1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
هذه النسخة من الترجمة خالية تمامًا من أي ألوان أو مؤثرات"
"ولا أنصح بالمشاهدة بها، لمشاهدة أفضل استخدم ملف الترجمة الآخر

2
00:00:32,200 --> 00:00:35,337
شركة "الألفيّة" للإفـلام

3
00:00:35,942 --> 00:00:39,389
"شركة "نولماج
تقـدّم

4
00:00:40,115 --> 00:00:43,472
(سكوت أدكينز)

5
00:00:44,667 --> 00:00:49,378
"كييف" عاصمة "أوكرانيا"

6
00:00:49,379 --> 00:00:56,677
# تـرجـمـة #
| إسـلام الجـيز!وي |

7
00:00:58,052 --> 00:01:00,888
حلبة قتال غير شرعيّة

8
00:01:00,972 --> 00:01:05,141
لقد أخطئت بحق الرب والبشر

9
00:01:06,933 --> 00:01:11,061
قضيت عشر سنوات بسجن عفن
أسوء من الجحيم نفسه

10
00:01:11,145 --> 00:01:13,939
أنتظر، وأنتظر

11
00:01:15,565 --> 00:01:21,904
ما زلت لا أعرف المغزى من هذه الحياة
أو لماذا وُهبنا إيّاها أصلًا

12
00:01:24,113 --> 00:01:30,160
لكنّي أعرف أنه عندما يقترف المرء ما اقترفت
فلا يستحق أن يحلم حتى

13
00:01:30,243 --> 00:01:32,536
لكنّي أحلم رغم هذا

14
00:01:44,378 --> 00:01:48,131
!(هيا يا (بويكا -
!(بويكا)، (بويكا) -

15
00:01:59,891 --> 00:02:02,308
!(مرحى! هيّا يا (بويكا

16
00:02:21,490 --> 00:02:23,658
!(بويكا)، (بويكا)

17
00:02:38,258 --> 00:02:42,465
(بـويكـا)
"لا يُهـزم أبدًا"

18
00:02:45,134 --> 00:02:49,887
"سجن مشددة الحراسة بـ"روسيا

19
00:04:38,677 --> 00:04:43,722
أأنت جاهز؟
!أأنت جاهز؟ تقاتلا

20
00:05:43,919 --> 00:05:46,584
"الإنجـيل"

21
00:05:53,275 --> 00:05:57,570
هدية سخيّة أخرى، شكرًا لك -
لا شكر على واجب -

22
00:05:59,822 --> 00:06:04,243
أكنت بقتال مؤخرًا؟ -
نعم، أيها القسّ -

23
00:06:04,326 --> 00:06:14,041
يوري) نحن ممتنّون لكل تبرّعاتك)
التي تساعدنا ببناء هذه الكنيسة

24
00:06:14,124 --> 00:06:19,086
لكن إن كنت تبحث عن الخلاص
فيستحيل أن يكون العنف طريقه

25
00:06:19,170 --> 00:06:24,215
لكنّي أخبرتك إنها رياضة، لدينا قواعد -
...حتى وإن كان لديكم قواعد -

26
00:06:24,298 --> 00:06:29,636
أتظن أن الرب يقبل بأفعالك؟ -
،أظن أن الرب من أعطاني هذه الموهبة -

27
00:06:29,720 --> 00:06:32,347
وسيكون إثمًا إن ضيّعتها هباءً

28
00:06:32,430 --> 00:06:37,601
"إن كان المرء شجرة فالعنف آفتها"

29
00:06:38,644 --> 00:06:44,105
يصعب على المرء التفرّقة بين الخير والشر
إن أصابك العنف بالعمى

30
00:06:44,188 --> 00:06:48,190
مركز "كيف" الرياضي

31
00:06:53,363 --> 00:06:58,908
بويكا)! لديّ أخبار رائعة)
وجدت مباراة، مباراة قويّة

32
00:06:58,992 --> 00:07:01,661
مباراة أردتها، مباراة انتظرناها طويلًا

33
00:07:01,744 --> 00:07:06,790
مباراة قانونيّة؟ -
نعم، وليس كهذه المباريات الغير شرعيّة -

34
00:07:06,873 --> 00:07:11,417
أين؟ -
بمدينة "بودابست"، البطولة الأوروبيّة -

35
00:07:11,501 --> 00:07:15,254
أعرف منظمًا بارعًا للمباريات
سيعدّ لك المباراة القادمة

36
00:07:15,337 --> 00:07:19,258
إن أقنعته، فاعتبر نفسك مشتركًا بالبطولة

37
00:07:19,383 --> 00:07:22,175
أهذا كل شيء؟ -
نعم -

38
00:07:23,970 --> 00:07:26,512
!عظيم

39
00:07:26,975 --> 00:07:30,423
(فيكتور جريوف)| ضد | (يوري بويكا)

40
00:07:26,596 --> 00:07:31,849
سيداتي سادتي، نقدم لكم
،للحدث الرئيسي الليلة

41
00:07:31,933 --> 00:07:36,603
القتال المنتظر بدورة الألعاب المختلطة

42
00:07:36,687 --> 00:07:42,065
الفائز بهذه المباراة سيتأهل مباشرة
لدورة الألعاب بالبطولة الأوربيّة

43
00:07:42,149 --> 00:07:44,693
"التي ستقع في "بودابيست

44
00:07:44,777 --> 00:07:47,767
بويكا) المسؤول الذي حدّثتك عنه)
يجلس بأول صف

45
00:07:47,768 --> 00:07:50,389
جيد -
كيف تشعر؟ أأنت مستعد؟ -

46
00:07:50,390 --> 00:07:51,115
مستعد

47
00:07:51,152 --> 00:07:52,633
أنت متوتر؟ -
لا -

48
00:07:52,634 --> 00:07:55,952
ما حال ركبتك؟ -
!توقف عن طرح الكثير من الأسئلة اللعينة -

49
00:07:56,452 --> 00:08:00,956
قبل أن تذهب عليّ أن أخبرك
رأيت المقاتل الآخر، إنه بارع

50
00:08:01,039 --> 00:08:04,208
جميعهم بارعون، وهذا لا يهم

51
00:08:04,292 --> 00:08:08,585
هذا المقاتل مختلف، إنه متعطش
يقاتل وكأن حياته على المحك

52
00:08:08,668 --> 00:08:11,295
مثلك تمامًا

53
00:08:12,755 --> 00:08:17,259
لا شيء سيقف بيني وبين هذه البطولة

54
00:08:18,385 --> 00:08:25,223
والآن رحبوا معي على حلبتنا
"القادم من "موسكو

55
00:08:25,306 --> 00:08:28,725
بطلنا الذي لا يُهزم

56
00:08:28,809 --> 00:08:34,939
أفضل مقاتل بالعالم أجمع
!(يوري بويكا)

57
00:08:36,233 --> 00:08:39,944
!(بويكا)! (بويكا)

58
00:08:46,407 --> 00:08:50,700
هذا شريكي -
سعدت برؤيتك مجددًا -

59
00:08:55,912 --> 00:09:00,124
حسنًا، أيها السيدان تعرفان القواعد
احميا أنفسكما طوال الوقت

60
00:09:00,208 --> 00:09:04,211
اتبعا تعليماتي، أود لعبًا نزيهًا

61
00:09:04,294 --> 00:09:08,131
حيّوا بعضكما، وكلًا يذهب إلى زاويته

62
00:11:12,307 --> 00:11:15,477
أأنت بخير؟ -
نعم -

63
00:11:15,602 --> 00:11:19,022
أأنت بخير؟
ضع واقي الفم

64
00:11:39,120 --> 00:11:41,914
!ابق أرضًا، اللعنة

65
00:12:40,917 --> 00:12:45,128
!فعلتها يا (بويكا)، لقد فزت -
سبق وقلتها -

66
00:12:45,211 --> 00:12:50,258
لم أشكّ بك يومًا
تعال وأنظر كم تعشقك الجماهير

67
00:12:59,348 --> 00:13:02,934
(تهانيّ يا (بويكا -
!أحسنت يا (بويكا)، مذهل بحق -

68
00:13:03,017 --> 00:13:07,688
مدى وقت طويل منذ حظينا
بمقاتل ماهر مثلك

69
00:13:07,771 --> 00:13:12,566
خلال أسبوعين، نود أن نشاهدك
"بالبطولة الأوروبيّة بـ"بودابيست

70
00:13:12,649 --> 00:13:16,819
حسنًا -
كما تعرف، هذه فرصتك الوحيدة -

71
00:13:16,903 --> 00:13:21,906
إن انتصرت، ستُمسي من المحترفين
أمّا إن خسرت، فقُضي الأمر

72
00:13:21,990 --> 00:13:24,408
لا أعرف الخسارة، أراك هناك

73
00:13:25,409 --> 00:13:28,703
جيد، نراك هناك

74
00:13:29,996 --> 00:13:36,376
هذا رائع، صحيح؟ ما قاتلت لأجله
طوال حياتك أمسى بين يديك

75
00:13:36,458 --> 00:13:38,793
أرباحك من المباراة

76
00:13:58,309 --> 00:14:03,146
ماذا به؟ -
حالته حرجة للغاية، سنأخذه للمشفى -

77
00:14:03,230 --> 00:14:07,691
يبدو أن لديه ارتجاجًا

78
00:14:23,036 --> 00:14:26,830
هل تظن أن الرب يقبل بتصرفاتك؟

79
00:14:30,791 --> 00:14:35,212
أعطاني الرب هذه الموهبة
وسيكون إثمًا إن ضيّعتها هباءً

80
00:15:19,704 --> 00:15:21,205
!اخرجوا

81
00:15:27,000 --> 00:15:30,128
ماذا هناك يا (بويكا)؟ -
،الرجل الذي قاتلته البارحة -

82
00:15:30,211 --> 00:15:33,757
تم أخذه للمشفى، كيف حاله؟

83
00:15:33,839 --> 00:15:37,759
لقد فزت، لا شيء يهم غير هذا -
!أجب سؤالي اللعين -

84
00:15:39,093 --> 00:15:41,969
لقد مات

85
00:15:44,347 --> 00:15:50,186
ماذا تعني بـ"مات"؟ -
لا عليك، كانت حادثة وليست مسؤوليتك -

86
00:15:50,269 --> 00:15:54,438
(كل مقاتل يعرف مخاطر المهنة يا (بويكا

87
00:15:58,859 --> 00:16:02,236
ما كان اسمه؟ -
(فيكتور) -

88
00:16:02,319 --> 00:16:06,489
فيكتور)...من أين كان؟)

89
00:16:06,572 --> 00:16:11,826
"من مدينة "دروفني" بـ"روسيا
كان مقاتلًا عاديًا

90
00:16:11,909 --> 00:16:17,038
ماذا عن عائلته؟
أكان لديه زوجه؟ أبناء؟

91
00:16:17,122 --> 00:16:21,626
وكيف لي أن أعرف
نظفت خزانة ملابسه وأصبح طيّ النسيان

92
00:16:21,709 --> 00:16:25,796
هذه الأشياء بخزانة ملابسه
أود رؤيتها

93
00:16:25,879 --> 00:16:31,549
تفضل، لديّ حقيبته
ليس لديه أي مال، بحثت بالفعل

94
00:16:54,150 --> 00:16:57,344
!أود جواز سفر زائف -
لماذا؟ -

95
00:16:57,476 --> 00:17:02,322
"لأعبر الحدود، سأذهب إلى "روسيا -
روسيا"! أأنت مجنون، إنّك مطلوب للعدالة هناك" -

96
00:17:02,406 --> 00:17:04,652
دعني أحلّ مشاكلي بنفسي

97
00:17:04,653 --> 00:17:07,885
!ماذا عن "بودابست"، حلمك
المباراة بعد أسبوعين

98
00:17:07,922 --> 00:17:12,247
أستعطيني جواز السفر أم لا؟ -
لا يمكنني، هذه غلطة -

99
00:17:13,415 --> 00:17:16,751
أعطني جواز السفر اللعين

100
00:17:20,921 --> 00:17:23,630
حسنًا

101
00:17:23,713 --> 00:17:28,092
لكنّي عليّ تحذيرك
(قد يدمر هذا حياتك يا (بويكا

102
00:17:30,260 --> 00:17:34,930
لا أقلك على حياتيّ الدنيا

103
00:17:36,892 --> 00:17:41,603
"دروفني" بـ"روسيا"

104
00:19:19,720 --> 00:19:24,014
تعازيّ -
شكرًا لك -

105
00:19:26,349 --> 00:19:27,330
شكرًا لك

106
00:19:33,937 --> 00:19:37,355
كان رجلًا صالحًا ومقاتلًا بارعًا -
نعم -

107
00:19:40,110 --> 00:19:45,197
ماذا ستفعلين الآن؟ -
كنّا سويًا منذ كنت بعمر الـ16 -

108
00:19:46,155 --> 00:19:50,117
لا أعرف ماذا أفعل -
...علم أن الوقت غير مناسب، لكن -

109
00:19:54,328 --> 00:20:00,124
إنها جنازة زوجي -
لقد مات، بماذا يهمّ هذا الآن؟ -

110
00:20:00,207 --> 00:20:05,086
عدّا أنك أمسيت تدينين لي
بالكثير من المال

111
00:20:07,129 --> 00:20:10,758
سأعمل لديك لأسدّ الدين

112
00:20:10,841 --> 00:20:14,844
حتى آخر قرش -
دعني أساعدك -

113
00:20:16,053 --> 00:20:20,722
يمكنني أن أسهّل الأمور لأجلك

114
00:20:45,366 --> 00:20:48,660
هل جلبت جواز السفر؟ -
!لقد تأخرت -

115
00:20:50,955 --> 00:20:56,958
باعتباري ربّ عملك، أنصحك بأن لا تفعل هذا -
!أعطني جواز السفر اللعين -

116
00:20:58,168 --> 00:21:01,421
بويكا) لا يسعني إيقافك)
لكن على الأقل أنصت إليّ

117
00:21:01,504 --> 00:21:06,424
لقد اعتدتّ على الحرية
عليك أن تتوخى الحذر حتى لا تُسجن مجددًا

118
00:21:06,508 --> 00:21:13,347
ابتعد عن الحافلات الحكومية
وابتعد عن الطرق الرسمية وكمائن الشرطة

119
00:21:13,430 --> 00:21:21,019
من الأفضل أن تستقلّ الحافلات الصغيرة
أثناء المرور على نقاط التفتيش العسكريّة

120
00:21:21,101 --> 00:21:27,606
الجنود هناك ليس لديهم أي ولوج للانترنت
ولا حتى قائمة بالمطلوبين

121
00:21:28,607 --> 00:21:33,111
إن بقيت متخفيًا ومبتعدًا عن المشاكل
ستعبر الحدود عبور الكِرام

122
00:21:33,195 --> 00:21:36,530
أما بعدها فاعتمد على نفسك

123
00:21:36,613 --> 00:21:39,448
!أخرجوا جواز السفر وتأشيرة السفر

124
00:21:42,535 --> 00:21:46,872
جهزوا أوراقكم، لا داعِ للانتظار

125
00:21:52,752 --> 00:21:55,211
ما اسمك؟

126
00:21:56,713 --> 00:21:59,714
(أنطون لاجنوف) -
ما سبب زيارتك لـ"أوكرانيا"؟ -

127
00:22:01,507 --> 00:22:07,011
لأزور عمّي، إنه يحتضر
أهناك مشكلة بهذا؟

128
00:22:09,305 --> 00:22:11,892
!لا، لا مشكلة
!أوراقك

129
00:22:19,060 --> 00:22:23,235
"أخرج جواز السفر أو الهويّة الشخصيّة"

130
00:22:28,862 --> 00:22:33,783
"دروفني" بـ"روسيا"

131
00:25:55,642 --> 00:25:59,770
أيمكنني مساعدتك؟ -
أود الحديث معها -

132
00:25:59,854 --> 00:26:04,399
لا أحد يتحدّث إليها -
لأين هي ذاهبة؟ -

133
00:26:04,482 --> 00:26:06,985
إلى العمل -
أين؟ -

134
00:27:03,981 --> 00:27:08,055
(كاميرا المراقبة (1

135
00:27:16,203 --> 00:27:18,831
!هيّا

136
00:27:52,107 --> 00:27:55,317
!(إيجور)، (إيجور)

137
00:28:10,203 --> 00:28:14,415
والفائز بالضربة القاضية
وما زال دون هزيمة أبدًا

138
00:28:14,499 --> 00:28:17,793
قاتلنا الغير شرعيّ
!(إيجور)

139
00:28:25,766 --> 00:28:29,502
(كاميرا المراقبة (1

140
00:28:36,890 --> 00:28:41,643
!إنها حلبتي يا أولاد العاهرة
ماذا ظننتم أنه قد يحدث؟

141
00:28:42,727 --> 00:28:45,439
!إنها حلبتي

142
00:29:29,137 --> 00:29:32,933
من أنت؟ هل تتعقبني؟ -
لا -

143
00:29:34,517 --> 00:29:39,021
أود الحديث إليك -
بِشأن ماذا؟ أنا بساعات العمل -

144
00:29:39,104 --> 00:29:45,191
...رجاءً، أعتذر
جئت من سفر طويل لأتحدث إليك

145
00:29:45,192 --> 00:29:46,234
!أنت

146
00:29:52,281 --> 00:29:55,491
ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

147
00:29:55,574 --> 00:29:59,202
أكملي عملك

148
00:30:01,079 --> 00:30:05,041
لم لا تأتي معي؟

149
00:30:06,665 --> 00:30:10,211
أردت الحديث إليها وحسب

150
00:30:13,921 --> 00:30:17,300
تعال، سنتحدث بالخارج

151
00:30:46,822 --> 00:30:50,783
لقد اخترت الفتاة الغير مناسبة، عُد لديارك -
أود بضع دقائق للتحدّث معها -

152
00:30:50,867 --> 00:30:53,828
!إنها تخص الزعيم، ابتعد

153
00:30:55,955 --> 00:30:58,621
متى تنتهي من العمل إذًا؟

154
00:31:01,749 --> 00:31:05,961
أأنت أصمّ؟
ابعدوا هذا الأحمق من هنا

155
00:31:39,029 --> 00:31:41,488
!أحسنت

156
00:31:41,571 --> 00:31:45,783
أحسنت! كان هذا عرضًا رائعًا منك

157
00:31:46,785 --> 00:31:51,870
أدعى ,(زوروب) وهذا الملهى يخصّني
عليك القتال لأجلي

158
00:31:51,953 --> 00:31:55,456
هنا، بحلبتي -
لا نيّة لي بهذا -

159
00:31:55,539 --> 00:31:59,001
لم آتِ هنا لأجل هذا؟ -
لم أتيت هنا إذًا؟ -

160
00:32:04,631 --> 00:32:08,718
الفتاة، النادلة
عليّ أن أخبرها شيئًا

161
00:32:10,593 --> 00:32:12,304
!(ألما)

162
00:32:14,429 --> 00:32:19,349
أيًا كان ما تود إخبارها به
يمكنك إخباري به

163
00:32:19,433 --> 00:32:23,895
سأتأكد أن تصلها رسالتك -
لا، سأسلّمها الرسالة بنفسي -

164
00:32:23,979 --> 00:32:30,068
لا يقترب أحد من (ألما) دون إذني
إنها تخصّني

165
00:32:30,151 --> 00:32:34,987
هذه المدينة تخصّني
،إن حاولت التحدث إليها مجددًا

166
00:32:36,655 --> 00:32:41,533
!لأقتلّنك
!أبعدوا هذا اللعين عن وجهي

167
00:32:44,160 --> 00:32:46,787
!هيّا

168
00:32:51,333 --> 00:32:55,003
!راقبوه

169
00:33:00,549 --> 00:33:04,717
أنا أكثر المقاتلين براعة بهذا العالم

170
00:33:11,264 --> 00:33:14,599
أتظن أن الرب يقبل بأفعالك؟

171
00:33:30,987 --> 00:33:34,031
لأين تظن نفسك ذاهبًا؟

172
00:34:15,063 --> 00:34:19,108
أنت مجددًا، ماذا هناك؟

173
00:34:21,359 --> 00:34:24,778
...لقد جئت لهنا لأخبرك

174
00:34:31,241 --> 00:34:36,412
أنّي قرأت رسالة زوجك
يعتريني الأسف لخسارتك

175
00:34:43,417 --> 00:34:48,420
شكرًا لك، لطف منك القدوم، شكرًا لك

176
00:34:49,505 --> 00:34:53,509
ربّ عملك (زوروب)، هل كان يضايقه؟

177
00:34:54,593 --> 00:34:56,385
لا

178
00:34:57,679 --> 00:35:03,184
لقد أقرض (فيكتور) قرضًا
حتى يتمكن من فتح نادي رياضي للشباب

179
00:35:03,266 --> 00:35:06,894
أنا أعمل لديه لأسدد قرض زوجي

180
00:35:08,854 --> 00:35:12,730
إذًا، متى قابلت (فيكتور)؟

181
00:35:12,814 --> 00:35:15,816
أأنت مقاتل؟ -
نعم، أنا مقاتل -

182
00:35:16,942 --> 00:35:23,114
"قابلته بـ"كيف -
!رأيته بآخر ليلة له -

183
00:35:26,949 --> 00:35:29,160
كنت السبب

184
00:35:30,786 --> 00:35:34,164
"كنت من أقاتله بـ"كيف

185
00:35:34,247 --> 00:35:36,792
!كانت حادثة

186
00:35:36,876 --> 00:35:41,669
أردت القدوم هنا لأخبرك بهذا
...إن كان هناك ما يمكنني فعله

187
00:35:45,089 --> 00:35:49,383
نعم، هناك ما يمكنك فعله

188
00:35:51,134 --> 00:35:55,680
أعده من الموت، أيمكنك فعلها؟

189
00:35:59,225 --> 00:36:02,353
لا

190
00:36:06,021 --> 00:36:09,692
هذه أموال قتالنا
أظن أنه عليك أن تحظي بها

191
00:36:09,775 --> 00:36:11,525
إنها أموال لوثتها الدماء

192
00:36:13,694 --> 00:36:18,073
!لهذا سلبت حياة زوجي، أيها القاتل

193
00:36:18,156 --> 00:36:21,825
خذ مالك، واذهب من هنا

194
00:36:21,908 --> 00:36:26,830
عُد لـ"كيف" أو أيًا كان المكان
الذي بُلينا بك منه، ارحل

195
00:36:57,728 --> 00:37:03,856
!إنهم محض فتيان يافعون
هذه مضيعة لوقتي اللعين

196
00:37:03,940 --> 00:37:09,111
أوليك) قال أنه سيأتي لنا)
ببضع رجال من الشمال، فلتلقِ عليهم نظرة

197
00:37:09,194 --> 00:37:13,947
!رجال (أوليك) هواة
أنا بحاجة لمحترفين

198
00:37:16,157 --> 00:37:19,494
هذا ما بين أيدينا
ماذا تريد؟

199
00:37:19,577 --> 00:37:22,245
ماذا أريد؟

200
00:37:22,329 --> 00:37:27,874
أود مقاتلًا يبهرني
أود مقاتلًا بارعًا بالقتال

201
00:37:27,958 --> 00:37:31,254
أود مقاتلًا يمكنه الضرب بمقتل

202
00:37:31,337 --> 00:37:35,798
ولا أود بضعة بضع فتيان هواة
هذا غير مقبول أبدًا

203
00:37:37,299 --> 00:37:44,097
سلافا) ما أوده حقًا؟)
أود أن يُمتعنّي احدهم بقتاله

204
00:37:52,268 --> 00:37:54,769
!مهلًا

205
00:37:54,853 --> 00:37:59,232
أخبرتك سابقًا بأن ترحل دون عودة؟ -
!لا أبالي أصلًا بما أخبرتني -

206
00:38:05,571 --> 00:38:08,614
هل أعدّت التفكير بعرضي؟

207
00:38:09,907 --> 00:38:13,075
كم تدين لك؟
من؟     - (ألما)؟ -

208
00:38:13,159 --> 00:38:16,703
لا شأن لك بهذا -
أمسى الآن شأني -

209
00:38:16,787 --> 00:38:20,497
إنها تدين لي بمال يفوق طاقتك

210
00:38:22,459 --> 00:38:25,127
إذًا، ,أود عقد اتفاقًا

211
00:38:25,210 --> 00:38:29,212
أقاتل لأجلك وتنسى دينها

212
00:38:45,517 --> 00:38:48,311
ستّ مباريات -
مبارتان -

213
00:38:48,394 --> 00:38:52,190
ثلاث مباريات -
ولن تدين لك شيئًا -

214
00:38:52,274 --> 00:38:56,651
هناك شرط واحد لاتفاقنا
!عليك هزيمة بطل الملهى

215
00:38:56,734 --> 00:39:02,155
احترس! سأسلخك حيًا

216
00:39:04,281 --> 00:39:07,658
تأكد أن يحتفظ  بحماسته حتى النهاية -
!اتفقنا -

217
00:39:07,741 --> 00:39:11,327
سنبدأ بالغد
وهناك ليلة راحة بين كل قتال

218
00:39:11,410 --> 00:39:15,122
!ثلاث مباريات بأسبوع
إنّك تنوي الخسارة فعلًا

219
00:39:15,206 --> 00:39:18,543
لا، إنما أنا متعجل وحسب

220
00:39:20,877 --> 00:39:23,045
أهناك مكان لأتدرّب به؟

221
00:39:23,129 --> 00:39:27,883
هناك نادٍ رياضي قريب من هنا
!سلافا) سيريك الطريق)

222
00:39:31,051 --> 00:39:35,972
أمر آخر، تشرّفت بالعمل معك
!(يا (يوري بويكا

223
00:39:37,682 --> 00:39:41,559
!مفاجأة! مفاجأة
أخبرتك هذه مدينتي

224
00:39:41,643 --> 00:39:46,688
أعرف دبّة النملة هنا
لكن، لا تقلق بشأن الشرطة

225
00:39:46,772 --> 00:39:51,775
إنها طوع أمري
،تذكر أمرًا واحدًا

226
00:39:51,901 --> 00:39:55,944
الحلبة حلبتي
والقواعد قواعدي

227
00:40:02,950 --> 00:40:07,619
ماذا تفعل؟ أتعيّن متسكعًا من الشارع؟ -
(إنه ليس كذلك يا (سلافا -

228
00:40:09,373 --> 00:40:13,145
ألا يسعك التعرّف على الأسطورة
!حتى وإن لكمك بأم وجهك

229
00:40:13,146 --> 00:40:14,241
أي أسطورة؟

230
00:40:15,669 --> 00:40:20,130
سلافا) ألا تعرف من هو (يوري بويكا)؟)

231
00:40:29,012 --> 00:40:31,889
بويكا)؟) -
!عليّ البقاء لفترة أطول -

232
00:40:31,973 --> 00:40:35,108
ماذا تعني؟ لمتى؟ -
ربما أسبوع -

233
00:40:35,109 --> 00:40:36,394
ماذا تعني بـ"أسبوع"؟

234
00:40:36,431 --> 00:40:40,344
أتتذكر كم انتظرت وكدحت
لأجل هذه اللحظة؟ كم من مال أنفقت؟

235
00:40:40,345 --> 00:40:42,327
!أتعرف ما تفعل حتى؟

236
00:40:42,364 --> 00:40:46,858
غيّر موعد تذكرة الحافلة اللعينة
!سأتواجد بالموعد

237
00:41:07,207 --> 00:41:11,501
!لم أطلب منك القتال لأجلي -
إنما أردت مساعدتك وحسب -

238
00:41:11,586 --> 00:41:16,673
لم أود مساعدتك ولم أود أموالك
ما أردّت إلا أن تدعني وشأني

239
00:41:16,756 --> 00:41:21,885
سأدعك وشأنك، بمجرّد انتهائي
من هذه النزالات

240
00:41:23,178 --> 00:41:26,890
هذا أقل ما يمكنه فعله لأجل ولزوجك -
ماذا تود منّي؟ -

241
00:41:28,473 --> 00:41:32,644
!لا أود منك شيئًا -
أتظن أنّي للبيع؟ -

242
00:41:32,727 --> 00:41:37,147
امرأة يسعك تعليّقها بك بالفوز بنزال؟ -
لا أقاتل لأتملّكك -

243
00:41:37,230 --> 00:41:42,234
إنما أقاتل لأسد دينك
حتى تُمسين حرّة

244
00:41:44,861 --> 00:41:47,905
أجئت كل هذه المسافة لتنقذني؟

245
00:41:51,908 --> 00:41:55,786
إنما أتيت لإنقاذ نفسي

246
00:41:58,079 --> 00:42:02,164
!ألما) اركبي السيارة)
حان وقت الذهاب

247
00:42:27,675 --> 00:42:30,073
"نادي رياضي"

248
00:43:08,091 --> 00:43:12,053
ماذا هناك؟ -
لا تستخدم هذه، إنها تخصّني -

249
00:43:14,012 --> 00:43:16,389
إنها لا تخصّ أحد

250
00:43:17,847 --> 00:43:21,058
أخبرتك، أن لا تستخدمها

251
00:43:26,312 --> 00:43:27,564
!مهلًا

252
00:43:46,036 --> 00:43:48,245
!حان الوقت

253
00:43:48,329 --> 00:43:53,209
لدينا مقاتل جديد الليلة
سيداتي سادتي، لذا استعدوا

254
00:43:53,293 --> 00:43:59,922
لدينا المقاتل المهيب بالزاوية الحمراء
!(يوري بويكا)

255
00:44:13,265 --> 00:44:17,101
والآن، بالزاوية الزرقاء يخطو مقاتل

256
00:44:17,184 --> 00:44:23,315
إنه السريع إنه المخيف
(إنه (بوريس تارسوف

257
00:44:43,996 --> 00:44:45,873
!قاتلا

258
00:46:37,791 --> 00:46:40,752
(استمتع مؤقتًا يا (يوري بويكا

259
00:46:40,835 --> 00:46:44,796
لكن تذّكر، هذه الحلبة حلبتي

260
00:46:48,049 --> 00:46:52,969
أحسنت! كما توّقعت تمامًا
لكن لا تتنّفس الصعداء

261
00:46:53,053 --> 00:46:55,471
لطالما كانت البداية سهلة

262
00:46:59,516 --> 00:47:03,518
لم لا تقدمي شرابًا للفائز؟

263
00:47:21,447 --> 00:47:23,742
تفضل

264
00:47:25,160 --> 00:47:29,413
لا بد أنّك ظمآن -
شكرًا لك -

265
00:47:35,418 --> 00:47:39,838
أتعرفين مكانًا يمكنني التمرّن به؟ -
نعم -

266
00:47:39,922 --> 00:47:45,008
هناك صالة رياضية بالجوار -
لا، هذا المكان يعجّ بالمشاكسين -

267
00:47:52,014 --> 00:47:56,143
تعال لمركز التدريب بالغد
يمكنك التدرّب هناك

268
00:48:01,646 --> 00:48:06,149
أنا أقاتل لزعيمك الآن
أستحاول إيقافي مجددًا؟

269
00:48:14,907 --> 00:48:18,951
ليس بالمكان الكبير
لكن إن أردت يمكنك التمرّن هنا

270
00:48:21,952 --> 00:48:23,996
جيد للغاية

271
00:48:50,307 --> 00:48:54,686
أنتم! توقفوا عن إزعاجه
!اتركوه يعمل

272
00:48:54,770 --> 00:48:59,398
لا عليك، دعيهم يبقون

273
00:49:23,249 --> 00:49:27,086
أتحتاج لشيء؟ -
أردت الماء وحسب -

274
00:49:31,757 --> 00:49:36,552
ألا يزعجك تدرّبي هنا؟ -
لا، اشتقت لتدرّب أحدهم هنا -

275
00:49:38,929 --> 00:49:42,888
فيكتور) لم يتوقف عن التدرّب)
ليلًا نهارًا

276
00:49:52,688 --> 00:49:57,608
سيداتي ساداتي، ضعوا رهاناتكم

277
00:49:57,692 --> 00:50:04,490
لأننا لدينا شيئًا استثنائيًا
(لكم الليلة، الأخوين (أزروف

278
00:50:05,699 --> 00:50:12,412
هذا صحيح، سيداتي سادتي
مباراة مقاتلين صد مقاتل

279
00:50:12,496 --> 00:50:15,038
!لمضاعفة المرح

280
00:50:21,919 --> 00:50:25,839
!(تذّكر يا (بويكا
المكان مكاني، والقواعد قواعدي

281
00:50:25,923 --> 00:50:29,008
لنرى ما بوسعك فعله

282
00:50:44,686 --> 00:50:46,313
!قاتلوا

283
00:53:00,622 --> 00:53:03,750
أتمنى أنّك مستعد

284
00:53:03,833 --> 00:53:07,585
لقد أبرحت من هم أبرع منه ضربًا

285
00:53:08,627 --> 00:53:12,755
!(بويكا)، (بويكا)

286
00:53:15,092 --> 00:53:21,221
والفائز بالضربة القاضية المزدوجة
(يوري بويكا)

287
00:53:47,616 --> 00:53:50,035
!كوتجيف) صديقي، تفضل)

288
00:53:52,787 --> 00:53:56,372
أبعد من لا يسعهم إبقاء أفواههم مغلقة

289
00:54:07,299 --> 00:54:11,594
ما الغرض مما في يدك؟ -
لأجل طلب أودّه -

290
00:54:13,010 --> 00:54:17,221
(أود منك أن تجلب لي (كوشمار -
كوشمار دانيمري)؟) -

291
00:54:18,347 --> 00:54:20,974
أود تواجده هنا

292
00:54:24,560 --> 00:54:30,063
هذا محال، لا يسعني إخراجه من السجن
بعد الآن

293
00:54:30,147 --> 00:54:34,943
بالمرة الفائتة كدّت أخسر عملي -
بل يمكنك -

294
00:54:38,863 --> 00:54:42,533
لن تحصل على هذا المال وحسب
هناك علاوة

295
00:54:42,617 --> 00:54:46,160
سأسلّمك سجينًا هاربًا
(يوري بويكا)

296
00:55:50,042 --> 00:55:54,003
زوجي كان يتدرّب عقب النزال أيضًا

297
00:55:54,087 --> 00:55:58,382
كان يقول أنه أفضل وقت للتمرّن
بينما العضلات بأوج نشاطها

298
00:56:00,509 --> 00:56:04,970
تفضل، مرهم لظهرك

299
00:56:08,889 --> 00:56:11,058
إنها وصفة جدتي

300
00:56:34,702 --> 00:56:38,369
أعطه لي    - لا عليك -
لا عليك، أعطه لي -

301
00:56:40,747 --> 00:56:42,499
!اجلس

302
00:57:15,606 --> 00:57:19,943
ليس عليك القتال لأجلي

303
00:57:20,026 --> 00:57:24,739
يمكنك ترك هذه البلدة، بأي وقت تريد -
لم لا تغادريها أنت؟ -

304
00:57:26,782 --> 00:57:30,368
خذي ما تحتاجين، واذهبي من هنا

305
00:57:30,452 --> 00:57:34,247
أغادر؟

306
00:57:34,330 --> 00:57:37,956
بهذا المكان بنينا حلمنا
مركز التدريب

307
00:57:38,040 --> 00:57:41,209
الأطفال هنا متيقنون أنّي
لن أفارقهم أبدًا

308
00:57:41,293 --> 00:57:47,755
دون مكان كهذا هؤلاء الفتيان
سيمسون بين يديّ العصابات أو ما هو أسوء

309
00:57:47,839 --> 00:57:51,550
لكن هذا لا يمثّل لك شيئًا، صحيح؟

310
00:57:52,801 --> 00:57:55,136
احتفظ بالبقيّة

311
00:58:21,657 --> 00:58:23,908
(سلافا)

312
00:58:23,992 --> 00:58:29,121
أيراقب رجالك (بويكا)؟ -
نعم، كما قلت طالما هو هنا -

313
00:58:29,203 --> 00:58:34,125
حسنًا؟ -
إنه يتدرب لساعتين ثم يغادر -

314
00:58:34,209 --> 00:58:39,837
وهي، ماذا تفعل؟ -
لا شيء، لا تحدثه تقريبًا -

315
00:58:39,920 --> 00:58:42,464
بالكاد ترمقه بنظرة

316
00:58:56,433 --> 00:59:01,020
إنّك تعملين كثيرًا -
لا خيار لديّ -

317
00:59:05,481 --> 00:59:09,401
لا تلمسني -
لماذا؟ -

318
00:59:10,860 --> 00:59:16,490
أهذا له علاقة بـ(بويكا)؟
سمعت أنه يقضي الكثير من الوقت هنا

319
00:59:16,574 --> 00:59:19,493
إنه بحاجة لمكان للتدرّب

320
00:59:19,575 --> 00:59:25,497
إنه حيوان دون شعور، قاتل متبلّد
الرجل الذي قتل زوجك

321
00:59:31,292 --> 00:59:35,296
كانت حادثة -
أكانت كذلك حقًا؟ -

322
00:59:35,379 --> 00:59:40,341
عندما قامت قبضته بشقّ جمجمة زوجك؟

323
00:59:40,424 --> 00:59:44,385
مرارًا وتكرارًا -
!بحق يسوع! توقف -

324
00:59:46,763 --> 00:59:50,182
لم يحدث الأمر هكذا

325
00:59:50,265 --> 00:59:53,018
لقد ضاجعك، صحيح؟

326
00:59:55,228 --> 00:59:57,479
كيف تتجرأ؟

327
00:59:57,563 --> 01:00:01,774
(تعرف كم كنت أحب (فيكتور
أود منك المغادرة في الحال

328
01:00:01,857 --> 01:00:04,610
لا

329
01:00:04,694 --> 01:00:07,445
رجاءً، دعني وشأني

330
01:00:10,697 --> 01:00:15,075
لن يبقى هنا طويلًا
سأقتله وإما أعيده للسجن

331
01:00:44,098 --> 01:00:48,810
كريلر)؟) -
بويكا) الساحة تمتلئ بالجماهير يتشوّقون لرؤيتك) -

332
01:00:48,893 --> 01:00:53,437
اسمك بكل الجرائد والصحف الرياضيّة -
جيد -

333
01:00:53,521 --> 01:00:57,315
إيّاك أن تنسى سترحل حافلتك
بتمام الـ9:45 الليلة

334
01:00:57,398 --> 01:01:02,153
لا تتأخر، ستكون الصحافة بانتظارك -
لا تقلق، سآتي الموعد --

335
01:01:17,414 --> 01:01:19,875
ماذا تفعلين هنا؟

336
01:01:21,043 --> 01:01:26,130
قتالك مع زوجي
أيمكنك إخباري بما حدث؟

337
01:01:28,341 --> 01:01:31,009
من الأفضل أن لا نتحدث عن هذا

338
01:01:31,092 --> 01:01:35,011
لماذا؟ أهناك ما تخبئّه؟

339
01:01:37,596 --> 01:01:41,308
لا أود أن أجرحك وحسب -
يمكنني تحمّل هذا -

340
01:01:45,520 --> 01:01:49,355
انظر لعينيّ وأخبرني بالحقيقة

341
01:01:49,439 --> 01:01:52,649
أكانت حادثة حقًا؟

342
01:01:54,986 --> 01:02:01,323
(لقد اقترفت أمورًا بهذه الحياة يا (ألما
!فظائع

343
01:02:02,907 --> 01:02:05,577
تسببت بإبقائي بالسجن طويلًا

344
01:02:07,161 --> 01:02:12,165
كنت رجلًا حانقًا تملأه الكراهية

345
01:02:13,290 --> 01:02:16,293
حتى هداني الربّ للدرب القويم

346
01:02:16,376 --> 01:02:21,839
قاتلت بمئات المباريات، بمئات منها

347
01:02:21,922 --> 01:02:29,142
من أسوء الحلبات حتى أقذر السجون
التي بوسعك تخيّلها

348
01:02:29,179 --> 01:02:32,846
لكنّي لم أغض الطرف أبدًا
عن العطيّة التي أهداني إيّاه الرب

349
01:02:36,392 --> 01:02:39,143
وبعدها، بيوم ما

350
01:02:39,227 --> 01:02:44,563
فتح الرب لي أبواب رحمته
وأعطاني الفرصة

351
01:02:44,648 --> 01:02:48,192
لكي أثبت نفسي لهذا العالم

352
01:02:48,276 --> 01:02:52,694
لقد كان يختبرني، وأنا عازم على عدم تخيب ظنّه

353
01:02:53,945 --> 01:02:55,988
،لذا

354
01:02:56,071 --> 01:03:00,992
(بالحلبة، مع (فيكتور

355
01:03:02,036 --> 01:03:05,329
ما كنت أرى رجلًا

356
01:03:05,413 --> 01:03:09,249
ما كنت أرى زوجًا

357
01:03:10,667 --> 01:03:14,086
لم أرَ إلّا رجلًا يقف حائلًا
بيني وبين حلمي

358
01:03:17,756 --> 01:03:21,550
لكن هذا لا يعني أنّي قتلته

359
01:03:21,633 --> 01:03:27,556
أعتذر، وأعلم أن الاعتذار
لا يكفي لمداواة ألمك

360
01:03:27,639 --> 01:03:32,976
لكنّي نادم على ما اقترفت
نادم عليه بكل جوارحي

361
01:03:51,864 --> 01:03:54,408
سيداتي سادتي

362
01:03:54,491 --> 01:03:59,579
لدينا عرضًا مذهلًا لكم الليلة

363
01:03:59,662 --> 01:04:03,291
استعدوا واجلسوا بمقاعدكم

364
01:04:03,374 --> 01:04:06,753
بالزاوية الحمراء لدينا المهيب

365
01:04:06,835 --> 01:04:11,420
المقاتل الذي لم يٌهزم أبدًا

366
01:04:11,503 --> 01:04:14,632
!(لنسمع هتافكم لـ(يوري بويكا

367
01:04:18,428 --> 01:04:21,053
!(بويكا)
!(بويكا)

368
01:04:23,181 --> 01:04:24,223
!(بويكا)

369
01:04:39,901 --> 01:04:44,238
وبالزاوية الحمراء، الوحش البشري
قاتلنا الشهير

370
01:04:44,322 --> 01:04:51,243
الذي لم يهزم بحلبة أبدًا
!(بطلنا (إيجور كازيمي

371
01:04:59,540 --> 01:05:01,584
!أنت ميّت لا محالة

372
01:05:01,667 --> 01:05:04,294
!(إيجور)
!(إيجور)

373
01:05:04,378 --> 01:05:06,838
!قاتلا

374
01:05:15,011 --> 01:05:18,139
مرحبًا بك بعالمي يا ابن العاهرة
أتتذكر ما سبق وأخبرتك به؟

375
01:05:18,223 --> 01:05:22,392
..إنها حلبتي -
!إنها حلبتك"، أعرف" -

376
01:09:15,568 --> 01:09:20,113
!(بويكا)
!(بويكا)

377
01:09:49,009 --> 01:09:52,054
(أبدعت يا (بويكا

378
01:09:53,138 --> 01:09:55,808
لأين أنت ذاهب؟

379
01:09:55,892 --> 01:10:00,228
لديّ حافلة لألحق بها
قُضي الأمر، إنها حرّة

380
01:10:00,311 --> 01:10:03,480
ما الذي قُضي؟

381
01:10:05,482 --> 01:10:07,731
كان بيننا اتفاقًا

382
01:10:07,815 --> 01:10:11,319
نعم، الاتفاق كان ثلاث مباريات
وأن عليك هزيمة بطل الملهى

383
01:10:13,152 --> 01:10:16,990
من كان (إيجور) اللعين إذًا؟

384
01:10:17,074 --> 01:10:20,451
لم يكن بطل الملهى
كان مقاتلك بمباراتك الثالثة

385
01:10:20,534 --> 01:10:24,579
الآن عليك هزيمة بطل الملهى -
!هذا هراء بيّن -

386
01:10:27,914 --> 01:10:32,001
لن أقاتل لأجلك بعد الآن -
!(بل ستفعل يا (بويكا -

387
01:10:32,083 --> 01:10:36,546
وإلا، اعتبر الاتفاق لاغٍ

388
01:10:38,257 --> 01:10:42,092
ألا تود إنقاذها؟

389
01:10:42,176 --> 01:10:47,680
ألا تود أن تكون بطلها؟
إن ذهبت الآن، يبقى الدين كما هو

390
01:10:47,763 --> 01:10:51,433
إلّا إن كنت تود منّي
بيع لحمها قطعًا

391
01:10:51,515 --> 01:10:54,726
فور ذهابك من هنا

392
01:10:54,810 --> 01:10:59,563
سينقضي اتفاقنا
وتكون الفتاة لي

393
01:11:12,199 --> 01:11:15,617
أذهبت لمحطة الحافلات؟

394
01:11:15,701 --> 01:11:19,203
لا يمكنني السفر الآن؟ -
أأنت مجنون؟ ماذا بك؟ -

395
01:11:19,288 --> 01:11:23,289
حافلتك ستغادر خلال 15 دقيقة -
ما موعد آخر حافلة؟ -

396
01:11:23,373 --> 01:11:27,625
بالعاشرة تمامًا
"إن فوّتها لن تلحق برحلتك إلى "بودابيست

397
01:11:27,709 --> 01:11:30,961
سأصل بالموعد

398
01:11:33,672 --> 01:11:37,176
ماذا ننتظر إذًا؟

399
01:11:37,259 --> 01:11:39,886
احضر لي بطلك اللعين

400
01:11:42,054 --> 01:11:46,432
والآن لأجل الحدث الرئيسي لليلة

401
01:11:46,515 --> 01:11:50,394
وحش متجسد خرج من السجن للتو

402
01:11:50,478 --> 01:11:55,606
(الكابوس (كوشمار

403
01:16:54,122 --> 01:16:57,250
(اتصل بـ(كوجتوف

404
01:17:04,340 --> 01:17:07,550
!(زوروف) -
!اتركني -

405
01:17:37,531 --> 01:17:39,033
!لا

406
01:17:42,327 --> 01:17:44,453
!لا

407
01:18:16,018 --> 01:18:19,729
هذا ما يحدث عندما لا تعطيني ما أودّ

408
01:18:21,940 --> 01:18:25,736
!اخترت قاتلًا، حيوانًا

409
01:18:38,160 --> 01:18:44,705
ألم أوضّح الأمر كفاية؟
ألم أضع أماك كل خيار متاح؟

410
01:18:58,718 --> 01:19:01,510
!الآن فلتشاهديه يموت

411
01:19:40,665 --> 01:19:41,751
!لا

412
01:19:44,211 --> 01:19:47,047
!أسقط السلاح، أسقطه

413
01:19:54,927 --> 01:19:59,681
!كان بيننا اتفاق، أيها الحقير
!اتركها

414
01:19:59,764 --> 01:20:02,849
وإلا ماذا؟ ماذا تظنه سيحدث؟

415
01:20:02,933 --> 01:20:08,604
(إنّك هارب من العدالة يا (بويكا
ما الذي بوسعك تقديمه لها؟

416
01:20:08,687 --> 01:20:13,983
إنّك مقاتل حقير آخر
كزوجها الميّت تمامًا

417
01:20:57,640 --> 01:21:00,977
إنّك مجروح، علينا الذهاب بك لطبيب

418
01:21:01,059 --> 01:21:05,563
ألما) أود أن أخبرك شيئًا)

419
01:21:05,647 --> 01:21:11,527
"سبق وسألتني "ماذا تود منّي؟

420
01:21:11,609 --> 01:21:15,572
...لم أعرف كيف أخبرك بهذا وقتها

421
01:21:15,655 --> 01:21:20,073
أردّت أن أنقذك
لكي تسامحيني

422
01:21:22,159 --> 01:21:25,245
لأجل ما اقترفته بحق زوجك

423
01:21:30,999 --> 01:21:35,169
تعال، ما زال بوسعنا إخراجك من هنا -
لا -

424
01:21:35,252 --> 01:21:39,673
لا، لا بد أن أعلم

425
01:21:39,755 --> 01:21:42,216
أيمكنك مسامحتي؟

426
01:22:06,984 --> 01:22:10,488
يوري بويكا) أنت رهن الاعتقال)

427
01:22:12,447 --> 01:22:15,034
أتسامحيني؟

428
01:22:26,333 --> 01:22:30,003
"سجن "تشورنيا" بـ"روسيا

429
01:22:32,797 --> 01:22:36,091
بعد ستة أشهر

430
01:23:10,200 --> 01:23:14,495
(من الرائع رؤيتك مجددًا يا (بويكا
كيف حالك؟

431
01:23:14,579 --> 01:23:19,247
أنا بخير، لم أتوقع رؤيتك

432
01:23:22,709 --> 01:23:27,921
ما أخبار الفتيان؟ -
إنهم بخير -

433
01:23:29,339 --> 01:23:32,592
رسموا هذه الصورة لأجلك

434
01:23:46,518 --> 01:23:51,481
أعتذر، أردت القدوم للزيارة قبلًا
لكن ما استطعت

435
01:23:53,274 --> 01:23:57,652
ما كنت مستعدة -
أتفّهمك تمامًا -

436
01:23:59,987 --> 01:24:04,740
بأول مرّة قابلتك بها
ما كنت أعلم ماذا أقول أو أفعل

437
01:24:04,823 --> 01:24:08,660
كنت غاضبة للغاية، أتألّم من الخسارة

438
01:24:09,910 --> 01:24:16,332
لكن بعدها برهنت لي شيئًا
برهنت لي أنه ما زال هناك خيرًا بهذا العالم

439
01:24:16,416 --> 01:24:19,460
ولهذا أتيت هنا اليوم

440
01:24:19,543 --> 01:24:22,129
(لأشكرك يا (يوري

441
01:24:22,213 --> 01:24:27,509
لأنّك أعدّت لي كرامتي وحريّتي

442
01:24:29,218 --> 01:24:31,637
ولأنّي أردت أن أٌعلمك

443
01:24:34,764 --> 01:24:37,139
!أنّي أسـامحك

444
01:25:06,120 --> 01:25:07,746
شكرًا لك

445
01:25:33,056 --> 01:25:36,310
!(بويكا)
!(بويكا)

446
01:25:36,311 --> 01:30:06,246
# تـرجـمـة #
| إسـلام الجـيز!وي |

