﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:22,100
"شركة فوكس للقرن العشرين"

2
00:00:34,990 --> 00:00:44,990
"شركة دريم ووركس"
"لأفلام الأنيشميشن"

3
00:00:47,100 --> 00:00:50,100
"(الكونغو)"

4
00:00:50,200 --> 00:00:51,952
"نجاة الأقوى"

5
00:00:53,960 --> 00:00:56,235
"إنه قانون الأحراش"

6
00:00:56,400 --> 00:00:59,278
"هناك دومًا مَن يحاول أن يأخذ ما تملكه"

7
00:01:00,400 --> 00:01:01,469
"كيف لي أن أعرف؟"

8
00:01:04,000 --> 00:01:06,275
"كاد ذلك أن يحدث لي"

9
00:01:13,480 --> 00:01:19,480
ترجمة
مـحـمـد عـاصـم

10
00:01:20,240 --> 00:01:21,559
...(تيم تمبلتون)

11
00:01:21,720 --> 00:01:22,948
فلتتوقف عن المزاح والعبث

12
00:01:23,120 --> 00:01:24,758
إنّ النقانق تبرد

13
00:01:23,800 --> 00:01:25,096
"حيث يوجد الدخان، يوجد طعام العشاء"

14
00:01:24,920 --> 00:01:26,114
النقانق؟

15
00:01:26,280 --> 00:01:28,236
"على الأقل هكذا أتذكر ما حدث"

16
00:01:28,440 --> 00:01:29,560
حسنًا يا صديقي، فلنأكل

17
00:01:29,680 --> 00:01:31,477
"فكما ترون لقد كان عمري سبع سنوات"

18
00:01:31,640 --> 00:01:34,598
"وفي تلك المرحلة العمرية، تعتمد على مُخيّلتك"

19
00:01:34,760 --> 00:01:36,557
"عندما لا أستكشف (الكونغو)"

20
00:01:36,720 --> 00:01:38,950
"أكون سبّاحًا في البحر العميق"

21
00:01:43,320 --> 00:01:44,150
!(تيم)

22
00:01:44,320 --> 00:01:45,320
!بطلنا

23
00:01:45,440 --> 00:01:46,634
لا تقلقا يا أبي وأمّي

24
00:01:46,800 --> 00:01:47,800
!سأحلّ تلك المعضلة

25
00:01:48,100 --> 00:01:49,450
"صلصة حارّة"

26
00:01:52,560 --> 00:01:53,629
!تشبثا

27
00:01:56,160 --> 00:01:58,230
"في بعض الأحيان، أنا أنقذ والداي"

28
00:02:00,440 --> 00:02:01,440
!هذا الطريق

29
00:02:01,640 --> 00:02:03,232
"وفي أحيان أخرى، هم مَن ينقذونني"

30
00:02:04,280 --> 00:02:06,111
!إنّي أفقد السيطرة -
!(احترس يا (تيم -

31
00:02:07,720 --> 00:02:09,039
!شجرة

32
00:02:09,200 --> 00:02:10,030
!اتصالنا بك ينقطع

33
00:02:10,200 --> 00:02:11,200
!(قَلل من سرعتك يا (تيم

34
00:02:11,280 --> 00:02:12,679
!(انعطف يا (تيم -
!انعطف -

35
00:02:14,400 --> 00:02:15,799
هل تأذيت؟ -
أنا بخير -

36
00:02:15,960 --> 00:02:17,075
فلتري والدتك أسنانك

37
00:02:17,280 --> 00:02:18,918
"لقد كنّا 3 فقط"

38
00:02:19,080 --> 00:02:20,354
"آل (تمبلتون)"

39
00:02:20,520 --> 00:02:22,670
"وثلاثة هو العدد الممتاز"

40
00:02:30,100 --> 00:02:31,096
"(الطيطانيق)"

41
00:02:22,840 --> 00:02:23,840
"...سأخبركم بمعلومة مثيرة"

42
00:02:24,000 --> 00:02:26,798
"هل كنتم تعرفون أن المثلث هو أقوى شكل وُجد في الطبيعة؟"
"تأكيدًا على كلامه حيث المثلث ثلاثي الأضلاع"

43
00:02:33,520 --> 00:02:35,351
"لقد كنت أوفر الأطفال حظًا"

44
00:02:35,520 --> 00:02:37,670
"حتى والدي كانا يملكان وظيفتان رائعتان"

45
00:02:37,880 --> 00:02:40,519
"لقد عملا لصالح أكبر شركة حيوانات أليفة في العالم"

46
00:02:40,720 --> 00:02:41,720
"بابي كو - شركة الجراء"

47
00:02:41,800 --> 00:02:43,631
(أجل يا سيد (فرانسيس -
(بابي كو) في حاجة إليكم -

48
00:02:43,800 --> 00:02:44,835
إنه وقت الذهاب

49
00:02:46,320 --> 00:02:48,311
"لقد عملا في قسم يُسمّى (التسويق)"

50
00:02:48,840 --> 00:02:50,671
"حيث استطاعا إطلاق منتجات جديدة"

51
00:02:54,840 --> 00:02:57,593
"وبرغم أن والداي كانا يعملان بجد"

52
00:02:58,560 --> 00:03:01,120
"إلا أنهما كانا يخصصان وقتًا كافيًا لي"

53
00:03:01,320 --> 00:03:04,039
ثلاث قصص، وخمس عناقات
وأغنيتي المميزة، أليس كذلك؟

54
00:03:04,240 --> 00:03:05,240
!لك ذلك

55
00:03:05,800 --> 00:03:08,792
"الشحرور يغني في ظلام الليل"
"طائر أسود جميل الصوت"

56
00:03:10,760 --> 00:03:14,230
"خد هذان الجناحان المكسوران وتعلم الطيران"

57
00:03:14,400 --> 00:03:16,789
"طوال حياتك"

58
00:03:16,960 --> 00:03:21,556
"لقد كنت تنتظر تلك اللحظة فحسب لكي تنهض"

59
00:03:25,680 --> 00:03:29,150
يا (تيم)، هل توافق على أن يكون لك أخ رضيع؟

60
00:03:30,240 --> 00:03:32,470
كلّا، شكرًا، أنا مكتفٍ

61
00:03:35,400 --> 00:03:38,551
"كانت حياتي جيدة، بل كانت ممتازة"

62
00:03:38,720 --> 00:03:40,358
"ولكن وبينما كنت أغوص في النوم"

63
00:03:40,520 --> 00:03:43,478
"شيء قاله والداي جعلني أفكر"

64
00:03:43,640 --> 00:03:45,710
"من أين يأتي الرُضّع؟"

65
00:03:49,100 --> 00:03:53,800
"شركة دريم ووركس"
"لأفلام الأنيشميشن"

66
00:03:53,800 --> 00:03:56,800
"تقدّم"

67
00:04:01,100 --> 00:04:05,100
"(آليك بالدوين)"
"مؤدّي دور (الطفل الزعيم)"

68
00:04:05,100 --> 00:04:09,100
"(ستيف باشمي)"
"مؤدّي دور (فرانسيس فرانسيس)، مدير (بابي كو)"

69
00:01:47,800 --> 00:01:48,800
"(جيمي كيمل)"
مؤدّي دور (تيد تمبلتون)، والد (تيم)"

70
00:04:19,100 --> 00:04:23,100
"(ليسا كيدرو)"
"مؤدّية دور (جانيس تمبلتون)، والدة (تيم)"

71
00:04:26,100 --> 00:04:27,100


72
00:04:43,100 --> 00:04:47,100
"(مايلز باكشي)"
"مؤدّي دور (تيم تمبلتون)"

73
00:05:03,100 --> 00:05:08,100
"(ومع (توبي ماجواير"
"مؤدّي دور راوي القصة، (تيم) عندما يكبر"

74
00:05:11,100 --> 00:05:13,100
"رضيع عائليّ"

75
00:05:17,100 --> 00:05:18,300
"رضيع عائليّ"

76
00:05:20,100 --> 00:05:22,100
"رضيع عائليّ"

77
00:05:28,100 --> 00:05:29,100
"رضيع إداريّ"

78
00:05:59,100 --> 00:06:02,100
"مرحبًا بك في إدارة (بيبي كورب)"

79
00:06:04,100 --> 00:06:05,100
"الطفل"

80
00:06:05,101 --> 00:06:10,100
"الطفل"
"الزعيم"

81
00:06:21,680 --> 00:06:25,309
"اليوم الذي أتاني به أخ صغير بدأ كأي يوم آخر"

82
00:06:26,160 --> 00:06:27,878
"لكنني لم أعلم"

83
00:06:28,040 --> 00:06:30,952
"أن حياتي لن تكون كسابق عهدها أبدًا"

84
00:06:31,160 --> 00:06:33,958
استيقظ أيها الصغير! الساعة السابعة صباحًا

85
00:06:34,480 --> 00:06:35,520
!استيقظ أيها الصغير

86
00:06:35,640 --> 00:06:36,470
!(صباح الخير يا (ويزي
"مشتقة من (ويزارد) وتعني الساحر"

87
00:06:36,640 --> 00:06:40,315
"أيّ مغامرة رائعة تنتظرك اليوم؟"

88
00:06:41,080 --> 00:06:42,080
!أجل

89
00:06:45,480 --> 00:06:48,631
"لطالما كان والداي يقولان بأن لدي مُخيّلة زائدة عن اللزوم"

90
00:06:52,360 --> 00:06:53,839
"لكنني أتذكر وبوضوح"

91
00:06:54,000 --> 00:06:57,390
"بأن الرضيع وصل إلينا في سيارة أجرة"

92
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
...ما هذا بحق

93
00:07:20,200 --> 00:07:21,200
!مهلًا

94
00:07:40,240 --> 00:07:41,878
يا (تيم)، انظر مَن وصل

95
00:07:44,680 --> 00:07:49,037
فلتقابل أخاك الرضيع الجديد

96
00:07:49,200 --> 00:07:50,349
مَن الرضيع؟

97
00:07:50,520 --> 00:07:53,751
أخاك

98
00:07:53,920 --> 00:07:55,717
"كان لدي تساؤلات كثيرة"

99
00:07:55,880 --> 00:07:57,711
"مَن هذا الشخص؟ ولمَ هو هنا؟"

100
00:07:57,880 --> 00:07:58,880
"ما سبب ارتدائه لتلك الملابس؟"
"لأنّه يرتدي بذلة رسمية"

101
00:07:59,080 --> 00:08:01,355
"لمَ هو سمين جدًا هكذا؟ ولمَ يحدّق إليّ هكذا؟"

102
00:08:01,520 --> 00:08:03,351
"هل يجيد الـ"كاراتيه"؟ ماذا يحدث؟"

103
00:08:05,240 --> 00:08:06,070
هذا الطريق؟

104
00:08:06,240 --> 00:08:07,240
حسنًا -
حسنًا -

105
00:08:07,280 --> 00:08:09,016
"منذ البداية، كان يصرخ على الناس"

106
00:08:09,040 --> 00:08:10,678
"ويأمر الجميع"

107
00:08:10,880 --> 00:08:12,393
هل تريد هذه؟

108
00:08:12,960 --> 00:08:16,236
"وكان هناك شيئًا واحدًا واضحًا، وهو أنه الزعيم"

109
00:08:16,880 --> 00:08:20,111
"لقد أقام مكتبه في منتصف المنزل"
"أحد الـ"إيستر إيجز" بالفيلم وهو نفس الهاتف الموجود بفيلم (توي ستوري 3)"

110
00:08:21,400 --> 00:08:22,400
"وكان يجري اجتماعات"

111
00:08:22,600 --> 00:08:24,431
هل ناديت؟ -
هل تريد (سينيور سكويكي - سيد مطاط)؟ -
"بالإسبانية"

112
00:08:26,080 --> 00:08:28,913
"الكثير، والكثير من الاجتماعات"

113
00:08:29,080 --> 00:08:30,752
"حتى في منتصف الليل"

114
00:08:32,600 --> 00:08:34,033
!لقد استيقظت! لقد استيقظت

115
00:08:34,240 --> 00:08:35,736
!نحن قادمون -
!سنكون عندك حالًا -

116
00:08:35,760 --> 00:08:38,957
"...إن لم تحدث الأمور كما يبتغي"

117
00:08:40,440 --> 00:08:43,556
"كان يصاب بنوبة غضب"

118
00:08:48,920 --> 00:08:51,593
!أين الزجاجة؟ -
!يجب أن يحصل على زجاجته -

119
00:08:51,800 --> 00:08:54,553
"لقد امتلك الجميع تحت سيطرة إصبعه السمين الصغير"

120
00:08:56,120 --> 00:08:58,111
"الجميع فيما عداني"

121
00:08:58,440 --> 00:09:00,908
!حفاض -
!زجاجة -

122
00:09:01,000 --> 00:09:02,956
!أبي! أعجز عن النوم

123
00:09:03,120 --> 00:09:04,633
أعرف يا صاحبي، ولا أنا

124
00:09:04,800 --> 00:09:06,916
الرضيع يحتاج الكثير من الاهتمام حاليًا

125
00:09:07,080 --> 00:09:08,080
!حسنًا، حديث جيد

126
00:09:08,240 --> 00:09:09,355
...لكن -
لا بأس -

127
00:09:09,520 --> 00:09:10,635
أبوك هنا، أبوك هنا

128
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
ماذا عنّي؟

129
00:09:15,640 --> 00:09:17,596
العام: 2057

130
00:09:17,760 --> 00:09:22,038
أنا والملازم (تي ريكس) نحقق في اجتياح فضائي عدائي
"نوع من الديناصورات وهذه واحدة "
"(من الـ"إيستر إيجز" في الفيلم؛ حيث إنه نفس الديناصور من فيلم (توي ستوري 3"

131
00:09:43,100 --> 00:09:45,100
"(تيم)"
"!الرضيع"

132
00:09:45,160 --> 00:09:47,151
"الوضع أسوأ بكثير مما تخيّلنا"

133
00:09:58,240 --> 00:09:59,719
!أمّي، إنه عارٍ

134
00:10:00,840 --> 00:10:01,840
!إنّي عارٍ

135
00:10:02,000 --> 00:10:03,149
!"قُل "عارٍ

136
00:10:03,320 --> 00:10:04,320
!كلّا

137
00:10:08,000 --> 00:10:10,514
مَن حبيب والدته؟
أأنت حبيب والدتك؟

138
00:10:10,680 --> 00:10:13,035
كلّا، إنّه رَجل أبيه القوي الصغير، أليس كذلك؟

139
00:10:14,080 --> 00:10:16,760
أتعرفين أن على أحد منّا الذهاب مع السيد (فرانسيس) لمؤتمر الحيوانات الأليفة

140
00:10:16,840 --> 00:10:18,068
(في (لاس فيغاس

141
00:10:18,240 --> 00:10:20,440
أوتعرف؟ عليك أنت الذهاب -
كلّا، كلّا عليكِ أنتِ الذهاب؟ -

142
00:10:20,520 --> 00:10:21,520
حسنًا، أنت بحاجة لأخذ راحة

143
00:10:21,720 --> 00:10:24,336
...سأظل مع الرضيع، وأنتِ -
ربما على الرضيع أن يُقرر -

144
00:10:24,360 --> 00:10:27,670
مَن تريد أن يظل معك؟
أبوك؟ أم أمّك؟

145
00:10:27,840 --> 00:10:28,989
أو أبوك؟

146
00:10:29,160 --> 00:10:30,593
إنه يريد أمّه

147
00:10:30,760 --> 00:10:32,557
!حسنًا، علينا أن نتحدث

148
00:10:33,720 --> 00:10:34,755
على انفراد

149
00:10:35,880 --> 00:10:37,279
أكيد -
عمَّ يا صديقي؟ -

150
00:10:37,440 --> 00:10:39,431
"عن الـ"راء - ضاد - ياء - جيم - جيم
"قمت بتقريبها"

151
00:10:40,040 --> 00:10:41,359
(بل "عين" يا (تيم
"لفت انتباهه لخطأه في التهجئة"

152
00:10:41,520 --> 00:10:43,238
عين؟
!لأنه أتى من حيث لا ندري

153
00:10:43,400 --> 00:10:44,400
نحن لا نعرفه حتّى

154
00:10:44,560 --> 00:10:45,754
كيف لنا أن نثق به؟

155
00:10:45,920 --> 00:10:47,672
بحقّ الله، إنّه رضيع فحسب

156
00:10:49,960 --> 00:10:53,714
حقًّا؟ أأنا الوحيد الذي يظن أن هناك ما هو غريب

157
00:10:56,080 --> 00:10:59,911
ويحي! سأحضر ما سقط -
قاعدة الخمس ثوانٍ -
"قاعدة مجهولة المصدر تنص على أن الطعام صالح"
"للأكل إذا تم التقاطه قبل خمس ثوانٍ من سقوطه على الأرض"

158
00:11:05,120 --> 00:11:06,348
تيم)؟)

159
00:11:07,080 --> 00:11:09,753
!انظروا إليه! إنّه يرتدي بذلة رسمية

160
00:11:09,920 --> 00:11:12,593
أعرف، أليس لطيفًا؟
يبدو كالرجل الصغير

161
00:11:12,760 --> 00:11:14,591
ويحمل حقيبة عمل

162
00:11:14,760 --> 00:11:16,557
...ألا يظن أحدًا غيري أن هذا

163
00:11:16,720 --> 00:11:18,950
لست أدري، مريب قليلًا؟

164
00:11:19,880 --> 00:11:22,599
حسنًا، لقد ظللت تحميل (لام لام) في الرجاء
...حتى أصبحت
"دميته التي يحبها"

165
00:11:22,760 --> 00:11:24,273
(نحن لا نتحدث الآن عن (لام لام

166
00:11:27,720 --> 00:11:29,073
وكلٌّ منهم له ما يُميّزه

167
00:11:29,240 --> 00:11:30,958
!إنه يجتاح المنزل بأكمله

168
00:11:31,120 --> 00:11:32,439
هل تجتاح المنزل بأكمله؟

169
00:11:32,600 --> 00:11:34,397
أجل، إنّك تفعل
أجل، إنك تفعل

170
00:11:35,400 --> 00:11:38,119
ثق بي، يومًا ما سيتسنّى لك الفرصة أن تعرف
...هذا الرجل الصغير

171
00:11:38,280 --> 00:11:40,794
وستحبّه من كل قلبك

172
00:11:40,960 --> 00:11:41,960
كما نفعل نحن تمامًا

173
00:11:42,320 --> 00:11:44,753
من كل قلبك؟

174
00:11:48,640 --> 00:11:50,471
أبدًا

175
00:12:08,360 --> 00:12:09,190
!مرحبًا

176
00:12:09,360 --> 00:12:12,989
إنّه وقت الثلاث قصص والخمس عناقات
!وأغنيتي المميزة

177
00:12:19,200 --> 00:12:21,191
...ماذا عن قصّة واحدة

178
00:12:21,360 --> 00:12:24,477
ثلاث عناقات، وأغنيتي المميزة؟

179
00:12:29,000 --> 00:12:31,230
أغنيتي المميزة فقط؟

180
00:12:32,400 --> 00:12:33,833
أمّي؟

181
00:12:34,320 --> 00:12:35,514
أبي؟

182
00:12:38,600 --> 00:12:39,828
مهلًا

183
00:12:40,000 --> 00:12:42,752
ماذا حدث لوقت النوم؟
"اعتاد والداه أن يغنّوا له ويحكوا له القصص ويقبّلوه قبل النوم"

184
00:12:43,560 --> 00:12:45,040
(سنحضر لك مرادك يوم الاثنين يا سيد (فرانسيس

185
00:12:45,200 --> 00:12:46,997
!لا تبكِ! لا تبكِ

186
00:12:51,240 --> 00:12:52,240
مرحبًا؟

187
00:13:01,520 --> 00:13:03,272
"مرحبًا؟ لا، يا سيدتي، ليس بعد"

188
00:13:04,400 --> 00:13:06,550
"كلّا، أنا لا أختلق أعذارًا واهية"

189
00:13:06,760 --> 00:13:09,513
"أجل يا سيدتي، أعلم أنني هنا منذ وقت طويل

190
00:13:09,720 --> 00:13:13,029
"صدّقيني، أشعر كأنني هنا لحياتي كلها"

191
00:13:18,200 --> 00:13:21,033
"إنّي أجري تقدمًا رائعًا مع الوالدين بالفعل"

192
00:13:21,200 --> 00:13:25,557
"الاجراء الاعتيادي؛ حرمان من النوم، منع من الطعام"

193
00:13:25,720 --> 00:13:27,392
"إنّهما مضطربان للغاية"

194
00:13:27,560 --> 00:13:29,949
"إنني أسيطر عليهم تمامًا"

195
00:13:30,160 --> 00:13:32,390
إنّهم يقومون بكل ما أريد

196
00:13:32,560 --> 00:13:33,709
إنه لأمر مثير للضحك

197
00:13:33,880 --> 00:13:35,472
لكن أعتقد أن الفتى قد يشك بي

198
00:13:36,280 --> 00:13:38,396
كلّا، يمكنني تولّي أمره

199
00:13:38,560 --> 00:13:40,755
أنا أعلم كم هذه المهمة هامة للشركة

200
00:13:40,960 --> 00:13:42,154
مهمة؟

201
00:13:42,320 --> 00:13:45,153
حسنًا، ثقي بي يا سيدتي
لقد اخترتِ الرضيع الصحيح لتلك المهمة

202
00:13:45,320 --> 00:13:46,753
!قبضت عليك أيها الطفل الشرير

203
00:13:46,920 --> 00:13:47,920
!ريح! براز! غائط
"تبًّا"

204
00:13:51,480 --> 00:13:52,993
"عليّ أن أتولّي أمر الـ"فـ-تـ-ى

205
00:13:53,160 --> 00:13:54,160
!يمكنك الحديث

206
00:13:54,600 --> 00:13:56,591
"غو غو غا غا"
"جملة رُضّع معروفة"

207
00:13:56,760 --> 00:13:58,990
!كلّا، يمكنك الحديث حقًّا! لقد سمعتك

208
00:14:00,000 --> 00:14:02,070
"حسنًا، يمكنني الحديث

209
00:14:02,240 --> 00:14:03,560
والآن، فلنرَ إن كنت تستطيع الاستماع

210
00:14:03,600 --> 00:14:04,680
فلتحضر لي قهوة "إسبريسو" مضاعفة

211
00:14:04,840 --> 00:14:06,896
وابحث عن مطعم جيد يُقدّم "سوشي" جيد
"السوشي هو أكلة صينية مشهورة باستخدام الأسماك ضخمة الحجم"

212
00:14:06,920 --> 00:14:09,992
قد أفعل أي شيء لأتناول لفائف التونة الحارة الآن
"نوع من الأسماك ضخم الحجم"

213
00:14:10,200 --> 00:14:11,758
ولتحضر لنفسك ما تريد

214
00:14:11,920 --> 00:14:13,433
مَن أنت؟

215
00:14:13,600 --> 00:14:17,195
فلنقل فقط، أنني الزعيم

216
00:14:17,360 --> 00:14:20,591
!الزعيم؟ إنّك رضيع
وترتدي حفاضًا

217
00:14:20,760 --> 00:14:22,352
أتعرف مَن أيضًا يرتدي الحفاضات؟

218
00:14:22,520 --> 00:14:24,954
روّاد الفضاء، وسائقي سيارات (ناسكار)، يرتدون الحفاضات
"ناسكار هو اتحاد رياضي عبارة عن 36 سباق يُجرى طوال العام"

219
00:14:25,120 --> 00:14:26,520
(إنها تُسمّى الكفاءة يا (تمبلتون

220
00:14:26,640 --> 00:14:30,428
كَم يقضي الرضيع العادي؟
خمس وأربعون ساعة في اليوم على النونية؟

221
00:14:30,640 --> 00:14:33,950
أنا الزعيم، أنا لا أملك هذا القدر من الوقت

222
00:14:34,120 --> 00:14:35,678
حسنًا، إنك لست بزعيم عليّ

223
00:14:35,840 --> 00:14:37,956
بل أنا زعيم عليك -
كلّا، لست كذلك -

224
00:14:38,120 --> 00:14:39,120
بل أنا كذلك -
كلّا، لست كذلك -

225
00:14:39,280 --> 00:14:40,554
بل أنا كذلك -
!كلّا، لست كذلك -

226
00:14:41,120 --> 00:14:42,269
بل أنا كذلك -
!كلّا، لست كذلك -

227
00:14:42,480 --> 00:14:43,480
بل أنا كذلك -
!كلّا، لست كذلك -

228
00:14:43,640 --> 00:14:46,108
"بل أنا كذلك، بل أنا كذلك"

229
00:14:46,320 --> 00:14:47,320
إنّي هنا قبلك

230
00:14:47,480 --> 00:14:49,550
فلتصبر فحسب حتى يعرف أمّي وأبي بشأن هذا

231
00:14:49,720 --> 00:14:52,029
أحقًّا؟ أتعتقد بأنهم سيفضلونك عليّ؟

232
00:14:52,240 --> 00:14:53,719
مع سجلّك الاجرامي؟

233
00:14:53,880 --> 00:14:55,472
إنّك لا تعرف أيّ شيء عني

234
00:14:57,000 --> 00:14:59,389
إذًا، هكذا تريد أن يتم الأمر، صحيح؟
فلنرَ

235
00:15:00,040 --> 00:15:02,190
"...(تيموثي تمبلتون)، الاسم الأوسط"

236
00:15:04,160 --> 00:15:04,990
آسف

237
00:15:05,160 --> 00:15:05,990
!(ليزلي)

238
00:15:06,160 --> 00:15:07,878
في الغالب تحصل على علامة متوسط دراسيًا -
كيف تعرف كلّ هذا؟

239
00:15:08,040 --> 00:15:10,156
لا يمكنك ركوب درّاجتك دون عجلات التدريب؟
"عجلتان صغيرتان تركب على العجلة الخلفية لتحفظ توازن الدراجة"

240
00:15:10,320 --> 00:15:14,313
حتّى الدببة تستطيع ركوب الدرّاجة دون عجلات التدريب
(يا (ليزلي
"بيتريق عليه"

241
00:15:15,200 --> 00:15:16,235
تقريرك من وزارة الولادات تقول بأنك في السابعة

242
00:15:16,400 --> 00:15:18,674
سبع سنوات ونصف

243
00:15:19,560 --> 00:15:21,551
قيلولة لاستعادة القوة! ماذا كنت تقول؟

244
00:15:21,720 --> 00:15:23,153
إنّ سنّي سبع سنوات ونصف

245
00:15:23,320 --> 00:15:24,833
بالتحديد! إنّك مسن

246
00:15:25,000 --> 00:15:27,912
لقد حان الوقت لتفسح المجال للجيل الجديد

247
00:15:28,080 --> 00:15:29,354
إنّها طريقة سير العالم

248
00:15:29,520 --> 00:15:31,750
لا يطلب الطفل الآن من والديه لعبة قديمة

249
00:15:31,920 --> 00:15:32,920
لام لام)؟)

250
00:15:33,000 --> 00:15:34,216
يريد الجميع الآن الألعاب الجديدة المثيرة

251
00:15:34,240 --> 00:15:35,719
<font color="#e2007b">"دمّر، دمّر"

252
00:15:35,880 --> 00:15:38,348
!(لام لام) -
أنا أملك بطاريات جديدة -

253
00:15:38,520 --> 00:15:39,520
!انفجار

254
00:15:39,680 --> 00:15:41,272
أبي وأمّي لا يعرفانك حتى

255
00:15:41,440 --> 00:15:42,714
!إنّهما يحبّاني أنا فقط

256
00:15:42,920 --> 00:15:44,353
أحقًّا؟ فلتجرِ الحسابات يا فتى

257
00:15:44,520 --> 00:15:46,909
لا يوجد ما يكفي من الحب لكلانا

258
00:15:47,080 --> 00:15:48,957
إن الأمر، كتلك الخرزات

259
00:15:49,120 --> 00:15:51,509
لقد اعتدت في الماضي بأن تملك حبّ والديك كلّه

260
00:15:51,720 --> 00:15:53,950
وكلّ وقتهم، وكل اهتمامهم

261
00:15:54,120 --> 00:15:56,190
لقد امتلكت جميع الخرزات

262
00:15:56,360 --> 00:15:57,918
ثم أتيت أنا

263
00:15:58,080 --> 00:15:59,957
يحتاج الرُضّع وقت كثير

264
00:16:00,120 --> 00:16:03,556
ويحتاجون قدرًا كبيرًا من الاهتمام، وينالون كلّ الحبّ

265
00:16:04,080 --> 00:16:05,399
يمكننا أن نتشارك حب والدينا

266
00:16:05,560 --> 00:16:07,790
من الواضح أنك لم ترتاد مدرسة إدارة الأعمال
"مكان يتم شرح فيه تقسيم الأعمال وما شابه ذلك"

267
00:16:11,720 --> 00:16:14,917
(اسمع يا (تمبلتون
مهما غيّرنا الاحتمالات، النتيجة واحدة

268
00:16:15,080 --> 00:16:17,389
لا يوجد ما يكفي من الحب لكلانا

269
00:16:17,560 --> 00:16:19,710
لا يوجد ما يكفي من الخرز "الاهتمام والحب والوقت" لكلانا

270
00:16:19,880 --> 00:16:23,475
ثمّ، وفجأة، لا يوجد مكان لـ(تيم)

271
00:16:23,640 --> 00:16:25,153
تيم) لم يعد لديه مكان بعد الآن)

272
00:16:25,320 --> 00:16:27,709
يا للهول! ماذا عن (تيم)؟

273
00:16:32,000 --> 00:16:34,309
لذا، فلتلزم الصمت، وابقَ بعيدًا عن طريقي

274
00:16:34,480 --> 00:16:37,311
وإلّا ستكون هناك إقالات
"لأنّه يعمل في شركة فيتحدث من هذا المنطلق أنّه سيطرد"

275
00:16:38,240 --> 00:16:40,629
لا يمكن لأحد أن يطرد من عائلته

276
00:16:46,080 --> 00:16:47,433
أليس كذلك؟

277
00:17:06,440 --> 00:17:09,512
استيقظ أيها الصغير! الساعة السابعة صباحًا

278
00:17:09,680 --> 00:17:10,795
...استيقظ أيها الصغـ

279
00:17:11,960 --> 00:17:13,393
وما الفائدة؟

280
00:17:14,120 --> 00:17:16,714
!انهض لتناول فطور مغذٍ

281
00:17:16,880 --> 00:17:18,279
إنّها السابعة صباحًا

282
00:17:25,880 --> 00:17:27,438
ما الخطب يا (تيموثي)؟

283
00:17:27,600 --> 00:17:29,636
هل أحزنك هذا القزم الصغير؟
"يقصد الطفل الرضيع"

284
00:17:30,120 --> 00:17:30,950
أجل

285
00:17:31,120 --> 00:17:33,759
!لذا سأحطّ عليه بلعنة عظيمة

286
00:17:33,920 --> 00:17:36,275
!لن ينجو منها

287
00:17:36,440 --> 00:17:37,793
(لا فائدة من ذلك يا (ويزي

288
00:17:37,960 --> 00:17:39,791
لقد خدع أمّي وأبي تمامًا

289
00:17:39,960 --> 00:17:42,952
إن علما ما أعلمه، فلن يدعوه يبقَ في هذا المنزل

290
00:17:43,600 --> 00:17:46,797
ربّما عليك أن تزيل غمامة عيناهما

291
00:17:47,000 --> 00:17:49,116
!بلعنة عظيمة

292
00:17:49,280 --> 00:17:50,554
"!لن ينجوا منها"

293
00:17:50,720 --> 00:17:52,551
...أجل، عليّ أن أزيل غمامة أعينهم

294
00:17:53,560 --> 00:17:54,834
!بدليل

295
00:17:55,000 --> 00:17:56,558
!هذا ما أحتاج! دليل

296
00:17:57,080 --> 00:17:58,911
"فلتكشف لهما شرّه"

297
00:18:05,520 --> 00:18:06,839
اختبار، اختبار

298
00:18:07,120 --> 00:18:08,314
"اختبار، اختبار"

299
00:18:11,520 --> 00:18:13,136
!ربما يمكنهما إعادته للمتجر

300
00:18:13,160 --> 00:18:14,354
!واستعادة أموالهما

301
00:18:14,520 --> 00:18:16,112
يمكننا شراء قلعة نطّاطة

302
00:18:17,200 --> 00:18:20,670
حظًّا موفقًّا يا (تيم)! إنها التاسعة إلا الربع صباحًا

303
00:18:27,320 --> 00:18:28,320
(نينجا)

304
00:18:30,520 --> 00:18:31,520
(نينجا)

305
00:18:43,880 --> 00:18:44,880
(نينجا)

306
00:18:52,120 --> 00:18:53,838
(نينجا)

307
00:19:09,720 --> 00:19:12,154
!رُضّع بكل مكان! إنّهم ينتشرون

308
00:19:12,320 --> 00:19:14,914
أمّي! أبي! ماذا يحدث؟

309
00:19:17,360 --> 00:19:19,078
!إنّه اجتياح

310
00:19:20,760 --> 00:19:22,557
!إنه موعد لعب

311
00:19:24,760 --> 00:19:26,239
سنحتفظ بتلك الصورة

312
00:19:26,400 --> 00:19:29,039
إنّه اجتماع، ولن تحضره

313
00:19:36,400 --> 00:19:38,038
سنرَ بشأن هذا

314
00:19:38,680 --> 00:19:41,672
أشكركم جميعًا للحضور بتلك السرعة

315
00:19:41,840 --> 00:19:43,068
...والآن، قبل أن نبدأ

316
00:19:43,100 --> 00:19:46,100
"هل يستمع الفتى إلينا؟"

317
00:19:45,120 --> 00:19:45,870
!أجل يا سيدي

318
00:19:46,080 --> 00:19:47,274
!بالتأكيد يفعل -
!أجل -

319
00:19:47,440 --> 00:19:49,112
(قم بالتشويش قليلًا يا (جيمبو

320
00:19:50,680 --> 00:19:51,715
!مهلًا

321
00:19:51,880 --> 00:19:54,440
!نحن الرُضّع نواجه أزمة -
!كلّا -

322
00:19:54,600 --> 00:19:55,669
!هذا رهيب -
!فظيع -

323
00:19:55,880 --> 00:19:56,880
ما هي؟

324
00:19:57,040 --> 00:19:59,759
من الأسهل أن أريكم فحسب، (تيدي)، لو تسمح

325
00:19:59,960 --> 00:20:01,598
"فلنريكم عرضًا"

326
00:20:03,800 --> 00:20:04,869
"!ها نحن ذا"

327
00:20:05,040 --> 00:20:06,268
"يا (جيمبو)، فلتطفأ الأنوار

328
00:20:08,120 --> 00:20:11,271
كما ترون، الرُضّع لا ينالون الحب الجمّ الذي اعتدنا عليه

329
00:20:11,480 --> 00:20:13,198
لماذا؟ هل كنّا نسيء التصرف؟

330
00:20:13,360 --> 00:20:14,360
(كلّا يا (ستيسي

331
00:20:14,480 --> 00:20:16,118
لكن سأخبركم بمَن يسيء التصرف

332
00:20:16,280 --> 00:20:19,716
!شاهدوا عدوّنا اللدود، الجِراء

333
00:20:21,120 --> 00:20:23,076
كلّا! هذه هي المشكلة تحديدًا

334
00:20:23,280 --> 00:20:25,714
الجِراء؟ ما مشكلتهم مع الجِراء؟

335
00:20:25,880 --> 00:20:26,949
على مرّ التاريخ

336
00:20:27,160 --> 00:20:31,358
لطالما أحبّ الناس الرُضّع أكثر من أي شيء آخر في العالم

337
00:20:31,520 --> 00:20:33,158
لطالما كنّا من ضروريات الحياة

338
00:20:33,320 --> 00:20:35,595
نتصدر أماني الجميع

339
00:20:35,760 --> 00:20:38,672
ولطالما كانت الجِراء كماليات ليس أكثر

340
00:20:40,480 --> 00:20:43,358
...لكن هذا الوضع تغير حينما بدأت الجِراء بالظهور

341
00:20:43,520 --> 00:20:45,511
بأشكال وفصائل جديدة

342
00:20:45,720 --> 00:20:48,280
كلّ أحد منهم أكثر براءة من سابقه

343
00:20:48,440 --> 00:20:50,237
أتذكرون جِراء الـ(لابردودل)؟

344
00:20:50,400 --> 00:20:51,594
أو جِراء الـ(بيكابّو)؟

345
00:20:51,760 --> 00:20:54,638
جِراء الـ(تشيويني)؟
حاولوا ذكر اسمهم دون الابتسام
لأنّها جراء بريئة للغاية وتبعث على السرور

346
00:20:55,920 --> 00:20:57,360
إنّه لأمر مستحيل، لا تضيّعوا وقتكم

347
00:20:57,400 --> 00:20:59,072
ضحكنا جميعًا على جِراء (الشار باي)

348
00:20:59,720 --> 00:21:01,950
والآن هو الجرو رقم واحد بالصين

349
00:21:02,360 --> 00:21:03,440
كلّا -
!هذا رهيب -

350
00:21:03,600 --> 00:21:05,318
!إنّها لفاجعة -
أجل -

351
00:21:05,480 --> 00:21:06,799
ويسوء الأمر أكثر

352
00:21:06,960 --> 00:21:10,669
قام (فرانسيس فرانسيس)، مدير (بابي كو)
بنشر هذا الإعلان

353
00:21:10,840 --> 00:21:12,239
(شغّل المقطع يا (تيدي

354
00:21:12,400 --> 00:21:14,391
"...ونحن نخططّ"

355
00:21:14,560 --> 00:21:18,030
"لإخراج أكثر الجِراء براءة للعلن"

356
00:21:18,200 --> 00:21:21,988
"وسيتم ذلك في مؤتمر الحيوانات الأليفة"
"!(بـ(لاس فيغاس

357
00:21:22,160 --> 00:21:23,434
"!فلتحذر أيّها العالم"

358
00:21:23,600 --> 00:21:26,194
"!سنسحق به المنافسين"
"يتحدث عن (بيبي كورب)"

359
00:21:27,040 --> 00:21:28,268
!مرحى -
(كلّا، يا (جيمبو -

360
00:21:28,440 --> 00:21:30,635
!لا تبتهج! فإننا نحن المنافسون الذي يتحدث عنهم

361
00:21:30,800 --> 00:21:32,119
إنّها حرب

362
00:21:32,280 --> 00:21:34,714
والجِراء تفوز ونحن الرُضّع نخسر

363
00:21:34,880 --> 00:21:35,710
(أشكرك يا (تيدي

364
00:21:35,880 --> 00:21:37,950
...وإن كان هذا الجرو بريئًا كما نخشى

365
00:21:38,120 --> 00:21:40,634
فيمكن لهذا أن يوقف تجارة الأطفال، أعزّائي الصغار

366
00:21:40,800 --> 00:21:41,800
!هذا رهيب

367
00:21:41,960 --> 00:21:42,960
!إنّه نذير شؤم، يا صديقي الصغير

368
00:21:43,040 --> 00:21:44,393
ماذا سنفعل؟

369
00:21:44,560 --> 00:21:46,869
"ما عليّ هو أنا أعرف ماهية هذا الجرو الجديد

370
00:21:47,040 --> 00:21:48,712
لتتمكن (بيبي كورب) من منع حملته

371
00:21:48,880 --> 00:21:50,233
وأنتم ستساعدونني

372
00:21:50,400 --> 00:21:51,150
!فكرة عبقرية -
!خطة سهلة -

373
00:21:51,320 --> 00:21:52,320
!لم تفقد براعتك، أيها الزعيم

374
00:21:52,440 --> 00:21:53,190
!مرحى

375
00:21:53,360 --> 00:21:54,110
!مرحى

376
00:21:54,280 --> 00:21:56,157
والآن، جميعكم والديكم يعملان في (بابي كو)

377
00:21:56,320 --> 00:21:58,470
إذًا، هل تعلمتم شيئًا منهم؟
"تعبير يقصد به إذا عرفوا شيئًا عن الجرو"

378
00:21:58,640 --> 00:21:59,914
!أجل يا سيدي -
!بالتأكيد -

379
00:22:00,080 --> 00:22:01,195
!رائع، فلتتحدثوا أيها الثلاثيّ

380
00:22:01,360 --> 00:22:02,156
ألف -
باء -

381
00:22:02,320 --> 00:22:03,320
تاء -
ثاء -

382
00:22:03,360 --> 00:22:05,590
ليس ذلك قصدي، ماذا علمتم بشأن الجرو الجديد؟

383
00:22:05,800 --> 00:22:06,915
!مرحى، جرو

384
00:22:07,080 --> 00:22:08,798
كلّا يا (جيمبو)! إنّ الجِراء أشرار

385
00:22:08,960 --> 00:22:10,234
فلتطلعينا على ملاحظاتك يا (ستيسي)

386
00:22:10,400 --> 00:22:12,960
أعجز عن القراءة
ماذا تقول؟

387
00:22:16,280 --> 00:22:17,952
هذا هو فريق عوني؟

388
00:22:18,120 --> 00:22:20,839
قويّ بلا عقل، وثلاثة متملّقين ومخربشة؟
"المتملّق هو من يقول نعم وحاضر ويوافق رئيسه في كل شيء"
"لإرضائه أو تحقيق غاية معينة"

389
00:22:21,000 --> 00:22:21,796
!تحديدًا -
!أجل -

390
00:22:21,960 --> 00:22:22,631
هذا صحيح

391
00:22:22,800 --> 00:22:23,840
!أجل، صحيح -
!(أنت محقّ أيها (الطفل الزعيم -

392
00:22:23,920 --> 00:22:24,989
!نلت منك

393
00:22:25,160 --> 00:22:29,199
فلترجع تلك البسكوية إلى الصحن مجددًا
البسكويت لختم الاجتماع

394
00:22:29,360 --> 00:22:30,920
!فلنريكم عرضًا آخر -
!(كلّا يا (تيدي -

395
00:22:31,040 --> 00:22:32,758
ماذا عن عناق؟ -
!لا عروض أخرى -

396
00:22:32,920 --> 00:22:33,511
أيّها الزعيم؟

397
00:22:33,680 --> 00:22:36,148
هناك حب جمّ يكفي للجميع -
!فلتخلد للنوم -

398
00:22:36,320 --> 00:22:37,355
طابت ليلتك، أحلام سعيدة

399
00:22:37,520 --> 00:22:38,350
!أيّها الزعيم -
!أيّها الزعيم -

400
00:22:38,520 --> 00:22:39,520
ماذا هناك؟ -
!الأهل -

401
00:22:41,360 --> 00:22:43,320
يبدون كأنّهم يقيمون اجتماعهم الصغير

402
00:22:48,600 --> 00:22:50,397
أليسوا لطفاء؟ -
مَن يريد تناول التحلية؟ -

403
00:22:51,360 --> 00:22:52,634
يا إلهي، إن هذا مُهين للغاية

404
00:22:53,720 --> 00:22:55,358
"يا إلهي، إن ذلك مُهين للغاية"

405
00:22:55,560 --> 00:22:57,039
فلتصبر حتى يسمع أبي وأمّي ذاك الشريط

406
00:22:58,680 --> 00:23:00,955
أهلًا يا (تمبلتون)، ماذا في يدك؟

407
00:23:02,840 --> 00:23:04,034
لا شيء

408
00:23:04,200 --> 00:23:05,519
فلتناولني الشريط

409
00:23:06,800 --> 00:23:09,800
!لن أفعل أبدًا

410
00:23:15,840 --> 00:23:17,990
!أبي! أمّي! انظرا إليّ

411
00:23:18,160 --> 00:23:20,355
!(أهلًا يا (تيمي -
....أهلًا! فلنكمل حديثنا -

412
00:23:23,040 --> 00:23:24,075
"قوّة الزهرة"

413
00:23:26,920 --> 00:23:29,639
لا يمكنك الهروب من الواقع أيّها الأبله
"تلاعب باسمه (تمبلتون)، ويقصد إنه منفوخ منفوخ"

414
00:23:33,520 --> 00:23:36,034
"!فلتربط حزام أمانك! فلننطلق"

415
00:23:41,760 --> 00:23:42,829
إنّي أركض، أركض، أركض

416
00:23:46,400 --> 00:23:47,549
!ماذا؟ مهلًا

417
00:23:50,640 --> 00:23:51,640
لقد أخذته

418
00:23:56,560 --> 00:23:57,788
إنّي أركض، أركض، أركض

419
00:23:57,960 --> 00:23:59,473
إنّي ألتقط، ألتقط، ألتقط

420
00:24:05,960 --> 00:24:06,960
!مرحى

421
00:24:11,920 --> 00:24:12,920
!مرحى

422
00:24:16,600 --> 00:24:18,158
...فلتترك السيّارة أيّها الـ

423
00:24:18,320 --> 00:24:20,436
انظر! إن الطفلين يتفقان أخيرًا

424
00:24:20,640 --> 00:24:21,914
إنّه لأمر لطيف

425
00:24:37,880 --> 00:24:38,880
!وداعًا
"باليابانيّة"

426
00:24:42,280 --> 00:24:43,280
أتريدون اللعب؟

427
00:24:43,840 --> 00:24:44,840
فلنلعب

428
00:24:46,100 --> 00:24:49,100

429
00:24:50,040 --> 00:24:51,598
!كلّا

430
00:24:53,080 --> 00:24:54,115
!إنّي أنقذ الزعيم، أنقذ الزعيم

431
00:24:57,600 --> 00:24:58,600
!نالوا منه -
!سأتولّى أمره -

432
00:24:58,760 --> 00:24:59,760
!سأتولّى أمره -
!سأتولّى أمره -

433
00:25:06,480 --> 00:25:08,072
!إنّك في ورطة كبيرة أيها الرجل الرضيع

434
00:25:08,240 --> 00:25:10,231
إلى الأعلى، فلترميني إلى الأعلى

435
00:25:13,920 --> 00:25:15,319
...مَن يريد

436
00:25:15,480 --> 00:25:16,595
!أصابع الجبن

437
00:25:20,680 --> 00:25:22,830
!أبي! أمّي! لديّ دليل على شرّ الرضيع

438
00:25:29,440 --> 00:25:31,351
ألا يستطيع أحدهم نزول السلالم؟

439
00:25:32,840 --> 00:25:34,910
!لا يمكن لأي شيء إيقافي

440
00:25:44,280 --> 00:25:47,033
أبي! أمّي! أين أنتم يا رفاق؟

441
00:25:47,200 --> 00:25:48,200
هل من أحد هنا؟

442
00:25:48,400 --> 00:25:49,753
أين ذهب الجميع؟

443
00:25:50,480 --> 00:25:52,675
!أبي! أمّي! يستطيع الرضيع الكلام

444
00:25:52,840 --> 00:25:54,512
أهذا صحيح؟

445
00:25:54,680 --> 00:25:55,954
...مهلًا، كيف لك أن

446
00:25:56,120 --> 00:25:57,314
(فلتسلّمني الشريط يا (تيمي

447
00:25:57,480 --> 00:25:58,959
وإلّا ستنال (لام لام) عقابك، أتفهم؟

448
00:25:59,880 --> 00:26:00,880
!كلّا

449
00:26:00,960 --> 00:26:03,235
ماذا تقولين يا (لام لام)؟
أتريدين حَلَقًا لأنفك؟

450
00:26:03,400 --> 00:26:06,278
ليس فعل ذلك من أخلاقي
لكن كيف لي أن أرفض طلبك؟

451
00:26:07,040 --> 00:26:10,476
وحَلَقًا لحاجبكِ؟
(يبدو أمرًا مبالغًا فيه يا (لام لام

452
00:26:11,000 --> 00:26:12,877
كيف سيبدو ذلك في مقابلة العمل؟

453
00:26:13,040 --> 00:26:13,870
!توقّف

454
00:26:14,040 --> 00:26:15,951
فلتسلّمني الشريط يا (تيمي)! وإلّا سأمزّقها أشلاءً

455
00:26:16,120 --> 00:26:17,235
!كلّا! فلتدعها

456
00:26:17,400 --> 00:26:18,440
!فلتفلت أنت -
!فلتفلت أنت -

457
00:26:18,560 --> 00:26:20,040
!فلتسلّمني الشريط -
!(فلتعطني (لام لام -

458
00:26:23,360 --> 00:26:24,952
ويحي! لقد تخطّيت الحدود

459
00:26:25,360 --> 00:26:27,078
يا (تمبلتون)! (تمبلتون)
فلنتصرف بعقلانية

460
00:26:27,240 --> 00:26:29,120
يمكننا التصرف بعقلانية، أليس كذلك؟
ماذا تفعل؟

461
00:26:29,280 --> 00:26:31,236
!إنّك تستحق ذلك منذ أتيت هنا
"لأنّه كان مصدرًا للإزعاج"

462
00:26:31,440 --> 00:26:33,112
!يمكننا التفاهم بشأن ما حدث ونحن نشرب العصير

463
00:26:33,320 --> 00:26:34,833
لقد فات أوان التفاهم

464
00:26:35,000 --> 00:26:37,309
كلّا يا (تمبلتون)، لن يطاوعك قلبك لفعل ذلك

465
00:26:37,480 --> 00:26:39,596
!فلتودّع حياتك أيها الرضيع الشرّير! إنّك مطرود من المنزل

466
00:26:39,760 --> 00:26:40,510
ماذا تفعل؟

467
00:26:40,680 --> 00:26:41,680
لست أفعل شيئًا

468
00:26:45,840 --> 00:26:46,999
!دليلي
"الشريط الذي سجلّ حديث الرضيع"

469
00:26:47,040 --> 00:26:48,678
!(فلتفسر تصرفاتك الغريبة يا (تيم

470
00:26:48,840 --> 00:26:49,955
أجل، فلتفسر تصرفاتك

471
00:26:50,120 --> 00:26:51,758
لم يكن الأمر خطأي! إنّه إثم الرضيع

472
00:26:51,960 --> 00:26:53,029
إثم الرضيع؟

473
00:26:53,200 --> 00:26:54,952
هذا صحيح! يمكنه الكلام

474
00:26:55,800 --> 00:26:57,756
جميع الرُضّع يمكنهم الكلام
لقد كانوا يجرون اجتماعًا

475
00:26:57,920 --> 00:26:59,176
هناك عداوة لسبب ما بينهم وبين الجِراء

476
00:26:59,200 --> 00:27:01,350
!إنّها مؤامرة جاسوسية كبيرة من الرُضّع
""دمج لكلمتي "مؤامرة" و"جاسوسية"

477
00:27:01,520 --> 00:27:03,192
!(تيموثي ليزلي تمبلتون)

478
00:27:03,360 --> 00:27:04,839
لقد جاب أملنا فيك كثيرًا

479
00:27:05,000 --> 00:27:07,355
!بل نحن غاضبان منك -
تحديدًا، غاضبان منك -

480
00:27:07,560 --> 00:27:09,118
غاضبان؟ -
!إنّك بحاجة لوقت مستقطع -

481
00:27:09,280 --> 00:27:10,998
!بل إنّك مُعاقب -
!أجل، مُعاقب -

482
00:27:11,160 --> 00:27:12,160
...ليوما -
!بل ثلاثة -

483
00:27:12,320 --> 00:27:13,355
ثلاثة أيّام؟ -
!بل ثلاثة أسابيع -

484
00:27:13,520 --> 00:27:14,748
!أسابيع! ثلاثة أسابيع

485
00:27:14,920 --> 00:27:16,751
!بل ثلاثة.... بل مُعاقب للأبد

486
00:27:16,920 --> 00:27:17,670
مُعاقب؟

487
00:27:17,840 --> 00:27:20,559
...إنّك ستلبث باقيًا في هذا البيت مع أخاك الرضيع

488
00:27:20,720 --> 00:27:23,029
حتى تستطيع الاتفاق معه

489
00:27:24,320 --> 00:27:25,320
تبًّا

490
00:27:27,600 --> 00:27:30,478
"لقد كانت كرّتي الأولى خلف القضبان"

491
00:27:30,640 --> 00:27:32,312
"السجن الواسع"

492
00:27:32,480 --> 00:27:33,799
"الحبس"

493
00:27:34,360 --> 00:27:36,032
"مسجون للأبد"

494
00:27:36,720 --> 00:27:40,235
"تحوّلت الدقائق إلى ساعات والساعات إلى أيّام"

495
00:27:40,400 --> 00:27:42,231
"كل رجل له نقطة ينهار فيها"

496
00:27:42,880 --> 00:27:44,279
"وكان هذا الوضع نقطة انهياري"

497
00:27:45,680 --> 00:27:48,877
"الشحرور يغني في ظلام الليل"
"طائر أسود جميل الصوت"

498
00:27:49,520 --> 00:27:53,069
"خد هذان الجناحان المكسوران وتعلم الطيران" -
مهلًا، هذه أغنيتي -

499
00:27:53,720 --> 00:27:55,995
"طوال حياتك"


500
00:27:56,840 --> 00:28:01,038
"لقد كنت تنتظر تلك اللحظة فحسب لكي تنهض"

501
00:28:01,760 --> 00:28:03,591
لا بأس أيّها الصغير

502
00:28:03,760 --> 00:28:06,354
لربّما أستطيع تخفيف همومك

503
00:28:06,920 --> 00:28:10,913
"!الشحرور يغنّي في ظلمة الليل"
"طائر أسود جميل الصوت"

504
00:28:11,120 --> 00:28:15,591
"!رجاءً، فتأخذ هذان الجناحان المكسوران وتعلّم الطيران"

505
00:28:15,760 --> 00:28:17,352
!فلتطيروا أيّها الحمقى

506
00:28:17,520 --> 00:28:18,635
(أشكرك يا (ويزي

507
00:28:19,320 --> 00:28:21,038
ولكن الوضع مختلف

508
00:28:21,200 --> 00:28:23,839
لو استطعت فقط أن أصل إلى عصاي السحريّة

509
00:28:24,000 --> 00:28:26,468
لاستطعت اخراجنا من هذا السجن الكبير

510
00:28:29,160 --> 00:28:30,160
"!(تمبلتون)"

511
00:28:38,400 --> 00:28:40,118
"!(علينا التحاور يا (تمبلتون"

512
00:28:40,320 --> 00:28:41,320
فلتذهب بعيدًا

513
00:28:46,760 --> 00:28:50,070
"الشحرور يغني في ظلام الليل"
"طائر أسود جميل الصوت"

514
00:28:52,000 --> 00:28:52,796
!توقّف عن الغناء

515
00:28:53,000 --> 00:28:54,558
إنّها أغنيتي، وليست لك

516
00:28:54,720 --> 00:28:56,517
ألّفها والداي لي وحدي

517
00:28:56,680 --> 00:28:58,955
أحقًّا؟
هل والداك (لينون) و(مكارتني)؟

518
00:28:59,120 --> 00:29:01,350
(بل (تيد) و(جانيس

519
00:29:01,520 --> 00:29:02,839
!إنّك لا تعرف اسمهما حتّى

520
00:29:03,000 --> 00:29:04,640
!إنّك تحاول سلبي إيّاهم فحسب

521
00:29:04,760 --> 00:29:05,954
!لقد سلبتني كل شيء

522
00:29:06,120 --> 00:29:08,792
!إنّك مَن تستحق أن تكون مسجونًا وليس أنا

523
00:29:08,880 --> 00:29:11,872
اسمع، لقد حان الوقت لأن ننسى خلافاتنا

524
00:29:15,280 --> 00:29:16,280
...أكنت
"يبكي"

525
00:29:16,440 --> 00:29:17,440
!كلّا

526
00:29:18,280 --> 00:29:25,953
أين قسم الموارد البشرية حينما تحتاجهم؟
"قسم مسئول عن حل مشاكل الموظفين ولأنّه يعمل في شركة"
"فلذلك يعتقد أنّ للمنزل قسم موارد بشرية"

527
00:29:50,200 --> 00:29:50,950
"فلتأخذ المال"

528
00:29:51,120 --> 00:29:52,838
!لا أريد أموالك القذرة

529
00:29:53,000 --> 00:29:55,150
اسمع، لقد أخبرتك بأن تظلّ بعيدًا عن طريقي

530
00:29:55,320 --> 00:29:57,151
!لا يمكنني ذلك، فإنّك في منزلي

531
00:29:57,320 --> 00:29:58,469
...أنا لا أريد التواجد هنا

532
00:29:58,640 --> 00:30:00,278
أكثر مما تتمنى ذلك لي

533
00:30:00,480 --> 00:30:02,311
لذا لمَ تعذّبني؟

534
00:30:02,480 --> 00:30:04,948
الحقيقة هي أنني لست برضيع عادي

535
00:30:05,120 --> 00:30:06,120
أحقًّا، لا تمزح

536
00:30:06,200 --> 00:30:08,316
لقد تم تكليفي بمهمة من الأعلى

537
00:30:08,480 --> 00:30:10,675
هل أنت الطفل (عيسى المسيح)؟
"منقذ الأمة من الفساد وفقًا للديانة المسيحية على ما أعتقد"

538
00:30:11,240 --> 00:30:13,435
(أجل، إنّي الطفل (عيسى المسيح

539
00:30:14,440 --> 00:30:15,440
!كلّا

540
00:30:15,560 --> 00:30:17,994
فلتفهم، إنني مدير متوسط الصلاحيات لصالح الشركة

541
00:30:18,160 --> 00:30:20,116
الشركة؟ أيّ شركة؟

542
00:30:20,280 --> 00:30:21,280
هاك

543
00:30:22,080 --> 00:30:24,196
خذ هذه، ستشرح لك كل شيء

544
00:30:24,360 --> 00:30:25,952
وماذا تريدني أن أفعل بهذه؟

545
00:30:27,600 --> 00:30:29,511
أريدك أن تمصّها -
!فلتمصّها أنت -
"تعبير يعني أيضًا فلتذهب للجحيم"

546
00:30:29,720 --> 00:30:30,516
كلّا، إنّها لك لكي تمصها

547
00:30:30,720 --> 00:30:31,720
!أنا لن أمصّ ذلك

548
00:30:31,840 --> 00:30:33,456
فلتمصّها -
!أنا لا أدري أين كانت -

549
00:30:33,480 --> 00:30:36,358
ليس المهم أين كانت، بل أين ستأخذك

550
00:30:36,560 --> 00:30:37,560
...ألا تريد أن تعرف

551
00:30:37,720 --> 00:30:39,597
مصدر الرُضّع الحقيقي؟
"قام (تيم) وهو يروي القصة بطرح هذا السؤال في أول الفيلم

552
00:30:40,880 --> 00:30:43,599
(بيكي)، (بابّيش)، (نوك نوك)

553
00:30:43,760 --> 00:30:45,955
(بوو بوو)، (بو بو)، (با با)

554
00:30:46,120 --> 00:30:48,429
(تشوبي)، (هاشي بيبي)، (توتسي)

555
00:30:48,600 --> 00:30:50,636
إنّها تعرف بأسماء كثيرة

556
00:30:50,800 --> 00:30:53,758
ومن خلال قوتها الكامنة ستعرف الحقيقة

557
00:31:00,760 --> 00:31:01,760
فلتمصّها أسرع

558
00:31:09,040 --> 00:31:10,040
!أمّي

559
00:31:23,720 --> 00:31:24,948
أين نحن؟

560
00:31:25,120 --> 00:31:27,475
!(مرحبًا بك في (بيبي كورب

561
00:31:33,680 --> 00:31:34,874
مستحيل

562
00:31:37,080 --> 00:31:38,308
!شكرًا -
ما هذا؟ -
"قالت شكرًا بالإسبانية"

563
00:31:40,240 --> 00:31:42,470
اهدأ! لا يمكنهم رؤيتنا ولا سماعنا

564
00:31:42,640 --> 00:31:44,551
أتعني أننا في واقع افتراضي وما إلى ذلك؟ -
صحيح -

565
00:31:44,720 --> 00:31:46,312
أتعني أنّهم لن يشعروا بهذه الضربة؟ -
كلّا -

566
00:31:46,480 --> 00:31:47,629
أو هذه الضربة؟ -
لا يشعرون بشيء -
"بالإسبانية"

567
00:31:47,840 --> 00:31:48,840
(كاراتيه)

568
00:31:50,080 --> 00:31:52,514
لا تقوم بأفعال محرجة يا (تمبلتون)
فيمكنني رؤيتك

569
00:31:52,720 --> 00:31:54,597
إذًا، هذا هو مصدر الرُضّع الحقيقيّ؟"

570
00:31:54,760 --> 00:31:56,876
ما الذي تخيلته كمصدر لهم؟ يستخرجون من الكرنب؟

571
00:31:57,040 --> 00:31:58,040
أم الجنيّات السحريات؟

572
00:31:58,160 --> 00:32:01,196
...كلّا، أخبرني والداي بأن مصدرهم

573
00:32:01,360 --> 00:32:02,554
ماذا؟

574
00:32:02,720 --> 00:32:04,756
كلّا، هذا مقزز

575
00:32:04,920 --> 00:32:07,150
أعلم، لم يبدُ الأمر صحيحًا لي أنا أيضًا

576
00:32:08,080 --> 00:32:10,389
لا أصدّق أن والداي لم يخبراني عن هذا

577
00:32:10,560 --> 00:32:13,836
إذا علم الناس مصدر الرُضّع الحقيقي
فلن يرغبوا بإنجاب أحدهم

578
00:32:14,000 --> 00:32:15,718
ونفس الشيء ينطبق على النقانق، بالمناسبة

579
00:32:15,880 --> 00:32:17,279
!متجهان للأعلى

580
00:32:18,680 --> 00:32:20,352
لذا كيف لا أتذكر هذا المكان؟

581
00:32:20,520 --> 00:32:21,350
لقد فعلت

582
00:32:21,520 --> 00:32:23,760
...لكن بعد أن يتوقف الرُضّع الطبيعيون عن استخدام مصّاصاتهم
"السكّاته من الآخر"

583
00:32:23,960 --> 00:32:25,871
(فينسون كل شيء عن (بيبي كورب

584
00:32:26,040 --> 00:32:27,359
ولمَ لست أنت طبيعيًّا

585
00:32:27,520 --> 00:32:29,750
...قلّة قليلة منّا، النخبة

586
00:32:29,920 --> 00:32:31,512
...يتم اختيارهم لـ

587
00:32:34,200 --> 00:32:35,952
للشرف الأعظم

588
00:32:36,920 --> 00:32:38,558
الإدارة العلوية

589
00:32:38,720 --> 00:32:42,190
هنا يا (تمبلتون)، هو المكان حيث تحدث الإثارة كلّها

590
00:32:42,360 --> 00:32:44,715
"(وقت النوم في القسم (ز"

591
00:32:45,480 --> 00:32:47,277
لذا هذا المكان بأكمله يديره الرضّع؟

592
00:32:47,480 --> 00:32:48,480
أجل

593
00:32:48,560 --> 00:32:50,710
"يقول أبي أن "القادر يعمل

594
00:32:50,880 --> 00:32:52,313
"والعاجز يُشرف على العامل"
"بيقصف جبهتهم إنهم قاعدين بيشرفوا بس"

595
00:32:52,560 --> 00:32:54,788
(لقد كان والدك (هيبي
"حركة اجتماعية كانت تعارض الرأسمالية واشتهر الهيبيّون بارتداء"
"الملابس المهلهلة وإطالة الشعر وكانوا يتعاطون المخدرات وما إلى ذلك"

596
00:32:55,560 --> 00:32:56,913
وماذا يحدث حينما تكبرون بالسن؟

597
00:32:57,120 --> 00:32:57,916
لا نفعل

598
00:32:58,120 --> 00:33:01,396
نحن نشرب تركيبة سرية للغاية تبقينا رُضّع للأبد

599
00:33:03,240 --> 00:33:05,708
!عودوا إلى العمل! انتهت راحة الشرب
"(مؤدّية الدور هي (سلمى حايك"

600
00:33:05,920 --> 00:33:07,319
!نحن نواجه أزمة هنا

601
00:33:07,480 --> 00:33:09,000
ألا تفقهون أننا نواجه أزمة هنا

602
00:33:09,160 --> 00:33:10,160
مَن هذه؟

603
00:33:10,240 --> 00:33:12,800
إنّها مديرتي
"بيج بوس بيبي"
"الزعيمة الرضيعة الكبيرة"

604
00:33:12,960 --> 00:33:14,916
عمَّ تصرخ هكذا؟

605
00:33:15,080 --> 00:33:16,479
أترى هذا الرسم التوضيحي الشبيه بالفطيرة؟

606
00:33:16,920 --> 00:33:18,956
يا للعجب! يبدو كفطيرة عملاقة

607
00:33:19,120 --> 00:33:21,588
إنّه يمثل كلّ الحب الموجود بالعالم

608
00:33:21,760 --> 00:33:22,988
أحبّ الفطير -
يحبّ الجميع الفطير -

609
00:33:23,160 --> 00:33:23,990
أحبّ فطيرة التفاح -
حسنًا -

610
00:33:24,160 --> 00:33:25,160
!بل فطيرة الكرز -
!رائع -

611
00:33:25,240 --> 00:33:26,240
ولا أحبّ فطير اليقطين -
حسنًا -
"اليقطين هو نفسه قرع العسل"

612
00:33:26,280 --> 00:33:27,076
فإنّه من الخضراوات

613
00:33:27,240 --> 00:33:30,835
وجهة نظري هي أن نسبة حبّ الجِراء تزيد بمرور الزمن

614
00:33:31,960 --> 00:33:33,598
إنّهم يسرقون حبّنا كله

615
00:33:34,320 --> 00:33:35,753
كما فعلت تمامًا معي

616
00:33:35,920 --> 00:33:36,920
بالضبط

617
00:33:37,360 --> 00:33:39,112
...وإن استمر هذا الوضع

618
00:33:39,280 --> 00:33:41,794
ربّما لن يكون هناك فطير للرُضّع
أنّ نسبة حب الجِراء ستطغى على نسبة حب الرُضّع

619
00:33:41,960 --> 00:33:42,960
لن يكون هناك فطير؟

620
00:33:43,120 --> 00:33:44,758
لن توجد فطيرة

621
00:33:53,360 --> 00:33:57,273
لذا مهمتي هي أن أعرف ما هو هذا الجرو الجديد
"الذي تم الإعلان عن إطلاقه في مؤتمر لاس فيجاس"

622
00:33:57,440 --> 00:33:59,431
!إذًا، كأنّك في مهمة جاسوسية، رائع

623
00:33:59,640 --> 00:34:02,279
!أجل! رائع
وإن، أعني عندما أنجح
"غيّر كلمته للتأكيد على ثقته في النجاح"

624
00:34:02,440 --> 00:34:04,829
(سأصبح أسطورة من أساطير (بيبي كورب

625
00:34:05,000 --> 00:34:07,639
"مثل "الرضيعة الزعيمة الكبيرة للغاية
..."و"الرضيع الزعيم الكبير جدًا

626
00:34:07,800 --> 00:34:09,631
"و"الرضيعة الزعيمة الكبيرة حقًّا

627
00:34:10,400 --> 00:34:11,400
ومثله هو

628
00:34:12,720 --> 00:34:14,119
هذا رضيع سمين كبير الحجم

629
00:34:14,880 --> 00:34:16,711
"كلّا، هذه هي "الرضيعة الزعيمة الكبيرة السمينة

630
00:34:16,880 --> 00:34:20,634
"هذا هو "الرضيع الزعيم الهائل الكبير السمين

631
00:34:20,800 --> 00:34:24,156
"لقد كان أصغر مدير منفّذ رضيع في تاريخ الشركة"
"(بيبي كورب)"

632
00:34:24,320 --> 00:34:25,992
كان؟ ماذا حدث له؟

633
00:34:26,160 --> 00:34:27,798
تقاعد، منذ سنوات

634
00:34:28,000 --> 00:34:29,991
ولكنني لا زلت أتطلع لأسطورته

635
00:34:30,160 --> 00:34:31,832
...في كلّ معضلة تواجهني، أسأل نفسي

636
00:34:32,000 --> 00:34:33,991
""يختصر السؤال "ماذا كان ليفعل الرضيع الزعيم الهائل الكبير السمين؟"

637
00:34:34,760 --> 00:34:37,320
ماذا كان ليفعل الرضيع الزعيم الهائل الكبير السمين؟

638
00:34:38,000 --> 00:34:40,878
إذًا هذه هي مكافأتك فقط؟ وضع صورتك على الحائط؟

639
00:34:41,040 --> 00:34:42,314
تعالَ معي

640
00:34:43,040 --> 00:34:44,075
ستتم ترقيتي

641
00:34:44,240 --> 00:34:46,196
...ويكون لي مكتبي الخاص بالركن

642
00:34:46,360 --> 00:34:48,191
مع نونيتي الخاصة بي وحدي

643
00:34:48,520 --> 00:34:49,748
يا للعجب

644
00:34:49,920 --> 00:34:52,354
لذا حينما تنهي مهمتك؟ ستعود إلى هنا؟

645
00:34:52,520 --> 00:34:54,078
(بأسرع وقت ممكن يا (تيم

646
00:34:54,240 --> 00:34:56,834
أنا لست برجل عائليّ، بل الجلوس خلف المكتب

647
00:34:57,000 --> 00:34:58,831
هذا رائع -
أعرف، أليس كذلك؟ -

648
00:35:00,360 --> 00:35:01,509
!طاخ! طاخ -
ماذا؟ -
"صوت مسدس فضائي"

649
00:35:01,680 --> 00:35:05,195
!أقسم على أن أمسمره من حفاضه على الحائط
"هتعلقه من... حرفيًّا"

650
00:35:05,360 --> 00:35:07,510
...هل وصلتنا أيّ أخبار من هذا (الرضيع الزعيم)

651
00:35:07,680 --> 00:35:09,193
(الذي أرسلناه إلى منزل آل (تمبلتون

652
00:35:09,360 --> 00:35:10,918
لست أدري -
إنّكِ مطرودة -

653
00:35:11,080 --> 00:35:11,876
كلّا

654
00:35:12,040 --> 00:35:13,189
!جميعكم مطرودون

655
00:35:13,360 --> 00:35:15,191
مؤتمر الحيوانات الأليفة سيُعقد خلال يومان

656
00:35:15,360 --> 00:35:16,873
...إن لم يحصل على إجابات

657
00:35:17,040 --> 00:35:18,598
!سيطرد! يتقاعد

658
00:35:18,920 --> 00:35:20,512
يذهب بعيدًا -
جولتك بالشركة انتهت -

659
00:35:22,520 --> 00:35:24,875
عمَّ كانت تصرخ تلك "الرضيعة الزعيمة الكبيرة"؟

660
00:35:25,040 --> 00:35:27,270
إنّها تطالب بنتائج حقيقيّة

661
00:35:27,440 --> 00:35:30,352
سيعقد مؤتمر الحيوانات الأليفة خلال يومان
!ولا أملك أيّ أدلة

662
00:35:32,120 --> 00:35:33,394
إنّها هي المتصلة! لا ترد على الهاتف

663
00:35:40,880 --> 00:35:41,880
!قيلولة التوتر

664
00:35:45,160 --> 00:35:47,435
...إن لم أكتشف ماهية ذاك الجرو الجديد وبسرعة

665
00:35:47,600 --> 00:35:49,240
لن أخسر تلك الترقية فقط

666
00:35:49,400 --> 00:35:50,628
!بل سأطرد أيضًا

667
00:35:52,440 --> 00:35:53,440
اهدأ

668
00:35:53,560 --> 00:35:55,755
أنا متأكد من وجود وظائف أخرى رائعة للرُضّع، أليس كذلك؟

669
00:35:55,960 --> 00:35:58,076
وفي تلك الأثناء، سيمرّ اليومان بلمح البصر

670
00:35:58,240 --> 00:35:59,309
من الأفضل لك أن تجهّز أمتعتك

671
00:35:59,480 --> 00:36:00,480
ماذا؟

672
00:36:00,100 --> 00:36:01,500

673
00:36:01,520 --> 00:36:02,919
(إنّك لا تفهم يا (تمبلتون

674
00:36:03,080 --> 00:36:05,594
إن طُردت سيسلبونني التركيبة السرية
"التي تبقيه رضيعًا للأبد"

675
00:36:05,760 --> 00:36:07,671
وسأتحول إلى طفل عادي

676
00:36:07,840 --> 00:36:09,592
وأعيش معك هنا للأبد

677
00:36:09,760 --> 00:36:11,034
!كلّا -
أجل -

678
00:36:11,200 --> 00:36:12,918
...وأعدك بالتالي

679
00:36:13,000 --> 00:36:15,514
كلّ صباح تستيقظ به

680
00:36:15,680 --> 00:36:17,238
ستجدني أمامك

681
00:36:19,040 --> 00:36:20,519
...كلّ ليلة، على العشاء

682
00:36:20,920 --> 00:36:22,558
سأكون أمامك

683
00:36:22,720 --> 00:36:24,392
كلّ حفل ميلاد لك

684
00:36:24,560 --> 00:36:26,551
سأكون معك

685
00:36:26,720 --> 00:36:28,199
!كل رأس سنة

686
00:36:28,360 --> 00:36:29,509
سأكون أمامك

687
00:36:29,680 --> 00:36:32,240
عامًا تلو الآخر

688
00:36:32,400 --> 00:36:34,231
سنكبر حتى الهِرم سويًّا

689
00:36:38,280 --> 00:36:39,679
...أنا وأنت

690
00:36:44,440 --> 00:36:46,351
سنصبح أخوان

691
00:36:47,080 --> 00:36:48,080
دومًا

692
00:36:48,120 --> 00:36:50,190
!كلّا، كلّا، هذا مريع -
أعرف ذلك -

693
00:36:50,360 --> 00:36:52,032
لا يمكن أن يكون ذلك يحدث فعلًا -
لكنّه يحدث فعلًا -

694
00:36:52,200 --> 00:36:53,456
!لا يمكنك البقاء هنا
!صحيح، لا يمكنني -

695
00:36:53,480 --> 00:36:55,072
!لا تهلع -
!لكنّه الشعور الصحيح لهذا الوضع -

696
00:36:55,240 --> 00:36:57,071
أعلم، ولكن علينا إصلاح ذلك

697
00:36:57,800 --> 00:36:59,791
علينا أن نتأكد من عدم طردك

698
00:36:59,960 --> 00:37:00,960
علينا؟

699
00:37:01,640 --> 00:37:02,311
علينا

700
00:37:02,480 --> 00:37:03,754
...سأساعدك

701
00:37:04,920 --> 00:37:06,148
لكن لأتخلص منك فحسب

702
00:37:06,320 --> 00:37:07,548
اتفقنا؟

703
00:37:09,440 --> 00:37:10,270
اتفقنا

704
00:37:10,440 --> 00:37:12,078
نخب عدم رؤيتك مجددًا

705
00:37:12,240 --> 00:37:13,719
نخب ذلك يا عزيزي الصغير

706
00:37:16,920 --> 00:37:18,592
فلنبدأ العمل الآن

707
00:37:18,760 --> 00:37:20,318
هيّا، هيّا، هيّا

708
00:37:21,000 --> 00:37:21,637
!انحرفت بشكل صغير

709
00:37:21,840 --> 00:37:23,239
كلّا، كلّا

710
00:37:24,160 --> 00:37:26,310
لا يوجد ملف هنا بشأن جرو جديد

711
00:37:26,480 --> 00:37:27,833
ألن تقوم بأيّ عمل؟

712
00:37:28,000 --> 00:37:29,319
إنّي مشغول للغاية بتفويض مهامي لك

713
00:37:30,240 --> 00:37:32,240
ويصيب الهدف

714
00:37:33,040 --> 00:37:34,871
...لذا عندما نجد الملف الذي يخص الجرو الجديد

715
00:37:35,040 --> 00:37:36,040
ماذا سنفعل حينها؟

716
00:37:36,200 --> 00:37:37,758
نرسل إليهم (الرُضّع النينجا)؟

717
00:37:37,920 --> 00:37:38,920
بل ما هو أفضل من ذلك

718
00:37:39,080 --> 00:37:40,832
سأكتب المذكّرة الصحيحة

719
00:37:41,000 --> 00:37:42,194
!ضربة رائعة -
!ضربة رائعة -

720
00:37:42,400 --> 00:37:44,630
مهلًا، ما هي المذكّرة؟

721
00:37:44,800 --> 00:37:48,031
المذكّرة هو ما تكتبه ليعلم الناس بشيء معين

722
00:37:48,240 --> 00:37:50,674
هذه هي خطتك؟
ستكتب تقريرًا عن ملف؟

723
00:37:50,840 --> 00:37:52,512
هذا ممل للغاية

724
00:37:52,680 --> 00:37:53,908
(كلّا يا (تمبلتون

725
00:37:54,120 --> 00:37:56,680
المذكّرات تُكتب لأشياء مهمّة جدًا

726
00:37:56,840 --> 00:37:59,274
يمكن لمذكّرة جمع الناس معًا

727
00:37:59,440 --> 00:38:01,954
ويمكن لها أن تكون دعوة لحمل السلاح والتوجّه للحرب

728
00:38:02,120 --> 00:38:04,634
دعوة لبيان رسميّ، أو لقصيدة

729
00:38:04,840 --> 00:38:07,559
يمكن لمذكّرة تغيير العالم

730
00:38:08,440 --> 00:38:11,318
...يا للعجب! عندما تشرح الأمر هكذا

731
00:38:11,480 --> 00:38:13,118
لا تزال تبدو مملة

732
00:38:13,720 --> 00:38:15,119
ستعلم يا فتى

733
00:38:15,280 --> 00:38:16,280
ستعلم

734
00:38:16,680 --> 00:38:18,636
!انتظر لحظة، هذا هو خيطنا

735
00:38:18,800 --> 00:38:20,119
ماذا؟ ما هو؟

736
00:38:20,280 --> 00:38:22,714
تحقق من هذا
"يوم أخذ الأبناء للعمل"

737
00:38:23,880 --> 00:38:27,395
يأخذ الناس الأطفال إلى مكان العمل؟ لماذا؟

738
00:38:27,560 --> 00:38:28,959
!لأنّه أمر رائع

739
00:38:29,160 --> 00:38:31,116
بل أمر مقزز

740
00:38:31,280 --> 00:38:33,396
ألا تفهم؟
...(يمكننا الدخول إلى (بابي كو

741
00:38:33,560 --> 00:38:35,118
!ونكتشف ما هو الجرو الجديد

742
00:38:37,280 --> 00:38:38,280
وما الفائدة؟

743
00:38:38,720 --> 00:38:39,835
إنّك معاقب

744
00:38:40,040 --> 00:38:42,076
لن يأخذنا والداك إلى أيّ مكان

745
00:38:43,600 --> 00:38:45,591
أنت محق
إنّهم يظنّون أننا نكره بعضنا البعض

746
00:38:45,800 --> 00:38:47,392
نكره بعضنا هي عبارة قويّة

747
00:38:47,560 --> 00:38:49,039
إنّها الكلمة الصحيحة رغم ذلك

748
00:38:49,800 --> 00:38:53,076
علينا إقناعهم أننا أخوان حقًّا

749
00:38:53,360 --> 00:38:54,110
صحيح

750
00:38:54,280 --> 00:38:55,838
...نقنعهم أننا نحـ

751
00:38:56,200 --> 00:38:57,200
نبغض بعضنا البعض؟

752
00:38:57,360 --> 00:38:58,360
كلّا

753
00:38:58,560 --> 00:38:59,356
نروق لبعضنا البعض

754
00:38:59,560 --> 00:39:00,834
...كلّا، بل أننا

755
00:39:01,960 --> 00:39:04,758
...نحـ

756
00:39:04,920 --> 00:39:06,194
...نـ

757
00:39:08,160 --> 00:39:09,195
كلّا

758
00:39:09,360 --> 00:39:11,715
...مستحيل، كلّا، أنت لا تقصد

759
00:39:12,240 --> 00:39:13,878
أننا نحب بعضنا البعض

760
00:39:16,040 --> 00:39:18,190
لقد تقيأت لتوي المعكرونة ثم ابتلعتها مجددًا

761
00:39:19,280 --> 00:39:20,736
!ها هو القطار قادم -
كلّا -
"أسلوب القطار و"تشو تشو" هو صوت القطار وهي طريقة مرحة وشهيرة لإطعام الرُضّع"

762
00:39:20,760 --> 00:39:21,936
(تشو تشو) -
لن آكل -

763
00:39:21,960 --> 00:39:24,872
!فلتوقف القطار! كلّا
!يبدو هذا الطعام كأنّه تم أكله مسبقًا

764
00:39:25,040 --> 00:39:26,473
مَن هناك؟
!لقد سمعت ضجّة ومعي مِضرب

765
00:39:26,640 --> 00:39:27,914
ماذا يجري هنا؟

766
00:39:28,080 --> 00:39:29,718
إنّي أطعم الرضيع فحسب

767
00:39:31,600 --> 00:39:32,828
إنّهم يشاهدوننا

768
00:39:33,960 --> 00:39:35,154
(تشو تشو)

769
00:39:37,120 --> 00:39:39,111
حسنًا

770
00:39:41,520 --> 00:39:42,589
ما رأيك بهذا القطار؟

771
00:39:44,080 --> 00:39:46,799
أنا لا أرتدي ملابس البحرية
!ليس اليوم حتى الجمعة
"يعتبر الجمعة يومًا نحس بالنسبة لهم"

772
00:39:46,960 --> 00:39:48,598
!هيّا! سترتدي هذه الملابس

773
00:39:48,760 --> 00:39:50,876
هل ستجبرني على ذلك؟
لا يمكنك إجباري أيها الداعر

774
00:39:54,800 --> 00:39:56,160
ماذا فعلت بي؟ -
!توقّف عن الهرب -

775
00:39:56,280 --> 00:39:57,633
!عُد إلى هنا -
كلّا -

776
00:39:58,200 --> 00:39:59,200
!مستحيل

777
00:40:00,280 --> 00:40:01,280
!هيّا

778
00:40:02,200 --> 00:40:03,952
ماذا تفعل هنا يا (تيم)؟

779
00:40:04,120 --> 00:40:05,120
كلّا

780
00:40:05,240 --> 00:40:06,320
مهلًا، ما كل هذه الضجّة؟

781
00:40:08,120 --> 00:40:09,553
ألا يبدو لطيفًا؟

782
00:40:10,520 --> 00:40:13,717
!لقد اشتريت لك واحدًا أيضًا
!تمام يا فندم
"تحيّة البحرية"

783
00:40:13,880 --> 00:40:14,710
ماذا؟

784
00:40:14,880 --> 00:40:15,630
يا للسخرية

785
00:40:15,800 --> 00:40:16,835
!ابتسم

786
00:40:18,840 --> 00:40:20,592
ابتسم للكاميرا

787
00:40:20,760 --> 00:40:22,478
يشعرني الأمر بالضعف

788
00:40:22,640 --> 00:40:24,676
مَن الذي يشعر بالدغدغة؟ -
لا تنجح معي هذه الحركة -

789
00:40:24,840 --> 00:40:26,000
هنا؟ -
لا أشعر بالدغدغة هنا نهائيًا -

790
00:40:26,120 --> 00:40:27,872
بحقّك، كلٌّ منّا له منطقة للدغدغة

791
00:40:30,000 --> 00:40:32,230
"قالت (غريتل): لا أظّن أنني سأتسع هناك"

792
00:40:32,840 --> 00:40:34,956
تعالَ هنا، انظر إلى هذا

793
00:40:35,160 --> 00:40:37,151
"يمكنني الدخول بنفسي"

794
00:40:37,320 --> 00:40:38,912
...(ثم قال (هانسل) و(غريتل

795
00:40:39,120 --> 00:40:41,554
"بدفع العجوز الشريرة إلى الفرن"

796
00:40:41,720 --> 00:40:45,269
"فانحرقت الساحرة الشرّيرة حتى الموت"

797
00:40:46,100 --> 00:40:47,500
"(هانسل) و(غريتل)"

798
00:40:50,840 --> 00:40:52,068
دعني أستوضح هذا الأمر

799
00:40:52,240 --> 00:40:55,357
تدور القصة حول أكل لحوم البشر وحرق البشر أحياء

800
00:40:55,520 --> 00:40:56,270
أجل، صحيح

801
00:40:56,440 --> 00:40:58,476
!لهذا يضطرب الأطفال

802
00:40:58,680 --> 00:41:00,830
التظاهر بالاتفاق معك مُرهق للغاية

803
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
(أتّفق معك يا (تيم

804
00:41:02,080 --> 00:41:04,071
كان يجب أن ترى وجهك بتلك الصورة

805
00:41:04,240 --> 00:41:05,275
...لقد كنت كـ

806
00:41:07,080 --> 00:41:08,672
أنا لست معتادًا على الدغدغة

807
00:41:08,840 --> 00:41:11,434
حدث مرة في الشركة ولكن هذه الأشياء تتصف بالغرابة دائمًا
"عندما كان يتم التقرير إذا سيكون رضيعًا إداريًّا أم عائليّ"

808
00:41:11,600 --> 00:41:14,876
ماذا؟ لَم تُدغدغ قبلًا؟
ماذا عن والداك؟

809
00:41:17,320 --> 00:41:18,833
آسف، لقد نسيت

810
00:41:19,400 --> 00:41:21,868
لم يكن لك والدين، صحيح؟

811
00:41:22,080 --> 00:41:24,435
...(قد أبدو لك رضيعًا يا (تيم

812
00:41:25,000 --> 00:41:26,956
لكنني ولدت بالغًا بالكامل

813
00:41:28,360 --> 00:41:30,828
لا يمكنني حتى تخيل ألّا أعيش طفولتي

814
00:41:31,000 --> 00:41:33,195
أفاتتك فترة طفولتك بأكملها؟

815
00:41:35,600 --> 00:41:37,875
لَم يكن لك شخص يحبّك؟

816
00:41:40,880 --> 00:41:43,155
لا يمكن للشخص افتقاد ما لا يملكه من الأساس

817
00:42:08,880 --> 00:42:10,598
!استيقظ أيّها الصغير

818
00:42:10,760 --> 00:42:12,512
يا (تيم)، استيقظ يا صاحبي

819
00:42:12,680 --> 00:42:14,432
ماذا؟ -
!انهض هيّا -

820
00:42:14,600 --> 00:42:15,953
هل هناك شيء خاطئ؟
هل طُردت؟
"لاعتياده الكلام مع الرضيع عن الشركة وأمورها"

821
00:42:16,520 --> 00:42:17,953
كلّا، لقد تأخرت عن العمل

822
00:42:18,120 --> 00:42:18,950
ماذا؟

823
00:42:19,120 --> 00:42:21,190
"يوم أخذ الأبناء إلى العمل" إنّه
وأنت الابن

824
00:42:21,360 --> 00:42:23,112
لقد ألغينا عقابك رسميًّا

825
00:42:23,280 --> 00:42:24,633
حقًّا؟ -
أجل -

826
00:42:25,280 --> 00:42:26,474
أيمكن للرضيع القدوم معنا أيضًا؟

827
00:42:26,640 --> 00:42:27,789
لا أرى مانعًا لذلك

828
00:42:27,960 --> 00:42:30,269
!أجل، مرحى

829
00:42:31,000 --> 00:42:31,796
!مرحى

830
00:42:31,960 --> 00:42:33,552
أتمنّى أن أكون بهذه الحماسة للعمل
"عشان بيتنفخوا شغل"

831
00:42:33,720 --> 00:42:35,119
انظر، إنّها ملعقتي

832
00:43:04,880 --> 00:43:06,154
أجل يا عزيزي

833
00:43:07,100 --> 00:43:08,900
"معنا رضيع في السيّارة"

834
00:43:10,880 --> 00:43:14,509
(حسنًا، أيها الرجال، مرحبًا بكم في (بابي كو

835
00:43:26,680 --> 00:43:28,557
!يا للعجب! هذا رائع

836
00:43:28,720 --> 00:43:29,720
!(وانظر يا (تيم

837
00:43:30,400 --> 00:43:32,118
!لديهم حوض سباحة الجِراء وما إلى ذلك

838
00:43:32,280 --> 00:43:33,508
أليس هذا نظيفًا وصحيًّا؟

839
00:43:33,680 --> 00:43:36,069
يا صديقي، أتريد أخذ صورة مع (بابي كو بيت)؟
"واجهتهم"

840
00:43:40,960 --> 00:43:43,349
لا شكرًا
يبدو مخيفًا للرضيع

841
00:43:43,520 --> 00:43:44,520
أحسنت الاختيار

842
00:43:46,920 --> 00:43:49,036
أنا ووالدك لدينا بعض العمل

843
00:43:49,200 --> 00:43:51,555
أتريد أن تأتي معنا في المكتب وتمضي الوقت معنا؟

844
00:43:51,720 --> 00:43:53,551
...سنترك أخاك الرضيع بمنطقة الجِراء

845
00:43:53,720 --> 00:43:55,551
(بينما نقضي بعض الوقت مع (تيم

846
00:43:55,960 --> 00:43:56,960
وقت لي؟

847
00:43:57,120 --> 00:44:00,476
والدك وأنا نعلم أننا لم نقدر على الاهتمام بك كما اعتدنا

848
00:44:00,640 --> 00:44:02,232
لذا، ما رأيك؟

849
00:44:11,200 --> 00:44:12,200
كلّا، شكرًا

850
00:44:12,280 --> 00:44:13,952
من الأفضل أن أقضي الوقت مع الرضيع

851
00:44:15,360 --> 00:44:18,679
هذا لطيف للغاية -
هذا لطيف جدًا -

852
00:44:20,040 --> 00:44:21,880
(أحسنت بإبقاء تركيزك على الهدف يا (تمبلتون

853
00:44:22,040 --> 00:44:24,634
سنكتشف ماهية الجرو الجديد وأعود أنا إلى منزلي

854
00:44:25,440 --> 00:44:27,237
فلتبقوا يا رفاق في منطقة الجِراء، اتفقنا؟

855
00:44:27,560 --> 00:44:28,913
!حسنًا، وداعًا

856
00:44:48,600 --> 00:44:50,840
سنجد هنا الملف السريّ عن الجرو الجديد

857
00:44:51,000 --> 00:44:52,399
لن نستطيع المرور من هذا الباب

858
00:44:52,560 --> 00:44:53,959
كلّا، ليس هذا الباب

859
00:44:55,480 --> 00:44:56,595
بل باب الجِراء

860
00:44:58,000 --> 00:44:59,956
ولكن كيف سنمر دون ملاحظة الحارس؟

861
00:45:03,960 --> 00:45:06,315
كلّا، كلّا، كلّا، مستحيل

862
00:45:06,480 --> 00:45:07,480
!كلّا

863
00:45:09,640 --> 00:45:12,108
!بنطال جِراء مثير للحكة وضيّق

864
00:45:15,640 --> 00:45:16,789
...يا له من جرو لطيف صغير

865
00:45:16,960 --> 00:45:17,960


866
00:45:18,800 --> 00:45:19,630
!مرحى

867
00:45:19,800 --> 00:45:20,800
!يا للأطفال

868
00:45:21,640 --> 00:45:22,959
انخفض

869
00:45:26,840 --> 00:45:28,637
ازحف

870
00:45:30,440 --> 00:45:33,318
لم أُهان بهذا القدر في حياتي كلّها

871
00:45:39,480 --> 00:45:40,480
!"آرف"
"صوت كلب"

872
00:45:47,680 --> 00:45:48,680
!أنتم

873
00:45:52,520 --> 00:45:53,555
!التقطوها

874
00:45:55,480 --> 00:45:57,152
ماذا أفعل؟

875
00:45:58,640 --> 00:45:59,640
!كلّا

876
00:46:12,520 --> 00:46:13,520
!مرحى

877
00:46:16,520 --> 00:46:17,520
يا لك من كلب مطيع

878
00:46:18,080 --> 00:46:19,399
كلّا، لا تعض

879
00:46:22,200 --> 00:46:24,668
إنّي (تيموثي تمبلتون)، (نينجا) المكتب

880
00:46:26,040 --> 00:46:27,837
هنا -
ماذا وجدت؟

881
00:46:28,840 --> 00:46:30,159
لا بدّ من أن الملف هنا

882
00:46:30,100 --> 00:46:33,159
"ابقوا خارجًا، ممنوع دخول الأطفال"
ويكأنّه يترجانا للدخول

883
00:46:37,680 --> 00:46:38,680
يا للعجب

884
00:46:38,720 --> 00:46:40,597
هذا الكثير من الأعمال الورقية

885
00:46:41,160 --> 00:46:43,037
لقد ظننت أن الجِراء مزّقت كل الأوراق

886
00:46:47,400 --> 00:46:49,072
هذا بدأ يخيفني

887
00:46:49,280 --> 00:46:50,838
لقد أتيت لقبض روحك

888
00:46:51,000 --> 00:46:52,000
!فلتتوقف عن ذلك

889
00:46:52,040 --> 00:46:53,234
!مهلًا

890
00:46:54,440 --> 00:46:55,589
!ها هو ذا

891
00:46:55,760 --> 00:46:56,760
!الملف

892
00:46:56,880 --> 00:46:58,518
أرأيت؟! لقد كنت محقًّا

893
00:46:57,100 --> 00:47:00,500
"سرّي للغاية"
"ملف الجرو الجديد"

894
00:46:59,520 --> 00:47:02,353
كلّا، لقد رأيت هذا في مكان ما

895
00:47:02,520 --> 00:47:04,556
علينا إيجاد شيئًا آخر لنبدّله به

896
00:47:04,720 --> 00:47:06,597
أنت محق، ملف آخر مثلًا

897
00:47:06,800 --> 00:47:08,233
أجل! ملف بنفس الكتلة

898
00:47:08,400 --> 00:47:10,630
حتّى يُوضع مكانه بالضبط

899
00:47:10,800 --> 00:47:12,920
وبنفس كتلته بالضبط -
لقد قلت هذا مسبقًا -

900
00:47:13,080 --> 00:47:15,753
أعلم أنني قلت ذلك
مهلًا، لقد ضربتني مرتين

901
00:47:15,920 --> 00:47:17,638
اجعلها ثلاث مرات
!انتظر

902
00:47:17,800 --> 00:47:19,358
أظنّ أنني رأيت ملفًا هنا

903
00:47:21,640 --> 00:47:24,029
ورق (مانيلا)، بحواف مضغوطة

904
00:47:24,200 --> 00:47:26,430
كتلته حوالي 50 أونصة، بل 49

905
00:47:26,600 --> 00:47:27,600
جرب هذا الملف

906
00:47:28,280 --> 00:47:29,280
!انتظر

907
00:47:33,240 --> 00:47:34,275
والآن أصبح مناسبًا

908
00:47:46,320 --> 00:47:47,320
!أجل

909
00:48:04,920 --> 00:48:06,478
أشعر كأنّ علينا الهرب

910
00:48:06,640 --> 00:48:09,359
أعلم، لكنّه فاتن للغاية

911
00:48:10,960 --> 00:48:12,439
أريد نوعًا ما أن أعرف كيف سينتهي الأمر

912
00:48:12,600 --> 00:48:13,600
أجل، أنا أيضًا

913
00:48:21,040 --> 00:48:22,632
حسنًا، لم ينتهِ هذا على خير

914
00:48:25,400 --> 00:48:26,549
"!نلت منك"
ماذا؟

915
00:48:31,840 --> 00:48:32,840
...ما هذا بحقّ

916
00:48:36,360 --> 00:48:38,191
أشكركم على زيارتنا أيّها الصغار
"تلاعب بالألفاظ أنّهم سقطوا"

917
00:48:38,360 --> 00:48:39,793
فرانسيس فرانسيس)؟)

918
00:48:39,960 --> 00:48:42,269
(أرى أنّكم قد قابلتم أخي الكبير (يوجين

919
00:48:42,480 --> 00:48:43,993
رجل قليل الكلام

920
00:48:44,840 --> 00:48:45,989
لا يتكلم إطلاقًا، في الحقيقة

921
00:48:46,160 --> 00:48:48,628
أيمكنك ارتداء الرأس مجددًا، لو سمحت؟

922
00:48:50,000 --> 00:48:51,353
ما كلّ هذا؟

923
00:48:52,520 --> 00:48:53,794
!مفاجأة

924
00:48:53,960 --> 00:48:56,679
سكّاتة من (بيبي كورب)؟ كيف حصلت على هذه؟

925
00:48:57,360 --> 00:48:59,237
ألا تتعرف عليّ؟

926
00:48:59,400 --> 00:49:02,233
!ربّما تتعرف عليّ من أيام شبابي

927
00:49:04,920 --> 00:49:08,151
الرضيع الزعيم الهائل السمين الكبير"؟"

928
00:49:09,520 --> 00:49:12,353
هو يكون مثلك الأعلى
ومثلك الأعلى يكون أنت؟

929
00:49:12,520 --> 00:49:15,353
باختلاف أنّك عجوز متجعّد

930
00:49:17,920 --> 00:49:19,148
لا يبدو هذا صحيحًا

931
00:49:19,320 --> 00:49:21,311
!كلّا، لقد كنت مثلي الأعلى

932
00:49:21,520 --> 00:49:23,238
كيف انتهى بك الحال هنا؟

933
00:49:24,040 --> 00:49:27,077
أتعرفان ما أفعله للأطفال الذين يسألون
الكثير من الأسئلة عنّي؟

934
00:49:27,240 --> 00:49:28,514
!(يوجين)

935
00:49:34,240 --> 00:49:36,231
أروي لهم قصّتي

936
00:49:37,720 --> 00:49:39,711
!وأيضًا، لقد خبزت الكعك

937
00:49:40,920 --> 00:49:42,433
(اتخذ وضعية الكرسيّ يا (يوجين

938
00:49:43,840 --> 00:49:47,276
...لقد بدأت القصة بأكلمها في (بيبي كورب)

939
00:49:47,440 --> 00:49:49,874
منذ وقت طويل للغاية

940
00:49:50,040 --> 00:49:52,349
لقد كنت إداريًا ناجحًا

941
00:49:52,520 --> 00:49:54,238
أصوّب على القمّة والنجاح

942
00:49:54,400 --> 00:49:56,709
أحبّني الجميع

943
00:49:56,880 --> 00:49:59,189
...قاموا بترقيتي، وأصبح لي مكتب الركن

944
00:49:59,360 --> 00:50:00,713
...و

945
00:50:00,880 --> 00:50:01,949
النونية الخاصة

946
00:50:02,880 --> 00:50:04,916
لقد امتلكت كل شيء

947
00:50:05,080 --> 00:50:06,080
...حتّى حان اليوم

948
00:50:06,440 --> 00:50:08,396
...الذي اكتشفت به شيئًا مريعًا

949
00:50:08,560 --> 00:50:10,790
لقد كنت أكبر في السن

950
00:50:10,960 --> 00:50:12,712
لم يكن للتركيبة تأثير عليّ
"التركيبة التي تبقيهم رُضّع للأبد"

951
00:50:12,880 --> 00:50:16,077
واكتشفت أنني حساس تجاه منتجات الألبان

952
00:50:16,280 --> 00:50:17,429
كلّا -
!أجل -

953
00:50:17,600 --> 00:50:20,558
وتم استدعائي لمقابلة مجلس الإدارة

954
00:50:20,720 --> 00:50:22,119
مَن هم المديرون المملون؟
"فرانسيس قال بورد وتعني مجلس وقال تيم بورينج وتعني ممل"

955
00:50:22,280 --> 00:50:24,714
أكبر الرُضع الزعماء شأنًا

956
00:50:24,880 --> 00:50:26,598
لقد ظننت أنّهم أحبّوني

957
00:50:26,760 --> 00:50:29,399
ولكنّهم استبدلوني بشخص جديد
"الزعيمة الحالية"

958
00:50:30,280 --> 00:50:31,599
امرأة أصغر سنًا

959
00:50:31,760 --> 00:50:33,079
!هذا رهيب

960
00:50:33,240 --> 00:50:35,959
...وفجأة ودون سابق إنذار، نالت حبّ الجميع

961
00:50:36,120 --> 00:50:37,792
وكلّ انتباههم

962
00:50:37,960 --> 00:50:40,793
أنت تعرف هذا الشعور، أليس كذلك يا (تيم)؟

963
00:50:40,960 --> 00:50:42,791
الأمر يؤلم المشاعر

964
00:50:43,800 --> 00:50:45,995
أجل، صحيح

965
00:50:48,720 --> 00:50:50,199
ثمّ ماذا حدث؟

966
00:50:50,880 --> 00:50:51,880
...حسنًا

967
00:50:52,280 --> 00:50:53,633
!لقد طردوني

968
00:50:54,200 --> 00:50:56,873
وسلبوني تركيبتي السرية
"التي تبقيهم رُضّع للأبد"

969
00:50:57,040 --> 00:50:59,952
لقد أرسلوني للعيش مع

970
00:51:00,680 --> 00:51:02,318
!عائلة -
!كلّا يا (فرانسيس) -

971
00:51:02,480 --> 00:51:04,152
(لقد خانتني (بيبي كورب

972
00:51:04,320 --> 00:51:07,676
...والآن سأستلذ بانتقامي منهم

973
00:51:08,680 --> 00:51:10,910
"بـ"الجرو الأبديّ

974
00:51:11,080 --> 00:51:12,229
ماذا؟ -
هذا كل ما في الأمر؟ -

975
00:51:12,400 --> 00:51:13,400
كلّا، كلّا

976
00:51:13,520 --> 00:51:15,670
تخيلا جروًا لا يكبر أبدًا

977
00:51:15,880 --> 00:51:19,555
جرو يظل على وضعه للأبد

978
00:51:19,760 --> 00:51:23,150
...بمجرد أن أُطلق الجِراء الأبدية لكل مكان في العالم

979
00:51:23,360 --> 00:51:24,839
سيكونون لطفاء للغاية

980
00:51:25,000 --> 00:51:26,319
!كم هذا الجرو لطيف

981
00:51:26,520 --> 00:51:31,196
ولن يرغب أحدٌ أبدًا في إنجاب رضيع، نهائيًا

982
00:51:31,680 --> 00:51:34,148
(وسيكون فناء (بيبي كورب

983
00:51:38,240 --> 00:51:39,389
بحقّ الله

984
00:51:39,560 --> 00:51:42,358
جرو لا يكبر أبدًا؟
!هذا مستحيل

985
00:51:43,000 --> 00:51:44,000
أليس كذلك؟

986
00:51:44,360 --> 00:51:48,876
لقد كان مستحيلًا
حتّى أحضرت لي المُكوّن السريّ الموجود بالتركيبة

987
00:51:51,840 --> 00:51:53,717
تركيبتي السريّة

988
00:51:53,920 --> 00:51:55,672
!إنّها ملكي! إنّها ملكي

989
00:51:55,880 --> 00:51:57,677
كلّها ملكي

990
00:51:57,880 --> 00:51:58,517
!كلّا

991
00:51:58,680 --> 00:52:02,389
لقد أحضرت لي الشيء الوحيد
(الذي احتجته لتدمير (بيبي كورب

992
00:52:02,560 --> 00:52:03,913
!كلّا -
!أجل -

993
00:52:04,360 --> 00:52:06,078
!لقد دخلتوا إلى فخّي بسهولة

994
00:52:06,240 --> 00:52:08,216
!لن تنجو بفعلتك هذه أبدًا -
...أجل، ليس لو -

995
00:52:08,240 --> 00:52:09,719
لو ماذا؟
وشيتم بي؟

996
00:52:09,880 --> 00:52:12,075
مَن ستشي بي إليه يا (تيم)؟
والديك؟

997
00:52:12,240 --> 00:52:13,240
"أين الطفلان؟"

998
00:52:13,440 --> 00:52:15,078
"لقد أخبرتهم بالبقاء في منطقة الجِراء"

999
00:52:15,240 --> 00:52:17,390
(سآخذ كلاهما معي إلى (لاس فيغاس

1000
00:52:17,560 --> 00:52:19,551
لذا ابقيا بعيدًا عن طريقي

1001
00:52:19,720 --> 00:52:23,269
لا أرغب بإنهاء خدمتها، أو حياتهما

1002
00:52:23,880 --> 00:52:25,279
لن يتروكونا وحدنا أبدًا

1003
00:52:25,440 --> 00:52:26,475
أحقًّا؟

1004
00:52:28,440 --> 00:52:30,874
...فلتصبر حتى يقابلا موظفة (بابي كو) المصادق عليها

1005
00:52:31,080 --> 00:52:34,231
في الرعاية بالأطفال

1006
00:52:37,960 --> 00:52:39,313
كلّا -
كلّا -

1007
00:52:42,400 --> 00:52:44,550
لا تقلق يا صديقي -
سنتغيّب لليلة واحدة فقط -

1008
00:52:44,760 --> 00:52:46,080
سنعود سريعًا جدًا

1009
00:52:46,240 --> 00:52:48,310
وبجانب ذلك، إنّكم يا رفاق بين أيدٍ أمينة

1010
00:52:51,920 --> 00:52:53,114
!هذا صحيح

1011
00:52:53,280 --> 00:52:56,795
فإنّ (يوجينيا) ممتازة من كل الجهات في عملها

1012
00:52:56,960 --> 00:52:57,756
كلّا

1013
00:52:57,920 --> 00:53:00,753
...رجاءً لا تذهبا معه، إنّ (فرانسيس فرانسيس) يحاول أن

1014
00:53:00,920 --> 00:53:02,069
...صدّقاني

1015
00:53:02,280 --> 00:53:04,919
لن تُبعد (يوجينيا) عيناها عن طفليكما

1016
00:53:05,080 --> 00:53:07,150
ولا حتّى لثانية واحدة

1017
00:53:07,320 --> 00:53:08,992
هذا مريح للغاية

1018
00:53:09,520 --> 00:53:11,431
الآن تراهما

1019
00:53:12,040 --> 00:53:14,190
والآن لا تفعلان

1020
00:53:16,440 --> 00:53:17,475
!وداعًا
"تغيير لفظي لعبارة فرنسية تعني أراك لاحقًا"

1021
00:53:19,880 --> 00:53:21,108
!فلتأخذنا للمطار

1022
00:53:33,800 --> 00:53:35,870
لقد انتهى الأمر، لقد انتهى أمري

1023
00:53:36,040 --> 00:53:37,155
ماذا نفعل يا (تمبلتون)؟

1024
00:53:37,320 --> 00:53:38,320
ماذا نفعل؟

1025
00:53:38,400 --> 00:53:40,755
...علينا أن نذهب للمطار ونمنع (فرانسيس فرانسيس)

1026
00:53:40,920 --> 00:53:42,353
!قبل إقلاع الطائرة

1027
00:53:42,520 --> 00:53:45,318
أجل! ولكن كيف سنخرج من بين مخالب
المربية المرعبة الموجودة بالأسفل؟

1028
00:53:45,480 --> 00:53:47,357
حسنًا، لا بدّ من وجود شيء يمكننا فعله

1029
00:53:55,320 --> 00:53:56,673
مهلًا، ليس الأمر بهذا السوء

1030
00:53:59,360 --> 00:54:00,360
أأنت بخير؟

1031
00:54:03,600 --> 00:54:04,749
ما خطبك؟

1032
00:54:07,680 --> 00:54:08,999
!لا تنظر إليّ

1033
00:54:10,200 --> 00:54:11,200
!كلّا

1034
00:54:11,240 --> 00:54:13,151
بدون تلك التركيبة سأتحول إلى رضيع عاديّ

1035
00:54:13,320 --> 00:54:15,959
!تعرف ترهات الرُضّع
!وكلّ هذا سيحدث لي

1036
00:54:16,120 --> 00:54:17,120
!كلّا

1037
00:54:18,400 --> 00:54:19,400
!مقزز

1038
00:54:21,880 --> 00:54:24,314
!إنني قنبلة رضيعة
"أنّه قد يتحول إلى رضيع عادي في أي لحظة"

1039
00:54:24,480 --> 00:54:28,917
!سأتحول إلى رضيع عاجز يتغوط ويتقيأ

1040
00:54:29,240 --> 00:54:32,073
انتظر لحظة
لقد جائتني فكرة

1041
00:54:32,240 --> 00:54:33,355
ماذا؟ ما الفكرة؟

1042
00:54:33,520 --> 00:54:35,556
...لقد تعاملت مع الكثير من جليسات الأطفال

1043
00:54:35,720 --> 00:54:37,915
وكلّهن يخشون شيئًا واحدًا

1044
00:54:48,800 --> 00:54:51,997
"والآن أيتها السيدات، سرّ روعة الزبدة المقلية"

1045
00:54:52,160 --> 00:54:54,720
"هو مقدر قليل من السمن الصناعيّ"

1046
00:54:56,160 --> 00:54:57,832
!أغثني أيها السيّد المرأة

1047
00:54:58,760 --> 00:55:00,557
!الرضيع! أظنّ أنّه متوعك

1048
00:55:03,080 --> 00:55:04,718
!عليك التصرف

1049
00:55:07,240 --> 00:55:08,958
!لا للرعب

1050
00:55:15,880 --> 00:55:17,996
!(تمبلتون) -
!إنّها لذيذة -

1051
00:55:21,320 --> 00:55:22,719
!يا للقرف! لقد دخل في فمك

1052
00:55:23,520 --> 00:55:25,397
!لقد دخل في فمي أنا أيضًا

1053
00:55:26,640 --> 00:55:28,119
!أظنّ أنني سأتقيأ

1054
00:55:33,880 --> 00:55:34,880
!فلنغرق رأسك بماء المرحاض

1055
00:55:39,760 --> 00:55:41,796
أمامنا ساعة واحدة فقط قبل أن تقلع الطائرة

1056
00:55:42,320 --> 00:55:43,389
فلنركب الدرّاجة

1057
00:55:43,560 --> 00:55:44,754
الدرّاجة؟

1058
00:55:45,440 --> 00:55:46,714
لست أدري

1059
00:55:48,320 --> 00:55:49,036
!فلنتحرك

1060
00:55:49,240 --> 00:55:50,416
!حسنًا، لكن انتظر هنا -
ماذا؟ -

1061
00:55:50,440 --> 00:55:51,839
!(أين تذهب؟ (تمبلتون

1062
00:55:52,000 --> 00:55:53,399
يجب أن ترتدي خوذة السلامة على الدوام

1063
00:55:55,680 --> 00:55:57,398
!وداعًا يا صاحب رأس المرحاض
"تغيير لفظي لعبارة فرنسية تعني أراك لاحقًا"

1064
00:56:00,360 --> 00:56:01,588
!لن تقبض علينا أبدًا

1065
00:56:18,680 --> 00:56:19,680
!(ستيسي)

1066
00:56:19,720 --> 00:56:20,914
"!(فلتردّي عليّ يا (ستيسي"

1067
00:56:21,640 --> 00:56:23,073
!(ستيسي)

1068
00:56:23,240 --> 00:56:24,958
أهذا أنت أيّها الزعيم؟ -
وضع خطر -

1069
00:56:25,120 --> 00:56:27,429
!إنّي مطارد من جليس أطفال قاتل
فلتجمعي الفريق

1070
00:56:27,520 --> 00:56:28,520
سأتولّى الأمر أيّها الزعيم

1071
00:56:29,080 --> 00:56:29,876
"!مرحبًا -"
"!مرحبًا -"

1072
00:56:30,040 --> 00:56:31,268
"!مرحبًا -"
وضع خطر -

1073
00:56:31,440 --> 00:56:32,440
"!فهمنا"

1074
00:56:35,560 --> 00:56:36,834
"إننا بصدد وضع خطر.. نكرر

1075
00:56:37,000 --> 00:56:38,194
"نحن بصدد وضع خطر"

1076
00:56:40,920 --> 00:56:42,512
!ماذا تفعل يا (تمبلتون)؟ فلتنطلق! انطلق

1077
00:56:42,680 --> 00:56:43,795
!لكن هذه مخالفة للسير

1078
00:56:44,000 --> 00:56:45,080
هاك سأدفع غرامتك

1079
00:56:45,160 --> 00:56:46,160
!انطلق

1080
00:56:54,080 --> 00:56:55,229
!أظنّ أننا أضلّناه

1081
00:56:56,880 --> 00:56:58,472
!كلّا لم نفعل

1082
00:57:05,640 --> 00:57:06,959
"!قوّة الزهرة"

1083
00:57:19,160 --> 00:57:21,913


1084
00:57:22,360 --> 00:57:23,360
!أحسنت صنعًا

1085
00:57:25,160 --> 00:57:26,388


1086
00:57:36,480 --> 00:57:37,708
إنّي أركض، أركض، أركض

1087
00:57:46,480 --> 00:57:47,276
نحن بورطة

1088
00:57:47,480 --> 00:57:48,913
إنّي أركض، أركض، أركض

1089
00:58:09,560 --> 00:58:11,152
!(عليك الإسراع يا (تيم

1090
00:58:11,320 --> 00:58:12,639
!لا يمكنني
!لا يمكنني فعل ذلك

1091
00:58:12,840 --> 00:58:14,068
بل يمكنك

1092
00:58:14,240 --> 00:58:16,310
لديك القدرة على النجاح بداخلك يا (تمبلتون)
والآن أبقِ نظرك للأمام

1093
00:58:16,480 --> 00:58:17,708
!لقد قلت أبقِ نظرك للأمام يا بني

1094
00:58:17,880 --> 00:58:20,030
!ارفع مؤخرتك! والآن بدّل بأقصى قدرتك

1095
00:58:20,200 --> 00:58:23,237
"إمّا أن نتتفوق على الصعاب وإمّا أن تسحقك الصعاب
"(اقتباس من (جيم رون"

1096
00:58:24,920 --> 00:58:25,920
!جيد

1097
00:58:26,560 --> 00:58:27,629


1098
00:58:27,800 --> 00:58:30,109
!عجلات تدريبي
!لا يمكنني القيادة دونها

1099
00:58:30,280 --> 00:58:33,397
"سواءً تظن أنّك قادر أم عاجز، إنّك محق"
"(اقتباس من (هينري فورد"

1100
00:58:33,560 --> 00:58:34,709
عمّ تتحدث؟

1101
00:58:34,880 --> 00:58:37,440
...(طريق النجاح ليس بمستقيم يا (تمبلتون

1102
00:58:37,600 --> 00:58:39,079
...بالأحرى هو رحلة جامحة
"(اقتباس من (دايفد أوغيلفي"

1103
00:58:39,280 --> 00:58:40,280
كسفينة بالمحيط

1104
00:58:40,400 --> 00:58:41,719
...وأنت قبطانها

1105
00:58:41,880 --> 00:58:43,598
!تروّض المحيط الوعر

1106
00:58:46,040 --> 00:58:48,270
!إنّي قبطان سفينة بحرية! أروّض المحيط

1107
00:58:52,320 --> 00:58:53,070
!جيّد

1108
00:58:53,240 --> 00:58:54,912
!شجرة! سأصتدم بها

1109
00:58:55,080 --> 00:58:57,036
صوّب على الفشل وستنجح دومًا
"تم إنشائه من الفيلم وليس اقتباسًا لشخص مشهور"

1110
00:58:57,200 --> 00:58:58,599
ماذا؟ -
!صوّب اتجاهك بعيدًا عن الفشل -

1111
00:59:01,200 --> 00:59:02,792
!إنّي أنجح! إنّي أنجح

1112
00:59:02,960 --> 00:59:04,871
...وبمجرد أن يكون النجاح عادة

1113
00:59:05,040 --> 00:59:06,359
سيكون الوصول لهدفك سهلًا
"تم إنشائه من الفيلم وليس اقتباسًا لشخص مشهور"

1114
00:59:07,200 --> 00:59:08,200
!انظر

1115
00:59:08,320 --> 00:59:09,719
!ها هما ذا
!أبي! أمّي

1116
00:59:12,160 --> 00:59:13,160
!قطار -
!(تشو تشو) -
"قالها مثل الرُضّع"

1117
00:59:15,080 --> 00:59:16,080
!توقّف

1118
00:59:16,840 --> 00:59:18,353
ماذا تفعل؟

1119
00:59:20,640 --> 00:59:22,960
!سننجح -
!لست أملك اقتباسًا لهذا الموقف -

1120
00:59:37,640 --> 00:59:38,709
!لقد نجحت

1121
00:59:38,880 --> 00:59:40,836
كلّا! بل نجحنا سويًّا

1122
00:59:41,280 --> 00:59:43,475
وكل هذا دون عجلات تدريبك

1123
00:59:50,360 --> 00:59:51,395
!إنّي أمرّ

1124
00:59:51,560 --> 00:59:52,709
!معنا رضيع

1125
00:59:52,880 --> 00:59:53,995
فلتتشبث بحفاضك

1126
00:59:55,480 --> 00:59:56,799
!اقفز وغطِ أعضائك

1127
00:59:58,520 --> 00:59:59,589
!مهلًا يا صديقي

1128
00:59:59,760 --> 01:00:01,352
سأحتاج تفتيشًا كاملًا عند البوابة الثانية

1129
01:00:06,160 --> 01:00:07,991
!ها هما ذا! أبي! أمّي

1130
01:00:08,160 --> 01:00:09,229
!مهلًا! ليس بهذه السرعة

1131
01:00:10,440 --> 01:00:11,440
كلّا

1132
01:00:13,480 --> 01:00:14,549
!(تمبلتون)

1133
01:00:14,720 --> 01:00:16,153
!مهلًا -
!آسف -

1134
01:00:19,440 --> 01:00:20,555
مهلًا، أين ذهبت؟

1135
01:00:21,840 --> 01:00:22,670
!كلّا

1136
01:00:22,840 --> 01:00:23,955
!ليس مجددًا

1137
01:00:24,120 --> 01:00:25,269
!ليس الآن

1138
01:00:26,800 --> 01:00:27,835
ما هذا بحق الجحيم؟

1139
01:00:31,520 --> 01:00:32,316
!كلّا، كلّا، كلّا

1140
01:00:32,520 --> 01:00:33,635
!هيا بنا

1141
01:00:33,800 --> 01:00:35,631
أعتقد أنني أكلت دولارًا و75 سنتًا

1142
01:00:35,800 --> 01:00:39,031
!اعذروني! إنّي أمرّ، أبي! أمّي

1143
01:00:39,880 --> 01:00:40,915
!أسرعا الآن! تحركا

1144
01:00:41,080 --> 01:00:42,256
!لا نريد أن نفوّت رحلتنا

1145
01:00:42,280 --> 01:00:43,872
!كلّا -
!لقد حذرتكما

1146
01:00:44,720 --> 01:00:45,720
!انتظروا

1147
01:00:47,240 --> 01:00:48,468
!كلّا -
!كلّا -

1148
01:00:48,640 --> 01:00:50,437
!أبي، أمّي، توقفا

1149
01:00:52,400 --> 01:00:53,400
!كلّا

1150
01:00:54,240 --> 01:00:56,151
كلّا، كلّا، كلّا

1151
01:01:00,400 --> 01:01:01,958
لقد أقلعا

1152
01:01:03,600 --> 01:01:04,669
لقد فشلت

1153
01:01:06,160 --> 01:01:09,072
كنت لألحق بوالداي إن لم أضطر
!أن أعود لأخذك

1154
01:01:09,240 --> 01:01:11,595
...ماذا؟ كنّا لنصل هنا منذ وقت طويل

1155
01:01:11,760 --> 01:01:13,680
!لو كنت تقدر أن تقود الدرّاجة كأيّ طفل عادٍ

1156
01:01:13,840 --> 01:01:15,956
!لن نقدر أبدًا أن نوقف الإطلاق بالوقت المناسب

1157
01:01:16,120 --> 01:01:18,236
ومَن يهتم؟
!والداي في خطر

1158
01:01:18,440 --> 01:01:21,000
أنا أهتم! ستفلس (بيبي كورب)

1159
01:01:21,800 --> 01:01:23,040
هذا كلّ ما تتحدث عنه

1160
01:01:23,200 --> 01:01:25,634
أنت لا تملك أدنى فكرة حول كونك جزءً من عائلة

1161
01:01:25,800 --> 01:01:27,680
!وأنت لا تملك أدنى فكرة حول امتلاكك وظيفة

1162
01:01:27,840 --> 01:01:32,311
!أنت لا تعرف أي شيء حول العناق أو قصص ما قبل النوم أو الأغاني المميزة

1163
01:01:32,480 --> 01:01:34,948
أرجوك! توقف عن التصرف كطفل رضيع

1164
01:01:35,120 --> 01:01:36,120
!إنّك رضيع حقًّا

1165
01:01:36,800 --> 01:01:37,869
فلتسحب كلامك هذا

1166
01:01:38,040 --> 01:01:40,110
!لقد كانت حياتي ممتازة حتى ظهرت أنت بها

1167
01:01:40,280 --> 01:01:43,431
!صدّقني يا فتى، إنّ الشعور متبادل، ليتني لم أقابلك قطّ

1168
01:01:43,600 --> 01:01:45,113
!ليتك لم تولد قطّ

1169
01:01:56,200 --> 01:01:57,553
إلى أين أنت ذاهب؟

1170
01:02:00,040 --> 01:02:01,040
!لا بأس

1171
01:02:09,360 --> 01:02:12,830
"الشحرور يغني في ظلام الليل"
"طائر أسود جميل الصوت"

1172
01:02:13,840 --> 01:02:17,833
"خد هذان الجناحان المكسوران وتعلم الطيران"

1173
01:02:19,040 --> 01:02:21,235
"طوال حياتك"

1174
01:02:23,000 --> 01:02:27,994
"لقد كنت تنتظر تلك اللحظة فحسب لكي تنهض"

1175
01:02:31,320 --> 01:02:34,676
"هلّا يرد (تيموثي تمبلتون) على الهاتف الواسطة الأبيض؟"

1176
01:02:34,840 --> 01:02:39,516
"(تيموثي ليزلي تمبلتون)"
"رجاءً ردّ على هاتف الوساطة الأبيض"

1177
01:02:39,680 --> 01:02:41,079
"(ليزلي)
"يسخر من اسمه"

1178
01:02:42,840 --> 01:02:43,670
مرحبًا؟

1179
01:02:43,840 --> 01:02:45,990
"!إنّه أنا، لا تقفل الخط يا (تيم)"

1180
01:02:48,000 --> 01:02:51,549
"يا (تيم)، أنا لم أولد، بل وُظّفت"

1181
01:02:51,720 --> 01:02:52,994
ماذا تعني؟

1182
01:02:53,200 --> 01:02:55,668
إنّ (بيبي كورب) هي المنزل الوحيد الذي لا أعرف سواه

1183
01:02:57,280 --> 01:02:59,669
...لذا فإنّك محق، أنا لا أفقه شيئًا حول

1184
01:02:59,880 --> 01:03:01,199
كونك جزءً من عائلة

1185
01:03:03,600 --> 01:03:04,953
لكنني أهتم

1186
01:03:05,120 --> 01:03:06,189
أحقًّا؟

1187
01:03:06,360 --> 01:03:07,509
أجل

1188
01:03:07,720 --> 01:03:11,633
(والطريقة الوحيدة لإنقاذ والديك وشركتي هي أن نوقف (فرانسيس فرانسيس

1189
01:03:11,800 --> 01:03:12,630
أجل

1190
01:03:12,800 --> 01:03:14,631
(لا يمكنني النجاح بدونك يا (تيم

1191
01:03:15,720 --> 01:03:17,119
إنّي بحاجة إليك

1192
01:03:17,280 --> 01:03:20,033
أعتقد أننا فعلًا نشكّل فريقًا رائعًا -
كلّا -

1193
01:03:20,440 --> 01:03:23,477
أحتاجك حرفيًا؛ فأنا لا يمكنني الوصول لمقبض الباب

1194
01:03:23,640 --> 01:03:24,868
أجل، صحيح

1195
01:03:25,600 --> 01:03:26,953
(لا تقلق يا (تيم

1196
01:03:27,120 --> 01:03:28,792
سوف ننقذ عائلتك

1197
01:03:29,640 --> 01:03:31,232
وننقذ شركتك أيضًا

1198
01:03:31,880 --> 01:03:33,757
ولكن كيف سنذهب لـ(لاس فيغاس) الآن؟

1199
01:03:33,920 --> 01:03:36,070
سنحتاج معجزة

1200
01:03:46,400 --> 01:03:47,594
!فلتتبع (إلفيس) هذا
"إلفيس آرون بريسلي هو مغنٍ وكاتب أغانٍ وممثل مشهور توفي عام 1977"

1201
01:03:47,800 --> 01:03:48,800
لماذا؟

1202
01:03:49,280 --> 01:03:50,998
!(حيث ترى (إلفيس) يكون ذاهبًا لـ(لاس فيغاس

1203
01:03:51,160 --> 01:03:52,229
!ها هو واحد آخر

1204
01:03:53,320 --> 01:03:54,389
!وواحد آخر

1205
01:03:55,000 --> 01:03:56,228
!هناك (إلفيس) بكل مكان

1206
01:03:57,760 --> 01:03:59,671
!يا (تيم)، ها هي رحلتنا الجويّة

1207
01:04:00,080 --> 01:04:01,308
!وها هي تذكرتنا لها

1208
01:04:08,440 --> 01:04:09,759
!مهلًا! لا تكن قاسيًا

1209
01:04:09,920 --> 01:04:11,069
!آسف

1210
01:04:11,760 --> 01:04:13,079
!حسنًا، أشكرك -
!عزيزي -

1211
01:04:13,280 --> 01:04:14,474
حسنًا، شكرًا جزيلًا

1212
01:04:14,640 --> 01:04:15,640
مرحبًا

1213
01:04:16,200 --> 01:04:17,918
أهلًا

1214
01:04:18,120 --> 01:04:19,838
أعطني تذكرتك لو سمحت

1215
01:04:19,960 --> 01:04:21,279
لحظة واحدة

1216
01:04:23,520 --> 01:04:24,589
!لقد سُرقت

1217
01:04:24,800 --> 01:04:27,075
ممثل ينتحل شخصية (إلفيس) الممثل؟

1218
01:04:27,200 --> 01:04:27,791
اقبض عليه

1219
01:04:27,840 --> 01:04:28,875

1220
01:04:30,280 --> 01:04:31,280
!توقّف

1221
01:04:32,120 --> 01:04:33,269
!(شبح (إلفيس

1222
01:04:35,800 --> 01:04:36,835
علينا إيجاد مقاعد

1223
01:04:37,000 --> 01:04:38,115
!هيا من هذا الطريق

1224
01:04:47,360 --> 01:04:48,634
ما هذا المكان؟

1225
01:04:48,800 --> 01:04:51,997
!هذه يا (تمبلتون) هي الدرجة الأولى

1226
01:04:52,200 --> 01:04:53,315
ولمَ هي فارغة؟

1227
01:04:53,480 --> 01:04:54,799
لأنّ لا يمكن لأحد تحمل كلفتها

1228
01:04:54,960 --> 01:04:58,077
وهذا هو سرّ روعتها

1229
01:04:58,800 --> 01:05:00,631
"مرحبًا، هذا الطيّار (روس)"

1230
01:05:00,800 --> 01:05:02,791
"...سيداتي سادتي، وراكبي الدرجة السياحية"

1231
01:05:03,000 --> 01:05:05,912
"برجاء ربط أحزمة الأمان؛ فإننا على وشك الإقلاع"

1232
01:05:07,040 --> 01:05:08,519
ما الأمر يا (تمبلتون)؟

1233
01:05:09,320 --> 01:05:13,313
يمسك والداي يدي أثناء الإقلاع

1234
01:05:21,000 --> 01:05:23,594
!يا إلهي، إن الأسهم أسعارها جنونية اليوم

1235
01:05:32,280 --> 01:05:34,077
"سيداتي سادتي، هذا الطيّار (روس) مجددًا"

1236
01:05:34,280 --> 01:05:36,336
"كما ترون، لقد قمت بإطفاء إشارة ربط حزام الأمان"

1237
01:05:36,360 --> 01:05:38,271
ماذا تفعلان هنا أيّها الطفلان؟

1238
01:05:39,840 --> 01:05:41,512
(إننا أولاد الطيّار (روس

1239
01:05:41,680 --> 01:05:43,033
لقد أخبرنا أن نجلس هنا

1240
01:05:43,720 --> 01:05:46,393
حسنًا، هل يمكنني أن أحضر لكما أيّ شيء أيّها
الولدان المميزان

1241
01:05:46,560 --> 01:05:47,560
أي شيء؟

1242
01:05:47,720 --> 01:05:49,073
أي شيء

1243
01:05:51,040 --> 01:05:52,951
حسنًا يا (فرانسيس فرانسيس)

1244
01:05:53,120 --> 01:05:55,759
ستندّمك تلك الضربة على اختطاف والديّ (تيم) ذو العين العوراء

1245
01:05:57,040 --> 01:05:59,110
رجاءً، ليت الأمر بتلك السهولة

1246
01:05:59,280 --> 01:06:00,554
وما هي خطتك؟

1247
01:06:00,720 --> 01:06:02,280
لن تكتب مذكّرة أليس كذلك؟
"لأنّه أخبره أنه عندما يكتشف ماهية الجرو الجديد سيكتب مذكرة"

1248
01:06:03,560 --> 01:06:04,560
كلّا

1249
01:06:04,880 --> 01:06:07,161
بحقّك، لقد قلت أنّك لم تقضي طفولتك، صحيح؟

1250
01:06:07,240 --> 01:06:08,389
لمَ لا تعطي الأمر فرصة وتجرّب؟

1251
01:06:08,560 --> 01:06:09,879
!كلّا، لا يمكنني -
!إن الأمر ممتع -

1252
01:06:10,040 --> 01:06:11,758
هاك، فلندخلك في جو الشخصية

1253
01:06:11,920 --> 01:06:13,399
!لست أدري، أشعر بالسخافة

1254
01:06:13,560 --> 01:06:15,312
هيّا! قل شيئًا لئيمًا له

1255
01:06:15,480 --> 01:06:16,760
حسنًا، حسنًا، حسنًا

1256
01:06:18,880 --> 01:06:22,236
إذًا، لقد التحقت بكلّية مجتمعية
"يستخفون بتعليم الكليات المجتمعية زي بتوع دبلوم تجاره وصنايع عندنا"

1257
01:06:22,400 --> 01:06:23,230
لست أدري

1258
01:06:23,400 --> 01:06:24,230
!أكمل الحديث

1259
01:06:24,400 --> 01:06:27,995
وتملك الجرأة لأن تطلب منّي علاوة الآن؟

1260
01:06:28,720 --> 01:06:29,550
!أرأيت

1261
01:06:29,720 --> 01:06:31,119
الآن تدخل في جو الشخصية

1262
01:06:31,280 --> 01:06:32,280
ماذا؟

1263
01:06:33,240 --> 01:06:35,231
حسنًا، لقد فاجأني الأمر

1264
01:06:35,400 --> 01:06:37,550
!لقد انتهت مقابلة إقالتك

1265
01:06:39,120 --> 01:06:40,155
كان هذا جيًّدا جدًا

1266
01:06:40,600 --> 01:06:41,600
مَن كان هذا الرجل على أيّ حال؟

1267
01:06:41,760 --> 01:06:43,318
!القبطان -
ماذا؟ -

1268
01:06:45,320 --> 01:06:46,320
!استعد
"عبارة فرنسية شهيرة عند المسايفة"

1269
01:06:54,000 --> 01:06:55,000
!ارتفع

1270
01:06:55,640 --> 01:06:56,640


1271
01:06:59,640 --> 01:07:00,675
!ها هي تنفجر

1272
01:07:07,280 --> 01:07:08,599
!انتبه لظهرك

1273
01:07:09,440 --> 01:07:12,000
!(آي) -
!تفادى الضربات واحمِ ظهرك ثم اطعن -
"جمل قراصنة معروفة"

1274
01:07:12,160 --> 01:07:13,513
!يبدو هذا القانون صلبًا ورائعًا

1275
01:07:13,680 --> 01:07:15,636
!محاولة جيدة! انتبه

1276
01:07:16,200 --> 01:07:17,792
!إنّك مطرود

1277
01:07:17,960 --> 01:07:20,428
!"وها هي مكافأة نهاية الخدمة، "ها

1278
01:07:20,640 --> 01:07:23,108
"انتظر، لا يجب أن تنهي جملتك بـ"ها

1279
01:07:23,280 --> 01:07:24,280
أهذا صحيح؟

1280
01:07:24,800 --> 01:07:26,791
!"عليك أنت تنهيها بـ"آرغ
"عبارة قراصنة قارفين ميتين أبونا بيها"

1281
01:07:26,960 --> 01:07:28,313
!"فهمت! "آرغ

1282
01:07:30,560 --> 01:07:31,560
!هذا عظيم

1283
01:07:31,680 --> 01:07:33,477
شكرًا، لقد سايرت التيار فحسب

1284
01:07:33,640 --> 01:07:35,710
"سيداتي سادتي، وراكبي الدرجة السياحية"

1285
01:07:35,880 --> 01:07:37,313
"...على يسار الطائرة"

1286
01:07:37,480 --> 01:07:40,950
"يمكنكم رؤية اقترابنا من مدينة (لاس فيغاس) الرائعة"

1287
01:07:45,800 --> 01:07:46,869
قاربنا على الهبوط

1288
01:07:47,080 --> 01:07:48,479
تحيّاتي أيّها، المجنّد البحري

1289
01:07:57,320 --> 01:07:58,520
!وداعًا يا أبي، أشكرك على التوصيلة

1290
01:07:58,720 --> 01:08:00,153
حسنًا، ماذا؟ -
فلنتحرك -

1291
01:08:00,320 --> 01:08:02,496
هل ستذهب لفندق (هارتبريك)؟ -
إنّي ذاهب إلى فندق (هارتبريك) -

1292
01:08:02,520 --> 01:08:03,520
!وأنا أيضًا -
!وأنا أيضًا -

1293
01:08:03,600 --> 01:08:04,600
!وأنا أيضًا

1294
01:08:08,880 --> 01:08:10,598
علينا أن نصل إلى مركز المؤتمرات

1295
01:08:10,760 --> 01:08:12,034
أعلينا استقلال سيارة أجرة؟

1296
01:08:12,200 --> 01:08:15,431
تبًّا! لقد صرفت كلّ ما أملك، هذه هي صاحبة السرعة المناسبة

1297
01:08:18,880 --> 01:08:19,880
فكرة جيّدة

1298
01:08:21,040 --> 01:08:22,871
لو سمحتنّ، يا سيّدات

1299
01:08:23,520 --> 01:08:24,839
أيمكنكم إيصالنا للمنزل

1300
01:08:25,000 --> 01:08:29,515
فإنّ (جيمي) مريض ويحتاج علاجه مرتفع الثمن

1301
01:08:30,760 --> 01:08:32,273
أين تقطن يا عزيزي؟

1302
01:08:32,440 --> 01:08:34,954
بمركز المؤتمرات

1303
01:08:39,920 --> 01:08:41,433
!وداعًا يا عزيزي

1304
01:08:41,600 --> 01:08:43,033
!استمتعوا بحفلتكنّ

1305
01:08:43,200 --> 01:08:44,633
تحبّ النساء الرُضّع

1306
01:08:45,440 --> 01:08:48,273
لا يفقه سكان (لونغ آيلاند) شيئًا عن صنع الشاي المثلج

1307
01:08:49,880 --> 01:08:53,031
كلّا! كيف لنا أن نجد والداي هنا؟

1308
01:08:53,200 --> 01:08:53,950
!(تيم)

1309
01:08:54,120 --> 01:08:55,120
توجد خريطة هناك

1310
01:08:55,480 --> 01:08:56,879
حسنًا، أين منطقة (بابي كو)؟

1311
01:08:57,040 --> 01:08:59,031
...(بابي كو)

1312
01:08:59,200 --> 01:09:00,952
!ها هي ذا! لقد وجدتها

1313
01:09:04,400 --> 01:09:05,628
...لكن كيف لك أن

1314
01:09:06,240 --> 01:09:08,071
مهلًا! أين ذهبت؟

1315
01:09:13,000 --> 01:09:14,000
!ليس مجددًا

1316
01:09:15,440 --> 01:09:17,237
!هيّا! إنّي بحاجة إليك

1317
01:09:18,120 --> 01:09:19,314
لقد عدت! لقد عدت

1318
01:09:20,640 --> 01:09:21,914
"ماذا يجري؟

1319
01:09:22,080 --> 01:09:23,080
هذا صحيح

1320
01:09:23,240 --> 01:09:27,119
سنقوم بإطلاق جرو جديد في كلّ قارّة

1321
01:09:27,280 --> 01:09:28,952
!في كلّ دولة

1322
01:09:29,120 --> 01:09:33,796
سنسيطر على مشاعر العالم
شخصًا تلو الآخر

1323
01:09:36,680 --> 01:09:38,750
!يا (تيم)، ها هما ذا -
!أبي، أمّي -

1324
01:09:38,920 --> 01:09:41,070
...تخيّلوا جروًا لا يكبر أبدًا

1325
01:09:41,280 --> 01:09:43,157
لا يصبح عجوزًا

1326
01:09:43,840 --> 01:09:47,992
جروًا يظل على وضعه للأبد

1327
01:09:48,680 --> 01:09:52,434
...أقدّم لك الشيء الوحيد الذي لن تحبوا سواه

1328
01:09:52,600 --> 01:09:55,034
!الجرو الأبدي

1329
01:10:00,120 --> 01:10:01,120
أمّي؟

1330
01:10:03,720 --> 01:10:05,119
لا تنظر إليه يا (تمبلتون)

1331
01:10:07,960 --> 01:10:09,359
مهلًا! ماذا تفعل هنا؟

1332
01:10:10,640 --> 01:10:11,436
!أبي، أمّي

1333
01:10:11,640 --> 01:10:12,959
ماذا يفعلان هنا هنا؟

1334
01:10:13,120 --> 01:10:14,792
ماذا يفعل (تيم) والرضيع هنا؟

1335
01:10:14,960 --> 01:10:17,269
ماذا يفعل أيًّا منّا هنا، حقًّا؟

1336
01:10:17,480 --> 01:10:19,198
ماذا يجري هنا؟

1337
01:10:19,720 --> 01:10:20,720
!لقد قبض على والداي

1338
01:10:20,800 --> 01:10:22,631
نحن هنا حقًّا لنقبض عليهما

1339
01:10:22,800 --> 01:10:23,550
!اقبض عليهما

1340
01:10:23,720 --> 01:10:25,995
!خذوا الجرو الأبدي

1341
01:10:27,320 --> 01:10:28,548
علينا أن نصل إلى ما خلف الكواليس

1342
01:10:31,480 --> 01:10:32,629
!هناك

1343
01:10:34,320 --> 01:10:35,320
!فلتركض

1344
01:10:39,320 --> 01:10:40,673
!هيّا، هيّا، هيّا

1345
01:10:43,000 --> 01:10:45,514
!اتجه يمينًا! ثم يسارًا، ثم يمينًا! ثم يسارًا، ثم يمينًا

1346
01:10:49,680 --> 01:10:50,680
!أجل

1347
01:10:54,760 --> 01:10:56,830
!ريح! براز! غائط
"تبًّا"

1348
01:10:57,760 --> 01:11:00,069
انظر لهذا القدر الهائل من التركيبة

1349
01:11:06,080 --> 01:11:07,991
هذه هي الطريقة المثلى لنشر منتجًا ما

1350
01:11:08,200 --> 01:11:09,200
!كلّا

1351
01:11:09,840 --> 01:11:11,512
!إنّه يضعهما تحت الصاروخ
"ليموتوا حرقًا"

1352
01:11:23,520 --> 01:11:25,875
!لقد غادر (إلفيس) البناية

1353
01:11:30,080 --> 01:11:31,559
...أبي، أمّي

1354
01:11:31,760 --> 01:11:32,760
!إنّي قادم

1355
01:11:32,880 --> 01:11:34,916
!أحسنت! هيّا يا (تيم)! هيّا، هيّا

1356
01:11:39,040 --> 01:11:40,189
"تم بدء سلسلة الإطلاق"

1357
01:11:40,400 --> 01:11:44,439
!إنّي لأطلق جِرائي الأبدية ولا يمكنكما الحؤول دون ذلك

1358
01:11:44,760 --> 01:11:45,760
!كلّا

1359
01:11:46,920 --> 01:11:49,480
...لقد سرقت منّي (بيبي كورب) كلّ الحبّ

1360
01:11:49,640 --> 01:11:51,790
والآن سأستعيده منهم

1361
01:11:51,960 --> 01:11:53,760
عليك أن تفهم شعوري

1362
01:11:54,080 --> 01:11:56,992
!لقد تم استبدالك مثلي تمامًا
"عندما أتى الرضيع، لم يعد والداه يهتمّا به"

1363
01:11:57,160 --> 01:11:58,718
!كلّا! لست أشبهك نهائيًا

1364
01:11:58,880 --> 01:11:59,880
!طفل عنيد

1365
01:12:00,080 --> 01:12:02,594
فلطلق سراح والدينا! بل والديه، الوالدان

1366
01:12:02,760 --> 01:12:03,760
!أجل

1367
01:12:03,920 --> 01:12:06,280
!كان بإمكانك أن تستمتع بحبّ والديك لك وحدك مجددًا

1368
01:12:06,400 --> 01:12:07,230
!لكن لم تفعل

1369
01:12:07,400 --> 01:12:08,400
!أضعت فرصتك

1370
01:12:08,760 --> 01:12:10,796
لقد تركت هذا الرضيع يزعمك

1371
01:12:10,960 --> 01:12:11,995
إنني لست بزعيمه

1372
01:12:12,160 --> 01:12:13,559
!إننا شركاء

1373
01:12:14,840 --> 01:12:16,273
لست أشعر بالدغدغة

1374
01:12:16,960 --> 01:12:18,154
مهلًا! أين الرضيع؟

1375
01:12:18,320 --> 01:12:19,753
!الجميع لديهم مكانًا للدغدغة
"قام تيم بإخباره بهذا"

1376
01:12:19,920 --> 01:12:20,670
!أذناي

1377
01:12:20,840 --> 01:12:22,159
!توقف

1378
01:12:23,760 --> 01:12:24,988
!طفلين شقيين

1379
01:12:31,600 --> 01:12:34,990
لن يعترض شيئًا طريق انتقامي

1380
01:12:35,200 --> 01:12:36,952
!ليس أحد منكما، ولا أيّ أحد آخر

1381
01:12:37,160 --> 01:12:38,639
(لقد انتهى أمر (بيبي كورب

1382
01:12:38,800 --> 01:12:40,279
!"إنّي أفوز! "ها

1383
01:12:40,440 --> 01:12:41,440
!أنت مخطئ

1384
01:12:42,320 --> 01:12:44,197
"لا يمكن أن تنهي جملتك بـ"ها

1385
01:12:45,440 --> 01:12:47,271
!هذا صحيح -
ماذا؟ -

1386
01:12:47,440 --> 01:12:49,112
...عليك أن تنهيها بـ

1387
01:12:49,280 --> 01:12:50,429
!"آرغ"
"عبارة قراصنة مشهورة"

1388
01:12:51,280 --> 01:12:52,315
!استعد
عبارة فرنسية تقال عند المسايفة

1389
01:12:54,800 --> 01:12:55,630
!إنّك مطرود

1390
01:12:55,800 --> 01:12:57,791
!وهاك مكافأة نهاية خدمتك

1391
01:13:03,960 --> 01:13:05,632
!خذ هذا، أيّها الداعر
"سباب قراصنة مشهورة قرفني بيها كابتن كلو"

1392
01:13:05,800 --> 01:13:06,516
!"آرغ"

1393
01:13:06,680 --> 01:13:08,477
"باقٍ دقيقة واحدة والوقت يقل"

1394
01:13:12,040 --> 01:13:13,314
!أغيثونا -
!فلينجدنا أحد -

1395
01:13:14,320 --> 01:13:17,073
ما الذي تفعله يا (تيم)؟

1396
01:13:18,840 --> 01:13:19,840
!كلّا

1397
01:13:20,200 --> 01:13:21,713
!إنّي قادم لإنقاذكما يا أبي، وأمّي

1398
01:13:21,880 --> 01:13:22,995
أهذا أنت؟

1399
01:13:23,320 --> 01:13:25,231
!لا تقلقا يا أبي وأمّي، سأحل تلك المعضلة
"كان يقول لهما ذلك عندما كان يتخيّل أنهما ابتلعما قرش"

1400
01:13:25,400 --> 01:13:26,960
أأنتما بخير؟ -
هل الرضيع بخير؟ -

1401
01:13:27,040 --> 01:13:28,040
أجل، الرضيع بخير

1402
01:13:28,160 --> 01:13:29,309
مَن قال هذا؟

1403
01:13:29,480 --> 01:13:30,993
!كان هذا أنا

1404
01:13:31,160 --> 01:13:32,229
"الرضيع بخير"

1405
01:13:33,880 --> 01:13:35,154
!القفل لا يُفتح

1406
01:13:35,320 --> 01:13:36,469
ماذا يجري؟

1407
01:13:36,720 --> 01:13:37,720
!انتظرا لحظة

1408
01:13:38,000 --> 01:13:39,149
اسمع

1409
01:13:39,320 --> 01:13:40,673
أنا أعرف طريقة لأحرّك بها والداي بعيدًا عن الصاروخ

1410
01:13:40,840 --> 01:13:42,080
كيف؟ -
!يمكننا استخدام الجِراء -

1411
01:13:42,600 --> 01:13:43,600
إلى الأعلى

1412
01:13:44,000 --> 01:13:45,149
فلترميني إلى الأعلى
"قال ذلك لـ(جيمبو) عندما صعد (تيم) للأعلى وهدده بالشريط"

1413
01:13:45,320 --> 01:13:46,753
لكن ماذا لو تصرفت كرضيع مجددًا؟

1414
01:13:46,920 --> 01:13:48,990
لا بأس، لا بأس، لا بأس

1415
01:13:49,160 --> 01:13:50,160
!لا بأس

1416
01:13:50,200 --> 01:13:51,553
!سيكون الأمر على ما يرام

1417
01:13:51,720 --> 01:13:53,153
!فلتتشبث بحفاضك

1418
01:14:03,880 --> 01:14:05,029
!نحن نتحرك

1419
01:14:05,200 --> 01:14:06,428
لمَ نتحرك؟

1420
01:14:06,600 --> 01:14:08,033
!حسنًا يا أبي وأمّي، انتظرا قليلًا

1421
01:14:09,360 --> 01:14:11,191
"سيتم الإطلاق بعد ثلاثون ثانية"

1422
01:14:11,360 --> 01:14:12,793
!كلّا! انتظرا

1423
01:14:13,400 --> 01:14:14,435
!تمسّك

1424
01:14:14,600 --> 01:14:15,874
...غادر يا (تيم)، فلتخرج والداك من

1425
01:14:16,360 --> 01:14:17,509
من هنا

1426
01:14:18,640 --> 01:14:19,914
!عليك أن تقفز إلى حضني

1427
01:14:20,400 --> 01:14:22,072
!هيّا، إنّه أمر سهل للغاية
"تعبير قطعة من كعكة هو إنجليزية عامية وتعنى شيئًا سهلًا"

1428
01:14:23,040 --> 01:14:25,190
!كلّا! لا توجد كعكة! فلتقفز

1429
01:14:26,560 --> 01:14:29,711
!لا تبكِ! آسف، أرجوك لا تبكِ

1430
01:14:31,560 --> 01:14:32,629
"باقٍ عشرون ثانية"

1431
01:14:37,760 --> 01:14:39,557
"باقٍ خمسة عشر ثانية"

1432
01:14:45,080 --> 01:14:48,914
"الشحرور يغني في ظلام الليل"
"طائر أسود جميل الصوت"

1433
01:14:50,400 --> 01:14:54,154
"خد هذان الجناحان المكسوران وتعلم الطيران"

1434
01:14:56,240 --> 01:14:58,117
"طوال حياتك"

1435
01:14:59,520 --> 01:15:04,275
"لقد كنت تنتظر تلك اللحظة فحسب لكي تنهض"

1436
01:15:05,880 --> 01:15:06,949
"...ثلاث" -
!أمسكت بك -

1437
01:15:07,120 --> 01:15:09,031
"ثانيتان، ثانية واحدة"

1438
01:15:09,200 --> 01:15:10,235
"!تمّ الإطلاق"

1439
01:15:23,280 --> 01:15:24,280
!مرحى

1440
01:15:26,080 --> 01:15:28,071
أمازلت بالداخل؟
"أن يعود للتحدث طبيعيًا مجددًا"

1441
01:15:29,760 --> 01:15:30,760
!فهمت

1442
01:15:34,920 --> 01:15:36,239
ماذا حدث؟ هل فزنا؟

1443
01:15:36,400 --> 01:15:37,230
!لقد فزنا -
فزنا؟ -

1444
01:15:37,400 --> 01:15:40,119
!لقد فزنا، لقد فزنا، لقد فزنا -
!لقد فزنا! مرحى -

1445
01:15:41,680 --> 01:15:44,795
قيلولة الانتصار

1446
01:15:47,400 --> 01:15:48,549
!لقد أفسدتما كلّ شيء

1447
01:15:51,120 --> 01:15:53,031
!هذا ليس بعدل! هذا ليس بعدل

1448
01:15:53,200 --> 01:15:54,235
لا يبدو ذلك صحيحًا

1449
01:15:54,960 --> 01:15:56,712
!والآن ستدفعان ثمن خطأكما حقًّا

1450
01:15:56,880 --> 01:15:59,838
!أحقًّا؟ لقد حان الوقت لتستقوي على مَن لون ترجمتك مثله

1451
01:16:01,840 --> 01:16:02,840
ماذا؟

1452
01:16:04,640 --> 01:16:06,437
!(فلتنزلني يا (يوجين

1453
01:16:06,600 --> 01:16:08,431
!أتسمعني؟ إنّي زعيمك

1454
01:16:16,240 --> 01:16:18,800
هذه المرّه، سنربّيه جيدًا
"في ناس كده فعلًا عايزه تتربى من الأول"

1455
01:16:22,760 --> 01:16:25,069
أنا متأكد بأن هذا سيجني ثمارًا طيبة

1456
01:16:25,600 --> 01:16:26,828
ماذا يحدث يا (تيم)؟

1457
01:16:27,000 --> 01:16:28,592
!تمسّكا يا أبي وأمّي

1458
01:16:29,960 --> 01:16:30,995
!أجل

1459
01:16:31,560 --> 01:16:32,834
تيم)؟) -
!(تيم) -

1460
01:16:33,000 --> 01:16:34,513
!أأنت بخير يا (تيم)؟

1461
01:16:34,680 --> 01:16:35,749
أنا بخير، كلانا بخير

1462
01:16:35,920 --> 01:16:36,920
لقد أنقذتنا

1463
01:16:37,080 --> 01:16:38,354
إنّك بطلنا
"كانا يقولان هذا له في مخيّلته حتى أصبح حقيقة الآن"

1464
01:16:38,520 --> 01:16:39,919
وأخ كبير رائع

1465
01:16:41,120 --> 01:16:43,156
نحبكما كثيرًا

1466
01:16:43,320 --> 01:16:44,435
كلانا؟

1467
01:16:44,600 --> 01:16:46,238
من كل قلبينا

1468
01:16:50,400 --> 01:16:52,118
فلنذهب للمنزل

1469
01:16:59,880 --> 01:17:01,359
كيف أبدو؟

1470
01:17:04,520 --> 01:17:05,999
تبدو رائعًا

1471
01:17:14,560 --> 01:17:16,391
حسنًا، أيّها الفريق، أحسنتم صنعًا

1472
01:17:16,560 --> 01:17:19,996
(هذا الخطاب سيجعلك تدخلين المدرسة التي تريدينها يا (ستيسي

1473
01:17:22,560 --> 01:17:24,357
الحضانة؟ -
صحيح -

1474
01:17:24,520 --> 01:17:25,873
...وإن أردتي شيئًا آخر

1475
01:17:26,040 --> 01:17:27,040
ماذا عن علاوة؟

1476
01:17:27,200 --> 01:17:28,394
(إنّك لا تتلقين أجرًا يا (ستيسي

1477
01:17:28,560 --> 01:17:29,936
!مليون وخمسة وخمسون دولارًا -
!بل ثمانية -
"نطقت خمسة بشكل خاطئ"

1478
01:17:29,960 --> 01:17:30,960
!درّاجة -
بل زلّاجات -
"نطقت درّاجة بشكل خاطئ أيضًا"

1479
01:17:31,000 --> 01:17:31,796
حلوى بالذرة؟ -
بل مصّاصة -

1480
01:17:32,000 --> 01:17:33,000
اتفقنا

1481
01:17:34,800 --> 01:17:36,518
إنّه أفضل زعيم على الإطلاق

1482
01:17:36,680 --> 01:17:39,319
وأنتم أيّها الثلاثيّ ليس عليكم أن تتقيدوا بأوامر
الشركة دائمًا، أتعرفون؟

1483
01:17:39,480 --> 01:17:40,760
لا مشكلة إن بدأتم التفكير بأنفسكم

1484
01:17:40,920 --> 01:17:41,750
!كلّا يا سيّدي -
!مستحيل -

1485
01:17:41,920 --> 01:17:43,035
!يا لها من فكرة مريعة

1486
01:17:43,200 --> 01:17:44,553
هذه هي الروح المطلوبة

1487
01:17:44,760 --> 01:17:45,976
!إنّك محقّ للغاية -
!أصبت يا سيّدي -

1488
01:17:46,000 --> 01:17:48,200
!إنّك الزعيم المثاليّ -
!بالتأكيد -

1489
01:17:48,680 --> 01:17:49,908
هاك أيّها الضخم

1490
01:17:51,040 --> 01:17:52,234
لقد استحققتها
"لأنّه قسي عليه عندما أخذ كعكة بالاجتماع"

1491
01:17:56,240 --> 01:17:57,593
تريد عناقي، أليس كذلك؟

1492
01:18:01,160 --> 01:18:03,355
سأفتقدك أنا أيضًا يا صديقي، حسنًا

1493
01:18:06,440 --> 01:18:08,590
هوّن عليك -
ستكون الأمور على ما يرام أيّها الضخم -

1494
01:18:09,080 --> 01:18:10,080
...إذًا

1495
01:18:11,440 --> 01:18:12,440
لقد نجحت

1496
01:18:12,600 --> 01:18:14,750
بل نجحنا معًا

1497
01:18:15,440 --> 01:18:18,671
بالمناسبة، هنيئًا لك على الترقية

1498
01:18:18,880 --> 01:18:22,668
مكتب الركن، نونيتك الخاصة
وكل هذه الأمور

1499
01:18:22,880 --> 01:18:24,359
لكن، مهلًا! ماذا عنك؟

1500
01:18:24,520 --> 01:18:26,590
لقد استعدت والديك لك وحدك مجددًا

1501
01:18:30,640 --> 01:18:33,438
إذًا، ماذا سأخبرهما عندما تذهب؟

1502
01:18:33,640 --> 01:18:34,640
لا تقلق بهذا الشأن

1503
01:18:34,800 --> 01:18:37,234
تمتلك (بيبي كورب) إجرائًا في تلك الأوضاع

1504
01:18:37,440 --> 01:18:40,273
سيكون الأمر، كأنني لم أولد قط
"عندما تشاجرا في المطار قال له (تيم) ليتك لم تولد قط"

1505
01:18:41,560 --> 01:18:42,754
!كدت أنسى

1506
01:18:45,320 --> 01:18:47,117
!(مستحيل! (لام لام

1507
01:18:47,320 --> 01:18:48,799
لقد أصلحتها -
أجل -

1508
01:18:48,960 --> 01:18:51,315
أصبحت كالجديدة تمامًا، لقد كانت مناضلة قويّة

1509
01:18:52,880 --> 01:18:55,314
حسنًا، أعتقد أن كلًّا منّا نال مراده

1510
01:18:55,480 --> 01:18:56,959
إنّه فوز للطرفين

1511
01:19:09,000 --> 01:19:10,115
...على الأرجح عليّ أن

1512
01:19:10,280 --> 01:19:11,280
أجل

1513
01:19:11,840 --> 01:19:14,400
إذًا، ابقَ في المدرسة

1514
01:19:14,600 --> 01:19:16,636
أنا لا أملك خيارًا بهذا الشأن في الواقع

1515
01:19:16,800 --> 01:19:17,800
أجل صحيح

1516
01:19:19,160 --> 01:19:20,991
(وداعًا يا (تيم -
وداعًا -

1517
01:19:35,560 --> 01:19:37,118
أجل، صحيح

1518
01:20:05,840 --> 01:20:07,831
"لقد غادرنا فجأة كما جاءنا فجأة"

1519
01:20:08,320 --> 01:20:09,070
وداعًا

1520
01:20:09,280 --> 01:20:12,477
"أخيرًا، أصبحت حياتي رائعة مجددًا"

1521
01:20:17,880 --> 01:20:22,476
فلنسيا بشأن الرضيع

1522
01:20:37,160 --> 01:20:38,160
ويحي

1523
01:20:38,280 --> 01:20:39,508
اعذرني أيّها الضخم

1524
01:20:59,360 --> 01:21:01,794
!مفاجأة

1525
01:21:07,280 --> 01:21:08,952
!مرحى

1526
01:21:40,200 --> 01:21:41,474
أتريد أن تنسى بشأن الرضيع؟

1527
01:21:42,880 --> 01:21:44,438
كلّا، شكرًا، إنّي بخير

1528
01:21:44,920 --> 01:21:46,114
حسنًا

1529
01:23:21,840 --> 01:23:22,909
"آرغ"
"يشعر بالوحدة ويفتقد تيم"

1530
01:23:30,100 --> 01:23:34,500
"بريد"
"(إلى الرضيع الزعيم بـ(بيبي كورب"

1531
01:23:37,080 --> 01:23:38,559
"عزيزي الرضيع الزعيم"

1532
01:23:38,720 --> 01:23:40,551
"أنا لا أكتب كثيرًا عادة"

1533
01:23:40,720 --> 01:23:43,757
"لكنني أعرف الآن أنا المذكّرات هي أشياءٌ هامة للغاية"

1534
01:23:43,920 --> 01:23:46,195
"بالرغم من أنني لم أرتد مدرسة إدارة الأعمال"

1535
01:23:46,360 --> 01:23:48,555
"لكنني تعلّمت المشاركة في الحضانة"

1536
01:23:48,720 --> 01:23:51,439
"وإن لم يكن هناك ما يكفي من الحب لكلانا"

1537
01:23:51,600 --> 01:23:53,955
"لذا أريد أن تنال حبّي كله"

1538
01:23:59,100 --> 01:24:10,100
"الخرزات التي شبّهها بالحب والاهتمام والوقت وأنّها لا تكفي لكلاهما"

1539
01:24:23,720 --> 01:24:25,392
"أريد أن أعرض عليك عملًا"

1540
01:24:25,560 --> 01:24:26,675
"سيكون عملًا شاقًا"

1541
01:24:26,840 --> 01:24:28,876
"ولن يكون لك مرتبًا"

1542
01:24:29,680 --> 01:24:32,717
"لكن البشرى هي أنّك لن تطرد أبدًا"

1543
01:24:34,320 --> 01:24:35,958
"وأعدك بالتالي"

1544
01:24:36,480 --> 01:24:39,119
"كلّ صباح عندما تستيقظ ستجدني معك"
"قال الرضيع له هذا حتى يطلعه على بشاعة موقفه لكنّهم أحبّا بعضهما البعض"

1545
01:24:39,280 --> 01:24:41,589
"كلّ ليلة على العشاء، سأكون معك"

1546
01:24:41,800 --> 01:24:44,268
"كلّ حفل عيد ميلاد لك، وكلّ رأس سنة"

1547
01:24:44,440 --> 01:24:45,634
"سأكون معك"

1548
01:24:48,160 --> 01:24:50,754
"عامًا تلو الآخر"

1549
01:24:56,560 --> 01:24:58,676
"سنشيخ معًا"

1550
01:25:00,040 --> 01:25:02,235
"...وأنا وأنت سـ"

1551
01:25:03,080 --> 01:25:04,080
"سنكون أخوان"

1552
01:25:04,680 --> 01:25:05,680
"على الدوام"

1553
01:25:26,600 --> 01:25:29,637
"استيقظ أيها الصغير! الساعة السابعة صباحًا"

1554
01:25:32,320 --> 01:25:33,992
وما الفائدة يا (ويزي)؟

1555
01:25:34,160 --> 01:25:36,435
لأنّ الساعة السابعة صباحًا"

1556
01:25:36,600 --> 01:25:39,319
لدي مهمة واحدة فقط وهي إيقاظك وأنت تصعّبها عليّ كثيرًا

1557
01:25:43,840 --> 01:25:45,512
لا بأس أيّها الصغير

1558
01:25:45,680 --> 01:25:47,511
في بعض الأحيان، أرتبك أيضًا

1559
01:25:47,680 --> 01:25:50,240
خاصة خلال فترة الوقت الصيفي

1560
01:25:50,400 --> 01:25:52,197
في الربيع نتقدم ساعة، في الخريف نتأخر ساعة

1561
01:25:52,360 --> 01:25:54,555
!نحن لا نملك حتى تقويمات ميلادية في قرية السحرة

1562
01:25:54,720 --> 01:25:58,269
!لا يوجد ربيع، بل ظلام وشتاء على الدوام

1563
01:25:58,440 --> 01:26:00,715
(أنا لست مرتبكًا على الإطلاق يا (ويزي

1564
01:26:00,920 --> 01:26:01,989
إنّي أفتقده فحسب
"الرضيع"

1565
01:26:15,880 --> 01:26:17,632
!يا (تيم)، انظر مَن وصل

1566
01:26:18,400 --> 01:26:19,958
...إنه أخاك

1567
01:26:20,120 --> 01:26:21,189
!الرضيع

1568
01:26:22,000 --> 01:26:23,479
!إنّك هنا! إنك هنا حقًّا

1569
01:26:23,640 --> 01:26:24,789
بوراحه ع الواد مش كده

1570
01:26:24,960 --> 01:26:26,951
!لقد عدت

1571
01:26:27,720 --> 01:26:30,871
فلترحّب بـ(ثيودور ليندزي تمبلتون)

1572
01:26:31,360 --> 01:26:32,360
ليندزي)؟)

1573
01:26:35,200 --> 01:26:37,111
مَن الذي يشعر بالدغدغة؟

1574
01:26:37,280 --> 01:26:38,474
هاك

1575
01:26:42,560 --> 01:26:44,755
"إذًا، هذه هي قصتي"

1576
01:26:46,440 --> 01:26:47,668
"قصتنا معًا"

1577
01:26:48,640 --> 01:26:52,189
"ومن حسن حظي أنا وأخي الصغير، كانت النهاية سعيدة"

1578
01:26:54,200 --> 01:26:56,236
أهذه قصة حقيقية يا أبي؟

1579
01:26:56,440 --> 01:26:58,635
حسنًا يا عزيزتي، هكذا أتذكرها

1580
01:26:58,800 --> 01:27:00,552
لكن أوتعرفين ما اكتشفته؟ -
ماذا؟ -

1581
01:27:00,720 --> 01:27:02,950
أنّ هناك حبّ كثير يكفي للجميع

1582
01:27:03,120 --> 01:27:04,120
حتّى أنا؟

1583
01:27:04,200 --> 01:27:05,713
بل أنتِ بالذات

1584
01:27:05,880 --> 01:27:07,279
فلتسألي فقط عمّك (تيد)

1585
01:27:07,440 --> 01:27:09,749
أهلًا أيّتها الصغيرة، سمعت أنّك ستحصلين على أخت رضيعة

1586
01:27:09,920 --> 01:27:11,194
لقد أردت حصانًا

1587
01:27:11,360 --> 01:27:13,920
هاك المال يا صغيرة، اذهبي لشراء حصان لك

1588
01:27:14,120 --> 01:27:16,873
أتعرف؟ إنّي فخور بك يا (ليزلي)

1589
01:27:17,080 --> 01:27:18,672
وأنت أيضًا يا (ليندزي)

1590
01:27:29,040 --> 01:27:31,031
مرحبًا يا أختي الرضيعة

1591
01:28:32,800 --> 01:30:24,688
ترجمة
مـحـمـد عـاصـم
"هناك مشهد قادم بعد عدة دقائق، وهناك آخر بعد تتر الأسماء"

1592
00:03:59,899 --> 00:04:00,899


1593
01:30:24,880 --> 01:30:25,630
!"آرغ"

1594
01:30:25,800 --> 01:30:26,994
حسنًا يا رفاق

1595
01:30:27,160 --> 01:30:28,195
حان وقت النوم

1596
01:30:28,400 --> 01:30:30,470
بحقّ الله يا أمّي، فلتدعينا لوقت أطول قليلًا

1597
01:30:30,640 --> 01:30:31,914
حسنًا

1598
01:37:10,200 --> 01:37:13,636
استيقظا أيها الصغيران! حان وقت الرحيل

1599
01:37:13,800 --> 01:37:17,190
اذهبا واستمتعا بحياتكما كالفلّاحين

1600
01:37:18,240 --> 01:37:19,719
!أريد اللحاق بكما

1601
01:37:19,800 --> 01:37:30,096
ترجمة
مـحـمـد عـاصـم
"سيكون للفيلم جزء آخر ومن المقرر عرضه بالسادس والعشرون من مارس 2021"

