0 00:00:10,246 --> 00:01:10,159 ترجمــة أحمـــد عبّــــاس & بيريـهان علــي 1 00:01:19,246 --> 00:01:22,159 سأخبركم قصة رحلتي 2 00:01:22,291 --> 00:01:24,908 اين ذهبت, كيف وصلت هناك, 3 00:01:25,794 --> 00:01:27,660 وماذا رأيت طوال الطريق 4 00:01:29,381 --> 00:01:32,215 I صورت اني سأغير العالم 5 00:01:33,510 --> 00:01:36,924 لكن بالطبع, انه العالم من غيرني. 6 00:01:37,681 --> 00:01:39,968 بحاجة الى طبيب! من فضلكم المساعدة! 7 00:01:40,100 --> 00:01:41,887 - لايمكنك التواجد هنا - ارجوك! 8 00:01:43,478 --> 00:01:45,970 - نحن نحتاج المساعدة -من هنا 9 00:01:46,106 --> 00:01:48,063 - لا يمكنهم التواجد هنا - حسناً 10 00:01:48,650 --> 00:01:51,142 - مالذي حصل له؟ - لديه بعض الجروح العميقة في الترقوة 11 00:01:51,278 --> 00:01:53,691 - انتظر سام - ستكون بخير 12 00:01:53,822 --> 00:01:56,109 - ستكون بخير -ساعدني 13 00:01:56,241 --> 00:01:57,903 - لايجب ان يتواجدوا هنا - مالذي تفعلينه؟ 14 00:01:58,035 --> 00:02:00,027 - انه ينزف حد الموت - لايمكنه التواجد هنا 15 00:02:00,162 --> 00:02:01,118 ساعدوني! 16 00:02:01,246 --> 00:02:03,363 - مالذي يحصل؟ - هناك جرح عميق 17 00:02:03,498 --> 00:02:05,239 هذا الرجل في المستشفى الخطأ 18 00:02:05,375 --> 00:02:06,991 ليس لديه الوقت للمستشفى الصحيحة. 19 00:02:07,127 --> 00:02:09,915 - اخرجيه من هنا بسرعة! - انه ينزف حد الموت! 20 00:02:10,047 --> 00:02:12,004 - انه ينزف! - هذا ليس صحيحا! 21 00:02:13,634 --> 00:02:15,626 اخرجوه من هنا! 22 00:02:17,846 --> 00:02:20,213 - ماهو الشأن الخاطئ بك؟ 23 00:02:20,349 --> 00:02:21,385 24 00:02:36,156 --> 00:02:40,992 انه لشرف عظيم ان اقدم محدثنا وصديقنا, 25 00:02:41,119 --> 00:02:42,530 الدكتور جود بريشت 26 00:02:48,627 --> 00:02:49,663 27 00:02:50,879 --> 00:02:57,501 الاناضول مدينة صخرية. الناس فقيرين لكن يعملون بجد. 28 00:03:00,097 --> 00:03:05,309 بالنسبة لهم الطب الحديث مفهوم ثوري. 29 00:03:05,435 --> 00:03:07,392 كان يمكنك تغير هذه الملابس 30 00:03:07,521 --> 00:03:09,638 - عذرا ليس لدي الوقت 31 00:03:09,773 --> 00:03:13,016 لهذا السبب عمل المستشفى الامريكي 32 00:03:13,151 --> 00:03:15,017 مهم جدا 33 00:03:15,946 --> 00:03:17,403 للكثير من الافراد بالمنطقة 34 00:03:17,531 --> 00:03:20,148 مستشفانا يقدم الرعاية الطبية الوحيدة المتوفرة 35 00:03:21,201 --> 00:03:24,444 يأتي الناس على بعد مئات الاميال. 36 00:03:25,872 --> 00:03:28,455 والسبب الوحيد الذي يمكنا من ذلك 37 00:03:28,583 --> 00:03:32,668 هي تبرعات المخلصين المسيحين مثلكم 38 00:03:34,715 --> 00:03:36,627 هناك بعض المشاكل بالطبع 39 00:03:37,592 --> 00:03:43,964 بلاد الاناضول يعد مكانا لعنف لايمكن وصفه وانتهاكات بكثرة 40 00:03:46,226 --> 00:03:49,719 لكنه مكانا للروح الحرة 41 00:03:50,731 --> 00:03:52,848 42 00:04:07,706 --> 00:04:11,666 عندما اتيت لاول مرة كطبيب متخرج حديثاً, 43 00:04:12,919 --> 00:04:15,457 خطتي كانت البقاء لمدة سنة والاستفادة من خدماتي 44 00:04:15,589 --> 00:04:18,673 ثم العودة للولايات المتحدة والقيام بعمل مزدهر. 45 00:04:19,885 --> 00:04:21,421 كان هذا منذ ثمانية سنوات 46 00:04:23,597 --> 00:04:26,055 لم اقصد ان يحدث هذا, 47 00:04:26,183 --> 00:04:30,427 لكن بمجرد معرفتي بهؤلاء الافراد والاقامة بينهم, 48 00:04:30,562 --> 00:04:32,394 علمتُ بأني لن اغادر مطلقا 49 00:04:36,318 --> 00:04:38,401 50 00:04:50,957 --> 00:04:53,791 - يبدو انها تجربة عالمية. - انها كذلك 51 00:04:53,919 --> 00:04:56,002 لقد كنت ازور المستشفيات في مدن كثيرة, 52 00:04:56,129 --> 00:04:58,746 واحصل على اخر تطورات الطب الحديث 53 00:04:58,882 --> 00:05:02,341 هذا صحيح, العلوم الطبية تجري تقدم كبير 54 00:05:03,220 --> 00:05:06,088 اذا كان بأمكاننا فقط تغيير تفكير الاطباء 55 00:05:06,223 --> 00:05:08,431 - كيف ذلك؟ 56 00:05:09,017 --> 00:05:11,805 البارحة تم رفض رجلا من المستشفى حيث اعمل 57 00:05:11,937 --> 00:05:14,725 لان لون جلدهِ كان مختلفاً 58 00:05:14,856 --> 00:05:17,473 ايها الطبيب اعتذر عن سلوك ابنتي 59 00:05:17,609 --> 00:05:20,693 يمكنني ان اؤكد لكِ انه لا يرفض اي احد 60 00:05:20,821 --> 00:05:24,110 بسبب لون جلدهِ او معتقداتهِ الدينية 61 00:05:24,241 --> 00:05:27,029 سيكون هذا ضد كل شيء نؤمن به 62 00:05:29,329 --> 00:05:33,619 اود ان اريك شيئا ما 63 00:05:43,927 --> 00:05:45,418 أليست خلاباً؟ 64 00:05:47,556 --> 00:05:50,640 - انها جميلة جدا. - كانت لاخي. 65 00:05:52,227 --> 00:05:54,935 كان يدرس لكي يصبح طبيبا عندما مات 66 00:05:55,063 --> 00:05:58,852 -انا اسف للغاية - اريد ان اتبرع بها لحملتك 67 00:06:00,068 --> 00:06:02,526 - بأمكانك الاستفادة من السيارة أليس كذلك؟ 68 00:06:02,654 --> 00:06:05,442 بالطبع وانا أقدر العرض 69 00:06:05,574 --> 00:06:09,659 لكن مامن ريق ان نصل بهذه لمستشفانا 70 00:06:10,745 --> 00:06:11,781 ولماذا؟ 71 00:06:11,913 --> 00:06:15,031 لسبب واحد الطريق ليس ممهداً 72 00:06:15,166 --> 00:06:19,035 انها طرق صحراوية في الجبال 73 00:06:19,170 --> 00:06:20,752 طرق ماشية حقا, 74 00:06:22,883 --> 00:06:24,590 سأجد طريقة لايصالها الى هناك 75 00:06:28,597 --> 00:06:30,259 اريدها ان تخدم لهدف 76 00:06:31,308 --> 00:06:34,517 ألست متأكدة انكِ انتتي التي تريدين ان تخدمي هدفاً؟ 77 00:06:34,644 --> 00:06:38,979 اظن انني ابحث عن وسيلة ما كي اساهم 78 00:06:41,526 --> 00:06:44,109 ايا كان متأكد انكِ ستجدينه 79 00:06:50,243 --> 00:06:52,155 اتمنى ان نلتقي يوما ما مرة اخرى 80 00:06:53,038 --> 00:06:54,324 اتمنى ذلك يضا 81 00:07:28,156 --> 00:07:30,239 اوروبا على حافة الحرب 82 00:07:30,367 --> 00:07:33,610 لا يوجد ضمان لوصولها وان المعدات الطبية 83 00:07:33,745 --> 00:07:36,283 لن تصل لمستشفى الطبيب جريشن 84 00:07:37,999 --> 00:07:40,116 ماذا ان اخذتهن بنفسي؟ 85 00:07:41,378 --> 00:07:42,494 ماذا تعنين؟ 86 00:07:42,629 --> 00:07:45,246 ابحر لأسطنبول لكي اتاكد من عبورهن. 87 00:07:46,091 --> 00:07:48,253 - تسليمهم بنفسك؟ - اجل 88 00:07:48,385 --> 00:07:50,627 ليلي, قلبك في المكان السليم, 89 00:07:50,762 --> 00:07:52,924 ولكن الرحلة اكثر من خطرة 90 00:07:53,056 --> 00:07:56,265 لا يمكن تخيل ذلك, مستحيل 91 00:07:57,310 --> 00:08:00,894 أمرأة شابة وحدها وعلى الجانب الاخر من ذلك العالم 92 00:08:01,022 --> 00:08:02,058 كلا 93 00:08:06,111 --> 00:08:07,818 لقد وقعت الاتفاقية بالفعل 94 00:08:09,239 --> 00:08:11,481 - ماذا فعلتي؟ - لقد حجزت مقعدا 95 00:08:11,616 --> 00:08:13,699 لنفسي وللمعدات 96 00:08:14,786 --> 00:08:16,823 استخدمتُ ميراث جدتي 97 00:08:16,955 --> 00:08:20,414 - انها ليست مسألة مال يا ليلي - انتي في الثالثة والعشرين عاماً 98 00:08:21,167 --> 00:08:24,751 كل اصدقائك متزوجون ويربون عائلتهم 99 00:08:24,879 --> 00:08:27,542 حتى الان نعاني من خياراتك الخاطئة 100 00:08:27,674 --> 00:08:30,587 - اية خيارات خاطئة؟ - مدرسة التمريض 101 00:08:30,719 --> 00:08:32,255 عملك مع الفقراء 102 00:08:32,387 --> 00:08:36,301 يا ليلي حان وقت الاستقرار وليس الهرب للجانب الاخر من العالك 103 00:08:36,433 --> 00:08:39,926 نحن نعتذر لايمكننا السماح للقيام بهذه الرحلة 104 00:08:40,562 --> 00:08:42,019 قطعا كلا 105 00:08:43,898 --> 00:08:45,810 انا احبكم انتما الاثنان 106 00:08:47,527 --> 00:08:50,065 ولكن هذا شيء علي فعله 107 00:08:51,531 --> 00:08:54,023 108 00:10:33,383 --> 00:10:34,794 109 00:10:34,926 --> 00:10:37,885 - سيتم تحميل اشيائك بعد وقت قصير - شكرا لك يا توماس 110 00:11:08,042 --> 00:11:09,078 111 00:11:09,210 --> 00:11:10,746 112 00:11:12,505 --> 00:11:14,542 تجاهليهُ, استمري بالتحرك 113 00:11:15,383 --> 00:11:16,419 114 00:11:17,177 --> 00:11:21,262 وسيلته للترحيب بكِ في اسطنبول, يوقع الفرشاة ارضا ثم تلقطيه, 115 00:11:21,389 --> 00:11:24,427 ثم تحصلين على اغلى تنظيف للحذاء بالعالم 116 00:11:24,559 --> 00:11:27,097 انا اسفة يا سيدي انا بخير شكرا لك 117 00:11:32,859 --> 00:11:34,350 118 00:11:34,485 --> 00:11:37,023 - هل انتي امريكية؟ - اجل... 119 00:11:37,155 --> 00:11:42,025 اردت رؤية المسجد هل يمكنك ان تدلني كيف اذهب اليه؟ 120 00:11:42,160 --> 00:11:46,120 حسنا سيكون من السهل ان اريه لك 121 00:11:46,247 --> 00:11:50,161 لا يمكنك ان تفوتي مشاهدة اجمل مسجد في اسطانبول 122 00:11:51,794 --> 00:11:52,830 123 00:12:38,341 --> 00:12:40,833 اخلعي حذائك وغطي شعرك 124 00:13:13,835 --> 00:13:17,545 انه اشبه بالدخول الى افكار الاله. 125 00:13:24,262 --> 00:13:28,051 يبدو انه حان وقت نهاية ذلك 126 00:13:31,477 --> 00:13:32,558 وداعاً 127 00:13:32,687 --> 00:13:35,020 شكرا لك سيد؟ 128 00:13:35,148 --> 00:13:38,107 الملازم فيلي من جيش الامبراطورية العثمانية. 129 00:13:39,444 --> 00:13:42,983 عندما لا اكون مرشد سياحي لشابة امريكية 130 00:13:43,656 --> 00:13:45,022 131 00:13:45,158 --> 00:13:49,619 اتمنى ان تكون زيارتك لدولتي سعيدة 132 00:13:49,746 --> 00:13:52,989 سعيدة ولكن قصيرة لان الحرب قاجمة 133 00:14:03,968 --> 00:14:07,803 اسف سيدتي ولكنني لايمكنني ان اضمن التسليم بعد الان 134 00:14:07,930 --> 00:14:12,095 الامبراطورية العثمانية قد تدخل الحرب في اي يوم 135 00:14:12,226 --> 00:14:16,516 البضائع من اجل المهمات الامريكية يتم رفضها 136 00:14:17,607 --> 00:14:19,974 خيارك الوحيد هو العودة للمنزل 137 00:14:20,610 --> 00:14:23,148 لم اصل لهذا الحد حتى اعود للمنزل 138 00:14:24,030 --> 00:14:28,240 ربما هناك وسيلة واحدة للحصول على الموافقة؟ 139 00:14:28,368 --> 00:14:29,404 وهي؟ 140 00:14:30,286 --> 00:14:32,494 يجب ان تجدي مرافق عسكري 141 00:14:36,417 --> 00:14:38,909 هذا سخيف 142 00:14:39,045 --> 00:14:43,881 الفتاة الامريكية طلبتك بالاسم اعتبر هذه فرصة 143 00:14:44,008 --> 00:14:48,343 فرصة؟ هذه المستشفى في وسط المجهول 144 00:14:48,471 --> 00:14:53,683 عند بداية الحرب روسيا ستوسع من حدودها داخل الاراضي العثمانية 145 00:14:53,810 --> 00:14:58,521 هذا السؤال هو عندما يكون الارميون يقفون جنبا الى جنب مع الامبراطورية 146 00:14:58,648 --> 00:15:00,355 او ينضمون للروس ضدنا 147 00:15:00,483 --> 00:15:03,726 اذا تريدني ان اصبح جاسوسا؟ 148 00:15:03,861 --> 00:15:05,978 لنكن صريحين مع بعض 149 00:15:06,823 --> 00:15:10,066 اسمك وموهبتك اوصلتك الى هذه المرحلة 150 00:15:11,160 --> 00:15:14,744 ولكن حان الوقت لتبرهن نفسك 151 00:15:18,543 --> 00:15:19,579 حسناً 152 00:15:36,811 --> 00:15:39,975 153 00:15:41,149 --> 00:15:42,606 الملازم فيلي 154 00:15:44,068 --> 00:15:46,230 لا يمكنني شكرك كفاية على مساعدتك 155 00:15:46,779 --> 00:15:49,112 في الحقيقة انا من عليه شكرك. 156 00:15:49,240 --> 00:15:52,608 هذه فرصة عظيمة لاضح سيرتي المهنية في الجيش جانباً 157 00:15:52,743 --> 00:15:57,989 لاساعدك في حمل صناديقك وسيارتك السخيفة ونقلها في وسط اللامكان 158 00:16:43,628 --> 00:16:44,914 ملازم فيلي 159 00:16:48,090 --> 00:16:52,300 انا اسفة اذا كانت هذه الرحلة تتداخل مع خطك المستقبلية لنفسك, 160 00:16:52,428 --> 00:16:56,092 لكن بما ان شعبك بحاجة ماسة للمساعدات الطبية 161 00:16:56,224 --> 00:16:59,262 ربما تفكر في احتياجاتهم بدلا من ان تفكر في نفسك 162 00:17:02,939 --> 00:17:04,555 163 00:17:06,108 --> 00:17:07,895 لا يمكنك التواجد هنا 164 00:17:29,966 --> 00:17:31,002 165 00:17:31,133 --> 00:17:34,467 هناك عادات هنا 166 00:17:34,595 --> 00:17:37,178 يجب ان تلاحظين ان ذلك اذا اردتي التواجد هنا 167 00:17:37,306 --> 00:17:39,423 شكرا لك ايها الملازم للاشارة الى ذلك... 168 00:18:47,585 --> 00:18:52,296 - لايجب عليك ان تتجولي وحدك. - انا بخير 169 00:18:54,634 --> 00:18:58,423 هل هذا جبل (ارادرا) الذي استقر فيه نوح؟ 170 00:18:58,554 --> 00:19:03,094 اجل نحن نطلق عليه "ارادار. 171 00:19:03,225 --> 00:19:05,182 اراردار 172 00:19:06,187 --> 00:19:09,305 نوح والطوفان العظيم, ادم وحواء 173 00:19:09,440 --> 00:19:12,524 تعلمين انه جزء من الثقافة الاسلامية 174 00:19:12,652 --> 00:19:13,688 -حقا؟ 175 00:19:13,819 --> 00:19:15,606 - ادم وحواء؟ 176 00:19:15,738 --> 00:19:19,482 في التاريخ الاسلامي تم تفريقهم بواسطة الاله 177 00:19:19,617 --> 00:19:22,234 ووضعهم في اماكن مختلفة بالعالم 178 00:19:22,370 --> 00:19:24,487 لذا كان عليهم البحث لايجاد احدهم الاخر 179 00:19:32,505 --> 00:19:34,417 من فضلك ابقي قريبة 180 00:19:56,237 --> 00:19:57,773 استيقظي 181 00:19:57,905 --> 00:20:01,239 ايا ما يحدث لا تظهري نفسك 182 00:20:01,867 --> 00:20:03,699 اختبئي 183 00:20:23,556 --> 00:20:26,720 نقدم معدات طبية للمستشفى الامريكي 184 00:20:26,851 --> 00:20:29,844 فقط ضمادات ومعدات طبية لاشخاص بحاجة اليها 185 00:20:29,979 --> 00:20:32,722 حذائك يدل على انك في الجيش. 186 00:20:33,899 --> 00:20:35,106 انها مجرد احذية 187 00:20:37,069 --> 00:20:39,061 اسقط بندقيتك ايها التركي 188 00:20:43,826 --> 00:20:49,538 انا اعرف من انت ايها الجندي, السؤال هو هل سأقتلك؟ 189 00:20:50,332 --> 00:20:53,325 ام ان ضميري المسيحي سيمنعني؟ 190 00:20:53,461 --> 00:20:57,045 هل علينا قتل هذذا الكلب التركي؟ 191 00:20:59,216 --> 00:21:00,957 اركب! 192 00:21:01,093 --> 00:21:02,425 193 00:21:07,641 --> 00:21:09,177 فلنذهب! 194 00:21:12,104 --> 00:21:13,561 195 00:21:26,160 --> 00:21:27,196 أجلبوه! 196 00:22:00,694 --> 00:22:02,435 لا يمكنني التحكم بها! 197 00:22:04,114 --> 00:22:05,855 198 00:22:30,683 --> 00:22:33,096 نحن محظوظون انسة روي. 199 00:22:33,227 --> 00:22:35,184 - محظوظون؟ - اجل 200 00:22:35,312 --> 00:22:39,056 لقد فقدت المعدات الطبية , خسرت السيارة, سيارة اخي 201 00:22:39,191 --> 00:22:41,399 كانوا سيأخذون هذه الاشياء على اية حال 202 00:22:41,527 --> 00:22:45,020 - شيئا اخر كانوا سيأخذونه - وما هو؟ 203 00:22:45,155 --> 00:22:46,612 حياتنا. 204 00:23:10,514 --> 00:23:13,848 - يمكنك استخدام هذه كوسادة - شكرا لك 205 00:23:13,976 --> 00:23:15,308 هناك 206 00:23:16,687 --> 00:23:21,273 - شكرا لك ايها الملازم -اعتذر عما حدث 207 00:23:31,076 --> 00:23:33,489 اتمنى ان تحصلي على قسط من النوم. 208 00:23:50,888 --> 00:23:52,754 209 00:23:55,559 --> 00:23:57,846 210 00:23:57,978 --> 00:24:00,721 كيف تقول مرحبا في اللغة التركية؟ 211 00:24:00,856 --> 00:24:03,974 مرحبا 212 00:24:04,109 --> 00:24:05,691 مرحبا. 213 00:24:28,759 --> 00:24:30,295 هل هذه هي المهمة؟ 214 00:24:31,095 --> 00:24:34,930 كلا هذه منطقة جاريسون حيث سيتم ارسالي 215 00:24:35,057 --> 00:24:37,094 المستشفى هناك 216 00:24:47,361 --> 00:24:48,397 217 00:25:00,165 --> 00:25:03,283 لقد فعلتيها. 218 00:25:08,090 --> 00:25:09,126 وداعا انسة روي 219 00:25:10,259 --> 00:25:12,751 اتمنى رؤية بعضنا البعض... 220 00:25:12,886 --> 00:25:14,502 221 00:25:17,141 --> 00:25:18,427 مالذي تفعلينه هنا؟ 222 00:25:19,852 --> 00:25:23,562 - حقاً؟ - انها قصة طويلة 223 00:25:24,857 --> 00:25:27,816 - هل انتي بخير؟ - انا بخير 224 00:25:27,943 --> 00:25:30,356 وهذا مرافقي الملازم اسماعيل 225 00:25:30,863 --> 00:25:33,446 - ايها الملازم هذا الطبيب جريشوب - ايها الطبيب 226 00:25:33,574 --> 00:25:39,241 ايها الملازم شكرا لك لجلبها سالمة لنا 227 00:25:40,914 --> 00:25:42,951 من دواعي سروري. 228 00:25:43,917 --> 00:25:45,874 لنبعدك عن الشمس 229 00:25:48,964 --> 00:25:50,956 شكرا لك ايها الملازم 230 00:26:03,562 --> 00:26:05,724 مالذي حصل لك؟ 231 00:26:05,856 --> 00:26:08,473 لقد كنت اجلب معداتك الطبيو 232 00:26:08,609 --> 00:26:11,226 - في شاحنة اخي وانا اقسم - لقد جلبتي الشاحنة؟ 233 00:26:11,361 --> 00:26:15,822 لسوء الحظ لقد سرقت عند الجبال بواسطة قطاعي الطرق 234 00:26:15,949 --> 00:26:19,033 والمعدات كذلك للاسف 235 00:26:19,161 --> 00:26:24,122 انتي هنا, انتي حية هذا مي يحسب 236 00:26:27,711 --> 00:26:30,249 باعتباري لم اوصل المعدات... 237 00:26:30,380 --> 00:26:35,216 - اود التطوع بخدماتي - تريدين ان تكوني ممرضة هنا؟ 238 00:26:35,344 --> 00:26:38,178 - انت بحاجة الى ممرضة, أليس كذلك - اجل 239 00:26:41,100 --> 00:26:44,593 - هذا هو الطبيب المؤسس - هل بأمكاني لقائه؟ 240 00:26:46,897 --> 00:26:48,604 بالطبع 241 00:26:52,402 --> 00:26:53,438 جاريت 242 00:26:54,363 --> 00:26:59,028 - مالامر؟ - اسمها ليليان روي 243 00:26:59,159 --> 00:27:02,277 جائت من فيلادلفيا لكي تجلب لنا معدات طبية 244 00:27:02,412 --> 00:27:05,996 انا اخشى ان هناك مشاكل كانت مع المعدات لك بأمكاني الاقامة... 245 00:27:06,125 --> 00:27:09,744 الاقامة؟ لا يمكنكِ الاقامة 246 00:27:09,878 --> 00:27:11,619 عن ماذا تتحدث؟ 247 00:27:12,422 --> 00:27:14,038 لقد درست التمريض 248 00:27:14,174 --> 00:27:16,917 ولقد تطوعت بخدماتها . 249 00:27:17,678 --> 00:27:19,044 250 00:27:20,973 --> 00:27:22,430 عودي لمنزلك 251 00:27:23,684 --> 00:27:25,846 عودي لمنزلك حالا 252 00:27:30,149 --> 00:27:32,687 هل الجميع هنا يفقد عقله ؟ 253 00:27:37,823 --> 00:27:39,780 لا يوجد مكان لأمرأة 254 00:27:47,457 --> 00:27:52,077 انا اعتذر دكتور وودروف قد يصبح حاد الطباع بعض الوقت 255 00:27:53,130 --> 00:27:55,713 - هل تريدين رؤية العنب؟ - اجل. 256 00:27:55,841 --> 00:27:58,584 كما ترين لدينا 23 سرير 257 00:27:58,719 --> 00:27:59,926 258 00:28:00,053 --> 00:28:02,295 259 00:28:12,441 --> 00:28:13,477 260 00:28:15,903 --> 00:28:17,690 ما هو اسمك؟ 261 00:28:19,615 --> 00:28:21,151 انا ادعى ليلي 262 00:28:22,075 --> 00:28:24,237 وانت؟ 263 00:28:24,369 --> 00:28:28,534 كافني 264 00:28:28,665 --> 00:28:30,247 يله من اسم محبوب 265 00:28:30,375 --> 00:28:31,741 كافني 266 00:28:35,839 --> 00:28:37,250 ماهذا؟ 267 00:28:40,219 --> 00:28:41,710 طائر؟ 268 00:28:43,013 --> 00:28:45,050 كافني تعني طائر؟ 269 00:28:45,182 --> 00:28:47,048 حمامة 270 00:28:48,143 --> 00:28:50,601 كافني تعني حمامة 271 00:28:50,729 --> 00:28:52,846 272 00:28:54,316 --> 00:28:55,557 هل هذهِ ملاريا؟ 273 00:28:57,945 --> 00:28:59,402 ملاريا؟ 274 00:29:00,656 --> 00:29:02,773 انتبهي للاعراض 275 00:29:03,408 --> 00:29:05,400 قحة طويلة من القصبة الهوائية 276 00:29:05,535 --> 00:29:09,620 الجسد مغطى بالكامل من الطفح الجلدي 277 00:29:12,376 --> 00:29:13,742 إنهُ التيفو 278 00:29:17,839 --> 00:29:19,296 وليس الملاريا 279 00:29:21,093 --> 00:29:26,259 انتي لا تميزين التيفو حتى, أين تلقيتي تعلميك؟ 280 00:29:27,516 --> 00:29:29,473 281 00:29:36,775 --> 00:29:38,812 انه لا يتنفس 282 00:29:38,944 --> 00:29:40,981 - اعتني به يا زويا - انه لا يتنفس 283 00:29:48,912 --> 00:29:52,371 - لا يوجد نبضات قلب - قزحية عينهُ لا تتحرك 284 00:29:52,499 --> 00:29:54,411 لازال حيّاً 285 00:29:54,543 --> 00:29:56,580 هناك خروج في الجانب العلوي الايمن. 286 00:29:56,712 --> 00:29:59,125 انه يضغط على قلبهُ ورئتيه 287 00:29:59,256 --> 00:30:01,122 مشرط 288 00:30:05,679 --> 00:30:07,466 ضمادة 289 00:30:10,100 --> 00:30:11,887 ضمادة 290 00:30:15,772 --> 00:30:16,933 ملقط 291 00:30:21,611 --> 00:30:22,647 ضمادة 292 00:30:34,875 --> 00:30:36,832 293 00:30:37,878 --> 00:30:39,119 294 00:30:44,051 --> 00:30:46,418 295 00:30:48,347 --> 00:30:50,680 زويا هل يمكنك الاعتناء بها؟ 296 00:30:59,024 --> 00:31:00,140 كيف حدث ذلك 297 00:31:03,403 --> 00:31:05,645 298 00:31:06,782 --> 00:31:08,739 دعينا نتحدث بشأن ذلك. 299 00:31:09,493 --> 00:31:13,988 الممرضة روي اظن انك بالفعل تعرفين صديقنا كريستابور. 300 00:31:14,706 --> 00:31:15,742 صديق؟ 301 00:31:15,874 --> 00:31:20,118 لقد جاء ليبيع لنا معدات رائعة نحتاج لها بشدة 302 00:31:20,670 --> 00:31:23,708 هل يتوقع ان يتم الدفع لك مقابل اشياء سرقتها؟ 303 00:31:24,424 --> 00:31:26,461 لقد وجدتها في الجبال 304 00:31:26,593 --> 00:31:28,550 هذا كذب انه سارق انه قطاع طرق 305 00:31:28,678 --> 00:31:33,389 يا امرأة سيطري على نفسك نحاول ان نجري عمل هنا 306 00:31:35,227 --> 00:31:36,718 معدات جيدة 307 00:31:36,853 --> 00:31:40,437 لكن لا يهم لاننا لا يمكننا دفع ما تريد 308 00:31:40,565 --> 00:31:43,808 - سعري محدود للغاية - سعرك عالي جدا 309 00:31:43,944 --> 00:31:47,153 - لا يمكنني الدفع - غاريت دعني ارى حلا 310 00:31:48,115 --> 00:31:50,823 نحن بحاجة للمعدات 311 00:31:50,951 --> 00:31:53,910 خذ الانسة روي بالداخل دعني اتعامل مع الامر 312 00:32:06,174 --> 00:32:07,210 كريستباور 313 00:32:08,718 --> 00:32:11,301 هل هناك اي شيء اخر يمكننا فعله لك؟ 314 00:32:13,723 --> 00:32:16,591 اتمنى الا تكون طلب استقالة 315 00:32:16,726 --> 00:32:20,219 كلا انها لوالديَّ 316 00:32:21,022 --> 00:32:22,934 ظننت انك ستسعدين 317 00:32:23,066 --> 00:32:25,103 شاحنة اخيك قد وصلت للتو 318 00:32:26,653 --> 00:32:29,521 لا افهم كيف تقومون بعمل صفقات مع سارقين 319 00:32:31,700 --> 00:32:36,491 في المجتمع الارميني كريستباور وزملائه يُعتبرون ابطالا 320 00:32:37,497 --> 00:32:41,958 يهتمون بالمسيحية ضد الاتراك المسلمين 321 00:32:42,544 --> 00:32:44,752 ظننتُ انه يجب ان نكون متساوون 322 00:32:50,093 --> 00:32:52,961 هذه الحرب في اوروبا... 323 00:32:55,390 --> 00:32:57,552 ستفصل الاناضول في الوسط والجنوب 324 00:32:59,102 --> 00:33:01,594 الارمين في جانب والاتراك في الجانب الاخر. 325 00:33:02,230 --> 00:33:05,849 ستفسك الدماء العديد من الناس سيموتوا 326 00:33:06,735 --> 00:33:10,820 نحن بحاجة لمعداتك لمساعدة الجميع 327 00:33:13,909 --> 00:33:16,617 الان الا تفهمين لماذا فعلت ذلك؟ 328 00:33:19,581 --> 00:33:21,072 لقد بدأت بفهم الامر 329 00:33:27,714 --> 00:33:29,330 تصبحين على خير 330 00:33:29,549 --> 00:33:39,548 339 00:34:29,234 --> 00:34:31,100 340 00:34:36,074 --> 00:34:40,318 توفي والديَّ عندما كنت صغيرا ولم ارتبط بأحد 341 00:34:40,453 --> 00:34:42,536 ولكنك انتي لديك عائلة 342 00:34:42,664 --> 00:34:45,657 اخي فرانك كان الوحيد الذيي يفهمني 343 00:34:45,792 --> 00:34:51,083 - اخبرتيني انهُ توفي - مرض السل. 344 00:34:51,214 --> 00:34:52,625 انا اسف يا ليلي 345 00:34:58,388 --> 00:35:00,550 كان يتدرس ليكون طبيباً 346 00:35:02,392 --> 00:35:05,351 لذلك عندما توفي علمت تماما ما سأكون 347 00:35:07,522 --> 00:35:08,854 فرانك كان سيحب هذا 348 00:35:10,609 --> 00:35:12,441 وانت؟ 349 00:35:25,123 --> 00:35:29,163 - هيا! - مالذي حصل؟ لا افهم هذا 350 00:35:29,294 --> 00:35:31,911 لقد بدأ الامر, بدأو يقتلون احدهم الاخر 351 00:35:44,726 --> 00:35:47,514 الحرب كانت تجتاح اوروبا 352 00:35:49,439 --> 00:35:52,898 اصبحت معروفة بالحرب العالمية الاولى 353 00:35:53,026 --> 00:35:55,518 "الحرب التي تنهي كل الحروب" 354 00:35:57,322 --> 00:36:00,941 قرأنا الاخبار عن الرعب والدمار. 355 00:36:02,327 --> 00:36:05,911 حرب عالمية بأرض الجميع 356 00:36:06,539 --> 00:36:07,996 غاز مسمم. 357 00:36:09,084 --> 00:36:11,701 صراعات الطائرات في الهواء. 358 00:36:12,629 --> 00:36:16,418 استمرت الحرب لاسابيع بل شهور 359 00:36:16,549 --> 00:36:18,506 قبل ان تصلنا الاخبار 360 00:36:20,929 --> 00:36:24,388 كل شيء يبدو بعيدا, 361 00:36:24,516 --> 00:36:28,476 علمنا اننا لن نهرب من هذه الحرب الدموية لفترة طويلة 362 00:37:15,400 --> 00:37:16,641 مرحبا ايها الملازم 363 00:37:17,694 --> 00:37:20,107 اظن انك تعاونت مع الانسة روي 364 00:37:21,114 --> 00:37:24,357 - ملازم فيلي - انسة روي 365 00:37:24,492 --> 00:37:28,702 الانسة روي ستذهب لقرية بالجوار خلال اليومين 366 00:37:28,830 --> 00:37:31,368 وانا اعينك مرافق رسمي لها 367 00:37:33,710 --> 00:37:35,872 سيكون شرفا عظيما ان انضم اليك 368 00:37:36,004 --> 00:37:38,212 سعيدة لسماع ذلك 369 00:37:39,132 --> 00:37:42,546 هذا كل شيء ايها الملازم سأضع الاجراءات اللازمة 370 00:40:20,877 --> 00:40:22,413 كافني! 371 00:40:22,545 --> 00:40:25,288 يايا! 372 00:40:29,886 --> 00:40:30,922 ما الذي حدث هنا 373 00:40:32,889 --> 00:40:36,098 لقد جاءوا رجالاً ، رجالاً كثيرون يحملون اسلحة نارية و سيوف 374 00:40:36,225 --> 00:40:40,970 هل كانوا يرتدون مثلهُ ؟ لا ، لم يكونوا جنود 375 00:40:46,736 --> 00:40:49,900 هل يوجد مصابون ؟ نعم 376 00:41:03,127 --> 00:41:07,542 صديقك ، ليتننت ڤيل ، أليس موجوداً هنا لحمايتك ؟ 377 00:41:07,674 --> 00:41:10,508 هو هنا ليجمع المعلومات عن القُرى النائية 378 00:41:14,263 --> 00:41:16,004 لا يمكننا ترك اغافني هُنا 379 00:41:17,433 --> 00:41:19,265 لا يوجد خيار آخر ، ليليّ 380 00:41:21,479 --> 00:41:23,391 الاطفال هّم كل ما يملكون الآن 381 00:42:36,137 --> 00:42:37,753 كل شيء على ما يرام ؟ 382 00:42:37,889 --> 00:42:40,006 نعم ، لكن علينا المغادره قريباً 383 00:42:40,141 --> 00:42:43,475 بالتأكيد ، يجب عليك أن تعيد التقرير لرؤسائك 384 00:42:44,520 --> 00:42:47,433 لديك مهمة خاصة بك تقوم بها ، دكتور ، و أنا ايضاً لديّ مهمتي 385 00:42:47,565 --> 00:42:49,477 مُهمتي هي أنقاذ الأرواح .. 386 00:42:50,234 --> 00:42:51,691 وماذا عن مهمتي ؟ أخذ ارواحهم ؟! 387 00:42:51,819 --> 00:42:54,687 فقط لأنني أرتدي زياً و احمل سلاح ، هذا يجعني قاتلاً ؟!! 388 00:42:58,326 --> 00:42:59,783 نعم 389 00:43:01,704 --> 00:43:03,536 هذا لم يكن من فعل الجيش .. 390 00:43:06,209 --> 00:43:08,917 هؤلاء الناس هم تحت حمايتكم .. 391 00:43:09,712 --> 00:43:13,877 أن سمحت لأشياء كهذه بالدخول ، أذاً انت تقوم بدعم سببهم 392 00:43:14,008 --> 00:43:15,044 أي سبب ؟ 393 00:43:15,176 --> 00:43:17,839 قيادة جميع المسيحيون الى خارج الأناضول 394 00:43:20,473 --> 00:43:22,806 لن اقوم بدعمهم ابداً ..! انت تقوم بذلك فعلاً . 395 00:43:23,476 --> 00:43:26,344 انت جُندي و الجنود يتلقون الاوامر .. 396 00:43:26,479 --> 00:43:28,846 ولايهم كم من الأبرياء سيُقتلون ..! 397 00:43:28,981 --> 00:43:30,563 انت لا تعرف من انا ..! 398 00:43:34,278 --> 00:43:37,567 انا أعلم ان الرجال امثالك هم الذين يريقون الدماء 399 00:43:37,698 --> 00:43:39,860 و الرجاء أمثالي من المتوقع منهم ان ينظفوا ذلك 400 00:43:39,992 --> 00:43:41,779 كلاكما ، توقفا عن ذلك ، رجاءاً 401 00:43:48,918 --> 00:43:50,534 سنغادر 402 00:44:55,818 --> 00:44:57,684 الان وقد رأيت ذلك عن قرب 403 00:44:59,155 --> 00:45:01,397 الطريقه التي يموتون و يعيشون بها هؤلاء الناس !! 404 00:45:02,450 --> 00:45:05,318 لا احد سيلومك اذا اردتِ الرحيل. 405 00:45:06,078 --> 00:45:09,321 أتظن اني أود المغادره ؟ كلآ .. 406 00:45:10,124 --> 00:45:13,663 لكنك الان تفهم لما الارمنيون عليهم المقاتلة ... 407 00:45:15,922 --> 00:45:20,883 ألهذا السبب انت تخبئ السلاح لهم ؟ في المعبد .!؟ 408 00:45:23,888 --> 00:45:26,221 تعتقد ان هذا نفآق 409 00:45:26,349 --> 00:45:29,057 اراك تؤمن أن هذا هو الشي الصحيح لفعله 410 00:45:29,185 --> 00:45:30,642 ألست كذلك ؟ 411 00:45:31,687 --> 00:45:33,770 لست متأكداً 412 00:45:39,403 --> 00:45:40,519 ليلي 413 00:45:42,323 --> 00:45:44,235 في الوقت القصير الذي امضيتيه هنا 414 00:45:44,408 --> 00:45:47,321 لقد بدأت بالتساؤل 415 00:45:47,453 --> 00:45:49,194 ربما هذا نوعاً من الـ 416 00:45:50,957 --> 00:45:52,869 417 00:45:53,584 --> 00:45:55,325 انا مشوش 418 00:45:59,006 --> 00:46:03,341 هل تناولت عشاؤك ؟ كلا 419 00:46:03,469 --> 00:46:05,882 حسناً ، اجلس ، سوف اجلبه لك 420 00:46:12,270 --> 00:46:15,513 عليك تناول شيئاً ما ، غاريت ، سأقوم بالمناوبة المسائية 421 00:46:37,545 --> 00:46:38,831 هو يحبك 422 00:46:42,133 --> 00:46:43,465 هل سيكون ذلك خطأ ؟ 423 00:46:45,469 --> 00:46:48,052 سأكره ان اراه خائباً ... 424 00:46:49,140 --> 00:46:51,223 لقد اخبرتك منذ اول مرة رأيتك فيها 425 00:46:52,101 --> 00:46:53,888 هذا ليس مكاناً للنساء 426 00:46:55,396 --> 00:46:58,264 انا لست خائفة .. د..ودراف 427 00:46:58,858 --> 00:46:59,894 كلا 428 00:47:02,111 --> 00:47:03,477 انتٍ لستٍ خائفة 429 00:47:08,993 --> 00:47:10,484 ولم تكن هي كذلك ايضاً 430 00:47:17,710 --> 00:47:20,623 لا اعلم طريقتك في 431 00:47:20,755 --> 00:47:25,796 الطب ، سيدة روّي 432 00:47:28,596 --> 00:47:34,092 من المحتمل انك قد تجاوزت الامر مع النبلاء من تخفيف معاناة الانسانية 433 00:47:38,439 --> 00:47:40,806 أتعلم ما هي طريقتي ؟ 434 00:47:42,193 --> 00:47:43,604 انها لعبة 435 00:47:46,489 --> 00:47:49,232 لعبة مميتة 436 00:47:49,367 --> 00:47:52,451 والتي نستخدم مهاراتنا وعقلنا 437 00:47:52,578 --> 00:47:57,039 ضد قوى الدمار والامراض والخسارة 438 00:47:58,834 --> 00:48:00,871 نحن نقود انفسنا الى الموت 439 00:48:07,385 --> 00:48:09,547 لا اتوقع منك ان تفهم . 440 00:48:11,597 --> 00:48:13,213 لكنك ستفعل كذلك 441 00:48:42,420 --> 00:48:44,377 قشرة الزجاج مغلقة 442 00:48:57,393 --> 00:48:59,430 سيفقد عيناه ان لم نهتم بالتفاصيل 443 00:49:14,952 --> 00:49:15,988 د. غريشام 444 00:49:16,120 --> 00:49:19,329 غاريت ، دعني أنهي هذا 445 00:49:19,457 --> 00:49:23,121 انه تدريب جيد لك 446 00:49:30,468 --> 00:49:31,925 امسك برأسه 447 00:49:35,848 --> 00:49:37,840 د.وودرف 448 00:49:56,160 --> 00:49:57,492 لا تلمس هذا 449 00:50:12,468 --> 00:50:13,504 تايفوئيد 450 00:50:16,722 --> 00:50:18,679 لم استطيع انقاذهم 451 00:50:20,017 --> 00:50:23,181 افهم ذلك انت 452 00:50:23,729 --> 00:50:27,018 انت ... انت لا تفهم 453 00:50:31,403 --> 00:50:34,692 تريد ان تؤمن بالاله انه جيد وعادل 454 00:50:34,823 --> 00:50:39,113 انه ليس عادلاً ! انه قاس 455 00:50:39,245 --> 00:50:41,828 انه قاس فوق الخيال 456 00:50:45,459 --> 00:50:46,995 لنصطحبك للنوم 457 00:50:55,844 --> 00:50:57,130 حسناً 458 00:50:59,431 --> 00:51:01,343 ماذا كان اسم زوجتك ؟ 459 00:51:04,520 --> 00:51:05,681 ماري 460 00:51:09,149 --> 00:51:12,062 وهل اسست هذه المستشف معها ؟ 461 00:51:13,362 --> 00:51:14,694 نعم، لقد فعلت ذلك 462 00:51:17,658 --> 00:51:20,275 وهل كانت ستريد ان تعاقب نفسك هكذا ؟ 463 00:54:01,321 --> 00:54:03,233 جيد جيد 464 00:54:04,283 --> 00:54:06,366 كيف وجدتني . 465 00:54:06,493 --> 00:54:10,988 ايرم ، رأيتك من القلعة كنت تشاهدني 466 00:54:11,123 --> 00:54:13,740 كنت اتأمل جمال الطبيعة بأعجاب 467 00:54:15,335 --> 00:54:20,126 هل هذه جزيرة ؟ نعم يطلق عليها اذامار 468 00:54:20,257 --> 00:54:22,169 من هنا تبدو وكأنها وهمية 469 00:54:23,302 --> 00:54:25,760 يوجد كنيسة قديمة هنا انها جميلة 470 00:54:26,221 --> 00:54:29,965 كونك مسيحي سيرحب بك هناك مع مرافة رسمية بالطبع 471 00:54:30,100 --> 00:54:33,309 بالطبع ... لنذهب 472 00:54:37,858 --> 00:54:40,896 مقابل عدة عملات سيدعنا .. نستأجر قاربه 473 00:55:03,008 --> 00:55:07,173 ان تكون على القارب دوماً يجعلك تنسى بشأن العالم في الخارج 474 00:55:08,972 --> 00:55:12,966 وكأنت تكون بداخل تفكير الاله 475 00:55:21,068 --> 00:55:22,650 المكان جميل هنا 476 00:55:23,737 --> 00:55:26,696 شكرأً لك ، انها ارضي 477 00:55:30,828 --> 00:55:32,785 هل انت سعيد بمجيئك ؟ 478 00:55:32,913 --> 00:55:36,782 الى هذه الجزيرة ؟ كلا 479 00:55:37,835 --> 00:55:41,829 انت شجاع جداً كنت سأهرب 480 00:55:43,465 --> 00:55:44,751 لماذا ؟ 481 00:55:46,385 --> 00:55:49,844 لم استطيع ان اكون ما توقعه الاخرون مني 482 00:55:57,354 --> 00:56:00,472 ماذا عنك؟ هل اردت ان تكن جندياً ؟ 483 00:56:02,234 --> 00:56:05,147 حسناً ، لم يكن لديّ اختيار 484 00:56:07,865 --> 00:56:09,697 كان هذا من شأن العائلة 485 00:56:09,825 --> 00:56:10,861 You go too. 486 00:56:12,244 --> 00:56:13,280 جميل 487 00:56:15,873 --> 00:56:17,785 ألم تكن تريد ان تتحرر ؟ 488 00:56:20,836 --> 00:56:26,207 الحرية وهم جميعنا ... جميعنا سنشغل الادوار التي تُعطى لنا 489 00:56:26,341 --> 00:56:27,798 لا اصدق ذلك 490 00:56:29,011 --> 00:56:31,094 حقاً 491 00:56:33,974 --> 00:56:36,637 الاقل والاقل ، في كل مرة ارى فيها 492 00:56:45,027 --> 00:56:47,440 الكثير على نسيم المنزل 493 00:56:49,031 --> 00:56:51,114 انا لا امانع الطوفان لفترة 494 00:57:04,755 --> 00:57:07,623 لقد اردت المسك من اللحظة التي التقينا بها 495 00:57:09,927 --> 00:57:13,216 لكن مسلم وانت مسيحية 496 00:57:15,474 --> 00:57:17,010 نتشارك القليل من الامور 497 00:57:20,103 --> 00:57:22,937 هل ادم وحواء كانا مسلمان ؟ 498 00:57:23,815 --> 00:57:27,559 ام انهما كانا مسيحيان ؟ .لم يكونا اياً من الاثنين 499 00:57:27,694 --> 00:57:29,731 لكنهما كانا يعبدان نفس الاله 500 00:57:46,505 --> 00:57:50,419 كيف تقال (قبلة) باللغة التركية 501 00:57:53,971 --> 00:57:55,052 502 00:57:57,224 --> 00:57:59,967 503 00:58:42,185 --> 00:58:44,893 يبدو ان هناك الكثير من الرياح 504 00:59:26,938 --> 00:59:30,727 كنا قلقون بشأنك اؤكد لك اني كنت بخير 505 00:59:32,778 --> 00:59:35,145 كنت سأختار عالم اللوفاننت لي ان استطعت 506 00:59:38,033 --> 00:59:39,569 طاب مساؤك ، سيدة رويّ. 507 00:59:40,619 --> 00:59:42,281 لايوننت 508 00:59:46,750 --> 00:59:47,786 اوه ، شكراً لك 509 00:59:47,918 --> 00:59:51,252 انت تتفهم انت الفتاة الشابة تحت رعايتنا وحمايتنا 510 00:59:53,090 --> 00:59:56,549 عدا عندما تغادر المدينة ، في ذلك الوقت هي تحت حمايتي انا 511 00:59:56,676 --> 01:00:01,546 لنكن واضحين ، تعاليم ديانتك لا تتوافق مع امرأة مسيحية 512 01:00:01,681 --> 01:00:06,847 سيدة روي وانا صديقان . ام ان هذا شيء يرفضه دينك ؟ 513 01:00:06,978 --> 01:00:10,471 لا اريدها ان تفقد صوابها ... تفقد الصواب ؟ 514 01:00:10,982 --> 01:00:13,474 انت تعلم مالذي اتحدث عنه 515 01:00:14,528 --> 01:00:18,522 لا تقلق د . غريشام شرفها سليم 516 01:00:18,657 --> 01:00:20,819 ما الذي يعنيه هذا؟ 517 01:01:17,924 --> 01:01:19,916 هذا غير مقبول . 518 01:01:20,051 --> 01:01:22,543 لن اسمح به 519 01:01:52,417 --> 01:01:54,704 اريد هذا الثوب ان يتغير مرتين كل يوم 520 01:01:56,546 --> 01:01:58,754 وراقبوه عن كثب ان كان عليه اعراض الحمى 521 01:02:01,051 --> 01:02:02,212 جودي 522 01:02:03,470 --> 01:02:04,836 جودي 523 01:02:06,723 --> 01:02:08,180 انتي غاضبة 524 01:02:11,061 --> 01:02:12,552 بالطبع انا كذلك!! 525 01:02:15,941 --> 01:02:18,024 لكن لا استطيع اخبارك ما تفعل ؟ 526 01:02:19,402 --> 01:02:21,439 هذا يعود اليك ولضميرك 527 01:02:30,330 --> 01:02:33,869 انت وانا نعرف بعضنا 528 01:02:35,794 --> 01:02:37,160 نتشارك الاحلام ذاتها 529 01:02:39,005 --> 01:02:41,167 والمعتقدات ذاتها 530 01:02:42,175 --> 01:02:44,337 نستطيع ان نبني حياتنا سوياً 531 01:02:57,691 --> 01:02:59,648 اعتذر .. جودي 532 01:03:12,372 --> 01:03:13,613 لم يفاجأني هذا الامر 533 01:03:13,748 --> 01:03:17,788 عندما انضمت الامبراطورية العثمانية للقتال بجانب المانيا 534 01:03:21,923 --> 01:03:25,382 او عندما اعلنت روسيا الحرب على الامبراطورية العثمانية 535 01:03:25,510 --> 01:03:28,093 وبدأت بهجوم شامل من الشرق 536 01:03:30,682 --> 01:03:34,596 قريتنا كنت في طريق الجيش الروسي مباشرة 537 01:03:36,980 --> 01:03:38,812 لبعض الارمينين المحليين 538 01:03:38,940 --> 01:03:41,648 روسيا كانت بوابتهم للتحرر 539 01:03:45,488 --> 01:03:49,573 اتخذت الامبراطورية العثمانية اجراءات ضد المتمردين 540 01:03:49,701 --> 01:03:52,284 والمتمردين ردوا ذلك. 541 01:03:53,121 --> 01:03:56,410 الثوار الاميريكون قد تولوآ مركز المدينه .. 542 01:03:56,541 --> 01:03:57,907 و خطتهم للاحتفاظ بها 543 01:03:58,043 --> 01:04:00,877 حتى يستطيعو عساكر الروسيوّن عبور الحدود والانضمام لهم 544 01:04:01,004 --> 01:04:06,625 اذاً ، اوامرك كانت لاختراق دفاعاتهم و تقييم قوتها .!! 545 01:04:06,760 --> 01:04:09,218 و ، كولونيل خليل ، كيف سنعرف الفرق ؟ 546 01:04:09,346 --> 01:04:12,009 بين الثوار و المواطنون العاديون ؟ 547 01:04:12,140 --> 01:04:14,723 الثوار هم من يحاولون القتل 548 01:04:51,388 --> 01:04:53,380 هيا اذهب ،اذهب 549 01:04:53,515 --> 01:04:54,926 اذهب، اذهب 550 01:05:09,697 --> 01:05:11,279 هيا 551 01:09:19,781 --> 01:09:21,818 ومن هذا؟ 552 01:09:21,949 --> 01:09:23,565 هذا مصاب 553 01:09:24,952 --> 01:09:27,990 اكثر خاصية . ترُكي ؟ ارميني ؟ 554 01:09:28,956 --> 01:09:32,495 جريح يتعافى من صدمة حاده في قدمه اليسرى 555 01:09:32,627 --> 01:09:34,163 د.وودرف 556 01:09:34,295 --> 01:09:38,585 انا اصر على على عودة هولآء الاسرى الى الجيش العثماني 557 01:09:40,510 --> 01:09:45,050 العلم الذي يجب ان يرفع في هذه المهمه هو العلم الاميريكي و ليس العثماني 558 01:09:45,181 --> 01:09:49,300 طبقا للاتفاقية العالمية, لدينا الحق بإدخال من نراه مناسباً 559 01:09:50,311 --> 01:09:53,224 لقد بنيت هذه المستشفى لأساعد الناس الذين يحتاجون للمساعده 560 01:09:53,356 --> 01:09:57,851 لذا اياً من رجالك يحملون الى هنا 561 01:09:57,985 --> 01:10:03,777 بذراع مفقوده و الحشود بين ايديهم 562 01:10:03,908 --> 01:10:05,570 سنعتني بهم 563 01:10:07,954 --> 01:10:11,288 فتش المشفى بأكمله ، من الاعلى الى الاسفل و جد ما يخبأونه 564 01:10:11,416 --> 01:10:15,126 لا يوجد لديك سلطه لفعل هذا حان وقت الحرب ، دكتور . 565 01:10:15,253 --> 01:10:17,119 لدي السلطة بأكملها 566 01:10:22,135 --> 01:10:23,592 لنبدأ من هنا 567 01:10:30,226 --> 01:10:33,39 هذا انتهاك لا يمكنك الدخول الى هنا هكذا !!! 568 01:10:33,521 --> 01:10:36,264 ايها الملازم هذه كنيسة مقدسة 569 01:10:37,900 --> 01:10:39,687 رجاءاً 570 01:10:40,319 --> 01:10:42,902 لا يوجد شيء ممتع هنا 571 01:10:49,954 --> 01:10:51,411 رجاءاً 572 01:10:54,584 --> 01:10:55,745 توقف 573 01:10:57,462 --> 01:10:59,249 اذهب و ابحث عن الاسطبلات 574 01:11:13,728 --> 01:11:15,185 شكرا لك 575 01:11:19,400 --> 01:11:20,857 ليليّ 576 01:11:22,445 --> 01:11:23,777 عليّ رؤيتك 577 01:11:36,209 --> 01:11:38,667 حكومتي ستعرف بشأن هذا .. 578 01:11:38,795 --> 01:11:42,505 سيصل الروس الى هنا قريباً 579 01:11:42,632 --> 01:11:46,672 لنرى كيف ستتجارى معهم د.وودرف انهم متوحشون 580 01:11:46,803 --> 01:11:49,546 انتم الاميركيون و الاوربيون 581 01:11:49,680 --> 01:11:55,597 ان كنتم قد جأتم هنا للمساعده ، للقتال ام لاثبات النبوه 582 01:11:55,728 --> 01:11:57,720 لن تكونوا اكثر من امر تافه 583 01:11:58,689 --> 01:12:01,022 نحن لا ندعي كوننا شيء اخر 584 01:12:01,776 --> 01:12:04,564 عندما كانت دولكم مستنقعات وغابات 585 01:12:04,695 --> 01:12:08,405 الثقافه اضاءت آراضينا لالآف السنوات 586 01:12:08,533 --> 01:12:10,991 وعندما لا تملك شيئاً ماعدا تاريخك .. 587 01:12:11,118 --> 01:12:15,909 وينها في الظلام كـ روما و الاغريق 588 01:12:16,040 --> 01:12:18,748 سنبقى هنا 589 01:12:55,997 --> 01:12:58,580 مرحباً مرحباً 590 01:13:01,043 --> 01:13:04,832 ليليّ ، لا اعلم كم الوقت المتبقي ليّ ، لكن عليه الذهاب في مهمة قريباً 591 01:14:17,453 --> 01:14:19,490 هل انت متأكد من ذلك؟ 592 01:15:12,591 --> 01:15:14,548 هل كنت بانتظاري؟ 593 01:15:17,805 --> 01:15:19,17 نعم 594 01:15:19,932 --> 01:15:21,389 ليلي ّ 595 01:15:23,102 --> 01:15:24,263 ليليّ 596 01:15:32,028 --> 01:15:34,145 هل كنتِ معه 597 01:15:47,835 --> 01:15:49,201 اوه ، ليليّ ؟ 598 01:15:52,048 --> 01:15:53,255 نعم ؟ 599 01:16:04,060 --> 01:16:05,426 انا اسفه جداً 600 01:17:07,206 --> 01:17:09,664 الغزو الروسيّ كان فوقنا .. 601 01:17:10,709 --> 01:17:15,420 بعضو الثوار الاميريكون انضمو للروّس ، اضطروا لمحاربة الجيش العثمآني .. 602 01:17:15,548 --> 01:17:17,210 وكان خبراً عاجلا 603 01:17:18,259 --> 01:17:21,593 بقربنا ، الرجال الاميريكون ، الذين اُخذوا من منازلهم 604 01:17:21,720 --> 01:17:24,508 و قد تم تجنيدهم للخدمةّ في الجيش العثماني 605 01:17:24,640 --> 01:17:29,886 بينما دور النساء الاميريكات و الاطفال و كبار السن قد بدأت للتو .. 606 01:17:31,272 --> 01:17:35,107 تم ارسال اسماعيل في مهمه اشبه بالأنتحار .. 607 01:17:35,234 --> 01:17:39,353 ليدمر الاسلحة في المستودع الذي وجدته روسيا . 608 01:17:39,488 --> 01:17:41,730 وكانت الحراسه مكثفه هناك بصورة كبيره 609 01:17:43,242 --> 01:17:44,904 انا قائدك 610 01:17:45,870 --> 01:17:48,783 انت ؟ اين البقية ؟ 611 01:17:48,914 --> 01:17:53,249 الاخرون كانوا جبناء ، اختفوا عندما دخل الروّس !! 612 01:17:53,377 --> 01:17:56,415 ما اسمك ؟ أسمي اهمت ، ليوتنت 613 01:17:57,798 --> 01:17:59,039 حسناً ، اهمت 614 01:18:00,134 --> 01:18:02,171 متى قام الروسيون بأخذ مخزن الاسلحة؟ 615 01:18:02,303 --> 01:18:03,919 قبل ثلاث ايام ، ليوتنت . 616 01:18:04,054 --> 01:18:06,262 احتاج ان اعرف مكان الذخيره .. 617 01:18:52,228 --> 01:18:55,016 هذا الباب الذي يقودك الى المكان حيث جميع الاسلحة .. 618 01:18:57,191 --> 01:19:00,980 عُد اود مساعدتك .. 619 01:19:02,196 --> 01:19:05,655 لاتزال شاباً ، انتظر مع الفرسة 620 01:20:46,759 --> 01:20:48,466 اذهب ! الى اين ؟؟ 621 01:20:48,594 --> 01:20:49,926 ليس لدي مكان للذهاب اليه .. 622 01:20:50,054 --> 01:20:51,795 اذهب في مهمة للمشفى 623 01:20:51,930 --> 01:20:54,638 واخبر الممرضات الاميريكان ان ليوننت ڤيل قام بارسالك 624 01:20:54,767 --> 01:20:56,633 انطلق 625 01:22:42,749 --> 01:22:45,287 تستطيع ان تأخذها من هنا الى الخلف ، رجاءا ، شكراً لك . 626 01:22:45,419 --> 01:22:49,083 ليليّ ، الاتراك هجروا الحاويه و قد تركوا المدينه 627 01:22:49,214 --> 01:22:50,546 الجنود الروسيوّن قادمون .. 628 01:23:15,032 --> 01:23:16,773 لكنكِ لا ترينه ؟ 629 01:23:16,909 --> 01:23:18,320 لا ترينه يموت ؟!!! 630 01:23:20,787 --> 01:23:22,153 عليّ ايجاده 631 01:23:23,040 --> 01:23:25,282 لا تستطيع الذهاب ، سيقومون بقتلك . عليّ ايجاده 632 01:23:25,417 --> 01:23:29,161 ليليّ ، ستذهبين الى الخارج للبحث عن رجل ميت ؟!! 633 01:23:29,880 --> 01:23:31,963 لم يمت !!! 634 01:23:46,688 --> 01:23:48,520 خذ هذا 635 01:23:51,026 --> 01:23:52,983 شكراً لك ، د.وودرف 636 01:23:53,445 --> 01:23:55,061 آمل انك لن تحتاجه 637 01:23:59,284 --> 01:24:00,741 بارك الرب لك 638 01:24:42,578 --> 01:24:44,695 ارى ذلك كل يوم 639 01:24:46,873 --> 01:24:48,990 القرى تتهاوى .. 640 01:24:50,127 --> 01:24:52,585 كيف تدمر هذه الحرب كل ماهو على قيد الحياة .. 641 01:24:52,713 --> 01:24:55,330 الاخوه يحاربون بعضهم 642 01:24:55,465 --> 01:24:57,673 القرى تُخلي منازلها .. 643 01:24:58,343 --> 01:25:00,005 ولايعلمون الاهالي الى اين يذهبون .. 644 01:25:02,139 --> 01:25:05,052 الجميع يريد الهروب من الحرب فقط ! 645 01:25:07,185 --> 01:25:10,223 محاصرون بالالم فحسب 646 01:26:01,615 --> 01:26:02,856 ليليّ 647 01:26:04,660 --> 01:26:05,992 ليليّ 648 01:26:10,332 --> 01:26:11,664 ليليّ 649 01:26:19,841 --> 01:26:21,082 اسماعيل !! 650 01:26:23,929 --> 01:26:25,420 651 01:26:25,555 --> 01:26:28,889 تفضلي ، بعض الماء 652 01:26:38,902 --> 01:26:40,894 مممم.. شكراً لك 653 01:26:44,199 --> 01:26:47,033 سأعتني بك .. انا بخير ، انا بخير 654 01:27:53,226 --> 01:27:54,307 انتظر 655 01:27:54,728 --> 01:27:56,014 توقف .. ماهذا ؟ 656 01:27:56,146 --> 01:27:57,387 اوقف السياره 657 01:28:03,069 --> 01:28:06,153 اوه ، يا الهي .. انزلنا هناك. 658 01:28:27,010 --> 01:28:28,546 من المسؤول هنا ؟ 659 01:28:30,138 --> 01:28:32,221 ها ؟ 660 01:28:33,350 --> 01:28:34,557 انا 661 01:28:39,147 --> 01:28:41,935 انا الاعلى منك شأناً ، رد التحيه !! 662 01:28:45,487 --> 01:28:47,729 ما الذي تفعله ؟ انهم فقط ارمنيون ! 663 01:28:49,866 --> 01:28:53,485 انا ليوننت اسماعيل ڤيل و هؤلاء الناس قادمون بصحبتي ... 664 01:28:57,207 --> 01:28:58,368 وما سبب قدومكم ؟ 665 01:28:58,500 --> 01:29:02,039 بأمر من الكولونيل خليل ، لدواعي الاستجواب 666 01:29:03,004 --> 01:29:05,872 اطفال ، ايضاً؟ نعم ، الجميع 667 01:29:06,591 --> 01:29:08,332 سآخذ المسؤوليه كاملة لا 668 01:29:09,010 --> 01:29:10,626 ماذا ؟ لا 669 01:29:10,762 --> 01:29:12,469 انهم لنا 670 01:29:12,597 --> 01:29:15,135 هذا ليس طلباً 671 01:29:15,267 --> 01:29:18,226 انا ائمرك ان تحرر هؤلاء الناس !! 672 01:29:27,863 --> 01:29:29,525 احررهم ؟ 673 01:29:36,204 --> 01:29:37,786 اذهب 674 01:29:44,796 --> 01:29:47,004 هيا ، اذهب ، اذهب ! 675 01:29:48,925 --> 01:29:50,041 اذهب 676 01:29:53,847 --> 01:29:54,883 اذهب 677 01:29:55,015 --> 01:29:58,053 ليليّ ! ليليّ 678 01:29:59,394 --> 01:30:01,681 ‎ليليّ 679 01:30:03,106 --> 01:30:04,597 خذها و اذهب 680 01:30:05,692 --> 01:30:07,479 اصعدي في الشاحنه انتظر ، ليوننت 681 01:30:08,820 --> 01:30:11,187 متى قام الكولونيل خليل باصدار هذا الامر ؟ 682 01:30:11,323 --> 01:30:13,565 في الصباح الباكر 683 01:30:13,700 --> 01:30:16,317 الكولونيل خيل قُتل الامس 684 01:30:21,708 --> 01:30:23,540 لا تحاول ايقافنا ! 685 01:30:36,306 --> 01:30:37,422 اذهب 686 01:30:58,244 --> 01:30:59,280 حسناً 687 01:31:12,968 --> 01:31:14,004 اوه 688 01:31:14,177 --> 01:31:16,419 حسناً حسناً 689 01:31:31,861 --> 01:31:34,319 هنالك رصاصتان و اضرار داخليه 690 01:31:35,365 --> 01:31:37,857 هل ادركت الموقف الذي وضعتنا فيه بجلبه معك الى هنا ؟ 691 01:31:37,993 --> 01:31:40,360 لن انكر مساعدته .. لقد اخبرتك .. 692 01:31:41,955 --> 01:31:43,617 طريق المستشفى لا عودة فيه 693 01:32:04,060 --> 01:32:05,141 غوز 694 01:32:05,687 --> 01:32:07,428 الروسيون .. الروّس! 695 01:32:17,657 --> 01:32:19,614 في الخارج ! غوز 696 01:32:24,706 --> 01:32:25,742 غوز .. 697 01:32:32,756 --> 01:32:33,792 هذه مستشفى 698 01:32:35,425 --> 01:32:37,712 هذه مستشفى 700 01:32:43,516 --> 01:32:45,098 سنعتني بجروحك .. 701 01:32:48,897 --> 01:32:51,105 لكن رجالك الذين يحملون الاسحلة عليهم المغادره ! 702 01:33:14,297 --> 01:33:16,835 ما الذي تفعله ، اسماعيل ؟ لا ، لا ، لا تأتي .. 703 01:33:16,966 --> 01:33:19,709 ان وجودني الروّس سيقتلونكم جميعكم .. 704 01:33:20,220 --> 01:33:22,462 رجالي على الجانب الاخر من البحيره 705 01:33:22,597 --> 01:33:25,055 ان وصلت الى هناك فقط .. 706 01:33:36,319 --> 01:33:38,060 حسناً حسناً 707 01:34:06,266 --> 01:34:07,928 لقد اتوا 708 01:35:20,340 --> 01:35:21,831 توقف 709 01:35:25,136 --> 01:35:28,049 توقف عن التجذيف كلا 710 01:35:30,725 --> 01:35:34,014 انظر ، اسماعيل ، الا ترى ذلك ؟ 711 01:35:34,145 --> 01:35:36,262 نحن قريبون جداً من المكان حيث ستكون بمأمن ! 712 01:35:36,856 --> 01:35:40,395 توقف توقف عن التجذيف 713 01:35:40,526 --> 01:35:42,267 لكننا جداً قريبون 714 01:35:53,790 --> 01:35:55,452 لكننا جداً قريبون 715 01:35:58,419 --> 01:36:00,285 ارجوك ، كن معي فقط !!. 716 01:36:11,891 --> 01:36:14,008 انا هنا ، انا هنا 717 01:36:18,273 --> 01:36:19,309 انا هنا معك .. 718 01:36:21,192 --> 01:36:24,105 انا هنا بجانبك ، انا هنا بجانبك ... 719 01:36:26,781 --> 01:36:28,89 انا معك .. 720 01:36:39,252 --> 01:36:41,835 انظر ، اسماعيل 721 01:36:49,095 --> 01:36:51,178 داخل عقل الله 722 01:36:53,433 --> 01:36:55,049 نعم 723 01:36:56,561 --> 01:36:58,223 اتذكر .. 724 01:37:02,233 --> 01:37:04,600 ولن انسى ابداً 725 01:37:11,075 --> 01:37:12,532 ليليّ 726 01:37:14,287 --> 01:37:15,323 لا تخآفي .. 727 01:37:17,874 --> 01:37:19,331 لا تخآفي .. 728 01:37:35,641 --> 01:37:37,098 اسماعيل ؟ 729 01:37:43,024 --> 01:37:44,686 اسماعيل ..!! 730 01:42:35,441 --> 01:42:38,184 عندما اتيت الى هنا المرة الاولى ، كان لدي مهمة .. 731 01:42:41,197 --> 01:42:43,154 اردت ان اصنع فرقاً .. 732 01:42:45,701 --> 01:42:47,693 لقد اخذ الكثير مني .. 733 01:42:51,707 --> 01:42:54,825 لا اعرف ان كنت سأتوقف عن التفكير به ابداً .. 734 01:42:58,297 --> 01:43:03,167 ولكني الان افهم اكثر من اي وقت مضى ، انني احتاج للمضي قدماً .. 735 01:43:07,306 --> 01:43:09,013 انا واحدة منهم الان .. 736 01:43:12,353 --> 01:43:17,473 و مثلهم تماماً ، لا زلت اؤمن بالله بأنه خير و عادل 737 01:43:20,528 --> 01:43:24,568 و اعلم بأن السلام سيعم من جديد يوماً ما 738 01:43:25,528 --> 01:44:24,568 ترجمـــة أحمــدّ عبّـــاس & بيريــهان علــي