1
00:01:19,246 --> 00:01:22,159
<i>سأخبركم قصة رحلتي</i>

2
00:01:22,291 --> 00:01:24,908
<i>اين ذهبت, كيف وصلت هناك,</i>

3
00:01:25,794 --> 00:01:27,660
<i>وماذا رأيت طوال الطريق</i>

4
00:01:29,381 --> 00:01:32,215
<i>I صورت اني سأغير العالم</i>

5
00:01:33,510 --> 00:01:36,924
<i>لكن بالطبع,</i>
<i>انه العالم من غيرني.</i>

6
00:01:37,681 --> 00:01:39,968
بحاجة الى طبيب! من فضلكم المساعدة!

7
00:01:40,100 --> 00:01:41,887
- لايمكنك التواجد هنا
- ارجوك!

8
00:01:43,478 --> 00:01:45,970
- نحن نحتاج المساعدة
-من هنا

9
00:01:46,106 --> 00:01:48,063
- لا يمكنهم التواجد هنا
- حسناً

10
00:01:48,650 --> 00:01:51,142
- مالذي حصل له؟
-  لديه بعض الجروح العميقة في الترقوة

11
00:01:51,278 --> 00:01:53,691
- انتظر سام
- ستكون بخير

12
00:01:53,822 --> 00:01:56,109
- ستكون بخير
-ساعدني

13
00:01:56,241 --> 00:01:57,903
- لايجب ان يتواجدوا هنا
- مالذي تفعلينه؟

14
00:01:58,035 --> 00:02:00,027
- انه ينزف حد الموت
- لايمكنه التواجد هنا

15
00:02:00,162 --> 00:02:01,118
ساعدوني!

16
00:02:01,246 --> 00:02:03,363
- مالذي يحصل؟
- هناك جرح عميق

17
00:02:03,498 --> 00:02:05,239
هذا الرجل في المستشفى الخطأ

18
00:02:05,375 --> 00:02:06,991
ليس لديه الوقت للمستشفى الصحيحة.

19
00:02:07,127 --> 00:02:09,915
- اخرجيه من هنا بسرعة!
- انه ينزف حد الموت!

20
00:02:10,047 --> 00:02:12,004
- انه ينزف!
- هذا ليس صحيحا!

21
00:02:13,634 --> 00:02:15,626
اخرجوه من هنا!

22
00:02:17,846 --> 00:02:20,213
- ماهو الشأن الخاطئ بك؟

23
00:02:20,349 --> 00:02:21,385


24
00:02:36,156 --> 00:02:40,992
<i>انه لشرف عظيم</i>
<i>ان اقدم محدثنا وصديقنا,</i>

25
00:02:41,119 --> 00:02:42,530
<i>الدكتور جود بريشت</i>

26
00:02:48,627 --> 00:02:49,663


27
00:02:50,879 --> 00:02:57,501
الاناضول مدينة صخرية. الناس فقيرين لكن يعملون بجد.

28
00:03:00,097 --> 00:03:05,309
بالنسبة لهم الطب الحديث مفهوم ثوري.

29
00:03:05,435 --> 00:03:07,392
كان يمكنك تغير هذه الملابس

30
00:03:07,521 --> 00:03:09,638
- عذرا ليس لدي الوقت

31
00:03:09,773 --> 00:03:13,016
لهذا السبب عمل المستشفى الامريكي

32
00:03:13,151 --> 00:03:15,017
مهم جدا

33
00:03:15,946 --> 00:03:17,403
للكثير من الافراد بالمنطقة

34
00:03:17,531 --> 00:03:20,148
مستشفانا يقدم الرعاية الطبية الوحيدة المتوفرة

35
00:03:21,201 --> 00:03:24,444
يأتي الناس على بعد مئات الاميال.

36
00:03:25,872 --> 00:03:28,455
والسبب الوحيد الذي يمكنا من ذلك

37
00:03:28,583 --> 00:03:32,668
هي تبرعات المخلصين المسيحين مثلكم

38
00:03:34,715 --> 00:03:36,627
هناك بعض المشاكل بالطبع

39
00:03:37,592 --> 00:03:43,964
بلاد الاناضول يعد مكانا لعنف لايمكن وصفه وانتهاكات بكثرة

40
00:03:46,226 --> 00:03:49,719
لكنه مكانا للروح الحرة

41
00:03:50,731 --> 00:03:52,848


42
00:04:07,706 --> 00:04:11,666
عندما اتيت لاول مرة كطبيب متخرج حديثاً,

43
00:04:12,919 --> 00:04:15,457
خطتي كانت البقاء لمدة سنة والاستفادة من خدماتي

44
00:04:15,589 --> 00:04:18,673
ثم العودة للولايات المتحدة والقيام بعمل مزدهر.

45
00:04:19,885 --> 00:04:21,421
كان هذا منذ ثمانية سنوات

46
00:04:23,597 --> 00:04:26,055
لم اقصد ان يحدث هذا,

47
00:04:26,183 --> 00:04:30,427
لكن بمجرد معرفتي بهؤلاء الافراد والاقامة بينهم,

48
00:04:30,562 --> 00:04:32,394
علمتُ بأني لن اغادر مطلقا

49
00:04:36,318 --> 00:04:38,401


50
00:04:50,957 --> 00:04:53,791
- يبدو انها تجربة عالمية.
- انها كذلك

51
00:04:53,919 --> 00:04:56,002
لقد كنت ازور المستشفيات في مدن كثيرة,

52
00:04:56,129 --> 00:04:58,746
واحصل على اخر تطورات الطب الحديث

53
00:04:58,882 --> 00:05:02,341
هذا صحيح, العلوم الطبية تجري تقدم كبير

54
00:05:03,220 --> 00:05:06,088
اذا كان بأمكاننا فقط تغيير تفكير الاطباء

55
00:05:06,223 --> 00:05:08,431
- كيف ذلك؟

56
00:05:09,017 --> 00:05:11,805
البارحة تم رفض رجلا من المستشفى حيث اعمل

57
00:05:11,937 --> 00:05:14,725
لان لون جلدهِ كان مختلفاً

58
00:05:14,856 --> 00:05:17,473
ايها الطبيب اعتذر عن سلوك ابنتي

59
00:05:17,609 --> 00:05:20,693
يمكنني ان اؤكد لكِ انه لا يرفض اي احد

60
00:05:20,821 --> 00:05:24,110
بسبب لون جلدهِ او معتقداتهِ الدينية

61
00:05:24,241 --> 00:05:27,029
سيكون هذا ضد كل شيء نؤمن به

62
00:05:29,329 --> 00:05:33,619
اود ان اريك شيئا ما

63
00:05:43,927 --> 00:05:45,418
أليست خلاباً؟

64
00:05:47,556 --> 00:05:50,640
- انها جميلة جدا.
- كانت لاخي.

65
00:05:52,227 --> 00:05:54,935
كان يدرس لكي يصبح طبيبا عندما مات

66
00:05:55,063 --> 00:05:58,852
-انا اسف للغاية
- اريد ان اتبرع بها لحملتك

67
00:06:00,068 --> 00:06:02,526
- بأمكانك الاستفادة من السيارة أليس كذلك؟

68
00:06:02,654 --> 00:06:05,442
بالطبع وانا أقدر العرض

69
00:06:05,574 --> 00:06:09,659
لكن مامن ريق ان نصل بهذه لمستشفانا

70
00:06:10,745 --> 00:06:11,781
ولماذا؟

71
00:06:11,913 --> 00:06:15,031
لسبب واحد الطريق ليس ممهداً

72
00:06:15,166 --> 00:06:19,035
انها طرق صحراوية في الجبال

73
00:06:19,170 --> 00:06:20,752
طرق ماشية حقا,

74
00:06:22,883 --> 00:06:24,590
سأجد طريقة لايصالها الى هناك

75
00:06:28,597 --> 00:06:30,259
اريدها ان تخدم لهدف

76
00:06:31,308 --> 00:06:34,517
ألست متأكدة انكِ انتتي التي تريدين ان تخدمي هدفاً؟

77
00:06:34,644 --> 00:06:38,979
اظن انني ابحث عن وسيلة ما كي اساهم

78
00:06:41,526 --> 00:06:44,109
ايا كان متأكد انكِ ستجدينه

79
00:06:50,243 --> 00:06:52,155
اتمنى ان نلتقي يوما ما مرة اخرى

80
00:06:53,038 --> 00:06:54,324
اتمنى ذلك يضا

81
00:07:28,156 --> 00:07:30,239
اوروبا على حافة الحرب

82
00:07:30,367 --> 00:07:33,610
لا يوجد ضمان لوصولها وان المعدات الطبية

83
00:07:33,745 --> 00:07:36,283
لن تصل لمستشفى الطبيب جريشن

84
00:07:37,999 --> 00:07:40,116
ماذا ان اخذتهن بنفسي؟

85
00:07:41,378 --> 00:07:42,494
ماذا تعنين؟

86
00:07:42,629 --> 00:07:45,246
ابحر لأسطنبول لكي اتاكد من عبورهن.

87
00:07:46,091 --> 00:07:48,253
- تسليمهم بنفسك؟
- اجل

88
00:07:48,385 --> 00:07:50,627
ليلي, قلبك في المكان السليم,

89
00:07:50,762 --> 00:07:52,924
ولكن الرحلة اكثر من خطرة

90
00:07:53,056 --> 00:07:56,265
لا يمكن تخيل ذلك, مستحيل

91
00:07:57,310 --> 00:08:00,894
أمرأة شابة وحدها وعلى الجانب الاخر  من ذلك العالم

92
00:08:01,022 --> 00:08:02,058
كلا

93
00:08:06,111 --> 00:08:07,818
لقد وقعت الاتفاقية بالفعل

94
00:08:09,239 --> 00:08:11,481
- ماذا فعلتي؟
- لقد حجزت مقعدا

95
00:08:11,616 --> 00:08:13,699
لنفسي وللمعدات

96
00:08:14,786 --> 00:08:16,823
استخدمتُ ميراث جدتي

97
00:08:16,955 --> 00:08:20,414
- انها ليست مسألة مال يا ليلي
- انتي في الثالثة والعشرين عاماً

98
00:08:21,167 --> 00:08:24,751
كل اصدقائك متزوجون ويربون عائلتهم

99
00:08:24,879 --> 00:08:27,542
حتى الان نعاني من خياراتك الخاطئة

100
00:08:27,674 --> 00:08:30,587
- اية خيارات خاطئة؟
- مدرسة التمريض

101
00:08:30,719 --> 00:08:32,255
عملك مع الفقراء

102
00:08:32,387 --> 00:08:36,301
يا ليلي حان وقت الاستقرار وليس الهرب للجانب الاخر من العالك

103
00:08:36,433 --> 00:08:39,926
نحن نعتذر لايمكننا السماح للقيام بهذه الرحلة

104
00:08:40,562 --> 00:08:42,019
قطعا كلا

105
00:08:43,898 --> 00:08:45,810
انا احبكم انتما الاثنان

106
00:08:47,527 --> 00:08:50,065
ولكن هذا شيء علي فعله

107
00:08:51,531 --> 00:08:54,023


108
00:10:33,383 --> 00:10:34,794


109
00:10:34,926 --> 00:10:37,885
- سيتم تحميل اشيائك بعد وقت قصير
- شكرا لك يا توماس

110
00:11:08,042 --> 00:11:09,078


111
00:11:09,210 --> 00:11:10,746


112
00:11:12,505 --> 00:11:14,542
تجاهليهُ, استمري بالتحرك

113
00:11:15,383 --> 00:11:16,419


114
00:11:17,177 --> 00:11:21,262
وسيلته للترحيب بكِ في اسطنبول, يوقع الفرشاة ارضا ثم تلقطيه,

115
00:11:21,389 --> 00:11:24,427
ثم تحصلين على اغلى تنظيف للحذاء بالعالم

116
00:11:24,559 --> 00:11:27,097
انا اسفة يا سيدي انا بخير شكرا لك

117
00:11:32,859 --> 00:11:34,350


118
00:11:34,485 --> 00:11:37,023
- هل انتي امريكية؟
- اجل...

119
00:11:37,155 --> 00:11:42,025
اردت رؤية المسجد هل يمكنك ان تدلني كيف اذهب اليه؟

120
00:11:42,160 --> 00:11:46,120
حسنا سيكون من السهل ان اريه لك

121
00:11:46,247 --> 00:11:50,161
لا يمكنك ان تفوتي مشاهدة اجمل مسجد في اسطانبول

122
00:11:51,794 --> 00:11:52,830


123
00:12:38,341 --> 00:12:40,833
اخلعي حذائك وغطي شعرك

124
00:13:13,835 --> 00:13:17,545
انه اشبه بالدخول الى افكار الاله.

125
00:13:24,262 --> 00:13:28,051
يبدو انه حان وقت نهاية ذلك

126
00:13:31,477 --> 00:13:32,558
وداعاً

127
00:13:32,687 --> 00:13:35,020
شكرا لك سيد؟

128
00:13:35,148 --> 00:13:38,107
الملازم فيلي من جيش الامبراطورية العثمانية.

129
00:13:39,444 --> 00:13:42,983
عندما لا اكون مرشد سياحي لشابة امريكية

130
00:13:43,656 --> 00:13:45,022


131
00:13:45,158 --> 00:13:49,619
اتمنى ان تكون زيارتك لدولتي سعيدة

132
00:13:49,746 --> 00:13:52,989
سعيدة ولكن قصيرة لان الحرب قاجمة

133
00:14:03,968 --> 00:14:07,803
اسف سيدتي ولكنني لايمكنني ان اضمن التسليم بعد الان

134
00:14:07,930 --> 00:14:12,095
الامبراطورية العثمانية قد تدخل الحرب في اي يوم

135
00:14:12,226 --> 00:14:16,516
البضائع من اجل المهمات الامريكية يتم رفضها

136
00:14:17,607 --> 00:14:19,974
خيارك الوحيد هو العودة للمنزل

137
00:14:20,610 --> 00:14:23,148
لم اصل لهذا الحد حتى اعود للمنزل

138
00:14:24,030 --> 00:14:28,240
ربما هناك وسيلة واحدة للحصول على الموافقة؟

139
00:14:28,368 --> 00:14:29,404
وهي؟

140
00:14:30,286 --> 00:14:32,494
يجب ان تجدي مرافق عسكري

141
00:14:36,417 --> 00:14:38,909
هذا سخيف

142
00:14:39,045 --> 00:14:43,881
الفتاة الامريكية طلبتك بالاسم اعتبر هذه فرصة

143
00:14:44,008 --> 00:14:48,343
فرصة؟ هذه المستشفى في وسط المجهول

144
00:14:48,471 --> 00:14:53,683
عند بداية الحرب روسيا ستوسع من حدودها داخل الاراضي العثمانية

145
00:14:53,810 --> 00:14:58,521
هذا السؤال هو عندما يكون الارميون يقفون جنبا الى جنب مع الامبراطورية

146
00:14:58,648 --> 00:15:00,355
او ينضمون للروس ضدنا

147
00:15:00,483 --> 00:15:03,726
اذا تريدني ان اصبح جاسوسا؟

148
00:15:03,861 --> 00:15:05,978
لنكن صريحين مع بعض

149
00:15:06,823 --> 00:15:10,066
اسمك وموهبتك اوصلتك الى هذه المرحلة

150
00:15:11,160 --> 00:15:14,744
ولكن حان الوقت لتبرهن نفسك

151
00:15:18,543 --> 00:15:19,579
حسناً

152
00:15:36,811 --> 00:15:39,975


153
00:15:41,149 --> 00:15:42,606
الملازم فيلي

154
00:15:44,068 --> 00:15:46,230
لا يمكنني شكرك كفاية على مساعدتك

155
00:15:46,779 --> 00:15:49,112
في الحقيقة انا من عليه شكرك.

156
00:15:49,240 --> 00:15:52,608
هذه فرصة عظيمة لاضح سيرتي المهنية في الجيش جانباً

157
00:15:52,743 --> 00:15:57,989
لاساعدك في حمل صناديقك وسيارتك السخيفة ونقلها في وسط اللامكان

158
00:16:43,628 --> 00:16:44,914
ملازم فيلي

159
00:16:48,090 --> 00:16:52,300
انا اسفة اذا كانت هذه الرحلة تتداخل مع خطك المستقبلية لنفسك,

160
00:16:52,428 --> 00:16:56,092
لكن بما ان شعبك بحاجة ماسة للمساعدات الطبية

161
00:16:56,224 --> 00:16:59,262
ربما تفكر في احتياجاتهم بدلا من ان تفكر في نفسك

162
00:17:02,939 --> 00:17:04,555


163
00:17:06,108 --> 00:17:07,895
لا يمكنك التواجد هنا

164
00:17:29,966 --> 00:17:31,002


165
00:17:31,133 --> 00:17:34,467
هناك عادات هنا

166
00:17:34,595 --> 00:17:37,178
يجب ان تلاحظين ان ذلك اذا اردتي التواجد هنا

167
00:17:37,306 --> 00:17:39,423
شكرا لك ايها الملازم للاشارة الى ذلك...

168
00:18:47,585 --> 00:18:52,296
- لايجب عليك ان تتجولي وحدك.
- انا بخير

169
00:18:54,634 --> 00:18:58,423
هل هذا جبل (ارادرا) الذي استقر فيه نوح؟

170
00:18:58,554 --> 00:19:03,094
اجل نحن نطلق عليه "ارادار.

171
00:19:03,225 --> 00:19:05,182
اراردار

172
00:19:06,187 --> 00:19:09,305
نوح والطوفان العظيم, ادم وحواء

173
00:19:09,440 --> 00:19:12,524
تعلمين انه جزء من الثقافة الاسلامية

174
00:19:12,652 --> 00:19:13,688
-حقا؟

175
00:19:13,819 --> 00:19:15,606
- ادم وحواء؟

176
00:19:15,738 --> 00:19:19,482
في التاريخ الاسلامي تم تفريقهم بواسطة الاله

177
00:19:19,617 --> 00:19:22,234
ووضعهم في اماكن مختلفة بالعالم

178
00:19:22,370 --> 00:19:24,487
لذا كان عليهم البحث لايجاد احدهم الاخر

179
00:19:32,505 --> 00:19:34,417
من فضلك ابقي قريبة

180
00:19:56,237 --> 00:19:57,773
استيقظي

181
00:19:57,905 --> 00:20:01,239
ايا ما يحدث لا تظهري نفسك

182
00:20:01,867 --> 00:20:03,699
اختبئي

183
00:20:23,556 --> 00:20:26,720
نقدم معدات طبية للمستشفى الامريكي

184
00:20:26,851 --> 00:20:29,844
فقط ضمادات ومعدات طبية لاشخاص بحاجة اليها

185
00:20:29,979 --> 00:20:32,722
حذائك يدل على انك في الجيش.

186
00:20:33,899 --> 00:20:35,106
انها مجرد احذية

187
00:20:37,069 --> 00:20:39,061
اسقط بندقيتك ايها التركي

188
00:20:43,826 --> 00:20:49,538
انا اعرف من انت ايها الجندي, السؤال هو هل سأقتلك؟

189
00:20:50,332 --> 00:20:53,325
ام ان ضميري المسيحي سيمنعني؟

190
00:20:53,461 --> 00:20:57,045
هل علينا قتل هذذا الكلب التركي؟

191
00:20:59,216 --> 00:21:00,957
اركب!

192
00:21:01,093 --> 00:21:02,425


193
00:21:07,641 --> 00:21:09,177
فلنذهب!

194
00:21:12,104 --> 00:21:13,561


195
00:21:26,160 --> 00:21:27,196
أجلبوه!

196
00:22:00,694 --> 00:22:02,435
لا يمكنني التحكم بها!

197
00:22:04,114 --> 00:22:05,855


198
00:22:30,683 --> 00:22:33,096
نحن محظوظون انسة روي.

199
00:22:33,227 --> 00:22:35,184
- محظوظون؟
- اجل

200
00:22:35,312 --> 00:22:39,056
لقد فقدت المعدات الطبية , خسرت السيارة, سيارة اخي

201
00:22:39,191 --> 00:22:41,399
كانوا سيأخذون هذه الاشياء على اية حال

202
00:22:41,527 --> 00:22:45,020
- شيئا اخر كانوا سيأخذونه
- وما هو؟

203
00:22:45,155 --> 00:22:46,612
حياتنا.

204
00:23:10,514 --> 00:23:13,848
- يمكنك استخدام هذه كوسادة
- شكرا لك

205
00:23:13,976 --> 00:23:15,308
هناك

206
00:23:16,687 --> 00:23:21,273
- شكرا لك ايها الملازم
-اعتذر عما حدث

207
00:23:31,076 --> 00:23:33,489
اتمنى ان تحصلي على قسط من النوم.

208
00:23:50,888 --> 00:23:52,754


209
00:23:55,559 --> 00:23:57,846


210
00:23:57,978 --> 00:24:00,721
كيف تقول مرحبا في اللغة التركية؟

211
00:24:00,856 --> 00:24:03,974
<i>مرحبا</i>

212
00:24:04,109 --> 00:24:05,691
<i>مرحبا.</i>

213
00:24:28,759 --> 00:24:30,295
هل هذه هي المهمة؟

214
00:24:31,095 --> 00:24:34,930
كلا هذه منطقة جاريسون حيث سيتم ارسالي

215
00:24:35,057 --> 00:24:37,094
المستشفى هناك

216
00:24:47,361 --> 00:24:48,397


217
00:25:00,165 --> 00:25:03,283
لقد فعلتيها.

218
00:25:08,090 --> 00:25:09,126
وداعا انسة روي

219
00:25:10,259 --> 00:25:12,751
اتمنى رؤية بعضنا البعض...

220
00:25:12,886 --> 00:25:14,502


221
00:25:17,141 --> 00:25:18,427
مالذي تفعلينه هنا؟

222
00:25:19,852 --> 00:25:23,562
- حقاً؟
- انها قصة طويلة

223
00:25:24,857 --> 00:25:27,816
- هل انتي بخير؟
- انا بخير

224
00:25:27,943 --> 00:25:30,356
وهذا مرافقي الملازم اسماعيل

225
00:25:30,863 --> 00:25:33,446
- ايها الملازم هذا الطبيب جريشوب
- ايها الطبيب

226
00:25:33,574 --> 00:25:39,241
ايها الملازم شكرا لك لجلبها سالمة لنا

227
00:25:40,914 --> 00:25:42,951
من دواعي سروري.

228
00:25:43,917 --> 00:25:45,874
لنبعدك عن الشمس

229
00:25:48,964 --> 00:25:50,956
شكرا لك ايها الملازم

230
00:26:03,562 --> 00:26:05,724
مالذي حصل لك؟

231
00:26:05,856 --> 00:26:08,473
لقد كنت اجلب معداتك الطبيو

232
00:26:08,609 --> 00:26:11,226
- في شاحنة اخي وانا اقسم
- لقد جلبتي الشاحنة؟

233
00:26:11,361 --> 00:26:15,822
لسوء الحظ لقد سرقت عند الجبال بواسطة قطاعي الطرق

234
00:26:15,949 --> 00:26:19,033
والمعدات كذلك للاسف

235
00:26:19,161 --> 00:26:24,122
انتي هنا, انتي حية هذا مي يحسب

236
00:26:27,711 --> 00:26:30,249
باعتباري لم اوصل المعدات...

237
00:26:30,380 --> 00:26:35,216
- اود التطوع بخدماتي
- تريدين ان تكوني ممرضة هنا؟

238
00:26:35,344 --> 00:26:38,178
- انت بحاجة الى ممرضة, أليس كذلك
- اجل

239
00:26:41,100 --> 00:26:44,593
- هذا هو الطبيب المؤسس
- هل بأمكاني لقائه؟

240
00:26:46,897 --> 00:26:48,604
بالطبع

241
00:26:52,402 --> 00:26:53,438
جاريت

242
00:26:54,363 --> 00:26:59,028
- مالامر؟
- اسمها ليليان روي

243
00:26:59,159 --> 00:27:02,277
جائت من فيلادلفيا لكي تجلب لنا معدات طبية

244
00:27:02,412 --> 00:27:05,996
انا اخشى ان هناك مشاكل كانت مع المعدات لك بأمكاني الاقامة...

245
00:27:06,125 --> 00:27:09,744
الاقامة؟ لا يمكنكِ الاقامة

246
00:27:09,878 --> 00:27:11,619
عن ماذا تتحدث؟

247
00:27:12,422 --> 00:27:14,038
لقد درست التمريض

248
00:27:14,174 --> 00:27:16,917
ولقد تطوعت بخدماتها .

249
00:27:17,678 --> 00:27:19,044


250
00:27:20,973 --> 00:27:22,430
عودي لمنزلك

251
00:27:23,684 --> 00:27:25,846
عودي لمنزلك حالا

252
00:27:30,149 --> 00:27:32,687
هل الجميع هنا يفقد عقله ؟

253
00:27:37,823 --> 00:27:39,780
لا يوجد مكان لأمرأة

254
00:27:47,457 --> 00:27:52,077
انا اعتذر دكتور وودروف قد يصبح حاد الطباع بعض الوقت

255
00:27:53,130 --> 00:27:55,713
- هل تريدين رؤية العنب؟
- اجل.

256
00:27:55,841 --> 00:27:58,584
كما ترين لدينا 23 سرير

257
00:27:58,719 --> 00:27:59,926


258
00:28:00,053 --> 00:28:02,295


259
00:28:12,441 --> 00:28:13,477


260
00:28:15,903 --> 00:28:17,690
ما هو اسمك؟

261
00:28:19,615 --> 00:28:21,151
انا ادعى ليلي

262
00:28:22,075 --> 00:28:24,237
وانت؟

263
00:28:24,369 --> 00:28:28,534
كافني

264
00:28:28,665 --> 00:28:30,247
يله من اسم محبوب

265
00:28:30,375 --> 00:28:31,741
كافني

266
00:28:35,839 --> 00:28:37,250
ماهذا؟

267
00:28:40,219 --> 00:28:41,710
طائر؟

268
00:28:43,013 --> 00:28:45,050
كافني تعني طائر؟

269
00:28:45,182 --> 00:28:47,048
حمامة

270
00:28:48,143 --> 00:28:50,601
كافني تعني حمامة

271
00:28:50,729 --> 00:28:52,846


272
00:28:54,316 --> 00:28:55,557
هل هذهِ ملاريا؟

273
00:28:57,945 --> 00:28:59,402
ملاريا؟

274
00:29:00,656 --> 00:29:02,773
انتبهي للاعراض

275
00:29:03,408 --> 00:29:05,400
قحة طويلة من القصبة الهوائية

276
00:29:05,535 --> 00:29:09,620
الجسد مغطى بالكامل من الطفح الجلدي

277
00:29:12,376 --> 00:29:13,742
إنهُ التيفو

278
00:29:17,839 --> 00:29:19,296
وليس الملاريا

279
00:29:21,093 --> 00:29:26,259
انتي لا تميزين التيفو حتى, أين تلقيتي تعلميك؟

280
00:29:27,516 --> 00:29:29,473


281
00:29:36,775 --> 00:29:38,812
انه لا يتنفس

282
00:29:38,944 --> 00:29:40,981
- اعتني به يا زويا
- انه لا يتنفس

283
00:29:48,912 --> 00:29:52,371
- لا يوجد نبضات قلب
- قزحية عينهُ لا تتحرك

284
00:29:52,499 --> 00:29:54,411
لازال حيّاً

285
00:29:54,543 --> 00:29:56,580
هناك خروج في الجانب العلوي الايمن.

286
00:29:56,712 --> 00:29:59,125
انه يضغط على قلبهُ ورئتيه

287
00:29:59,256 --> 00:30:01,122
مشرط

288
00:30:05,679 --> 00:30:07,466
ضمادة

289
00:30:10,100 --> 00:30:11,887
ضمادة

290
00:30:15,772 --> 00:30:16,933
ملقط

291
00:30:21,611 --> 00:30:22,647
ضمادة

292
00:30:34,875 --> 00:30:36,832


293
00:30:37,878 --> 00:30:39,119


294
00:30:44,051 --> 00:30:46,418


295
00:30:48,347 --> 00:30:50,680
زويا هل يمكنك الاعتناء بها؟

296
00:30:59,024 --> 00:31:00,140
كيف حدث ذلك

297
00:31:03,403 --> 00:31:05,645


298
00:31:06,782 --> 00:31:08,739
دعينا نتحدث بشأن ذلك.

299
00:31:09,493 --> 00:31:13,988
الممرضة روي اظن انك بالفعل تعرفين صديقنا كريستابور.

300
00:31:14,706 --> 00:31:15,742
صديق؟

301
00:31:15,874 --> 00:31:20,118
لقد جاء ليبيع لنا معدات رائعة نحتاج لها بشدة

302
00:31:20,670 --> 00:31:23,708
هل يتوقع ان يتم الدفع لك مقابل اشياء سرقتها؟

303
00:31:24,424 --> 00:31:26,461
لقد وجدتها في الجبال

304
00:31:26,593 --> 00:31:28,550
هذا كذب انه سارق انه قطاع طرق

305
00:31:28,678 --> 00:31:33,389
يا امرأة سيطري على نفسك نحاول ان نجري عمل هنا

306
00:31:35,227 --> 00:31:36,718
معدات جيدة

307
00:31:36,853 --> 00:31:40,437
لكن لا يهم لاننا لا يمكننا دفع ما تريد

308
00:31:40,565 --> 00:31:43,808
- سعري محدود للغاية
- سعرك عالي جدا

309
00:31:43,944 --> 00:31:47,153
- لا يمكنني الدفع
- غاريت دعني ارى حلا

310
00:31:48,115 --> 00:31:50,823
نحن بحاجة للمعدات

311
00:31:50,951 --> 00:31:53,910
خذ الانسة روي بالداخل دعني اتعامل مع الامر

312
00:32:06,174 --> 00:32:07,210
كريستباور

313
00:32:08,718 --> 00:32:11,301
هل هناك اي شيء اخر يمكننا فعله لك؟

314
00:32:13,723 --> 00:32:16,591
اتمنى الا تكون طلب استقالة

315
00:32:16,726 --> 00:32:20,219
كلا انها لوالديَّ

316
00:32:21,022 --> 00:32:22,934
ظننت انك ستسعدين

317
00:32:23,066 --> 00:32:25,103
شاحنة اخيك قد وصلت للتو

318
00:32:26,653 --> 00:32:29,521
لا افهم كيف تقومون بعمل صفقات مع سارقين

319
00:32:31,700 --> 00:32:36,491
في المجتمع الارميني كريستباور وزملائه يُعتبرون ابطالا

320
00:32:37,497 --> 00:32:41,958
يهتمون بالمسيحية ضد الاتراك المسلمين

321
00:32:42,544 --> 00:32:44,752
ظننتُ انه يجب ان نكون متساوون

322
00:32:50,093 --> 00:32:52,961
هذه الحرب في اوروبا...

323
00:32:55,390 --> 00:32:57,552
ستفصل الاناضول في الوسط والجنوب

324
00:32:59,102 --> 00:33:01,594
الارمين في جانب والاتراك في الجانب الاخر.

325
00:33:02,230 --> 00:33:05,849
ستفسك الدماء العديد من الناس سيموتوا

326
00:33:06,735 --> 00:33:10,820
نحن بحاجة لمعداتك لمساعدة الجميع

327
00:33:13,909 --> 00:33:16,617
الان الا تفهمين لماذا  فعلت ذلك؟

328
00:33:19,581 --> 00:33:21,072
لقد بدأت بفهم الامر

329
00:33:27,714 --> 00:33:29,330
تصبحين على خير

330
00:33:29,549 --> 00:33:39,548


339
00:34:29,234 --> 00:34:31,100


340
00:34:36,074 --> 00:34:40,318
توفي والديَّ عندما كنت صغيرا ولم ارتبط بأحد

341
00:34:40,453 --> 00:34:42,536
ولكنك انتي لديك عائلة

342
00:34:42,664 --> 00:34:45,657
اخي فرانك كان الوحيد الذيي يفهمني

343
00:34:45,792 --> 00:34:51,083
- اخبرتيني انهُ توفي
- مرض السل.

344
00:34:51,214 --> 00:34:52,625
انا اسف يا ليلي

345
00:34:58,388 --> 00:35:00,550
كان يتدرس ليكون طبيباً

346
00:35:02,392 --> 00:35:05,351
لذلك عندما توفي علمت تماما ما سأكون

347
00:35:07,522 --> 00:35:08,854
فرانك كان سيحب هذا

348
00:35:10,609 --> 00:35:12,441
وانت؟

349
00:35:25,123 --> 00:35:29,163
- هيا!
- مالذي حصل؟ لا افهم هذا

350
00:35:29,294 --> 00:35:31,911
لقد بدأ الامر, بدأو يقتلون احدهم الاخر

351
00:35:44,726 --> 00:35:47,514
<i>الحرب كانت تجتاح اوروبا</i>

352
00:35:49,439 --> 00:35:52,898
<i>اصبحت معروفة بالحرب العالمية الاولى</i>

353
00:35:53,026 --> 00:35:55,518
<i>"الحرب التي تنهي كل الحروب"</i>

354
00:35:57,322 --> 00:36:00,941
<i>قرأنا الاخبار عن</i>
<i>الرعب والدمار.</i>

355
00:36:02,327 --> 00:36:05,911
<i>حرب عالمية بأرض الجميع</i>

356
00:36:06,539 --> 00:36:07,996
<i>غاز مسمم.</i>

357
00:36:09,084 --> 00:36:11,701
<i>صراعات الطائرات في الهواء.</i>

358
00:36:12,629 --> 00:36:16,418
<i>استمرت الحرب</i>
<i>لاسابيع بل شهور</i>

359
00:36:16,549 --> 00:36:18,506
<i>قبل ان تصلنا الاخبار</i>

360
00:36:20,929 --> 00:36:24,388
<i>كل شيء يبدو بعيدا,</i>

361
00:36:24,516 --> 00:36:28,476
<i>علمنا اننا لن نهرب من هذه الحرب</i>
<i>الدموية لفترة طويلة</i>

362
00:37:15,400 --> 00:37:16,641
مرحبا ايها الملازم

363
00:37:17,694 --> 00:37:20,107
اظن انك تعاونت مع الانسة روي

364
00:37:21,114 --> 00:37:24,357
- ملازم فيلي
- انسة روي

365
00:37:24,492 --> 00:37:28,702
الانسة روي ستذهب لقرية بالجوار خلال اليومين

366
00:37:28,830 --> 00:37:31,368
وانا اعينك مرافق رسمي لها

367
00:37:33,710 --> 00:37:35,872
سيكون شرفا عظيما ان انضم اليك

368
00:37:36,004 --> 00:37:38,212
سعيدة لسماع ذلك

369
00:37:39,132 --> 00:37:42,546
هذا كل شيء ايها الملازم سأضع الاجراءات اللازمة

370
00:40:20,877 --> 00:40:22,413
كافني!

371
00:40:22,545 --> 00:40:25,288
يايا!

372
00:40:29,886 --> 00:40:30,922
ما الذي حدث هنا

373
00:40:32,889 --> 00:40:36,098
لقد جاءوا رجالاً ، رجالاً كثيرون يحملون اسلحة نارية  و سيوف

374
00:40:36,225 --> 00:40:40,970
هل كانوا يرتدون مثلهُ ؟
لا ، لم يكونوا جنود

375
00:40:46,736 --> 00:40:49,900
هل يوجد مصابون ؟
نعم

376
00:41:03,127 --> 00:41:07,542
صديقك ، ليتننت ?يل ،
أليس موجوداً هنا لحمايتك ؟

377
00:41:07,674 --> 00:41:10,508
هو هنا ليجمع المعلومات عن القُرى النائية

378
00:41:14,263 --> 00:41:16,004
لا يمكننا ترك اغافني هُنا

379
00:41:17,433 --> 00:41:19,265
لا يوجد خيار آخر ، ليليّ

380
00:41:21,479 --> 00:41:23,391
الاطفال هّم كل ما يملكون الآن

381
00:42:36,137 --> 00:42:37,753
كل شيء على ما يرام ؟

382
00:42:37,889 --> 00:42:40,006
نعم ، لكن علينا المغادره قريباً

383
00:42:40,141 --> 00:42:43,475
بالتأكيد ، يجب عليك أن تعيد التقرير لرؤسائك

384
00:42:44,520 --> 00:42:47,433
لديك مهمة خاصة بك تقوم بها ، دكتور ، و أنا ايضاً لديّ مهمتي

385
00:42:47,565 --> 00:42:49,477
مُهمتي هي أنقاذ الأرواح ..

386
00:42:50,234 --> 00:42:51,691
وماذا عن مهمتي ؟ أخذ ارواحهم ؟!

387
00:42:51,819 --> 00:42:54,687
فقط لأنني أرتدي زياً و احمل سلاح ، هذا يجعني قاتلاً ؟!!

388
00:42:58,326 --> 00:42:59,783
نعم

389
00:43:01,704 --> 00:43:03,536
هذا لم يكن من فعل الجيش ..

390
00:43:06,209 --> 00:43:08,917
هؤلاء الناس هم تحت حمايتكم ..

391
00:43:09,712 --> 00:43:13,877
أن سمحت لأشياء كهذه بالدخول ، أذاً انت تقوم بدعم سببهم

392
00:43:14,008 --> 00:43:15,044
أي سبب ؟

393
00:43:15,176 --> 00:43:17,839
قيادة جميع المسيحيون الى خارج الأناضول

394
00:43:20,473 --> 00:43:22,806
لن اقوم بدعمهم ابداً ..!
انت تقوم بذلك فعلاً .

395
00:43:23,476 --> 00:43:26,344
انت جُندي و الجنود يتلقون الاوامر ..

396
00:43:26,479 --> 00:43:28,846
ولايهم كم من الأبرياء سيُقتلون ..!

397
00:43:28,981 --> 00:43:30,563
انت لا تعرف من انا ..!

398
00:43:34,278 --> 00:43:37,567
انا أعلم ان الرجال امثالك هم الذين يريقون الدماء

399
00:43:37,698 --> 00:43:39,860
و الرجاء أمثالي من المتوقع منهم ان ينظفوا ذلك

400
00:43:39,992 --> 00:43:41,779
كلاكما ، توقفا عن ذلك ، رجاءاً

401
00:43:48,918 --> 00:43:50,534
سنغادر

402
00:44:55,818 --> 00:44:57,684
الان وقد رأيت ذلك عن قرب

403
00:44:59,155 --> 00:45:01,397
الطريقه التي يموتون و يعيشون بها هؤلاء الناس !!

404
00:45:02,450 --> 00:45:05,318
لا احد سيلومك اذا اردتِ الرحيل.

405
00:45:06,078 --> 00:45:09,321
أتظن اني أود المغادره ؟
كلآ ..

406
00:45:10,124 --> 00:45:13,663
لكنك الان تفهم لما الارمنيون عليهم المقاتلة ...

407
00:45:15,922 --> 00:45:20,883
ألهذا السبب انت تخبئ السلاح لهم ؟ في المعبد .!؟

408
00:45:23,888 --> 00:45:26,221
تعتقد ان هذا نفآق

409
00:45:26,349 --> 00:45:29,057
اراك تؤمن أن هذا هو الشي الصحيح لفعله

410
00:45:29,185 --> 00:45:30,642
ألست كذلك ؟

411
00:45:31,687 --> 00:45:33,770
لست متأكداً

412
00:45:39,403 --> 00:45:40,519
ليلي

413
00:45:42,323 --> 00:45:44,235
في الوقت القصير الذي امضيتيه هنا

414
00:45:44,408 --> 00:45:47,321
لقد بدأت بالتساؤل

415
00:45:47,453 --> 00:45:49,194
ربما هذا نوعاً من الـ

416
00:45:50,957 --> 00:45:52,869


417
00:45:53,584 --> 00:45:55,325
انا مشوش

418
00:45:59,006 --> 00:46:03,341
هل تناولت عشاؤك ؟
كلا

419
00:46:03,469 --> 00:46:05,882
حسناً ، اجلس ، سوف اجلبه لك

420
00:46:12,270 --> 00:46:15,513
عليك تناول شيئاً ما ، غاريت ، سأقوم بالمناوبة المسائية

421
00:46:37,545 --> 00:46:38,831
هو يحبك

422
00:46:42,133 --> 00:46:43,465
هل سيكون ذلك خطأ ؟

423
00:46:45,469 --> 00:46:48,052
سأكره ان اراه خائباً ...

424
00:46:49,140 --> 00:46:51,223
لقد اخبرتك منذ اول مرة رأيتك فيها

425
00:46:52,101 --> 00:46:53,888
هذا ليس مكاناً للنساء

426
00:46:55,396 --> 00:46:58,264
انا لست خائفة .. د..ودراف

427
00:46:58,858 --> 00:46:59,894
كلا

428
00:47:02,111 --> 00:47:03,477
انتٍ لستٍ خائفة

429
00:47:08,993 --> 00:47:10,484
ولم تكن هي كذلك ايضاً

430
00:47:17,710 --> 00:47:20,623
لا اعلم طريقتك في

431
00:47:20,755 --> 00:47:25,796
الطب ، سيدة روّي

432
00:47:28,596 --> 00:47:34,092
من المحتمل انك قد تجاوزت الامر مع النبلاء من تخفيف معاناة الانسانية

433
00:47:38,439 --> 00:47:40,806
أتعلم ما هي طريقتي ؟

434
00:47:42,193 --> 00:47:43,604
انها لعبة

435
00:47:46,489 --> 00:47:49,232
لعبة مميتة

436
00:47:49,367 --> 00:47:52,451
والتي نستخدم مهاراتنا وعقلنا

437
00:47:52,578 --> 00:47:57,039
ضد قوى الدمار والامراض والخسارة

438
00:47:58,834 --> 00:48:00,871
نحن نقود انفسنا الى الموت

439
00:48:07,385 --> 00:48:09,547
لا اتوقع منك ان تفهم .

440
00:48:11,597 --> 00:48:13,213
لكنك ستفعل كذلك

441
00:48:42,420 --> 00:48:44,377
قشرة الزجاج مغلقة

442
00:48:57,393 --> 00:48:59,430
سيفقد عيناه ان لم نهتم بالتفاصيل

443
00:49:14,952 --> 00:49:15,988
د. غريشام

444
00:49:16,120 --> 00:49:19,329
غاريت ، دعني أنهي هذا

445
00:49:19,457 --> 00:49:23,121
انه تدريب جيد لك

446
00:49:30,468 --> 00:49:31,925
امسك برأسه

447
00:49:35,848 --> 00:49:37,840
د.وودرف

448
00:49:56,160 --> 00:49:57,492
لا تلمس هذا

449
00:50:12,468 --> 00:50:13,504
تايفوئيد

450
00:50:16,722 --> 00:50:18,679
لم استطيع انقاذهم

451
00:50:20,017 --> 00:50:23,181
افهم ذلك
انت

452
00:50:23,729 --> 00:50:27,018
انت ... انت لا تفهم

453
00:50:31,403 --> 00:50:34,692
تريد ان تؤمن بالاله
انه جيد وعادل

454
00:50:34,823 --> 00:50:39,113
انه ليس عادلاً ! انه قاس

455
00:50:39,245 --> 00:50:41,828
انه قاس فوق الخيال

456
00:50:45,459 --> 00:50:46,995
لنصطحبك للنوم

457
00:50:55,844 --> 00:50:57,130
حسناً

458
00:50:59,431 --> 00:51:01,343
ماذا كان اسم زوجتك ؟

459
00:51:04,520 --> 00:51:05,681
ماري

460
00:51:09,149 --> 00:51:12,062
وهل اسست هذه المستشف معها ؟

461
00:51:13,362 --> 00:51:14,694
نعم، لقد فعلت ذلك

462
00:51:17,658 --> 00:51:20,275
وهل كانت ستريد ان تعاقب نفسك هكذا ؟

463
00:54:01,321 --> 00:54:03,233
جيد
جيد

464
00:54:04,283 --> 00:54:06,366
كيف وجدتني  .

465
00:54:06,493 --> 00:54:10,988
ايرم ، رأيتك من القلعة
كنت تشاهدني

466
00:54:11,123 --> 00:54:13,740
كنت اتأمل جمال الطبيعة بأعجاب

467
00:54:15,335 --> 00:54:20,126
هل هذه جزيرة ؟
نعم يطلق عليها اذامار

468
00:54:20,257 --> 00:54:22,169
من هنا تبدو وكأنها وهمية

469
00:54:23,302 --> 00:54:25,760
يوجد كنيسة قديمة هنا انها جميلة

470
00:54:26,221 --> 00:54:29,965
كونك مسيحي سيرحب بك هناك مع مرافة رسمية بالطبع

471
00:54:30,100 --> 00:54:33,309
بالطبع ... لنذهب

472
00:54:37,858 --> 00:54:40,896
مقابل عدة عملات سيدعنا .. نستأجر قاربه

473
00:55:03,008 --> 00:55:07,173
ان تكون على القارب دوماً يجعلك تنسى بشأن العالم في الخارج

474
00:55:08,972 --> 00:55:12,966
وكأنت تكون بداخل تفكير الاله

475
00:55:21,068 --> 00:55:22,650
المكان جميل هنا

476
00:55:23,737 --> 00:55:26,696
شكرأً لك ، انها ارضي

477
00:55:30,828 --> 00:55:32,785
هل انت سعيد بمجيئك  ؟

478
00:55:32,913 --> 00:55:36,782
الى هذه الجزيرة ؟
كلا

479
00:55:37,835 --> 00:55:41,829
انت شجاع جداً
كنت سأهرب

480
00:55:43,465 --> 00:55:44,751
لماذا ؟

481
00:55:46,385 --> 00:55:49,844
لم استطيع ان اكون ما توقعه الاخرون مني

482
00:55:57,354 --> 00:56:00,472
ماذا عنك؟
هل اردت ان تكن جندياً ؟

483
00:56:02,234 --> 00:56:05,147
حسناً ، لم يكن لديّ اختيار

484
00:56:07,865 --> 00:56:09,697
كان هذا من شأن العائلة

485
00:56:09,825 --> 00:56:10,861
You go too.

486
00:56:12,244 --> 00:56:13,280
جميل

487
00:56:15,873 --> 00:56:17,785
ألم تكن تريد ان تتحرر ؟

488
00:56:20,836 --> 00:56:26,207
الحرية وهم
جميعنا ... جميعنا سنشغل الادوار التي تُعطى لنا

489
00:56:26,341 --> 00:56:27,798
لا اصدق ذلك

490
00:56:29,011 --> 00:56:31,094
حقاً

491
00:56:33,974 --> 00:56:36,637
الاقل والاقل ، في كل مرة  ارى فيها

492
00:56:45,027 --> 00:56:47,440
الكثير على  نسيم المنزل

493
00:56:49,031 --> 00:56:51,114
انا لا امانع الطوفان لفترة

494
00:57:04,755 --> 00:57:07,623
لقد اردت المسك من اللحظة التي التقينا بها

495
00:57:09,927 --> 00:57:13,216
لكن مسلم وانت مسيحية

496
00:57:15,474 --> 00:57:17,010
نتشارك القليل من الامور

497
00:57:20,103 --> 00:57:22,937
هل ادم وحواء كانا مسلمان ؟

498
00:57:23,815 --> 00:57:27,559
ام انهما كانا مسيحيان ؟
.لم يكونا اياً من الاثنين

499
00:57:27,694 --> 00:57:29,731
لكنهما كانا يعبدان نفس الاله

500
00:57:46,505 --> 00:57:50,419
كيف تقال (قبلة) باللغة التركية

501
00:57:53,971 --> 00:57:55,052


502
00:57:57,224 --> 00:57:59,967


503
00:58:42,185 --> 00:58:44,893
يبدو ان هناك الكثير من الرياح

504
00:59:26,938 --> 00:59:30,727
كنا قلقون بشأنك
اؤكد لك اني كنت بخير

505
00:59:32,778 --> 00:59:35,145
كنت سأختار عالم اللوفاننت لي
ان استطعت

506
00:59:38,033 --> 00:59:39,569
طاب مساؤك ، سيدة رويّ.

507
00:59:40,619 --> 00:59:42,281
لايوننت

508
00:59:46,750 --> 00:59:47,786
اوه ، شكراً لك

509
00:59:47,918 --> 00:59:51,252
انت تتفهم انت الفتاة الشابة تحت رعايتنا وحمايتنا

510
00:59:53,090 --> 00:59:56,549
عدا عندما تغادر المدينة ، في ذلك الوقت هي تحت حمايتي انا

511
00:59:56,676 --> 01:00:01,546
لنكن واضحين ، تعاليم ديانتك لا تتوافق مع امرأة مسيحية

512
01:00:01,681 --> 01:00:06,847
سيدة روي وانا صديقان . ام ان هذا شيء يرفضه دينك ؟

513
01:00:06,978 --> 01:00:10,471
لا اريدها ان تفقد صوابها ... تفقد الصواب ؟

514
01:00:10,982 --> 01:00:13,474
انت تعلم مالذي اتحدث عنه

515
01:00:14,528 --> 01:00:18,522
لا تقلق د . غريشام شرفها سليم

516
01:00:18,657 --> 01:00:20,819
ما الذي يعنيه هذا؟

517
01:01:17,924 --> 01:01:19,916
هذا غير مقبول .

518
01:01:20,051 --> 01:01:22,543
لن اسمح به

519
01:01:52,417 --> 01:01:54,704
اريد هذا الثوب ان يتغير مرتين كل يوم

520
01:01:56,546 --> 01:01:58,754
وراقبوه عن كثب ان كان عليه اعراض الحمى

521
01:02:01,051 --> 01:02:02,212
جودي

522
01:02:03,470 --> 01:02:04,836
جودي

523
01:02:06,723 --> 01:02:08,180
انتي غاضبة

524
01:02:11,061 --> 01:02:12,552
بالطبع انا كذلك!!

525
01:02:15,941 --> 01:02:18,024
لكن لا استطيع اخبارك ما تفعل ؟

526
01:02:19,402 --> 01:02:21,439
هذا يعود اليك ولضميرك

527
01:02:30,330 --> 01:02:33,869
انت وانا نعرف بعضنا

528
01:02:35,794 --> 01:02:37,160
نتشارك الاحلام ذاتها

529
01:02:39,005 --> 01:02:41,167
والمعتقدات ذاتها

530
01:02:42,175 --> 01:02:44,337
نستطيع ان نبني حياتنا سوياً

531
01:02:57,691 --> 01:02:59,648
اعتذر .. جودي

532
01:03:12,372 --> 01:03:13,613
لم يفاجأني هذا الامر

533
01:03:13,748 --> 01:03:17,788
عندما انضمت الامبراطورية العثمانية للقتال بجانب المانيا

534
01:03:21,923 --> 01:03:25,382
او عندما اعلنت روسيا الحرب على الامبراطورية العثمانية

535
01:03:25,510 --> 01:03:28,093
<i>وبدأت بهجوم شامل من الشرق</i>

536
01:03:30,682 --> 01:03:34,596
<i>قريتنا كنت في طريق الجيش الروسي مباشرة</i>

537
01:03:36,980 --> 01:03:38,812
<i>لبعض الارمينين المحليين</i>

538
01:03:38,940 --> 01:03:41,648
<i>روسيا كانت بوابتهم للتحرر</i>

539
01:03:45,488 --> 01:03:49,573
<i>اتخذت الامبراطورية العثمانية اجراءات ضد المتمردين</i>

540
01:03:49,701 --> 01:03:52,284
<i>والمتمردين ردوا ذلك.</i>

541
01:03:53,121 --> 01:03:56,410
الثوار الاميريكون قد تولوآ مركز المدينه ..

542
01:03:56,541 --> 01:03:57,907
و خطتهم للاحتفاظ بها

543
01:03:58,043 --> 01:04:00,877
حتى يستطيعو عساكر الروسيوّن عبور الحدود والانضمام لهم

544
01:04:01,004 --> 01:04:06,625
اذاً ، اوامرك كانت لاختراق دفاعاتهم و تقييم قوتها .!!

545
01:04:06,760 --> 01:04:09,218
و ، كولونيل خليل ، كيف سنعرف الفرق ؟

546
01:04:09,346 --> 01:04:12,009
بين الثوار و المواطنون العاديون ؟

547
01:04:12,140 --> 01:04:14,723
الثوار هم من يحاولون القتل

548
01:04:51,388 --> 01:04:53,380
هيا اذهب ،اذهب

549
01:04:53,515 --> 01:04:54,926
اذهب، اذهب

550
01:05:09,697 --> 01:05:11,279
هيا

551
01:09:19,781 --> 01:09:21,818
ومن هذا؟

552
01:09:21,949 --> 01:09:23,565
هذا مصاب

553
01:09:24,952 --> 01:09:27,990
اكثر خاصية . ترُكي ؟ ارميني ؟

554
01:09:28,956 --> 01:09:32,495
جريح يتعافى من صدمة حاده
في قدمه اليسرى

555
01:09:32,627 --> 01:09:34,163
د.وودرف

556
01:09:34,295 --> 01:09:38,585
انا اصر على على عودة هولآء الاسرى الى الجيش العثماني

557
01:09:40,510 --> 01:09:45,050
العلم الذي يجب ان يرفع في هذه المهمه
هو العلم الاميريكي و ليس العثماني

558
01:09:45,181 --> 01:09:49,300
طبقا للاتفاقية العالمية, لدينا الحق بإدخال من نراه مناسباً

559
01:09:50,311 --> 01:09:53,224
لقد بنيت هذه المستشفى لأساعد الناس الذين يحتاجون للمساعده

560
01:09:53,356 --> 01:09:57,851
لذا اياً من رجالك يحملون الى هنا

561
01:09:57,985 --> 01:10:03,777
بذراع مفقوده و الحشود بين ايديهم

562
01:10:03,908 --> 01:10:05,570
سنعتني بهم

563
01:10:07,954 --> 01:10:11,288
فتش المشفى بأكمله ، من الاعلى الى الاسفل
و جد ما يخبأونه

564
01:10:11,416 --> 01:10:15,126
لا يوجد لديك سلطه لفعل هذا
حان وقت الحرب ، دكتور .

565
01:10:15,253 --> 01:10:17,119
لدي السلطه باكملها

566
01:10:22,135 --> 01:10:23,592
لنبدأ من هنا

567
01:10:30,226 --> 01:10:33,039
هذا انتهاك
لا يمكنك الدخول الى هنا هكذا !!!

568
01:10:33,521 --> 01:10:36,264
ايها الملازم هذه كنيسة مقدسة

569
01:10:37,900 --> 01:10:39,687
رجاءاً

570
01:10:40,319 --> 01:10:42,902
لا يوجد شيء ممتع هنا

571
01:10:49,954 --> 01:10:51,411
رجاءاً

572
01:10:54,584 --> 01:10:55,745
توقف

573
01:10:57,462 --> 01:10:59,249
اذهب و ابحث عن الاسطبلات

574
01:11:13,728 --> 01:11:15,185
شكرا لك

575
01:11:19,400 --> 01:11:20,857
ليليّ

576
01:11:22,445 --> 01:11:23,777
عليّ رؤيتك

577
01:11:36,209 --> 01:11:38,667
حكومتي ستعرف بشأن هذا ..

578
01:11:38,795 --> 01:11:42,505
سيصل الروس الى هنا قريباً

579
01:11:42,632 --> 01:11:46,672
لنرى كيف ستتجارى معهم د.وودرف
انهم متوحشون

580
01:11:46,803 --> 01:11:49,546
انتم الاميركيون و الاوربيون

581
01:11:49,680 --> 01:11:55,597
ان كنتم قد جأتم هنا للمساعده ، للقتال ام لاثبات النبوه

582
01:11:55,728 --> 01:11:57,720
لن تكونوا اكثر من امر تافه

583
01:11:58,689 --> 01:12:01,022
نحن لا ندعي كوننا شيء اخر

584
01:12:01,776 --> 01:12:04,564
عندما كانت دولكم مستنقعات وغابات

585
01:12:04,695 --> 01:12:08,405
الثقافه اضاءت آراضينا لالآف السنوات

586
01:12:08,533 --> 01:12:10,991
وعندما لا تملك شيئاً ماعدا تاريخك ..

587
01:12:11,118 --> 01:12:15,909
وينها في الظلام
كـ روما و الاغريق

588
01:12:16,040 --> 01:12:18,748
سنبقى هنا

589
01:12:55,997 --> 01:12:58,580
مرحباً
مرحباً

590
01:13:01,043 --> 01:13:04,832
ليليّ ، لا اعلم كم الوقت المتبقي ليّ ، لكن عليه الذهاب
في مهمة قريباً

591
01:14:17,453 --> 01:14:19,490
هل انت متأكد من ذلك ؟

593
01:15:17,805 --> 01:15:19,017
نعم

594
01:15:19,932 --> 01:15:21,389
ليلي ّ

595
01:15:23,102 --> 01:15:24,263
ليليّ

596
01:15:32,028 --> 01:15:34,145
هل كنتِ معه

597
01:15:47,835 --> 01:15:49,201
اوه ، ليليّ ؟

598
01:15:52,048 --> 01:15:53,255
نعم ؟

599
01:16:04,060 --> 01:16:05,426
انا اسفه جداً

600
01:17:07,206 --> 01:17:09,664
الغزو الروسيّ كان فوقنا ..

601
01:17:10,709 --> 01:17:15,420
بعضو الثوار الاميريكون انضمو للروّس ، اضطروا لمحاربة الجيش العثمآني ..

602
01:17:15,548 --> 01:17:17,210
وكان خبراً عاجلا

603
01:17:18,259 --> 01:17:21,593
بقربنا ، الرجال الاميريكون ، الذين اُخذوا من منازلهم

604
01:17:21,720 --> 01:17:24,508
و قد تم تجنيدهم للخدمةّ في الجيش العثماني

605
01:17:24,640 --> 01:17:29,886
بينما دور النساء الاميريكات و الاطفال و كبار السن
قد بدأت للتو ..

606
01:17:31,272 --> 01:17:35,107
تم ارسال اسماعيل في مهمه اشبه بالأنتحار ..

607
01:17:35,234 --> 01:17:39,353
ليدمر الاسلحة في المستودع الذي وجدته روسيا .

608
01:17:39,488 --> 01:17:41,730
وكانت الحراسه مكثفه هناك بصورة كبيره

609
01:17:43,242 --> 01:17:44,904
انا قائدك

610
01:17:45,870 --> 01:17:48,783
انت ؟ اين البقية ؟

611
01:17:48,914 --> 01:17:53,249
الاخرون كانوا جبناء ، اختفوا عندما دخل الروّس !!

612
01:17:53,377 --> 01:17:56,415
ما اسمك ؟
أسمي اهمت ، ليوتنت

613
01:17:57,798 --> 01:17:59,039
حسناً ، اهمت

614
01:18:00,134 --> 01:18:02,171
متى قام الروسيون بأخذ مخزن الاسلحة؟

615
01:18:02,303 --> 01:18:03,919
قبل ثلاث ايام ، ليوتنت .

616
01:18:04,054 --> 01:18:06,262
احتاج ان اعرف مكان الذخيره ..

617
01:18:52,228 --> 01:18:55,016
هذا الباب الذي يقودك الى المكان حيث جميع الاسلحة ..

618
01:18:57,191 --> 01:19:00,980
عُد
اود مساعدتك ..

619
01:19:02,196 --> 01:19:05,655
لاتزال شاباً ، انتظر مع الفرسة

620
01:20:46,759 --> 01:20:48,466
اذهب !
الى اين ؟؟

621
01:20:48,594 --> 01:20:49,926
ليس لدي مكان للذهاب اليه ..

622
01:20:50,054 --> 01:20:51,795
اذهب في مهمة للمشفى

623
01:20:51,930 --> 01:20:54,638
واخبر الممرضات الاميريكان ان ليوننت ?يل قام بارسالك

624
01:20:54,767 --> 01:20:56,633
انطلق

625
01:22:42,749 --> 01:22:45,287
تستطيع ان تأخذها من هنا الى الخلف ، رجاءا ، شكراً لك .

626
01:22:45,419 --> 01:22:49,083
ليليّ ، الاتراك هجروا الحاويه و قد تركوا المدينه

627
01:22:49,214 --> 01:22:50,546
الجنود الروسيوّن قادمون ..

628
01:23:15,032 --> 01:23:16,773
لكنكِ لا ترينه ؟

629
01:23:16,909 --> 01:23:18,320
لا ترينه يموت ؟!!!

630
01:23:20,787 --> 01:23:22,153
عليّ ايجاده

631
01:23:23,040 --> 01:23:25,282
لا تستطيع الذهاب ، سيقومون بقتلك .
عليّ ايجاده

632
01:23:25,417 --> 01:23:29,161
ليليّ ، ستذهبين الى الخارج للبحث عن رجل ميت ؟!!

633
01:23:29,880 --> 01:23:31,963
لم يمت !!!

634
01:23:46,688 --> 01:23:48,520
خذ هذا

635
01:23:51,026 --> 01:23:52,983
شكراً لك ، د.وودرف

636
01:23:53,445 --> 01:23:55,061
آمل انك لن تحتاجه

637
01:23:59,284 --> 01:24:00,741
بارك الرب لك

638
01:24:42,578 --> 01:24:44,695
ارى ذلك كل يوم

639
01:24:46,873 --> 01:24:48,990
القرى تتهاوى ..

640
01:24:50,127 --> 01:24:52,585
كيف تدمر هذه الحرب كل ماهو على قيد الحياة ..

641
01:24:52,713 --> 01:24:55,330
الاخوه يحاربون بعضهم

642
01:24:55,465 --> 01:24:57,673
القرى تُخلي منازلها ..

643
01:24:58,343 --> 01:25:00,005
ولايعلمون الاهالي الى اين يذهبون ..

644
01:25:02,139 --> 01:25:05,052
الجميع يريد الهروب من الحرب فقط !

645
01:25:07,185 --> 01:25:10,223
محاصرون بالالم فحسب

646
01:26:01,615 --> 01:26:02,856
ليليّ

647
01:26:04,660 --> 01:26:05,992
ليليّ

648
01:26:10,332 --> 01:26:11,664
ليليّ

649
01:26:19,841 --> 01:26:21,082
اسماعيل !!

650
01:26:23,929 --> 01:26:25,420


651
01:26:25,555 --> 01:26:28,889
تفضلي ، بعض الماء

652
01:26:38,902 --> 01:26:40,894
مممم.. شكراً لك

653
01:26:44,199 --> 01:26:47,033
سأعتني بك ..
انا بخير ، انا بخير

654
01:27:53,226 --> 01:27:54,307
انتظر

655
01:27:54,728 --> 01:27:56,014
توقف ..
ماهذا ؟

656
01:27:56,146 --> 01:27:57,387
اوقف السياره

657
01:28:03,069 --> 01:28:06,153
اوه ، يا الهي ..
انزلنا هناك.

658
01:28:27,010 --> 01:28:28,546
من المسؤول هنا ؟

659
01:28:30,138 --> 01:28:32,221
ها ؟

660
01:28:33,350 --> 01:28:34,557
انا

661
01:28:39,147 --> 01:28:41,935
انا الاعلى منك شأناً ، رد التحيه !!

662
01:28:45,487 --> 01:28:47,729
ما الذي تفعله ؟
انهم فقط ارمنيون !

663
01:28:49,866 --> 01:28:53,485
انا ليوننت اسماعيل ?يل و هؤلاء الناس
قادمون بصحبتي ...

664
01:28:57,207 --> 01:28:58,368
وما سبب قدومكم ؟

665
01:28:58,500 --> 01:29:02,039
بأمر من الكولونيل خليل ،
لدواعي الاستجواب

666
01:29:03,004 --> 01:29:05,872
اطفال ، ايضاً؟
نعم ، الجميع

667
01:29:06,591 --> 01:29:08,332
سآخذ المسؤوليه كاملة
لا

668
01:29:09,010 --> 01:29:10,626
ماذا ؟
لا

669
01:29:10,762 --> 01:29:12,469
انهم لنا

670
01:29:12,597 --> 01:29:15,135
هذا ليس طلباً

671
01:29:15,267 --> 01:29:18,226
انا ائمرك ان تحرر هؤلاء الناس !!

672
01:29:27,863 --> 01:29:29,525
احررهم ؟

673
01:29:36,204 --> 01:29:37,786
اذهب

674
01:29:44,796 --> 01:29:47,004
هيا ، اذهب ، اذهب !

675
01:29:48,925 --> 01:29:50,041
اذهب

676
01:29:53,847 --> 01:29:54,883
اذهب

677
01:29:55,015 --> 01:29:58,053
ليليّ ! ليليّ

678
01:29:59,394 --> 01:30:01,681
‎ليليّ

679
01:30:03,106 --> 01:30:04,597
خذها و اذهب

680
01:30:05,692 --> 01:30:07,479
اصعدي في الشاحنه
انتظر ، ليوننت

681
01:30:08,820 --> 01:30:11,187
متى قام الكولونيل خليل باصدار هذا الامر ؟

682
01:30:11,323 --> 01:30:13,565
في الصباح الباكر

683
01:30:13,700 --> 01:30:16,317
الكولونيل خيل قُتل الامس

684
01:30:21,708 --> 01:30:23,540
لا تحاول ايقافنا !

685
01:30:36,306 --> 01:30:37,422
اذهب

686
01:30:58,244 --> 01:30:59,280
حسناً

687
01:31:12,968 --> 01:31:14,004
اوه

688
01:31:14,177 --> 01:31:16,419
حسناً حسناً

689
01:31:31,861 --> 01:31:34,319
هنالك رصاصتان و اضرار داخليه

690
01:31:35,365 --> 01:31:37,857
هل ادركت الموقف الذي وضعتنا فيه بجلبه معك الى هنا ؟

691
01:31:37,993 --> 01:31:40,360
لن انكر مساعدته ..
لقد اخبرتك ..

692
01:31:41,955 --> 01:31:43,617
طريق المستشفى لا عودة فيه

693
01:32:04,060 --> 01:32:05,141
غوز

694
01:32:05,687 --> 01:32:07,428
الروسيون .. الروّس!

695
01:32:17,657 --> 01:32:19,614
في الخارج !
غوز

696
01:32:24,706 --> 01:32:25,742
غوز ..

697
01:32:32,756 --> 01:32:33,792
هذه مستشفى

698
01:32:35,425 --> 01:32:37,712
هذه مستشفى

700
01:32:43,516 --> 01:32:45,098
سنعتني بجروحك ..

701
01:32:48,897 --> 01:32:51,105
لكن رجالك الذين يحملون الاسحلة عليهم المغادره !

702
01:33:14,297 --> 01:33:16,835
ما الذي تفعله ، اسماعيل ؟
لا ، لا ، لا تأتي ..

703
01:33:16,966 --> 01:33:19,709
ان وجودني الروّس
سيقتلونكم جميعكم ..

704
01:33:20,220 --> 01:33:22,462
رجالي على الجانب الاخر من البحيره

705
01:33:22,597 --> 01:33:25,055
ان وصلت الى هناك فقط ..

706
01:33:36,319 --> 01:33:38,060
حسناً حسناً

707
01:34:06,266 --> 01:34:07,928
لقد اتوا

708
01:35:20,340 --> 01:35:21,831
توقف

709
01:35:25,136 --> 01:35:28,049
توقف عن التجذيف
كلا

710
01:35:30,725 --> 01:35:34,014
انظر ، اسماعيل ، الا ترى ذلك ؟

711
01:35:34,145 --> 01:35:36,262
نحن قريبون جداً من المكان حيث ستكون بمأمن !

712
01:35:36,856 --> 01:35:40,395
توقف توقف عن التجذيف

713
01:35:40,526 --> 01:35:42,267
لكننا جداً قريبون

714
01:35:53,790 --> 01:35:55,452
لكننا جداً قريبون

715
01:35:58,419 --> 01:36:00,285
ارجوك ، كن معي فقط !!.

716
01:36:11,891 --> 01:36:14,008
انا هنا ، انا هنا

717
01:36:18,273 --> 01:36:19,309
انا هنا معك ..

718
01:36:21,192 --> 01:36:24,105
انا هنا بجانبك ، انا هنا بجانبك ...

719
01:36:26,781 --> 01:36:28,089
انا معك ..

720
01:36:39,252 --> 01:36:41,835
انظر ، اسماعيل

721
01:36:49,095 --> 01:36:51,178
داخل عقل الله

722
01:36:53,433 --> 01:36:55,049
نعم

723
01:36:56,561 --> 01:36:58,223
اتذكر ..

724
01:37:02,233 --> 01:37:04,600
ولن انسى ابداً

725
01:37:11,075 --> 01:37:12,532
ليليّ

726
01:37:14,287 --> 01:37:15,323
لا تخآفي ..

727
01:37:17,874 --> 01:37:19,331
لا تخآفي ..

728
01:37:35,641 --> 01:37:37,098
اسماعيل ؟

729
01:37:43,024 --> 01:37:44,686
اسماعيل ..!!

730
01:42:35,441 --> 01:42:38,184
عندما اتيت الى هنا المرة الاولى ، كان لدي مهمة ..

731
01:42:41,197 --> 01:42:43,154
اردت ان اصنع فرقاً ..

732
01:42:45,701 --> 01:42:47,693
لقد اخذ الكثير مني ..

733
01:42:51,707 --> 01:42:54,825
لا اعرف ان كنت سأتوقف عن التفكير به ابداً ..

734
01:42:58,297 --> 01:43:03,167
ولكني الان افهم اكثر من اي وقت مضى ، انني احتاج للمضي قدماً ..

735
01:43:07,306 --> 01:43:09,013
انا واحدة منهم الان ..

736
01:43:12,353 --> 01:43:17,473
و مثلهم تماماً ، لا زلت اؤمن بالله بأنه خير و عادل

737
01:43:20,528 --> 01:43:24,568
و اعلم بأن السلام سيعم من جديد يوماً ما

