1
00:00:00,000 --> 00:00:15,277
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تتضمّن هذه الترجمة بعض العبارات الفكاهية
تمت إضافتها من باب الإضافة لنوعية الفيلم ولن تخلّ بمحتواه أبدًا

2
00:00:00,000 --> 00:00:15,277
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c?&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}# ترجمة #

3
00:00:00,000 --> 00:00:15,277
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\fnArabic Typesetting\fs42}محمد العزّازي

4
00:00:00,000 --> 00:00:15,277
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\fnArabic Typesetting\fs42}عمر الشققي

5
00:00:00,000 --> 00:00:15,277
{\pos(190,190)}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\fnArabic Typesetting\fs42}إسلام الجيز!وي

6
00:00:15,312 --> 00:00:24,021
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}الشركة "العالميّة" للإنتاج

7
00:00:27,719 --> 00:00:28,670
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}...شركة "تنـ

8
00:00:30,986 --> 00:00:32,022
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}...شركة "تنو

9
00:00:33,512 --> 00:00:35,144
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}...شركة "تنويـ

10
00:00:35,145 --> 00:00:36,535
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!لحظة واحدة -
ماذا هناك؟ -</font>

11
00:00:40,525 --> 00:00:45,065
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}شركة "تنويـر" للإنتاج

12
00:00:46,367 --> 00:00:49,687
{\pos(190,120)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}الشركة "العالمية" للمرئيّات

13
00:00:46,367 --> 00:00:49,687
{\pos(190,240)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}تقـدّم

14
00:00:50,819 --> 00:00:54,156
{\an8}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}من إنتاجات

15
00:00:50,819 --> 00:00:54,156
{\pos(190,240)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}(كريس ميليداندري)

16
00:00:55,504 --> 00:00:58,578
في عـ(1985)ـام كان البرنامج
...الأعلى مشاهدة على التلفاز بأكمله

17
00:00:58,579 --> 00:00:59,868
{\fs50\c&H000000&\3c&FF0000&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}برات) الشرير)

18
00:01:02,557 --> 00:01:06,005
(من بطولة (بالتزار برات
"في دور "الطفل المعجزة

19
00:01:06,030 --> 00:01:10,633
وعقل مدبّر للجريمة
ينوي السيطرة على العالم

20
00:01:10,658 --> 00:01:12,639
!ها هو ذا، أمسكوا به

21
00:01:15,488 --> 00:01:18,709
!لقد كنت فتى شقيًا

22
00:01:18,734 --> 00:01:21,607
برات) كان أشهر ممثل طفل)
في الثمانينيات

23
00:01:21,632 --> 00:01:24,964
أثّر في المشاهدين من كافة
أرجاء العالم

24
00:01:24,989 --> 00:01:26,220
!مرحى -
!مرحى -

25
00:01:27,571 --> 00:01:28,809
!ها هو ذا، أمسكوا به

26
00:01:28,834 --> 00:01:31,632
لكن انتهى البرنامج بأكمله
بحلول الموسم الثالث

27
00:01:31,657 --> 00:01:32,658
...عندما

28
00:01:32,683 --> 00:01:35,212
!لقد كنت فتى شقيًا

29
00:01:35,237 --> 00:01:38,714
عاصر النجم الشاب
طفرة نمو غير متوقعة

30
00:01:38,683 --> 00:01:40,308
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}"تم الإلغاء"

31
00:01:39,137 --> 00:01:41,934
تم إلغاء البرنامج
أدارت له "هوليود" ظهرها

32
00:01:41,959 --> 00:01:45,373
وقلّت نجومية (براد) حتى انعدمت

33
00:01:45,398 --> 00:01:50,589
بدأ يصدق أنه الشخصية
التي كان يؤديها على التلفاز

34
00:01:50,614 --> 00:01:52,560
إلام تنظر؟

35
00:01:52,585 --> 00:01:54,461
...مما تركنا نقول يا تُرى

36
00:01:54,486 --> 00:01:56,777
أين هو الآن؟

37
00:02:03,112 --> 00:02:04,429
أتعرف يا (كلايف)؟

38
00:02:04,454 --> 00:02:06,953
لعب دور الشرير
...في مسلسل تلفزيوني كان ممتعًا

39
00:02:06,978 --> 00:02:10,458
لكن كونك هكذا في الحياة الواقعية أمتع

40
00:02:10,483 --> 00:02:11,864
!شغّل موسيقى عملية السطو

41
00:02:11,889 --> 00:02:13,717
<font color=#A4FFBB>{\fnArabic Typesetting\fs36}!قيد التشغيل

42
00:02:15,854 --> 00:02:17,601
تبًا! ماذا؟
!كلايف)؟)

43
00:02:17,626 --> 00:02:20,444
ماذا تفعل؟
!كيف تكون هذه موسيقى عملية السطو

44
00:02:20,469 --> 00:02:22,084
<font color=#A4FFBB>{\fnArabic Typesetting\fs36}أعتذر، الغلطة غلطتي</font>

45
00:02:42,366 --> 00:02:46,224
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}أنت لي وحدي، ولست لغيري{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

46
00:02:46,717 --> 00:02:50,639
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}في وضح النهار، تعال إليّ{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

47
00:02:51,502 --> 00:02:54,678
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}وسأحدّثك فورًا، عمّا يحدث لي{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

48
00:02:55,381 --> 00:02:58,730
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}سيذهلك ما ستسمعين، لا تفارقيني{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

49
00:03:01,700 --> 00:03:03,631
!يا أمي

50
00:03:04,187 --> 00:03:05,535
!أوقفوه

51
00:03:08,045 --> 00:03:11,527
!سيدي، استقل السفينة للتو... وحش

52
00:03:11,552 --> 00:03:13,412
!مهلًا، هذا ليس وحشًا

53
00:03:13,437 --> 00:03:16,330
إنه رجل يرتدي كتّافات

54
00:03:16,355 --> 00:03:20,226
هناك شرير خارق وحيد
يفتقد حسّ الموضة

55
00:03:20,251 --> 00:03:22,213
(بالتزار برات)

56
00:03:22,238 --> 00:03:24,941
!تبًا! جوهرة "ديبونت" على متن السفينة

57
00:03:24,966 --> 00:03:29,384
أود من كل العملاء المتواجدين
التوجه فورًا إلى موقع الحدث

58
00:03:34,383 --> 00:03:37,200
!وصلنا بالفعل
العميلان (غروسي) يقتربان من الموقع بسرعة

59
00:03:37,225 --> 00:03:39,917
نعم... مهلًا، ماذا؟
ماذا أطلقت علينا؟

60
00:03:39,942 --> 00:03:42,855
غروسي) دمج اسمينا)
(غرو) و(لوسي)

61
00:03:42,880 --> 00:03:43,903
!جرّب قولها

62
00:03:43,928 --> 00:03:46,334
أحببت هذا، لكن ليس كثيرًا

63
00:03:46,359 --> 00:03:47,975
لا أحبه

64
00:03:52,759 --> 00:03:53,774
!توقف

65
00:03:53,799 --> 00:03:55,150
!انبطح أرضًا

66
00:04:16,048 --> 00:04:17,804
!الجوهرة
!تحركوا

67
00:04:17,829 --> 00:04:19,432
!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

68
00:04:24,360 --> 00:04:25,655
ماذا؟

69
00:04:33,660 --> 00:04:37,939
(تأخرت مجددًا يا (غرو

70
00:04:44,057 --> 00:04:46,221
ماذا؟

71
00:04:46,246 --> 00:04:47,259
!إنه يلوذ بالفرار

72
00:04:47,284 --> 00:04:49,109
هذا ما يظنه

73
00:04:55,079 --> 00:04:56,855
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!اذهب، اذهب

74
00:04:57,374 --> 00:04:59,080
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!اذهب، اذهب

75
00:04:59,105 --> 00:05:01,004
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!اذهب، اذهب

76
00:05:04,087 --> 00:05:05,908
(لا أظن أنه يمكننا فعلها يا (غرو

77
00:05:05,933 --> 00:05:07,620
!يمكننا فعلها

78
00:05:09,337 --> 00:05:13,900
!يمكننا فعلها

79
00:05:13,925 --> 00:05:16,641
لا، لا يمكننا

80
00:05:17,135 --> 00:05:19,340
!استعد

81
00:05:19,896 --> 00:05:21,654
أستعد لماذا...؟

82
00:05:32,551 --> 00:05:34,884
مرحبًا، ما الأخبار؟

83
00:05:37,378 --> 00:05:38,617
هل أنتما بخير؟

84
00:05:38,642 --> 00:05:40,657
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!يا أهلًا

85
00:05:40,682 --> 00:05:42,578
أنتما وديعان جدًا

86
00:05:42,603 --> 00:05:44,518
(نل منه يا (غرو غرو

87
00:05:44,884 --> 00:05:46,722
(مرحبًا يا (غرو

88
00:05:47,428 --> 00:05:48,928
ما أخبار تحوّلك؟

89
00:05:48,953 --> 00:05:52,636
من أسوء شرير في العالم
إلى أسوء عميل في العالم؟

90
00:05:52,661 --> 00:05:55,051
!هذا مضحك للغاية
عليك أن تقّدم برنامجًا تلفزيونيًا

91
00:05:55,076 --> 00:05:59,174
صحيح، كنت تقدم واحدًا
!لكنهم ألغوه

92
00:06:01,326 --> 00:06:02,791
ماذا عن هذا؟

93
00:06:02,862 --> 00:06:04,997
ماذا؟
!الفتيات وأفاعيلهن

94
00:06:08,129 --> 00:06:09,614
!قتال راقص

95
00:06:27,669 --> 00:06:29,881
إلى الفريق "ألفا"، الجوهرة في أمان

96
00:06:29,906 --> 00:06:31,644
!تعالوا لتقلونا

97
00:06:31,669 --> 00:06:34,157
تلقينا هذا! الفريق "ألفا" يقترب

98
00:06:39,541 --> 00:06:40,945
!(غرو)

99
00:06:40,970 --> 00:06:43,308
هل ظننتني فقدت الوعي فعلًا؟

100
00:06:43,333 --> 00:06:45,437
!يسمّى تمثيلًا أيها الفاشل

101
00:06:45,462 --> 00:06:48,335
!ويبدو جليًا أنني ما زلت أتحلّى بالمهارة

102
00:07:02,857 --> 00:07:05,931
!لقد كنت فتى شقيًا

103
00:07:07,218 --> 00:07:08,421
!مكانك! إيّاك أن تتحرك

104
00:07:08,446 --> 00:07:09,818
!يا أولاد الصارمة

105
00:07:09,843 --> 00:07:11,354
!هيّا، هيّا، أمسكوا به

106
00:07:11,379 --> 00:07:13,186
!إنه يلوذ بالفرار

107
00:07:14,239 --> 00:07:16,686
لم ينته الأمر يا (غرو)، أتسمعني؟

108
00:07:16,711 --> 00:07:18,740
!لم ينته الأمر

109
00:07:18,765 --> 00:07:22,217
!فعلًا؟ ما زالت الجوهرة بحوزتي

110
00:07:22,242 --> 00:07:27,975
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}!عيد ميلاد سعيدًا لك
!عيد ميلاد سعيدًا لك

111
00:07:28,000 --> 00:07:33,496
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}!(عيد ميلاد سعيدًا لك يا (دان

112
00:07:33,521 --> 00:07:38,051
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}!عيد ميلاد سعيدًا لك

113
00:07:41,246 --> 00:07:43,548
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>مستعد؟ -
!طبعًا -

114
00:07:43,573 --> 00:07:47,436
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!حفلة، حفلة

115
00:07:45,596 --> 00:07:49,019
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}واحد، اثنان، ثلاثة، خذ خطوة للخلف{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

116
00:07:49,020 --> 00:07:52,322
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}واحد، اثنان، ثلاثة، خذ خطوة للأمام{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

117
00:07:52,478 --> 00:07:56,743
{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}(الحقير أنا (3

118
00:08:00,475 --> 00:08:02,453
!مهلًا، انتبه

119
00:08:08,490 --> 00:08:11,449
لا أصدق أن (برات) هرب مجددًا

120
00:08:11,474 --> 00:08:14,316
كيف يمكن هذا؟ كيف؟

121
00:08:21,599 --> 00:08:25,376
وكأنه لا يكفي أنه هرب
!إلّا أنه يتباهى بتمكنه من الهرب

122
00:08:25,401 --> 00:08:29,061
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >!كنت فتى شقيًا

123
00:08:29,086 --> 00:08:30,648
!إيدان)، مرحبًا)

124
00:08:30,673 --> 00:08:32,459
!تبدين رائعة... اليوم

125
00:08:32,484 --> 00:08:34,404
!هناك قطط عليك

126
00:08:34,436 --> 00:08:39,830
وكان الأمر مُذلًّا للغاية
بتعلقي في فقاعة العلكة هذه

127
00:08:39,855 --> 00:08:42,233
ولم يتسنّ لي الوقت
للذهاب إلى الصالة الرياضية هذا الأسبوع

128
00:08:42,258 --> 00:08:44,821
وتناولت إفطارًا دسمًا

129
00:08:44,846 --> 00:08:47,686
وكنت أشعر بالتخمة قليلًا

130
00:08:49,355 --> 00:08:51,560
أتعرفين؟ لا يستحق الأمر الحديث عنه حتى

131
00:08:51,585 --> 00:08:56,001
لا أود أن أضيع نفسًا آخر على هذا الرجل

132
00:08:56,026 --> 00:08:57,545
!وأمر آخر

133
00:08:57,570 --> 00:09:02,856
(في المرة المقبلة التي أرى فيها (برات
سأرقص فوق وجهه الغبي

134
00:09:02,529 --> 00:09:04,809
{\a1}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}"منظمة مكافحة الشر"

135
00:09:07,060 --> 00:09:10,778
شكرًا لقدومكم فور إعلامكم بالاجتماع

136
00:09:10,803 --> 00:09:15,923
يعتريني الحزن البالغ لإخباركم
...أنه بدءًا من اليوم

137
00:09:15,948 --> 00:09:20,147
"سأعتزل رئاسة "منظمة مكافحة الشر

138
00:09:21,599 --> 00:09:23,169
!لا

139
00:09:23,194 --> 00:09:30,986
قائدتكم الجديدة والمعيّنة فورًا
،من المكتب الإداري الرئيسي

140
00:09:31,011 --> 00:09:38,932
إنها الموهوبة بشدة والطموحة للغاية
(السيدة (ميلاني دا ميتشي

141
00:09:38,957 --> 00:09:44,798
،كلما أنظر إلي وجوهكم البهيّة
تغمرني الكثير من الذكريات

142
00:09:44,823 --> 00:09:48,071
!يا ويحي، إنه أول أيام عملي -
!معذرةً -

143
00:09:48,096 --> 00:09:52,130
لا تتوقف عن الكلام، فهمنا
أنت عجوز وسمين وانتهى زمنك

144
00:09:52,416 --> 00:09:54,258
دعيني أتنفس

145
00:09:55,604 --> 00:09:58,036
!تبًا، لقد بذلت بعض الجهد في هذا

146
00:09:58,741 --> 00:10:01,080
بخصوص العمل، الأهم فالمهم

147
00:10:01,105 --> 00:10:04,335
أي فاشل منكم هو العميل (غرو)؟

148
00:10:05,224 --> 00:10:07,511
يفترض أنه أنا

149
00:10:07,536 --> 00:10:11,929
"برغم أنني لا أظن أن "فاشل
،قد تكون إحدى صفاتي

150
00:10:11,954 --> 00:10:13,751
...نوعًا ما

151
00:10:15,472 --> 00:10:19,010
إنهن الفتيات، ليس وقتًا مناسبًا

152
00:10:19,035 --> 00:10:19,861
!أنت

153
00:10:20,527 --> 00:10:23,483
أمرك، يا سيدي
أقصد... سيدتي

154
00:10:23,508 --> 00:10:24,874
تصيبيني بالتوتر

155
00:10:24,899 --> 00:10:31,617
،(كيف تسمح لـ(بالتزار برات
أكثر شرير مطلوب للمنظمة بالهرب؟

156
00:10:31,642 --> 00:10:33,929
!هذا نقيض ما نفعله هنا تمامًا

157
00:10:33,954 --> 00:10:38,122
حسنًا، حسنًا، ربما لاذ بالفرار... مجددًا

158
00:10:38,147 --> 00:10:40,922
!لكنه لم يحصل على الجوهرة

159
00:10:40,947 --> 00:10:44,038
وأنا بهذا القرب من القبض عليه

160
00:10:44,063 --> 00:10:46,269
!بهذا القرب

161
00:10:46,299 --> 00:10:48,074
فعلًا؟ مثير للاهتمام

162
00:10:48,099 --> 00:10:49,408
!أنت مطرود

163
00:10:49,433 --> 00:10:50,589
ماذا؟

164
00:10:50,614 --> 00:10:53,475
هذا غير عادل أبدًا، (غرو) عميل ماهر

165
00:10:53,500 --> 00:10:57,318
،أتعرفين؟ إن قمت بطرده
سيتوجب عليك طردي معه يا أختاه

166
00:10:57,343 --> 00:11:01,049
وهل تودين فعلها؟ أتودين؟

167
00:11:01,074 --> 00:11:02,940
لا، لا، لا، لا

168
00:11:09,292 --> 00:11:10,962
حسنًا، أظنها فعلتها

169
00:11:16,518 --> 00:11:18,288
حبيبتي، ما كان عليك فعل هذا

170
00:11:18,313 --> 00:11:20,075
أعرف قدر حبك لوظيفتك

171
00:11:20,100 --> 00:11:23,238
حسنًا، أحب غيرها أكثر

172
00:11:25,229 --> 00:11:27,664
سيتوجب علينا إخبار الفتيات بالأمر

173
00:11:27,689 --> 00:11:29,457
هل يمكنك فعلها؟

174
00:11:29,482 --> 00:11:32,288
ما زال تقلّد مكانة والدتهم
أمرًا جديدًا عليّ

175
00:11:32,313 --> 00:11:34,106
طبعًا

176
00:11:48,940 --> 00:11:50,423
مرحبًا؟

177
00:12:00,533 --> 00:12:02,792
!"ألوها" -
!"ألوها" -

178
00:12:03,014 --> 00:12:04,768
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"ـا{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}هـ{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ـو{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}لـ{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}أ"

179
00:12:04,820 --> 00:12:07,233
هذا غير متوقع

180
00:12:07,258 --> 00:12:09,722
حسنًا، لم يتسن لكما الذهاب
...إلى "شهر عسل"، لذا

181
00:12:09,747 --> 00:12:11,007
!أعدننا لكما العشاء

182
00:12:11,032 --> 00:12:12,175
!إنها حفلة شاطئية

183
00:12:12,200 --> 00:12:14,981
لدينا الأناناس وجوز الهند
وغيتارات للعزف

184
00:12:15,006 --> 00:12:17,308
!مرحى -
!مرحى -

185
00:12:17,333 --> 00:12:19,194
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}الدنيا زي المرجيحة يوم تحت وفوق{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

186
00:12:19,195 --> 00:12:21,213
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}الدنيا زي المرجيحة يوم تحت وفوق{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

187
00:12:21,237 --> 00:12:23,226
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}فيها خلق عايشة ومرتاحة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

188
00:12:23,251 --> 00:12:25,623
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}وفيها ناس مش فوق{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

189
00:12:31,584 --> 00:12:35,249
حساؤنا المخصوص اليوم
يا سيدتي وسيدي

190
00:12:35,274 --> 00:12:37,817
إضافة حلوى الجيلي كانت فكرتي

191
00:12:41,645 --> 00:12:45,039
هذه التحفة يجب الإبقاء عليها لا أكلها

192
00:12:45,064 --> 00:12:46,680
أأنا محق؟

193
00:12:47,121 --> 00:12:50,319
!لكنني أعدتها لخاطرك

194
00:12:53,596 --> 00:13:00,961
حساء رائع، أحببت مزيج حلوى الجيلي واللحم

195
00:13:06,340 --> 00:13:09,989
سأُبقي الحساء في فمي
إنه رائع لدرجة أنني لا أود ابتلاعه

196
00:13:10,014 --> 00:13:11,673
إذًا، كيف سار العمل؟

197
00:13:11,698 --> 00:13:15,032
هل أطحت بهذا الرجل؟ هل انفجر أي شيء؟

198
00:13:15,057 --> 00:13:24,835
(حسنًا في الحقيقة، اليوم أنا و(لوسي
"تم تسريحنا من العمل في "منظمة مكافحة الشر

199
00:13:25,015 --> 00:13:27,072
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!ماذا؟ لا

200
00:13:28,900 --> 00:13:30,052
تم طردكما؟

201
00:13:30,077 --> 00:13:32,941
لا، لا، لا

202
00:13:34,102 --> 00:13:35,671
نعم -
ماذا؟ -

203
00:13:35,696 --> 00:13:37,650
لكن لا تقلقن

204
00:13:37,675 --> 00:13:40,334
متأكدة أننا سنحظى بوظيفتين جديدتين قريبًا

205
00:13:40,359 --> 00:13:42,602
أفضل مما كنا فيها

206
00:13:42,627 --> 00:13:46,203
وأي وظيفة أفضل من كونك عميلًا سريًا رائعًا؟

207
00:13:46,977 --> 00:13:49,508
!أعلم! يمكنك المقامرة على الإنترنت

208
00:13:49,533 --> 00:13:51,583
!(إنها وظيفة والد (كيتي

209
00:13:51,608 --> 00:13:54,473
حسنًا، سنتفقد هذا الأمر حتمًا

210
00:13:54,498 --> 00:13:56,347
هذا اقتراح جيد

211
00:13:56,372 --> 00:14:00,711
ودعينا لا نذهب إلى منزل (كيتي) مجددًا

212
00:14:02,827 --> 00:14:06,162
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}...ميل) يتصل)
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}رفض -       {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}رد -

213
00:14:06,944 --> 00:14:09,545
،اهدؤوا يا رفاق
لا أظنكم سمعتموني بشكل سليم

214
00:14:09,570 --> 00:14:13,221
لا، لا، هذا لا يعني أننا سنعود إلى الشر مجددًا

215
00:14:15,032 --> 00:14:16,489
" {\fs36}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اللي باعنا، خسر دلعنا</font> "

216
00:14:16,514 --> 00:14:18,641
حسنًا، فهمت

217
00:14:18,666 --> 00:14:21,247
أنصتوا، أعلم أن الأمور
،كانت عسيرة قليلًا مؤخرًا

218
00:14:21,272 --> 00:14:27,188
وخصوصًا بتجميد د. (نيفاريو) نفسه
بالكربونايت عن طريق الخطأ

219
00:14:29,720 --> 00:14:33,504
!لكن حياتنا في امتهان الجريمة، انتهت

220
00:14:34,319 --> 00:14:37,861
ميل) تتفق معي في هذا، صحيح؟)

221
00:14:38,271 --> 00:14:39,573
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!انظر

222
00:14:39,598 --> 00:14:41,216
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>رائع؟ -
!رائع -

223
00:14:41,241 --> 00:14:43,196
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>ممل؟ -
!ممل -

224
00:14:43,221 --> 00:14:44,895
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>رائع؟ -
!رائع -

225
00:14:44,920 --> 00:14:47,071
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>ممل؟ -
!ممل -

226
00:14:47,096 --> 00:14:48,906
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>رائع؟ -
!رائع -

227
00:14:48,931 --> 00:14:51,630
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>ممل؟ -
!ممل -

228
00:14:51,655 --> 00:14:54,178
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!أيها الـ"مينيونز" لا ملل بعد اليوم

229
00:14:54,203 --> 00:14:56,600
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!لا ملل بعد اليوم

230
00:14:56,625 --> 00:14:59,620
يا رفاق، أنصتوا إليّ
اقرؤوا حديث شفتيّ

231
00:14:59,645 --> 00:15:04,131
" {\fs36}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سنبقى على وضعنا، حتى نقابل ربنا</font> "

232
00:15:06,344 --> 00:15:09,848
ماذا؟ ماذا قلت؟

233
00:15:11,141 --> 00:15:14,112
" {\fs36}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الشقاوة فينا بس ربنا هادينا</font> "

234
00:15:14,137 --> 00:15:16,428
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>مهلًا، هل قصدت لا جريمة بعد اليوم؟

235
00:15:16,453 --> 00:15:17,289
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!هذا مستحيل

236
00:15:17,314 --> 00:15:18,925
!إيّاك أن تحدثني بهذه النبرة

237
00:15:18,950 --> 00:15:20,991
لن نعود للشر أبدًا

238
00:15:21,016 --> 00:15:22,336
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">أبدًا؟</font>

239
00:15:22,361 --> 00:15:26,085
نعم، ولا أود سماع كلمة أخرى
بخصوص هذا

240
00:15:29,282 --> 00:15:33,813
أنصتوا، إن لم تتوقفوا عن هذا حالًا
!فسيكون هناك عواقب

241
00:15:33,838 --> 00:15:35,880
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>فعلًا، يمكنني فعل ما أريد

242
00:15:35,905 --> 00:15:36,345
!مهلًا

243
00:15:36,370 --> 00:15:38,521
لا تقل شيئًا قد تندم عليه لاحقًا

244
00:15:38,546 --> 00:15:41,372
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!إليك هذا، نحن نستقيل

245
00:15:41,611 --> 00:15:43,095
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!مع السلامة يا قلبي

246
00:15:43,120 --> 00:15:45,250
ماذا؟ تستقيلون؟

247
00:15:45,649 --> 00:15:48,266
!أأنتم جادون؟ بالله عليكم

248
00:15:51,129 --> 00:15:53,384
!ماذا؟

249
00:15:53,409 --> 00:15:55,725
!(دايف)! (جيري)

250
00:15:56,525 --> 00:15:59,780
أخبار رائعة يا رفيقاي، تم ترقيتكما

251
00:15:59,805 --> 00:16:03,670
أمسيتما المسؤولان الآن
ما رأيكما؟

252
00:16:04,754 --> 00:16:05,647
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!فلة

253
00:16:05,648 --> 00:16:06,784
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!شمعة

254
00:16:06,819 --> 00:16:07,873
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!منورة

255
00:16:07,908 --> 00:16:09,476
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!نعم، نعم، نعم

256
00:16:11,892 --> 00:16:13,529
!يا للهول

257
00:16:14,738 --> 00:16:18,571
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}" متحف "

258
00:16:32,985 --> 00:16:35,329
(سيد (بومبو

259
00:16:35,554 --> 00:16:41,105
لماذا ندين بشرف زيارة
أشهر خبير للجواهر في العالم؟

260
00:16:41,130 --> 00:16:43,097
مأمور القسم أرسلني

261
00:16:43,122 --> 00:16:46,062
،تساوره الشكوك أنه أثناء محاولة السرقة الأخيرة

262
00:16:46,087 --> 00:16:50,234
تم استبدال جوهرة "ديبونت" بأخرى مزيفة

263
00:17:06,531 --> 00:17:09,286
!تم خداعكم

264
00:17:09,311 --> 00:17:10,777
ماذا؟ فعلًا؟

265
00:17:10,802 --> 00:17:11,975
نعم

266
00:17:12,000 --> 00:17:13,792
!وأنا الفاعل

267
00:17:17,406 --> 00:17:18,836
ما هذا...؟

268
00:17:21,640 --> 00:17:23,780
!لا! النجدة

269
00:17:42,028 --> 00:17:44,887
!لقد كنت فتى شقيًا

270
00:17:44,912 --> 00:17:49,326
!أم أنه عليّ قولها بالفرنسية؟

271
00:17:53,187 --> 00:17:57,562
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}هناك شيء مميز في هذه اللحظة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

272
00:18:01,822 --> 00:18:06,818
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}وتميّزها فيما قررته أنا وأنت{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

273
00:18:11,052 --> 00:18:15,379
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}ومن المهم أن تتذكر فعلنا لهذا سويًا{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

274
00:18:27,636 --> 00:18:30,721
مرحبًا يا (غرو)، ماذا تفعل بالأسفل هنا؟

275
00:18:30,746 --> 00:18:32,483
في الظلام

276
00:18:32,508 --> 00:18:33,428
!وحدك

277
00:18:33,453 --> 00:18:36,271
لا شيء، أفكر وحسب

278
00:18:36,296 --> 00:18:37,741
أأنت على ما يرام؟

279
00:18:37,766 --> 00:18:40,418
نعم، أنا على ما يرام
أنا بخير

280
00:18:40,443 --> 00:18:42,186
،الأمر وما فيه

281
00:18:42,603 --> 00:18:48,088
لا أعلم، أظنني أشعر بالقليل من... الفشل

282
00:18:48,477 --> 00:18:50,773
وكأنه ما عاد لدي هدف بعد الآن

283
00:18:50,798 --> 00:18:54,303
أيها السيد، أنت وأنا لم نفشل

284
00:18:54,328 --> 00:18:57,658
(إن كنت أوقعت بـ(برات

285
00:18:57,872 --> 00:19:01,259
!لطالما كدت أوقع به

286
00:19:01,284 --> 00:19:03,824
،لكن الآن لن تتسنّى لي الفرصة لفعلها

287
00:19:03,849 --> 00:19:05,948
لأنني طُردت من المنظمة

288
00:19:05,973 --> 00:19:09,613
غرو)، عليك أن تنسى الأمر)
حان الوقت للمضي قدمًا

289
00:19:09,638 --> 00:19:12,286
ستتحسن الظروف، أعدك

290
00:19:29,342 --> 00:19:31,842
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>إلى الأمام، إلى الأمام

291
00:19:31,867 --> 00:19:33,882
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!شوية والنبي يا أخ

292
00:19:33,907 --> 00:19:35,680
!معذرةً

293
00:19:35,939 --> 00:19:39,524
!معذرةً، أيها القوم الصغار

294
00:19:39,549 --> 00:19:42,915
هلّا أرشدتموني إلى هذا العنوان؟

295
00:19:44,736 --> 00:19:46,210
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>هل تبحث عن الـ"مينيونز"؟

296
00:19:46,235 --> 00:19:48,603
(أبحث عن السيد (غرو

297
00:19:48,628 --> 00:19:50,857
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!غرو) زعيم سيئ)

298
00:19:51,319 --> 00:19:53,279
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!نعم -
!نعم -

299
00:19:53,304 --> 00:19:54,702
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!بالسلامة يا قلبي

300
00:20:01,576 --> 00:20:03,295
!حمقى

301
00:20:06,517 --> 00:20:08,690
!لا، (كايل)! توقف

302
00:20:08,715 --> 00:20:10,753
!كايل) اتركها)

303
00:20:13,135 --> 00:20:14,385
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}برات) يسرق أكبر جوهرة في العالم)

304
00:20:14,410 --> 00:20:17,583
!لا، لا بد أنكم تمازحونني

305
00:20:17,608 --> 00:20:18,762
...لوسي)، هل رأيت)

306
00:20:20,512 --> 00:20:22,895
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ألـ{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ـعـا{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ب{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35} للـ{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ـبيع

307
00:20:18,787 --> 00:20:22,639
يساعدك إن راودك كابوس
ومن اللطيف جدًا احتضانه

308
00:20:22,664 --> 00:20:24,382
!(لا، لا، (أغنيس)! (أغنيس

309
00:20:24,407 --> 00:20:26,596
!لذا، اعتني به

310
00:20:26,621 --> 00:20:28,322
!شكرًا لك

311
00:20:28,347 --> 00:20:30,990
أغنيس) ماذا تفعلين؟)

312
00:20:31,015 --> 00:20:32,870
قمت ببيع دمية "وحيد القرن" خاصتك؟

313
00:20:32,895 --> 00:20:37,027
أردت أن أساعد، طالما ليس لديك وظيفة

314
00:20:37,409 --> 00:20:39,806
!أخذت دولارين لقاء بيعه

315
00:20:39,807 --> 00:20:41,241
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!يا روح قلبي

316
00:20:42,537 --> 00:20:44,283
!معذرةً

317
00:20:44,308 --> 00:20:46,418
عذرًا يا رفيقي، انتهى البيع

318
00:20:46,443 --> 00:20:48,099
...حسنًا، لن آخذ الكثير من

319
00:20:48,124 --> 00:20:50,466
يا صاحب الحاجبين السميكين
ابتعد عن العشب الأخضر

320
00:20:50,491 --> 00:20:51,842
...نعم، لكن

321
00:20:51,867 --> 00:20:55,243
هلّا ساعدتني؟ -
طبعًا -

322
00:20:55,268 --> 00:20:57,642
...الآن، كما كنت أقول

323
00:20:57,667 --> 00:21:00,293
!إلى اللقاء

324
00:21:05,773 --> 00:21:08,299
أنصتي يا (أغنيس) ليس عليك القلق

325
00:21:08,324 --> 00:21:10,125
سنتدبر أمرنا

326
00:21:10,150 --> 00:21:12,403
حقًا؟ -
حقًا -

327
00:21:12,428 --> 00:21:14,226
هيا، لنجمع هذه الأغراض

328
00:21:15,496 --> 00:21:18,993
حقًا؟ ألم يصلك مغزى ما فعلت؟

329
00:21:19,018 --> 00:21:21,751
(معذرةً يا سيد (غرو

330
00:21:21,776 --> 00:21:25,111
لكن يتحتم عليّ التحدث إليك

331
00:21:25,136 --> 00:21:26,701
كيف عرفت اسمي؟

332
00:21:26,726 --> 00:21:31,153
اسمح لي بتقديم نفسي
!أدعى (فريتز)... تبًا

333
00:21:31,178 --> 00:21:33,424
!كلب مطيع

334
00:21:33,465 --> 00:21:37,968
(وأنا مبعوث من قِبل أخيك التوأم (درو

335
00:21:37,993 --> 00:21:39,495
إنه بحاجة إلى عونك

336
00:21:39,520 --> 00:21:41,263
ماذا؟ أخ توأم؟

337
00:21:41,288 --> 00:21:42,354
!أخ توأم؟

338
00:21:42,379 --> 00:21:43,395
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!اثنين منه -
!اثنين منه -

339
00:21:43,420 --> 00:21:44,313
نعم

340
00:21:44,338 --> 00:21:47,793
عليك الطيران إلى "فريدونيا" لمقابلته

341
00:21:47,818 --> 00:21:51,698
...توفي والدك مؤخرًا و

342
00:21:51,723 --> 00:21:55,558
حسنًا، أيها المحتال
عذرًا، لكن والدي توفي عندما كنت طفلًا

343
00:21:55,593 --> 00:21:57,274
وليس لدي أي إخوة

344
00:21:57,299 --> 00:21:58,633
لقد قصدت الرجل الخطأ

345
00:21:58,658 --> 00:21:59,841
حقًا؟

346
00:21:59,866 --> 00:22:03,988
حسنًا، كيف تفسر... هذه؟

347
00:22:10,077 --> 00:22:13,127
!مذهل

348
00:22:15,046 --> 00:22:18,082
(مرحبًا يا (غرو -
مرحبًا يا أمي -

349
00:22:18,107 --> 00:22:22,455
من المهم أن يكون المرء نشيطًا
في أزهى سنين عمره

350
00:22:23,460 --> 00:22:26,811
!ها أنت ذا أيها الوسيم

351
00:22:29,448 --> 00:22:35,833
إنهما مدربا الغطس خاصتي
(فينشينسو) و(باولو)

352
00:22:36,571 --> 00:22:38,710
!إلى اللقاء يا فتيان

353
00:22:38,897 --> 00:22:41,029
إذًا، ماذا تريد؟

354
00:22:41,054 --> 00:22:44,473
أمي، هل لدي أخ توأم؟

355
00:22:45,024 --> 00:22:47,071
كيف اكتشفت هذا؟ من أخبرك؟

356
00:22:47,096 --> 00:22:48,542
مهلًا، ماذا؟
هل الأمر حقيقي؟

357
00:22:48,567 --> 00:22:50,656
!لم تخبريني أنه لدي أخ قط

358
00:22:50,681 --> 00:22:54,209
وأخبرتني أن والدي مات حسرةً
!عندما ولدت

359
00:22:54,234 --> 00:22:57,774
نعم، هذا كان الاتفاق بيننا

360
00:22:57,799 --> 00:23:01,275
اتفاق؟ عمَّ تتحدثين؟

361
00:23:03,639 --> 00:23:09,204
بعد ولادتكما بقليل، تطلقنا أنا ووالدك

362
00:23:09,229 --> 00:23:12,549
أخذ كل منا ابنًا لتربيته وحده

363
00:23:12,574 --> 00:23:16,472
ووعدنا ألّا نرى بعضنا مجددًا

364
00:23:17,547 --> 00:23:22,454
طبعًا، كانت عيني على رجل غيره

365
00:23:24,498 --> 00:23:26,863
!لدي أخ

366
00:23:29,062 --> 00:23:32,619
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}سيكون هذا ممتعًا{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

367
00:23:33,476 --> 00:23:36,285
يا فتيات، ما الأخبار عندكن؟

368
00:23:36,310 --> 00:23:38,855
خططت لكنّ نشاطات ممتعة لأجل الرحلة

369
00:23:38,880 --> 00:23:41,860
من يود لعب الكوتشينة؟

370
00:23:41,885 --> 00:23:45,746
نعم... لا نود اللعب

371
00:23:45,771 --> 00:23:47,646
حسنًا

372
00:23:47,671 --> 00:23:50,308
سأجلس هنا وألعب وحدي

373
00:23:50,333 --> 00:23:52,032
أتمنى أن أفوز

374
00:23:52,681 --> 00:23:54,795
يا تُرى كيف سيكون (درو)؟

375
00:23:54,820 --> 00:23:55,265
!مهلًا

376
00:23:55,290 --> 00:24:00,130
ربما يكون بيننا اتصال توأمي
حيث يمكننا قراءة أفكار بعضنا؟

377
00:24:00,155 --> 00:24:03,917
كم سيكون هذا ممتعًا؟ -
ممتعًا بشدة -

378
00:24:20,919 --> 00:24:25,178
!"فريدونيا" -
!"فريدونيا" -

379
00:24:25,493 --> 00:24:27,339
!تعال يا خنزوري الصغير

380
00:24:27,364 --> 00:24:30,801
!عجبًا! انظرن إلى هذا المنزل

381
00:24:30,826 --> 00:24:32,451
!إنه يشبه القلعة

382
00:24:32,476 --> 00:24:36,491
!لا يسعني الانتظار لمقابلة أخي

383
00:24:36,516 --> 00:24:38,698
ما خطب كل هذه الخنازير؟

384
00:24:38,723 --> 00:24:41,058
إنه مجال عمل العائلة

385
00:24:41,083 --> 00:24:44,964
أكبر مزرعة خنازير في "فريدونيا" كلها

386
00:24:45,449 --> 00:24:47,759
حسنًا، خنزير لطيف

387
00:24:48,171 --> 00:24:51,008
!لا! هذه منطقتي الخاصة

388
00:24:53,360 --> 00:24:55,875
!هذا الخنزير يعاني من مشاكل

389
00:24:56,265 --> 00:24:57,725
تفضلوا من فضلكم

390
00:25:07,734 --> 00:25:10,695
!هذا مذهل

391
00:25:10,720 --> 00:25:14,892
"يشبه قصر "عابدين
ولكن بوجود كل هذه الخنازير

392
00:25:18,817 --> 00:25:26,607
!أخــــــي

393
00:25:26,632 --> 00:25:28,351
!أخي -
!أخي -

394
00:25:28,376 --> 00:25:29,610
!(غرو)

395
00:25:29,635 --> 00:25:31,356
!(درو)

396
00:25:37,600 --> 00:25:43,133
!أخي! أنا أحتضنك

397
00:25:43,158 --> 00:25:45,055
!أنا في غاية السعادة

398
00:25:45,345 --> 00:25:49,740
بعد كل هذه السنين
!أقابلك أخيرًا

399
00:25:49,765 --> 00:25:53,713
أجل، حسنًا، جيد -
!انظر إلى هذا الجمال -

400
00:25:53,738 --> 00:25:55,943
!لا بد أنك الزوجة الجميلة

401
00:25:55,968 --> 00:25:59,124
!جميلة، توقف عن هذا

402
00:25:59,149 --> 00:25:59,930
أيها المُغازِل

403
00:25:59,955 --> 00:26:03,850
كيف وجد أخي زوجة مثلك
وهو أصلع للغاية؟

404
00:26:04,500 --> 00:26:05,525
!أنا أمزح

405
00:26:06,913 --> 00:26:11,150
!لا بد أن هؤلاء هم بنات أخي

406
00:26:11,175 --> 00:26:14,947
(أنت (أغنيس
!إنك صغيرة وعيناك كبيرتان الأن

407
00:26:14,972 --> 00:26:17,191
!يجعلني هذا أرغب في وضعك
!داخل جيبي

408
00:26:17,216 --> 00:26:20,507
لا يمكنك فعل هذا
فأنا كبيرة

409
00:26:20,532 --> 00:26:22,090
(و(إيديث

410
00:26:22,115 --> 00:26:25,580
أرى أنك مؤذية

411
00:26:25,605 --> 00:26:28,221
سنقوم بافتعال بعض الفوضى لاحقًا

412
00:26:28,246 --> 00:26:29,946
!لديّ مسببان للفوضى بالفعل

413
00:26:31,672 --> 00:26:34,315
،توقفا من فضلكما
لمَ تفعلان هذا؟

414
00:26:33,140 --> 00:26:35,046
{\a4}{fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#D20000>"اركلني"</font>

415
00:26:35,731 --> 00:26:39,182
أول تحية على السلوك المؤذي

416
00:26:39,207 --> 00:26:42,209
!(و(مارغو
إنك ناضجة جدًا

417
00:26:42,234 --> 00:26:45,049
أخمن أن عمرك 15 عامًا؟

418
00:26:45,081 --> 00:26:46,284
15؟

419
00:26:46,309 --> 00:26:49,927
عمرها 12! تبدو في عمر 12
وستظل دائمًا في عمر 12

420
00:26:49,952 --> 00:26:53,039
(إذًا يا (درو
هذا المكان مذهل

421
00:26:53,064 --> 00:26:56,807
أعني، دخلنا من الأبواب للتو
؟"<font color=#D20000>إيه العز دا كله</font>" :وتصرفنا كـ

422
00:26:56,832 --> 00:27:02,259
إنه لطيف على ما أعتقد، بالتأكيد
لا تستهويني الماديات حقًا

423
00:27:04,924 --> 00:27:07,017
!عجبًا! هذا لطيف جدًا

424
00:27:07,042 --> 00:27:09,382
يا إلهي، حتى أنه يمتلك طائرة مروحية

425
00:27:09,407 --> 00:27:11,394
!هذا أفضل ما في الكون

426
00:27:11,539 --> 00:27:13,840
أجل، الأفضل

427
00:27:13,865 --> 00:27:16,220
حسنًا، لنعُد إلى المنزل الآن -
المنزل؟ لمَ؟ -

428
00:27:16,245 --> 00:27:19,895
لا أعلم، ربما بسبب هذا الشخص
صاحب القصر والسيارات

429
00:27:19,920 --> 00:27:24,672
،وكل ذلك الشعر الناعم كالحرير
الشعر الوفير

430
00:27:24,697 --> 00:27:27,062
أشعر أسوأ مما كنت قبل مجيئي إلى هنا

431
00:27:27,087 --> 00:27:29,866
(ولكنه أخوك يا (غرو
امنحه فرصة

432
00:27:29,891 --> 00:27:33,462
(كنت أفكر، بينما أنا و(غرو
نطالع ما فاتنا من أشياء خاصة بالإخوة

433
00:27:33,487 --> 00:27:36,165
يجدر بكن أيتها الفتيات
الذهاب مع (فريتز) فلديه مفاجأة لكن

434
00:27:36,190 --> 00:27:37,422
!مرحى -
!مرحى -

435
00:27:37,447 --> 00:27:38,727
!أحب المفاجآت

436
00:27:38,752 --> 00:27:40,959
هذا مثالي، وقت اندماج البنات وأمهن

437
00:27:40,984 --> 00:27:43,181
لنفعلها

438
00:27:43,323 --> 00:27:45,660
إلى اللقاء! فلتحظوا بالمرح يا أولاد

439
00:27:45,685 --> 00:27:48,720
!أكيد

440
00:27:51,249 --> 00:27:53,630
<font color=#A4FFBB>{\fnArabic Typesetting\fs36}الآن يمكنك أن تصبح شريرًا
(مثل (بالتزار برات</font>

441
00:27:53,655 --> 00:27:56,110
<font color=#A4FFBB>{\fnArabic Typesetting\fs36}مع مجسم (برات) الشرير
المليء بالإثارة</font>

442
00:27:56,135 --> 00:27:59,858
<font color=#A4FFBB>{\fnArabic Typesetting\fs36}يضم الموسيقى التنشيطية
"على وضع "رقصة التحطيم</font>

443
00:27:59,883 --> 00:28:04,055
<font color=#A4FFBB>{\fnArabic Typesetting\fs36}ويضم أيضًا منصات إطلاق
كرات العلكة</font>

444
00:28:04,182 --> 00:28:08,022
<font color=#A4FFBB>{\fnArabic Typesetting\fs36}وشعاع الجوهرة الخطير الجديد</font>

445
00:28:09,741 --> 00:28:11,399
!لا مزيد من الرياضيات

446
00:28:11,424 --> 00:28:14,217
!لقد كنتُ فتى شقيًا

447
00:28:15,010 --> 00:28:18,087
<font color=#A4FFBB>{\fnArabic Typesetting\fs36}شعاع الجوهرة الخطير لا يحرق الكتب فعلًا</font>

448
00:28:18,939 --> 00:28:24,064
كيف لـ"هوليود" أن تلغي عرضًا
ينتج ألعابًا كهذه يا (كلايف)؟

449
00:28:24,387 --> 00:28:26,784
برنامج (برات) الشرير كان تحفة فنية

450
00:28:26,809 --> 00:28:29,394
ألم يعد هناك من يُقدر الفن الحقيقي؟

451
00:28:29,419 --> 00:28:31,567
<font color=#4F4FFF>{\fnArabic Typesetting\fs36}إنه لعار وسخرية يا سيدي</font>

452
00:28:31,592 --> 00:28:35,533
حسنًا، الآن بما أن لديّ الجوهرة
فحان وقت رد الضربة

453
00:28:35,558 --> 00:28:39,444
(ومن المؤسف أن (غرو
لن يكون موجودًا ليحاول ردعي

454
00:28:39,469 --> 00:28:41,986
مهلًا! لا، لن يكون مؤسفًا
!فأنا أكره ذلك الأحمق

455
00:28:42,011 --> 00:28:43,915
!"وأنت يا "هوليود

456
00:28:43,940 --> 00:28:47,149
!هذه المرة أنا سأقوم بإلغائك

457
00:28:47,174 --> 00:28:50,605
!وكل الفاشلين الذين رفضوني

458
00:28:55,724 --> 00:28:57,440
<font color=#D20000>{\fnArabic Typesetting\fs36}!يا خنزوري</font>

459
00:28:57,465 --> 00:29:00,976
إذًا كيف تسري الأمور
بخصوص مجال عملك؟

460
00:29:01,001 --> 00:29:02,803
على نحو عظيم

461
00:29:02,828 --> 00:29:05,809
نحو عظيم جدًا، أنا أُبدع

462
00:29:05,834 --> 00:29:12,234
حسنًا، لدي شيء أظنك ستجده مشوقًا جدًا

463
00:29:13,773 --> 00:29:16,223
تماسك يا أخي

464
00:29:25,003 --> 00:29:26,439
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>ماذا؟</font>

465
00:29:26,971 --> 00:29:28,234
<font color=#D20000>{\fnArabic Typesetting\fs36}!اديله كرباج ورا</font>

466
00:29:36,574 --> 00:29:38,875
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!(سالامي)</font>

467
00:29:39,569 --> 00:29:41,213
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>(انظر، أنقذت (سالامي</font>

468
00:29:41,238 --> 00:29:43,075
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>أجل، أجل</font>

469
00:29:43,100 --> 00:29:44,590
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>(انظر، إنه (سالامي</font>

470
00:29:44,943 --> 00:29:48,040
هيّا تعال

471
00:29:50,008 --> 00:29:52,160
ما كل هذا؟

472
00:29:52,185 --> 00:29:56,929
مزرعة الخنازير مجرد سِتار
على مجال عمل العائلة الحقيقي

473
00:29:58,872 --> 00:30:00,246
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>انظر</font>

474
00:30:00,271 --> 00:30:02,168
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!إنه (غرو) ولديه أثداء</font>

475
00:30:03,202 --> 00:30:07,212
...الآن، متع عينيك بـ

476
00:30:07,237 --> 00:30:12,609
!عرين والدنا

477
00:30:12,634 --> 00:30:18,249
مهلًا، إذًا، كان والدنا شريرًا؟

478
00:30:18,274 --> 00:30:20,561
لا، لا، ليس مجرد شرير

479
00:30:20,586 --> 00:30:24,148
ولكن واحد من أعظم الأشرار
!على مر الزمان

480
00:30:24,173 --> 00:30:28,416
"كان معروفًا باسم "الرعب الأصلع

481
00:30:28,441 --> 00:30:31,625
أهذا هو؟ والدنا؟

482
00:30:31,650 --> 00:30:35,757
،كان فخورًا بك
وكم كنت شريرًا عظيمًا

483
00:30:35,917 --> 00:30:37,276
حقًا؟

484
00:30:37,301 --> 00:30:40,623
...ولكن أنا
ما كان فخورًا لتلك الدرجة بي

485
00:30:40,648 --> 00:30:46,148
بالنسبة لأبي، كنت مجرد فشل

486
00:30:46,282 --> 00:30:49,250
ما ظن أبدًا أن لدي ما يتطلب
لأصبح شريرًا

487
00:30:49,275 --> 00:30:53,118
ولكن الآن يمكنك مساعدتي
لأثبت له خطأه بشأني

488
00:30:53,143 --> 00:30:57,934
!أخي، علمني فن الشر

489
00:30:59,415 --> 00:31:02,649
لا، لا، لا يمكنني فعل هذا

490
00:31:02,674 --> 00:31:07,617
!ماذا؟ ولكن تقليد العائلة
!لا يمكنك رفض هذا

491
00:31:07,642 --> 00:31:11,169
أنصت، أنا آسف
لقد طويت صفحة الشر من حياتي

492
00:31:11,194 --> 00:31:13,667
نهاية الأمر

493
00:31:14,507 --> 00:31:16,973
حسنًا، أنا أتفهم ذلك

494
00:31:16,998 --> 00:31:19,725
أتساءل ماذا يفعله هذا الزر؟

495
00:31:21,213 --> 00:31:22,945
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!النجدة</font>

496
00:31:22,970 --> 00:31:25,414
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>...لا، لا، لاااااااااا</font>

497
00:31:36,150 --> 00:31:37,520
!وا عجباه

498
00:31:37,544 --> 00:31:42,496
عربة أبي الشريرة
جميلة، صحيح؟

499
00:31:42,521 --> 00:31:44,920
أتريد أخذها في لفة؟

500
00:31:44,945 --> 00:31:47,027
لبعض المرح فحسب

501
00:31:55,139 --> 00:31:56,885
!احذر! على مهلك

502
00:31:56,910 --> 00:31:59,336
!على مهلك

503
00:32:00,260 --> 00:32:02,153
!يا له من يوم جميل

504
00:32:02,178 --> 00:32:06,629
من الصفر إلى سرعة 400 ميل خلال 3 ثوانٍ
يمكننا الهرب من انفجار نووي

505
00:32:06,654 --> 00:32:08,837
!مزودة بأحدث الأسلحة

506
00:32:10,186 --> 00:32:12,514
أجل، هذا جميل جدًا

507
00:32:12,548 --> 00:32:16,146
وإنها هجين بين طائرة وسيارة -
!احذر -

508
00:32:36,958 --> 00:32:40,151
!أبي، ساعدني

509
00:32:41,943 --> 00:32:46,182
!لست أستمتع بهذا

510
00:32:54,819 --> 00:32:57,012
ماذا يجري هنا؟

511
00:32:57,037 --> 00:33:00,956
"أهلًا بكم في مهرجان "فريدونيا
!السنوي للجبنة

512
00:33:00,981 --> 00:33:02,157
!انطلقا

513
00:33:06,599 --> 00:33:10,311
انظري إلى كل تلك الحلوى

514
00:33:10,627 --> 00:33:12,253
!عجبًا

515
00:33:13,044 --> 00:33:15,719
لوسي)، أيمكننا الحصول على هذه، رجاءً؟)

516
00:33:15,744 --> 00:33:18,386
حسنًا، ولكن واحدة لكل منكما
أعني هذا

517
00:33:18,411 --> 00:33:20,455
يا للحظ -
بئسًا -

518
00:33:20,480 --> 00:33:22,838
!لا، لا أعني هذا
خذا كل ما تريدانه

519
00:33:22,863 --> 00:33:24,307
!لا أكترث -
!مرحى -

520
00:33:24,332 --> 00:33:25,382
!رائع

521
00:33:25,407 --> 00:33:27,544
ماذا؟

522
00:33:27,569 --> 00:33:30,925
لا بأس بصدهم بالرفض أحيانًا
أتفهمين ما أعني؟

523
00:33:30,950 --> 00:33:32,560
على الأمهات التحلي بالصرامة

524
00:33:32,585 --> 00:33:34,437
صحيح، الصرامة، نصيحة جيدة

525
00:33:34,462 --> 00:33:38,090
يمكنني فعل هذا بكل تأكيد
كما تعلمين، لا زلت أفهم أمر الأمومة هذا

526
00:33:38,115 --> 00:33:40,608
!سأعتاد على الأمر يا صديقتي

527
00:33:40,961 --> 00:33:43,306
!إنه وحيد قرن

528
00:33:47,341 --> 00:33:50,726
!أيمكننا الدخول إلى هناك؟
رجاءً، رجاءً؟

529
00:33:52,859 --> 00:33:55,090
...بالتأكيد
أجل

530
00:33:55,115 --> 00:33:58,453
...ولكن أولًا لنقم بـ
!انظرا

531
00:33:58,478 --> 00:34:03,059
!"إنها رقصة تقليدية في "فريدونيا
كم يبدو هذا مذهل؟

532
00:34:05,291 --> 00:34:07,834
!هيّا
أحب هذا

533
00:34:08,390 --> 00:34:11,427
البنات الصغار يذهبن لأخذ
الجبن من الفتيان الصغار

534
00:34:11,452 --> 00:34:13,315
هذا وديع

535
00:34:15,419 --> 00:34:17,758
انظري إلى هذا الصغير المسكين

536
00:34:17,783 --> 00:34:21,400
صاحب الحذاء الصغير
لم تختره أي فتاة

537
00:34:21,955 --> 00:34:24,085
مارغو)، لم لا تذهبين إلى هناك؟)

538
00:34:24,110 --> 00:34:26,334
!مُستحيل -
حسنًا -

539
00:34:26,601 --> 00:34:28,798
مهلًا لحظة، لا

540
00:34:28,823 --> 00:34:31,399
اذهبي لأخذ قضمة من جبنته يا صغيرة

541
00:34:31,424 --> 00:34:32,729
في الحال

542
00:34:32,754 --> 00:34:33,561
ماذا؟

543
00:34:33,586 --> 00:34:35,696
أتصرف بصرامة أكثر
كما تعلمين، مثلما قلت

544
00:34:35,721 --> 00:34:38,769
لا، عنيت أكثر صرامة معهما
لا معي

545
00:34:38,794 --> 00:34:42,248
هيّا، افعليها فحسب
ما أسوأ شيء قد يحدث؟

546
00:34:44,869 --> 00:34:46,424
حسنًا

547
00:34:50,464 --> 00:34:52,591
!رباه

548
00:34:53,042 --> 00:34:55,429
(مرحبًا، أنا (مارغو

549
00:34:55,454 --> 00:34:57,274
(مرحبًا يا (مارغو

550
00:34:57,300 --> 00:35:01,720
أنا (نيكو)، أتودين بعضًا من جبنتي؟

551
00:35:04,042 --> 00:35:07,977
!(أجل، أجل! شكرًا لك يا (مارغو
!شكرًا لك

552
00:35:09,257 --> 00:35:11,518
فعلتها! أنا أم رائعة

553
00:35:11,549 --> 00:35:14,909
هل رأيتما هذا يا فتيات؟
...طبقت عليها

554
00:35:15,131 --> 00:35:17,711
كلّا، أين هما؟

555
00:35:17,946 --> 00:35:20,462
!(أغنيس)! (إيديث)

556
00:35:22,963 --> 00:35:24,341
مرحبًا

557
00:35:26,457 --> 00:35:30,028
!انظري! إنه قرن وحيد قرن

558
00:35:31,999 --> 00:35:34,764
!سينفجر عقلي الصغير من السعادة

559
00:35:34,789 --> 00:35:37,631
أغنيس) إنه مزيف)

560
00:35:37,656 --> 00:35:41,126
إنه حقيقي

561
00:35:41,298 --> 00:35:44,861
"أتى هذا القرن من "الغابة المعوجة

562
00:35:44,886 --> 00:35:50,227
المكان الوحيد على الأرض
حيث ما زالت حيوانات وحيد القرن موجودة

563
00:35:56,610 --> 00:35:58,574
!اضحكوا! اضحكوا جميعًا

564
00:35:59,302 --> 00:36:01,223
يخالونني مجنونًا

565
00:36:01,248 --> 00:36:04,643
ولكن أؤكد لكما أنّي رأيت واحدًا

566
00:36:04,668 --> 00:36:06,585
!بأم عيني

567
00:36:06,610 --> 00:36:10,044
مهلًا، رأيت وحيد قرن حقيقي؟

568
00:36:10,069 --> 00:36:11,492
كيف كان شكله؟

569
00:36:11,517 --> 00:36:13,611
هل لامسته؟
هل تفوح منه رائحة الحلوى؟

570
00:36:13,636 --> 00:36:16,676
هل كان مليئًا بالفراء الزغبي؟

571
00:36:16,701 --> 00:36:21,747
كان زغبيًا جدًا، ظننت أني سأموت

572
00:36:22,059 --> 00:36:24,550
أتظن أنه يمكنني إيجاد واحد أيضًا؟

573
00:36:24,794 --> 00:36:29,667
يُقال إن دخلت عذراء نقية القلب
"إلى "الغابة المعوجة

574
00:36:29,692 --> 00:36:35,862
سيأتي وحيد القرن
وسيكون ملكًا لها للأبد

575
00:36:42,174 --> 00:36:43,757
!(أغنيس)

576
00:36:49,157 --> 00:36:50,568
!هدف

577
00:36:51,019 --> 00:36:52,468
!عذرًا

578
00:36:52,966 --> 00:36:55,166
!يا فتيات! لا تقلقن، أنا هنا

579
00:36:55,191 --> 00:36:56,776
هل أنتما بخير؟

580
00:36:56,992 --> 00:37:00,195
أجل، نحن بخير
هل أنت بخير؟

581
00:37:00,220 --> 00:37:06,560
!وحيدو القرن حقيقيون
!وسأجد واحدًا

582
00:37:06,585 --> 00:37:09,204
آسفة، تماديت في أمر الأم المتوحشة عليكم

583
00:37:09,229 --> 00:37:11,152
...كما تعلمون، سمعت صراخًا و

584
00:37:11,177 --> 00:37:13,045
!أجل، حسنًا، طاب يومكم

585
00:37:17,446 --> 00:37:19,501
!انتظرني هنا -
لا تفعل -

586
00:37:19,526 --> 00:37:22,622
!توقف عن هذا
لقد ركلتني

587
00:37:24,027 --> 00:37:26,700
تمهل! ماذا نفعل؟

588
00:37:27,141 --> 00:37:28,989
هل سرقت الحلوى توًا؟

589
00:37:29,014 --> 00:37:29,666
!أجل

590
00:37:29,691 --> 00:37:32,761
كان هذا مجهودًا كبيرًا لأجل مصاصتين

591
00:37:37,780 --> 00:37:39,177
!كلّا! الشرطة

592
00:37:39,202 --> 00:37:41,248
ماذا نفعل؟

593
00:37:41,273 --> 00:37:44,607
!هيّا! سيكون هذا مرحًا

594
00:37:53,760 --> 00:37:57,030
!ستمسكنا الشرطة
!أنا أفزع

595
00:37:57,055 --> 00:37:58,543
!اضغط على المكابح

596
00:38:00,889 --> 00:38:02,397
!الشرطة

597
00:38:17,806 --> 00:38:19,772
!لقد عادوا

598
00:38:44,028 --> 00:38:46,232
!يا رجل، كان هذا جنونيًا

599
00:38:46,257 --> 00:38:48,877
كدنا يُمسك بنا -
حدث ولا حرج -

600
00:38:48,902 --> 00:38:51,815
!ظننتك ستبلل سروالك خوفًا

601
00:38:51,840 --> 00:38:54,743
!لقد بللته -
!بللته -

602
00:39:01,311 --> 00:39:03,838
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>...ميل)، نريد طعامًا)</font>

603
00:39:05,270 --> 00:39:07,423
يا (ميل) تمهل لحظة

604
00:39:07,448 --> 00:39:08,873
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>نحن متعبون ونشعر بالبرد وجائعون</font>

605
00:39:08,898 --> 00:39:10,907
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>(إننا جائعون يا (ميل -
(إننا جائعون يا (ميل -</font>

606
00:39:11,395 --> 00:39:14,447
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>إنها بيتزا، هناك
!يوجد طعام، المعكرونة</font>

607
00:39:14,924 --> 00:39:17,881
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!بيتزا! بيتزا! بيتزا</font>

608
00:39:20,082 --> 00:39:22,608
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>!بيتزا! بيتزا! بيتزا</font>

609
00:39:22,633 --> 00:39:24,618
!أنتم! ماذا تفعلون؟

610
00:39:24,753 --> 00:39:27,189
!دُخلاء

611
00:39:28,107 --> 00:39:30,889
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FF0000>"(صالة تجارب الأداء (أ"</font>

612
00:39:33,363 --> 00:39:35,473
!توقفوا! أنتم، لا تتحركوا

613
00:39:35,498 --> 00:39:36,679
!(يا (هالت

614
00:39:42,407 --> 00:39:44,187
!اطلب الدعم

615
00:39:44,212 --> 00:39:47,088
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>هيّا، هيّا، لنستمر في المشي</font>

616
00:40:01,819 --> 00:40:04,230
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>حسنًا، أنت أحضرتنا إلى هنا
غنِّ شيئًا</font>

617
00:40:05,175 --> 00:40:07,456
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>لا، لا، لا</font>

618
00:40:46,658 --> 00:40:48,521
!أمسكوهم! هيّا

619
00:41:25,860 --> 00:41:27,096
!أنتم! اثبتوا في أماكنكم

620
00:41:27,121 --> 00:41:28,617
!لا تتحركوا

621
00:41:29,584 --> 00:41:31,383
!ارفعوا أيديكم

622
00:41:38,846 --> 00:41:42,458
(واجه الأمر يا (غرو
الشر يجري في دمك

623
00:41:42,624 --> 00:41:45,609
لا يمكنك إخباري
أنك لا تفتقد المطاردات قليلًا

624
00:41:45,634 --> 00:41:48,867
حسنًا... أجل، ربما قليلًا

625
00:41:48,892 --> 00:41:51,768
والآن سنحت لك الفرصة لتعود إلى القمة

626
00:41:51,793 --> 00:41:54,614
!تستعيد سحرك، وتصبح (غرو) مجددًا

627
00:41:54,639 --> 00:41:57,402
كم سيكون هذا رائع؟

628
00:41:59,134 --> 00:42:03,403
رجاءً، هيّا، سرقة واحدة

629
00:42:03,415 --> 00:42:07,321
لا بد أن هناك شيئًا في الخارج
في مكان ما

630
00:42:07,346 --> 00:42:10,595
ما زلت تريد سرقته

631
00:42:12,450 --> 00:42:15,802
هناك شيء

632
00:42:15,827 --> 00:42:22,012
ماذا لو سرقنا أكبر جوهرة في العالم؟

633
00:42:22,037 --> 00:42:24,814
!أجل! تعجبني الفكرة

634
00:42:25,175 --> 00:42:26,687
!شكرًا لك يا أخي

635
00:42:26,712 --> 00:42:29,770
!أشكرك من أعماق قلبي

636
00:42:31,955 --> 00:42:35,150
أتدري؟ علينا فعل شيء للاحتفال

637
00:42:35,175 --> 00:42:39,336
لدي الفكرة الأمثل

638
00:42:42,091 --> 00:42:43,367
فريتز) يا صديقي المخلص)

639
00:42:43,392 --> 00:42:45,177
هلّا أحضرت لي منديلًا آخر من فضلك؟

640
00:42:45,202 --> 00:42:47,667
(أجل، بكل تأكيد يا آنسة (إيديث

641
00:42:51,588 --> 00:42:52,865
<font color=#D20000>{\fnArabic Typesetting\fs36}!يا خوّاااااااف</font>

642
00:42:54,659 --> 00:42:56,244
مهلًا، أين (غرو) و(درو)؟

643
00:42:56,269 --> 00:42:58,626
!ها نحن أولاء

644
00:42:58,714 --> 00:43:00,592
كيف تسير الأمور؟

645
00:43:01,604 --> 00:43:03,411
(إنه أنا، (غرو

646
00:43:03,436 --> 00:43:05,957
(وأنا، (درو

647
00:43:06,327 --> 00:43:10,411
أعانق الجميع سواء أحبوا ذلك أم لا

648
00:43:10,436 --> 00:43:13,105
لمَ يتظاهران بأن أحدهما الآخر؟

649
00:43:14,597 --> 00:43:17,877
ماذا يوجد على العشاء؟
من المرجح أنه لن يعجبني

650
00:43:17,902 --> 00:43:20,792
!أنا غاضب طوال الوقت

651
00:43:20,817 --> 00:43:23,091
!انظروا! أنا أضحك كثيرًا

652
00:43:23,116 --> 00:43:25,723
!وأنا أحمق نوعًا ما

653
00:43:35,376 --> 00:43:37,226
<font color=#D20000>{\fnArabic Typesetting\fs36}!عليكوا واحد</font>

654
00:43:37,251 --> 00:43:41,413
انظر إليهم، ليس لديهم أدنى فكرة

655
00:43:41,438 --> 00:43:42,998
اندهاش كامل

656
00:43:43,023 --> 00:43:45,103
!(انظروا، إنه أنا... (غرو

657
00:43:45,128 --> 00:43:48,593
!(وأنا (درو
!انتحلنا شخصيات بعضنا

658
00:43:48,618 --> 00:43:51,008
من اللطيف رؤيتكما تتوافقان

659
00:43:51,033 --> 00:43:54,450
...إننا -
في توافق تام -

660
00:43:54,618 --> 00:43:56,106
...مهلًا، هل قمنا -
...للتو بإنهاء -

661
00:43:56,131 --> 00:43:57,128
...جُمل -
...أحدنا -

662
00:43:57,153 --> 00:43:58,601
الآخر؟

663
00:43:59,560 --> 00:44:02,157
هذا أمر مُبهج
ليس مروّعًا على الإطلاق

664
00:44:02,182 --> 00:44:03,615
ستوقفان الأمر عند هذا الحد، صحيح؟

665
00:44:03,640 --> 00:44:05,897
آسف، إنه شيء خاص بأمور التوأم

666
00:44:07,496 --> 00:44:11,326
إذًا... ماذا فعلتما اليوم؟

667
00:44:11,351 --> 00:44:13,136
!لا شيء -
!لا شيء -

668
00:44:13,464 --> 00:44:14,558
...حسنًا، ما بال

669
00:44:14,583 --> 00:44:15,947
!انتهيت

670
00:44:16,452 --> 00:44:17,366
!بعد إذنكم

671
00:44:17,391 --> 00:44:19,348
!ابتعد عن الطريق
!ليلة هانئة لكم جميعًا

672
00:44:19,373 --> 00:44:21,923
مهلًا، تمهلي، ما بال العجلة؟

673
00:44:21,948 --> 00:44:24,731
!سأخلد إلى الفراش لأستيقظ وأجد وحيد قرن

674
00:44:24,756 --> 00:44:26,337
!طابت ليلتك

675
00:44:27,873 --> 00:44:29,328
عمَ كان كل هذا؟

676
00:44:29,353 --> 00:44:33,229
تظن (أغنيس) أنها ستجد
وحيد قرن حقيقيًّا في الغابة غدًا

677
00:44:33,254 --> 00:44:35,414
إنها في حالة ذعر من السعادة

678
00:44:35,439 --> 00:44:37,811
أظن أنه على أحد إخبارها بالحقيقة

679
00:44:37,836 --> 00:44:39,056
!وأنا لست ذلك الشخص

680
00:44:39,189 --> 00:44:40,776
لا تقلقي

681
00:44:40,801 --> 00:44:43,860
هذا من مبادئ تربية الأطفال
سأتولى هذا الأمر

682
00:44:45,604 --> 00:44:48,888
ورجاءً أنعم عليّ بتلك اللحظة
حينما أجد وحيد القرن

683
00:44:48,913 --> 00:44:51,934
واجعله يرغب في المجيء معي إلى المنزل
والنوم في غرفتي

684
00:44:51,959 --> 00:44:55,207
وأن يمكنني أخذه معي على الدراجة
إلى المدرسة كل يوم

685
00:44:55,232 --> 00:44:58,906
وأن يستخدم قواه السحرية
في مساعدتي لحل واجب الرياضيات

686
00:44:58,931 --> 00:45:00,251
آمين

687
00:45:02,597 --> 00:45:04,474
(مرحبًا (غرو

688
00:45:05,013 --> 00:45:09,020
مرحبًا، إذًا... غدًا يوم حافل

689
00:45:09,045 --> 00:45:11,775
!أجل، أخيرًا سيتسنى لي رؤية وحد قرن

690
00:45:11,800 --> 00:45:13,319
في الحقيقة

691
00:45:13,545 --> 00:45:16,680
إذا وجدته، هل يمكنني
إحضاره إلى المنزل، رجاءً؟

692
00:45:16,705 --> 00:45:18,811
أجل، بالتأكيد

693
00:45:18,836 --> 00:45:23,474
سأخبرك أمرًا، كل وحيد قرن تجدينه
يمكنك إحضاره معك إلى المنزل

694
00:45:23,499 --> 00:45:26,757
يجدر بي بناء سرير أكبر، صحيح؟

695
00:45:27,377 --> 00:45:29,779
...ولكن كما تعلمين

696
00:45:29,904 --> 00:45:33,517
يحتمل ألا تجدين واحدًا

697
00:45:34,081 --> 00:45:35,394
ماذا؟

698
00:45:36,059 --> 00:45:41,858
إنه... قد لا يكون الطقس الملائم
لإيجاد وحيد قرن

699
00:45:44,401 --> 00:45:47,749
إنهم مخادعون ويصعب إيجادهم

700
00:45:47,774 --> 00:45:49,735
...ولست أعلم

701
00:45:49,760 --> 00:45:59,051
...ربما، مجرد احتمال
...أن وحيدي القرن لا يتواجدون

702
00:45:59,531 --> 00:46:04,422
في هذا الجزء من الغابة ...

703
00:46:07,028 --> 00:46:12,022
ولكن قال الرجل إنه يمكن للعذراء
أن تجد واحدًا إن كانت نقية القلب

704
00:46:12,047 --> 00:46:14,828
وأنا نقية القلب، صحيح؟

705
00:46:15,429 --> 00:46:17,356
أنقى قلب وجِد

706
00:46:21,432 --> 00:46:24,919
أيمكننا التوقف عن الحديث الآن؟
عليّ النوم

707
00:46:24,944 --> 00:46:26,564
أحلامًا سعيدة يا عزيزتي

708
00:46:26,589 --> 00:46:28,477
(طابت ليلتك يا (غرو

709
00:46:29,271 --> 00:46:34,921
أحب وحيدي القرن
أحب وحيدي القرن

710
00:46:38,734 --> 00:46:40,426
أنا بخير

711
00:46:42,930 --> 00:46:44,591
<font color=#A3AC26>{\fnArabic Typesetting\fs36}"سجن الولاية"</font>

712
00:46:48,580 --> 00:46:50,900
!أنت! أعِد هذه الكره

713
00:46:55,339 --> 00:46:57,453
!كلّا! اهربوا

714
00:47:22,745 --> 00:47:24,952
ننتظر منذ وقت طويل

715
00:47:25,279 --> 00:47:27,324
!لا، لا

716
00:47:30,183 --> 00:47:31,682
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>غرو)؟)</font>

717
00:47:53,943 --> 00:47:56,802
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>تحطمت طائرتي</font>

718
00:48:20,862 --> 00:48:22,502
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>يا رفاق، لقد قررت</font>

719
00:48:22,527 --> 00:48:26,956
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FBDF50>(سنعود إلى (غرو</font>

720
00:48:31,892 --> 00:48:35,665
# {\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FF2492>لأني أتدرب لليوم الكبير</font> #

721
00:48:35,690 --> 00:48:38,416
# {\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FF2492>لن يوقفني أحد</font> #

722
00:48:38,441 --> 00:48:44,053
# {\fnArabic Typesetting\fs36}<font color=#FF2492>لأني شرير وقح</font> #

723
00:48:44,180 --> 00:48:46,216
<font color=#4F4FFF>{\fnArabic Typesetting\fs36}ما خطة اليوم يا زعيم؟</font>

724
00:48:46,241 --> 00:48:47,912
ما الخطة؟

725
00:48:47,937 --> 00:48:50,191
أيها الآلي السخيف
سأريك الخطة

726
00:48:50,216 --> 00:48:53,296
حان الوقت لمشاهدة حلقة مميزة
"من برنامج "برات الشرير

727
00:48:53,321 --> 00:48:57,230
لأرى ما سأفعله ببلدة "تينزيلتاون" الغبية

728
00:48:58,380 --> 00:49:01,645
<font color=#B2B2B2><font color=#4F4FFF>{\fnArabic Typesetting\fs36}"في حلقة هذا الأسبوع من برنامج "برات الشرير</font></font>

729
00:49:03,077 --> 00:49:08,404
إنه آلي عملاق لـ (برات) الشرير
!أمطروه بالنيران

730
00:49:12,869 --> 00:49:16,426
محاولة جيدة أيها الجنود
!امضغوا هذه

731
00:49:18,656 --> 00:49:22,823
إنه يطلق علكته الخارقة
!اللزجة المنتفخة علينا

732
00:49:23,198 --> 00:49:24,831
!اهربوا

733
00:49:25,349 --> 00:49:27,859
!ألصق واحدًا فتلصق الجميع

734
00:49:29,751 --> 00:49:31,087
ألصق واحدًا فتلصق الجميع

735
00:49:31,112 --> 00:49:34,751
بجدية، كيف لم يربح هذا البرنامج
جائزة "إيمي"؟

736
00:49:36,929 --> 00:49:40,077
والآن، حان دورك لتلمعي يا جوهرتي

737
00:49:50,871 --> 00:49:51,863
(يا (كلايف

738
00:49:51,888 --> 00:49:56,170
أعتقد أن يمكنك قول إن خطتنا
خارج هذا العالم

739
00:50:00,079 --> 00:50:02,395
الآن هذا مسلٍ

740
00:50:02,420 --> 00:50:05,353
هيّا، لنحولها إلى واقع

741
00:50:08,570 --> 00:50:12,083
"ها نحن هنا، في "الغابة المعوجة
المظلمة والمخيفة

742
00:50:12,108 --> 00:50:14,316
في رحلة البحث عن وحيد القرن الخرافي

743
00:50:14,341 --> 00:50:15,819
لسبب ما

744
00:50:15,852 --> 00:50:19,239
وها هي ذي، صائدة وحيدي القرن
...الجسورة، تبحث عن

745
00:50:19,264 --> 00:50:20,672
!إيديث)، توقفي عن هذا)

746
00:50:20,697 --> 00:50:22,906
!ستخيفين وحيدي القرن

747
00:50:22,931 --> 00:50:25,361
إذا حدث ووجدنا واحدًا

748
00:50:25,386 --> 00:50:27,344
سأصوره وأصبح غنية

749
00:50:27,369 --> 00:50:29,248
!انظري إلى هناك

750
00:50:29,494 --> 00:50:31,367
!يا سلام

751
00:50:31,751 --> 00:50:34,468
!هذا هو المكان! هنا سنراه

752
00:50:34,937 --> 00:50:37,942
يا وحيدي القرن، ها قد جئنا

753
00:50:38,129 --> 00:50:39,095
لمَ هذا؟

754
00:50:39,120 --> 00:50:41,118
!طُعم، هذا بديهي

755
00:50:41,143 --> 00:50:42,581
!تعالي

756
00:50:44,653 --> 00:50:47,219
الآن كل ما علينا فعله هو الانتظار

757
00:50:51,196 --> 00:50:52,767
(حسنًا، هذا عرين (برات

758
00:50:52,938 --> 00:50:55,135
قد لا يبدو عليه التطور الكثير
لكن هذا المكان مسلح

759
00:50:55,167 --> 00:50:57,700
ببعض أكثر الأسلحة
التي يعرفها الإنسان تطورًا

760
00:50:58,198 --> 00:50:59,933
يعدّ مكانًا منيعًا لا يمكن اختراقه

761
00:51:00,292 --> 00:51:02,900
لكنه سهل كثيرًا علينا، صحيح يا أخي؟

762
00:51:03,451 --> 00:51:07,100
هذا ليس كسرقة الحلوى

763
00:51:08,803 --> 00:51:10,233
!عجبًا

764
00:51:12,220 --> 00:51:16,600
يمكن للنظام الأمني هذا أن يكشف
!عن الهجوم الهوائي أيًّا كانت جهته

765
00:51:18,852 --> 00:51:20,423
!كلا! بئسًا

766
00:51:20,448 --> 00:51:21,733
!كلا! بئسًا

767
00:51:22,034 --> 00:51:24,067
!رجاءً! توقف! بئسًا

768
00:51:25,784 --> 00:51:28,833
لذلك علينا الاقتراب على انخفاض
ونحن قريبان من المياه

769
00:51:29,415 --> 00:51:30,594
الشيء التالي

770
00:51:32,189 --> 00:51:34,367
وعندنا هذه الأشواك المميتة

771
00:51:35,426 --> 00:51:36,840
!يا للروعة

772
00:51:37,530 --> 00:51:42,230
مغطاة بسم كافٍ ليفجر عقلك… حرفيًّا

773
00:51:44,275 --> 00:51:45,723
من الجيد معرفة ذلك

774
00:51:45,748 --> 00:51:46,833
إذًا، إليك الخطة

775
00:51:46,881 --> 00:51:49,400
أنت سائق مركب الهرب

776
00:51:50,114 --> 00:51:51,554
ولذلك ستنتظر في القارب

777
00:51:51,579 --> 00:51:53,761
مهلًا، انتظر
أنتظر في القارب؟

778
00:51:53,786 --> 00:51:56,800
!لكنني أريد المشاركة في الأحداث

779
00:51:57,940 --> 00:52:01,900
سائق مركبة الهرب
هو أكثر أجزاء الخطة أهمية

780
00:52:02,067 --> 00:52:06,623
هل تعرف مدى صعوبة الانتظار
...مكتوف اليدين، لا تلمس شيئًا

781
00:52:06,648 --> 00:52:09,714
مع كل ذلك الأدرينالين
...الذي يجوب عروقك

782
00:52:09,739 --> 00:52:10,933
وعليك أن تنتظر

783
00:52:11,478 --> 00:52:12,767
أيمكنني الاعتماد عليك؟

784
00:52:14,444 --> 00:52:16,133
أظن ذلك

785
00:52:16,291 --> 00:52:19,867
إذًا… سأتسلق إلى المكعب وأدخل من هنا

786
00:52:20,113 --> 00:52:22,500
بعدها، سأجد الجوهرة حال دخولي

787
00:52:22,735 --> 00:52:26,400
لقد أسأت تقدير (برات) من قبل
لن يكون هذا الأمر سهلًا

788
00:52:26,859 --> 00:52:28,800
أظننا قادرين على تولي الأمر

789
00:52:31,607 --> 00:52:34,800
!بزات أبينا الشرير
!ستجعل هذه ردعنا مستحيلًا

790
00:52:35,426 --> 00:52:37,467
!عجبًا! يا سلام

791
00:52:37,713 --> 00:52:38,833
!السوداء لي

792
00:52:41,896 --> 00:52:44,033
!حان وقت الانطلاق

793
00:52:54,525 --> 00:52:56,733
!مرحبًا... أهلًا

794
00:52:57,105 --> 00:53:00,196
(مرحبًا يا أم (مارغو
(أنا (نيكو

795
00:53:00,221 --> 00:53:04,333
أقدم لك خنزيرًا
لأؤكد خطبتي بابنتك

796
00:53:07,621 --> 00:53:09,063
مهلًا، ماذا الآن؟ -
ماذا يحدث؟ -

797
00:53:09,162 --> 00:53:10,400
أتذكرين (ليتل بوتس)؟

798
00:53:10,655 --> 00:53:13,703
!مرحبًا يا حلوتي -
!مهلًا -

799
00:53:14,081 --> 00:53:15,833
يبدو أنه يظن أنكما مخطوبان

800
00:53:17,100 --> 00:53:18,900
ماذا؟ لسنا مخطوبين

801
00:53:19,327 --> 00:53:22,233
(اسمع يا (نيكو
تبدو فتى لطيفًا

802
00:53:22,409 --> 00:53:23,800
ومعك خنزير جميل جدًا

803
00:53:23,956 --> 00:53:25,800
لكنكما لستما مخطوبين

804
00:53:26,964 --> 00:53:28,800
اتفقنا؟ لن يحدث ذلك

805
00:53:29,506 --> 00:53:32,543
أفهم ذلك. مع من كنت أمزح؟

806
00:53:32,568 --> 00:53:35,933
قصير سمين مثلي مع إلهة مثلك؟

807
00:53:36,649 --> 00:53:40,033
(لكن أعدك، لن أنساك أبدًا يا (مارغو

808
00:53:41,018 --> 00:53:41,800
أبدًا

809
00:53:43,784 --> 00:53:46,200
أنا واثقة أنني لن أنساك أيضًا

810
00:53:46,481 --> 00:53:48,100
(وداعًا، مع السلامة يا (نيكو

811
00:53:48,818 --> 00:53:50,267
عجبًا، كان ذلك جنونيًا

812
00:53:51,325 --> 00:53:53,133
!كان ذلك مهينًا كليًّا

813
00:53:53,564 --> 00:53:56,433
أخذ قضمة من ذاك الجبن
كان أغبى شيء فعلته يومًا

814
00:53:56,807 --> 00:53:58,133
لمَ استمعت لك؟

815
00:53:58,227 --> 00:54:00,333
...صحيح، لكن انتهى الأمر الآن، لذا

816
00:54:01,033 --> 00:54:02,800
...(ها قد بدأنا... يا (نيكو

817
00:54:04,104 --> 00:54:07,633
!أنت! ترفضين خنزير خطبة ابني؟

818
00:54:07,768 --> 00:54:08,371
ماذا؟

819
00:54:08,396 --> 00:54:12,867
فلتموتي وابنتك ميتة بطيئة
!وتدفني معها في البصل

820
00:54:15,679 --> 00:54:17,233
حسنًا يا سيدة، طفح الكيل

821
00:54:17,410 --> 00:54:22,700
!لا أحد… لا أحد يشتم ابنتي
هل فهمت ذلك؟

822
00:54:22,837 --> 00:54:25,832
!لأنك إن تعبثي مع (مارغو)، تعبثين معي

823
00:54:25,857 --> 00:54:30,100
!وأؤكد لك، لا تريدين العبث معي

824
00:54:30,271 --> 00:54:32,433
هل تفهمينني؟

825
00:54:32,633 --> 00:54:33,567
أجل، أجل

826
00:54:33,770 --> 00:54:36,067
!جيد، والآن اذهبي

827
00:54:36,788 --> 00:54:38,361
<font color=#D20000>{\fnArabic Typesetting\fs36}يلا يا ابني دي عائلة مجانين</font>

828
00:54:38,361 --> 00:54:39,370
<font color=#D20000>{\fnArabic Typesetting\fs36}يا شماتة أبلة (ظاظا) فيَّ</font>

829
00:54:39,929 --> 00:54:41,756
(اسمعي يا (مارغو
...أظن أن علينا

830
00:54:46,069 --> 00:54:47,076
!أجل

831
00:54:47,667 --> 00:54:49,433
!(عليّ أن أخبر (غرو

832
00:55:05,902 --> 00:55:08,533
أيمكننا العودة الآن؟ -
بهذه السرعة؟ -

833
00:55:08,593 --> 00:55:10,297
!ساعتان أخريان فحسب

834
00:55:10,322 --> 00:55:12,133
علينا العودة إلى المنزل قبل حلول الظلام

835
00:55:13,671 --> 00:55:15,133
لست أفهم

836
00:55:15,702 --> 00:55:17,933
فعلت ما قاله الرجل بالضبط

837
00:55:18,045 --> 00:55:21,333
تقصدين الرجل ذو العين الواحدة
والوجه المليء بالندب الذي ضحك عليه الجميع؟

838
00:55:21,492 --> 00:55:23,567
أجل، هذا غير منطقي إطلاقًا

839
00:55:23,714 --> 00:55:25,733
...اسمعي يا (أغنيس)، لربما لسنا

840
00:55:37,750 --> 00:55:40,667
!حياتي كلها كانت تتدرج نحو هذه اللحظة

841
00:55:47,733 --> 00:55:50,061
...إنه -
!حصان أحادي القرن -

842
00:55:51,894 --> 00:55:53,367
!لا يسعني تصديق ذلك

843
00:55:54,437 --> 00:55:56,567
"سأسميك "لاكي=محظوظ

844
00:55:57,218 --> 00:55:59,833
...(توقف يا (لاكي

845
00:56:01,403 --> 00:56:03,833
!أجل، سأدع شخصًا آخر يفسد سعادتها

846
00:56:10,892 --> 00:56:14,400
!انظر إلى حالنا
!أخوان يجريان عملية سرقة

847
00:56:14,647 --> 00:56:20,100
وستجعلنا تلك الجوهرة
!أغنى وأقوى الأشرار في العالم

848
00:56:20,290 --> 00:56:21,333
صحيح يا أخي؟

849
00:56:22,886 --> 00:56:25,167
صحيح، أجل، أجل

850
00:56:27,855 --> 00:56:31,732
!أحسنت! أحسنت
!أنت مذهل

851
00:56:31,757 --> 00:56:34,152
إني آسف جدًا، أشعر بالحرج
!لقد كنت شديدة الوقاحة

852
00:56:34,177 --> 00:56:36,386
ولطالما كنت أنت رجلًا محترمًا -
!لقد فعلتها! لقد فعلتها -

853
00:56:36,411 --> 00:56:37,967
لقد استعدت وظائفنا

854
00:56:44,430 --> 00:56:46,467
ماذا؟ أجل
صحيح، بالتأكيد

855
00:56:46,932 --> 00:56:48,233
!انظر! لقد وصلنا

856
00:56:55,607 --> 00:56:57,467
سأدخل، تولّ القيادة

857
00:56:58,061 --> 00:57:00,300
ما زلت لا أرى مانعًا لمرافقتك

858
00:57:00,325 --> 00:57:02,100
مهلًا، لقد ناقشنا هذا الأمر

859
00:57:02,202 --> 00:57:04,500
الآن ليس الوقت المناسب للعبث بالخطة

860
00:57:04,681 --> 00:57:05,800
...حسنًا

861
00:57:14,533 --> 00:57:15,067
{\fnArabic Typesetting\fs36\3c&H4F452C&\bord2\blur4}<font color="#89A884">"لزجة"</font>

862
00:57:19,703 --> 00:57:21,494
!مرحبًا يا أخي -
ماذا؟ -

863
00:57:21,600 --> 00:57:23,933
!قلت لك إنك يفترض أن تلازم القارب

864
00:57:24,283 --> 00:57:27,178
لم أظن أنك قصدتها بالمعنى الحرفي

865
00:57:27,203 --> 00:57:28,933
وأيّ معنى آخر لها لأقصده؟

866
00:57:30,227 --> 00:57:32,900
حسنًا، لنتحرك
احذُ حذوي فحسب

867
00:57:33,528 --> 00:57:34,633
فهمت

868
00:57:38,474 --> 00:57:39,400
!ساعدني

869
00:57:40,665 --> 00:57:42,685
!كلا! الأشواك السامة

870
00:57:42,710 --> 00:57:44,733
!ستدخل في مؤخرتي

871
00:57:47,167 --> 00:57:48,833
!أنا بخير

872
00:57:49,848 --> 00:57:51,533
"إني أفتقد الـ"مينيونز

873
00:57:51,576 --> 00:57:52,600
!هيا بنا

874
00:57:59,061 --> 00:58:00,200
أنا قادم

875
00:58:06,368 --> 00:58:07,400
أنا قادم

876
00:58:12,336 --> 00:58:13,167
هيا

877
00:58:19,301 --> 00:58:20,700
!إنه جهاز مسح

878
00:58:21,033 --> 00:58:22,533
بسرعة... وضع التخفي

879
00:58:23,523 --> 00:58:25,333
اثبت! وأغلق عينيك

880
00:58:25,525 --> 00:58:26,700
!وغطّ فمك

881
00:58:33,103 --> 00:58:34,467
!حسنًا، خذ بيدي

882
00:58:59,136 --> 00:59:00,467
!اتبعني

883
00:59:24,600 --> 00:59:27,033
!احذر

884
00:59:29,926 --> 00:59:32,500
أنت محق، كان حريًّا بي ملازمة القارب

885
00:59:33,279 --> 00:59:35,900
أشعر بالغثيان من معدتي

886
00:59:36,122 --> 00:59:39,467
!ما كان عليّ أن آكل تلك الفطيرة الساخنة

887
00:59:40,339 --> 00:59:42,400
مهلًا، ارتح واسترخ

888
00:59:42,783 --> 00:59:46,000
ستكون على خير ما يرام
أنا أحمي ظهرك

889
00:59:52,878 --> 00:59:54,100
هيا بنا، من هذا الطريق

890
00:59:54,633 --> 00:59:56,700
{\fnArabic Typesetting\fs36\1c&H3A3C2D&\3c&H6F735B&\bord2\blur2}"سجن الولاية"

891
00:59:56,725 --> 00:59:58,333
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">خذوه لو كان (غرو) ليأخذه</font>

892
00:59:58,446 --> 00:59:59,800
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!اذهبوا، انطلقوا</font>

893
01:00:00,433 --> 01:00:01,867
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">(من ذلك الطريق يا (بيتر</font>

894
01:00:02,167 --> 01:00:03,200
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">حسنًا، حسنًا</font>

895
01:00:24,834 --> 01:00:26,140
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا</font>

896
01:00:39,287 --> 01:00:40,533
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!ماذا؟ مهلًا، ارجع</font>

897
01:00:46,383 --> 01:00:47,500
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">شغلها!</font>

898
01:00:51,243 --> 01:00:53,889
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!مرحبًا، مرحبًا، مرحبًا</font>

899
01:01:01,165 --> 01:01:02,800
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50"> موضوعة في مكان
يسهل الوصول إليه</font>

900
01:01:02,916 --> 01:01:05,067
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">...انفخ سترتك بالسحب، هكذا</font>

901
01:01:06,083 --> 01:01:07,767
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">شكرًا لكم على انتباهكم
!استمتعوا برحلتكم

902
01:01:14,064 --> 01:01:17,767
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">إلى الأمام مباشرة، إلى الأمام مباشرة
إلى الأمام مباشرة</font>

903
01:01:19,438 --> 01:01:21,267
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!أصحابي! يا أصحابي</font>

904
01:01:22,591 --> 01:01:24,933
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!يا أصحاب</font>

905
01:01:26,055 --> 01:01:27,667
يبدو أنها فوقنا مباشرة

906
01:01:27,826 --> 01:01:30,200
حسنًا! ماذا أفعل؟
أأنتظر في أنابيب التهوية؟

907
01:01:30,426 --> 01:01:31,633
كلا، تعال معي

908
01:01:47,389 --> 01:01:49,400
...أجل، أود شكر الأكاديمية

909
01:01:52,217 --> 01:01:53,813
...يمكنني -
...كلا، كلا، كلا -

910
01:01:53,838 --> 01:01:56,200
لماذا؟ يمكنني فعلها -
!لا تفعل، لا تفعل، لا تفعل -

911
01:01:56,306 --> 01:01:58,700
(أجل، أجل يا (مولي رينغوالد
سآخذك إلى حفل التخرج

912
01:01:59,206 --> 01:02:01,310
...ماذا... من... أين... ماذا

913
01:02:01,335 --> 01:02:02,767
من هناك؟ من هناك؟

914
01:02:10,100 --> 01:02:12,567
...تسعة وتسعون بالونًا أحمر

915
01:02:13,071 --> 01:02:14,323
بئسًا! كدت أنسى

916
01:02:25,490 --> 01:02:27,167
!صمتًا! من هنا

917
01:02:29,163 --> 01:02:30,367
!ابق قريبًا

918
01:02:33,783 --> 01:02:35,100
!ماذا؟

919
01:02:35,120 --> 01:02:36,267
دمى

920
01:02:36,729 --> 01:02:40,167
يبدو أن (برات) كان وحده الغبي
بما يكفي ليشتري هذه الخردة

921
01:02:40,529 --> 01:02:43,533
!كان عندي واحدة من هذه

922
01:02:49,024 --> 01:02:50,767
!أنت! اصمت! هيا بنا

923
01:02:58,799 --> 01:03:01,033
حسنًا، إننا نقترب

924
01:03:01,854 --> 01:03:05,533
من الآن فصاعدًا، يجب أن تتسم
كل تحركاتنا بالدقة الفائقة وهدف محدد

925
01:03:08,023 --> 01:03:09,133
!علكة

926
01:03:09,288 --> 01:03:10,333
!ركّز

927
01:03:10,721 --> 01:03:12,933
!إننا نقصد الجوهرة لا العلكة

928
01:03:13,345 --> 01:03:14,667
حسنًا، فهمت

929
01:03:17,321 --> 01:03:18,600
!لذيذة

930
01:03:20,122 --> 01:03:21,146
!من هذا الطريق

931
01:03:22,384 --> 01:03:24,933
والآن نعيدها إلى مكانها

932
01:03:26,856 --> 01:03:27,683
ماذا؟

933
01:03:27,708 --> 01:03:30,700
(انظر إليه يا (كلايف
!إنه جميل

934
01:03:37,185 --> 01:03:39,404
هلا تصمت رجاءً؟
سوف يرصدنا

935
01:03:42,418 --> 01:03:44,833
!ابصقها! ابصقها
!أخبرتك ألّا تلمس شيئًا

936
01:03:48,872 --> 01:03:51,533
!متطفلون! متطفلون! متطفلون

937
01:03:54,109 --> 01:03:56,000
!مكانكما أيها الأحمقان

938
01:03:56,237 --> 01:03:58,400
غرو)! هنالك اثنان منك الآن؟)

939
01:03:58,659 --> 01:04:00,833
!إذًا سيكون المرح ضعفًا

940
01:04:08,251 --> 01:04:10,336
!أعد لي جوهرتي

941
01:04:10,532 --> 01:04:11,800
!حالة إغلاق تام

942
01:04:12,525 --> 01:04:14,133
!(نالوا منهم يا (جماعة برات

943
01:04:22,975 --> 01:04:24,033
!سيمسكوننا

944
01:04:27,140 --> 01:04:28,600
!اركض

945
01:04:39,436 --> 01:04:40,329
...بئسًا

946
01:04:40,354 --> 01:04:42,917
بئسًا؟ ماذا يعني ذلك؟

947
01:04:42,942 --> 01:04:45,500
هل سنموت؟ هل سنموت؟

948
01:04:45,774 --> 01:04:47,032
!سوف نموت

949
01:04:57,006 --> 01:04:58,225
ماذا؟

950
01:04:59,059 --> 01:05:01,100
!أهلًا يا رفيقاي، تشبثا

951
01:05:01,307 --> 01:05:02,533
!(لوسي)

952
01:05:09,914 --> 01:05:11,467
!شكرًا لك على إنقاذنا

953
01:05:12,716 --> 01:05:15,233
...انظري! لقد حصلنا على الجوهرة! وسوف

954
01:05:15,258 --> 01:05:18,267
"سنأخذها إلى "اتحاد مكافحة الأشرار
!ونستعيد وظائفنا هناك

955
01:05:19,000 --> 01:05:19,778
!مهلًا

956
01:05:19,803 --> 01:05:21,333
!ماذا؟ هذا مذهل

957
01:05:21,421 --> 01:05:27,767
وأفضل جزء هو أنك لن تفعل شيئًا
!من وراء ظهري مجددًا أبدًا أبدًا

958
01:05:28,534 --> 01:05:30,967
صحيح يا عزيزي؟ -
أجل! أجل! صحيح -

959
01:05:31,449 --> 01:05:32,625
تعلمت الدرس

960
01:05:46,350 --> 01:05:48,862
سأحضر الفتيات وأبدأ حزم الحقائب
!وأخبرهن بالأنباء السارة

961
01:05:48,887 --> 01:05:51,076
!سنستعيد وظائفنا! مرحى

962
01:05:51,101 --> 01:05:52,767
أجل، أجل، اذهبي وأخبري الفتيات

963
01:05:54,699 --> 01:05:55,441
!(يا (درو

964
01:05:55,466 --> 01:05:58,167
!لا! هذا مستحيل
!لا يمكننا إعادة الجوهرة ببساطة

965
01:05:58,580 --> 01:06:01,033
يجب أن أعيدها -
!كلا، ليس واجبًا -

966
01:06:01,114 --> 01:06:03,003
بلى، هو واجب -
أعطني إياها -

967
01:06:03,043 --> 01:06:04,267
!كلا -
!أعطني إياها -

968
01:06:05,077 --> 01:06:06,367
ما خطبك؟

969
01:06:06,465 --> 01:06:07,733
ما خطبك أنت؟

970
01:06:07,792 --> 01:06:08,728
!لقد ركلتني

971
01:06:08,753 --> 01:06:10,067
لقد كذبت عليّ

972
01:06:10,194 --> 01:06:14,800
مهلًا، لأخبرتك الحقيقة
لكنك ضعيف جدًا لتتحملها

973
01:06:15,000 --> 01:06:16,433
طفح الكيل، أنا خارج من هنا

974
01:06:16,619 --> 01:06:19,533
،لا تملك الحق لأخذ هذه
لقد سرقناها معًا

975
01:06:19,635 --> 01:06:20,740
معًا؟

976
01:06:21,637 --> 01:06:22,954
!لا بد أنك تمازحني

977
01:06:22,979 --> 01:06:25,197
!لم تفعل شيئًا سوى الإخفاق طيلة الوقت

978
01:06:25,222 --> 01:06:26,667
حصلت على هذه بغض النظر عن وجودك

979
01:06:26,982 --> 01:06:32,200
حقًا؟ على الأقل أنا لم أُطرد
من وظيفتي كشخص فاشل بالكامل

980
01:06:32,383 --> 01:06:33,933
على الأقل كان عندي وظيفة

981
01:06:34,093 --> 01:06:36,067
ما الشيء العظيم الذي حققته؟

982
01:06:36,190 --> 01:06:38,633
!سأخبرك ماذا: لا شيء

983
01:06:39,592 --> 01:06:42,400
لا عجب أن والدنا ظنّ أنك فشل تام

984
01:06:44,915 --> 01:06:46,667
!لم نعد إخوة

985
01:06:46,861 --> 01:06:48,100
!لا أمانع ذلك

986
01:06:57,610 --> 01:07:00,949
#<font color=#BB005E>{\fnArabic Typesetting\fs36}بيقولي هاتي بوسة</font>#

987
01:07:01,052 --> 01:07:04,497
#<font color=#BB005E>{\fnArabic Typesetting\fs36}يا مصيبتي ويادي الحوسة</font>#

988
01:07:04,512 --> 01:07:09,235
#<font color=#BB005E>{\fnArabic Typesetting\fs36}الواد فاكرها كوسة</font>#

989
01:07:09,396 --> 01:07:13,634
#<font color=#BB005E>{\fnArabic Typesetting\fs36}أديله ولا إيه؟</font>#

990
01:07:14,030 --> 01:07:15,683
#<font color=#BB005E>{\fnArabic Typesetting\fs36}بيقولي هاتي بوسة</font>#

991
01:07:15,963 --> 01:07:17,961
#<font color=#BB005E>{\fnArabic Typesetting\fs36}يا مصيبتي ويادي الحوسة</font>#

992
01:07:18,011 --> 01:07:20,577
#<font color=#BB005E>{\fnArabic Typesetting\fs36}الواد فاكرها كوسة</font>#

993
01:07:20,612 --> 01:07:25,177
#<font color=#BB005E>{\fnArabic Typesetting\fs36}أديله ولا إيــــه؟</font>#

994
01:07:31,123 --> 01:07:34,133
!يا (غرو)! وجدت وحيد قرن

995
01:07:36,725 --> 01:07:38,067
!باتت حياتي مكتملة

996
01:07:41,214 --> 01:07:45,433
يا عزيزتي، هذا ليس وحيد قرن في الحقيقة

997
01:07:45,673 --> 01:07:47,000
ماذا؟

998
01:07:47,545 --> 01:07:50,733
لكن له قرن واحد

999
01:07:51,330 --> 01:07:54,000
...آسف يا عزيزتي، لكن

1000
01:07:54,424 --> 01:07:56,667
إنه مجرد ماعز

1001
01:07:57,263 --> 01:08:00,333
هكذا تكون الحياة أحيانًا

1002
01:08:00,403 --> 01:08:04,467
،نأمل الحصول على وحيد قرن
لكننا نحصل على ماعز

1003
01:08:06,934 --> 01:08:08,833
حسنًا، أتعرف شيئًا؟

1004
01:08:09,093 --> 01:08:13,100
!لاكي) هو أفضل ماعز في العالم أجمع)

1005
01:08:13,208 --> 01:08:17,067
!انظر إلى هذا الوجه
!أريد عصره فحسب

1006
01:08:21,835 --> 01:08:23,200
سآخذ هذه

1007
01:08:23,545 --> 01:08:26,267
!(لقد كنت فتى شقيًّا يا (غرو

1008
01:08:26,665 --> 01:08:28,333
أيمكنك إحضار بقية الحقائب؟

1009
01:08:28,705 --> 01:08:30,367
!هيا بنا يا فتيات، دعونا نذهب

1010
01:08:30,537 --> 01:08:34,000
? !فلنحظ بعلاقة جسدية، جسدية ?

1011
01:08:41,255 --> 01:08:42,767
حدث تغيير في الخطة يا بنات

1012
01:08:43,376 --> 01:08:45,300
...بدل الذهاب إلى المنزل

1013
01:08:45,561 --> 01:08:46,567
!الحاجبان

1014
01:08:47,864 --> 01:08:50,376
!"إننا ذاهبون إلى "هوليود

1015
01:08:52,156 --> 01:08:54,667
!هذا ما أسميه تمثيلًا

1016
01:08:55,749 --> 01:08:58,800
(هيا بنا نذهب يا (كلايف
لدينا آلي ضخم ينتظرنا

1017
01:09:02,156 --> 01:09:03,156
ماذا؟

1018
01:09:04,312 --> 01:09:06,000
ماذا؟ (لوسي)؟

1019
01:09:07,918 --> 01:09:09,567
!أخذ (برات) الفتيات

1020
01:09:09,667 --> 01:09:11,600
!ماذا؟ كلا

1021
01:09:14,419 --> 01:09:16,067
!(درو)! يا (درو)

1022
01:09:16,364 --> 01:09:18,967
اذهب بعيدًا، لا أريد أن أتحدث إليك

1023
01:09:19,111 --> 01:09:21,000
!أخذ (برات) الفتيات

1024
01:09:27,821 --> 01:09:29,700
...اسمع يا أخي، ما

1025
01:09:29,832 --> 01:09:32,089
...بشأن ما قلته -
...كلا، أنا الذي -

1026
01:09:32,114 --> 01:09:33,879
لكن، لم يكن عليّ أن أقول ذلك

1027
01:09:33,904 --> 01:09:35,733
أنا... أنا آسف

1028
01:09:37,130 --> 01:09:39,100
(إني آسف جدًا يا (غرو

1029
01:09:41,782 --> 01:09:43,233
!احذر

1030
01:09:43,471 --> 01:09:44,666
ما هذا؟

1031
01:09:45,377 --> 01:09:47,266
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!مهلًا، أنت
!انظر أمامك</font>

1032
01:09:48,829 --> 01:09:50,622
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!يا إلهي! يا إلهي</font>

1033
01:09:50,647 --> 01:09:53,000
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!يا للهول</font>

1034
01:09:53,328 --> 01:09:54,333
ميل)؟)

1035
01:09:54,541 --> 01:09:56,033
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">ماذا؟ (غرو)؟</font>

1036
01:09:57,632 --> 01:09:59,633
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!يجب أن أدير هذا الشيء</font>

1037
01:10:00,811 --> 01:10:01,900
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!(غرو)</font>

1038
01:10:01,915 --> 01:10:05,866
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!(انتظر! (غرو</font>

1039
01:10:30,318 --> 01:10:33,366
!"مرحبًا يا "هوليود

1040
01:10:33,777 --> 01:10:36,366
!لقد عدت، وأكبر من أي وقت مضى

1041
01:10:38,521 --> 01:10:40,070
!أنا خائفة

1042
01:10:40,095 --> 01:10:42,108
...شكرًا لكم، شكرًا جزيلًا

1043
01:10:48,377 --> 01:10:51,133
!لا يمكنكم تركي هنا! فأنا مشهور

1044
01:10:52,337 --> 01:10:54,376
!(سلّح المدافع يا (كلايف

1045
01:10:57,144 --> 01:10:59,500
!خذوا امضغوا هذه

1046
01:11:16,315 --> 01:11:18,666
!أنت! أيها الغبي
أطلق سراحنا

1047
01:11:18,978 --> 01:11:20,800
لا تقلقن يا فتيات

1048
01:11:21,002 --> 01:11:23,916
لقد حضرت لكنّ مقعدًا أماميًا

1049
01:11:40,991 --> 01:11:41,933
!(أغنيس)

1050
01:11:43,483 --> 01:11:46,900
(من جديد، أفوز ويخسر (غرو

1051
01:11:47,161 --> 01:11:48,933
استمتعن بالعرض يا فتيات

1052
01:11:56,739 --> 01:11:58,033
ما هذا بحق السماء؟

1053
01:11:58,605 --> 01:12:00,400
آمل أن الفتيات بخير

1054
01:12:00,471 --> 01:12:01,486
!إنه (برات)! يا أخي

1055
01:12:01,511 --> 01:12:03,762
باتجاه الساعة التاسعة
كلا، باتجاه الساعة الثالثة

1056
01:12:03,787 --> 01:12:04,900
!إنه إلى يسارك

1057
01:12:07,866 --> 01:12:09,588
كلا! لقد شاهدت هذه الحلقة

1058
01:12:09,613 --> 01:12:12,700
سينفخ المدينة كلها بالعلكة
ويرسلها إلى الفضاء

1059
01:12:13,419 --> 01:12:14,533
!بسرعة

1060
01:12:25,594 --> 01:12:27,266
!هذه هي! هذه هي اللحظة

1061
01:12:27,557 --> 01:12:29,400
!الأضواء! والكاميرا

1062
01:12:30,087 --> 01:12:31,266
!وشعاع الليزر

1063
01:12:41,781 --> 01:12:42,966
!أجل

1064
01:12:49,478 --> 01:12:51,100
انظرا! سأنقذ الفتيات

1065
01:12:51,150 --> 01:12:52,498
(وأنتما توليا أمر (برات

1066
01:12:52,523 --> 01:12:54,000
مهلًا، ماذا تفعلين؟

1067
01:13:00,419 --> 01:13:02,025
!(انظرن يا فتيات، إنها (لوسي

1068
01:13:02,050 --> 01:13:04,435
!يا (لوسي)، إننا هنا !ساعدينا -
!أنجدينا -

1069
01:13:04,467 --> 01:13:05,833
!أمكنّ قادمة يا فتيات

1070
01:13:06,294 --> 01:13:08,233
!(لوسي) -
!(إننا هنا يا (لوسي -

1071
01:13:08,741 --> 01:13:10,295
!انظر إلى شعاع الليزر وهو يعمل

1072
01:13:10,320 --> 01:13:12,500
يسرني ما يحدث عندما
!تنساب الخطة بسلاسة وتنسيق

1073
01:13:13,526 --> 01:13:14,866
!(إنه (غرو

1074
01:13:17,492 --> 01:13:18,766
(استعد يا (برات

1075
01:13:18,901 --> 01:13:21,700
فنحن على وشك تفجيرك
!وإعادتك إلى الثمانينيات

1076
01:13:33,596 --> 01:13:36,066
!مرحى! لقد نلنا منه

1077
01:13:44,975 --> 01:13:46,325
!بئسًا -
لا تقلق -

1078
01:13:46,350 --> 01:13:48,133
ثمة المزيد من حيث أتى هذا

1079
01:13:48,423 --> 01:13:50,900
!يتطلب ردعي أكثر من ذلك

1080
01:13:50,925 --> 01:13:53,349
!يا (جماعة برات)، نالوا من أولئك الحمقى

1081
01:14:02,166 --> 01:14:03,500
!هجوم قادم

1082
01:14:06,460 --> 01:14:07,800
!أيها الأوغاد الصغار

1083
01:14:15,188 --> 01:14:16,566
!بسرعة! اقفز

1084
01:14:19,185 --> 01:14:20,333
!أصبت الجائزة

1085
01:14:20,583 --> 01:14:22,833
هل رأيت ذلك يا (كلايف)؟
اختفيا تمامًا

1086
01:14:23,203 --> 01:14:24,900
!إلى اللقاء أيها التوأم العجيب

1087
01:14:35,303 --> 01:14:36,000
{\fnArabic Typesetting\fs36\3c&H4F452C&\bord2\blur4}<font color="#89A884">"لزجة"</font>

1088
01:14:43,656 --> 01:14:45,100
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!عجبًا! يا سلام</font>

1089
01:14:45,439 --> 01:14:46,933
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!انظروا إلى كل تلك الفقاعات الكبيرة</font>

1090
01:14:53,337 --> 01:14:54,750
!ساعدينا

1091
01:14:54,827 --> 01:14:55,930
!النجدة

1092
01:14:55,955 --> 01:14:57,233
!تشبثن

1093
01:15:04,770 --> 01:15:06,900
!تشبثن يا فتيات! سأنقذكن

1094
01:15:07,508 --> 01:15:09,833
!لا يمكنني! أنا أنزلق

1095
01:15:11,409 --> 01:15:12,700
!كلا

1096
01:15:14,466 --> 01:15:15,466
!أمسكتكن

1097
01:15:18,148 --> 01:15:19,538
(شكرًا لك يا (لوسي

1098
01:15:19,563 --> 01:15:21,400
!فلنذهب! لسنا آمنات بعد

1099
01:15:24,830 --> 01:15:27,000
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">،"يا معشر الـ"مينيونز
!حان الوقت لنفعل ما نجيده</font>

1100
01:15:27,155 --> 01:15:29,866
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!سنشجع رئيسنا ونقاتل لصالحه</font>

1101
01:15:30,023 --> 01:15:31,533
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!سنفجر الفقاعات</font>

1102
01:15:31,696 --> 01:15:33,060
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!أجل -
!أجل -</font>

1103
01:15:33,085 --> 01:15:34,633
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!شرير -
!شرير -</font>

1104
01:15:34,770 --> 01:15:37,666
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!أنتم أيضًا يا رفاق -
!أنتم أشرار -</font>

1105
01:15:50,727 --> 01:15:52,666
انظروا إلى ما لدينا هنا

1106
01:15:52,968 --> 01:15:57,000
،(آسف يا (غرو
!سيفحمك هذا تمامًا

1107
01:16:02,324 --> 01:16:05,133
!بئسًا! كلا، كلا، كلا

1108
01:16:09,542 --> 01:16:12,200
!لقد كنت فتى شقيًّا

1109
01:16:20,277 --> 01:16:23,733
!لا أحد يعبث مع أخي

1110
01:16:35,300 --> 01:16:37,166
ماذا؟ ماذا يحدث؟

1111
01:16:50,256 --> 01:16:51,900
!(درو)

1112
01:16:52,603 --> 01:16:54,033
!انتظر! أنا قادم

1113
01:16:58,655 --> 01:17:00,933
!لقد أفسدت كل شيء

1114
01:17:01,268 --> 01:17:03,533
والآن، آن أوان موتك

1115
01:17:03,780 --> 01:17:05,700
أي كلمات أخيرة يا (غرو)؟

1116
01:17:06,693 --> 01:17:07,833
أتعرف أمرًا؟

1117
01:17:08,230 --> 01:17:10,200
...عندي لك كلمتان

1118
01:17:11,505 --> 01:17:12,833
!قتال بالرقص

1119
01:17:14,039 --> 01:17:17,133
"بدأ التحدي مثل لعبة "دونكي كونغ

1120
01:17:17,787 --> 01:17:20,200
!لسوف أستمتع بهذا

1121
01:17:40,122 --> 01:17:41,000
!كفى

1122
01:17:41,818 --> 01:17:42,700
حان دوري

1123
01:18:07,800 --> 01:18:09,093
!انتهت اللعبة

1124
01:18:12,078 --> 01:18:14,900
أهذا ما تبحث عنه؟

1125
01:18:15,143 --> 01:18:16,300
!كلا

1126
01:18:26,235 --> 01:18:28,233
!كلا

1127
01:18:31,602 --> 01:18:33,700
!(اللعنة عليك يا (غرو

1128
01:18:34,755 --> 01:18:36,466
!اللعنة عليك

1129
01:18:36,633 --> 01:18:38,988
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">(اعمل هناك يا (بيل
(اعمل بمعولك يا (روبرت</font>

1130
01:18:39,013 --> 01:18:40,600
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">(اضرب بعنف أكثر يا (تشاك</font>

1131
01:18:45,290 --> 01:18:46,410
(درو)

1132
01:18:46,590 --> 01:18:47,733
!(يا (درو

1133
01:18:55,257 --> 01:18:57,033
!أنت! لقد فعلناها

1134
01:18:57,523 --> 01:18:59,666
أجل، لقد نجحنا يا أخي

1135
01:19:00,105 --> 01:19:02,605
!(غرو) -
!(غرو) -

1136
01:19:02,630 --> 01:19:03,833
!يا فتيات

1137
01:19:17,089 --> 01:19:18,166
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!(غرو)</font>

1138
01:19:18,196 --> 01:19:20,600
(أهلًا يا (ميل
!مرحبًا بعودتك

1139
01:19:20,706 --> 01:19:21,659
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!مرحى</font>

1140
01:19:53,683 --> 01:19:55,200
أحبك يا أمي

1141
01:19:59,874 --> 01:20:02,733
!أنا أم، أنا أم

1142
01:20:06,041 --> 01:20:07,800
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!قاتلوا</font>

1143
01:20:14,250 --> 01:20:15,170
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!غشاش</font>

1144
01:20:15,799 --> 01:20:17,900
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">ما رأيك بهذا أيها الغشاش؟ -</font>
!كلا، كلا -

1145
01:20:19,042 --> 01:20:21,495
يا أولاد، حان وقت النوم

1146
01:20:21,520 --> 01:20:23,000
سنعود إلى العمل صباحًا

1147
01:20:23,703 --> 01:20:26,600
إني قادم يا عزيزتي -
(مرحبًا يا (لوسي -

1148
01:20:26,849 --> 01:20:28,533
أراك غدًا يا أخي

1149
01:20:28,590 --> 01:20:31,733
لقد عدت إلى العمل
فلا أعمال شريرة الليلة

1150
01:20:31,871 --> 01:20:33,000
هل فهمت؟

1151
01:20:33,068 --> 01:20:35,107
!لن أقطع لك وعدًا بذلك

1152
01:20:35,181 --> 01:20:36,242
!أحبك

1153
01:20:36,267 --> 01:20:37,727
أجل، صحيح

1154
01:20:38,408 --> 01:20:39,600
أحبك أيضًا

1155
01:20:42,859 --> 01:20:44,841
...حسنًا، جميعًا
اذهبوا، اذهبوا

1156
01:20:44,865 --> 01:20:45,966
اذهبوا إلى النوم

1157
01:20:50,401 --> 01:20:52,366
!يا رفاق! هيا بنا

1158
01:20:52,469 --> 01:20:53,833
!صمتًا، صمتًا

1159
01:21:09,532 --> 01:21:11,433
ماذا يحدث بحق السماء؟

1160
01:21:11,561 --> 01:21:12,966
!إنه قادم من الخارج

1161
01:21:15,520 --> 01:21:18,961
مهلًا! حسبت أننا قلنا
!أن لا مزيد من الشر

1162
01:21:18,986 --> 01:21:20,290
آسف يا أخي

1163
01:21:20,315 --> 01:21:23,466
على أحد ما أن يحافظ على تقليد العائلة

1164
01:21:23,491 --> 01:21:24,536
صحيح؟

1165
01:21:24,561 --> 01:21:26,666
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!أجل -
!شرير! شرير -</font>

1166
01:21:26,789 --> 01:21:28,748
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#FBDF50">!أجل -
!مرحى -</font>

1167
01:21:34,277 --> 01:21:35,500
!فلننل منه

1168
01:21:36,333 --> 01:21:38,433
يا عزيزتي، إنه أخي

1169
01:21:38,723 --> 01:21:40,733
سنمنحه الأفضلية بـ5 دقائق

1170
01:21:45,896 --> 01:22:47,204
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}# ترجمة #

1171
01:21:45,896 --> 01:22:47,204
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\fnArabic Typesetting\fs42}محمد العزّازي

1172
01:21:45,896 --> 01:22:47,204
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\fnArabic Typesetting\fs42}عمر الشققي

1173
01:21:45,896 --> 01:22:47,204
{\pos(190,230)}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\fnArabic Typesetting\fs42}إسلام الجيز!وي

