1
00:00:05,146 --> 00:00:41,859
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & محمود أمين||

2
00:01:09,146 --> 00:01:11,859
<font color=#ffff00>|| الملازم العثماني ||</font>

3
00:01:20,246 --> 00:01:23,159
<i>.سأروي لكم قصة رحلتي</i>

4
00:01:23,291 --> 00:01:25,908
<i>،أين ذهبت وكيف وصلت إلى هنا</i>

5
00:01:26,794 --> 00:01:28,660
<i>.وما الذي رأيته طوال الرحلة</i>

6
00:01:30,381 --> 00:01:33,215
<i>.ظننت أنّي كنت سأغير العالم</i>

7
00:01:34,510 --> 00:01:37,924
<i>.لكن بالطبع أن العالم هو من غيرنّي</i>

8
00:01:38,681 --> 00:01:40,968
!أننا بحاجة لطبيب! أرجوكم النجدة

9
00:01:41,100 --> 00:01:42,887
ـ لا يمكنك التواجد هنا
ـ أرجوك

10
00:01:44,478 --> 00:01:46,970
ـ أننا بحاجة لمساعدة
ـ هنا، من هذا الإتجاه

11
00:01:47,106 --> 00:01:49,063
ـ لا يمكنهما التواجد هنا
ـ لا بأس

12
00:01:49,650 --> 00:01:52,142
ـ ماذا حصل له؟
ـ أصيب بالمثقاب

13
00:01:52,278 --> 00:01:54,691
(ـ تمهل، يا (سام
ـ تمهل، ستكون بخير

14
00:01:54,822 --> 00:01:57,109
(ـ ستكون بخير، يا (سام
ـ ساعدوني، رجاءً

15
00:01:57,241 --> 00:01:58,903
ـ غير مسموح لهما التواجد هنا
ـ ما الذي تفعلين؟

16
00:01:59,035 --> 00:02:01,027
ـ أنه ينزف حتى الموت
ـ لا يمكنه التواجد هنا

17
00:02:01,162 --> 00:02:02,118
!ساعدوني

18
00:02:02,246 --> 00:02:04,363
ـ ما الذي يجري بحق الجحيم؟
ـ دكتور، لديه جرح عميق

19
00:02:04,498 --> 00:02:07,991
ـ هذا الرجل دخل المشفى الخاطئ
ـ ليس لديه وقت للذهاب إلى المشفى الصحيح

20
00:02:08,127 --> 00:02:10,915
ـ أخرجوه من هنا، بسرعة
ـ أنه ينزف حتى الموت

21
00:02:11,047 --> 00:02:13,004
ـ أنه ينزف
ـ هذا ليس صائب

22
00:02:14,634 --> 00:02:16,626
!تحركوا! أخرجوه

23
00:02:18,846 --> 00:02:21,213
ـ ما خطبكِ؟
ـ أنزلوه من الدرج الخلفي

24
00:02:21,349 --> 00:02:22,385
.من هذا الإتجاه

25
00:02:29,349 --> 00:02:33,385
فيلادلفيا)، عام 1914)

26
00:02:37,156 --> 00:02:41,992
،يشرفني أن أقدم متحدثنا وصديقنا

27
00:02:42,119 --> 00:02:43,530
.(دكتور (جود غريشام

28
00:02:49,627 --> 00:02:50,663
.شكرًا

29
00:02:51,879 --> 00:02:58,501
.الأناضول الشرقية" تعتبر بلاد قاسية"
.سكانها فقراء لكن تعمل بجد

30
00:03:01,097 --> 00:03:06,309
يعتبر الطب الحديث بالنسبة
.لهم مفهوم ثوري

31
00:03:06,435 --> 00:03:08,392
.ربما كان عليكِ تغيير هذا الزي

32
00:03:08,521 --> 00:03:10,638
ـ آسفة، لكن يكن لديّ وقت
ـ صه

33
00:03:10,773 --> 00:03:14,016
لهذا السبب أن عمل مستشفى
"البعثة الأمريكية في "فان

34
00:03:14,151 --> 00:03:16,017
.كان مهم بشكل حيوي جدًا

35
00:03:16,946 --> 00:03:18,403
،لكثير من الناس في المنطقة

36
00:03:18,531 --> 00:03:21,148
تقدم مستشفانا الرعاية الطبية
.الوحيدة المتاحة

37
00:03:22,201 --> 00:03:25,444
.الناس من مئات الأميال يتوافدون إليها

38
00:03:26,872 --> 00:03:29,455
والسبب الوحيد الذي يمكننا أن نوفره لهم

39
00:03:29,583 --> 00:03:33,668
هو بسبب التبرعات السخية من
.المسيحيين الشرفاء مثلنا

40
00:03:35,715 --> 00:03:37,627
.هناك عقبات، بالطبع

41
00:03:38,592 --> 00:03:44,964
الأناضول الشرقية" يمكن أن يكون"
.مكان العنف والعدوان لا يمكن وصفه

42
00:03:47,226 --> 00:03:50,719
.لكنه أيضًا مكان الروح الوحشية

43
00:03:51,731 --> 00:03:53,848
.. والناس الذين نجوا هناك

44
00:04:08,706 --> 00:04:12,666
"عندما وصلت لأول مرة إلى "فان
،كطبيب متخرج حديثًا

45
00:04:13,919 --> 00:04:16,457
خطتي كانت البقاء سنة
،لأقدم خدماتي

46
00:04:16,589 --> 00:04:19,673
وبعدها العودة إلى الولايات المتحدة
.وفتح عيادة مزدهرة

47
00:04:20,885 --> 00:04:22,421
.حسنًا، كان هذا قبل 8 أعوام

48
00:04:24,597 --> 00:04:27,055
،لم أنوي أن يحصل هذا

49
00:04:27,183 --> 00:04:31,427
لكن بمجرد أن عرفت هؤلاء
،الناس والعيش بينهم

50
00:04:31,562 --> 00:04:33,394
.أدركت أنّي لن أرحل أبدًا

51
00:04:37,318 --> 00:04:39,401
.شكرًا لكم

52
00:04:51,957 --> 00:04:54,791
ـ يبدو كأنه أمر معقد
ـ أنه كان كذلك

53
00:04:54,919 --> 00:04:57,002
،لقد زرت مستشفيات في مدن مختلفة

54
00:04:57,129 --> 00:04:59,746
حتى أواكب أحدث التطورات في
.الطب الحديث

55
00:04:59,882 --> 00:05:03,341
هذا صحيح، العلوم الطبية تحرز
.تقدم مذهل للغاية

56
00:05:04,220 --> 00:05:07,088
إذا فقط يمكن أن تكون عقول
.الأطباء متقدمة أيضًا

57
00:05:07,223 --> 00:05:09,431
... (ـ (ليلي
ـ ماذا تقصدين، يا آنسة؟

58
00:05:10,017 --> 00:05:12,805
البارحة تم طرد رجل من
،المشفى الذي أعمل فيه

59
00:05:12,937 --> 00:05:15,725
.لكن بشرته كانت لونها مختلف

60
00:05:15,856 --> 00:05:18,473
دكتور (غريشام)، يجب أن أعتذر
.عن كلام ابنتي

61
00:05:18,609 --> 00:05:21,693
أؤكد لكِ يا آنسة (روي)، لم يتم
،طرد أيّ أحد من مشفانا

62
00:05:21,821 --> 00:05:25,110
.بسبب لون بشرته أو معتقداته الدينية

63
00:05:25,241 --> 00:05:28,029
.هذا سيكون مخالف كل ما نؤمن بهِ

64
00:05:30,329 --> 00:05:34,619
.دكتور (غريشام)، أود أن أريك شيء ما

65
00:05:44,927 --> 00:05:46,418
أليست جميلة؟

66
00:05:48,556 --> 00:05:51,640
ـ أنها رائعة حقًا
ـ أنها كانت عربة أخي

67
00:05:53,227 --> 00:05:55,935
أنه كان يتدرب ليصبح طبيبًا
.عندما مات

68
00:05:56,063 --> 00:05:59,852
(ـ آسف، يا آنسة (روي
ـ أريد أن أتبرع بها إلى بعثتك

69
00:06:01,068 --> 00:06:03,526
يمكنك أستخدام العربة، أليس كذلك؟

70
00:06:03,654 --> 00:06:06,442
.بالطبع، وأقدر هذا العرض

71
00:06:06,574 --> 00:06:10,659
لكن من المحال أن نجلب هذه
.إلى مستشفانا

72
00:06:11,745 --> 00:06:12,781
ولمَ لا؟

73
00:06:12,913 --> 00:06:16,031
حسنًا، لسبب واحد هو ان السكك
الحديدية هي الطريق السالك إليها

74
00:06:16,166 --> 00:06:20,035
والطرق عبارة عن مسارات وعرة
.عبر الجبال

75
00:06:20,170 --> 00:06:21,752
.طرق الماعز في الواقع

76
00:06:23,883 --> 00:06:25,590
.سأجد طريقة لإيصالها إلى هناك

77
00:06:29,597 --> 00:06:31,259
.أريدها أن تخدم غرضًا

78
00:06:32,308 --> 00:06:35,517
ألستِ واثقة أنّكِ من تريدين أن
تخدمي غرضًا، يا آنسة (روي)؟

79
00:06:35,644 --> 00:06:39,979
،أظن أنّي أبحث عن شيء ما
.طريقة ما للمساهمة

80
00:06:42,526 --> 00:06:45,109
،حسنًا، أيًا كانت الطريقة
.واثق أنّكِ ستجديها

81
00:06:51,243 --> 00:06:53,155
.آمل أن نتقابل مجددًا في يومًا ما

82
00:06:54,038 --> 00:06:55,324
.آمل ذلك أيضًا

83
00:07:29,156 --> 00:07:31,239
.أوروبا على وشك أن تخوض حربًا

84
00:07:31,367 --> 00:07:34,610
ليس هناك ما يضمن أن العربة
... أو اللوازم الطبية

85
00:07:34,745 --> 00:07:37,283
يمكنهم الوصول إلى مشفى
.(الدكتور (غريشام

86
00:07:38,999 --> 00:07:41,116
ماذا لو أخذتهم بنفسي؟

87
00:07:42,378 --> 00:07:43,494
ماذا تقصدين؟

88
00:07:43,629 --> 00:07:46,246
أبحر إلى "أسطنبول" وأحرص
.من وصولهم إلى هناك

89
00:07:47,091 --> 00:07:49,253
ـ ماذا، تسلميهم بنفسكِ؟
ـ أجل

90
00:07:49,385 --> 00:07:51,627
،ليلي)، نواياكِ صادقة في الأمر)

91
00:07:51,762 --> 00:07:53,924
.لكن هذه الرحلة محفوفة بالمخاطر

92
00:07:54,056 --> 00:07:57,265
.لا يمكن تخيل هذا
.غير مسموح بهِ تمامًا

93
00:07:58,310 --> 00:08:01,894
امرأة صغيرة تسافر بمفردها
.في هذا الجزء من العالم

94
00:08:02,022 --> 00:08:03,058
.لا

95
00:08:07,111 --> 00:08:08,818
.لقد وضعت الترتيبات فعلاً

96
00:08:10,239 --> 00:08:12,481
ـ ماذا وضعتِ؟
ـ لقد حجزت تذكّرة مرور فعلاً

97
00:08:12,616 --> 00:08:14,699
.لأجلي ولأجل اللوازم

98
00:08:15,786 --> 00:08:17,823
.لقد أستخدمت ميراثي من جدتي

99
00:08:17,955 --> 00:08:21,414
ـ (ليلي)، أنه لا يتعلق بالمال
ـ أنّكِ بسن 23 عامًا

100
00:08:22,167 --> 00:08:25,751
.جميع أصدقائكِ متزوجين ويربون أسر

101
00:08:25,879 --> 00:08:28,542
.حتى الآن أننا نرضي نزواتكِ

102
00:08:28,674 --> 00:08:31,587
ـ نزوات؟
ـ مدرسة التمريض

103
00:08:31,719 --> 00:08:33,255
.عملكِ مع الفقراء

104
00:08:33,387 --> 00:08:37,301
ليلي)، حان وقت الأستقرار وليس)
.الذهاب إلى الجانب الآخر من العالم

105
00:08:37,433 --> 00:08:40,926
.أنا آسف، يا عزيزتي
.لا يمكننا السماح بهذا

106
00:08:41,562 --> 00:08:43,019
.قطعًا لا

107
00:08:44,898 --> 00:08:46,810
.أحبكما كلاكما

108
00:08:48,527 --> 00:08:51,065
.لكن هذا الشيء يجب أن أفعله

109
00:08:52,531 --> 00:08:55,023
ليلي)؟ (ليلي)؟)

110
00:09:20,031 --> 00:09:23,523
.بعد شهرين

111
00:10:02,083 --> 00:10:05,794
"أسطنبول"

112
00:10:34,383 --> 00:10:35,794
آنسة (روي)؟

113
00:10:35,926 --> 00:10:38,885
ـ سيتم أخراج أمتعتكِ قريبًا
(ـ شكرًا لك، (توماس

114
00:11:09,042 --> 00:11:10,078
سيّدي؟

115
00:11:10,210 --> 00:11:11,746
سيّدي؟ عفوًا؟

116
00:11:13,505 --> 00:11:15,542
.تجاهليه، واصلي السير

117
00:11:16,383 --> 00:11:17,419
عفوًا؟

118
00:11:18,177 --> 00:11:22,262
."أنها تحية خاصة في"أسطنبول
،أنه يرمي الفرشاة، لكي تلتقطيها

119
00:11:22,389 --> 00:11:25,427
وفجأة ستحصلين على أغلى
.خدمة تلميع حذاء في العالم

120
00:11:25,559 --> 00:11:28,097
.أنا آسفة، سيّدي
.لا أريد، شكرًا لك

121
00:11:33,859 --> 00:11:35,350
ـ شكرًا لك
ـ على الرحب والسعة

122
00:11:35,485 --> 00:11:38,023
ـ أأنتِ أمريكية؟
.. ـ أجل، أنا

123
00:11:38,155 --> 00:11:43,025
.أردت أن أرى المسجد
هل يمكنك أخباري كيف أصل لهناك؟

124
00:11:43,160 --> 00:11:47,120
.حسنًا، يمكنني
.قد يكون أسهل إذا أريتك إياه

125
00:11:47,247 --> 00:11:51,161
هيّا، أنّكِ لا تريدين أن تفوتي أجمل
مسجد في "أسطنبول"، صحيح؟

126
00:11:52,794 --> 00:11:53,830
!هيّا

127
00:12:39,341 --> 00:12:41,833
.انزعي حذائكِ وغطي شعركِ

128
00:13:14,835 --> 00:13:18,545
.يبدو كأنه داخل أفكار الرب

129
00:13:25,262 --> 00:13:29,051
يبدو أن وقتنا داخل أفكار الرب
.شارف على الإنتهاء

130
00:13:32,477 --> 00:13:33,558
.وداعًا

131
00:13:33,687 --> 00:13:36,020
شكرًا لك، سيّد ... ؟

132
00:13:36,148 --> 00:13:39,107
الملازم (إسماعيل فيلي) من
.الجيش الإمبراطوري العثماني

133
00:13:40,444 --> 00:13:43,983
عندما لا ألعب دور المرشد السياحي
.على السيّدات الأمريكيات الصغار

134
00:13:44,656 --> 00:13:46,022
.(ليليان روي)

135
00:13:46,158 --> 00:13:50,619
حسنًا، آمل أن زيارتكِ لبلادي
.(جميلة، يا آنسة (روي

136
00:13:50,746 --> 00:13:53,989
.جميلة لكن قصيرة
.ثمة حرب على الأبواب

137
00:14:04,968 --> 00:14:08,803
آسف يا آنسة (روي) لكن لا يمكنني
.ضمان عملية التسليم بعد الآن

138
00:14:08,930 --> 00:14:13,095
الإمبراطورية العثمانية قد تدخل
.حالة الحرب في أيّ يوم

139
00:14:13,226 --> 00:14:17,516
السلع المخصصة للبعثات الأمريكية
.قد يتم أحتجازها

140
00:14:18,607 --> 00:14:20,974
.خياركِ الوحيد هو العودة للديار

141
00:14:21,610 --> 00:14:24,148
لم أقطع كل هذه المسافة
.لكي أعود الآن

142
00:14:25,030 --> 00:14:29,240
ربما هناك طريقة واحدة التي
.يمكنكِ الحصول على الإذن

143
00:14:29,368 --> 00:14:30,404
أجل؟

144
00:14:31,286 --> 00:14:33,494
.سيكون عليكِ إيجاد مرافقة عسكرية

145
00:14:37,417 --> 00:14:39,909
.عمي، هذا سخيف

146
00:14:40,045 --> 00:14:44,881
.الفتاة الأمريكية طلبتك بالاسم
.أظن أنها فرصة

147
00:14:45,008 --> 00:14:49,343
فرصة؟ هذه المستشفى في
.منتصف مكان مجهول

148
00:14:49,471 --> 00:14:54,683
بمجرد أن تبدأ هذه الحرب، ستحاول
."روسيا" توسيع حدودها إلى "الأناضول"

149
00:14:54,810 --> 00:14:59,521
السؤال هو ما إذا كان الأرمن في
المنطقة سيدعمون الإمبراطورية

150
00:14:59,648 --> 00:15:01,355
.أو ينضمون إلى "روسيا" ضدنا

151
00:15:01,483 --> 00:15:04,726
إذًا، تريدني أن أكون جاسوسًا؟

152
00:15:04,861 --> 00:15:06,978
.دعنا نكون صرحاء مع بعضنا

153
00:15:07,823 --> 00:15:11,066
اسمك وسحرك هما من أوصلاك
.إلى هذه المرحلة

154
00:15:12,160 --> 00:15:15,744
لكن الآن حان الوقت لك
.أن تثبت نفسك

155
00:15:19,543 --> 00:15:20,579
.حسنًا

156
00:15:37,811 --> 00:15:40,975
.لا أعرف فقط متى سأعود
.سنرى ذلك

157
00:15:42,149 --> 00:15:43,606
.(الملازم (فيلي

158
00:15:45,068 --> 00:15:47,231
لا يمكنني أن أشكرك بما يكفي
.على مساعدتك

159
00:15:47,779 --> 00:15:50,112
بالواقع يا آنسة (روي)، أنه أنا
.الذي يجب أن يشكركِ

160
00:15:50,240 --> 00:15:53,608
أنها فرصة كبيرة لأترك مهنتي العسكرية

161
00:15:53,743 --> 00:15:58,989
ومساعدتكِ في نقل صناديقكِ وعربتكِ
.السخيفة إلى جبل في مكان مجهول

162
00:16:44,628 --> 00:16:45,914
.(الملازم (فيلي

163
00:16:49,090 --> 00:16:53,300
آسفة إذا كانت هذه الرحلة تتضارب
،مع خططك الشخصية الكبيرة

164
00:16:53,428 --> 00:16:57,092
لكن بالنظر أن شعبك بحاجة
،ماسة للمساعدة الطبية

165
00:16:57,224 --> 00:17:00,262
ربما عليك أن تفكر بأحتياجاتهم
.بدلاً من أحتياجاتك

166
00:17:07,108 --> 00:17:08,895
.لا يمكنكِ التواجد هنا

167
00:17:30,966 --> 00:17:32,002
!(آنسة (روي

168
00:17:32,133 --> 00:17:35,467
.آنسة (روي)! ثمة تقاليد هنا

169
00:17:35,595 --> 00:17:38,178
عليكِ أن تعرفيهم إن كنتِ
.تريدين فعلهم هنا

170
00:17:38,306 --> 00:17:40,423
.. أشكرك أيها الملازم على التنويه

171
00:18:48,585 --> 00:18:53,296
ـ لا يجب عليكِ التجول بعيدًا
ـ أنا بخير تمامًا

172
00:18:55,634 --> 00:18:59,423
أليس هذا جبل "أرارات" حيث
وقف عليه (نوح)؟

173
00:18:59,554 --> 00:19:04,094
."أجل، نطلق عليه "أغري داغ

174
00:19:04,225 --> 00:19:06,182
."آغري داغ"

175
00:19:07,187 --> 00:19:10,305
.نوح) والفيضانات الكبيرة)
.(آدم) و(حواء)

176
00:19:10,440 --> 00:19:13,524
أتعرفين، أنه أيضًا جزء من
.الثقافة الإسلامية

177
00:19:13,652 --> 00:19:14,688
حقًا؟

178
00:19:14,819 --> 00:19:16,606
آدم) و(حواء)؟)

179
00:19:16,738 --> 00:19:20,482
،فقط في التاريخ الإسلامي
.أنهما لم يطردا من الحديقة

180
00:19:20,617 --> 00:19:23,234
بل تم وضعهما في أجزاء مختلفة
،من العالم

181
00:19:23,370 --> 00:19:25,487
.لذا أضطرا أن يبحثا على بعضهما الآخر

182
00:19:33,505 --> 00:19:35,417
.الرجاء أبقي قريبة

183
00:19:57,237 --> 00:19:58,773
.أستيقظي

184
00:19:58,905 --> 00:20:02,239
.أيًا كان يحدث، لا تظهري نفسكِ

185
00:20:02,867 --> 00:20:04,699
!اختبئي

186
00:20:24,556 --> 00:20:27,720
أننا ننقل لوزام طبية إلى
.مشفى البعثة الأمريكية

187
00:20:27,851 --> 00:20:30,844
أنها مجرد أدوية وضمادات ولوزام
.للأشخاص المحتاجين

188
00:20:30,979 --> 00:20:33,722
.حذائك
.حذائك عسكري

189
00:20:34,899 --> 00:20:36,106
.أنه مجرد حذاء

190
00:20:38,069 --> 00:20:40,061
.أرمي السلاح، أيها التركي

191
00:20:44,826 --> 00:20:50,538
.أعرف مَن تكون، أيها الجندي
السؤال هو، هل سأقتلك؟

192
00:20:51,332 --> 00:20:54,325
أو ضميري المسيحي سيمنعني
من فعل ذلك؟

193
00:20:54,461 --> 00:20:58,045
هل سنقتل هذا الكلب التركي؟

194
00:21:00,216 --> 00:21:01,957
!اصعد

195
00:21:02,093 --> 00:21:03,425
!اذهبي، اذهبي

196
00:21:08,641 --> 00:21:10,177
!لنذهب! لنذهب

197
00:21:13,104 --> 00:21:14,561
!أجل! أجل

198
00:21:27,160 --> 00:21:28,196
!أقبضوا عليه

199
00:22:01,694 --> 00:22:03,435
!لا يمكنني السيطرة عليها

200
00:22:05,114 --> 00:22:06,855
!هيّا

201
00:22:31,683 --> 00:22:34,096
.آنسة (روي)، أننا محظوظون

202
00:22:34,227 --> 00:22:36,184
ـ محظوظون؟
ـ أجل

203
00:22:36,312 --> 00:22:40,056
.لقد فقدت اللوازم الطبية
.فقدت العربة، عربة أخي

204
00:22:40,191 --> 00:22:42,399
.كانوا ليستحوذا عليهم على أيّ حال

205
00:22:42,527 --> 00:22:46,020
ـ شيء آخر كانوا ليأخذوه
ـ وماذا يكون؟

206
00:22:46,155 --> 00:22:47,612
.أرواحنا

207
00:23:11,514 --> 00:23:14,848
ـ يمكنكِ أستخدام هذه كوسادة
ـ شكرًا لك

208
00:23:14,976 --> 00:23:16,308
.هناك

209
00:23:17,687 --> 00:23:22,273
ـ شكرًا لك، أيها الملازم
ـ أعتذر عن هذا

210
00:23:32,076 --> 00:23:34,489
.آمل أنّكِ ستكون قادرة على النوم قليلاً

211
00:23:51,888 --> 00:23:53,754
!مرحبًا

212
00:23:56,559 --> 00:23:58,846
!مرحبًا

213
00:23:58,978 --> 00:24:01,721
كيف يمكنك أن تقول "مرحبًا" بالتركية؟

214
00:24:01,856 --> 00:24:04,974
.مرحبًا

215
00:24:05,109 --> 00:24:06,691
.مرحبًا

216
00:24:29,759 --> 00:24:31,295
هل هذه البعثة؟

217
00:24:32,095 --> 00:24:35,930
.لا، أنها الحامية حيث تم تكليفي إليها

218
00:24:36,057 --> 00:24:38,094
.مشفى البعثة هناك

219
00:24:48,361 --> 00:24:49,397
.هيّا

220
00:25:01,165 --> 00:25:04,283
.حسنًا، لقد وصلتِ

221
00:25:09,090 --> 00:25:10,126
.(وداعًا، آنسة (روي

222
00:25:11,259 --> 00:25:13,751
.. آمل أننا سنكون قادرين على رؤية بعضنا

223
00:25:13,886 --> 00:25:15,502
آنسة (روي)؟

224
00:25:18,141 --> 00:25:19,427
ما الذي تفعلينه هنا؟

225
00:25:20,852 --> 00:25:24,562
ـ حقًا؟
ـ دكتور (غريشام)، أنها قصة طويلة

226
00:25:25,857 --> 00:25:28,816
ـ أأنتِ بخير؟
ـ أنا بخير، فعلاً

227
00:25:28,943 --> 00:25:31,356
.(وهذا مرافقي، الملازم (فيلي

228
00:25:31,863 --> 00:25:34,446
(ـ أيها الملازم، هذا الدكتور (غريشام
ـ مرحبًا يا دكتور

229
00:25:34,574 --> 00:25:40,241
.مرحبًا، أيها الملازم
.أشكرك على جلبها إلينا بأمان

230
00:25:41,914 --> 00:25:43,951
.من دواع سروري

231
00:25:44,917 --> 00:25:46,874
لنبتعد عن الشمس، هلا يمكننا؟

232
00:25:49,964 --> 00:25:51,956
.شكرًا لك، أيها الملازم

233
00:26:04,562 --> 00:26:06,724
إذًا، ماذا حدث لكِ؟

234
00:26:06,856 --> 00:26:09,473
.. كنت أحضر لوازمك الطبية

235
00:26:09,609 --> 00:26:12,226
ـ في عربة أخي كما وعدتك
ـ هل جلبتِ العربة؟

236
00:26:12,361 --> 00:26:16,822
للأسف أنها سُرّقت في الجبال
من قبل قطاع الطرق

237
00:26:16,949 --> 00:26:20,033
.مع جميع اللوازم
.أنا آسفة للغاية

238
00:26:20,161 --> 00:26:25,122
.أنتِ هنا، أنتِ حية
.هذا ما يهم، هيّا

239
00:26:28,711 --> 00:26:31,249
.. بما لا يمكنني تسليم اللوازم، أنا

240
00:26:31,380 --> 00:26:36,216
ـ أود أن أتطوع لتقديم خدماتي
ـ تريدين أن تكوني ممرضة هنا؟

241
00:26:36,344 --> 00:26:39,178
ـ أنّك تريد ممرضات، صحيح؟
ـ بشدة

242
00:26:42,100 --> 00:26:45,593
ـ هذا دكتور (وودروف)، مؤسسنا
ـ هل يمكنني مقابلته؟

243
00:26:47,897 --> 00:26:49,604
.بالطبع

244
00:26:53,402 --> 00:26:54,438
.(غاريت)

245
00:26:55,363 --> 00:27:00,028
ـ ما الأمر؟ مَن هذه؟
(ـ اسمها (ليليان روي

246
00:27:00,159 --> 00:27:03,277
أنها جاءت من "فيلادلفيا" لتجلب
.لنا لوازم طبية قيّمة

247
00:27:03,412 --> 00:27:06,996
،أخشى أنه حدثت مشكلة باللوازم
.. لكني أود أن أبقى

248
00:27:07,125 --> 00:27:10,744
.تبقين؟ لا يمكنكِ البقاء

249
00:27:10,878 --> 00:27:12,619
عمّ هي تتحدث، يا (غريشام)؟

250
00:27:13,422 --> 00:27:15,038
.(أنها ممرضة متمرسة، يا (غاريت

251
00:27:15,174 --> 00:27:17,917
.وتطوعت لتقديم خدماتها
.. لا يمكننا تحمل

252
00:27:18,678 --> 00:27:20,044
آنسة (روي)؟

253
00:27:21,973 --> 00:27:23,430
.عودي للديار

254
00:27:24,684 --> 00:27:26,846
.عودي للديار بالفور

255
00:27:31,149 --> 00:27:33,687
هل الجميع هنا يفقد عقله ما عداي؟

256
00:27:38,823 --> 00:27:40,780
.هذا ليس مكانًا للنساء

257
00:27:48,457 --> 00:27:53,077
.أعتذر
.يمكن الدكتور (وودروف) أن يكون قاسيًا

258
00:27:54,130 --> 00:27:56,713
ـ هل تودين رؤية الردهة الرئيسية؟
ـ أجل

259
00:27:56,841 --> 00:27:59,584
،كما يمكنكِ أن ترين
.لدينا 24 سرير شغال

260
00:27:59,719 --> 00:28:00,926
ـ دكتور
.. ـ اثنان في

261
00:28:01,053 --> 00:28:03,295
ـ دكتور
ـ عفوًا

262
00:28:13,441 --> 00:28:14,477
.مرحبًا

263
00:28:16,903 --> 00:28:18,690
ما اسمكِ؟

264
00:28:20,615 --> 00:28:22,151
.(أنا (ليلي

265
00:28:23,075 --> 00:28:25,237
وأنت؟

266
00:28:25,369 --> 00:28:29,534
.(أغافني)

267
00:28:29,665 --> 00:28:32,741
.أنه اسم جميل
.(أغافني)

268
00:28:36,839 --> 00:28:38,250
ما هذا؟

269
00:28:41,219 --> 00:28:42,710
طير؟

270
00:28:44,013 --> 00:28:46,050
أغافني) يعني "طير"؟)

271
00:28:46,182 --> 00:28:48,048
.حمامة

272
00:28:49,143 --> 00:28:51,601
."أغافني) يعني "حمامة)

273
00:28:55,316 --> 00:28:56,557
هل هذه "ملاريا"؟

274
00:28:58,945 --> 00:29:00,402
ملاريا"؟"

275
00:29:01,656 --> 00:29:03,773
.أنتبهي للأعراض

276
00:29:04,408 --> 00:29:06,400
.سعال قوي من الشعب الهوائية

277
00:29:06,535 --> 00:29:10,620
.الجسم مغطى تمامًا بطفح أحمر ساطع

278
00:29:13,376 --> 00:29:14,742
."أنه "التيفوئيد

279
00:29:18,839 --> 00:29:20,296
."ليس "ملاريا

280
00:29:22,093 --> 00:29:27,259
."لا يمكنك حتى تمييز "التيفوئيد
أين تلقيتِ تدريبكِ؟

281
00:29:28,516 --> 00:29:30,473
!دكتور (غريشام)! دكتور

282
00:29:37,775 --> 00:29:39,812
.أنه لا يتنفس

283
00:29:39,944 --> 00:29:41,981
(ـ أعتني به يا (زويا
ـ أنه لا يتنفس

284
00:29:49,912 --> 00:29:53,371
ـ لا تنفس، لا دقات قلب
ـ بؤبؤ عيناه ليس متقلص

285
00:29:53,499 --> 00:29:55,411
.أنه لا يزال حيًا

286
00:29:55,543 --> 00:29:57,580
أنه خراج في الجزء العلوي الأيمن
.للغشاء المحيط بالرئة

287
00:29:57,712 --> 00:30:00,125
.أنه يضغط على القلب والرئة

288
00:30:00,256 --> 00:30:02,122
.مشرط

289
00:30:06,679 --> 00:30:08,466
.شاش

290
00:30:11,100 --> 00:30:12,887
.شاش

291
00:30:16,772 --> 00:30:17,933
.ملقط

292
00:30:22,611 --> 00:30:23,647
.شاش

293
00:30:35,875 --> 00:30:37,832
!سأمسككِ، أيتها الحلوة الصغيرة

294
00:30:38,878 --> 00:30:40,119
!مسكتكِ

295
00:30:45,051 --> 00:30:47,418
!مسكتكِ

296
00:30:49,347 --> 00:30:51,680
زويا)، هل يمكنكِ مراقبتها؟)

297
00:31:00,024 --> 00:31:01,140
كيف حصل هذا؟

298
00:31:04,403 --> 00:31:06,645
.(ليلي)

299
00:31:07,782 --> 00:31:09,739
.دعينا نهتم بهذا

300
00:31:10,493 --> 00:31:14,988
آنسة (روي)، أظن أنّك فعلاً تعرفين
.(صديقنا، (كريستابور

301
00:31:15,706 --> 00:31:16,742
صديق؟

302
00:31:16,874 --> 00:31:21,118
جاء إلى هنا ليبيع لنا هذه المعدات
.الجيّدة، التي نحتاجها بشدة

303
00:31:21,670 --> 00:31:24,708
هل تتوقع أنه سيدفع لك مالاً
مقابل ما سرقته فعلاً؟

304
00:31:25,424 --> 00:31:27,461
.لقد وجدت هذه الأشياء في الجبال

305
00:31:27,593 --> 00:31:29,550
.أنها كذبة، أنه لص
.أنه قاطع طرق

306
00:31:29,678 --> 00:31:34,389
.أيتها الشابة! أهدئي
.أننا نحاول نعقد صفقة هنا

307
00:31:36,227 --> 00:31:37,718
.معدات رائعة

308
00:31:37,853 --> 00:31:41,437
.لكن لا يهم
.لا يمكننا أن ندفع ما تطلبه

309
00:31:41,565 --> 00:31:44,808
ـ سعري معقول جدًا
ـ سعرك عالي جدًا

310
00:31:44,944 --> 00:31:48,153
ـ لأ أريد أبتز
ـ (غاريت)، دعني أهتم بهذا

311
00:31:49,115 --> 00:31:51,823
.أننا بحاجة لهذه المعدات

312
00:31:51,951 --> 00:31:54,910
.أخذ الآنسة (روي) للداخل
.دعني أهتم بهذا

313
00:32:07,174 --> 00:32:08,210
.(كريستابور)

314
00:32:09,718 --> 00:32:12,301
هل هناك شيء آخر يمكننا فعله لك؟

315
00:32:14,723 --> 00:32:17,591
.آمل أن هذه ليس ورقة الأستقالة

316
00:32:17,726 --> 00:32:21,219
.لا، أنها لوالديّ

317
00:32:22,022 --> 00:32:23,934
.ظننت أنّكِ ستكوني سعيدة

318
00:32:24,066 --> 00:32:26,103
.عربة أخيكِ وصلت أخيرًا

319
00:32:27,653 --> 00:32:30,521
.لا أفهم طريقة التعامل مع اللصوص

320
00:32:32,700 --> 00:32:37,491
في المجتمع الأرمني، (كرستابور)
.ورجاله يعتبرون أبطال

321
00:32:38,497 --> 00:32:42,958
أنهم يساندون المسيحية ضد
.المسلمين الأتراك

322
00:32:43,544 --> 00:32:45,752
.ظننت أننا من المفترض أن نكون محايدين

323
00:32:51,093 --> 00:32:53,961
.. هذه الحرب في أوروبا

324
00:32:56,390 --> 00:32:58,552
.ستقسم "الأناضول" إلى قسمين

325
00:33:00,102 --> 00:33:02,594
الأرمن على جانب والأتراك
.على الجاتب الآخر

326
00:33:03,230 --> 00:33:06,849
.ستكون دموية
.الكثير من الناس ستموت

327
00:33:07,735 --> 00:33:11,820
.سنحتاج لمعداتكِ من أجل مساعدة الجميع

328
00:33:14,909 --> 00:33:17,617
الآن هل تفهمين لمَ أنّي
أضطررت لفعل هذا؟

329
00:33:20,581 --> 00:33:22,072
.سأبدأ فهم ذلك

330
00:33:28,714 --> 00:33:30,330
.طابت ليلتكِ

331
00:33:30,549 --> 00:33:40,548
"أننا نصعد سلم يعقوب"

332
00:33:41,101 --> 00:33:44,185
"جنود الصليب"

333
00:33:45,356 --> 00:33:55,153
"كل درجة من السلم ترتفع أعلى"

334
00:33:55,783 --> 00:33:58,617
"جنود الصليب"

335
00:33:59,745 --> 00:34:06,538
"أننا نصعد أعلى، أعلى"

336
00:34:07,044 --> 00:34:10,287
"أننا نصعد أعلى، أعلى"

337
00:34:10,422 --> 00:34:13,506
"جنود الصليب"

338
00:34:14,552 --> 00:34:24,551
"أيها المذنبون، هل تحبون اليسوع؟"

339
00:34:26,397 --> 00:34:29,014
"جنود الصليب"

340
00:34:30,234 --> 00:34:32,100
!مرحبًا

341
00:34:37,074 --> 00:34:41,318
.مات والديّ عندما كنت صغيرًا
.لم أكن مرتبطًا بأيّ أحد

342
00:34:41,453 --> 00:34:43,536
.لكن لديكِ عائلة

343
00:34:43,664 --> 00:34:46,657
أخي (فرانك) كان الوحيد الذي
.يفهمني جيّدًا

344
00:34:46,792 --> 00:34:52,083
ـ أخبرتيني أنه مات
ـ بمرض السل

345
00:34:52,214 --> 00:34:53,625
.(أنا آسف، (ليلي

346
00:34:59,388 --> 00:35:01,550
.كان يتدرب ليكون طبيبًا

347
00:35:03,392 --> 00:35:06,351
،لذا، عندما مات
.عرفت بالضبط ما أردت فعله

348
00:35:08,522 --> 00:35:09,854
.كان (فرانك) ليحب هذا

349
00:35:11,609 --> 00:35:13,441
وأنتِ؟

350
00:35:26,123 --> 00:35:30,163
!ـ هيّا
ـ ما هذا؟ لا أفهم

351
00:35:30,294 --> 00:35:32,911
.لقد بدأت
.أنهم يقتلون بعضهم الآخر الآن

352
00:35:45,726 --> 00:35:48,514
<i>حرب على نطاق واسعة أندلعت
.في أوروبا</i>

353
00:35:50,439 --> 00:35:53,898
<i>.أصبحت معرفة بالحرب العالمية الأولى</i>

354
00:35:54,026 --> 00:35:56,518
<i>."الحرب لإنهاء جميع الحروب"</i>

355
00:35:58,322 --> 00:36:01,941
<i>.أننا نقرأ الأخبار عن الفظائع والأعمال الوحشية</i>

356
00:36:03,327 --> 00:36:06,911
<i>.حرب الخندق، أرض الحرام</i>

357
00:36:07,539 --> 00:36:08,996
<i>.غازات سامة</i>

358
00:36:10,084 --> 00:36:12,701
<i>.معارك جوية</i>

359
00:36:13,629 --> 00:36:17,418
<i>وغالبًا المعارك كانت تستغرق
أسابيع أو حتى أشهر</i>

360
00:36:17,549 --> 00:36:19,506
<i>.قبل أن تصل إلينا الأخبار</i>

361
00:36:21,929 --> 00:36:25,388
<i>بالرغم من أن كل شيء
،يبدو بعيدًا جدًا</i>

362
00:36:25,516 --> 00:36:29,476
<i>كنا نعرف أننا لن نهرب من
.آثارها الدموية لفترة طويلة</i>

363
00:37:16,400 --> 00:37:17,641
.أسترح، أيها الملازم

364
00:37:18,694 --> 00:37:21,107
.(أظن أنّك تعرف الآنسة (روي

365
00:37:22,114 --> 00:37:25,357
(ـ الملازم (فيلي
(ـ الآنسة (روي

366
00:37:25,492 --> 00:37:29,702
الآنسة (روي) ستعيد مريضًا إلى
.قرية تبعد مسافة يومين من هنا

367
00:37:29,830 --> 00:37:32,368
.وأنّي أكلفك لتكون مرافقها الرسمي

368
00:37:34,710 --> 00:37:36,872
.سيكون من دواعي سروري مرافقتكِ

369
00:37:37,004 --> 00:37:39,212
.سعيدة لسماع هذا

370
00:37:40,132 --> 00:37:43,546
هذا كل شيء، أيها الملازم
سأقوم بتجهيز الإعدادات المناسبة

371
00:40:21,877 --> 00:40:23,413
!(أغافني)

372
00:40:23,545 --> 00:40:26,288
!(يايا)

373
00:40:30,886 --> 00:40:31,922
ماذا حدث هنا ؟

374
00:40:33,889 --> 00:40:37,098
جاء رجال، رجال كثيرون
يحملون الأسلحة و السيوف

375
00:40:37,225 --> 00:40:41,970
هل كانوا يرتدون ملابس مثله ؟ -
لا، لم يكونوا جنوداً -

376
00:40:47,736 --> 00:40:50,900
هل لديك أي جرح ؟ -
أجل -

377
00:41:04,127 --> 00:41:08,542
صديقك أيها الملازم، (فيلي) ليس هنا لحمايتك

378
00:41:08,674 --> 00:41:11,508
إنه هنا ليجمع معلومات عن القرية النائية

379
00:41:15,263 --> 00:41:17,004
لا يمكننا ترك (أغافني) هنا

380
00:41:18,433 --> 00:41:20,265
(ليس لدينا خيار، (ليلي

381
00:41:22,479 --> 00:41:24,391
كل ما يمتلكونه هو الأطفال الآن

382
00:42:37,137 --> 00:42:38,753
هل كل شيء بخير ؟

383
00:42:38,889 --> 00:42:41,006
إنه كذلك، لكن يجب علينا المغادرة قريباً

384
00:42:41,141 --> 00:42:44,475
بالطبع، لكن يجب عليك تبليغ رؤسائك

385
00:42:45,520 --> 00:42:48,433
لديم مهمتك أيها الطبيب
و لدي مهمتي

386
00:42:48,565 --> 00:42:50,477
مهمتي هي إنقاذ الأرواح

387
00:42:51,234 --> 00:42:52,691
و ماذا ؟ و مهمتي هي سلبها ؟

388
00:42:52,819 --> 00:42:55,687
فقط لأنني أرتدي زي رسمي و أحمل سلاحاً
هل هذا يصنع مني قاتلاً ؟

389
00:42:59,326 --> 00:43:00,783
أجل

390
00:43:02,704 --> 00:43:04,536
لم يُفعل ذلك من قِبل الجيش

391
00:43:07,209 --> 00:43:09,917
هؤلاء الناس تحت حمايتك

392
00:43:10,712 --> 00:43:14,877
إذا سمحت بأشياء مثل هذه لتحدث
إذاً أنت تقوم بدع قضيتهم

393
00:43:15,008 --> 00:43:16,044
أيّ قضية ؟

394
00:43:16,176 --> 00:43:18,839
!"إخراج كل المسيحيين من "الأنضول

395
00:43:21,473 --> 00:43:23,806
ما كنت لأقوم بدعم ذلك أبداً -
أنت بالفعل هنا -

396
00:43:24,476 --> 00:43:27,344
أنت جندي
و الجنود يأخذون الأوامر

397
00:43:27,479 --> 00:43:29,846
و لا يهم كم عدد الناس الأبرياء الذيت يقتلوا

398
00:43:29,981 --> 00:43:31,563
أنت لست تعلم من أكون

399
00:43:35,278 --> 00:43:38,567
أعلم أن رجال مثلك من يقومون بإراقة الدماء

400
00:43:38,698 --> 00:43:40,860
و أن رجال مثلي من المتوقع تنظيف ذلك

401
00:43:40,992 --> 00:43:42,779
! أرجوكما، توقفا

402
00:43:49,918 --> 00:43:51,534
سنغادر

403
00:44:56,818 --> 00:44:58,684
الآن، قد رأيت ذلك عن كثب

404
00:45:00,155 --> 00:45:02,397
الطريقة التي يحيا بها الناس و يموتون بها

405
00:45:03,450 --> 00:45:06,318
ما كان أحد ليلقي عليك اللوم
إذا أردت المغادرة

406
00:45:07,078 --> 00:45:10,321
هل تظن أنني أريد المغادرة ؟ -
لا -

407
00:45:11,124 --> 00:45:14,663
لكنك الآن تفهم لم يجب على الأرمانيين القتال

408
00:45:16,922 --> 00:45:21,883
،ألهذا السبب تخبئون الأسلحة منهم
في الكنيسة ؟

409
00:45:24,888 --> 00:45:27,221
تظن أن هذا نفاق

410
00:45:27,349 --> 00:45:30,057
أرى أنك مؤمن بأن هذا هو الشيء الصحيح لفعله

411
00:45:30,185 --> 00:45:31,642
أليس كذلك ؟

412
00:45:32,687 --> 00:45:34,770
لست متأكداً

413
00:45:40,403 --> 00:45:41,519
(ليلي)

414
00:45:43,323 --> 00:45:45,235
منذ المدة القصيرة التي كنت فيها هنا

415
00:45:45,408 --> 00:45:48,321
بدأت أتسائل

416
00:45:48,453 --> 00:45:50,194
...ربما هذا

417
00:45:54,584 --> 00:45:56,325
...أقاطع كلامكما

418
00:46:00,006 --> 00:46:04,341
هل تناولت عشاؤك ؟ -
لا، ليس المفترض عليّ ذلك -

419
00:46:04,469 --> 00:46:06,882
حسناً، اجلس هنا
سأحضره من أجلك

420
00:46:13,270 --> 00:46:16,513
(يجب أن تتناول شيء ما، (غاريت
سأتولى أمر الجولات الليلية

421
00:46:38,545 --> 00:46:39,831
إنه مغرم بك

422
00:46:43,133 --> 00:46:44,465
هل هذا شيء خاطئ ؟

423
00:46:46,469 --> 00:46:49,052
أكره أن أراه مخيب الأمل

424
00:46:50,140 --> 00:46:52,223
لقد أخبرتك أول مرة رأيت بها

425
00:46:53,101 --> 00:46:54,888
لا يوجد متسع لأمرأة

426
00:46:56,396 --> 00:46:59,264
(لست خائفة، أيها الطبيب (وودرف

427
00:46:59,858 --> 00:47:00,894
لا

428
00:47:03,111 --> 00:47:04,477
لست خائفة

429
00:47:09,993 --> 00:47:11,484
و هي لم تكن خائفة أيضاً

430
00:47:18,710 --> 00:47:21,623
...لست أعرف ما هو تقربك

431
00:47:21,755 --> 00:47:26,796
(من الطب، آنسة (روي

432
00:47:29,596 --> 00:47:35,092
من المحتمل أنه لديك نبالة زائدة
في تخفيف معاناة الإنسان

433
00:47:39,439 --> 00:47:41,806
هل تعرفين ما هو تقربي ؟

434
00:47:43,193 --> 00:47:44,604
إنها لعبة

435
00:47:47,489 --> 00:47:50,232
لعبة لعينة

436
00:47:50,367 --> 00:47:53,451
حيث ندفن فيها عقولنا الضعيفة و مهاراتنا

437
00:47:53,578 --> 00:47:58,039
ضد قوى الدمار و المرض و الخسارة

438
00:47:59,834 --> 00:48:01,871
نحن نغرق في الموت

439
00:48:08,385 --> 00:48:10,547
لا أنتظر منك أن تفهمين

440
00:48:12,597 --> 00:48:14,213
لكنك ستفهمين

441
00:48:43,420 --> 00:48:45,377
قطعة الزجاج قريبة

442
00:48:58,393 --> 00:49:00,430
سيفقد عينه إذا لم تكن دقيقاً

443
00:49:15,952 --> 00:49:16,988
(أيها الطبيب (غريشام

444
00:49:17,120 --> 00:49:20,329
غاريت)، دعني أتولى هذا)

445
00:49:20,457 --> 00:49:24,121
ربما، أجل
هذا تدريب جيد بالنسبة لك

446
00:49:31,468 --> 00:49:32,925
امسك برأسه

447
00:49:36,848 --> 00:49:38,840
طبيب (وودرف) ؟

448
00:49:57,160 --> 00:49:58,492
لا تلمس هذا

449
00:50:13,468 --> 00:50:14,504
حُمى النشمية

450
00:50:17,722 --> 00:50:19,679
لم أستطع إنقاذهم

451
00:50:21,017 --> 00:50:24,181
أتفهم -
...أنت -

452
00:50:24,729 --> 00:50:28,018
...أنت لست تفهم

453
00:50:32,403 --> 00:50:35,692
إذا أردت أن تؤمن بالرب
فهذا جيد و عادل

454
00:50:35,823 --> 00:50:40,113
إنه ليس عادل، إنه قاسٍ

455
00:50:40,245 --> 00:50:42,828
إنه قاسٍ لدرحة كبيرة للغاية

456
00:50:46,459 --> 00:50:47,995
لتنام

457
00:50:56,844 --> 00:50:58,130
حسناً

458
00:51:00,431 --> 00:51:02,343
ماذا كان اسم زوجتك ؟

459
00:51:05,520 --> 00:51:06,681
(ماري)

460
00:51:10,149 --> 00:51:13,062
و هل بدأت هذه المستشفى معها ؟

461
00:51:14,362 --> 00:51:15,694
لقد فعلت، أجل

462
00:51:18,658 --> 00:51:21,275
هل كانت لتريد أن تقاب نفسك هكذا ؟

463
00:54:02,321 --> 00:54:04,233
جيد -
جيد -

464
00:54:05,283 --> 00:54:07,366
كيف وجدتني ؟

465
00:54:07,493 --> 00:54:11,988
لقد رأيتك من الحصن -
هل كنت تراقبني ؟ -

466
00:54:12,123 --> 00:54:14,740
كان يروق لي المناظر الطبيعية

467
00:54:16,335 --> 00:54:21,126
هل هذه جزيرة ؟ -
"نعم، إنها تُدعى "أتامار -

468
00:54:21,257 --> 00:54:23,169
من هنا، تبدو و كأنها سراب

469
00:54:24,302 --> 00:54:26,760
هناك كنيسة قديمة هنا
إنها جميلة

470
00:54:27,221 --> 00:54:30,965
سيكون مرحب بكِ كمسيحية
مع حراسة مرافقة رسمية ، بالطبع

471
00:54:31,100 --> 00:54:34,309
بالطبع، لنذهب

472
00:54:38,858 --> 00:54:41,896
قد يدعنا نقوم باستعارة قاربه
مقابل القليل من النقود

473
00:55:04,008 --> 00:55:08,173
كون المرء على الماء يجعل باقي العالم
ليس بذو أهمية

474
00:55:09,972 --> 00:55:13,966
كأنك على قرب من الرب

475
00:55:22,068 --> 00:55:23,650
المكان جميل هنا

476
00:55:24,737 --> 00:55:27,696
شكراً لك، هذه أرضي

477
00:55:31,828 --> 00:55:33,785
هل أنت مسرورة لأنك أتيت ؟

478
00:55:33,913 --> 00:55:37,782
إلى الجزيرة ؟ -
إلى هذا المكان -

479
00:55:38,835 --> 00:55:42,829
أنت شجاعة جداً -
كنت أهرب -

480
00:55:44,465 --> 00:55:45,751
لماذا ؟

481
00:55:47,385 --> 00:55:50,844
لم أستطع أن أكون ما أراده الناس

482
00:55:58,354 --> 00:56:01,472
ماذا عنك، هل لطالما أردت أن تكون جندياً ؟

483
00:56:03,234 --> 00:56:06,147
لم يكن لدي خيار

484
00:56:08,865 --> 00:56:10,697
إنه عمل العائلة

485
00:56:10,825 --> 00:56:11,861
الذي يذهب إليه الشخص

486
00:56:13,244 --> 00:56:14,280
لطيف

487
00:56:16,873 --> 00:56:18,785
ألن تقتل لكي تحقق الحرية ؟

488
00:56:21,836 --> 00:56:27,207
الحرية هي وهم
كلنا نتخذ الأدوار التي نُعطى إياها

489
00:56:27,341 --> 00:56:28,798
لا أصدق هذا

490
00:56:30,011 --> 00:56:32,094
هل تصدق هذا ؟

491
00:56:34,974 --> 00:56:37,637
كل مرة أراك فيها

492
00:56:46,027 --> 00:56:48,440
أشتاق فيها إلى نسيم الوطن

493
00:56:50,031 --> 00:56:52,114
لا أمانع أن نطفو على سطح الماء قليلاً

494
00:57:05,755 --> 00:57:08,623
لقد أردت أن ألمسك منذ اللحظة التي تقابلنا فيها تقريباً

495
00:57:10,927 --> 00:57:14,216
لكنني مسلم و أنت مسيحية

496
00:57:16,474 --> 00:57:18,010
لدينا القليل المشترك بيننا

497
00:57:21,103 --> 00:57:23,937
هل كانا (آدم) و(حواء) مسلمين؟

498
00:57:24,815 --> 00:57:28,559
أو كانا مسيحيين؟ -
لم يكونا أياً من ذلك -

499
00:57:28,694 --> 00:57:30,731
لكن كان لديهما الرب مشترك بينهما

500
00:57:47,505 --> 00:57:51,419
كيف تقول قبلة بالتركية ؟

501
00:57:54,971 --> 00:57:56,052
"بوسة"

502
00:57:58,224 --> 00:58:00,967
"بوسة"

503
00:58:43,185 --> 00:58:45,893
يبدو كأننا لدينا رياح

504
00:59:27,938 --> 00:59:31,727
لقد كنا قلقين عليك -
يمكنني أن أؤكد لك أنّي كنت بخير -

505
00:59:33,778 --> 00:59:36,145
(أوّد أن التكلم مع الملازم (فيلي
إذا سمحت

506
00:59:39,033 --> 00:59:40,569
(طاب مساءك، آنسة (روي

507
00:59:41,619 --> 00:59:43,281
أيها الملازم

508
00:59:47,750 --> 00:59:48,786
شكراً لك

509
00:59:48,918 --> 00:59:52,252
أنت تفهم أن هذه الشابة تحت رعايتنا و حمايتنا

510
00:59:54,090 --> 00:59:57,549
إلّا عندما تغادر المدينة
حينها تكون تحت رعايتي

511
00:59:57,676 --> 01:00:02,546
دعنا نوضح الأمور، دينك يحرّم الإجتماع
بامرأة مسيحية

512
01:00:02,681 --> 01:00:07,847
أنا و آنسة (روي) صديقين، أم هذا شيء
يحرمه دينك ؟

513
01:00:07,978 --> 01:00:11,471
لا أريدها أن تضلل -
تضلل ؟ -

514
01:00:11,982 --> 01:00:14,474
أنت تعرف عن ماذا أتكلم

515
01:00:15,528 --> 01:00:19,522
(لا تقلق، أيها الطبيب (غريشام
شرفها سليم

516
01:00:19,657 --> 01:00:21,819
ماذا يعني هذا ؟

517
01:01:18,924 --> 01:01:20,916
هذا غير مقبول

518
01:01:21,051 --> 01:01:23,543
لن أقبل بهذا

519
01:01:53,417 --> 01:01:55,704
أريد هذه الملابس أن تغير مرتين باليوم

520
01:01:57,546 --> 01:01:59,754
و راقبيه عن قرب من أجل علامات الحُمى

521
01:02:02,051 --> 01:02:03,212
(جود)

522
01:02:04,470 --> 01:02:05,836
(جود)

523
01:02:07,723 --> 01:02:09,180
أنت غاضب

524
01:02:12,061 --> 01:02:13,552
طبعاً، أنا غاضب

525
01:02:16,941 --> 01:02:19,024
لكنني لا يمكنني أن أملي عليك ما ستفعلين

526
01:02:20,402 --> 01:02:22,439
هذا منوط بك و بضميرك

527
01:02:31,330 --> 01:02:34,869
أنا و أنت نعرف بعضنا البعض

528
01:02:36,794 --> 01:02:38,160
نحن نتشارك نفس الأحلام

529
01:02:40,005 --> 01:02:42,167
نفس المعتقدات

530
01:02:43,175 --> 01:02:45,337
يمكننا خلق حياة معاً

531
01:02:58,691 --> 01:03:00,648
(أنا آسفة، (جود

532
01:03:13,372 --> 01:03:14,613
"لم تكن مفاجأة"

533
01:03:14,748 --> 01:03:18,788
عندما انضمت الإمبراطورية العثمانية إلى القتال"
"(إلى جانب (ألمانيا

534
01:03:22,923 --> 01:03:26,382
"أو عندما أعلنت "روسيا" الحرب على الإمبراطورية"

535
01:03:26,510 --> 01:03:29,093
"و بدأ غزو واسع النطاق من الشرق"

536
01:03:31,682 --> 01:03:35,596
"قريتنا "فان" كانت في اتجاه طريق الجيش الروسي"

537
01:03:37,980 --> 01:03:39,812
"بالنسبة لبعض الأرمانيين المحليين"

538
01:03:39,940 --> 01:03:42,648
"الروسيون كانوا بمثابة عبورهم إلى التحرر"

539
01:03:46,488 --> 01:03:50,573
اتخذ العثمانيون الإجراءات للقضاء على"
"ثوّار الأرمانيين

540
01:03:50,701 --> 01:03:53,284
"و الثوار قاموا بالدفاع عن أنفسهم"

541
01:03:54,121 --> 01:03:57,410
و الثوار الأرمانيون قاموا بالإستيلاء على
منتصف المدينة

542
01:03:57,541 --> 01:03:58,907
و قد قرروا السيطرة عليها

543
01:03:59,043 --> 01:04:01,877
حتى تتمكن القوات الروسية عبور الحدود
و الإنضمام إليهم

544
01:04:02,004 --> 01:04:07,625
إذاً، أوامرك أن نخترق خطوط دفاعهم
و نفرض الجزية عليهم إضعاف قوتهم

545
01:04:07,760 --> 01:04:10,218
أيها العقيد (خليل)، كيف سنعرف الفرق ؟

546
01:04:10,346 --> 01:04:13,009
بين الثوار و المواطنين العاديين ؟

547
01:04:13,140 --> 01:04:15,723
الثوار هم من سيحاولون قتلك

548
01:04:52,388 --> 01:04:54,380
هيا، اذهبوا، اذهبوا

549
01:04:54,515 --> 01:04:55,926
اذهبوا، اذهبوا

550
01:05:10,697 --> 01:05:12,279
هيّا

551
01:09:20,781 --> 01:09:22,818
و من هذا ؟

552
01:09:22,949 --> 01:09:24,565
هذا مريض

553
01:09:25,952 --> 01:09:28,990
كوني دقيقة، تركي، أرماني ؟

554
01:09:29,956 --> 01:09:33,495
مريض يتعافى من صدمة حادة
في ساقه اليسرى

555
01:09:33,627 --> 01:09:35,163
(طبيب (وودرف

556
01:09:35,295 --> 01:09:39,585
أصرّ على أن الإستفادة من استعمال هذه
السرائر أن تسلّم للعثمانيين

557
01:09:41,510 --> 01:09:46,050
علم هذه المهمة أمريكي و ليس عثمانيّ

558
01:09:46,181 --> 01:09:50,300
بواسطة معاهدة دولية، لدينا الحق
في إعطاء الدواء كيفما نراه مناسب

559
01:09:51,311 --> 01:09:54,224
لقد بنيت هذه المستشفى لمساعدة هؤلاء
الذين يحتاجون مساعدتنا

560
01:09:54,356 --> 01:09:58,851
إذاً، عندما يتم إيجاد إحدى صبيانك هنا

561
01:09:58,985 --> 01:10:04,777
بساق مفقودة أو بأحشائهم بين أيديهم

562
01:10:04,908 --> 01:10:06,570
سوف نعتني بهم

563
01:10:08,954 --> 01:10:12,288
فتش المستشفى من القمة إلى القاع
و رِ  ماذا يخبئون

564
01:10:12,416 --> 01:10:16,126
ليست لديك السلطة لفعل هذا -
هذا وقت الحرب، أيها الطبيب -

565
01:10:16,253 --> 01:10:18,119
لدي كل السلطة

566
01:10:23,135 --> 01:10:24,592
لندخل إلى هنا

567
01:10:31,226 --> 01:10:34,390
هذه إساءة، لا يمكنك الدخول إلى هنا فحسب

568
01:10:34,521 --> 01:10:37,264
أيها الملازم، هذه كنيسة مقدسة

569
01:10:38,900 --> 01:10:40,687
أرجوك

570
01:10:41,319 --> 01:10:43,902
ليس هناك شيء هناك يستدعي اهتمامك

571
01:10:50,954 --> 01:10:52,411
من فضلك

572
01:10:55,584 --> 01:10:56,745
توقفا

573
01:10:58,462 --> 01:11:00,249
اذهبا و فتشا بحظائر الخيول

574
01:11:14,728 --> 01:11:16,185
شكراً لك

575
01:11:20,400 --> 01:11:21,857
(ليلي)

576
01:11:23,445 --> 01:11:24,777
يجب أن أراك

577
01:11:37,209 --> 01:11:39,667
ستعرف الحكومة بشأن هذا

578
01:11:39,795 --> 01:11:43,505
الروسيون يقومون بحرق الطريق من الشرق
و سيكونون هنا قريباً

579
01:11:43,632 --> 01:11:47,672
لنرى كيف ستفرض عليهم الأجرة
أيها الطبيب (وودروف)، هؤلاء وحوش

580
01:11:47,803 --> 01:11:50,546
أنتم الأمريكيون و الأربيون

581
01:11:50,680 --> 01:11:56,597
سواء جئتم إلى هنا للمساعدة أو للقتال
أو للمنفعة

582
01:11:56,728 --> 01:11:58,720
لن تكونوا شيئاً سوى أشخاص ضئيلين

583
01:11:59,689 --> 01:12:02,022
لا نتظاهر بأننا على على غير ذلك

584
01:12:02,776 --> 01:12:05,564
عندما كانت بلادكم عبارة عن مستنقعات و غابات

585
01:12:05,695 --> 01:12:09,405
الثقافة أضاءت النور في أرضنا لآلاف السنوات

586
01:12:09,533 --> 01:12:11,991
و أنتم لستم بشيء سوى تاريخ

587
01:12:12,118 --> 01:12:16,909
(منطوين في الظلمات مثل (روما) و (اليونان

588
01:12:17,040 --> 01:12:19,748
سوف نبقى هنا

589
01:12:56,997 --> 01:12:59,580
مرحباً -
مرحباً -

590
01:13:02,043 --> 01:13:05,832
ليلي)، ليس لدينا الكثير من الوقت)
يجب أن أذهب في مهمة قريباً

591
01:14:18,453 --> 01:14:20,490
هل أنت متأكد ؟

592
01:15:13,591 --> 01:15:15,548
أنك كنت تنتظرني ؟

593
01:15:18,805 --> 01:15:20,171
أجل

594
01:15:20,932 --> 01:15:22,389
(ليلي)

595
01:15:24,102 --> 01:15:25,263
(ليلي)

596
01:15:33,028 --> 01:15:35,145
لقد كنت معه

597
01:15:48,835 --> 01:15:50,201
ليلي) ؟)

598
01:15:53,048 --> 01:15:54,255
نعم

599
01:16:05,060 --> 01:16:06,426
آسفة للغاية

600
01:17:08,206 --> 01:17:10,664
"الغزو الروسي تفوق علينا"

601
01:17:11,709 --> 01:17:16,420
الثوار الأرمانيون انضموا إلى جانب القوات الروسية"
"لقتال الجيش العثماني

602
01:17:16,548 --> 01:17:18,210
"و كانت الجحيم تفتح الأبواب على مصراعيها"

603
01:17:19,259 --> 01:17:22,593
"بالقرب منّا، رجال أرمانيون سلبوا من بيوتهم"

604
01:17:22,720 --> 01:17:25,508
"و تم تجنيدهم لخدمة الجيش العثماني"

605
01:17:25,640 --> 01:17:30,886
بينما بدأ النساء الأرمانيات و كبار السن"
"و الأطفال في لمّ شتاتهم

606
01:17:32,272 --> 01:17:36,107
"أُرسل (إسماعيل) فيما يبدو مهمة إنتحارية"

607
01:17:36,234 --> 01:17:40,353
لكي يدمر الأسلحة في الترسانة"
"التي قام بأسرها الروسيون

608
01:17:40,488 --> 01:17:42,730
"و كانت تخضع لحراسة شديدة"

609
01:17:44,242 --> 01:17:45,904
أنا المرشد خاصتك

610
01:17:46,870 --> 01:17:49,783
أنت ؟ أين كل الآخرين ؟

611
01:17:49,914 --> 01:17:54,249
الآخرين كانوا جبناء
هربوا عندما جاء الروسيون

612
01:17:54,377 --> 01:17:57,415
ما هو اسمك ؟ -
اسمي (أحمد)، أيها الملازم -

613
01:17:58,798 --> 01:18:00,039
(حسناً يا (أحمد

614
01:18:01,134 --> 01:18:03,171
لم استولى الروسيون على الترسانة

615
01:18:03,303 --> 01:18:04,919
منذ ثلاثة أيام، أيها الملازم

616
01:18:05,054 --> 01:18:07,262
أحتاج إلى معرفة أين تكون الذخائر

617
01:18:53,228 --> 01:18:56,016
قمة باب حيث يحتفظون بالأسلحة

618
01:18:58,191 --> 01:19:01,980
عُد -
أريد مساعدتك -

619
01:19:03,196 --> 01:19:06,655
أنت يافع للغاية، انتظر مع الأحصنة

620
01:20:47,759 --> 01:20:49,466
! اذهب -
أين ؟ -

621
01:20:49,594 --> 01:20:50,926
ليس لدي مكان للذهاب إليه

622
01:20:51,054 --> 01:20:52,795
اذهب إلى مستشفى المهمة

623
01:20:52,930 --> 01:20:55,638
(و أخبر الممرضة الأمريكية أن الملازم (فيلي
قد قام بإرسالك

624
01:20:55,767 --> 01:20:57,633
اذهب

625
01:22:43,749 --> 01:22:46,287
يمكنك أخذها هنا إلى الخلف، من فضلك
شكراً لك

626
01:22:46,419 --> 01:22:50,083
ليلي)، الأتراك هجروا الموقع العسكري)
و غادروا المدينة

627
01:22:50,214 --> 01:22:51,546
الجنود الروسيون قادمون

628
01:23:16,032 --> 01:23:17,773
لكنك لم تراه ؟

629
01:23:17,909 --> 01:23:19,320
لم تراه يموت ؟

630
01:23:21,787 --> 01:23:23,153
يجب أن أجده

631
01:23:24,040 --> 01:23:26,282
لا يمكنك الذهاب، سوف تُقتيلن -
يجب أن أجده -

632
01:23:26,417 --> 01:23:30,161
ليلي)، أنت ستذهبين لكي تجدي رجل ميت)

633
01:23:30,880 --> 01:23:32,963
ليس ميتاً

634
01:23:47,688 --> 01:23:49,520
خذي هذه

635
01:23:52,026 --> 01:23:53,983
(شكراً لك، أيها الطبيب (وودرف

636
01:23:54,445 --> 01:23:56,061
آمل أنك لن تحتاجيه

637
01:24:00,284 --> 01:24:01,741
بوركت

638
01:24:43,578 --> 01:24:45,695
"أرى ذلك أكثر كل يوم"

639
01:24:47,873 --> 01:24:49,990
"قرى متقطعة"

640
01:24:51,127 --> 01:24:53,585
"و كيف تدمر هذه الحروب الحياة"

641
01:24:53,713 --> 01:24:56,330
"الأشقاء يتقاتلون ضد بعضهم البعض"

642
01:24:56,465 --> 01:24:58,673
"و القرويين يهربون من مواطنهم"

643
01:24:59,343 --> 01:25:01,005
"و ليس يعرفون أين يذهبون"

644
01:25:03,139 --> 01:25:06,052
"الكل يهرب من الهرب فحسب"

645
01:25:08,185 --> 01:25:11,223
"مقيدين فقط بالألم الشائع بينهم"

646
01:26:02,615 --> 01:26:03,856
(ليلي)

647
01:26:05,660 --> 01:26:06,992
(ليلي)

648
01:26:11,332 --> 01:26:12,664
(ليلي)

649
01:26:20,841 --> 01:26:22,082
(إسماعيل)

650
01:26:24,929 --> 01:26:26,420
...أنا

651
01:26:26,555 --> 01:26:29,889
اشرب بعض الماء

652
01:26:39,902 --> 01:26:41,894
شكراً لك

653
01:26:45,199 --> 01:26:48,033
سوف أعتني بك -
أنا بخير، أنا بخير -

654
01:27:54,226 --> 01:27:55,307
انتظر

655
01:27:55,728 --> 01:27:57,014
توقفي -
ما هذا ؟ -

656
01:27:57,146 --> 01:27:58,387
!أوقفي السيارة

657
01:28:04,069 --> 01:28:07,153
يا إلهي -
وصلينا إلى هناك -

658
01:28:28,010 --> 01:28:29,546
من المسؤول هنا ؟

659
01:28:34,350 --> 01:28:35,557
أنا

660
01:28:40,147 --> 01:28:42,935
! أنا رئيسك، قدم لي التحية

661
01:28:46,487 --> 01:28:48,729
ماذا تفعل ؟ -
إنهم أرمانيين فحسب -

662
01:28:50,866 --> 01:28:54,485
(أنا الملازم (إسماعيل فيلي
و هؤلاء الناس جاءوا معي

663
01:28:58,207 --> 01:28:59,368
لماذا ؟

664
01:28:59,500 --> 01:29:03,039
بأمر من العقيد (خليل) من أجل أغراض تحقيق

665
01:29:04,004 --> 01:29:06,872
الأطفال، أيضاً ؟ -
نعم، كلهم -

666
01:29:07,591 --> 01:29:09,332
سأتحمل المسؤولية بالكامل -
لا -

667
01:29:10,010 --> 01:29:11,626
ماذا ؟ -
لا -

668
01:29:11,762 --> 01:29:13,469
إنهم ملكنا

669
01:29:13,597 --> 01:29:16,135
هذا ليس طلب

670
01:29:16,267 --> 01:29:19,226
آمرك أن تحرر هؤلاء الناس

671
01:29:28,863 --> 01:29:30,525
! حررهم

672
01:29:37,204 --> 01:29:38,786
اذهب

673
01:29:45,796 --> 01:29:48,004
هيا، اذهبوا

674
01:29:49,925 --> 01:29:51,041
اذهبوا

675
01:29:54,847 --> 01:29:55,883
اذهبوا

676
01:29:56,015 --> 01:29:59,053
(ليلي)، (ليلي)

677
01:30:00,394 --> 01:30:02,681
!(ليلي)

678
01:30:04,106 --> 01:30:05,597
خذها، اذهبي

679
01:30:06,692 --> 01:30:08,479
اركبي في السيارة -
انتظر أيها الملازم -

680
01:30:09,820 --> 01:30:12,187
متى قام العقيد (خليل) بإصدار هذا الأمر ؟

681
01:30:12,323 --> 01:30:14,565
باكراً، هذا الصباح

682
01:30:14,700 --> 01:30:17,317
العقيد (خليل) قُتل الليلة الماضية

683
01:30:22,708 --> 01:30:24,540
لا تحاول إيقافنا

684
01:30:37,306 --> 01:30:38,422
اذهبي

685
01:30:59,244 --> 01:31:00,280
لا بأس

686
01:31:15,177 --> 01:31:17,419
لا بأس، لا بأس

687
01:31:32,861 --> 01:31:35,319
هناك رصاصتان، تلف داخلي

688
01:31:36,365 --> 01:31:38,857
هل تدركين الموقف الذي تضعينا فيه بإحضاره إلى هنا ؟

689
01:31:38,993 --> 01:31:41,360
لن تفرض مساعدته -
لقد أخبرتك -

690
01:31:42,955 --> 01:31:44,617
المستشفى لا ترفض أحد أبداً

691
01:32:05,060 --> 01:32:06,141
ضمادة خفيفة

692
01:32:06,687 --> 01:32:08,428
! الروسيون !، الروسيون

693
01:32:18,657 --> 01:32:20,614
اخرجوا -
ضمادة خفيفة -

694
01:32:25,706 --> 01:32:26,742
ضمادة خفيفة

695
01:32:33,756 --> 01:32:34,792
! هذه مستشفى

696
01:32:36,425 --> 01:32:38,712
! هذه مستشفى

697
01:32:38,844 --> 01:32:40,756
إذا كانوا مجروحين فهم على الرحب و السعة

698
01:32:44,516 --> 01:32:46,098
سنهتم بجرحاكم

699
01:32:49,897 --> 01:32:52,105
لكن يجب على رجالك الذين يحملون
الأسلحة أن يغادروا

700
01:33:15,297 --> 01:33:17,835
ماذا تفعل يا (إسماعيل) ؟ -
لا، لا تأتي -

701
01:33:17,966 --> 01:33:20,709
إذا وجدني الروسيون سوف يقتلوني

702
01:33:21,220 --> 01:33:23,462
جيشي على الجانب الآخر من البحيرة

703
01:33:23,597 --> 01:33:26,055
...إذا وصلتك إلى هناك

704
01:33:37,319 --> 01:33:39,060
حسناً، حسناً

705
01:34:07,266 --> 01:34:08,928
القوقازيون

706
01:35:21,340 --> 01:35:22,831
توقفي

707
01:35:26,136 --> 01:35:29,049
توقف عن التجديف -
لا -

708
01:35:31,725 --> 01:35:35,014
انظر يا (إسماعيل)، ألا ترى ؟

709
01:35:35,145 --> 01:35:37,262
لقد أوشكنا أن نصل حيث ستكون آمناً

710
01:35:37,856 --> 01:35:41,395
توقفي، توقفي عن التجديف

711
01:35:41,526 --> 01:35:43,267
لكننا اقتربنا للغاية

712
01:35:54,790 --> 01:35:56,452
اقتربنا للغاية

713
01:35:59,419 --> 01:36:01,285
أرجوك، كوني معي

714
01:36:12,891 --> 01:36:15,008
أنا هنا، أنا هنا

715
01:36:19,273 --> 01:36:20,309
أنا معك هنا

716
01:36:22,192 --> 01:36:25,105
أنا معك هنا، أنا معك هنا

717
01:36:27,781 --> 01:36:29,898
أنا معك

718
01:36:40,252 --> 01:36:42,835
(انظر، (إسماعيل

719
01:36:50,095 --> 01:36:52,178
على قرب من الرب

720
01:36:54,433 --> 01:36:56,049
أجل

721
01:36:57,561 --> 01:36:59,223
أتذكر

722
01:37:03,233 --> 01:37:05,600
و لن أنسى أبداً

723
01:37:12,075 --> 01:37:13,532
(ليلي)

724
01:37:15,287 --> 01:37:16,323
لا تكوني خائفة

725
01:37:18,874 --> 01:37:20,331
لا تكوني خائفة

726
01:37:36,641 --> 01:37:38,098
(إسماعيل)

727
01:37:44,024 --> 01:37:45,686
(إسماعيل)

728
01:42:36,441 --> 01:42:39,184
"عندما جئت إلى هنا لأول مرة، كانت لدي مهمة"

729
01:42:42,197 --> 01:42:44,154
"أردت أن أصنع تغييراً"

730
01:42:46,701 --> 01:42:48,693
"و قد تطلب الأمر الكثير مني"

731
01:42:52,707 --> 01:42:55,825
"لست أعلم إذا كنت سأتوقف عن التفكير به"

732
01:42:59,297 --> 01:43:04,167
"لكنني الآن أفهم أكثر من قبل لمَ عليّ متابعة حياتي"

733
01:43:08,306 --> 01:43:10,013
"أنا واحدة منهم الآن"

734
01:43:13,353 --> 01:43:18,473
"و أنا أحبهم و مؤمنة أن الرب جيد و عادل"

735
01:43:21,528 --> 01:43:25,568
"و أعرف أن السلام سيعود يوماً"

736
01:43:27,528 --> 01:43:31,568
{\an5}: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

737
01:43:32,528 --> 01:48:25,568
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & محمود أمين||

