1
00:00:00,000 --> 00:00:15,277
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تتضمّن هذه الترجمة بعض العبارات الفكاهية
تمت إضافتها من باب الإضافة لنوعية الفيلم ولن تخلّ بمحتواه أبدًا

2
00:00:00,000 --> 00:00:15,277
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c?&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}# ترجمة #

3
00:00:00,000 --> 00:00:15,277
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\fnArabic Typesetting\fs42}محمد العزّازي

4
00:00:00,000 --> 00:00:15,277
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\fnArabic Typesetting\fs42}عمر الشققي

5
00:00:00,000 --> 00:00:15,277
{\pos(190,190)}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\fnArabic Typesetting\fs42}إسلام الجيز!وي

6
00:00:15,312 --> 00:00:19,561
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}الشركة "العالميّة" للإنتاج

7
00:00:23,169 --> 00:00:24,120
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}...شركة "تنـ

8
00:00:26,436 --> 00:00:27,472
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}...شركة "تنو

9
00:00:28,902 --> 00:00:29,643
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}...شركة "تنويـ

10
00:00:29,668 --> 00:00:31,985
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!لحظة واحدة -
ماذا هناك؟ -</font>

11
00:00:35,808 --> 00:00:40,348
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}شركة "تنويـر" للإنتاج

12
00:00:41,817 --> 00:00:45,128
{\pos(190,120)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}الشركة "العالمية" للمرئيّات

13
00:00:41,817 --> 00:00:45,128
{\pos(190,240)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}تقـدّم

14
00:00:46,254 --> 00:00:49,606
{\an8}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}من إنتاجات

15
00:00:46,254 --> 00:00:49,606
{\pos(190,240)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}(كريس ميليداندري)

16
00:00:50,874 --> 00:00:54,696
في عـ(1985)ـام كان البرنامج
...الأعلى مشاهدة على التلفاز بأكمله

17
00:00:54,775 --> 00:00:56,776
{\fs50\c&H000000&\3c&FF0000&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}برات) الشرير)

18
00:00:57,523 --> 00:01:01,759
(من بطولة (بالتزار برات
"في دور "الطفل المعجزة

19
00:01:01,912 --> 00:01:06,058
وعقل مدبّر للجريمة
ينوي السيطرة على العالم

20
00:01:06,174 --> 00:01:07,526
!ها هو ذا، أمسكوا به

21
00:01:11,076 --> 00:01:14,240
!لقد كنت فتى شقيًا

22
00:01:14,322 --> 00:01:16,951
برات) كان أشهر ممثل طفل)
في الثمانينيات

23
00:01:17,220 --> 00:01:20,552
أثّر في المشاهدين من كافة
أرجاء العالم

24
00:01:20,577 --> 00:01:21,808
!مرحى -
!مرحى -

25
00:01:23,159 --> 00:01:24,397
!ها هو ذا، أمسكوا به

26
00:01:24,422 --> 00:01:27,170
لكن انتهى البرنامج بأكمله
بحلول الموسم الثالث

27
00:01:27,245 --> 00:01:28,246
...عندما

28
00:01:28,271 --> 00:01:30,757
!لقد كنت فتى شقيًا

29
00:01:30,825 --> 00:01:33,538
عاصر النجم الشاب
طفرة نمو غير متوقعة

30
00:01:34,271 --> 00:01:35,896
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}"تم الإلغاء"

31
00:01:34,725 --> 00:01:37,522
تم إلغاء البرنامج
أدارت له "هوليود" ظهرها

32
00:01:37,547 --> 00:01:40,725
وقلّت نجومية (براد) حتى انعدمت

33
00:01:40,986 --> 00:01:46,177
بدأ يصدق أنه الشخصية
التي كان يؤديها على التلفاز

34
00:01:46,202 --> 00:01:47,559
إلام تنظر؟

35
00:01:48,173 --> 00:01:49,759
...مما تركنا نقول يا تُرى

36
00:01:49,929 --> 00:01:51,659
أين هو الآن؟

37
00:01:58,545 --> 00:01:59,661
أتعرف يا (كلايف)؟

38
00:02:00,042 --> 00:02:02,159
لعب دور الشرير
...في مسلسل تلفزيوني كان ممتعًا

39
00:02:02,566 --> 00:02:05,702
لكن كونك هكذا في الحياة الواقعية أمتع

40
00:02:06,071 --> 00:02:07,452
!شغّل موسيقى عملية السطو

41
00:02:07,477 --> 00:02:08,461
<font color=#A4FFBB>{\fnArabic Typesetting\fs36}!قيد التشغيل

42
00:02:11,442 --> 00:02:13,189
تبًا! ماذا؟
!كلايف)؟)

43
00:02:13,214 --> 00:02:16,032
ماذا تفعل؟
!كيف تكون هذه موسيقى عملية السطو

44
00:02:16,057 --> 00:02:17,326
<font color=#A4FFBB>{\fnArabic Typesetting\fs36}أعتذر، الغلطة غلطتي</font>

45
00:02:38,034 --> 00:02:41,892
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}أنت لي وحدي، ولست لغيري{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

46
00:02:41,917 --> 00:02:45,839
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}في وضح النهار، تعال إليّ{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

47
00:02:46,403 --> 00:02:50,226
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}وسأحدّثك فورًا، عمّا يحدث لي{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

48
00:02:50,602 --> 00:02:53,951
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}سيذهلك ما ستسمعين، لا تفارقيني{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

49
00:02:57,288 --> 00:02:59,026
!يا أمي

50
00:02:59,775 --> 00:03:00,930
!أوقفوه

51
00:03:03,633 --> 00:03:07,062
!سيدي، استقل السفينة للتو... وحش

52
00:03:07,140 --> 00:03:08,726
!مهلًا، هذا ليس وحشًا

53
00:03:09,025 --> 00:03:11,593
إنه رجل يرتدي كتّافات

54
00:03:11,943 --> 00:03:15,695
هناك شرير خارق وحيد
يفتقد حسّ الموضة

55
00:03:15,839 --> 00:03:17,693
(بالتزار برات)

56
00:03:17,826 --> 00:03:20,389
!تبًا! جوهرة "ديبونت" على متن السفينة

57
00:03:20,554 --> 00:03:24,359
أود من كل العملاء المتواجدين
التوجه فورًا إلى موقع الحدث

58
00:03:29,971 --> 00:03:32,788
!وصلنا بالفعل
العميلان (غروسي) يقتربان من الموقع بسرعة

59
00:03:32,813 --> 00:03:35,505
نعم... مهلًا، ماذا؟
ماذا أطلقت علينا؟

60
00:03:35,530 --> 00:03:38,443
غروسي) دمج اسمينا)
(غرو) و(لوسي)

61
00:03:38,468 --> 00:03:39,491
!جرّب قولها

62
00:03:39,516 --> 00:03:41,396
أحببت هذا، لكن ليس كثيرًا

63
00:03:41,947 --> 00:03:42,859
لا أحبه

64
00:03:48,347 --> 00:03:49,362
!توقف

65
00:03:49,387 --> 00:03:50,738
!انبطح أرضًا

66
00:04:11,441 --> 00:04:12,996
!الجوهرة
!تحركوا

67
00:04:13,021 --> 00:04:14,342
!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

68
00:04:19,794 --> 00:04:20,693
ماذا؟

69
00:04:29,167 --> 00:04:31,426
(تأخرت مجددًا يا (غرو

70
00:04:39,510 --> 00:04:41,674
ماذا؟

71
00:04:41,834 --> 00:04:42,847
!إنه يلوذ بالفرار

72
00:04:42,872 --> 00:04:43,993
هذا ما يظنه

73
00:04:50,667 --> 00:04:51,959
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!اذهب، اذهب

74
00:04:53,326 --> 00:04:54,573
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!اذهب، اذهب

75
00:04:54,693 --> 00:04:55,793
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!اذهب، اذهب

76
00:04:59,675 --> 00:05:01,496
(لا أظن أنه يمكننا فعلها يا (غرو

77
00:05:01,521 --> 00:05:02,382
!يمكننا فعلها

78
00:05:04,925 --> 00:05:09,488
!يمكننا فعلها

79
00:05:09,513 --> 00:05:11,396
لا، لا يمكننا

80
00:05:12,723 --> 00:05:14,059
!استعد

81
00:05:15,484 --> 00:05:17,242
أستعد لماذا...؟

82
00:05:28,139 --> 00:05:29,738
مرحبًا، ما الأخبار؟

83
00:05:32,892 --> 00:05:33,993
هل أنتما بخير؟

84
00:05:34,230 --> 00:05:35,643
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!يا أهلًا

85
00:05:36,223 --> 00:05:37,726
أنتما وديعان جدًا

86
00:05:38,191 --> 00:05:39,593
(نل منه يا (غرو غرو

87
00:05:40,472 --> 00:05:41,826
(مرحبًا يا (غرو

88
00:05:43,016 --> 00:05:44,516
ما أخبار تحوّلك؟

89
00:05:44,541 --> 00:05:48,224
من أسوء شرير في العالم
إلى أسوء عميل في العالم؟

90
00:05:48,249 --> 00:05:50,639
!هذا مضحك للغاية
عليك أن تقّدم برنامجًا تلفزيونيًا

91
00:05:50,664 --> 00:05:54,322
صحيح، كنت تقدم واحدًا
!لكنهم ألغوه

92
00:05:56,914 --> 00:05:57,959
ماذا عن هذا؟

93
00:05:58,450 --> 00:06:00,585
ماذا؟
!الفتيات وأفاعيلهن

94
00:06:03,616 --> 00:06:05,101
!قتال راقص

95
00:06:23,257 --> 00:06:25,469
إلى الفريق "ألفا"، الجوهرة في أمان

96
00:06:25,494 --> 00:06:27,026
!تعالوا لتقلونا

97
00:06:27,257 --> 00:06:29,059
تلقينا هذا! الفريق "ألفا" يقترب

98
00:06:35,002 --> 00:06:36,059
!(غرو)

99
00:06:36,558 --> 00:06:38,482
هل ظننتني فقدت الوعي فعلًا؟

100
00:06:38,921 --> 00:06:40,893
!يسمّى تمثيلًا أيها الفاشل

101
00:06:41,050 --> 00:06:43,259
!ويبدو جليًا أنني ما زلت أتحلّى بالمهارة

102
00:06:58,344 --> 00:07:01,259
!لقد كنت فتى شقيًا

103
00:07:02,806 --> 00:07:03,826
!مكانك! إيّاك أن تتحرك

104
00:07:04,034 --> 00:07:05,406
!يا أولاد الصارمة

105
00:07:05,431 --> 00:07:06,942
!هيّا، هيّا، أمسكوا به

106
00:07:06,967 --> 00:07:08,774
!إنه يلوذ بالفرار

107
00:07:09,827 --> 00:07:12,026
لم ينته الأمر يا (غرو)، أتسمعني؟

108
00:07:12,299 --> 00:07:14,226
!لم ينته الأمر

109
00:07:14,353 --> 00:07:17,293
!فعلًا؟ ما زالت الجوهرة بحوزتي

110
00:07:18,669 --> 00:07:23,563
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}!عيد ميلاد سعيدًا لك
!عيد ميلاد سعيدًا لك

111
00:07:23,588 --> 00:07:28,293
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}!(عيد ميلاد سعيدًا لك يا (دان

112
00:07:29,109 --> 00:07:33,639
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}!عيد ميلاد سعيدًا لك

113
00:07:36,834 --> 00:07:39,136
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>مستعد؟ -
!طبعًا -

114
00:07:39,161 --> 00:07:43,024
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!حفلة، حفلة

115
00:07:41,184 --> 00:07:44,607
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}واحد، اثنان، ثلاثة، خذ خطوة للخلف{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

116
00:07:44,608 --> 00:07:47,910
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}واحد، اثنان، ثلاثة، خذ خطوة للأمام{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

117
00:07:48,145 --> 00:07:52,645
{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}(الحقير أنا (3

118
00:07:56,234 --> 00:07:57,426
!مهلًا، انتبه

119
00:08:04,163 --> 00:08:06,859
لا أصدق أن (برات) هرب مجددًا

120
00:08:07,062 --> 00:08:09,226
كيف يمكن هذا؟ كيف؟

121
00:08:17,187 --> 00:08:20,964
وكأنه لا يكفي أنه هرب
!إلّا أنه يتباهى بتمكنه من الهرب

122
00:08:20,989 --> 00:08:23,995
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >!كنت فتى شقيًا

123
00:08:24,674 --> 00:08:25,949
!إيدان)، مرحبًا)

124
00:08:26,261 --> 00:08:28,047
!تبدين رائعة... اليوم

125
00:08:28,072 --> 00:08:29,992
!هناك قطط عليك

126
00:08:30,024 --> 00:08:34,822
وكان الأمر مُذلًّا للغاية
بتعلقي في فقاعة العلكة هذه

127
00:08:35,443 --> 00:08:37,821
ولم يتسنّ لي الوقت
للذهاب إلى الصالة الرياضية هذا الأسبوع

128
00:08:37,846 --> 00:08:40,409
وتناولت إفطارًا دسمًا

129
00:08:40,434 --> 00:08:42,442
وكنت أشعر بالتخمة قليلًا

130
00:08:44,943 --> 00:08:47,148
أتعرفين؟ لا يستحق الأمر الحديث عنه حتى

131
00:08:47,173 --> 00:08:51,223
لا أود أن أضيع نفسًا آخر على هذا الرجل

132
00:08:51,500 --> 00:08:52,815
!وأمر آخر

133
00:08:53,178 --> 00:08:57,782
(في المرة المقبلة التي أرى فيها (برات
سأرقص فوق وجهه الغبي

134
00:08:58,150 --> 00:09:02,326
{\a1}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}"منظمة مكافحة الشر"

135
00:09:02,648 --> 00:09:06,142
شكرًا لقدومكم فور إعلامكم بالاجتماع

136
00:09:06,391 --> 00:09:11,342
يعتريني الحزن البالغ لإخباركم
...أنه بدءًا من اليوم

137
00:09:11,536 --> 00:09:15,183
"سأعتزل رئاسة "منظمة مكافحة الشر

138
00:09:17,120 --> 00:09:18,690
!لا

139
00:09:18,782 --> 00:09:26,169
قائدتكم الجديدة والمعيّنة فورًا
،من المكتب الإداري الرئيسي

140
00:09:26,599 --> 00:09:33,969
إنها الموهوبة بشدة والطموحة للغاية
(السيدة (ميلاني دا ميتشي

141
00:09:34,545 --> 00:09:40,484
،كلما أنظر إلي وجوهكم البهيّة
تغمرني الكثير من الذكريات

142
00:09:40,509 --> 00:09:43,659
!يا ويحي، إنه أول أيام عملي -
!معذرةً -

143
00:09:43,684 --> 00:09:47,489
لا تتوقف عن الكلام، فهمنا
أنت عجوز وسمين وانتهى زمنك

144
00:09:48,004 --> 00:09:49,415
دعيني أتنفس

145
00:09:51,192 --> 00:09:53,624
!تبًا، لقد بذلت بعض الجهد في هذا

146
00:09:54,502 --> 00:09:56,668
بخصوص العمل، الأهم فالمهم

147
00:09:56,699 --> 00:09:59,295
أي فاشل منكم هو العميل (غرو)؟

148
00:10:01,655 --> 00:10:03,099
يفترض أنه أنا

149
00:10:03,124 --> 00:10:07,517
"برغم أنني لا أظن أن "فاشل
،قد تكون إحدى صفاتي

150
00:10:07,542 --> 00:10:08,463
...نوعًا ما

151
00:10:11,060 --> 00:10:14,436
إنهن الفتيات، ليس وقتًا مناسبًا

152
00:10:14,623 --> 00:10:15,449
!أنت

153
00:10:16,115 --> 00:10:18,862
أمرك، يا سيدي
أقصد... سيدتي

154
00:10:19,096 --> 00:10:20,393
تصيبيني بالتوتر

155
00:10:20,487 --> 00:10:27,059
،(كيف تسمح لـ(بالتزار برات
أكثر شرير مطلوب للمنظمة بالهرب؟

156
00:10:27,230 --> 00:10:29,517
!هذا نقيض ما نفعله هنا تمامًا

157
00:10:29,649 --> 00:10:33,596
حسنًا، حسنًا، ربما لاذ بالفرار... مجددًا

158
00:10:33,735 --> 00:10:36,315
!لكنه لم يحصل على الجوهرة

159
00:10:36,535 --> 00:10:39,389
وأنا بهذا القرب من القبض عليه

160
00:10:39,651 --> 00:10:41,857
!بهذا القرب

161
00:10:41,887 --> 00:10:43,662
فعلًا؟ مثير للاهتمام

162
00:10:43,687 --> 00:10:44,996
!أنت مطرود

163
00:10:45,193 --> 00:10:46,177
ماذا؟

164
00:10:46,202 --> 00:10:49,063
هذا غير عادل أبدًا، (غرو) عميل ماهر

165
00:10:49,088 --> 00:10:52,906
،أتعرفين؟ إن قمت بطرده
سيتوجب عليك طردي معه يا أختاه

166
00:10:52,931 --> 00:10:56,116
وهل تودين فعلها؟ أتودين؟

167
00:10:56,662 --> 00:10:58,228
لا، لا، لا، لا

168
00:11:04,880 --> 00:11:06,079
حسنًا، أظنها فعلتها

169
00:11:12,106 --> 00:11:13,876
حبيبتي، ما كان عليك فعل هذا

170
00:11:13,901 --> 00:11:15,663
أعرف قدر حبك لوظيفتك

171
00:11:15,688 --> 00:11:18,826
حسنًا، أحب غيرها أكثر

172
00:11:20,817 --> 00:11:23,252
سيتوجب علينا إخبار الفتيات بالأمر

173
00:11:23,277 --> 00:11:25,045
هل يمكنك فعلها؟

174
00:11:25,070 --> 00:11:27,876
ما زال تقلّد مكانة والدتهم
أمرًا جديدًا عليّ

175
00:11:27,901 --> 00:11:29,100
طبعًا

176
00:11:44,528 --> 00:11:46,011
مرحبًا؟

177
00:11:56,121 --> 00:11:58,380
!"ألوها" -
!"ألوها" -

178
00:11:58,602 --> 00:12:00,356
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"ـا{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}هـ{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ـو{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}لـ{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}أ"

179
00:12:00,408 --> 00:12:02,821
هذا غير متوقع

180
00:12:02,846 --> 00:12:05,310
حسنًا، لم يتسن لكما الذهاب
...إلى "شهر عسل"، لذا

181
00:12:05,335 --> 00:12:06,595
!أعدننا لكما العشاء

182
00:12:06,620 --> 00:12:07,763
!إنها حفلة شاطئية

183
00:12:07,788 --> 00:12:10,569
لدينا الأناناس وجوز الهند
وغيتارات للعزف

184
00:12:10,594 --> 00:12:12,896
!مرحى -
!مرحى -

185
00:12:12,921 --> 00:12:14,782
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}الدنيا زي المرجيحة يوم تحت وفوق{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

186
00:12:14,783 --> 00:12:16,801
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}الدنيا زي المرجيحة يوم تحت وفوق{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

187
00:12:16,825 --> 00:12:18,814
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}فيها خلق عايشة ومرتاحة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

188
00:12:18,839 --> 00:12:21,211
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}وفيها ناس مش فوق{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

189
00:12:27,172 --> 00:12:30,837
حساؤنا المخصوص اليوم
يا سيدتي وسيدي

190
00:12:30,862 --> 00:12:33,405
إضافة حلوى الجيلي كانت فكرتي

191
00:12:38,173 --> 00:12:40,627
هذه التحفة يجب الإبقاء عليها لا أكلها

192
00:12:40,652 --> 00:12:42,268
أأنا محق؟

193
00:12:42,709 --> 00:12:44,415
!لكنني أعدتها لخاطرك

194
00:12:49,184 --> 00:12:55,842
حساء رائع، أحببت مزيج حلوى الجيلي واللحم

195
00:13:01,928 --> 00:13:05,329
سأُبقي الحساء في فمي
إنه رائع لدرجة أنني لا أود ابتلاعه

196
00:13:05,602 --> 00:13:07,261
إذًا، كيف سار العمل؟

197
00:13:07,286 --> 00:13:10,475
هل أطحت بهذا الرجل؟ هل انفجر أي شيء؟

198
00:13:10,645 --> 00:13:20,423
(حسنًا في الحقيقة، اليوم أنا و(لوسي
"تم تسريحنا من العمل في "منظمة مكافحة الشر

199
00:13:20,603 --> 00:13:22,183
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!ماذا؟ لا

200
00:13:24,488 --> 00:13:25,640
تم طردكما؟

201
00:13:25,665 --> 00:13:28,402
لا، لا، لا

202
00:13:29,690 --> 00:13:31,126
نعم -
ماذا؟ -

203
00:13:31,284 --> 00:13:32,893
لكن لا تقلقن

204
00:13:33,263 --> 00:13:35,659
متأكدة أننا سنحظى بوظيفتين جديدتين قريبًا

205
00:13:35,947 --> 00:13:37,426
أفضل مما كنا فيها

206
00:13:38,215 --> 00:13:41,047
وأي وظيفة أفضل من كونك عميلًا سريًا رائعًا؟

207
00:13:42,565 --> 00:13:45,026
!أعلم! يمكنك المقامرة على الإنترنت

208
00:13:45,121 --> 00:13:46,910
!(إنها وظيفة والد (كيتي

209
00:13:47,196 --> 00:13:50,061
حسنًا، سنتفقد هذا الأمر حتمًا

210
00:13:50,086 --> 00:13:51,793
هذا اقتراح جيد

211
00:13:51,960 --> 00:13:55,426
ودعينا لا نذهب إلى منزل (كيتي) مجددًا

212
00:13:58,559 --> 00:14:01,859
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}...ميل) يتصل)
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}رفض -       {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}رد -

213
00:14:02,532 --> 00:14:05,018
،اهدؤوا يا رفاق
لا أظنكم سمعتموني بشكل سليم

214
00:14:05,158 --> 00:14:08,809
لا، لا، هذا لا يعني أننا سنعود إلى الشر مجددًا

215
00:14:10,620 --> 00:14:12,077
" {\fs36}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اللي باعنا، خسر دلعنا</font> "

216
00:14:12,102 --> 00:14:14,229
حسنًا، فهمت

217
00:14:14,254 --> 00:14:16,835
أنصتوا، أعلم أن الأمور
،كانت عسيرة قليلًا مؤخرًا

218
00:14:16,860 --> 00:14:22,059
وخصوصًا بتجميد د. (نيفاريو) نفسه
بالكربونايت عن طريق الخطأ

219
00:14:25,308 --> 00:14:29,092
!لكن حياتنا في امتهان الجريمة، انتهت

220
00:14:29,907 --> 00:14:33,449
ميل) تتفق معي في هذا، صحيح؟)

221
00:14:33,859 --> 00:14:35,161
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!انظر

222
00:14:35,186 --> 00:14:36,804
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>رائع؟ -
!رائع -

223
00:14:36,829 --> 00:14:38,784
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>ممل؟ -
!ممل -

224
00:14:38,809 --> 00:14:40,483
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>رائع؟ -
!رائع -

225
00:14:40,508 --> 00:14:42,659
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>ممل؟ -
!ممل -

226
00:14:42,684 --> 00:14:44,494
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>رائع؟ -
!رائع -

227
00:14:44,519 --> 00:14:47,218
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>ممل؟ -
!ممل -

228
00:14:47,243 --> 00:14:49,766
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!أيها الـ"مينيونز" لا ملل بعد اليوم

229
00:14:49,791 --> 00:14:52,188
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!لا ملل بعد اليوم

230
00:14:52,213 --> 00:14:55,208
يا رفاق، أنصتوا إليّ
اقرؤوا حديث شفتيّ

231
00:14:55,276 --> 00:14:59,109
" {\fs36}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سنبقى على وضعنا، حتى نقابل ربنا</font> "

232
00:15:01,865 --> 00:15:05,349
ماذا؟ ماذا قلت؟

233
00:15:06,729 --> 00:15:09,700
" {\fs36}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الشقاوة فينا بس ربنا هادينا</font> "

234
00:15:09,725 --> 00:15:12,016
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>مهلًا، هل قصدت لا جريمة بعد اليوم؟

235
00:15:12,041 --> 00:15:12,877
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!هذا مستحيل

236
00:15:12,902 --> 00:15:14,513
!إيّاك أن تحدثني بهذه النبرة

237
00:15:14,538 --> 00:15:16,579
لن نعود للشر أبدًا

238
00:15:16,604 --> 00:15:17,924
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">أبدًا؟</font>

239
00:15:17,949 --> 00:15:21,137
نعم، ولا أود سماع كلمة أخرى
بخصوص هذا

240
00:15:24,870 --> 00:15:29,401
أنصتوا، إن لم تتوقفوا عن هذا حالًا
!فسيكون هناك عواقب

241
00:15:29,426 --> 00:15:31,468
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>فعلًا، يمكنني فعل ما أريد

242
00:15:31,493 --> 00:15:31,933
!مهلًا

243
00:15:31,958 --> 00:15:34,109
لا تقل شيئًا قد تندم عليه لاحقًا

244
00:15:34,323 --> 00:15:36,576
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!إليك هذا، نحن نستقيل

245
00:15:37,192 --> 00:15:38,056
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!مع السلامة يا قلبي

246
00:15:38,708 --> 00:15:40,509
ماذا؟ تستقيلون؟

247
00:15:41,237 --> 00:15:43,426
!أأنتم جادون؟ بالله عليكم

248
00:15:46,717 --> 00:15:48,972
!ماذا؟

249
00:15:48,997 --> 00:15:50,410
!(دايف)! (جيري)

250
00:15:52,113 --> 00:15:55,368
أخبار رائعة يا رفيقاي، تم ترقيتكما

251
00:15:55,393 --> 00:15:59,258
أمسيتما المسؤولان الآن
ما رأيكما؟

252
00:16:00,342 --> 00:16:01,235
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!فلة

253
00:16:01,236 --> 00:16:02,372
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!شمعة

254
00:16:02,407 --> 00:16:03,461
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!منورة

255
00:16:03,496 --> 00:16:05,064
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!نعم، نعم، نعم

256
00:16:07,480 --> 00:16:08,759
!يا للهول

257
00:16:10,326 --> 00:16:14,159
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}" متحف "

258
00:16:28,433 --> 00:16:30,493
(سيد (بومبو

259
00:16:31,142 --> 00:16:36,693
لماذا ندين بشرف زيارة
أشهر خبير للجواهر في العالم؟

260
00:16:36,718 --> 00:16:38,685
مأمور القسم أرسلني

261
00:16:38,710 --> 00:16:41,650
،تساوره الشكوك أنه أثناء محاولة السرقة الأخيرة

262
00:16:41,675 --> 00:16:45,393
تم استبدال جوهرة "ديبونت" بأخرى مزيفة

263
00:17:04,159 --> 00:17:06,914
!تم خداعكم

264
00:17:06,939 --> 00:17:08,405
ماذا؟ فعلًا؟

265
00:17:08,430 --> 00:17:09,603
نعم

266
00:17:09,747 --> 00:17:11,326
!وأنا الفاعل

267
00:17:15,034 --> 00:17:16,464
ما هذا...؟

268
00:17:19,393 --> 00:17:21,193
!لا! النجدة

269
00:17:39,656 --> 00:17:42,515
!لقد كنت فتى شقيًا

270
00:17:42,540 --> 00:17:46,663
!أم أنه عليّ قولها بالفرنسية؟

271
00:17:50,496 --> 00:17:55,259
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}هناك شيء مميز في هذه اللحظة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

272
00:17:59,131 --> 00:18:04,293
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}وتميّزها فيما قررته أنا وأنت{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

273
00:18:08,361 --> 00:18:12,688
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}ومن المهم أن تتذكر فعلنا لهذا سويًا{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

274
00:18:25,389 --> 00:18:28,164
مرحبًا يا (غرو)، ماذا تفعل بالأسفل هنا؟

275
00:18:28,311 --> 00:18:29,593
في الظلام

276
00:18:30,107 --> 00:18:31,027
!وحدك

277
00:18:31,206 --> 00:18:33,329
لا شيء، أفكر وحسب

278
00:18:34,049 --> 00:18:35,316
أأنت على ما يرام؟

279
00:18:35,519 --> 00:18:38,171
نعم، أنا على ما يرام
أنا بخير

280
00:18:38,196 --> 00:18:39,939
،الأمر وما فيه

281
00:18:40,349 --> 00:18:45,396
لا أعلم، أظنني أشعر بالقليل من... الفشل

282
00:18:46,230 --> 00:18:48,526
وكأنه ما عاد لدي هدف بعد الآن

283
00:18:48,551 --> 00:18:52,056
أيها السيد، أنت وأنا لم نفشل

284
00:18:52,081 --> 00:18:55,411
(إن كنت أوقعت بـ(برات

285
00:18:55,625 --> 00:18:59,012
!لطالما كدت أوقع به

286
00:18:59,037 --> 00:19:01,283
،لكن الآن لن تتسنّى لي الفرصة لفعلها

287
00:19:01,602 --> 00:19:03,701
لأنني طُردت من المنظمة

288
00:19:03,726 --> 00:19:07,366
غرو)، عليك أن تنسى الأمر)
حان الوقت للمضي قدمًا

289
00:19:07,391 --> 00:19:10,039
ستتحسن الظروف، أعدك

290
00:19:27,095 --> 00:19:29,595
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>إلى الأمام، إلى الأمام

291
00:19:29,620 --> 00:19:31,635
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!شوية والنبي يا أخ

292
00:19:31,660 --> 00:19:33,433
!معذرةً

293
00:19:33,692 --> 00:19:37,277
!معذرةً، أيها القوم الصغار

294
00:19:37,302 --> 00:19:39,893
هلّا أرشدتموني إلى هذا العنوان؟

295
00:19:42,489 --> 00:19:43,793
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>هل تبحث عن الـ"مينيونز"؟

296
00:19:43,988 --> 00:19:46,122
(أبحث عن السيد (غرو

297
00:19:46,381 --> 00:19:48,002
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!غرو) زعيم سيئ)

298
00:19:49,072 --> 00:19:50,842
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!نعم -
!نعم -

299
00:19:50,883 --> 00:19:52,281
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!بالسلامة يا قلبي

300
00:19:59,329 --> 00:20:00,508
!حمقى

301
00:20:04,270 --> 00:20:06,443
!لا، (كايل)! توقف

302
00:20:06,468 --> 00:20:08,269
!كايل) اتركها)

303
00:20:10,947 --> 00:20:12,138
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}برات) يسرق أكبر جوهرة في العالم)

304
00:20:12,163 --> 00:20:14,827
!لا، لا بد أنكم تمازحونني

305
00:20:15,361 --> 00:20:16,515
...لوسي)، هل رأيت)

306
00:20:18,010 --> 00:20:20,262
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ألـ{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ـعـا{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ب{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35} للـ{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ـبيع

307
00:20:16,540 --> 00:20:20,392
يساعدك إن راودك كابوس
ومن اللطيف جدًا احتضانه

308
00:20:20,417 --> 00:20:22,084
!(لا، لا، (أغنيس)! (أغنيس

309
00:20:22,160 --> 00:20:24,349
!لذا، اعتني به

310
00:20:24,374 --> 00:20:25,685
!شكرًا لك

311
00:20:26,100 --> 00:20:27,728
أغنيس) ماذا تفعلين؟)

312
00:20:28,768 --> 00:20:30,623
قمت ببيع دمية "وحيد القرن" خاصتك؟

313
00:20:30,648 --> 00:20:34,780
أردت أن أساعد، طالما ليس لديك وظيفة

314
00:20:35,162 --> 00:20:37,559
!أخذت دولارين لقاء بيعه

315
00:20:37,560 --> 00:20:38,994
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!يا روح قلبي

316
00:20:40,290 --> 00:20:41,626
!معذرةً

317
00:20:42,061 --> 00:20:43,832
عذرًا يا رفيقي، انتهى البيع

318
00:20:44,196 --> 00:20:45,852
...حسنًا، لن آخذ الكثير من

319
00:20:45,877 --> 00:20:48,219
يا صاحب الحاجبين السميكين
ابتعد عن العشب الأخضر

320
00:20:48,244 --> 00:20:49,595
...نعم، لكن

321
00:20:49,620 --> 00:20:52,837
هلّا ساعدتني؟ -
طبعًا -

322
00:20:52,941 --> 00:20:54,755
...الآن، كما كنت أقول

323
00:20:55,420 --> 00:20:58,046
!إلى اللقاء

324
00:21:03,526 --> 00:21:06,052
أنصتي يا (أغنيس) ليس عليك القلق

325
00:21:06,077 --> 00:21:07,878
سنتدبر أمرنا

326
00:21:07,903 --> 00:21:10,156
حقًا؟ -
حقًا -

327
00:21:10,181 --> 00:21:11,979
هيا، لنجمع هذه الأغراض

328
00:21:13,249 --> 00:21:16,746
حقًا؟ ألم يصلك مغزى ما فعلت؟

329
00:21:16,771 --> 00:21:19,504
(معذرةً يا سيد (غرو

330
00:21:19,529 --> 00:21:22,864
لكن يتحتم عليّ التحدث إليك

331
00:21:22,889 --> 00:21:24,168
كيف عرفت اسمي؟

332
00:21:24,594 --> 00:21:28,906
اسمح لي بتقديم نفسي
!أدعى (فريتز)... تبًا

333
00:21:28,931 --> 00:21:31,177
!كلب مطيع

334
00:21:31,218 --> 00:21:35,721
(وأنا مبعوث من قِبل أخيك التوأم (درو

335
00:21:35,746 --> 00:21:37,126
إنه بحاجة إلى عونك

336
00:21:37,295 --> 00:21:39,016
ماذا؟ أخ توأم؟

337
00:21:39,041 --> 00:21:40,107
!أخ توأم؟

338
00:21:40,132 --> 00:21:41,148
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!اثنين منه -
!اثنين منه -

339
00:21:41,286 --> 00:21:42,066
نعم

340
00:21:42,091 --> 00:21:45,162
عليك الطيران إلى "فريدونيا" لمقابلته

341
00:21:45,571 --> 00:21:49,089
...توفي والدك مؤخرًا و

342
00:21:49,476 --> 00:21:53,311
حسنًا، أيها المحتال
عذرًا، لكن والدي توفي عندما كنت طفلًا

343
00:21:53,346 --> 00:21:55,027
وليس لدي أي إخوة

344
00:21:55,052 --> 00:21:56,386
لقد قصدت الرجل الخطأ

345
00:21:56,411 --> 00:21:57,594
حقًا؟

346
00:21:57,619 --> 00:22:01,364
حسنًا، كيف تفسر... هذه؟

347
00:22:07,830 --> 00:22:10,880
!مذهل

348
00:22:12,799 --> 00:22:15,626
(مرحبًا يا (غرو -
مرحبًا يا أمي -

349
00:22:15,860 --> 00:22:20,208
من المهم أن يكون المرء نشيطًا
في أزهى سنين عمره

350
00:22:21,213 --> 00:22:23,859
!ها أنت ذا أيها الوسيم

351
00:22:27,201 --> 00:22:33,586
إنهما مدربا الغطس خاصتي
(فينشينسو) و(باولو)

352
00:22:34,324 --> 00:22:36,463
!إلى اللقاء يا فتيان

353
00:22:36,650 --> 00:22:38,276
إذًا، ماذا تريد؟

354
00:22:38,807 --> 00:22:41,626
أمي، هل لدي أخ توأم؟

355
00:22:42,777 --> 00:22:44,824
كيف اكتشفت هذا؟ من أخبرك؟

356
00:22:44,849 --> 00:22:46,295
مهلًا، ماذا؟
هل الأمر حقيقي؟

357
00:22:46,320 --> 00:22:48,409
!لم تخبريني أنه لدي أخ قط

358
00:22:48,434 --> 00:22:51,962
وأخبرتني أن والدي مات حسرةً
!عندما ولدت

359
00:22:51,987 --> 00:22:55,527
نعم، هذا كان الاتفاق بيننا

360
00:22:55,552 --> 00:22:59,028
اتفاق؟ عمَّ تتحدثين؟

361
00:23:01,392 --> 00:23:06,957
بعد ولادتكما بقليل، تطلقنا أنا ووالدك

362
00:23:06,982 --> 00:23:10,302
أخذ كل منا ابنًا لتربيته وحده

363
00:23:10,327 --> 00:23:14,225
ووعدنا ألّا نرى بعضنا مجددًا

364
00:23:15,300 --> 00:23:20,207
طبعًا، كانت عيني على رجل غيره

365
00:23:22,251 --> 00:23:24,026
!لدي أخ

366
00:23:26,502 --> 00:23:29,826
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}سيكون هذا ممتعًا{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

367
00:23:31,229 --> 00:23:34,038
يا فتيات، ما الأخبار عندكن؟

368
00:23:34,063 --> 00:23:36,608
خططت لكنّ نشاطات ممتعة لأجل الرحلة

369
00:23:36,633 --> 00:23:39,613
من يود لعب الكوتشينة؟

370
00:23:39,638 --> 00:23:43,499
نعم... لا نود اللعب

371
00:23:43,524 --> 00:23:45,399
حسنًا

372
00:23:45,424 --> 00:23:48,061
سأجلس هنا وألعب وحدي

373
00:23:48,086 --> 00:23:49,785
أتمنى أن أفوز

374
00:23:50,434 --> 00:23:52,548
يا تُرى كيف سيكون (درو)؟

375
00:23:52,573 --> 00:23:53,018
!مهلًا

376
00:23:53,043 --> 00:23:57,883
ربما يكون بيننا اتصال توأمي
حيث يمكننا قراءة أفكار بعضنا؟

377
00:23:57,908 --> 00:24:01,670
كم سيكون هذا ممتعًا؟ -
ممتعًا بشدة -

378
00:24:18,672 --> 00:24:22,931
!"فريدونيا" -
!"فريدونيا" -

379
00:24:23,246 --> 00:24:25,092
!تعال يا خنزوري الصغير

380
00:24:25,117 --> 00:24:27,993
!عجبًا! انظرن إلى هذا المنزل

381
00:24:28,579 --> 00:24:30,204
!إنه يشبه القلعة

382
00:24:30,229 --> 00:24:33,659
!لا يسعني الانتظار لمقابلة أخي

383
00:24:34,269 --> 00:24:36,451
ما خطب كل هذه الخنازير؟

384
00:24:36,476 --> 00:24:38,811
إنه مجال عمل العائلة

385
00:24:38,836 --> 00:24:42,717
أكبر مزرعة خنازير في "فريدونيا" كلها

386
00:24:43,202 --> 00:24:44,908
حسنًا، خنزير لطيف

387
00:24:45,924 --> 00:24:47,988
!لا! هذه منطقتي الخاصة

388
00:24:51,113 --> 00:24:53,093
!هذا الخنزير يعاني من مشاكل

389
00:24:54,018 --> 00:24:55,478
تفضلوا من فضلكم

390
00:25:05,487 --> 00:25:08,448
!هذا مذهل

391
00:25:08,473 --> 00:25:12,645
"يشبه قصر "عابدين
ولكن بوجود كل هذه الخنازير

392
00:25:16,570 --> 00:25:24,360
!أخــــــي

393
00:25:24,385 --> 00:25:26,104
!أخي -
!أخي -

394
00:25:26,129 --> 00:25:27,363
!(غرو)

395
00:25:27,388 --> 00:25:28,726
!(درو)

396
00:25:36,845 --> 00:25:40,826
!أخي! أنا أحتضنك

397
00:25:40,911 --> 00:25:42,093
!أنا في غاية السعادة

398
00:25:43,098 --> 00:25:46,959
بعد كل هذه السنين
!أقابلك أخيرًا

399
00:25:47,518 --> 00:25:51,026
أجل، حسنًا، جيد -
!انظر إلى هذا الجمال -

400
00:25:51,491 --> 00:25:53,696
!لا بد أنك الزوجة الجميلة

401
00:25:53,721 --> 00:25:56,877
!جميلة، توقف عن هذا

402
00:25:56,902 --> 00:25:57,683
أيها المُغازِل

403
00:25:57,708 --> 00:26:01,026
كيف وجد أخي زوجة مثلك
وهو أصلع للغاية؟

404
00:26:02,268 --> 00:26:03,293
!أنا أمزح

405
00:26:04,666 --> 00:26:08,903
!لا بد أن هؤلاء هم بنات أخي

406
00:26:08,928 --> 00:26:12,700
(أنت (أغنيس
!إنك صغيرة وعيناك كبيرتان الأن

407
00:26:12,725 --> 00:26:14,944
!يجعلني هذا أرغب في وضعك
!داخل جيبي

408
00:26:14,969 --> 00:26:18,260
لا يمكنك فعل هذا
فأنا كبيرة

409
00:26:18,285 --> 00:26:19,843
(و(إيديث

410
00:26:19,868 --> 00:26:23,333
أرى أنك مؤذية

411
00:26:23,358 --> 00:26:25,974
سنقوم بافتعال بعض الفوضى لاحقًا

412
00:26:25,999 --> 00:26:27,699
!لديّ مسببان للفوضى بالفعل

413
00:26:29,425 --> 00:26:32,068
،توقفا من فضلكما
لمَ تفعلان هذا؟

414
00:26:30,893 --> 00:26:32,799
{\a4}{fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#D20000>"اركلني"</font>

415
00:26:33,484 --> 00:26:36,935
أول تحية على السلوك المؤذي

416
00:26:36,960 --> 00:26:39,962
!(و(مارغو
إنك ناضجة جدًا

417
00:26:39,987 --> 00:26:42,802
أخمن أن عمرك 15 عامًا؟

418
00:26:42,834 --> 00:26:44,037
15؟

419
00:26:44,062 --> 00:26:47,680
عمرها 12! تبدو في عمر 12
وستظل دائمًا في عمر 12

420
00:26:47,705 --> 00:26:50,792
(إذًا يا (درو
هذا المكان مذهل

421
00:26:50,817 --> 00:26:54,560
أعني، دخلنا من الأبواب للتو
؟"<font color=#D20000>إيه العز دا كله</font>" :وتصرفنا كـ

422
00:26:54,585 --> 00:27:00,012
إنه لطيف على ما أعتقد، بالتأكيد
لا تستهويني الماديات حقًا

423
00:27:02,677 --> 00:27:04,770
!عجبًا! هذا لطيف جدًا

424
00:27:04,795 --> 00:27:07,135
يا إلهي، حتى أنه يمتلك طائرة مروحية

425
00:27:07,160 --> 00:27:09,147
!هذا أفضل ما في الكون

426
00:27:09,292 --> 00:27:11,593
أجل، الأفضل

427
00:27:11,618 --> 00:27:13,973
حسنًا، لنعُد إلى المنزل الآن -
المنزل؟ لمَ؟ -

428
00:27:13,998 --> 00:27:17,648
لا أعلم، ربما بسبب هذا الشخص
صاحب القصر والسيارات

429
00:27:17,673 --> 00:27:22,425
،وكل ذلك الشعر الناعم كالحرير
الشعر الوفير

430
00:27:22,456 --> 00:27:24,732
أشعر أسوأ مما كنت قبل مجيئي إلى هنا

431
00:27:24,840 --> 00:27:27,619
(ولكنه أخوك يا (غرو
امنحه فرصة

432
00:27:27,644 --> 00:27:31,215
(كنت أفكر، بينما أنا و(غرو
نطالع ما فاتنا من أشياء خاصة بالإخوة

433
00:27:31,240 --> 00:27:33,918
يجدر بكن أيتها الفتيات
الذهاب مع (فريتز) فلديه مفاجأة لكن

434
00:27:33,943 --> 00:27:35,175
!مرحى -
!مرحى -

435
00:27:35,200 --> 00:27:36,480
!أحب المفاجآت

436
00:27:36,505 --> 00:27:38,712
هذا مثالي، وقت اندماج البنات وأمهن

437
00:27:38,737 --> 00:27:40,934
لنفعلها

438
00:27:41,076 --> 00:27:43,413
إلى اللقاء! فلتحظوا بالمرح يا أولاد

439
00:27:43,438 --> 00:27:46,473
!أكيد

440
00:27:49,002 --> 00:27:51,383
<font color=#A4FFBB>{\fnArabic Typesetting\fs36}الآن يمكنك أن تصبح شريرًا
(مثل (بالتزار برات</font>

441
00:27:51,408 --> 00:27:53,863
<font color=#A4FFBB>{\fnArabic Typesetting\fs36}مع مجسم (برات) الشرير
المليء بالإثارة</font>

442
00:27:53,888 --> 00:27:57,611
<font color=#A4FFBB>{\fnArabic Typesetting\fs36}يضم الموسيقى التنشيطية
"على وضع "رقصة التحطيم</font>

443
00:27:57,636 --> 00:28:01,808
<font color=#A4FFBB>{\fnArabic Typesetting\fs36}ويضم أيضًا منصات إطلاق
كرات العلكة</font>

444
00:28:01,935 --> 00:28:05,775
<font color=#A4FFBB>{\fnArabic Typesetting\fs36}وشعاع الجوهرة الخطير الجديد</font>

445
00:28:07,494 --> 00:28:09,152
!لا مزيد من الرياضيات

446
00:28:09,177 --> 00:28:11,970
!لقد كنتُ فتى شقيًا

447
00:28:12,763 --> 00:28:15,840
<font color=#A4FFBB>{\fnArabic Typesetting\fs36}شعاع الجوهرة الخطير لا يحرق الكتب فعلًا</font>

448
00:28:16,692 --> 00:28:21,817
كيف لـ"هوليود" أن تلغي عرضًا
ينتج ألعابًا كهذه يا (كلايف)؟

449
00:28:22,140 --> 00:28:24,537
برنامج (برات) الشرير كان تحفة فنية

450
00:28:24,562 --> 00:28:27,147
ألم يعد هناك من يُقدر الفن الحقيقي؟

451
00:28:27,172 --> 00:28:29,320
<font color=#4F4FFF>{\fnArabic Typesetting\fs36}إنه لعار وسخرية يا سيدي</font>

452
00:28:29,345 --> 00:28:33,286
حسنًا، الآن بما أن لديّ الجوهرة
فحان وقت رد الضربة

453
00:28:33,311 --> 00:28:37,197
(ومن المؤسف أن (غرو
لن يكون موجودًا ليحاول ردعي

454
00:28:37,222 --> 00:28:39,739
مهلًا! لا، لن يكون مؤسفًا
!فأنا أكره ذلك الأحمق

455
00:28:39,764 --> 00:28:41,668
!"وأنت يا "هوليود

456
00:28:41,693 --> 00:28:44,902
!هذه المرة أنا سأقوم بإلغائك

457
00:28:44,927 --> 00:28:48,358
!وكل الفاشلين الذين رفضوني

458
00:28:53,477 --> 00:28:55,193
<font color=#D20000>{\fnArabic Typesetting\fs36}!يا خنزوري</font>

459
00:28:55,218 --> 00:28:58,729
إذًا كيف تسري الأمور
بخصوص مجال عملك؟

460
00:28:58,754 --> 00:29:00,556
على نحو عظيم

461
00:29:00,581 --> 00:29:03,562
نحو عظيم جدًا، أنا أُبدع

462
00:29:03,587 --> 00:29:09,987
حسنًا، لدي شيء أظنك ستجده مشوقًا جدًا

463
00:29:11,526 --> 00:29:13,459
تماسك يا أخي

464
00:29:22,756 --> 00:29:24,192
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>ماذا؟</font>

465
00:29:24,724 --> 00:29:25,987
<font color=#D20000>{\fnArabic Typesetting\fs36}!اديله كرباج ورا</font>

466
00:29:35,293 --> 00:29:36,628
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!(سالامي)</font>

467
00:29:37,322 --> 00:29:38,966
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>(انظر، أنقذت (سالامي</font>

468
00:29:38,991 --> 00:29:39,926
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>أجل، أجل</font>

469
00:29:40,853 --> 00:29:42,259
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>(انظر، إنه (سالامي</font>

470
00:29:42,696 --> 00:29:45,393
هيّا تعال

471
00:29:47,761 --> 00:29:49,793
ما كل هذا؟

472
00:29:49,938 --> 00:29:53,893
مزرعة الخنازير مجرد سِتار
على مجال عمل العائلة الحقيقي

473
00:29:56,625 --> 00:29:57,999
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>انظر</font>

474
00:29:58,024 --> 00:29:59,459
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!إنه (غرو) ولديه أثداء</font>

475
00:30:00,955 --> 00:30:04,426
...الآن، متع عينيك بـ

476
00:30:05,095 --> 00:30:08,359
!عرين والدنا

477
00:30:10,387 --> 00:30:15,493
مهلًا، إذًا، كان والدنا شريرًا؟

478
00:30:16,027 --> 00:30:18,314
لا، لا، ليس مجرد شرير

479
00:30:18,339 --> 00:30:21,759
ولكن واحد من أعظم الأشرار
!على مر الزمان

480
00:30:21,926 --> 00:30:25,659
"كان معروفًا باسم "الرعب الأصلع

481
00:30:26,194 --> 00:30:29,326
أهذا هو؟ والدنا؟

482
00:30:29,403 --> 00:30:32,826
،كان فخورًا بك
وكم كنت شريرًا عظيمًا

483
00:30:33,670 --> 00:30:34,626
حقًا؟

484
00:30:35,054 --> 00:30:38,026
...ولكن أنا
ما كان فخورًا لتلك الدرجة بي

485
00:30:38,401 --> 00:30:43,526
بالنسبة لأبي، كنت مجرد فشل

486
00:30:44,035 --> 00:30:46,726
ما ظن أبدًا أن لدي ما يتطلب
لأصبح شريرًا

487
00:30:47,028 --> 00:30:50,159
ولكن الآن يمكنك مساعدتي
لأثبت له خطأه بشأني

488
00:30:50,896 --> 00:30:55,059
!أخي، علمني فن الشر

489
00:30:57,168 --> 00:31:00,402
لا، لا، لا يمكنني فعل هذا

490
00:31:00,427 --> 00:31:05,370
!ماذا؟ ولكن تقليد العائلة
!لا يمكنك رفض هذا

491
00:31:05,395 --> 00:31:08,922
أنصت، أنا آسف
لقد طويت صفحة الشر من حياتي

492
00:31:08,947 --> 00:31:11,420
نهاية الأمر

493
00:31:12,260 --> 00:31:14,726
حسنًا، أنا أتفهم ذلك

494
00:31:14,751 --> 00:31:17,478
أتساءل ماذا يفعله هذا الزر؟

495
00:31:18,966 --> 00:31:20,698
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!النجدة</font>

496
00:31:20,723 --> 00:31:22,958
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>...لا، لا، لاااااااااا</font>

497
00:31:33,903 --> 00:31:35,273
!وا عجباه

498
00:31:35,297 --> 00:31:40,249
عربة أبي الشريرة
جميلة، صحيح؟

499
00:31:40,274 --> 00:31:42,673
أتريد أخذها في لفة؟

500
00:31:42,698 --> 00:31:44,780
لبعض المرح فحسب

501
00:31:52,892 --> 00:31:54,638
!احذر! على مهلك

502
00:31:54,663 --> 00:31:57,089
!على مهلك

503
00:31:58,013 --> 00:31:59,906
!يا له من يوم جميل

504
00:31:59,931 --> 00:32:04,382
من الصفر إلى سرعة 400 ميل خلال 3 ثوانٍ
يمكننا الهرب من انفجار نووي

505
00:32:04,407 --> 00:32:06,590
!مزودة بأحدث الأسلحة

506
00:32:07,939 --> 00:32:10,267
أجل، هذا جميل جدًا

507
00:32:10,301 --> 00:32:13,899
وإنها هجين بين طائرة وسيارة -
!احذر -

508
00:32:34,711 --> 00:32:37,593
!أبي، ساعدني

509
00:32:39,696 --> 00:32:43,935
!لست أستمتع بهذا

510
00:32:52,572 --> 00:32:54,765
ماذا يجري هنا؟

511
00:32:54,790 --> 00:32:58,709
"أهلًا بكم في مهرجان "فريدونيا
!السنوي للجبنة

512
00:32:58,734 --> 00:32:59,910
!انطلقا

513
00:33:04,352 --> 00:33:08,064
انظري إلى كل تلك الحلوى

514
00:33:08,380 --> 00:33:10,006
!عجبًا

515
00:33:10,797 --> 00:33:13,472
لوسي)، أيمكننا الحصول على هذه، رجاءً؟)

516
00:33:13,497 --> 00:33:16,139
حسنًا، ولكن واحدة لكل منكما
أعني هذا

517
00:33:16,164 --> 00:33:18,208
يا للحظ -
بئسًا -

518
00:33:18,233 --> 00:33:20,591
!لا، لا أعني هذا
خذا كل ما تريدانه

519
00:33:20,616 --> 00:33:22,060
!لا أكترث -
!مرحى -

520
00:33:22,085 --> 00:33:23,135
!رائع

521
00:33:23,160 --> 00:33:25,297
ماذا؟

522
00:33:25,322 --> 00:33:28,678
لا بأس بصدهم بالرفض أحيانًا
أتفهمين ما أعني؟

523
00:33:28,703 --> 00:33:30,313
على الأمهات التحلي بالصرامة

524
00:33:30,338 --> 00:33:32,190
صحيح، الصرامة، نصيحة جيدة

525
00:33:32,215 --> 00:33:35,843
يمكنني فعل هذا بكل تأكيد
كما تعلمين، لا زلت أفهم أمر الأمومة هذا

526
00:33:35,868 --> 00:33:38,361
!سأعتاد على الأمر يا صديقتي

527
00:33:38,714 --> 00:33:40,459
!إنه وحيد قرن

528
00:33:45,094 --> 00:33:47,674
!أيمكننا الدخول إلى هناك؟
رجاءً، رجاءً؟

529
00:33:50,612 --> 00:33:52,843
...بالتأكيد
أجل

530
00:33:52,868 --> 00:33:56,206
...ولكن أولًا لنقم بـ
!انظرا

531
00:33:56,231 --> 00:34:00,812
!"إنها رقصة تقليدية في "فريدونيا
كم يبدو هذا مذهل؟

532
00:34:03,044 --> 00:34:05,587
!هيّا
أحب هذا

533
00:34:06,143 --> 00:34:09,180
البنات الصغار يذهبن لأخذ
الجبن من الفتيان الصغار

534
00:34:09,205 --> 00:34:11,068
هذا وديع

535
00:34:13,232 --> 00:34:15,193
انظري إلى هذا الصغير المسكين

536
00:34:15,536 --> 00:34:19,153
صاحب الحذاء الصغير
لم تختره أي فتاة

537
00:34:19,708 --> 00:34:21,838
مارغو)، لم لا تذهبين إلى هناك؟)

538
00:34:21,863 --> 00:34:24,087
!مُستحيل -
حسنًا -

539
00:34:24,354 --> 00:34:26,551
مهلًا لحظة، لا

540
00:34:26,576 --> 00:34:29,152
اذهبي لأخذ قضمة من جبنته يا صغيرة

541
00:34:29,177 --> 00:34:30,482
في الحال

542
00:34:30,507 --> 00:34:31,314
ماذا؟

543
00:34:31,339 --> 00:34:33,449
أتصرف بصرامة أكثر
كما تعلمين، مثلما قلت

544
00:34:33,474 --> 00:34:36,522
لا، عنيت أكثر صرامة معهما
لا معي

545
00:34:36,547 --> 00:34:40,001
هيّا، افعليها فحسب
ما أسوأ شيء قد يحدث؟

546
00:34:42,622 --> 00:34:44,177
حسنًا

547
00:34:48,217 --> 00:34:50,344
!رباه

548
00:34:50,795 --> 00:34:53,182
(مرحبًا، أنا (مارغو

549
00:34:53,207 --> 00:34:55,027
(مرحبًا يا (مارغو

550
00:34:55,053 --> 00:34:59,473
أنا (نيكو)، أتودين بعضًا من جبنتي؟

551
00:35:01,795 --> 00:35:05,730
!(أجل، أجل! شكرًا لك يا (مارغو
!شكرًا لك

552
00:35:07,010 --> 00:35:09,271
فعلتها! أنا أم رائعة

553
00:35:09,302 --> 00:35:12,662
هل رأيتما هذا يا فتيات؟
...طبقت عليها

554
00:35:12,884 --> 00:35:15,464
كلّا، أين هما؟

555
00:35:15,699 --> 00:35:18,215
!(أغنيس)! (إيديث)

556
00:35:20,716 --> 00:35:22,094
مرحبًا

557
00:35:25,116 --> 00:35:26,993
!انظري! إنه قرن وحيد قرن

558
00:35:29,752 --> 00:35:32,517
!سينفجر عقلي الصغير من السعادة

559
00:35:32,542 --> 00:35:35,384
أغنيس) إنه مزيف)

560
00:35:35,409 --> 00:35:38,879
إنه حقيقي

561
00:35:39,051 --> 00:35:42,614
"أتى هذا القرن من "الغابة المعوجة

562
00:35:42,639 --> 00:35:47,980
المكان الوحيد على الأرض
حيث ما زالت حيوانات وحيد القرن موجودة

563
00:35:54,363 --> 00:35:56,327
!اضحكوا! اضحكوا جميعًا

564
00:35:57,055 --> 00:35:58,976
يخالونني مجنونًا

565
00:35:59,001 --> 00:36:02,396
ولكن أؤكد لكما أنّي رأيت واحدًا

566
00:36:02,421 --> 00:36:04,338
!بأم عيني

567
00:36:04,363 --> 00:36:07,797
مهلًا، رأيت وحيد قرن حقيقي؟

568
00:36:07,822 --> 00:36:09,245
كيف كان شكله؟

569
00:36:09,270 --> 00:36:11,364
هل لامسته؟
هل تفوح منه رائحة الحلوى؟

570
00:36:11,389 --> 00:36:14,176
هل كان مليئًا بالفراء الزغبي؟

571
00:36:14,454 --> 00:36:18,805
كان زغبيًا جدًا، ظننت أني سأموت

572
00:36:19,812 --> 00:36:22,303
أتظن أنه يمكنني إيجاد واحد أيضًا؟

573
00:36:22,547 --> 00:36:27,420
يُقال إن دخلت عذراء نقية القلب
"إلى "الغابة المعوجة

574
00:36:27,445 --> 00:36:33,615
سيأتي وحيد القرن
وسيكون ملكًا لها للأبد

575
00:36:39,927 --> 00:36:41,510
!(أغنيس)

576
00:36:46,910 --> 00:36:48,321
!هدف

577
00:36:48,772 --> 00:36:50,221
!عذرًا

578
00:36:50,719 --> 00:36:52,919
!يا فتيات! لا تقلقن، أنا هنا

579
00:36:52,944 --> 00:36:54,529
هل أنتما بخير؟

580
00:36:54,745 --> 00:36:57,859
أجل، نحن بخير
هل أنت بخير؟

581
00:36:57,973 --> 00:37:04,226
!وحيدو القرن حقيقيون
!وسأجد واحدًا

582
00:37:04,338 --> 00:37:06,957
آسفة، تماديت في أمر الأم المتوحشة عليكم

583
00:37:06,982 --> 00:37:08,905
...كما تعلمون، سمعت صراخًا و

584
00:37:08,930 --> 00:37:10,798
!أجل، حسنًا، طاب يومكم

585
00:37:15,199 --> 00:37:17,093
!انتظرني هنا -
لا تفعل -

586
00:37:17,185 --> 00:37:19,759
!توقف عن هذا
لقد ركلتني

587
00:37:21,780 --> 00:37:24,453
تمهل! ماذا نفعل؟

588
00:37:24,894 --> 00:37:26,742
هل سرقت الحلوى توًا؟

589
00:37:26,767 --> 00:37:27,419
!أجل

590
00:37:27,444 --> 00:37:29,926
كان هذا مجهودًا كبيرًا لأجل مصاصتين

591
00:37:35,533 --> 00:37:36,930
!كلّا! الشرطة

592
00:37:36,955 --> 00:37:39,001
ماذا نفعل؟

593
00:37:39,026 --> 00:37:42,360
!هيّا! سيكون هذا مرحًا

594
00:37:51,513 --> 00:37:54,783
!ستمسكنا الشرطة
!أنا أفزع

595
00:37:54,808 --> 00:37:56,296
!اضغط على المكابح

596
00:37:58,642 --> 00:38:00,150
!الشرطة

597
00:38:15,559 --> 00:38:17,525
!لقد عادوا

598
00:38:41,781 --> 00:38:43,985
!يا رجل، كان هذا جنونيًا

599
00:38:44,010 --> 00:38:46,630
كدنا يُمسك بنا -
حدث ولا حرج -

600
00:38:46,655 --> 00:38:49,568
!ظننتك ستبلل سروالك خوفًا

601
00:38:49,593 --> 00:38:52,226
!لقد بللته -
!بللته -

602
00:38:59,064 --> 00:39:01,591
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>...ميل)، نريد طعامًا)</font>

603
00:39:03,023 --> 00:39:05,176
يا (ميل) تمهل لحظة

604
00:39:05,201 --> 00:39:06,626
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>نحن متعبون ونشعر بالبرد وجائعون</font>

605
00:39:06,651 --> 00:39:08,660
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>(إننا جائعون يا (ميل -
(إننا جائعون يا (ميل -</font>

606
00:39:09,148 --> 00:39:12,200
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>إنها بيتزا، هناك
!يوجد طعام، المعكرونة</font>

607
00:39:12,677 --> 00:39:15,634
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!بيتزا! بيتزا! بيتزا</font>

608
00:39:17,835 --> 00:39:20,361
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!بيتزا! بيتزا! بيتزا</font>

609
00:39:20,386 --> 00:39:22,371
!أنتم! ماذا تفعلون؟

610
00:39:22,506 --> 00:39:24,942
!دُخلاء

611
00:39:25,860 --> 00:39:28,642
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FF0000>"(صالة تجارب الأداء (أ"</font>

612
00:39:31,116 --> 00:39:33,226
!توقفوا! أنتم، لا تتحركوا

613
00:39:33,251 --> 00:39:34,432
!(يا (هالت

614
00:39:40,160 --> 00:39:41,940
!اطلب الدعم

615
00:39:41,965 --> 00:39:44,841
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>هيّا، هيّا، لنستمر في المشي</font>

616
00:39:59,572 --> 00:40:01,983
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>حسنًا، أنت أحضرتنا إلى هنا
غنِّ شيئًا</font>

617
00:40:02,928 --> 00:40:05,209
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>لا، لا، لا</font>

618
00:40:44,411 --> 00:40:45,782
!أمسكوهم! هيّا

619
00:41:23,613 --> 00:41:24,849
!أنتم! اثبتوا في أماكنكم

620
00:41:24,874 --> 00:41:26,370
!لا تتحركوا

621
00:41:27,337 --> 00:41:28,926
!ارفعوا أيديكم

622
00:41:36,599 --> 00:41:40,211
(واجه الأمر يا (غرو
الشر يجري في دمك

623
00:41:40,377 --> 00:41:43,362
لا يمكنك إخباري
أنك لا تفتقد المطاردات قليلًا

624
00:41:43,387 --> 00:41:46,620
حسنًا... أجل، ربما قليلًا

625
00:41:46,645 --> 00:41:49,326
والآن سنحت لك الفرصة لتعود إلى القمة

626
00:41:49,351 --> 00:41:52,126
!تستعيد سحرك، وتصبح (غرو) مجددًا

627
00:41:52,151 --> 00:41:54,293
كم سيكون هذا رائع؟

628
00:41:56,887 --> 00:42:01,156
رجاءً، هيّا، سرقة واحدة

629
00:42:01,168 --> 00:42:05,074
لا بد أن هناك شيئًا في الخارج
في مكان ما

630
00:42:05,099 --> 00:42:08,348
ما زلت تريد سرقته

631
00:42:10,993 --> 00:42:12,926
هناك شيء

632
00:42:13,319 --> 00:42:19,504
ماذا لو سرقنا أكبر جوهرة في العالم؟

633
00:42:19,589 --> 00:42:22,366
!أجل! تعجبني الفكرة

634
00:42:22,928 --> 00:42:24,193
!شكرًا لك يا أخي

635
00:42:24,218 --> 00:42:26,959
!أشكرك من أعماق قلبي

636
00:42:29,708 --> 00:42:32,359
أتدري؟ علينا فعل شيء للاحتفال

637
00:42:32,928 --> 00:42:36,059
لدي الفكرة الأمثل

638
00:42:39,536 --> 00:42:41,026
فريتز) يا صديقي المخلص)

639
00:42:41,145 --> 00:42:42,793
هلّا أحضرت لي منديلًا آخر من فضلك؟

640
00:42:42,955 --> 00:42:44,659
(أجل، بكل تأكيد يا آنسة (إيديث

641
00:42:49,341 --> 00:42:50,422
<font color=#D20000>{\fnArabic Typesetting\fs36}!يا خوّاااااااف</font>

642
00:42:52,178 --> 00:42:53,359
مهلًا، أين (غرو) و(درو)؟

643
00:42:54,022 --> 00:42:56,379
!ها نحن أولاء

644
00:42:56,467 --> 00:42:58,345
كيف تسير الأمور؟

645
00:42:59,030 --> 00:43:00,837
(إنه أنا، (غرو

646
00:43:01,042 --> 00:43:02,893
(وأنا، (درو

647
00:43:03,816 --> 00:43:07,493
أعانق الجميع سواء أحبوا ذلك أم لا

648
00:43:07,915 --> 00:43:09,849
لمَ يتظاهران بأن أحدهما الآخر؟

649
00:43:12,076 --> 00:43:15,356
ماذا يوجد على العشاء؟
من المرجح أنه لن يعجبني

650
00:43:15,414 --> 00:43:17,693
!أنا غاضب طوال الوقت

651
00:43:18,309 --> 00:43:20,583
!انظروا! أنا أضحك كثيرًا

652
00:43:20,655 --> 00:43:22,693
!وأنا أحمق نوعًا ما

653
00:43:33,129 --> 00:43:34,979
<font color=#D20000>{\fnArabic Typesetting\fs36}!عليكوا واحد</font>

654
00:43:35,004 --> 00:43:38,148
انظر إليهم، ليس لديهم أدنى فكرة

655
00:43:39,003 --> 00:43:40,364
اندهاش كامل

656
00:43:40,449 --> 00:43:42,426
!(انظروا، إنه أنا... (غرو

657
00:43:42,653 --> 00:43:45,888
!(وأنا (درو
!انتحلنا شخصيات بعضنا

658
00:43:46,371 --> 00:43:48,426
من اللطيف رؤيتكما تتوافقان

659
00:43:48,786 --> 00:43:51,293
...إننا -
في توافق تام -

660
00:43:52,136 --> 00:43:53,716
...مهلًا، هل قمنا -
...للتو بإنهاء -

661
00:43:53,741 --> 00:43:54,629
...جُمل -
...أحدنا -

662
00:43:54,654 --> 00:43:55,574
الآخر؟

663
00:43:57,313 --> 00:43:59,659
هذا أمر مُبهج
ليس مروّعًا على الإطلاق

664
00:43:59,935 --> 00:44:01,149
ستوقفان الأمر عند هذا الحد، صحيح؟

665
00:44:01,174 --> 00:44:03,431
آسف، إنه شيء خاص بأمور التوأم

666
00:44:04,768 --> 00:44:08,155
إذًا... ماذا فعلتما اليوم؟

667
00:44:08,709 --> 00:44:09,993
!لا شيء -
!لا شيء -

668
00:44:10,930 --> 00:44:12,155
...حسنًا، ما بال

669
00:44:12,180 --> 00:44:13,126
!انتهيت

670
00:44:13,959 --> 00:44:14,873
!بعد إذنكم

671
00:44:14,898 --> 00:44:16,855
!ابتعد عن الطريق
!ليلة هانئة لكم جميعًا

672
00:44:16,880 --> 00:44:19,430
مهلًا، تمهلي، ما بال العجلة؟

673
00:44:19,455 --> 00:44:22,238
!سأخلد إلى الفراش لأستيقظ وأجد وحيد قرن

674
00:44:22,263 --> 00:44:23,844
!طابت ليلتك

675
00:44:25,380 --> 00:44:26,835
عمَ كان كل هذا؟

676
00:44:26,860 --> 00:44:30,736
تظن (أغنيس) أنها ستجد
وحيد قرن حقيقيًّا في الغابة غدًا

677
00:44:30,761 --> 00:44:32,921
إنها في حالة ذعر من السعادة

678
00:44:32,946 --> 00:44:34,859
أظن أنه على أحد إخبارها بالحقيقة

679
00:44:35,083 --> 00:44:36,303
!وأنا لست ذلك الشخص

680
00:44:36,568 --> 00:44:38,155
لا تقلقي

681
00:44:38,308 --> 00:44:41,367
هذا من مبادئ تربية الأطفال
سأتولى هذا الأمر

682
00:44:43,111 --> 00:44:46,395
ورجاءً أنعم عليّ بتلك اللحظة
حينما أجد وحيد القرن

683
00:44:46,420 --> 00:44:49,441
واجعله يرغب في المجيء معي إلى المنزل
والنوم في غرفتي

684
00:44:49,466 --> 00:44:51,726
وأن يمكنني أخذه معي على الدراجة
إلى المدرسة كل يوم

685
00:44:52,739 --> 00:44:55,726
وأن يستخدم قواه السحرية
في مساعدتي لحل واجب الرياضيات

686
00:44:56,264 --> 00:44:57,243
آمين

687
00:45:00,283 --> 00:45:01,756
(مرحبًا (غرو

688
00:45:02,520 --> 00:45:06,359
مرحبًا، إذًا... غدًا يوم حافل

689
00:45:06,622 --> 00:45:09,159
!أجل، أخيرًا سيتسنى لي رؤية وحد قرن

690
00:45:09,307 --> 00:45:10,626
في الحقيقة

691
00:45:11,052 --> 00:45:14,187
إذا وجدته، هل يمكنني
إحضاره إلى المنزل، رجاءً؟

692
00:45:14,212 --> 00:45:16,318
أجل، بالتأكيد

693
00:45:16,343 --> 00:45:20,702
سأخبرك أمرًا، كل وحيد قرن تجدينه
يمكنك إحضاره معك إلى المنزل

694
00:45:21,006 --> 00:45:24,156
يجدر بي بناء سرير أكبر، صحيح؟

695
00:45:24,884 --> 00:45:26,559
...ولكن كما تعلمين

696
00:45:27,411 --> 00:45:30,226
يحتمل ألا تجدين واحدًا

697
00:45:31,174 --> 00:45:32,359
ماذا؟

698
00:45:33,566 --> 00:45:38,726
إنه... قد لا يكون الطقس الملائم
لإيجاد وحيد قرن

699
00:45:41,908 --> 00:45:44,593
إنهم مخادعون ويصعب إيجادهم

700
00:45:45,281 --> 00:45:47,242
...ولست أعلم

701
00:45:47,267 --> 00:45:56,558
...ربما، مجرد احتمال
...أن وحيدي القرن لا يتواجدون

702
00:45:57,038 --> 00:46:01,929
في هذا الجزء من الغابة ...

703
00:46:04,535 --> 00:46:09,529
ولكن قال الرجل إنه يمكن للعذراء
أن تجد واحدًا إن كانت نقية القلب

704
00:46:09,554 --> 00:46:12,335
وأنا نقية القلب، صحيح؟

705
00:46:12,789 --> 00:46:14,479
أنقى قلب وجِد

706
00:46:18,939 --> 00:46:22,126
أيمكننا التوقف عن الحديث الآن؟
عليّ النوم

707
00:46:22,451 --> 00:46:23,693
أحلامًا سعيدة يا عزيزتي

708
00:46:24,096 --> 00:46:25,426
(طابت ليلتك يا (غرو

709
00:46:26,778 --> 00:46:31,793
أحب وحيدي القرن
أحب وحيدي القرن

710
00:46:36,067 --> 00:46:37,759
أنا بخير

711
00:46:40,437 --> 00:46:42,226
<font color=#A3AC26>{\fnArabic Typesetting\fs36}"سجن الولاية"</font>

712
00:46:46,087 --> 00:46:47,993
!أنت! أعِد هذه الكره

713
00:46:52,846 --> 00:46:54,393
!كلّا! اهربوا

714
00:47:20,252 --> 00:47:22,093
ننتظر منذ وقت طويل

715
00:47:22,692 --> 00:47:24,737
!لا، لا

716
00:47:27,449 --> 00:47:28,693
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>غرو)؟)</font>

717
00:47:51,450 --> 00:47:54,309
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>تحطمت طائرتي</font>

718
00:48:18,369 --> 00:48:20,009
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>يا رفاق، لقد قررت</font>

719
00:48:20,034 --> 00:48:23,993
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>(سنعود إلى (غرو</font>

720
00:48:29,399 --> 00:48:32,959
# {\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FF2492>لأني أتدرب لليوم الكبير</font> #

721
00:48:33,197 --> 00:48:35,626
# {\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FF2492>لن يوقفني أحد</font> #

722
00:48:35,948 --> 00:48:41,193
# {\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FF2492>لأني شرير وقح</font> #

723
00:48:41,687 --> 00:48:43,723
<font color=#4F4FFF>{\fnArabic Typesetting\fs36}ما خطة اليوم يا زعيم؟</font>

724
00:48:43,748 --> 00:48:45,259
ما الخطة؟

725
00:48:45,444 --> 00:48:47,698
أيها الآلي السخيف
سأريك الخطة

726
00:48:47,723 --> 00:48:50,803
حان الوقت لمشاهدة حلقة مميزة
"من برنامج "برات الشرير

727
00:48:50,828 --> 00:48:54,737
لأرى ما سأفعله ببلدة "تينزيلتاون" الغبية

728
00:48:55,887 --> 00:48:58,759
<font color=#B2B2B2><font color=#4F4FFF>{\fnArabic Typesetting\fs36}"في حلقة هذا الأسبوع من برنامج "برات الشرير</font></font>

729
00:49:00,584 --> 00:49:05,402
إنه آلي عملاق لـ (برات) الشرير
!أمطروه بالنيران

730
00:49:10,376 --> 00:49:13,489
محاولة جيدة أيها الجنود
!امضغوا هذه

731
00:49:16,163 --> 00:49:20,330
إنه يطلق علكته الخارقة
!اللزجة المنتفخة علينا

732
00:49:20,705 --> 00:49:22,338
!اهربوا

733
00:49:22,856 --> 00:49:25,366
!ألصق واحدًا فتلصق الجميع

734
00:49:27,258 --> 00:49:28,594
ألصق واحدًا فتلصق الجميع

735
00:49:28,619 --> 00:49:31,959
بجدية، كيف لم يربح هذا البرنامج
جائزة "إيمي"؟

736
00:49:34,436 --> 00:49:38,493
والآن، حان دورك لتلمعي يا جوهرتي

737
00:49:50,376 --> 00:49:51,368
(يا (كلايف

738
00:49:51,407 --> 00:49:55,689
أعتقد أن يمكنك قول إن خطتنا
خارج هذا العالم

739
00:49:59,584 --> 00:50:01,900
الآن هذا مسلٍ

740
00:50:02,104 --> 00:50:04,093
هيّا، لنحولها إلى واقع

741
00:50:08,075 --> 00:50:11,588
"ها نحن هنا، في "الغابة المعوجة
المظلمة والمخيفة

742
00:50:11,613 --> 00:50:13,821
في رحلة البحث عن وحيد القرن الخرافي

743
00:50:13,846 --> 00:50:15,324
لسبب ما

744
00:50:15,357 --> 00:50:18,744
وها هي ذي، صائدة وحيدي القرن
...الجسورة، تبحث عن

745
00:50:18,769 --> 00:50:20,177
!إيديث)، توقفي عن هذا)

746
00:50:20,202 --> 00:50:22,411
!ستخيفين وحيدي القرن

747
00:50:22,436 --> 00:50:24,866
إذا حدث ووجدنا واحدًا

748
00:50:24,891 --> 00:50:26,849
سأصوره وأصبح غنية

749
00:50:26,874 --> 00:50:28,753
!انظري إلى هناك

750
00:50:28,999 --> 00:50:30,872
!يا سلام

751
00:50:31,256 --> 00:50:33,973
!هذا هو المكان! هنا سنراه

752
00:50:34,442 --> 00:50:37,447
يا وحيدي القرن، ها قد جئنا

753
00:50:37,634 --> 00:50:38,600
لمَ هذا؟

754
00:50:38,625 --> 00:50:40,459
!طُعم، هذا بديهي

755
00:50:40,648 --> 00:50:41,759
!تعالي

756
00:50:44,171 --> 00:50:46,059
الآن كل ما علينا فعله هو الانتظار

757
00:50:50,522 --> 00:50:52,093
(حسنًا، هذا عرين (برات

758
00:50:52,264 --> 00:50:54,461
قد لا يبدو عليه التطور الكثير
لكن هذا المكان مسلح

759
00:50:54,493 --> 00:50:57,026
ببعض أكثر الأسلحة
التي يعرفها الإنسان تطورًا

760
00:50:57,524 --> 00:50:59,259
يعدّ مكانًا منيعًا لا يمكن اختراقه

761
00:50:59,618 --> 00:51:02,226
لكنه سهل كثيرًا علينا، صحيح يا أخي؟

762
00:51:02,777 --> 00:51:06,426
هذا ليس كسرقة الحلوى

763
00:51:08,129 --> 00:51:09,559
!عجبًا

764
00:51:11,546 --> 00:51:15,926
يمكن للنظام الأمني هذا أن يكشف
!عن الهجوم الهوائي أيًّا كانت جهته

765
00:51:18,178 --> 00:51:19,749
!كلا! بئسًا

766
00:51:19,774 --> 00:51:21,059
!كلا! بئسًا

767
00:51:21,360 --> 00:51:23,393
!رجاءً! توقف! بئسًا

768
00:51:25,110 --> 00:51:28,159
لذلك علينا الاقتراب على انخفاض
ونحن قريبان من المياه

769
00:51:28,741 --> 00:51:29,920
الشيء التالي

770
00:51:31,515 --> 00:51:33,693
وعندنا هذه الأشواك المميتة

771
00:51:34,752 --> 00:51:36,166
!يا للروعة

772
00:51:36,856 --> 00:51:41,556
مغطاة بسم كافٍ ليفجر عقلك… حرفيًّا

773
00:51:43,601 --> 00:51:45,049
من الجيد معرفة ذلك

774
00:51:45,074 --> 00:51:46,159
إذًا، إليك الخطة

775
00:51:46,207 --> 00:51:48,726
أنت سائق مركب الهرب

776
00:51:49,440 --> 00:51:50,880
ولذلك ستنتظر في القارب

777
00:51:50,905 --> 00:51:53,087
مهلًا، انتظر
أنتظر في القارب؟

778
00:51:53,112 --> 00:51:56,126
!لكنني أريد المشاركة في الأحداث

779
00:51:57,266 --> 00:52:01,226
سائق مركبة الهرب
هو أكثر أجزاء الخطة أهمية

780
00:52:01,393 --> 00:52:05,949
هل تعرف مدى صعوبة الانتظار
...مكتوف اليدين، لا تلمس شيئًا

781
00:52:05,974 --> 00:52:09,040
مع كل ذلك الأدرينالين
...الذي يجوب عروقك

782
00:52:09,065 --> 00:52:10,259
وعليك أن تنتظر

783
00:52:10,804 --> 00:52:12,093
أيمكنني الاعتماد عليك؟

784
00:52:13,770 --> 00:52:15,459
أظن ذلك

785
00:52:15,617 --> 00:52:19,193
إذًا… سأتسلق إلى المكعب وأدخل من هنا

786
00:52:19,439 --> 00:52:21,826
بعدها، سأجد الجوهرة حال دخولي

787
00:52:22,061 --> 00:52:25,726
لقد أسأت تقدير (برات) من قبل
لن يكون هذا الأمر سهلًا

788
00:52:26,185 --> 00:52:28,126
أظننا قادرين على تولي الأمر

789
00:52:30,933 --> 00:52:34,126
!بزات أبينا الشرير
!ستجعل هذه ردعنا مستحيلًا

790
00:52:34,752 --> 00:52:36,793
!عجبًا! يا سلام

791
00:52:37,039 --> 00:52:38,159
!السوداء لي

792
00:52:41,222 --> 00:52:43,359
!حان وقت الانطلاق

793
00:52:53,851 --> 00:52:56,059
!مرحبًا... أهلًا

794
00:52:56,431 --> 00:52:59,522
(مرحبًا يا أم (مارغو
(أنا (نيكو

795
00:52:59,547 --> 00:53:03,659
أقدم لك خنزيرًا
لأؤكد خطبتي بابنتك

796
00:53:06,947 --> 00:53:08,389
مهلًا، ماذا الآن؟ -
ماذا يحدث؟ -

797
00:53:08,488 --> 00:53:09,726
أتذكرين (ليتل بوتس)؟

798
00:53:09,981 --> 00:53:13,029
!مرحبًا يا حلوتي -
!مهلًا -

799
00:53:13,407 --> 00:53:15,159
يبدو أنه يظن أنكما مخطوبان

800
00:53:16,426 --> 00:53:18,226
ماذا؟ لسنا مخطوبين

801
00:53:18,653 --> 00:53:21,559
(اسمع يا (نيكو
تبدو فتى لطيفًا

802
00:53:21,735 --> 00:53:23,126
ومعك خنزير جميل جدًا

803
00:53:23,282 --> 00:53:25,126
لكنكما لستما مخطوبين

804
00:53:26,290 --> 00:53:28,126
اتفقنا؟ لن يحدث ذلك

805
00:53:28,832 --> 00:53:31,869
أفهم ذلك. مع من كنت أمزح؟

806
00:53:31,894 --> 00:53:35,259
قصير سمين مثلي مع إلهة مثلك؟

807
00:53:35,975 --> 00:53:39,359
(لكن أعدك، لن أنساك أبدًا يا (مارغو

808
00:53:40,344 --> 00:53:41,126
أبدًا

809
00:53:43,110 --> 00:53:45,526
أنا واثقة أنني لن أنساك أيضًا

810
00:53:45,807 --> 00:53:47,426
(وداعًا، مع السلامة يا (نيكو

811
00:53:48,144 --> 00:53:49,593
عجبًا، كان ذلك جنونيًا

812
00:53:50,651 --> 00:53:52,459
!كان ذلك مهينًا كليًّا

813
00:53:52,890 --> 00:53:55,759
أخذ قضمة من ذاك الجبن
كان أغبى شيء فعلته يومًا

814
00:53:56,133 --> 00:53:57,459
لمَ استمعت لك؟

815
00:53:57,553 --> 00:53:59,659
...صحيح، لكن انتهى الأمر الآن، لذا

816
00:54:00,359 --> 00:54:02,126
...(ها قد بدأنا... يا (نيكو

817
00:54:03,430 --> 00:54:06,959
!أنت! ترفضين خنزير خطبة ابني؟

818
00:54:07,094 --> 00:54:07,697
ماذا؟

819
00:54:07,722 --> 00:54:12,193
فلتموتي وابنتك ميتة بطيئة
!وتدفني معها في البصل

820
00:54:15,005 --> 00:54:16,559
حسنًا يا سيدة، طفح الكيل

821
00:54:16,736 --> 00:54:22,026
!لا أحد… لا أحد يشتم ابنتي
هل فهمت ذلك؟

822
00:54:22,163 --> 00:54:25,158
!لأنك إن تعبثي مع (مارغو)، تعبثين معي

823
00:54:25,183 --> 00:54:29,426
!وأؤكد لك، لا تريدين العبث معي

824
00:54:29,597 --> 00:54:31,759
هل تفهمينني؟

825
00:54:31,959 --> 00:54:32,893
أجل، أجل

826
00:54:33,096 --> 00:54:35,393
!جيد، والآن اذهبي

827
00:54:35,497 --> 00:54:37,430
<font color=#D20000>{\fnArabic Typesetting\fs36}يلا يا ابني دي عائلة مجانين</font>

828
00:54:37,662 --> 00:54:38,671
<font color=#D20000>{\fnArabic Typesetting\fs36}يا شماتة أبلة (ظاظا) فيَّ</font>

829
00:54:39,255 --> 00:54:41,082
(اسمعي يا (مارغو
...أظن أن علينا

830
00:54:45,395 --> 00:54:46,402
!أجل

831
00:54:46,993 --> 00:54:48,759
!(عليّ أن أخبر (غرو

832
00:55:05,228 --> 00:55:07,859
أيمكننا العودة الآن؟ -
بهذه السرعة؟ -

833
00:55:07,919 --> 00:55:09,623
!ساعتان أخريان فحسب

834
00:55:09,648 --> 00:55:11,459
علينا العودة إلى المنزل قبل حلول الظلام

835
00:55:12,997 --> 00:55:14,459
لست أفهم

836
00:55:15,028 --> 00:55:17,259
فعلت ما قاله الرجل بالضبط

837
00:55:17,371 --> 00:55:20,659
تقصدين الرجل ذو العين الواحدة
والوجه المليء بالندب الذي ضحك عليه الجميع؟

838
00:55:20,818 --> 00:55:22,893
أجل، هذا غير منطقي إطلاقًا

839
00:55:23,040 --> 00:55:25,059
...اسمعي يا (أغنيس)، لربما لسنا

840
00:55:37,076 --> 00:55:39,993
!حياتي كلها كانت تتدرج نحو هذه اللحظة

841
00:55:47,059 --> 00:55:49,387
...إنه -
!حصان أحادي القرن -

842
00:55:51,220 --> 00:55:52,693
!لا يسعني تصديق ذلك

843
00:55:53,763 --> 00:55:55,893
"سأسميك "لاكي=محظوظ

844
00:55:56,544 --> 00:55:59,159
...(توقف يا (لاكي

845
00:56:00,729 --> 00:56:03,159
!أجل، سأدع شخصًا آخر يفسد سعادتها

846
00:56:10,218 --> 00:56:13,726
!انظر إلى حالنا
!أخوان يجريان عملية سرقة

847
00:56:13,973 --> 00:56:19,426
وستجعلنا تلك الجوهرة
!أغنى وأقوى الأشرار في العالم

848
00:56:19,616 --> 00:56:20,659
صحيح يا أخي؟

849
00:56:22,212 --> 00:56:24,493
صحيح، أجل، أجل

850
00:56:27,181 --> 00:56:31,058
!أحسنت! أحسنت
!أنت مذهل

851
00:56:31,083 --> 00:56:33,478
إني آسف جدًا، أشعر بالحرج
!لقد كنت شديدة الوقاحة

852
00:56:33,503 --> 00:56:35,712
ولطالما كنت أنت رجلًا محترمًا -
!لقد فعلتها! لقد فعلتها -

853
00:56:35,737 --> 00:56:37,293
لقد استعدت وظائفنا

854
00:56:43,756 --> 00:56:45,793
ماذا؟ أجل
صحيح، بالتأكيد

855
00:56:46,258 --> 00:56:47,559
!انظر! لقد وصلنا

856
00:56:54,933 --> 00:56:56,793
سأدخل، تولّ القيادة

857
00:56:57,387 --> 00:56:59,626
ما زلت لا أرى مانعًا لمرافقتك

858
00:56:59,651 --> 00:57:01,426
مهلًا، لقد ناقشنا هذا الأمر

859
00:57:01,528 --> 00:57:03,826
الآن ليس الوقت المناسب للعبث بالخطة

860
00:57:04,007 --> 00:57:05,126
...حسنًا

861
00:57:13,859 --> 00:57:14,393
{\fnArabic Typesetting\fs36\3c&H4F452C&\bord2\blur4}<font color="#89A884">"لزجة"</font>

862
00:57:19,029 --> 00:57:20,820
!مرحبًا يا أخي -
ماذا؟ -

863
00:57:20,926 --> 00:57:23,259
!قلت لك إنك يفترض أن تلازم القارب

864
00:57:23,609 --> 00:57:26,504
لم أظن أنك قصدتها بالمعنى الحرفي

865
00:57:26,529 --> 00:57:28,259
وأيّ معنى آخر لها لأقصده؟

866
00:57:29,553 --> 00:57:32,226
حسنًا، لنتحرك
احذُ حذوي فحسب

867
00:57:32,854 --> 00:57:33,959
فهمت

868
00:57:37,800 --> 00:57:38,726
!ساعدني

869
00:57:39,991 --> 00:57:42,011
!كلا! الأشواك السامة

870
00:57:42,036 --> 00:57:44,059
!ستدخل في مؤخرتي

871
00:57:46,493 --> 00:57:48,159
!أنا بخير

872
00:57:49,174 --> 00:57:50,793
"إني أفتقد الـ"مينيونز

873
00:57:50,902 --> 00:57:51,926
!هيا بنا

874
00:57:58,387 --> 00:57:59,526
أنا قادم

875
00:58:05,694 --> 00:58:06,726
أنا قادم

876
00:58:11,662 --> 00:58:12,493
هيا

877
00:58:18,627 --> 00:58:20,026
!إنه جهاز مسح

878
00:58:20,359 --> 00:58:21,859
بسرعة... وضع التخفي

879
00:58:22,849 --> 00:58:24,659
اثبت! وأغلق عينيك

880
00:58:24,851 --> 00:58:26,026
!وغطّ فمك

881
00:58:32,429 --> 00:58:33,793
!حسنًا، خذ بيدي

882
00:58:58,462 --> 00:58:59,793
!اتبعني

883
00:59:23,926 --> 00:59:26,359
!احذر

884
00:59:29,252 --> 00:59:31,826
أنت محق، كان حريًّا بي ملازمة القارب

885
00:59:32,605 --> 00:59:35,226
أشعر بالغثيان من معدتي

886
00:59:35,448 --> 00:59:38,793
!ما كان عليّ أن آكل تلك الفطيرة الساخنة

887
00:59:39,665 --> 00:59:41,726
مهلًا، ارتح واسترخ

888
00:59:42,109 --> 00:59:45,326
ستكون على خير ما يرام
أنا أحمي ظهرك

889
00:59:52,204 --> 00:59:53,426
هيا بنا، من هذا الطريق

890
00:59:53,959 --> 00:59:56,026
{\fnArabic Typesetting\fs36\1c&H3A3C2D&\3c&H6F735B&\bord2\blur2}"سجن الولاية"

891
00:59:56,051 --> 00:59:57,659
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">خذوه لو كان (غرو) ليأخذه</font>

892
00:59:57,772 --> 00:59:59,126
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!اذهبوا، انطلقوا</font>

893
00:59:59,759 --> 01:00:01,193
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">(من ذلك الطريق يا (بيتر</font>

894
01:00:01,493 --> 01:00:02,526
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">حسنًا، حسنًا</font>

895
01:00:24,160 --> 01:00:25,466
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا</font>

896
01:00:38,613 --> 01:00:39,859
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!ماذا؟ مهلًا، ارجع</font>

897
01:00:45,709 --> 01:00:46,826
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">شغلها!</font>

898
01:00:50,569 --> 01:00:53,215
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!مرحبًا، مرحبًا، مرحبًا</font>

899
01:01:00,491 --> 01:01:02,126
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50"> موضوعة في مكان
يسهل الوصول إليه</font>

900
01:01:02,242 --> 01:01:04,393
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">...انفخ سترتك بالسحب، هكذا</font>

901
01:01:05,409 --> 01:01:07,093
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">شكرًا لكم على انتباهكم
!استمتعوا برحلتكم

902
01:01:13,390 --> 01:01:17,093
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">إلى الأمام مباشرة، إلى الأمام مباشرة
إلى الأمام مباشرة</font>

903
01:01:18,764 --> 01:01:20,593
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!أصحابي! يا أصحابي</font>

904
01:01:21,917 --> 01:01:24,259
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!يا أصحاب</font>

905
01:01:25,381 --> 01:01:26,993
يبدو أنها فوقنا مباشرة

906
01:01:27,152 --> 01:01:29,526
حسنًا! ماذا أفعل؟
أأنتظر في أنابيب التهوية؟

907
01:01:29,752 --> 01:01:30,959
كلا، تعال معي

908
01:01:46,715 --> 01:01:48,726
...أجل، أود شكر الأكاديمية

909
01:01:51,543 --> 01:01:53,139
...يمكنني -
...كلا، كلا، كلا -

910
01:01:53,164 --> 01:01:55,526
لماذا؟ يمكنني فعلها -
!لا تفعل، لا تفعل، لا تفعل -

911
01:01:55,632 --> 01:01:58,026
(أجل، أجل يا (مولي رينغوالد
سآخذك إلى حفل التخرج

912
01:01:58,532 --> 01:02:00,636
...ماذا... من... أين... ماذا

913
01:02:00,661 --> 01:02:02,093
من هناك؟ من هناك؟

914
01:02:09,426 --> 01:02:11,893
...تسعة وتسعون بالونًا أحمر

915
01:02:12,397 --> 01:02:13,649
بئسًا! كدت أنسى

916
01:02:24,816 --> 01:02:26,493
!صمتًا! من هنا

917
01:02:28,489 --> 01:02:29,693
!ابق قريبًا

918
01:02:33,109 --> 01:02:34,426
!ماذا؟

919
01:02:34,446 --> 01:02:35,593
دمى

920
01:02:36,055 --> 01:02:39,493
يبدو أن (برات) كان وحده الغبي
بما يكفي ليشتري هذه الخردة

921
01:02:39,855 --> 01:02:42,859
!كان عندي واحدة من هذه

922
01:02:48,350 --> 01:02:50,093
!أنت! اصمت! هيا بنا

923
01:02:58,125 --> 01:03:00,359
حسنًا، إننا نقترب

924
01:03:01,180 --> 01:03:04,859
من الآن فصاعدًا، يجب أن تتسم
كل تحركاتنا بالدقة الفائقة وهدف محدد

925
01:03:07,349 --> 01:03:08,459
!علكة

926
01:03:08,614 --> 01:03:09,659
!ركّز

927
01:03:10,047 --> 01:03:12,259
!إننا نقصد الجوهرة لا العلكة

928
01:03:12,671 --> 01:03:13,993
حسنًا، فهمت

929
01:03:16,647 --> 01:03:17,926
!لذيذة

930
01:03:19,448 --> 01:03:20,472
!من هذا الطريق

931
01:03:21,710 --> 01:03:24,259
والآن نعيدها إلى مكانها

932
01:03:26,182 --> 01:03:27,009
ماذا؟

933
01:03:27,034 --> 01:03:30,026
(انظر إليه يا (كلايف
!إنه جميل

934
01:03:36,511 --> 01:03:38,730
هلا تصمت رجاءً؟
سوف يرصدنا

935
01:03:41,744 --> 01:03:44,159
!ابصقها! ابصقها
!أخبرتك ألّا تلمس شيئًا

936
01:03:48,198 --> 01:03:50,859
!متطفلون! متطفلون! متطفلون

937
01:03:53,435 --> 01:03:55,326
!مكانكما أيها الأحمقان

938
01:03:55,563 --> 01:03:57,726
غرو)! هنالك اثنان منك الآن؟)

939
01:03:57,985 --> 01:04:00,159
!إذًا سيكون المرح ضعفًا

940
01:04:07,577 --> 01:04:09,662
!أعد لي جوهرتي

941
01:04:09,858 --> 01:04:11,126
!حالة إغلاق تام

942
01:04:11,851 --> 01:04:13,459
!(نالوا منهم يا (جماعة برات

943
01:04:22,301 --> 01:04:23,359
!سيمسكوننا

944
01:04:26,466 --> 01:04:27,926
!اركض

945
01:04:38,762 --> 01:04:39,655
...بئسًا

946
01:04:39,680 --> 01:04:42,243
بئسًا؟ ماذا يعني ذلك؟

947
01:04:42,268 --> 01:04:44,826
هل سنموت؟ هل سنموت؟

948
01:04:45,100 --> 01:04:46,358
!سوف نموت

949
01:04:56,332 --> 01:04:57,551
ماذا؟

950
01:04:58,385 --> 01:05:00,426
!أهلًا يا رفيقاي، تشبثا

951
01:05:00,633 --> 01:05:01,859
!(لوسي)

952
01:05:09,240 --> 01:05:10,793
!شكرًا لك على إنقاذنا

953
01:05:12,042 --> 01:05:14,559
...انظري! لقد حصلنا على الجوهرة! وسوف

954
01:05:14,584 --> 01:05:17,593
"سنأخذها إلى "اتحاد مكافحة الأشرار
!ونستعيد وظائفنا هناك

955
01:05:18,326 --> 01:05:19,104
!مهلًا

956
01:05:19,129 --> 01:05:20,659
!ماذا؟ هذا مذهل

957
01:05:20,747 --> 01:05:27,093
وأفضل جزء هو أنك لن تفعل شيئًا
!من وراء ظهري مجددًا أبدًا أبدًا

958
01:05:27,860 --> 01:05:30,293
صحيح يا عزيزي؟ -
أجل! أجل! صحيح -

959
01:05:30,775 --> 01:05:31,951
تعلمت الدرس

960
01:05:45,676 --> 01:05:48,188
سأحضر الفتيات وأبدأ حزم الحقائب
!وأخبرهن بالأنباء السارة

961
01:05:48,213 --> 01:05:50,402
!سنستعيد وظائفنا! مرحى

962
01:05:50,427 --> 01:05:52,093
أجل، أجل، اذهبي وأخبري الفتيات

963
01:05:54,025 --> 01:05:54,767
!(يا (درو

964
01:05:54,792 --> 01:05:57,493
!لا! هذا مستحيل
!لا يمكننا إعادة الجوهرة ببساطة

965
01:05:57,906 --> 01:06:00,359
يجب أن أعيدها -
!كلا، ليس واجبًا -

966
01:06:00,440 --> 01:06:02,329
بلى، هو واجب -
أعطني إياها -

967
01:06:02,369 --> 01:06:03,593
!كلا -
!أعطني إياها -

968
01:06:04,403 --> 01:06:05,693
ما خطبك؟

969
01:06:05,791 --> 01:06:07,059
ما خطبك أنت؟

970
01:06:07,118 --> 01:06:08,054
!لقد ركلتني

971
01:06:08,079 --> 01:06:09,393
لقد كذبت عليّ

972
01:06:09,520 --> 01:06:14,126
مهلًا، لأخبرتك الحقيقة
لكنك ضعيف جدًا لتتحملها

973
01:06:14,326 --> 01:06:15,759
طفح الكيل، أنا خارج من هنا

974
01:06:15,945 --> 01:06:18,859
،لا تملك الحق لأخذ هذه
لقد سرقناها معًا

975
01:06:18,961 --> 01:06:20,066
معًا؟

976
01:06:20,963 --> 01:06:22,280
!لا بد أنك تمازحني

977
01:06:22,305 --> 01:06:24,523
!لم تفعل شيئًا سوى الإخفاق طيلة الوقت

978
01:06:24,548 --> 01:06:25,993
حصلت على هذه بغض النظر عن وجودك

979
01:06:26,308 --> 01:06:31,526
حقًا؟ على الأقل أنا لم أُطرد
من وظيفتي كشخص فاشل بالكامل

980
01:06:31,709 --> 01:06:33,259
على الأقل كان عندي وظيفة

981
01:06:33,419 --> 01:06:35,393
ما الشيء العظيم الذي حققته؟

982
01:06:35,516 --> 01:06:37,959
!سأخبرك ماذا: لا شيء

983
01:06:38,918 --> 01:06:41,726
لا عجب أن والدنا ظنّ أنك فشل تام

984
01:06:44,241 --> 01:06:45,993
!لم نعد إخوة

985
01:06:46,187 --> 01:06:47,426
!لا أمانع ذلك

986
01:06:56,582 --> 01:07:00,493
#<font color=#BB005E>{\fnArabic Typesetting\fs36}بيقولي هاتي بوسة</font>#

987
01:07:00,576 --> 01:07:04,217
#<font color=#BB005E>{\fnArabic Typesetting\fs36}يا مصيبتي ويادي الحوسة</font>#

988
01:07:04,242 --> 01:07:08,561
#<font color=#BB005E>{\fnArabic Typesetting\fs36}الواد فاكرها كوسة</font>#

989
01:07:08,634 --> 01:07:13,096
#<font color=#BB005E>{\fnArabic Typesetting\fs36}أديله ولا إيه؟</font>#

990
01:07:13,162 --> 01:07:15,730
#<font color=#BB005E>{\fnArabic Typesetting\fs36}بيقولي هاتي بوسة</font>#

991
01:07:15,755 --> 01:07:17,863
#<font color=#BB005E>{\fnArabic Typesetting\fs36}يا مصيبتي ويادي الحوسة</font>#

992
01:07:17,888 --> 01:07:20,370
#<font color=#BB005E>{\fnArabic Typesetting\fs36}الواد فاكرها كوسة</font>#

993
01:07:20,395 --> 01:07:24,626
#<font color=#BB005E>{\fnArabic Typesetting\fs36}أديله ولا إيــــه؟</font>#

994
01:07:30,449 --> 01:07:33,459
!يا (غرو)! وجدت وحيد قرن

995
01:07:36,051 --> 01:07:37,456
!باتت حياتي مكتملة

996
01:07:40,540 --> 01:07:44,759
يا عزيزتي، هذا ليس وحيد قرن في الحقيقة

997
01:07:44,999 --> 01:07:46,326
ماذا؟

998
01:07:46,871 --> 01:07:50,059
لكن له قرن واحد

999
01:07:50,656 --> 01:07:53,326
...آسف يا عزيزتي، لكن

1000
01:07:53,750 --> 01:07:55,993
إنه مجرد ماعز

1001
01:07:56,589 --> 01:07:59,659
هكذا تكون الحياة أحيانًا

1002
01:07:59,729 --> 01:08:03,793
،نأمل الحصول على وحيد قرن
لكننا نحصل على ماعز

1003
01:08:06,260 --> 01:08:08,159
حسنًا، أتعرف شيئًا؟

1004
01:08:08,419 --> 01:08:12,426
!لاكي) هو أفضل ماعز في العالم أجمع)

1005
01:08:12,534 --> 01:08:16,393
!انظر إلى هذا الوجه
!أريد عصره فحسب

1006
01:08:21,161 --> 01:08:22,526
سآخذ هذه

1007
01:08:22,871 --> 01:08:25,593
!(لقد كنت فتى شقيًّا يا (غرو

1008
01:08:25,991 --> 01:08:27,659
أيمكنك إحضار بقية الحقائب؟

1009
01:08:28,031 --> 01:08:29,693
!هيا بنا يا فتيات، دعونا نذهب

1010
01:08:29,863 --> 01:08:33,326
? !فلنحظ بعلاقة جسدية، جسدية ?

1011
01:08:40,581 --> 01:08:42,093
حدث تغيير في الخطة يا بنات

1012
01:08:42,702 --> 01:08:44,626
...بدل الذهاب إلى المنزل

1013
01:08:44,887 --> 01:08:45,893
!الحاجبان

1014
01:08:47,190 --> 01:08:49,702
!"إننا ذاهبون إلى "هوليود

1015
01:08:51,482 --> 01:08:53,993
!هذا ما أسميه تمثيلًا

1016
01:08:55,075 --> 01:08:58,126
(هيا بنا نذهب يا (كلايف
لدينا آلي ضخم ينتظرنا

1017
01:09:01,482 --> 01:09:02,482
ماذا؟

1018
01:09:03,638 --> 01:09:05,326
ماذا؟ (لوسي)؟

1019
01:09:07,244 --> 01:09:08,893
!أخذ (برات) الفتيات

1020
01:09:08,993 --> 01:09:10,926
!ماذا؟ كلا

1021
01:09:13,745 --> 01:09:15,393
!(درو)! يا (درو)

1022
01:09:15,690 --> 01:09:18,293
اذهب بعيدًا، لا أريد أن أتحدث إليك

1023
01:09:18,437 --> 01:09:20,326
!أخذ (برات) الفتيات

1024
01:09:27,147 --> 01:09:29,026
...اسمع يا أخي، ما

1025
01:09:29,158 --> 01:09:31,415
...بشأن ما قلته -
...كلا، أنا الذي -

1026
01:09:31,440 --> 01:09:33,205
لكن، لم يكن عليّ أن أقول ذلك

1027
01:09:33,230 --> 01:09:35,059
أنا... أنا آسف

1028
01:09:36,456 --> 01:09:38,426
(إني آسف جدًا يا (غرو

1029
01:09:41,108 --> 01:09:42,559
!احذر

1030
01:09:42,797 --> 01:09:43,992
ما هذا؟

1031
01:09:44,703 --> 01:09:46,592
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!مهلًا، أنت
!انظر أمامك</font>

1032
01:09:48,155 --> 01:09:49,948
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!يا إلهي! يا إلهي</font>

1033
01:09:49,973 --> 01:09:52,326
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!يا للهول</font>

1034
01:09:52,654 --> 01:09:53,659
ميل)؟)

1035
01:09:53,867 --> 01:09:55,359
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">ماذا؟ (غرو)؟</font>

1036
01:09:56,958 --> 01:09:58,959
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!يجب أن أدير هذا الشيء</font>

1037
01:10:00,137 --> 01:10:01,226
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!(غرو)</font>

1038
01:10:01,241 --> 01:10:05,192
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!(انتظر! (غرو</font>

1039
01:10:29,644 --> 01:10:32,692
!"مرحبًا يا "هوليود

1040
01:10:33,103 --> 01:10:35,692
!لقد عدت، وأكبر من أي وقت مضى

1041
01:10:37,847 --> 01:10:39,396
!أنا خائفة

1042
01:10:39,421 --> 01:10:41,434
...شكرًا لكم، شكرًا جزيلًا

1043
01:10:47,703 --> 01:10:50,459
!لا يمكنكم تركي هنا! فأنا مشهور

1044
01:10:51,663 --> 01:10:53,702
!(سلّح المدافع يا (كلايف

1045
01:10:56,470 --> 01:10:58,826
!خذوا امضغوا هذه

1046
01:11:15,641 --> 01:11:17,992
!أنت! أيها الغبي
أطلق سراحنا

1047
01:11:18,304 --> 01:11:20,126
لا تقلقن يا فتيات

1048
01:11:20,328 --> 01:11:23,242
لقد حضرت لكنّ مقعدًا أماميًا

1049
01:11:40,317 --> 01:11:41,259
!(أغنيس)

1050
01:11:42,809 --> 01:11:46,226
(من جديد، أفوز ويخسر (غرو

1051
01:11:46,487 --> 01:11:48,259
استمتعن بالعرض يا فتيات

1052
01:11:56,065 --> 01:11:57,359
ما هذا بحق السماء؟

1053
01:11:57,931 --> 01:11:59,726
آمل أن الفتيات بخير

1054
01:11:59,797 --> 01:12:00,812
!إنه (برات)! يا أخي

1055
01:12:00,837 --> 01:12:03,088
باتجاه الساعة التاسعة
كلا، باتجاه الساعة الثالثة

1056
01:12:03,113 --> 01:12:04,226
!إنه إلى يسارك

1057
01:12:07,192 --> 01:12:08,914
كلا! لقد شاهدت هذه الحلقة

1058
01:12:08,939 --> 01:12:12,026
سينفخ المدينة كلها بالعلكة
ويرسلها إلى الفضاء

1059
01:12:12,745 --> 01:12:13,859
!بسرعة

1060
01:12:24,920 --> 01:12:26,592
!هذه هي! هذه هي اللحظة

1061
01:12:26,883 --> 01:12:28,726
!الأضواء! والكاميرا

1062
01:12:29,413 --> 01:12:30,592
!وشعاع الليزر

1063
01:12:41,107 --> 01:12:42,292
!أجل

1064
01:12:48,804 --> 01:12:50,426
انظرا! سأنقذ الفتيات

1065
01:12:50,476 --> 01:12:51,824
(وأنتما توليا أمر (برات

1066
01:12:51,849 --> 01:12:53,326
مهلًا، ماذا تفعلين؟

1067
01:12:59,745 --> 01:13:01,351
!(انظرن يا فتيات، إنها (لوسي

1068
01:13:01,376 --> 01:13:03,761
!يا (لوسي)، إننا هنا !ساعدينا -
!أنجدينا -

1069
01:13:03,793 --> 01:13:05,159
!أمكنّ قادمة يا فتيات

1070
01:13:05,620 --> 01:13:07,559
!(لوسي) -
!(إننا هنا يا (لوسي -

1071
01:13:08,067 --> 01:13:09,621
!انظر إلى شعاع الليزر وهو يعمل

1072
01:13:09,646 --> 01:13:11,826
يسرني ما يحدث عندما
!تنساب الخطة بسلاسة وتنسيق

1073
01:13:12,852 --> 01:13:14,192
!(إنه (غرو

1074
01:13:16,818 --> 01:13:18,092
(استعد يا (برات

1075
01:13:18,227 --> 01:13:21,026
فنحن على وشك تفجيرك
!وإعادتك إلى الثمانينيات

1076
01:13:32,922 --> 01:13:35,392
!مرحى! لقد نلنا منه

1077
01:13:44,301 --> 01:13:45,651
!بئسًا -
لا تقلق -

1078
01:13:45,676 --> 01:13:47,459
ثمة المزيد من حيث أتى هذا

1079
01:13:47,749 --> 01:13:50,226
!يتطلب ردعي أكثر من ذلك

1080
01:13:50,251 --> 01:13:52,675
!يا (جماعة برات)، نالوا من أولئك الحمقى

1081
01:14:01,492 --> 01:14:02,826
!هجوم قادم

1082
01:14:05,786 --> 01:14:07,126
!أيها الأوغاد الصغار

1083
01:14:14,514 --> 01:14:15,892
!بسرعة! اقفز

1084
01:14:18,511 --> 01:14:19,659
!أصبت الجائزة

1085
01:14:19,909 --> 01:14:22,159
هل رأيت ذلك يا (كلايف)؟
اختفيا تمامًا

1086
01:14:22,529 --> 01:14:24,226
!إلى اللقاء أيها التوأم العجيب

1087
01:14:34,629 --> 01:14:35,326
{\fnArabic Typesetting\fs36\3c&H4F452C&\bord2\blur4}<font color="#89A884">"لزجة"</font>

1088
01:14:42,982 --> 01:14:44,426
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!عجبًا! يا سلام</font>

1089
01:14:44,765 --> 01:14:46,259
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!انظروا إلى كل تلك الفقاعات الكبيرة</font>

1090
01:14:52,663 --> 01:14:54,076
!ساعدينا

1091
01:14:54,153 --> 01:14:55,256
!النجدة

1092
01:14:55,281 --> 01:14:56,559
!تشبثن

1093
01:15:04,096 --> 01:15:06,226
!تشبثن يا فتيات! سأنقذكن

1094
01:15:06,834 --> 01:15:09,159
!لا يمكنني! أنا أنزلق

1095
01:15:10,735 --> 01:15:12,026
!كلا

1096
01:15:13,792 --> 01:15:14,792
!أمسكتكن

1097
01:15:17,474 --> 01:15:18,864
(شكرًا لك يا (لوسي

1098
01:15:18,889 --> 01:15:20,726
!فلنذهب! لسنا آمنات بعد

1099
01:15:24,156 --> 01:15:26,326
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">،"يا معشر الـ"مينيونز
!حان الوقت لنفعل ما نجيده</font>

1100
01:15:26,481 --> 01:15:29,192
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!سنشجع رئيسنا ونقاتل لصالحه</font>

1101
01:15:29,349 --> 01:15:30,859
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!سنفجر الفقاعات</font>

1102
01:15:31,022 --> 01:15:32,386
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!أجل -
!أجل -</font>

1103
01:15:32,411 --> 01:15:33,959
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!شرير -
!شرير -</font>

1104
01:15:34,096 --> 01:15:36,992
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!أنتم أيضًا يا رفاق -
!أنتم أشرار -</font>

1105
01:15:50,053 --> 01:15:51,992
انظروا إلى ما لدينا هنا

1106
01:15:52,294 --> 01:15:56,326
،(آسف يا (غرو
!سيفحمك هذا تمامًا

1107
01:16:01,650 --> 01:16:04,459
!بئسًا! كلا، كلا، كلا

1108
01:16:08,868 --> 01:16:11,526
!لقد كنت فتى شقيًّا

1109
01:16:19,603 --> 01:16:23,059
!لا أحد يعبث مع أخي

1110
01:16:34,626 --> 01:16:36,492
ماذا؟ ماذا يحدث؟

1111
01:16:49,582 --> 01:16:51,226
!(درو)

1112
01:16:51,929 --> 01:16:53,359
!انتظر! أنا قادم

1113
01:16:57,981 --> 01:17:00,259
!لقد أفسدت كل شيء

1114
01:17:00,594 --> 01:17:02,859
والآن، آن أوان موتك

1115
01:17:03,106 --> 01:17:05,026
أي كلمات أخيرة يا (غرو)؟

1116
01:17:06,019 --> 01:17:07,159
أتعرف أمرًا؟

1117
01:17:07,556 --> 01:17:09,526
...عندي لك كلمتان

1118
01:17:10,831 --> 01:17:12,159
!قتال بالرقص

1119
01:17:13,365 --> 01:17:16,459
"بدأ التحدي مثل لعبة "دونكي كونغ

1120
01:17:17,113 --> 01:17:19,526
!لسوف أستمتع بهذا

1121
01:17:39,448 --> 01:17:40,326
!كفى

1122
01:17:41,144 --> 01:17:42,026
حان دوري

1123
01:18:07,126 --> 01:18:08,419
!انتهت اللعبة

1124
01:18:11,404 --> 01:18:14,226
أهذا ما تبحث عنه؟

1125
01:18:14,469 --> 01:18:15,626
!كلا

1126
01:18:25,561 --> 01:18:27,559
!كلا

1127
01:18:30,928 --> 01:18:33,026
!(اللعنة عليك يا (غرو

1128
01:18:34,081 --> 01:18:35,792
!اللعنة عليك

1129
01:18:35,959 --> 01:18:38,314
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">(اعمل هناك يا (بيل
(اعمل بمعولك يا (روبرت</font>

1130
01:18:38,339 --> 01:18:39,926
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">(اضرب بعنف أكثر يا (تشاك</font>

1131
01:18:44,616 --> 01:18:45,736
(درو)

1132
01:18:45,916 --> 01:18:47,059
!(يا (درو

1133
01:18:54,583 --> 01:18:56,359
!أنت! لقد فعلناها

1134
01:18:56,849 --> 01:18:58,992
أجل، لقد نجحنا يا أخي

1135
01:18:59,431 --> 01:19:01,931
!(غرو) -
!(غرو) -

1136
01:19:01,956 --> 01:19:03,159
!يا فتيات

1137
01:19:16,415 --> 01:19:17,492
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!(غرو)</font>

1138
01:19:17,522 --> 01:19:19,926
(أهلًا يا (ميل
!مرحبًا بعودتك

1139
01:19:20,032 --> 01:19:20,985
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!مرحى</font>

1140
01:19:53,009 --> 01:19:54,526
أحبك يا أمي

1141
01:19:59,200 --> 01:20:02,059
!أنا أم، أنا أم

1142
01:20:05,367 --> 01:20:07,126
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!قاتلوا</font>

1143
01:20:13,576 --> 01:20:14,496
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!غشاش</font>

1144
01:20:15,125 --> 01:20:17,226
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">ما رأيك بهذا أيها الغشاش؟ -</font>
!كلا، كلا -

1145
01:20:18,368 --> 01:20:20,821
يا أولاد، حان وقت النوم

1146
01:20:20,846 --> 01:20:22,326
سنعود إلى العمل صباحًا

1147
01:20:23,029 --> 01:20:25,926
إني قادم يا عزيزتي -
(مرحبًا يا (لوسي -

1148
01:20:26,175 --> 01:20:27,859
أراك غدًا يا أخي

1149
01:20:27,916 --> 01:20:31,059
لقد عدت إلى العمل
فلا أعمال شريرة الليلة

1150
01:20:31,197 --> 01:20:32,326
هل فهمت؟

1151
01:20:32,394 --> 01:20:34,433
!لن أقطع لك وعدًا بذلك

1152
01:20:34,507 --> 01:20:35,568
!أحبك

1153
01:20:35,593 --> 01:20:37,053
أجل، صحيح

1154
01:20:37,734 --> 01:20:38,926
أحبك أيضًا

1155
01:20:42,185 --> 01:20:44,167
...حسنًا، جميعًا
اذهبوا، اذهبوا

1156
01:20:44,191 --> 01:20:45,292
اذهبوا إلى النوم

1157
01:20:49,727 --> 01:20:51,692
!يا رفاق! هيا بنا

1158
01:20:51,795 --> 01:20:53,159
!صمتًا، صمتًا

1159
01:21:08,858 --> 01:21:10,759
ماذا يحدث بحق السماء؟

1160
01:21:10,887 --> 01:21:12,292
!إنه قادم من الخارج

1161
01:21:14,846 --> 01:21:18,287
مهلًا! حسبت أننا قلنا
!أن لا مزيد من الشر

1162
01:21:18,312 --> 01:21:19,616
آسف يا أخي

1163
01:21:19,641 --> 01:21:22,792
على أحد ما أن يحافظ على تقليد العائلة

1164
01:21:22,817 --> 01:21:23,862
صحيح؟

1165
01:21:23,887 --> 01:21:25,992
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!أجل -
!شرير! شرير -</font>

1166
01:21:26,027 --> 01:21:27,454
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!أجل -
!مرحى -</font>

1167
01:21:33,603 --> 01:21:34,826
!فلننل منه

1168
01:21:35,659 --> 01:21:37,759
يا عزيزتي، إنه أخي

1169
01:21:38,049 --> 01:21:40,059
سنمنحه الأفضلية بـ5 دقائق

1170
01:21:45,392 --> 01:24:09,262
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}# ترجمة #

1171
01:21:46,373 --> 01:24:09,262
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\fnArabic Typesetting\fs42}محمد العزّازي

1172
01:21:46,373 --> 01:24:09,262
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\fnArabic Typesetting\fs42}عمر الشققي

1173
01:21:46,373 --> 01:24:09,262
{\pos(190,230)}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\fnArabic Typesetting\fs42}إسلام الجيز!وي

