1
00:00:04,146 --> 00:00:40,859
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & محمود أمين||

2
00:01:08,146 --> 00:01:10,859
<font color="#ffff00">|| الملازم العثماني ||</font>

3
00:01:19,246 --> 00:01:22,159
<i>.سأروي لكم قصة رحلتي</i>

4
00:01:22,291 --> 00:01:24,908
<i>،أين ذهبت وكيف وصلت إلى هنا</i>

5
00:01:25,794 --> 00:01:27,660
<i>.وما الذي رأيته طوال الرحلة</i>

6
00:01:29,381 --> 00:01:32,215
<i>.ظننت أنّي كنت سأغير العالم</i>

7
00:01:33,510 --> 00:01:36,924
<i>.لكن بالطبع أن العالم هو من غيرنّي</i>

8
00:01:37,681 --> 00:01:39,968
!أننا بحاجة لطبيب! أرجوكم النجدة

9
00:01:40,100 --> 00:01:41,887
ـ لا يمكنك التواجد هنا
ـ أرجوك

10
00:01:43,478 --> 00:01:45,970
ـ أننا بحاجة لمساعدة
ـ هنا، من هذا الإتجاه

11
00:01:46,106 --> 00:01:48,063
ـ لا يمكنهما التواجد هنا
ـ لا بأس

12
00:01:48,650 --> 00:01:51,142
ـ ماذا حصل له؟
ـ أصيب بالمثقاب

13
00:01:51,278 --> 00:01:53,691
(ـ تمهل، يا (سام
ـ تمهل، ستكون بخير

14
00:01:53,822 --> 00:01:56,109
(ـ ستكون بخير، يا (سام
ـ ساعدوني، رجاءً

15
00:01:56,241 --> 00:01:57,903
ـ غير مسموح لهما التواجد هنا
ـ ما الذي تفعلين؟

16
00:01:58,035 --> 00:02:00,027
ـ أنه ينزف حتى الموت
ـ لا يمكنه التواجد هنا

17
00:02:00,162 --> 00:02:01,118
!ساعدوني

18
00:02:01,246 --> 00:02:03,363
ـ ما الذي يجري بحق الجحيم؟
ـ دكتور، لديه جرح عميق

19
00:02:03,498 --> 00:02:06,991
ـ هذا الرجل دخل المشفى الخاطئ
ـ ليس لديه وقت للذهاب إلى المشفى الصحيح

20
00:02:07,127 --> 00:02:09,915
ـ أخرجوه من هنا، بسرعة
ـ أنه ينزف حتى الموت

21
00:02:10,047 --> 00:02:12,004
ـ أنه ينزف
ـ هذا ليس صائب

22
00:02:13,634 --> 00:02:15,626
!تحركوا! أخرجوه

23
00:02:17,846 --> 00:02:20,213
ـ ما خطبكِ؟
ـ أنزلوه من الدرج الخلفي

24
00:02:20,349 --> 00:02:21,385
.من هذا الإتجاه

25
00:02:28,349 --> 00:02:32,385
فيلادلفيا)، عام 1914)

26
00:02:36,156 --> 00:02:40,992
،يشرفني أن أقدم متحدثنا وصديقنا

27
00:02:41,119 --> 00:02:42,530
.(دكتور (جود غريشام

28
00:02:48,627 --> 00:02:49,663
.شكرًا

29
00:02:50,879 --> 00:02:57,501
.الأناضول الشرقية" تعتبر بلاد قاسية"
.سكانها فقراء لكن تعمل بجد

30
00:03:00,097 --> 00:03:05,309
يعتبر الطب الحديث بالنسبة
.لهم مفهوم ثوري

31
00:03:05,435 --> 00:03:07,392
.ربما كان عليكِ تغيير هذا الزي

32
00:03:07,521 --> 00:03:09,638
ـ آسفة، لكن يكن لديّ وقت
ـ صه

33
00:03:09,773 --> 00:03:13,016
لهذا السبب أن عمل مستشفى
"البعثة الأمريكية في "فان

34
00:03:13,151 --> 00:03:15,017
.كان مهم بشكل حيوي جدًا

35
00:03:15,946 --> 00:03:17,403
،لكثير من الناس في المنطقة

36
00:03:17,531 --> 00:03:20,148
تقدم مستشفانا الرعاية الطبية
.الوحيدة المتاحة

37
00:03:21,201 --> 00:03:24,444
.الناس من مئات الأميال يتوافدون إليها

38
00:03:25,872 --> 00:03:28,455
والسبب الوحيد الذي يمكننا أن نوفره لهم

39
00:03:28,583 --> 00:03:32,668
هو بسبب التبرعات السخية من
.المسيحيين الشرفاء مثلنا

40
00:03:34,715 --> 00:03:36,627
.هناك عقبات، بالطبع

41
00:03:37,592 --> 00:03:43,964
الأناضول الشرقية" يمكن أن يكون"
.مكان العنف والعدوان لا يمكن وصفه

42
00:03:46,226 --> 00:03:49,719
.لكنه أيضًا مكان الروح الوحشية

43
00:03:50,731 --> 00:03:52,848
.. والناس الذين نجوا هناك

44
00:04:07,706 --> 00:04:11,666
"عندما وصلت لأول مرة إلى "فان
،كطبيب متخرج حديثًا

45
00:04:12,919 --> 00:04:15,457
خطتي كانت البقاء سنة
،لأقدم خدماتي

46
00:04:15,589 --> 00:04:18,673
وبعدها العودة إلى الولايات المتحدة
.وفتح عيادة مزدهرة

47
00:04:19,885 --> 00:04:21,421
.حسنًا، كان هذا قبل 8 أعوام

48
00:04:23,597 --> 00:04:26,055
،لم أنوي أن يحصل هذا

49
00:04:26,183 --> 00:04:30,427
لكن بمجرد أن عرفت هؤلاء
،الناس والعيش بينهم

50
00:04:30,562 --> 00:04:32,394
.أدركت أنّي لن أرحل أبدًا

51
00:04:36,318 --> 00:04:38,401
.شكرًا لكم

52
00:04:50,957 --> 00:04:53,791
ـ يبدو كأنه أمر معقد
ـ أنه كان كذلك

53
00:04:53,919 --> 00:04:56,002
،لقد زرت مستشفيات في مدن مختلفة

54
00:04:56,129 --> 00:04:58,746
حتى أواكب أحدث التطورات في
.الطب الحديث

55
00:04:58,882 --> 00:05:02,341
هذا صحيح، العلوم الطبية تحرز
.تقدم مذهل للغاية

56
00:05:03,220 --> 00:05:06,088
إذا فقط يمكن أن تكون عقول
.الأطباء متقدمة أيضًا

57
00:05:06,223 --> 00:05:08,431
... (ـ (ليلي
ـ ماذا تقصدين، يا آنسة؟

58
00:05:09,017 --> 00:05:11,805
البارحة تم طرد رجل من
،المشفى الذي أعمل فيه

59
00:05:11,937 --> 00:05:14,725
.لكن بشرته كانت لونها مختلف

60
00:05:14,856 --> 00:05:17,473
دكتور (غريشام)، يجب أن أعتذر
.عن كلام ابنتي

61
00:05:17,609 --> 00:05:20,693
أؤكد لكِ يا آنسة (روي)، لم يتم
،طرد أيّ أحد من مشفانا

62
00:05:20,821 --> 00:05:24,110
.بسبب لون بشرته أو معتقداته الدينية

63
00:05:24,241 --> 00:05:27,029
.هذا سيكون مخالف كل ما نؤمن بهِ

64
00:05:29,329 --> 00:05:33,619
.دكتور (غريشام)، أود أن أريك شيء ما

65
00:05:43,927 --> 00:05:45,418
أليست جميلة؟

66
00:05:47,556 --> 00:05:50,640
ـ أنها رائعة حقًا
ـ أنها كانت عربة أخي

67
00:05:52,227 --> 00:05:54,935
أنه كان يتدرب ليصبح طبيبًا
.عندما مات

68
00:05:55,063 --> 00:05:58,852
(ـ آسف، يا آنسة (روي
ـ أريد أن أتبرع بها إلى بعثتك

69
00:06:00,068 --> 00:06:02,526
يمكنك أستخدام العربة، أليس كذلك؟

70
00:06:02,654 --> 00:06:05,442
.بالطبع، وأقدر هذا العرض

71
00:06:05,574 --> 00:06:09,659
لكن من المحال أن نجلب هذه
.إلى مستشفانا

72
00:06:10,745 --> 00:06:11,781
ولمَ لا؟

73
00:06:11,913 --> 00:06:15,031
حسنًا، لسبب واحد هو ان السكك
الحديدية هي الطريق السالك إليها

74
00:06:15,166 --> 00:06:19,035
والطرق عبارة عن مسارات وعرة
.عبر الجبال

75
00:06:19,170 --> 00:06:20,752
.طرق الماعز في الواقع

76
00:06:22,883 --> 00:06:24,590
.سأجد طريقة لإيصالها إلى هناك

77
00:06:28,597 --> 00:06:30,259
.أريدها أن تخدم غرضًا

78
00:06:31,308 --> 00:06:34,517
ألستِ واثقة أنّكِ من تريدين أن
تخدمي غرضًا، يا آنسة (روي)؟

79
00:06:34,644 --> 00:06:38,979
،أظن أنّي أبحث عن شيء ما
.طريقة ما للمساهمة

80
00:06:41,526 --> 00:06:44,109
،حسنًا، أيًا كانت الطريقة
.واثق أنّكِ ستجديها

81
00:06:50,243 --> 00:06:52,155
.آمل أن نتقابل مجددًا في يومًا ما

82
00:06:53,038 --> 00:06:54,324
.آمل ذلك أيضًا

83
00:07:28,156 --> 00:07:30,239
.أوروبا على وشك أن تخوض حربًا

84
00:07:30,367 --> 00:07:33,610
ليس هناك ما يضمن أن العربة
... أو اللوازم الطبية

85
00:07:33,745 --> 00:07:36,283
يمكنهم الوصول إلى مشفى
.(الدكتور (غريشام

86
00:07:37,999 --> 00:07:40,116
ماذا لو أخذتهم بنفسي؟

87
00:07:41,378 --> 00:07:42,494
ماذا تقصدين؟

88
00:07:42,629 --> 00:07:45,246
أبحر إلى "أسطنبول" وأحرص
.من وصولهم إلى هناك

89
00:07:46,091 --> 00:07:48,253
ـ ماذا، تسلميهم بنفسكِ؟
ـ أجل

90
00:07:48,385 --> 00:07:50,627
،ليلي)، نواياكِ صادقة في الأمر)

91
00:07:50,762 --> 00:07:52,924
.لكن هذه الرحلة محفوفة بالمخاطر

92
00:07:53,056 --> 00:07:56,265
.لا يمكن تخيل هذا
.غير مسموح بهِ تمامًا

93
00:07:57,310 --> 00:08:00,894
امرأة صغيرة تسافر بمفردها
.في هذا الجزء من العالم

94
00:08:01,022 --> 00:08:02,058
.لا

95
00:08:06,111 --> 00:08:07,818
.لقد وضعت الترتيبات فعلاً

96
00:08:09,239 --> 00:08:11,481
ـ ماذا وضعتِ؟
ـ لقد حجزت تذكّرة مرور فعلاً

97
00:08:11,616 --> 00:08:13,699
.لأجلي ولأجل اللوازم

98
00:08:14,786 --> 00:08:16,823
.لقد أستخدمت ميراثي من جدتي

99
00:08:16,955 --> 00:08:20,414
ـ (ليلي)، أنه لا يتعلق بالمال
ـ أنّكِ بسن 23 عامًا

100
00:08:21,167 --> 00:08:24,751
.جميع أصدقائكِ متزوجين ويربون أسر

101
00:08:24,879 --> 00:08:27,542
.حتى الآن أننا نرضي نزواتكِ

102
00:08:27,674 --> 00:08:30,587
ـ نزوات؟
ـ مدرسة التمريض

103
00:08:30,719 --> 00:08:32,255
.عملكِ مع الفقراء

104
00:08:32,387 --> 00:08:36,301
ليلي)، حان وقت الأستقرار وليس)
.الذهاب إلى الجانب الآخر من العالم

105
00:08:36,433 --> 00:08:39,926
.أنا آسف، يا عزيزتي
.لا يمكننا السماح بهذا

106
00:08:40,562 --> 00:08:42,019
.قطعًا لا

107
00:08:43,898 --> 00:08:45,810
.أحبكما كلاكما

108
00:08:47,527 --> 00:08:50,065
.لكن هذا الشيء يجب أن أفعله

109
00:08:51,531 --> 00:08:54,023
ليلي)؟ (ليلي)؟)

110
00:09:19,031 --> 00:09:22,523
.بعد شهرين

111
00:10:01,083 --> 00:10:04,794
"أسطنبول"

112
00:10:33,383 --> 00:10:34,794
آنسة (روي)؟

113
00:10:34,926 --> 00:10:37,885
ـ سيتم أخراج أمتعتكِ قريبًا
(ـ شكرًا لك، (توماس

114
00:11:08,042 --> 00:11:09,078
سيّدي؟

115
00:11:09,210 --> 00:11:10,746
سيّدي؟ عفوًا؟

116
00:11:12,505 --> 00:11:14,542
.تجاهليه، واصلي السير

117
00:11:15,383 --> 00:11:16,419
عفوًا؟

118
00:11:17,177 --> 00:11:21,262
."أنها تحية خاصة في"أسطنبول
،أنه يرمي الفرشاة، لكي تلتقطيها

119
00:11:21,389 --> 00:11:24,427
وفجأة ستحصلين على أغلى
.خدمة تلميع حذاء في العالم

120
00:11:24,559 --> 00:11:27,097
.أنا آسفة، سيّدي
.لا أريد، شكرًا لك

121
00:11:32,859 --> 00:11:34,350
ـ شكرًا لك
ـ على الرحب والسعة

122
00:11:34,485 --> 00:11:37,023
ـ أأنتِ أمريكية؟
.. ـ أجل، أنا

123
00:11:37,155 --> 00:11:42,025
.أردت أن أرى المسجد
هل يمكنك أخباري كيف أصل لهناك؟

124
00:11:42,160 --> 00:11:46,120
.حسنًا، يمكنني
.قد يكون أسهل إذا أريتك إياه

125
00:11:46,247 --> 00:11:50,161
هيّا، أنّكِ لا تريدين أن تفوتي أجمل
مسجد في "أسطنبول"، صحيح؟

126
00:11:51,794 --> 00:11:52,830
!هيّا

127
00:12:38,341 --> 00:12:40,833
.انزعي حذائكِ وغطي شعركِ

128
00:13:13,835 --> 00:13:17,545
.يبدو كأنه داخل أفكار الرب

129
00:13:24,262 --> 00:13:28,051
يبدو أن وقتنا داخل أفكار الرب
.شارف على الإنتهاء

130
00:13:31,477 --> 00:13:32,558
.وداعًا

131
00:13:32,687 --> 00:13:35,020
شكرًا لك، سيّد ... ؟

132
00:13:35,148 --> 00:13:38,107
الملازم (إسماعيل فيلي) من
.الجيش الإمبراطوري العثماني

133
00:13:39,444 --> 00:13:42,983
عندما لا ألعب دور المرشد السياحي
.على السيّدات الأمريكيات الصغار

134
00:13:43,656 --> 00:13:45,022
.(ليليان روي)

135
00:13:45,158 --> 00:13:49,619
حسنًا، آمل أن زيارتكِ لبلادي
.(جميلة، يا آنسة (روي

136
00:13:49,746 --> 00:13:52,989
.جميلة لكن قصيرة
.ثمة حرب على الأبواب

137
00:14:03,968 --> 00:14:07,803
آسف يا آنسة (روي) لكن لا يمكنني
.ضمان عملية التسليم بعد الآن

138
00:14:07,930 --> 00:14:12,095
الإمبراطورية العثمانية قد تدخل
.حالة الحرب في أيّ يوم

139
00:14:12,226 --> 00:14:16,516
السلع المخصصة للبعثات الأمريكية
.قد يتم أحتجازها

140
00:14:17,607 --> 00:14:19,974
.خياركِ الوحيد هو العودة للديار

141
00:14:20,610 --> 00:14:23,148
لم أقطع كل هذه المسافة
.لكي أعود الآن

142
00:14:24,030 --> 00:14:28,240
ربما هناك طريقة واحدة التي
.يمكنكِ الحصول على الإذن

143
00:14:28,368 --> 00:14:29,404
أجل؟

144
00:14:30,286 --> 00:14:32,494
.سيكون عليكِ إيجاد مرافقة عسكرية

145
00:14:36,417 --> 00:14:38,909
.عمي، هذا سخيف

146
00:14:39,045 --> 00:14:43,881
.الفتاة الأمريكية طلبتك بالاسم
.أظن أنها فرصة

147
00:14:44,008 --> 00:14:48,343
فرصة؟ هذه المستشفى في
.منتصف مكان مجهول

148
00:14:48,471 --> 00:14:53,683
بمجرد أن تبدأ هذه الحرب، ستحاول
."روسيا" توسيع حدودها إلى "الأناضول"

149
00:14:53,810 --> 00:14:58,521
السؤال هو ما إذا كان الأرمن في
المنطقة سيدعمون الإمبراطورية

150
00:14:58,648 --> 00:15:00,355
.أو ينضمون إلى "روسيا" ضدنا

151
00:15:00,483 --> 00:15:03,726
إذًا، تريدني أن أكون جاسوسًا؟

152
00:15:03,861 --> 00:15:05,978
.دعنا نكون صرحاء مع بعضنا

153
00:15:06,823 --> 00:15:10,066
اسمك وسحرك هما من أوصلاك
.إلى هذه المرحلة

154
00:15:11,160 --> 00:15:14,744
لكن الآن حان الوقت لك
.أن تثبت نفسك

155
00:15:18,543 --> 00:15:19,579
.حسنًا

156
00:15:36,811 --> 00:15:39,975
.لا أعرف فقط متى سأعود
.سنرى ذلك

157
00:15:41,149 --> 00:15:42,606
.(الملازم (فيلي

158
00:15:44,068 --> 00:15:46,231
لا يمكنني أن أشكرك بما يكفي
.على مساعدتك

159
00:15:46,779 --> 00:15:49,112
بالواقع يا آنسة (روي)، أنه أنا
.الذي يجب أن يشكركِ

160
00:15:49,240 --> 00:15:52,608
أنها فرصة كبيرة لأترك مهنتي العسكرية

161
00:15:52,743 --> 00:15:57,989
ومساعدتكِ في نقل صناديقكِ وعربتكِ
.السخيفة إلى جبل في مكان مجهول

162
00:16:43,628 --> 00:16:44,914
.(الملازم (فيلي

163
00:16:48,090 --> 00:16:52,300
آسفة إذا كانت هذه الرحلة تتضارب
،مع خططك الشخصية الكبيرة

164
00:16:52,428 --> 00:16:56,092
لكن بالنظر أن شعبك بحاجة
،ماسة للمساعدة الطبية

165
00:16:56,224 --> 00:16:59,262
ربما عليك أن تفكر بأحتياجاتهم
.بدلاً من أحتياجاتك

166
00:17:06,108 --> 00:17:07,895
.لا يمكنكِ التواجد هنا

167
00:17:29,966 --> 00:17:31,002
!(آنسة (روي

168
00:17:31,133 --> 00:17:34,467
.آنسة (روي)! ثمة تقاليد هنا

169
00:17:34,595 --> 00:17:37,178
عليكِ أن تعرفيهم إن كنتِ
.تريدين فعلهم هنا

170
00:17:37,306 --> 00:17:39,423
.. أشكرك أيها الملازم على التنويه

171
00:18:47,585 --> 00:18:52,296
ـ لا يجب عليكِ التجول بعيدًا
ـ أنا بخير تمامًا

172
00:18:54,634 --> 00:18:58,423
أليس هذا جبل "أرارات" حيث
وقف عليه (نوح)؟

173
00:18:58,554 --> 00:19:03,094
."أجل، نطلق عليه "أغري داغ

174
00:19:03,225 --> 00:19:05,182
."آغري داغ"

175
00:19:06,187 --> 00:19:09,305
.نوح) والفيضانات الكبيرة)
.(آدم) و(حواء)

176
00:19:09,440 --> 00:19:12,524
أتعرفين، أنه أيضًا جزء من
.الثقافة الإسلامية

177
00:19:12,652 --> 00:19:13,688
حقًا؟

178
00:19:13,819 --> 00:19:15,606
آدم) و(حواء)؟)

179
00:19:15,738 --> 00:19:19,482
،فقط في التاريخ الإسلامي
.أنهما لم يطردا من الحديقة

180
00:19:19,617 --> 00:19:22,234
بل تم وضعهما في أجزاء مختلفة
،من العالم

181
00:19:22,370 --> 00:19:24,487
.لذا أضطرا أن يبحثا على بعضهما الآخر

182
00:19:32,505 --> 00:19:34,417
.الرجاء أبقي قريبة

183
00:19:56,237 --> 00:19:57,773
.أستيقظي

184
00:19:57,905 --> 00:20:01,239
.أيًا كان يحدث، لا تظهري نفسكِ

185
00:20:01,867 --> 00:20:03,699
!اختبئي

186
00:20:23,556 --> 00:20:26,720
أننا ننقل لوزام طبية إلى
.مشفى البعثة الأمريكية

187
00:20:26,851 --> 00:20:29,844
أنها مجرد أدوية وضمادات ولوزام
.للأشخاص المحتاجين

188
00:20:29,979 --> 00:20:32,722
.حذائك
.حذائك عسكري

189
00:20:33,899 --> 00:20:35,106
.أنه مجرد حذاء

190
00:20:37,069 --> 00:20:39,061
.أرمي السلاح، أيها التركي

191
00:20:43,826 --> 00:20:49,538
.أعرف مَن تكون، أيها الجندي
السؤال هو، هل سأقتلك؟

192
00:20:50,332 --> 00:20:53,325
أو ضميري المسيحي سيمنعني
من فعل ذلك؟

193
00:20:53,461 --> 00:20:57,045
هل سنقتل هذا الكلب التركي؟

194
00:20:59,216 --> 00:21:00,957
!اصعد

195
00:21:01,093 --> 00:21:02,425
!اذهبي، اذهبي

196
00:21:07,641 --> 00:21:09,177
!لنذهب! لنذهب

197
00:21:12,104 --> 00:21:13,561
!أجل! أجل

198
00:21:26,160 --> 00:21:27,196
!أقبضوا عليه

199
00:22:00,694 --> 00:22:02,435
!لا يمكنني السيطرة عليها

200
00:22:04,114 --> 00:22:05,855
!هيّا

201
00:22:30,683 --> 00:22:33,096
.آنسة (روي)، أننا محظوظون

202
00:22:33,227 --> 00:22:35,184
ـ محظوظون؟
ـ أجل

203
00:22:35,312 --> 00:22:39,056
.لقد فقدت اللوازم الطبية
.فقدت العربة، عربة أخي

204
00:22:39,191 --> 00:22:41,399
.كانوا ليستحوذا عليهم على أيّ حال

205
00:22:41,527 --> 00:22:45,020
ـ شيء آخر كانوا ليأخذوه
ـ وماذا يكون؟

206
00:22:45,155 --> 00:22:46,612
.أرواحنا

207
00:23:10,514 --> 00:23:13,848
ـ يمكنكِ أستخدام هذه كوسادة
ـ شكرًا لك

208
00:23:13,976 --> 00:23:15,308
.هناك

209
00:23:16,687 --> 00:23:21,273
ـ شكرًا لك، أيها الملازم
ـ أعتذر عن هذا

210
00:23:31,076 --> 00:23:33,489
.آمل أنّكِ ستكون قادرة على النوم قليلاً

211
00:23:50,888 --> 00:23:52,754
!مرحبًا

212
00:23:55,559 --> 00:23:57,846
!مرحبًا

213
00:23:57,978 --> 00:24:00,721
كيف يمكنك أن تقول "مرحبًا" بالتركية؟

214
00:24:00,856 --> 00:24:03,974
.مرحبًا

215
00:24:04,109 --> 00:24:05,691
.مرحبًا

216
00:24:28,759 --> 00:24:30,295
هل هذه البعثة؟

217
00:24:31,095 --> 00:24:34,930
.لا، أنها الحامية حيث تم تكليفي إليها

218
00:24:35,057 --> 00:24:37,094
.مشفى البعثة هناك

219
00:24:47,361 --> 00:24:48,397
.هيّا

220
00:25:00,165 --> 00:25:03,283
.حسنًا، لقد وصلتِ

221
00:25:08,090 --> 00:25:09,126
.(وداعًا، آنسة (روي

222
00:25:10,259 --> 00:25:12,751
.. آمل أننا سنكون قادرين على رؤية بعضنا

223
00:25:12,886 --> 00:25:14,502
آنسة (روي)؟

224
00:25:17,141 --> 00:25:18,427
ما الذي تفعلينه هنا؟

225
00:25:19,852 --> 00:25:23,562
ـ حقًا؟
ـ دكتور (غريشام)، أنها قصة طويلة

226
00:25:24,857 --> 00:25:27,816
ـ أأنتِ بخير؟
ـ أنا بخير، فعلاً

227
00:25:27,943 --> 00:25:30,356
.(وهذا مرافقي، الملازم (فيلي

228
00:25:30,863 --> 00:25:33,446
(ـ أيها الملازم، هذا الدكتور (غريشام
ـ مرحبًا يا دكتور

229
00:25:33,574 --> 00:25:39,241
.مرحبًا، أيها الملازم
.أشكرك على جلبها إلينا بأمان

230
00:25:40,914 --> 00:25:42,951
.من دواع سروري

231
00:25:43,917 --> 00:25:45,874
لنبتعد عن الشمس، هلا يمكننا؟

232
00:25:48,964 --> 00:25:50,956
.شكرًا لك، أيها الملازم

233
00:26:03,562 --> 00:26:05,724
إذًا، ماذا حدث لكِ؟

234
00:26:05,856 --> 00:26:08,473
.. كنت أحضر لوازمك الطبية

235
00:26:08,609 --> 00:26:11,226
ـ في عربة أخي كما وعدتك
ـ هل جلبتِ العربة؟

236
00:26:11,361 --> 00:26:15,822
للأسف أنها سُرّقت في الجبال
من قبل قطاع الطرق

237
00:26:15,949 --> 00:26:19,033
.مع جميع اللوازم
.أنا آسفة للغاية

238
00:26:19,161 --> 00:26:24,122
.أنتِ هنا، أنتِ حية
.هذا ما يهم، هيّا

239
00:26:27,711 --> 00:26:30,249
.. بما لا يمكنني تسليم اللوازم، أنا

240
00:26:30,380 --> 00:26:35,216
ـ أود أن أتطوع لتقديم خدماتي
ـ تريدين أن تكوني ممرضة هنا؟

241
00:26:35,344 --> 00:26:38,178
ـ أنّك تريد ممرضات، صحيح؟
ـ بشدة

242
00:26:41,100 --> 00:26:44,593
ـ هذا دكتور (وودروف)، مؤسسنا
ـ هل يمكنني مقابلته؟

243
00:26:46,897 --> 00:26:48,604
.بالطبع

244
00:26:52,402 --> 00:26:53,438
.(غاريت)

245
00:26:54,363 --> 00:26:59,028
ـ ما الأمر؟ مَن هذه؟
(ـ اسمها (ليليان روي

246
00:26:59,159 --> 00:27:02,277
أنها جاءت من "فيلادلفيا" لتجلب
.لنا لوازم طبية قيّمة

247
00:27:02,412 --> 00:27:05,996
،أخشى أنه حدثت مشكلة باللوازم
.. لكني أود أن أبقى

248
00:27:06,125 --> 00:27:09,744
.تبقين؟ لا يمكنكِ البقاء

249
00:27:09,878 --> 00:27:11,619
عمّ هي تتحدث، يا (غريشام)؟

250
00:27:12,422 --> 00:27:14,038
.(أنها ممرضة متمرسة، يا (غاريت

251
00:27:14,174 --> 00:27:16,917
.وتطوعت لتقديم خدماتها
.. لا يمكننا تحمل

252
00:27:17,678 --> 00:27:19,044
آنسة (روي)؟

253
00:27:20,973 --> 00:27:22,430
.عودي للديار

254
00:27:23,684 --> 00:27:25,846
.عودي للديار بالفور

255
00:27:30,149 --> 00:27:32,687
هل الجميع هنا يفقد عقله ما عداي؟

256
00:27:37,823 --> 00:27:39,780
.هذا ليس مكانًا للنساء

257
00:27:47,457 --> 00:27:52,077
.أعتذر
.يمكن الدكتور (وودروف) أن يكون قاسيًا

258
00:27:53,130 --> 00:27:55,713
ـ هل تودين رؤية الردهة الرئيسية؟
ـ أجل

259
00:27:55,841 --> 00:27:58,584
،كما يمكنكِ أن ترين
.لدينا 24 سرير شغال

260
00:27:58,719 --> 00:27:59,926
ـ دكتور
.. ـ اثنان في

261
00:28:00,053 --> 00:28:02,295
ـ دكتور
ـ عفوًا

262
00:28:12,441 --> 00:28:13,477
.مرحبًا

263
00:28:15,903 --> 00:28:17,690
ما اسمكِ؟

264
00:28:19,615 --> 00:28:21,151
.(أنا (ليلي

265
00:28:22,075 --> 00:28:24,237
وأنت؟

266
00:28:24,369 --> 00:28:28,534
.(أغافني)

267
00:28:28,665 --> 00:28:31,741
.أنه اسم جميل
.(أغافني)

268
00:28:35,839 --> 00:28:37,250
ما هذا؟

269
00:28:40,219 --> 00:28:41,710
طير؟

270
00:28:43,013 --> 00:28:45,050
أغافني) يعني "طير"؟)

271
00:28:45,182 --> 00:28:47,048
.حمامة

272
00:28:48,143 --> 00:28:50,601
."أغافني) يعني "حمامة)

273
00:28:54,316 --> 00:28:55,557
هل هذه "ملاريا"؟

274
00:28:57,945 --> 00:28:59,402
ملاريا"؟"

275
00:29:00,656 --> 00:29:02,773
.أنتبهي للأعراض

276
00:29:03,408 --> 00:29:05,400
.سعال قوي من الشعب الهوائية

277
00:29:05,535 --> 00:29:09,620
.الجسم مغطى تمامًا بطفح أحمر ساطع

278
00:29:12,376 --> 00:29:13,742
."أنه "التيفوئيد

279
00:29:17,839 --> 00:29:19,296
."ليس "ملاريا

280
00:29:21,093 --> 00:29:26,259
."لا يمكنك حتى تمييز "التيفوئيد
أين تلقيتِ تدريبكِ؟

281
00:29:27,516 --> 00:29:29,473
!دكتور (غريشام)! دكتور

282
00:29:36,775 --> 00:29:38,812
.أنه لا يتنفس

283
00:29:38,944 --> 00:29:40,981
(ـ أعتني به يا (زويا
ـ أنه لا يتنفس

284
00:29:48,912 --> 00:29:52,371
ـ لا تنفس، لا دقات قلب
ـ بؤبؤ عيناه ليس متقلص

285
00:29:52,499 --> 00:29:54,411
.أنه لا يزال حيًا

286
00:29:54,543 --> 00:29:56,580
أنه خراج في الجزء العلوي الأيمن
.للغشاء المحيط بالرئة

287
00:29:56,712 --> 00:29:59,125
.أنه يضغط على القلب والرئة

288
00:29:59,256 --> 00:30:01,122
.مشرط

289
00:30:05,679 --> 00:30:07,466
.شاش

290
00:30:10,100 --> 00:30:11,887
.شاش

291
00:30:15,772 --> 00:30:16,933
.ملقط

292
00:30:21,611 --> 00:30:22,647
.شاش

293
00:30:34,875 --> 00:30:36,832
!سأمسككِ، أيتها الحلوة الصغيرة

294
00:30:37,878 --> 00:30:39,119
!مسكتكِ

295
00:30:44,051 --> 00:30:46,418
!مسكتكِ

296
00:30:48,347 --> 00:30:50,680
زويا)، هل يمكنكِ مراقبتها؟)

297
00:30:59,024 --> 00:31:00,140
كيف حصل هذا؟

298
00:31:03,403 --> 00:31:05,645
.(ليلي)

299
00:31:06,782 --> 00:31:08,739
.دعينا نهتم بهذا

300
00:31:09,493 --> 00:31:13,988
آنسة (روي)، أظن أنّك فعلاً تعرفين
.(صديقنا، (كريستابور

301
00:31:14,706 --> 00:31:15,742
صديق؟

302
00:31:15,874 --> 00:31:20,118
جاء إلى هنا ليبيع لنا هذه المعدات
.الجيّدة، التي نحتاجها بشدة

303
00:31:20,670 --> 00:31:23,708
هل تتوقع أنه سيدفع لك مالاً
مقابل ما سرقته فعلاً؟

304
00:31:24,424 --> 00:31:26,461
.لقد وجدت هذه الأشياء في الجبال

305
00:31:26,593 --> 00:31:28,550
.أنها كذبة، أنه لص
.أنه قاطع طرق

306
00:31:28,678 --> 00:31:33,389
.أيتها الشابة! أهدئي
.أننا نحاول نعقد صفقة هنا

307
00:31:35,227 --> 00:31:36,718
.معدات رائعة

308
00:31:36,853 --> 00:31:40,437
.لكن لا يهم
.لا يمكننا أن ندفع ما تطلبه

309
00:31:40,565 --> 00:31:43,808
ـ سعري معقول جدًا
ـ سعرك عالي جدًا

310
00:31:43,944 --> 00:31:47,153
ـ لأ أريد أبتز
ـ (غاريت)، دعني أهتم بهذا

311
00:31:48,115 --> 00:31:50,823
.أننا بحاجة لهذه المعدات

312
00:31:50,951 --> 00:31:53,910
.أخذ الآنسة (روي) للداخل
.دعني أهتم بهذا

313
00:32:06,174 --> 00:32:07,210
.(كريستابور)

314
00:32:08,718 --> 00:32:11,301
هل هناك شيء آخر يمكننا فعله لك؟

315
00:32:13,723 --> 00:32:16,591
.آمل أن هذه ليس ورقة الأستقالة

316
00:32:16,726 --> 00:32:20,219
.لا، أنها لوالديّ

317
00:32:21,022 --> 00:32:22,934
.ظننت أنّكِ ستكوني سعيدة

318
00:32:23,066 --> 00:32:25,103
.عربة أخيكِ وصلت أخيرًا

319
00:32:26,653 --> 00:32:29,521
.لا أفهم طريقة التعامل مع اللصوص

320
00:32:31,700 --> 00:32:36,491
في المجتمع الأرمني، (كرستابور)
.ورجاله يعتبرون أبطال

321
00:32:37,497 --> 00:32:41,958
أنهم يساندون المسيحية ضد
.المسلمين الأتراك

322
00:32:42,544 --> 00:32:44,752
.ظننت أننا من المفترض أن نكون محايدين

323
00:32:50,093 --> 00:32:52,961
.. هذه الحرب في أوروبا

324
00:32:55,390 --> 00:32:57,552
.ستقسم "الأناضول" إلى قسمين

325
00:32:59,102 --> 00:33:01,594
الأرمن على جانب والأتراك
.على الجاتب الآخر

326
00:33:02,230 --> 00:33:05,849
.ستكون دموية
.الكثير من الناس ستموت

327
00:33:06,735 --> 00:33:10,820
.سنحتاج لمعداتكِ من أجل مساعدة الجميع

328
00:33:13,909 --> 00:33:16,617
الآن هل تفهمين لمَ أنّي
أضطررت لفعل هذا؟

329
00:33:19,581 --> 00:33:21,072
.سأبدأ فهم ذلك

330
00:33:27,714 --> 00:33:29,330
.طابت ليلتكِ

331
00:33:29,549 --> 00:33:39,548
"أننا نصعد سلم يعقوب"

332
00:33:40,101 --> 00:33:43,185
"جنود الصليب"

333
00:33:44,356 --> 00:33:54,153
"كل درجة من السلم ترتفع أعلى"

334
00:33:54,783 --> 00:33:57,617
"جنود الصليب"

335
00:33:58,745 --> 00:34:05,538
"أننا نصعد أعلى، أعلى"

336
00:34:06,044 --> 00:34:09,287
"أننا نصعد أعلى، أعلى"

337
00:34:09,422 --> 00:34:12,506
"جنود الصليب"

338
00:34:13,552 --> 00:34:23,551
"أيها المذنبون، هل تحبون اليسوع؟"

339
00:34:25,397 --> 00:34:28,014
"جنود الصليب"

340
00:34:29,234 --> 00:34:31,100
!مرحبًا

341
00:34:36,074 --> 00:34:40,318
.مات والديّ عندما كنت صغيرًا
.لم أكن مرتبطًا بأيّ أحد

342
00:34:40,453 --> 00:34:42,536
.لكن لديكِ عائلة

343
00:34:42,664 --> 00:34:45,657
أخي (فرانك) كان الوحيد الذي
.يفهمني جيّدًا

344
00:34:45,792 --> 00:34:51,083
ـ أخبرتيني أنه مات
ـ بمرض السل

345
00:34:51,214 --> 00:34:52,625
.(أنا آسف، (ليلي

346
00:34:58,388 --> 00:35:00,550
.كان يتدرب ليكون طبيبًا

347
00:35:02,392 --> 00:35:05,351
،لذا، عندما مات
.عرفت بالضبط ما أردت فعله

348
00:35:07,522 --> 00:35:08,854
.كان (فرانك) ليحب هذا

349
00:35:10,609 --> 00:35:12,441
وأنتِ؟

350
00:35:25,123 --> 00:35:29,163
!ـ هيّا
ـ ما هذا؟ لا أفهم

351
00:35:29,294 --> 00:35:31,911
.لقد بدأت
.أنهم يقتلون بعضهم الآخر الآن

352
00:35:44,726 --> 00:35:47,514
<i>حرب على نطاق واسعة أندلعت
.في أوروبا</i>

353
00:35:49,439 --> 00:35:52,898
<i>.أصبحت معرفة بالحرب العالمية الأولى</i>

354
00:35:53,026 --> 00:35:55,518
<i>."الحرب لإنهاء جميع الحروب"</i>

355
00:35:57,322 --> 00:36:00,941
<i>.أننا نقرأ الأخبار عن الفظائع والأعمال الوحشية</i>

356
00:36:02,327 --> 00:36:05,911
<i>.حرب الخندق، أرض الحرام</i>

357
00:36:06,539 --> 00:36:07,996
<i>.غازات سامة</i>

358
00:36:09,084 --> 00:36:11,701
<i>.معارك جوية</i>

359
00:36:12,629 --> 00:36:16,418
<i>وغالبًا المعارك كانت تستغرق
أسابيع أو حتى أشهر</i>

360
00:36:16,549 --> 00:36:18,506
<i>.قبل أن تصل إلينا الأخبار</i>

361
00:36:20,929 --> 00:36:24,388
<i>بالرغم من أن كل شيء
،يبدو بعيدًا جدًا</i>

362
00:36:24,516 --> 00:36:28,476
<i>كنا نعرف أننا لن نهرب من
.آثارها الدموية لفترة طويلة</i>

363
00:37:15,400 --> 00:37:16,641
.أسترح، أيها الملازم

364
00:37:17,694 --> 00:37:20,107
.(أظن أنّك تعرف الآنسة (روي

365
00:37:21,114 --> 00:37:24,357
(ـ الملازم (فيلي
(ـ الآنسة (روي

366
00:37:24,492 --> 00:37:28,702
الآنسة (روي) ستعيد مريضًا إلى
.قرية تبعد مسافة يومين من هنا

367
00:37:28,830 --> 00:37:31,368
.وأنّي أكلفك لتكون مرافقها الرسمي

368
00:37:33,710 --> 00:37:35,872
.سيكون من دواعي سروري مرافقتكِ

369
00:37:36,004 --> 00:37:38,212
.سعيدة لسماع هذا

370
00:37:39,132 --> 00:37:42,546
هذا كل شيء، أيها الملازم
سأقوم بتجهيز الإعدادات المناسبة

371
00:40:20,877 --> 00:40:22,413
!(أغافني)

372
00:40:22,545 --> 00:40:25,288
!(يايا)

373
00:40:29,886 --> 00:40:30,922
ماذا حدث هنا ؟

374
00:40:32,889 --> 00:40:36,098
جاء رجال، رجال كثيرون
يحملون الأسلحة و السيوف

375
00:40:36,225 --> 00:40:40,970
هل كانوا يرتدون ملابس مثله ؟ -
لا، لم يكونوا جنوداً -

376
00:40:46,736 --> 00:40:49,900
هل لديك أي جرح ؟ -
أجل -

377
00:41:03,127 --> 00:41:07,542
صديقك أيها الملازم، (فيلي) ليس هنا لحمايتك

378
00:41:07,674 --> 00:41:10,508
إنه هنا ليجمع معلومات عن القرية النائية

379
00:41:14,263 --> 00:41:16,004
لا يمكننا ترك (أغافني) هنا

380
00:41:17,433 --> 00:41:19,265
(ليس لدينا خيار، (ليلي

381
00:41:21,479 --> 00:41:23,391
كل ما يمتلكونه هو الأطفال الآن

382
00:42:36,137 --> 00:42:37,753
هل كل شيء بخير ؟

383
00:42:37,889 --> 00:42:40,006
إنه كذلك، لكن يجب علينا المغادرة قريباً

384
00:42:40,141 --> 00:42:43,475
بالطبع، لكن يجب عليك تبليغ رؤسائك

385
00:42:44,520 --> 00:42:47,433
لديم مهمتك أيها الطبيب
و لدي مهمتي

386
00:42:47,565 --> 00:42:49,477
مهمتي هي إنقاذ الأرواح

387
00:42:50,234 --> 00:42:51,691
و ماذا ؟ و مهمتي هي سلبها ؟

388
00:42:51,819 --> 00:42:54,687
فقط لأنني أرتدي زي رسمي و أحمل سلاحاً
هل هذا يصنع مني قاتلاً ؟

389
00:42:58,326 --> 00:42:59,783
أجل

390
00:43:01,704 --> 00:43:03,536
لم يُفعل ذلك من قِبل الجيش

391
00:43:06,209 --> 00:43:08,917
هؤلاء الناس تحت حمايتك

392
00:43:09,712 --> 00:43:13,877
إذا سمحت بأشياء مثل هذه لتحدث
إذاً أنت تقوم بدع قضيتهم

393
00:43:14,008 --> 00:43:15,044
أيّ قضية ؟

394
00:43:15,176 --> 00:43:17,839
!"إخراج كل المسيحيين من "الأنضول

395
00:43:20,473 --> 00:43:22,806
ما كنت لأقوم بدعم ذلك أبداً -
أنت بالفعل هنا -

396
00:43:23,476 --> 00:43:26,344
أنت جندي
و الجنود يأخذون الأوامر

397
00:43:26,479 --> 00:43:28,846
و لا يهم كم عدد الناس الأبرياء الذيت يقتلوا

398
00:43:28,981 --> 00:43:30,563
أنت لست تعلم من أكون

399
00:43:34,278 --> 00:43:37,567
أعلم أن رجال مثلك من يقومون بإراقة الدماء

400
00:43:37,698 --> 00:43:39,860
و أن رجال مثلي من المتوقع تنظيف ذلك

401
00:43:39,992 --> 00:43:41,779
! أرجوكما، توقفا

402
00:43:48,918 --> 00:43:50,534
سنغادر

403
00:44:55,818 --> 00:44:57,684
الآن، قد رأيت ذلك عن كثب

404
00:44:59,155 --> 00:45:01,397
الطريقة التي يحيا بها الناس و يموتون بها

405
00:45:02,450 --> 00:45:05,318
ما كان أحد ليلقي عليك اللوم
إذا أردت المغادرة

406
00:45:06,078 --> 00:45:09,321
هل تظن أنني أريد المغادرة ؟ -
لا -

407
00:45:10,124 --> 00:45:13,663
لكنك الآن تفهم لم يجب على الأرمانيين القتال

408
00:45:15,922 --> 00:45:20,883
،ألهذا السبب تخبئون الأسلحة منهم
في الكنيسة ؟

409
00:45:23,888 --> 00:45:26,221
تظن أن هذا نفاق

410
00:45:26,349 --> 00:45:29,057
أرى أنك مؤمن بأن هذا هو الشيء الصحيح لفعله

411
00:45:29,185 --> 00:45:30,642
أليس كذلك ؟

412
00:45:31,687 --> 00:45:33,770
لست متأكداً

413
00:45:39,403 --> 00:45:40,519
(ليلي)

414
00:45:42,323 --> 00:45:44,235
منذ المدة القصيرة التي كنت فيها هنا

415
00:45:44,408 --> 00:45:47,321
بدأت أتسائل

416
00:45:47,453 --> 00:45:49,194
...ربما هذا

417
00:45:50,957 --> 00:45:52,869


418
00:45:53,584 --> 00:45:55,325
...أقاطع كلامكما

419
00:45:59,006 --> 00:46:03,341
هل تناولت عشاؤك ؟ -
لا، ليس المفترض عليّ ذلك -

420
00:46:03,469 --> 00:46:05,882
حسناً، اجلس هنا
سأحضره من أجلك

421
00:46:12,270 --> 00:46:15,513
(يجب أن تتناول شيء ما، (غاريت
سأتولى أمر الجولات الليلية

422
00:46:37,545 --> 00:46:38,831
إنه مغرم بك

423
00:46:42,133 --> 00:46:43,465
هل هذا شيء خاطئ ؟

424
00:46:45,469 --> 00:46:48,052
أكره أن أراه مخيب الأمل

425
00:46:49,140 --> 00:46:51,223
لقد أخبرتك أول مرة رأيت بها

426
00:46:52,101 --> 00:46:53,888
لا يوجد متسع لأمرأة

427
00:46:55,396 --> 00:46:58,264
(لست خائفة، أيها الطبيب (وودرف

428
00:46:58,858 --> 00:46:59,894
لا

429
00:47:02,111 --> 00:47:03,477
لست خائفة

430
00:47:08,993 --> 00:47:10,484
و هي لم تكن خائفة أيضاً

431
00:47:17,710 --> 00:47:20,623
...لست أعرف ما هو تقربك

432
00:47:20,755 --> 00:47:25,796
(من الطب، آنسة (روي

433
00:47:28,596 --> 00:47:34,092
من المحتمل أنه لديك نبالة زائدة
في تخفيف معاناة الإنسان

434
00:47:38,439 --> 00:47:40,806
هل تعرفين ما هو تقربي ؟

435
00:47:42,193 --> 00:47:43,604
إنها لعبة

436
00:47:46,489 --> 00:47:49,232
لعبة لعينة

437
00:47:49,367 --> 00:47:52,451
حيث ندفن فيها عقولنا الضعيفة و مهاراتنا

438
00:47:52,578 --> 00:47:57,039
ضد قوى الدمار و المرض و الخسارة

439
00:47:58,834 --> 00:48:00,871
نحن نغرق في الموت

440
00:48:07,385 --> 00:48:09,547
لا أنتظر منك أن تفهمين

441
00:48:11,597 --> 00:48:13,213
لكنك ستفهمين

442
00:48:42,420 --> 00:48:44,377
قطعة الزجاج قريبة

443
00:48:57,393 --> 00:48:59,430
سيفقد عينه إذا لم تكن دقيقاً

444
00:49:14,952 --> 00:49:15,988
(أيها الطبيب (غريشام

445
00:49:16,120 --> 00:49:19,329
غاريت)، دعني أتولى هذا)

446
00:49:19,457 --> 00:49:23,121
ربما، أجل
هذا تدريب جيد بالنسبة لك

447
00:49:30,468 --> 00:49:31,925
امسك برأسه

448
00:49:35,848 --> 00:49:37,840
طبيب (وودرف) ؟

449
00:49:56,160 --> 00:49:57,492
لا تلمس هذا

450
00:50:12,468 --> 00:50:13,504
حُمى النشمية

451
00:50:16,722 --> 00:50:18,679
لم أستطع إنقاذهم

452
00:50:20,017 --> 00:50:23,181
أتفهم -
...أنت -

453
00:50:23,729 --> 00:50:27,018
...أنت لست تفهم

454
00:50:31,403 --> 00:50:34,692
إذا أردت أن تؤمن بالرب
فهذا جيد و عادل

455
00:50:34,823 --> 00:50:39,113
إنه ليس عادل، إنه قاسٍ

456
00:50:39,245 --> 00:50:41,828
إنه قاسٍ لدرحة كبيرة للغاية

457
00:50:45,459 --> 00:50:46,995
لتنام

458
00:50:55,844 --> 00:50:57,130
حسناً

459
00:50:59,431 --> 00:51:01,343
ماذا كان اسم زوجتك ؟

460
00:51:04,520 --> 00:51:05,681
(ماري)

461
00:51:09,149 --> 00:51:12,062
و هل بدأت هذه المستشفى معها ؟

462
00:51:13,362 --> 00:51:14,694
لقد فعلت، أجل

463
00:51:17,658 --> 00:51:20,275
هل كانت لتريد أن تقاب نفسك هكذا ؟

464
00:54:01,321 --> 00:54:03,233
جيد -
جيد -

465
00:54:04,283 --> 00:54:06,366
كيف وجدتني ؟

466
00:54:06,493 --> 00:54:10,988
لقد رأيتك من الحصن -
هل كنت تراقبني ؟ -

467
00:54:11,123 --> 00:54:13,740
كان يروق لي المناظر الطبيعية

468
00:54:15,335 --> 00:54:20,126
هل هذه جزيرة ؟ -
"نعم، إنها تُدعى "أتامار -

469
00:54:20,257 --> 00:54:22,169
من هنا، تبدو و كأنها سراب

470
00:54:23,302 --> 00:54:25,760
هناك كنيسة قديمة هنا
إنها جميلة

471
00:54:26,221 --> 00:54:29,965
سيكون مرحب بكِ كمسيحية
مع حراسة مرافقة رسمية ، بالطبع

472
00:54:30,100 --> 00:54:33,309
بالطبع، لنذهب

473
00:54:37,858 --> 00:54:40,896
قد يدعنا نقوم باستعارة قاربه
مقابل القليل من النقود

474
00:55:03,008 --> 00:55:07,173
كون المرء على الماء يجعل باقي العالم
ليس بذو أهمية

475
00:55:08,972 --> 00:55:12,966
كأنك على قرب من الرب

476
00:55:21,068 --> 00:55:22,650
المكان جميل هنا

477
00:55:23,737 --> 00:55:26,696
شكراً لك، هذه أرضي

478
00:55:30,828 --> 00:55:32,785
هل أنت مسرورة لأنك أتيت ؟

479
00:55:32,913 --> 00:55:36,782
إلى الجزيرة ؟ -
إلى هذا المكان -

480
00:55:37,835 --> 00:55:41,829
أنت شجاعة جداً -
كنت أهرب -

481
00:55:43,465 --> 00:55:44,751
لماذا ؟

482
00:55:46,385 --> 00:55:49,844
لم أستطع أن أكون ما أراده الناس

483
00:55:57,354 --> 00:56:00,472
ماذا عنك، هل لطالما أردت أن تكون جندياً ؟

484
00:56:02,234 --> 00:56:05,147
لم يكن لدي خيار

485
00:56:07,865 --> 00:56:09,697
إنه عمل العائلة

486
00:56:09,825 --> 00:56:10,861
الذي يذهب إليه الشخص

487
00:56:12,244 --> 00:56:13,280
لطيف

488
00:56:15,873 --> 00:56:17,785
ألن تقتل لكي تحقق الحرية ؟

489
00:56:20,836 --> 00:56:26,207
الحرية هي وهم
كلنا نتخذ الأدوار التي نُعطى إياها

490
00:56:26,341 --> 00:56:27,798
لا أصدق هذا

491
00:56:29,011 --> 00:56:31,094
هل تصدق هذا ؟

492
00:56:33,974 --> 00:56:36,637
كل مرة أراك فيها

493
00:56:45,027 --> 00:56:47,440
أشتاق فيها إلى نسيم الوطن

494
00:56:49,031 --> 00:56:51,114
لا أمانع أن نطفو على سطح الماء قليلاً

495
00:57:04,755 --> 00:57:07,623
لقد أردت أن ألمسك منذ اللحظة التي تقابلنا فيها تقريباً

496
00:57:09,927 --> 00:57:13,216
لكنني مسلم و أنت مسيحية

497
00:57:15,474 --> 00:57:17,010
لدينا القليل المشترك بيننا

498
00:57:20,103 --> 00:57:22,937
هل كانا (آدم) و(حواء) مسلمين؟

499
00:57:23,815 --> 00:57:27,559
أو كانا مسيحيين؟ -
لم يكونا أياً من ذلك -

500
00:57:27,694 --> 00:57:29,731
لكن كان لديهما الرب مشترك بينهما

501
00:57:46,505 --> 00:57:50,419
كيف تقول قبلة بالتركية ؟

502
00:57:53,971 --> 00:57:55,052
"بوسة"

503
00:57:57,224 --> 00:57:59,967
"بوسة"

504
00:58:42,185 --> 00:58:44,893
يبدو كأننا لدينا رياح

505
00:59:26,938 --> 00:59:30,727
لقد كنا قلقين عليك -
يمكنني أن أؤكد لك أنّي كنت بخير -

506
00:59:32,778 --> 00:59:35,145
(أوّد أن التكلم مع الملازم (فيلي
إذا سمحت

507
00:59:38,033 --> 00:59:39,569
(طاب مساءك، آنسة (روي

508
00:59:40,619 --> 00:59:42,281
أيها الملازم

509
00:59:46,750 --> 00:59:47,786
شكراً لك

510
00:59:47,918 --> 00:59:51,252
أنت تفهم أن هذه الشابة تحت رعايتنا و حمايتنا

511
00:59:53,090 --> 00:59:56,549
إلّا عندما تغادر المدينة
حينها تكون تحت رعايتي

512
00:59:56,676 --> 01:00:01,546
دعنا نوضح الأمور، دينك يحرّم الإجتماع
بامرأة مسيحية

513
01:00:01,681 --> 01:00:06,847
أنا و آنسة (روي) صديقين، أم هذا شيء
يحرمه دينك ؟

514
01:00:06,978 --> 01:00:10,471
لا أريدها أن تضلل -
تضلل ؟ -

515
01:00:10,982 --> 01:00:13,474
أنت تعرف عن ماذا أتكلم

516
01:00:14,528 --> 01:00:18,522
(لا تقلق، أيها الطبيب (غريشام
شرفها سليم

517
01:00:18,657 --> 01:00:20,819
ماذا يعني هذا ؟

518
01:01:17,924 --> 01:01:19,916
هذا غير مقبول

519
01:01:20,051 --> 01:01:22,543
لن أقبل بهذا

520
01:01:52,417 --> 01:01:54,704
أريد هذه الملابس أن تغير مرتين باليوم

521
01:01:56,546 --> 01:01:58,754
و راقبيه عن قرب من أجل علامات الحُمى

522
01:02:01,051 --> 01:02:02,212
(جود)

523
01:02:03,470 --> 01:02:04,836
(جود)

524
01:02:06,723 --> 01:02:08,180
أنت غاضب

525
01:02:11,061 --> 01:02:12,552
طبعاً، أنا غاضب

526
01:02:15,941 --> 01:02:18,024
لكنني لا يمكنني أن أملي عليك ما ستفعلين

527
01:02:19,402 --> 01:02:21,439
هذا منوط بك و بضميرك

528
01:02:30,330 --> 01:02:33,869
أنا و أنت نعرف بعضنا البعض

529
01:02:35,794 --> 01:02:37,160
نحن نتشارك نفس الأحلام

530
01:02:39,005 --> 01:02:41,167
نفس المعتقدات

531
01:02:42,175 --> 01:02:44,337
يمكننا خلق حياة معاً

532
01:02:57,691 --> 01:02:59,648
(أنا آسفة، (جود

533
01:03:12,372 --> 01:03:13,613
"لم تكن مفاجأة"

534
01:03:13,748 --> 01:03:17,788
عندما انضمت الإمبراطورية العثمانية إلى القتال"
"(إلى جانب (ألمانيا

535
01:03:21,923 --> 01:03:25,382
"أو عندما أعلنت "روسيا" الحرب على الإمبراطورية"

536
01:03:25,510 --> 01:03:28,093
"و بدأ غزو واسع النطاق من الشرق"

537
01:03:30,682 --> 01:03:34,596
"قريتنا "فان" كانت في اتجاه طريق الجيش الروسي"

538
01:03:36,980 --> 01:03:38,812
"بالنسبة لبعض الأرمانيين المحليين"

539
01:03:38,940 --> 01:03:41,648
"الروسيون كانوا بمثابة عبورهم إلى التحرر"

540
01:03:45,488 --> 01:03:49,573
اتخذ العثمانيون الإجراءات للقضاء على"
"ثوّار الأرمانيين

541
01:03:49,701 --> 01:03:52,284
"و الثوار قاموا بالدفاع عن أنفسهم"

542
01:03:53,121 --> 01:03:56,410
و الثوار الأرمانيون قاموا بالإستيلاء على
منتصف المدينة

543
01:03:56,541 --> 01:03:57,907
و قد قرروا السيطرة عليها

544
01:03:58,043 --> 01:04:00,877
حتى تتمكن القوات الروسية عبور الحدود
و الإنضمام إليهم

545
01:04:01,004 --> 01:04:06,625
إذاً، أوامرك أن نخترق خطوط دفاعهم
و نفرض الجزية عليهم إضعاف قوتهم

546
01:04:06,760 --> 01:04:09,218
أيها العقيد (خليل)، كيف سنعرف الفرق ؟

547
01:04:09,346 --> 01:04:12,009
بين الثوار و المواطنين العاديين ؟

548
01:04:12,140 --> 01:04:14,723
الثوار هم من سيحاولون قتلك

549
01:04:51,388 --> 01:04:53,380
هيا، اذهبوا، اذهبوا

550
01:04:53,515 --> 01:04:54,926
اذهبوا، اذهبوا

551
01:05:09,697 --> 01:05:11,279
هيّا

552
01:09:19,781 --> 01:09:21,818
و من هذا ؟

553
01:09:21,949 --> 01:09:23,565
هذا مريض

554
01:09:24,952 --> 01:09:27,990
كوني دقيقة، تركي، أرماني ؟

555
01:09:28,956 --> 01:09:32,495
مريض يتعافى من صدمة حادة
في ساقه اليسرى

556
01:09:32,627 --> 01:09:34,163
(طبيب (وودرف

557
01:09:34,295 --> 01:09:38,585
أصرّ على أن الإستفادة من استعمال هذه
السرائر أن تسلّم للعثمانيين

558
01:09:40,510 --> 01:09:45,050
علم هذه المهمة أمريكي و ليس عثمانيّ

559
01:09:45,181 --> 01:09:49,300
بواسطة معاهدة دولية، لدينا الحق
في إعطاء الدواء كيفما نراه مناسب

560
01:09:50,311 --> 01:09:53,224
لقد بنيت هذه المستشفى لمساعدة هؤلاء
الذين يحتاجون مساعدتنا

561
01:09:53,356 --> 01:09:57,851
إذاً، عندما يتم إيجاد إحدى صبيانك هنا

562
01:09:57,985 --> 01:10:03,777
بساق مفقودة أو بأحشائهم بين أيديهم

563
01:10:03,908 --> 01:10:05,570
سوف نعتني بهم

564
01:10:07,954 --> 01:10:11,288
فتش المستشفى من القمة إلى القاع
و رِ  ماذا يخبئون

565
01:10:11,416 --> 01:10:15,126
ليست لديك السلطة لفعل هذا -
هذا وقت الحرب، أيها الطبيب -

566
01:10:15,253 --> 01:10:17,119
لدي كل السلطة

567
01:10:22,135 --> 01:10:23,592
لندخل إلى هنا

568
01:10:30,226 --> 01:10:33,390
هذه إساءة، لا يمكنك الدخول إلى هنا فحسب

569
01:10:33,521 --> 01:10:36,264
أيها الملازم، هذه كنيسة مقدسة

570
01:10:37,900 --> 01:10:39,687
أرجوك

571
01:10:40,319 --> 01:10:42,902
ليس هناك شيء هناك يستدعي اهتمامك

572
01:10:49,954 --> 01:10:51,411
من فضلك

573
01:10:54,584 --> 01:10:55,745
توقفا

574
01:10:57,462 --> 01:10:59,249
اذهبا و فتشا بحظائر الخيول

575
01:11:13,728 --> 01:11:15,185
شكراً لك

576
01:11:19,400 --> 01:11:20,857
(ليلي)

577
01:11:22,445 --> 01:11:23,777
يجب أن أراك

578
01:11:36,209 --> 01:11:38,667
ستعرف الحكومة بشأن هذا

579
01:11:38,795 --> 01:11:42,505
الروسيون يقومون بحرق الطريق من الشرق
و سيكونون هنا قريباً

580
01:11:42,632 --> 01:11:46,672
لنرى كيف ستفرض عليهم الأجرة
أيها الطبيب (وودروف)، هؤلاء وحوش

581
01:11:46,803 --> 01:11:49,546
أنتم الأمريكيون و الأربيون

582
01:11:49,680 --> 01:11:55,597
سواء جئتم إلى هنا للمساعدة أو للقتال
أو للمنفعة

583
01:11:55,728 --> 01:11:57,720
لن تكونوا شيئاً سوى أشخاص ضئيلين

584
01:11:58,689 --> 01:12:01,022
لا نتظاهر بأننا على على غير ذلك

585
01:12:01,776 --> 01:12:04,564
عندما كانت بلادكم عبارة عن مستنقعات و غابات

586
01:12:04,695 --> 01:12:08,405
الثقافة أضاءت النور في أرضنا لآلاف السنوات

587
01:12:08,533 --> 01:12:10,991
و أنتم لستم بشيء سوى تاريخ

588
01:12:11,118 --> 01:12:15,909
(منطوين في الظلمات مثل (روما) و (اليونان

589
01:12:16,040 --> 01:12:18,748
سوف نبقى هنا

590
01:12:55,997 --> 01:12:58,580
مرحباً -
مرحباً -

591
01:13:01,043 --> 01:13:04,832
ليلي)، ليس لدينا الكثير من الوقت)
يجب أن أذهب في مهمة قريباً

592
01:14:17,453 --> 01:14:19,490
هل أنت متأكد ؟

593
01:15:12,591 --> 01:15:14,548
أنك كنت تنتظرني ؟

594
01:15:17,805 --> 01:15:19,171
أجل

595
01:15:19,932 --> 01:15:21,389
(ليلي)

596
01:15:23,102 --> 01:15:24,263
(ليلي)

597
01:15:32,028 --> 01:15:34,145
لقد كنت معه

598
01:15:47,835 --> 01:15:49,201
ليلي) ؟)

599
01:15:52,048 --> 01:15:53,255
نعم

600
01:16:04,060 --> 01:16:05,426
آسفة للغاية

601
01:17:07,206 --> 01:17:09,664
"الغزو الروسي تفوق علينا"

602
01:17:10,709 --> 01:17:15,420
الثوار الأرمانيون انضموا إلى جانب القوات الروسية"
"لقتال الجيش العثماني

603
01:17:15,548 --> 01:17:17,210
"و كانت الجحيم تفتح الأبواب على مصراعيها"

604
01:17:18,259 --> 01:17:21,593
"بالقرب منّا، رجال أرمانيون سلبوا من بيوتهم"

605
01:17:21,720 --> 01:17:24,508
"و تم تجنيدهم لخدمة الجيش العثماني"

606
01:17:24,640 --> 01:17:29,886
بينما بدأ النساء الأرمانيات و كبار السن"
"و الأطفال في لمّ شتاتهم

607
01:17:31,272 --> 01:17:35,107
"أُرسل (إسماعيل) فيما يبدو مهمة إنتحارية"

608
01:17:35,234 --> 01:17:39,353
لكي يدمر الأسلحة في الترسانة"
"التي قام بأسرها الروسيون

609
01:17:39,488 --> 01:17:41,730
"و كانت تخضع لحراسة شديدة"

610
01:17:43,242 --> 01:17:44,904
أنا المرشد خاصتك

611
01:17:45,870 --> 01:17:48,783
أنت ؟ أين كل الآخرين ؟

612
01:17:48,914 --> 01:17:53,249
الآخرين كانوا جبناء
هربوا عندما جاء الروسيون

613
01:17:53,377 --> 01:17:56,415
ما هو اسمك ؟ -
اسمي (أحمد)، أيها الملازم -

614
01:17:57,798 --> 01:17:59,039
(حسناً يا (أحمد

615
01:18:00,134 --> 01:18:02,171
لم استولى الروسيون على الترسانة

616
01:18:02,303 --> 01:18:03,919
منذ ثلاثة أيام، أيها الملازم

617
01:18:04,054 --> 01:18:06,262
أحتاج إلى معرفة أين تكون الذخائر

618
01:18:52,228 --> 01:18:55,016
قمة باب حيث يحتفظون بالأسلحة

619
01:18:57,191 --> 01:19:00,980
عُد -
أريد مساعدتك -

620
01:19:02,196 --> 01:19:05,655
أنت يافع للغاية، انتظر مع الأحصنة

621
01:20:46,759 --> 01:20:48,466
! اذهب -
أين ؟ -

622
01:20:48,594 --> 01:20:49,926
ليس لدي مكان للذهاب إليه

623
01:20:50,054 --> 01:20:51,795
اذهب إلى مستشفى المهمة

624
01:20:51,930 --> 01:20:54,638
(و أخبر الممرضة الأمريكية أن الملازم (فيلي
قد قام بإرسالك

625
01:20:54,767 --> 01:20:56,633
اذهب

626
01:22:42,749 --> 01:22:45,287
يمكنك أخذها هنا إلى الخلف، من فضلك
شكراً لك

627
01:22:45,419 --> 01:22:49,083
ليلي)، الأتراك هجروا الموقع العسكري)
و غادروا المدينة

628
01:22:49,214 --> 01:22:50,546
الجنود الروسيون قادمون

629
01:23:15,032 --> 01:23:16,773
لكنك لم تراه ؟

630
01:23:16,909 --> 01:23:18,320
لم تراه يموت ؟

631
01:23:20,787 --> 01:23:22,153
يجب أن أجده

632
01:23:23,040 --> 01:23:25,282
لا يمكنك الذهاب، سوف تُقتيلن -
يجب أن أجده -

633
01:23:25,417 --> 01:23:29,161
ليلي)، أنت ستذهبين لكي تجدي رجل ميت)

634
01:23:29,880 --> 01:23:31,963
ليس ميتاً

635
01:23:46,688 --> 01:23:48,520
خذي هذه

636
01:23:51,026 --> 01:23:52,983
(شكراً لك، أيها الطبيب (وودرف

637
01:23:53,445 --> 01:23:55,061
آمل أنك لن تحتاجيه

638
01:23:59,284 --> 01:24:00,741
بوركت

639
01:24:42,578 --> 01:24:44,695
"أرى ذلك أكثر كل يوم"

640
01:24:46,873 --> 01:24:48,990
"قرى متقطعة"

641
01:24:50,127 --> 01:24:52,585
"و كيف تدمر هذه الحروب الحياة"

642
01:24:52,713 --> 01:24:55,330
"الأشقاء يتقاتلون ضد بعضهم البعض"

643
01:24:55,465 --> 01:24:57,673
"و القرويين يهربون من مواطنهم"

644
01:24:58,343 --> 01:25:00,005
"و ليس يعرفون أين يذهبون"

645
01:25:02,139 --> 01:25:05,052
"الكل يهرب من الهرب فحسب"

646
01:25:07,185 --> 01:25:10,223
"مقيدين فقط بالألم الشائع بينهم"

647
01:26:01,615 --> 01:26:02,856
(ليلي)

648
01:26:04,660 --> 01:26:05,992
(ليلي)

649
01:26:10,332 --> 01:26:11,664
(ليلي)

650
01:26:19,841 --> 01:26:21,082
(إسماعيل)

651
01:26:23,929 --> 01:26:25,420
...أنا

652
01:26:25,555 --> 01:26:28,889
اشرب بعض الماء

653
01:26:38,902 --> 01:26:40,894
شكراً لك

654
01:26:44,199 --> 01:26:47,033
سوف أعتني بك -
أنا بخير، أنا بخير -

655
01:27:53,226 --> 01:27:54,307
انتظر

656
01:27:54,728 --> 01:27:56,014
توقفي -
ما هذا ؟ -

657
01:27:56,146 --> 01:27:57,387
!أوقفي السيارة

658
01:28:03,069 --> 01:28:06,153
يا إلهي -
وصلينا إلى هناك -

659
01:28:27,010 --> 01:28:28,546
من المسؤول هنا ؟

660
01:28:30,138 --> 01:28:32,221


661
01:28:33,350 --> 01:28:34,557
أنا

662
01:28:39,147 --> 01:28:41,935
! أنا رئيسك، قدم لي التحية

663
01:28:45,487 --> 01:28:47,729
ماذا تفعل ؟ -
إنهم أرمانيين فحسب -

664
01:28:49,866 --> 01:28:53,485
(أنا الملازم (إسماعيل فيلي
و هؤلاء الناس جاءوا معي

665
01:28:57,207 --> 01:28:58,368
لماذا ؟

666
01:28:58,500 --> 01:29:02,039
بأمر من العقيد (خليل) من أجل أغراض تحقيق

667
01:29:03,004 --> 01:29:05,872
الأطفال، أيضاً ؟ -
نعم، كلهم -

668
01:29:06,591 --> 01:29:08,332
سأتحمل المسؤولية بالكامل -
لا -

669
01:29:09,010 --> 01:29:10,626
ماذا ؟ -
لا -

670
01:29:10,762 --> 01:29:12,469
إنهم ملكنا

671
01:29:12,597 --> 01:29:15,135
هذا ليس طلب

672
01:29:15,267 --> 01:29:18,226
آمرك أن تحرر هؤلاء الناس

673
01:29:27,863 --> 01:29:29,525
! حررهم

674
01:29:36,204 --> 01:29:37,786
اذهب

675
01:29:44,796 --> 01:29:47,004
هيا، اذهبوا

676
01:29:48,925 --> 01:29:50,041
اذهبوا

677
01:29:53,847 --> 01:29:54,883
اذهبوا

678
01:29:55,015 --> 01:29:58,053
(ليلي)، (ليلي)

679
01:29:59,394 --> 01:30:01,681
!(ليلي)

680
01:30:03,106 --> 01:30:04,597
خذها، اذهبي

681
01:30:05,692 --> 01:30:07,479
اركبي في السيارة -
انتظر أيها الملازم -

682
01:30:08,820 --> 01:30:11,187
متى قام العقيد (خليل) بإصدار هذا الأمر ؟

683
01:30:11,323 --> 01:30:13,565
باكراً، هذا الصباح

684
01:30:13,700 --> 01:30:16,317
العقيد (خليل) قُتل الليلة الماضية

685
01:30:21,708 --> 01:30:23,540
لا تحاول إيقافنا

686
01:30:36,306 --> 01:30:37,422
اذهبي

687
01:30:58,244 --> 01:30:59,280
لا بأس

688
01:31:12,968 --> 01:31:14,004


689
01:31:14,177 --> 01:31:16,419
لا بأس، لا بأس

690
01:31:31,861 --> 01:31:34,319
هناك رصاصتان، تلف داخلي

691
01:31:35,365 --> 01:31:37,857
هل تدركين الموقف الذي تضعينا فيه بإحضاره إلى هنا ؟

692
01:31:37,993 --> 01:31:40,360
لن تفرض مساعدته -
لقد أخبرتك -

693
01:31:41,955 --> 01:31:43,617
المستشفى لا ترفض أحد أبداً

694
01:32:04,060 --> 01:32:05,141
ضمادة خفيفة

695
01:32:05,687 --> 01:32:07,428
! الروسيون !، الروسيون

696
01:32:17,657 --> 01:32:19,614
اخرجوا -
ضمادة خفيفة -

697
01:32:24,706 --> 01:32:25,742
ضمادة خفيفة

698
01:32:32,756 --> 01:32:33,792
! هذه مستشفى

699
01:32:35,425 --> 01:32:37,712
! هذه مستشفى

700
01:32:37,844 --> 01:32:39,756
إذا كانوا مجروحين فهم على الرحب و السعة

701
01:32:43,516 --> 01:32:45,098
سنهتم بجرحاكم

702
01:32:48,897 --> 01:32:51,105
لكن يجب على رجالك الذين يحملون
الأسلحة أن يغادروا

703
01:33:14,297 --> 01:33:16,835
ماذا تفعل يا (إسماعيل) ؟ -
لا، لا تأتي -

704
01:33:16,966 --> 01:33:19,709
إذا وجدني الروسيون سوف يقتلوني

705
01:33:20,220 --> 01:33:22,462
جيشي على الجانب الآخر من البحيرة

706
01:33:22,597 --> 01:33:25,055
...إذا وصلتك إلى هناك

707
01:33:36,319 --> 01:33:38,060
حسناً، حسناً

708
01:34:06,266 --> 01:34:07,928
القوقازيون

709
01:35:20,340 --> 01:35:21,831
توقفي

710
01:35:25,136 --> 01:35:28,049
توقف عن التجديف -
لا -

711
01:35:30,725 --> 01:35:34,014
انظر يا (إسماعيل)، ألا ترى ؟

712
01:35:34,145 --> 01:35:36,262
لقد أوشكنا أن نصل حيث ستكون آمناً

713
01:35:36,856 --> 01:35:40,395
توقفي، توقفي عن التجديف

714
01:35:40,526 --> 01:35:42,267
لكننا اقتربنا للغاية

715
01:35:53,790 --> 01:35:55,452
اقتربنا للغاية

716
01:35:58,419 --> 01:36:00,285
أرجوك، كوني معي

717
01:36:11,891 --> 01:36:14,008
أنا هنا، أنا هنا

718
01:36:18,273 --> 01:36:19,309
أنا معك هنا

719
01:36:21,192 --> 01:36:24,105
أنا معك هنا، أنا معك هنا

720
01:36:26,781 --> 01:36:28,898
أنا معك

721
01:36:39,252 --> 01:36:41,835
(انظر، (إسماعيل

722
01:36:49,095 --> 01:36:51,178
على قرب من الرب

723
01:36:53,433 --> 01:36:55,049
أجل

724
01:36:56,561 --> 01:36:58,223
أتذكر

725
01:37:02,233 --> 01:37:04,600
و لن أنسى أبداً

726
01:37:11,075 --> 01:37:12,532
(ليلي)

727
01:37:14,287 --> 01:37:15,323
لا تكوني خائفة

728
01:37:17,874 --> 01:37:19,331
لا تكوني خائفة

729
01:37:35,641 --> 01:37:37,098
(إسماعيل)

730
01:37:43,024 --> 01:37:44,686
(إسماعيل)

731
01:42:35,441 --> 01:42:38,184
"عندما جئت إلى هنا لأول مرة، كانت لدي مهمة"

732
01:42:41,197 --> 01:42:43,154
"أردت أن أصنع تغييراً"

733
01:42:45,701 --> 01:42:47,693
"و قد تطلب الأمر الكثير مني"

734
01:42:51,707 --> 01:42:54,825
"لست أعلم إذا كنت سأتوقف عن التفكير به"

735
01:42:58,297 --> 01:43:03,167
"لكنني الآن أفهم أكثر من قبل لمَ عليّ متابعة حياتي"

736
01:43:07,306 --> 01:43:09,013
"أنا واحدة منهم الآن"

737
01:43:12,353 --> 01:43:17,473
"و أنا أحبهم و مؤمنة أن الرب جيد و عادل"

738
01:43:20,528 --> 01:43:24,568
"و أعرف أن السلام سيعود يوماً"

739
01:43:26,528 --> 01:43:30,568
{\an5}: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

740
01:43:31,528 --> 01:48:24,568
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & محمود أمين||

