00:58:31,157 --> 00:58:34,451 استريحي - !(و (جيري - 481 00:58:34,536 --> 00:58:37,871 أنا.. لا.. لا أعرف ماذا حلّ بالآخرين 482 00:58:37,956 --> 00:58:40,165 لا يوجد أحد في الخارج الآن 483 00:58:40,250 --> 00:58:43,168 ،على رسلك، على رسلك هدّئي من روعكِ 484 00:58:43,253 --> 00:58:45,921 !يا إلهي، أرجوك - ماذا حدث؟ - 485 00:58:46,005 --> 00:58:49,591 !أرجوك، استدعي الشرطة 486 00:58:49,676 --> 00:58:52,678 لا يوجد هاتف هنا 487 00:58:52,804 --> 00:58:57,433 نحن، نحن الآن سنضطر (للذهاب إلى منطقة (شيلدرس 488 00:58:57,517 --> 00:59:00,102 أجل، أجل، اهدئي الآن 489 00:59:00,186 --> 00:59:03,105 اهدئي فحسب، سأجلب الشاحنة 490 00:59:03,189 --> 00:59:05,941 أهدئي، استريحي - !لا تذهب - 491 00:59:06,025 --> 00:59:08,444 اهدئي 492 00:59:16,244 --> 00:59:20,080 ومن المُتوقّع غداً أن يكون ...الطقس دافئاً إلى غائم جزئياً 493 00:59:20,165 --> 00:59:22,583 مع عدم وجود فرصة لهطول الأمطار 494 00:59:22,667 --> 00:59:26,336 سرعة الرياح المُتوقّعة لباقي اليوم ستبلغ الــ 90 كحد اقصى وستنخفض الليلة إلى الـــ 81 درجة 495 00:59:26,421 --> 00:59:30,466 درجة الحرارة الحالية مُعتدلة مع سرعة للرّياح بلغت الــ 96 تجاه جنوب شرقي لتبلغ ثلاثة أميال في الساعة 496 00:59:30,550 --> 00:59:34,261 نسبة الرطوبة 98، ارتفاع الضغط الجوّي مقداره هو 29.9 حتى الشروق 497 00:59:34,345 --> 00:59:38,432 بناءً على معلوماتٍ سريّة، صادرة من مكتب (الشّريف لمقاطعة (مرتو 498 00:59:38,516 --> 00:59:42,519 بدأ التحقيق في وقتٍ مبكر من (صباح هذا اليوم في مقبرة مقاطعة (مرتو 499 00:59:42,604 --> 00:59:45,814 فتُحت بعض القبور وأتّضح أن هناك دليل على عبثٍ و تدنيس 500 00:59:45,899 --> 00:59:50,903 إذ وجدَ مفوّضوا مكتب الشّريف أن هناك أثني عشر تابوتاً نُهبت محتوياتها 501 00:59:50,987 --> 00:59:52,654 ...(وفقاً للشريف (خيسوس مالدونادو 502 00:59:52,739 --> 00:59:56,450 كانت هناك جثث تمّ فيها ...إزالة الرؤوس والأطراف 503 00:59:56,534 --> 01:00:01,413 وغيرها من الجثث حيث أُزيلت منها اليدين و القدمين 504 01:00:01,498 --> 01:00:04,333 مالدونادو) لديه معلومات) تربط هذه السرقات 505 01:00:04,417 --> 01:00:08,337 إلى منظمة حيث بدا تنظيمها مُحكماً في الساحل الغربي لسرقة المُجوهرات 506 01:00:08,421 --> 01:00:13,509 لكنه رفض الإشارة لأيّ سببٍ يدعوهم إلى تشويه الجثث 507 01:00:33,821 --> 01:00:36,698 ما الذي تفعله؟ - لستِ بحاجة للقلق - 508 01:00:36,783 --> 01:00:37,824 !كلّا 509 01:00:37,909 --> 01:00:41,870 تعاوني فحسب، ولن تكون !هنالك أيّة مشكلة 510 01:00:43,248 --> 01:00:45,666 ...الآن، اسمعي - ماذا تُريد؟ - 511 01:00:45,750 --> 01:00:51,255 ،لستِ بحاجة للقيام بهذا لا أحد يريد إيذائك 512 01:00:51,339 --> 01:00:52,798 !كلّا 513 01:01:07,897 --> 01:01:10,065 !كلّا!، كلّا! كلّا 514 01:02:59,425 --> 01:03:01,635 كان عليّ الإغلاق واطفاء الأنوار 515 01:03:01,719 --> 01:03:05,764 حيث تكلفة الكهرباء كافية لقذف المرء خارج عمله 516 01:03:34,752 --> 01:03:37,838 آمل أنكِ لستِ مرتاحة في الأسفل هنا 517 01:03:42,969 --> 01:03:48,557 ،ليس هناك شيء يدعو للقلق حياله أهدئي فحسب، سنصل قريباً 518 01:03:52,562 --> 01:03:56,398 الآن، الآن، الآن 519 01:03:56,482 --> 01:03:59,651 لستِ بحاجة للقيام بذلك 520 01:04:26,846 --> 01:04:29,723 نحن نبذل قصارى جُهدنا قليلاً 521 01:04:30,767 --> 01:04:32,768 تشبّثي 522 01:04:41,778 --> 01:04:42,986 !أبله 523 01:04:48,701 --> 01:04:51,036 !أيها الأخرق 524 01:04:58,085 --> 01:05:01,630 !تعال إلى هنا، يا لك من أحمق 525 01:05:01,714 --> 01:05:04,800 أين كنت؟ - لقد كنت على الطريق - 526 01:05:04,884 --> 01:05:08,845 أحمق لعين، كاد يُقبض عليك تقريباً 527 01:05:08,930 --> 01:05:12,015 كلّا، كلّا، لم يروني، أنهم لا يعرفون شيئاً 528 01:05:12,099 --> 01:05:15,644 !أخبرتك أن تبتعد عن تلك المقبرة 529 01:05:54,267 --> 01:05:57,978 !أخبرتك بذلك، أخبرتك 530 01:05:58,062 --> 01:06:01,857 !أخبرتك ألا تترك أخيك أبداً بمفرده 531 01:06:02,108 --> 01:06:06,361 ،أذهب من هنا، وأخرج الفتاة من السيارة !هيّا، أخرج الفتاة من السيارة 532 01:06:06,445 --> 01:06:10,282 !أخرجها من هنا 533 01:06:10,366 --> 01:06:13,743 آمل أن أخيك لم يدع أحداً يفلت من أولئك الصبية 534 01:06:13,828 --> 01:06:16,705 أخرجها من هنا، ستكون المقاطعة بأكملها هنا 535 01:06:16,789 --> 01:06:19,291 لا تملك أدنى احترام لذاتك 536 01:06:21,794 --> 01:06:25,046 !أنظر ماذا فعل أخيك للباب 537 01:06:25,131 --> 01:06:28,049 !لا يكنّ بأيّ كبرياء للمنزله 538 01:06:28,134 --> 01:06:30,135 أخرجها من هنا 539 01:06:35,349 --> 01:06:38,476 !لقد كنت أحمقاً 540 01:06:39,478 --> 01:06:42,022 الأفضل أن تجلب أولاد آخرين 541 01:06:42,106 --> 01:06:44,524 أين هم؟ 542 01:06:56,662 --> 01:06:58,496 !يا لك من أحمقٌ لعين 543 01:07:05,421 --> 01:07:07,756 ظننتُ بأنكِ على عجلةٍ من أمرك 545 01:07:12,720 --> 01:07:15,305 !أين الأولاد؟ أين هم؟ أرني إيّاهم 546 01:07:19,852 --> 01:07:22,979 لم يهرب منهم أحد - كلّا - 547 01:07:23,064 --> 01:07:25,690 أمُتأكّد أنت؟ - أجل - 548 01:07:30,488 --> 01:07:31,947 ...أنت 549 01:07:32,782 --> 01:07:36,242 !أيها الأحمق اللّعين، لقد خرّبت الباب 550 01:07:45,878 --> 01:07:48,088 أنظر ماذا فعلت، إنها فتاة لطيفة 551 01:07:48,172 --> 01:07:52,300 أنت يا مُغفل، اصعد للطابق العلوي، وأحضر جدّك 552 01:08:08,567 --> 01:08:12,737 الآن، الآن أيتها السيّدة الشابة، هدّئي من روعك 553 01:08:12,822 --> 01:08:16,741 أسمعي، نحن على وشك تحضير عشاء في بضع دقائق 554 01:08:19,370 --> 01:08:21,621 !عُد إلى هناك 555 01:08:25,001 --> 01:08:27,043 !عُد إلى هناك 556 01:08:32,216 --> 01:08:34,801 الآن، اهدئي فحسب 557 01:08:34,885 --> 01:08:36,886 اهدئي 558 01:08:37,513 --> 01:08:40,557 لدينا طعام لتناوله على الفور 559 01:09:06,667 --> 01:09:08,626 ...أنت 560 01:09:08,711 --> 01:09:10,795 أنت يا ذو الوجه الجلدي 561 01:09:10,880 --> 01:09:13,256 ساعدني على حمل الجد 562 01:09:28,814 --> 01:09:30,523 كُن حذر 563 01:10:08,479 --> 01:10:10,688 أنظر أيها الجد، أنظر، أنظر 564 01:10:37,508 --> 01:10:39,801 !هنا، هنا 565 01:12:25,032 --> 01:12:26,866 !أخرس 566 01:12:26,951 --> 01:12:28,701 !هدوء 567 01:12:29,453 --> 01:12:31,496 !تتصرّفوا كقطيع كلابُ صيد 568 01:12:31,580 --> 01:12:34,165 كُنّا نلهو فحسب 569 01:12:34,250 --> 01:12:36,542 أتظن بأن هذه حفلة؟ 570 01:12:37,294 --> 01:12:38,836 !أرجوك 571 01:12:40,339 --> 01:12:42,340 !بمقدورك اسكاتهم 572 01:12:42,424 --> 01:12:44,717 كلّا، ليس بمقدوره 573 01:12:44,802 --> 01:12:47,220 !أخرس 574 01:12:47,972 --> 01:12:50,723 ليس بمقدوره المُساعدة أيتها السيّدة الشابة 575 01:12:50,808 --> 01:12:54,185 !فأرجوك!، لا تسمح لهم بقتلي - !أخرسي - 576 01:12:54,270 --> 01:12:56,312 !لا عقل له 577 01:13:02,486 --> 01:13:05,238 أتُحبّين هذا الوجه؟ 578 01:13:18,294 --> 01:13:22,797 !يا لك من مجنون! عليك إيقافهم 579 01:13:23,882 --> 01:13:24,841 !أرجوك 580 01:13:24,925 --> 01:13:27,468 !هو نكرة، أنه مُجرّد طبّاخ 581 01:13:28,387 --> 01:13:31,139 !أخرس يا لعين 582 01:13:32,850 --> 01:13:36,394 ،أنا وذو الوجه الجلدي، نقوم بكافة الأعمال هو لا يحبّ القيام بذلك 583 01:13:36,478 --> 01:13:38,855 !أليس ذلك صحيحاً؟ أنت مُجرّد طبّاخ 584 01:13:38,939 --> 01:13:41,816 !أخرس 585 01:13:41,900 --> 01:13:45,153 !أنت لا تفقه بأيّ شيءٍ 586 01:13:45,237 --> 01:13:48,948 أفقه بكونك نكرة، فأنا وهو من يقوم بكافة الأعمال 587 01:13:49,033 --> 01:13:51,868 أنا فقط ليس بمقدوري الاستمتاع في القتل 588 01:13:55,164 --> 01:14:00,460 ،أنها مُجرّد أشياء وعلينا القيام بها !ولا يعني ذلك بأن ينبغي عليها أن تُعجبكِ 589 01:14:00,544 --> 01:14:03,379 !يا إلهيّ! أرجوك! أرجوك 590 01:14:04,423 --> 01:14:07,592 ماذا تُريد؟ سأفعلُ أي شيءٍ، أيّ شيء 591 01:14:09,970 --> 01:14:13,598 سأفعل... سأفعل !أيّ شيءٍ تُريده 592 01:15:17,579 --> 01:15:20,081 لستَ بحاجة لتعذيب !هذه الفتاة المسكينة 593 01:15:20,165 --> 01:15:24,460 !أخرس، وتذكّر بأنك مُجرّد طبّاخ دعنا نتعامل أنا وهو مع هذا الأمر 594 01:15:24,545 --> 01:15:27,630 !لك ذلك، فأنا لا أود القيام بذلك 595 01:15:30,926 --> 01:15:34,595 ،نحن لسنا على عجلةٍ من أمرنا كونه لا يملك مكاناً ليذهب إليه 596 01:15:34,680 --> 01:15:36,431 !كلّا 597 01:15:36,515 --> 01:15:40,101 أتسمعني أنت؟ قد يُؤذيك هذا !ولو أنه لا يعني بالأمر الكثير 598 01:15:43,355 --> 01:15:45,565 لا معنى للانتظار 599 01:15:45,649 --> 01:15:47,817 عليّ الذهاب لغرفتي 600 01:15:48,777 --> 01:15:53,906 كنت... كنت أفكّر بأخذها للجد، فلديه بعض المرح 601 01:15:53,991 --> 01:15:56,200 !لطالما قلت هو الأفضل 602 01:15:56,285 --> 01:15:58,286 هو الأفضل، هذا صحيح 603 01:15:59,121 --> 01:16:04,584 ،دعونا، ليأخذ الجد نصيبه سنجعلك تحظى بها 604 01:16:14,428 --> 01:16:16,512 أتركوه ليأخذ نصيبه 605 01:16:19,391 --> 01:16:23,686 ،الآن، هو مُسالم فهو لم يُؤذي أحداً 606 01:16:25,230 --> 01:16:29,150 فقد كان جدّنا أفضل قاتل في أيّ وقتٍ مضى 607 01:16:29,234 --> 01:16:32,778 فهو لا يتجرّع أكثر من لعقة واحدة فقط 608 01:16:32,863 --> 01:16:36,073 ولكنه ذات مرّة فعلها ستّون مرّة خلال خمسة دقائق 609 01:16:36,158 --> 01:16:39,535 يُقال، يُمكنه القيام بذلك أكثر إذا وجد ما يُساعده على الشفط 610 01:16:39,620 --> 01:16:43,456 فقد كان بمقدوره تقطيع لحم البقر بطريقةٍ أسرع 611 01:16:43,540 --> 01:16:46,584 ،الآن، الآن لا تبكي عزيزتي 612 01:16:46,668 --> 01:16:49,337 ،الجد هو الأفضل فهو يُؤذي قليلاً 613 01:16:52,925 --> 01:16:55,343 !كلّا!، كلّا 614 01:17:00,349 --> 01:17:05,228 !كلّا!، كلّا 615 01:17:05,312 --> 01:17:09,357 !كلّا!، يا إلهي! أرجوك لا تفعل 616 01:17:09,441 --> 01:17:12,818 !أرجوك!، أرجوك لا تفعل 617 01:17:12,903 --> 01:17:15,112 !كلّا!، كلّا 618 01:17:25,165 --> 01:17:26,624 !كلّا 619 01:17:27,626 --> 01:17:30,336 !أضربها أيها الجد 620 01:17:34,883 --> 01:17:36,968 !أضربها أيها الجد 621 01:17:37,636 --> 01:17:39,554 !أضربها! هيّا أيها الجد 622 01:17:41,598 --> 01:17:43,599 !أضربها 623 01:17:44,643 --> 01:17:47,019 !أضرب هذه السّاقطة 624 01:17:47,688 --> 01:17:49,772 !أضربها أيها الجد 625 01:17:50,732 --> 01:17:52,733 !هيّا 626 01:17:56,071 --> 01:17:58,072 !هيّا أيها الجد، أضرب هذه السّاقطة 627 01:17:58,156 --> 01:18:01,576 أنتبه، هيّا أيها الجد 628 01:18:02,953 --> 01:18:05,079 ..أضربها أيها الجد، أضربها 629 01:18:05,831 --> 01:18:08,082 أجل، أستمر، استمر بالضرب 630 01:18:19,970 --> 01:18:22,096 هيّا 631 01:18:22,180 --> 01:18:25,725 ناولني المطرقة، لأنالُ منها - نل منها، نل منها أيها الجد - 632 01:18:25,809 --> 01:18:29,103 ناولني المطرقة - نل منها، نل منها أيها الجد - 633 01:18:29,187 --> 01:18:32,064 سأقتلها، دعني أنالُ منها - أضرب السّاقطة - 634 01:19:54,189 --> 01:19:56,357 !النجدة 635 01:20:54,750 --> 01:20:56,041 !النجدة 636 01:21:16,938 --> 01:21:18,689 !أذهب 637 01:21:19,483 --> 01:21:21,025 !أذهب 638 01:21:41,000 --> 01:21:52,025 {\fnArabic Typesetting\fs25\white\3c&H1B1BD9&} :تمَّت التَّرجمة العربيِّة مِن قِبل - أبا الجرَّاح العتيبي - {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H8EF4EC&}MaximusQ8™