1
00:00:00,000 --> 00:01:04,520
AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق 
          CAPA - SOMA :ترجمة و تدقيق

2
00:01:08,430 --> 00:01:09,930
-- خطر، ممنوع الدخول --

3
00:01:11,890 --> 00:01:11,930
.بيونغ-يانغ، بالقرب من مصنع 215

4
00:01:11,930 --> 00:01:15,350
.بيونغ-يانغ، بالقرب من مصنع 215

5
00:01:19,640 --> 00:01:21,560
- القائد الأعلى لجُمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية -

6
00:01:35,470 --> 00:01:38,460
<i>.ما زلنا لمْ ننتهي هنا

7
00:01:38,870 --> 00:01:41,270
.يُمكنك أخذُ قسطٍ من الراحة

8
00:01:41,280 --> 00:01:43,680
<i>.سأُبلغكَ حالما ينتهي الأمر

9
00:01:46,880 --> 00:01:48,080
ما الذي يجري؟

10
00:01:49,890 --> 00:01:51,480
ما الذي تفعلينهُ هنا؟

11
00:01:51,490 --> 00:01:53,480
هل يُمكنكَ الخروجُ طوال النهارَ بلا طَعام؟

12
00:01:53,490 --> 00:01:55,680
.لا يُمكنكَ إنجازُ عملكَ بمعدةٍ فارغة

13
00:01:55,690 --> 00:01:58,490
أليسَ الطعامُ مهمّ بقدر أهمية البلاد؟

14
00:01:59,290 --> 00:02:01,290
هل يعلمُ أيّ شخصٍ بأنكِ هنا؟

15
00:02:01,700 --> 00:02:03,100
.لا تقلق

16
00:02:03,100 --> 00:02:05,290
.لقد أبلغتُ قائد الفريق

17
00:02:10,780 --> 00:02:12,900
.لا أعرف إنْ كانَ مالحًا جدًا

18
00:02:18,500 --> 00:02:20,110
...لكن، بالمُناسبة

19
00:02:20,260 --> 00:02:22,110
ماذا؟

20
00:02:24,410 --> 00:02:24,880
...حسنًا

21
00:02:24,880 --> 00:02:26,320
<i>!حالة طارئة! حالة طارئة

22
00:02:26,580 --> 00:02:28,980
<i>!جميع الوحدات تجمّعوا في الموقع الأول

23
00:02:29,370 --> 00:02:30,960
.انتظريني هُنا -
 <i>..أُكرر -

24
00:02:30,980 --> 00:02:32,640
<i>!حالة طارئة! حالة طارئة

25
00:02:32,770 --> 00:02:35,470
<i>!جميع الوحدات تجمّعوا في الموقع الأول

26
00:03:20,380 --> 00:03:22,170
!قائد الفريق، قبضنا على الحوت

27
00:03:22,180 --> 00:03:23,580
.إنهُ في موقع العمل رقم واحد

28
00:03:23,580 --> 00:03:24,980
<i>.أحسنتُم عملاً

29
00:03:24,980 --> 00:03:27,570
<i>.انتظروا الدَعم، سأكونُ هناك

30
00:03:28,980 --> 00:03:32,780
كلا، هل علينا تركُهم يهرُبون قبل القبض عليهم؟

31
00:03:32,790 --> 00:03:35,380
<i>.سيكونُ الأوان قد فات، لذا أسرعوا رجاءً

32
00:03:44,200 --> 00:03:46,000
.احرسيْ المنطقة الخلفية

33
00:03:46,000 --> 00:03:47,590
.والبقية تقدّموا للأمام

34
00:03:47,600 --> 00:03:49,400
.القائد تشيول ريونغ

35
00:03:49,400 --> 00:03:51,400
.يجبُ علينا انتظارُ الدَعم

36
00:03:52,610 --> 00:03:54,400
هل تريدُ الانتظار طوال الليل؟

37
00:04:26,640 --> 00:04:27,840
<i>!لا تتحركوا

38
00:04:29,040 --> 00:04:30,030
!أطلقوا النار

39
00:04:35,050 --> 00:04:36,040
!لا تتحركوا

40
00:04:45,260 --> 00:04:47,250
.حذّرتكَم بأنْ لا تتحركوا

41
00:04:47,260 --> 00:04:48,460
.سأعدّ حتى الثلاثة

42
00:04:48,860 --> 00:04:51,860
،إذا لمْ يُلقوا أسلحتهم حتّى العدد ثلاثة

43
00:04:51,870 --> 00:04:54,270
.فسوفَ أفجّر رأسك

44
00:04:55,070 --> 00:04:56,470
.واحد

45
00:04:56,870 --> 00:04:57,670
.اثنان

46
00:04:57,670 --> 00:04:59,290
<i>!أنت! إيم تشيول ريونغ

47
00:05:02,060 --> 00:05:03,780
!ظننتُ أنني أخبرتكَ بأنْ تنتظر

48
00:05:04,740 --> 00:05:06,700
!أنت لا تستمعُ حقًا

49
00:05:08,810 --> 00:05:12,120
جميعُنا رِفاق، لمَ علينا إراقةُ الدماء؟

50
00:05:13,390 --> 00:05:15,390
.ضعوا أسلحَتكم أرضًا واخرجوا

51
00:05:15,680 --> 00:05:18,470
لماذا يجبُ علينا مواجهةُ بعضنا البعض بهذه الطريقة؟

52
00:05:21,330 --> 00:05:22,490
.فقط فكّروا بالأمر

53
00:05:23,010 --> 00:05:25,120
،طالما نحنُ نملك هذه الصفائح
 .فلتذهبْ الجمهوريةُ للجحيم

54
00:05:25,330 --> 00:05:27,460
.سنكونُ مرفّهينَ طوال حياتنا

55
00:05:28,750 --> 00:05:30,040
صحيح، تشيول ريونغ؟

56
00:05:30,140 --> 00:05:31,280
.أغلق فَمك

57
00:05:34,250 --> 00:05:35,370
حقًا؟

58
00:05:37,930 --> 00:05:40,030
.إذا أغلقتُ فمي، هوا يونغ ستفقدُ رأسها

59
00:05:40,990 --> 00:05:41,880
!توقف

60
00:05:46,200 --> 00:05:47,720
.ضعْ سلاحكَ أرضًا

61
00:05:52,230 --> 00:05:54,030
.رِفاقك يجبُ أنْ يُطيعوا الأوامر أيضًا

62
00:06:01,340 --> 00:06:02,570
ألن تنزلوا؟

63
00:06:24,160 --> 00:06:25,120
!اخرجوا

64
00:07:09,030 --> 00:07:10,400
...هوا يونغ

65
00:07:11,230 --> 00:07:14,050
أنت، تشيول ريونغ، هل أنتَ بخير؟

66
00:07:17,010 --> 00:07:19,100
.لديّ شيءُ أقولهُ لك

67
00:07:19,320 --> 00:07:21,180
.لقد كَرهتُكَ منذُ البداية

68
00:07:21,850 --> 00:07:23,600
 فريقٍ تحقيقاتٍ خاص؟

69
00:07:23,860 --> 00:07:25,460
.أنتَ مجرد كلبٍ للجمهورية

70
00:07:27,620 --> 00:07:28,560
.كلبٌ مجنون

71
00:07:38,300 --> 00:07:39,960
أهذا يومُ حظّك؟

72
00:07:45,860 --> 00:07:48,220
.أنت، تشيول ريونغ

73
00:07:49,150 --> 00:07:51,730
...السببُ الوحيد لنجاتكَ اليوم

74
00:07:53,480 --> 00:07:55,980
.ليسَ بسبب قيادتكَ العظيمة

75
00:07:56,650 --> 00:07:59,000
.بلْ بسبب شَفقتي

76
00:08:01,490 --> 00:08:02,890
.سأترككَ مع مهمةٍ نهائية

77
00:08:03,020 --> 00:08:04,340
...انقلْ هذا إلى الجمهورية

78
00:08:05,060 --> 00:08:07,750
سآخذُ هذه الصفائح
.التي دفعَ الناس ثمنها بالدماء

79
00:08:11,370 --> 00:08:12,070
.سأغادر

80
00:08:21,720 --> 00:08:24,200
 وزارة الأمن القومي

81
00:08:26,980 --> 00:08:29,200
  .قامَ المصنعُ في وونسان بتزوير أموالٍ أميركية

82
00:08:29,310 --> 00:08:32,740
.إشاراتُ الأمان والعلاماتُ الدقيقة نُسِخَت بشكلٍ مثالي

83
00:08:32,950 --> 00:08:35,590
 ،لذا، ما عَدا وزارة المالية الأميركية

84
00:08:35,720 --> 00:08:38,950
لا يمكنْ لأيّ دولةٍ أخرى معرفة 
.ما إذا كانتْ أصليةٌ أمْ لا

85
00:08:39,170 --> 00:08:43,070
تمّ صِناعتُها بواسطة ميونغ دو جيون
 .ويُمكن لهذه العُملات أنْ تُطبعَ على نِطاق واسع

86
00:08:43,270 --> 00:08:48,770
  ،عند إنتاجها منْ قِبَل ذوي المهارات العالية
...يصلُ مستوى الدقة

87
00:08:48,770 --> 00:08:50,680
هل جئنا للإستماع لهذه المصطلحات التقنية؟

88
00:08:51,570 --> 00:08:52,410
.اُدخل بصلبْ الموضوع

89
00:08:53,080 --> 00:08:56,430
.ميونغ دو جون قدْ قُتل

90
00:08:56,990 --> 00:08:59,320
،بعدَ تقلّب العُملات المزوّرة عام 2010

91
00:08:59,370 --> 00:09:02,140
أنكر الحِزبُ بشدة اتصالها مع مصنع  
.إيران لتزوير العُملات

92
00:09:02,290 --> 00:09:03,370
،مع ذلك

93
00:09:03,690 --> 00:09:06,280
... في حال اكتشفَ العالم الخارجي وجود هذه العُملات

94
00:09:06,280 --> 00:09:07,200
.فهذا يعني الحرب

95
00:09:07,570 --> 00:09:11,390
،إذا كانت الدولة تقوم بتداول وتزييف النقود  
 .فهُو كإعلانٍ للحربْ تمامًا

96
00:09:12,100 --> 00:09:13,160
منْ يقف خلفَ هذا؟

97
00:09:13,390 --> 00:09:14,400
.العقيد تشا غي سونغ

98
00:09:14,480 --> 00:09:15,420
،العُمر 44 عامًا

99
00:09:15,480 --> 00:09:17,110
 .خَدَمَ سابقًا في منطقة الحدود بين الكوريّتين

100
00:09:17,160 --> 00:09:19,240
 ،عمِلَ في وزارة الأمن القومي

101
00:09:19,300 --> 00:09:21,150
.كمسؤولٍ عن تسليم الأسلحة

102
00:09:21,240 --> 00:09:22,340
 ،بعدَ عودتهِ إلى بلاده في سبتمبر الماضي

103
00:09:22,360 --> 00:09:25,410
تم تعيينهُ كقائد فريق البحث الخاص  
.في المنطقة الثانية عشر في بيونغ-يانغ

104
00:09:25,580 --> 00:09:29,230
 أثناء نَشر القوّات، كان يُشتبه في تورّطه  
.في تهريب المخدرات

105
00:09:29,280 --> 00:09:31,400
آنذاك، كانت زوجتهُ
 .غوو يون سوك، متورطةً أيضًا

106
00:09:31,510 --> 00:09:34,000
 .بعدَ اعتقالها، توفّيت في السجن

107
00:09:34,110 --> 00:09:35,330
  ،بالتفكير بنَيل الإنتقام

108
00:09:35,390 --> 00:09:37,950
 ...جمعَ بعض القوّات معًا

109
00:09:37,950 --> 00:09:39,110
ماذا عنْ تشا غي سيونغ؟

110
00:09:39,290 --> 00:09:42,620
.المُخابراتُ العسكرية تتبّع موقعهُ حاليًا

111
00:09:42,910 --> 00:09:45,010
،في صباح اليوم الثاني عشر
 .هربَ إلى جزيرة جيونغدو

112
00:09:45,250 --> 00:09:48,180
ثمّ عبرَ من خلال بكين ومنْ ثمّ داليان
 ...في الساعة 4 مساءً

113
00:09:48,180 --> 00:09:49,190
الصين؟

114
00:09:49,330 --> 00:09:50,800
إذًا لمَ لا تزالُ واقفًا هنا؟

115
00:09:51,020 --> 00:09:53,720
.اطلبْ مساعدةَ الأمن العام ليُعيدوه إلينا

116
00:09:53,990 --> 00:09:56,760
،وفقًا لإتصالاتنا مع وكالة الإستخبارات الصينية

117
00:09:56,810 --> 00:09:58,350
.فلقدْ عبرَ فقط من خلال الصين

118
00:09:58,490 --> 00:10:02,100
،وفقًا للمعلومات التي وَردتنا اليوم

119
00:10:02,170 --> 00:10:03,550
...وجْهتهُ هيَ

120
00:10:05,010 --> 00:10:06,280
.سيؤول

121
00:10:12,720 --> 00:10:18,220
 التعـــاون

122
00:10:23,890 --> 00:10:26,710
!توقف

123
00:10:35,120 --> 00:10:36,310
!توقف

124
00:10:38,520 --> 00:10:39,510
!توقف

125
00:10:41,130 --> 00:10:42,720
!أيها الوغد

126
00:10:45,930 --> 00:10:47,330
إلى أين تهرب؟

127
00:10:48,730 --> 00:10:49,930
!اللعنة

128
00:10:49,940 --> 00:10:53,340
.فقط للّحاق بكَ... تعال هنا

129
00:10:53,340 --> 00:10:54,130
!تعال هنا

130
00:10:55,120 --> 00:10:55,950
.حسنًا

131
00:10:56,040 --> 00:10:57,470
.حسنًا، سأبقى بعيدًا

132
00:10:57,550 --> 00:10:59,340
.أريدُ فقط التحدث معك

133
00:11:00,150 --> 00:11:01,340
!تعال هنا

134
00:11:03,150 --> 00:11:04,740
!ابقَ بعيدًا، ابقَ بعيدًا

135
00:11:04,750 --> 00:11:05,740
!لنْ أقتربَ منك

136
00:11:05,750 --> 00:11:06,940
!أنا عندَ وعدي لك

137
00:11:06,950 --> 00:11:08,540
!لنْ أتحرك

138
00:11:08,550 --> 00:11:10,950
<i>.أبي، أجبْ على المكالمة

139
00:11:10,960 --> 00:11:13,360
<i>.لا تتظاهر بأنكَ مشغول

140
00:11:13,360 --> 00:11:15,950
إنها ابنتي، أيُمكنني الرد!؟

141
00:11:16,720 --> 00:11:18,560
.افعل ذلك

142
00:11:18,560 --> 00:11:20,960
<i>.أبي، أجبْ على المكالمة

143
00:11:21,370 --> 00:11:22,160
.نعم، يون آه

144
00:11:22,170 --> 00:11:23,160
<i>..أبي

145
00:11:23,170 --> 00:11:24,760
.والدكِ يعملُ الآن

146
00:11:24,770 --> 00:11:26,360
ماذا عنْ جهاز الآيفون؟

147
00:11:26,370 --> 00:11:27,570
آيفون؟

148
00:11:27,570 --> 00:11:29,770
<i>.قلتَ أنكَ ستشتري ليّ واحدًا

149
00:11:29,770 --> 00:11:31,970
<i>متى سوفَ تشتريه؟

150
00:11:34,780 --> 00:11:36,180
...يا لهذا الرجل

151
00:11:36,180 --> 00:11:38,170
هل أخذتَ رشوةً منْ دو شيك؟

152
00:11:38,180 --> 00:11:41,180
!رشوة؟ بالطبع لا

153
00:11:41,190 --> 00:11:44,590
إذا لم يكنْ، فلماذا تركتهُ يهرب  
ولمْ تُبلّغ عنه؟

154
00:11:44,590 --> 00:11:47,580
.آنذاك، لمْ يكنْ لديّ فرصةٌ للإبلاغ عنه

155
00:11:47,590 --> 00:11:50,990
.هل تعرفُ كم بذلنا منْ جهدٍ للقبض على دو شيك

156
00:11:51,000 --> 00:11:53,190
،لمْ نستطع رؤية عائلاتنا حتّى
.لقد دُفنّا تحتَ هذه القضية

157
00:11:53,200 --> 00:11:56,190
هل تقول أنني لا أعملُ بجد؟

158
00:11:57,400 --> 00:11:58,990
.لا ينبغي أنْ تتصرّف هكذا

159
00:12:01,010 --> 00:12:01,800
ما هذا..؟

160
00:12:02,810 --> 00:12:06,610
كيف تجرؤ على قول شيءٍ كهذا وتنصرف؟

161
00:12:06,610 --> 00:12:08,410
.الجو كانَ مزعجًا

162
00:12:08,410 --> 00:12:11,610
اطّلعَ مشرف الفريق على القضية
 .ولم أستطع فعلَ شيء

163
00:12:11,620 --> 00:12:14,410
سأضطرّ لتوقيفكَ لمدة 3 أشهر 
.لتستقرّ هذه المسألة

164
00:12:17,820 --> 00:12:20,020
!ذلكَ الرجل كانَ يحملُ سكينًا في يده

165
00:12:20,030 --> 00:12:22,430
هل أنا شرطيّ آلي أو ما شابه؟

166
00:12:22,630 --> 00:12:24,030
!قائد الفريق بيو

167
00:12:29,030 --> 00:12:29,830
!المحقق كانغ

168
00:12:30,840 --> 00:12:34,030
يا فتى، ألم أخبركَ بأنْ تُبلغ قائد الفريق؟

169
00:12:34,040 --> 00:12:34,840
لماذا لمْ تفعل؟

170
00:12:34,840 --> 00:12:37,240
اعتقدتُ أنكَ قصدتَ تقديم التقرير
.بعدَ إلقاء القبض عليه

171
00:12:37,640 --> 00:12:39,840
.أنتَ عديمُ الفائدة فعلاً

172
00:12:39,840 --> 00:12:41,440
هل تعتقد أنكَ في أكاديمية الشرطة؟

173
00:12:41,450 --> 00:12:43,240
.سأشرحُ الأمر لقائد الفريق

174
00:12:43,250 --> 00:12:44,840
كيف ستشرح الأمر؟

175
00:12:45,050 --> 00:12:46,640
.أنهُ كانَ خطأي

176
00:12:47,250 --> 00:12:49,050
.انسَ الأمر، أيها الفتى

177
00:12:49,250 --> 00:12:52,250
أنتَ مستجدّ، ووصمةٌ سوداء بهذه السرعة 
.ستكونُ سيئةً بحقك

178
00:12:54,060 --> 00:12:55,050
.عُد أدراجك

179
00:12:55,060 --> 00:12:56,650
ما الذي يُمكن فعلهُ في هذه المرحلة؟

180
00:12:57,060 --> 00:12:59,660
.هذا ما يعنيه كونكَ شُرطي

181
00:13:00,070 --> 00:13:02,260
.لا بأس، اذهب للداخل

182
00:13:08,550 --> 00:13:12,370
،قائد فريق البحث الخاص بمنطقة 12 في بيونغ-يانغ

183
00:13:12,700 --> 00:13:14,720
.تشا غي سونغ، قد هربْ

184
00:13:15,580 --> 00:13:17,730
،فريق البحث الخاص بالمنطقة الثانية عشر في بيونغ-يانغ

185
00:13:17,770 --> 00:13:20,680
.رائد القوّات الخاصة، إيم تشول ريونغ

186
00:13:21,100 --> 00:13:22,880
كيف يُعقل أنكَ الوحيد الذي نجى؟

187
00:13:27,640 --> 00:13:31,940
ما الذي كنتَ تتآمرُ عليه مع تشا غي سونغ؟

188
00:13:32,710 --> 00:13:34,430
.اُقتلني فحسبْ

189
00:13:36,320 --> 00:13:38,630
،إذا لمْ تقتلني الآن

190
00:13:39,710 --> 00:13:44,030
فسوفَ أهربُ إلى كوريا الجنوبية 
.وأبحثُ عنْ تشا غي سونغ حتّى الموت

191
00:13:48,240 --> 00:13:49,510
.اُخرجوا

192
00:13:57,120 --> 00:13:58,520
،بعدَ أسبوعٍ واحدٍ من الآن

193
00:13:58,740 --> 00:14:02,220
.ستُعقد مُحادثاتٌ رسمية بين الشمال والجنوب في سيؤول

194
00:14:02,390 --> 00:14:06,730
،في سابقةٍ لا مثيل لها
.سنُوافق على الدعوة للمرة الأولى

195
00:14:08,390 --> 00:14:09,490
...أريدُك

196
00:14:10,480 --> 00:14:12,410
.أنْ تذهبَ مع البعثة الدبلوماسية

197
00:14:15,540 --> 00:14:16,730
.اذهبْ إلى هناك

198
00:14:17,200 --> 00:14:19,250
.اعثرْ على تشا غي سونغ وأحضرهُ إليّ مجددًا

199
00:14:28,220 --> 00:14:30,100
!لمْ آخذ الرشوة

200
00:14:32,950 --> 00:14:34,900
.عزيزتي يون آه، أميرتي

201
00:14:34,910 --> 00:14:36,160
.بسرعة، تعالي إلى هُنا

202
00:14:36,220 --> 00:14:37,310
....والدكِ -
 ماذا عن الأيفون؟ -

203
00:14:37,390 --> 00:14:39,730
.حسنًا، فقط أغلقي الستائر

204
00:14:39,770 --> 00:14:40,990
!الايفون

205
00:14:41,350 --> 00:14:43,640
متى ستشتريه؟
 !قلتَ بأنكَ ستفعل

206
00:14:43,640 --> 00:14:45,960
!متى ستشتريه؟ متى؟

207
00:14:45,970 --> 00:14:47,160
.حسنًا

208
00:14:47,170 --> 00:14:48,370
.سأشتريه اليوم، اليوم

209
00:14:48,370 --> 00:14:49,360
اليوم؟

210
00:14:49,370 --> 00:14:51,570
.أسرعي وأغلقي الستائر

211
00:14:51,580 --> 00:14:52,570
.تقول أمّي أنّ عليكَ المجيء للطعام

212
00:14:52,580 --> 00:14:54,170
.أخبريها أنني لنْ آكل

213
00:14:58,400 --> 00:14:59,170
.نَسيبي، نَسيبي

214
00:14:59,180 --> 00:15:01,380
،نَسيبي، هناكَ مشكلة
 .أسرع واستيقظ

215
00:15:01,390 --> 00:15:02,790
ماذا؟

216
00:15:02,790 --> 00:15:05,190
.أحتاجُ للمال حقًا
 أيُمكنكَ إقراضي ألف دولار؟

217
00:15:05,190 --> 00:15:08,180
اللعنة، ماذا تقصدينَ بـ ألف دولار؟

218
00:15:08,190 --> 00:15:09,790
.نَسيبي

219
00:15:09,790 --> 00:15:13,990
،إنني واقعةٌ في العديد من المشاكل
 .والآن تجمّد حسابي المصرفي

220
00:15:14,000 --> 00:15:14,990
.لا أعرف

221
00:15:15,000 --> 00:15:17,340
،اذهبي وتحدثي لشقيقتكِ
 .تحدثّي معها

222
00:15:17,390 --> 00:15:18,190
.نَسيبي

223
00:15:18,190 --> 00:15:20,390
 ألا بأس بهذا التصرّف بيننا؟

224
00:15:21,800 --> 00:15:24,590
!فقط اذهبي وتحدثي لشقيقتكِ

225
00:15:25,000 --> 00:15:26,400
تعرف رقم حِسابي المصرفي، صحيح؟

226
00:15:26,400 --> 00:15:28,390
حوّل المبلغ إليه، حسنًا؟

227
00:15:29,000 --> 00:15:30,200
 ما الذي تفعلينهُ هنا؟

228
00:15:30,210 --> 00:15:32,000
أونّي، هل رأيتِ وجه نَسيبي؟

229
00:15:32,010 --> 00:15:34,000
.يبدو مُنهكًا جدًا مؤخرًا

230
00:15:34,010 --> 00:15:36,000
.يجبُ أن تعتني به أكثر

231
00:15:36,010 --> 00:15:37,810
يا إلهي، إلى أيّ مدى عليّ أن أفعل؟

232
00:15:37,810 --> 00:15:39,010
.أنت

233
00:15:39,010 --> 00:15:40,810
!أنت، أنت! انهض

234
00:15:40,820 --> 00:15:42,610
جين تاي، ألنْ تذهب لعملك؟

235
00:15:42,620 --> 00:15:43,410
!بجدية

236
00:15:43,420 --> 00:15:45,220
ما هذا؟
 هل أنتُم الثلاثة تتناوَبونَ على إزعاجي؟

237
00:15:45,220 --> 00:15:47,020
!اليوم يومُ راحتي! بجدية

238
00:15:47,020 --> 00:15:47,820
!قائد الفريق بيو على الهاتف، خُذ

239
00:15:47,820 --> 00:15:48,810
!قائد الفريق بيو على الهاتف، خُذ

240
00:15:48,820 --> 00:15:50,020
!لا أهتم

241
00:15:50,030 --> 00:15:51,820
إذًا سأُجيب، مرحبًا؟

242
00:15:51,830 --> 00:15:53,020
!أعطِني إياه

243
00:15:53,030 --> 00:15:55,220
.ليسَ من الضروري أنْ تصرخ

244
00:15:55,230 --> 00:15:56,420
.انهض وتناول طعامك

245
00:15:56,430 --> 00:15:57,830
.لنْ آكل

246
00:15:58,430 --> 00:15:59,420
مرحبًا؟

247
00:16:02,240 --> 00:16:03,830
.جين تاي

248
00:16:05,240 --> 00:16:06,640
ما الأمر؟ -
 .لا شيء -

249
00:16:06,640 --> 00:16:07,630
ما الأمر؟ -
 .لا شيء -

250
00:16:07,640 --> 00:16:09,230
.لا بأس، لا بأس

251
00:16:09,240 --> 00:16:10,440
هل نمتَ جيدًا؟

252
00:16:10,450 --> 00:16:11,430
أيّ نوم؟

253
00:16:11,450 --> 00:16:15,040
.قد يكونُ من الأفضل ليّ العمل في مواقع البناء

254
00:16:15,050 --> 00:16:16,850
ما الجيد في العمل معًا لمُدة 15 عامًا؟

255
00:16:16,850 --> 00:16:18,250
هل هناكَ أيّ إحساسٍ بالولاء؟

256
00:16:18,250 --> 00:16:20,850
!أنت، أنت
 .دائمًا ما تركتكَ تأخذ إجازاتٍ بسبب ولائي

257
00:16:20,860 --> 00:16:23,260
،عندما تكونُ على المِحَكّ
 .تترك موقعكَ وتسمح للمجرم بالهروب

258
00:16:23,260 --> 00:16:25,250
.قضية سانغمون-دونغ كلّفتنا 5 آلاف دولار

259
00:16:26,260 --> 00:16:27,460
جئتَ لتقولَ هذا؟

260
00:16:27,460 --> 00:16:29,260
.لا تقلق، لا تقلق

261
00:16:29,260 --> 00:16:32,260
،سأعتني بالأمر 
 .لذا لنْ يتلطّخ سجلّك بهذا

262
00:16:32,270 --> 00:16:34,060
ما الذي تتحدث عنه؟ -
 .هيّا -

263
00:16:34,350 --> 00:16:35,750
  تحقيقٌ مشترك بين الشمال والجنوب؟

264
00:16:35,750 --> 00:16:37,340
،بعد أسبوعٍ واحد من الآن

265
00:16:37,350 --> 00:16:39,550
.ستُعقد محادثاتٌ بين الشمال والجنوب

266
00:16:39,550 --> 00:16:43,350
.بعثتُهم الدبلوماسية ستشمل محققًا واحد

267
00:16:43,360 --> 00:16:45,160
.يَدعُونه بمحقق قوّاتٍ خاصة

268
00:16:45,160 --> 00:16:48,150
،دخلَ مجرمٌ شمالي إلى كوريا الجنوبية بشكلٍ غير قانوني

269
00:16:48,160 --> 00:16:50,760
.ويُصرّونَ على اعتقالهِ شخصيًا

270
00:16:50,770 --> 00:16:52,960
ما هي جريمته؟

271
00:16:53,370 --> 00:16:54,560
.لا أعرف

272
00:16:55,970 --> 00:16:57,960
.سمعتُ بأنهُ كان أمرًا من المُفوّض

273
00:16:57,970 --> 00:17:00,570
.الجميعُ يريدُ هذه المهمة

274
00:17:00,580 --> 00:17:02,370
.ولكنني كنتُ قادرًا على توكيلها إليك

275
00:17:02,380 --> 00:17:05,780
سوفَ تعتني بالمحقق الشمالي 
 .وأنا سأدعمُكَ من الخلف

276
00:17:05,780 --> 00:17:08,770
تريدُ مني مسحَ مؤخرةٍ شيوعي؟

277
00:17:08,780 --> 00:17:11,580
....نحنُ لا ندعوهم شيوعيّين هذه الأيام -
 !انسَ الأمر -

278
00:17:11,590 --> 00:17:12,780
.نحتاجُ لإعادة تنظيم داخليًا

279
00:17:12,790 --> 00:17:15,590
عملتُ بكلّ جُهدي 
 .وبعدَ ذلك أُتّهم بأخذ الرشوة

280
00:17:15,590 --> 00:17:17,390
والآن تريدُ مني ماذا؟

281
00:17:17,390 --> 00:17:21,590
،إلى أيّ مدى تريدُ مني التضحيةُ لهذه البلاد
 بيو غوانغ هوو؟

282
00:17:23,400 --> 00:17:25,590
!يمكن أنْ تقع في ألمٍ حقيقي، حقًا

283
00:17:25,600 --> 00:17:26,190
لماذا؟

284
00:17:26,200 --> 00:17:27,600
ألا تعرف لمَ أفعلُ هذا؟

285
00:17:27,600 --> 00:17:32,400
،لقد أفسدتَ عدّة تحقيقياتٍ في الآونة الأخيرة
 .لذا أُحاول مُساعدتكَ في إصلاح الأمر

286
00:17:33,210 --> 00:17:35,200
.حسنًا، حسنًا، فهمت

287
00:17:35,210 --> 00:17:37,410
،إذا كنتَ لا تريد
 ...فسأطلبْ من المحقق لي

288
00:17:37,410 --> 00:17:38,810
.أعطِني المعلومات

289
00:17:38,810 --> 00:17:42,810
،لمْ أقل بأنني لا أريد
 .بل لازلتُ أفكّر

290
00:17:42,820 --> 00:17:45,810
كيفَ يُمكنكَ ترك رجلٍ مبتدئٍ يفعلُ شيئًا كهذا؟

291
00:17:45,820 --> 00:17:47,620
،لا أستطيع
 .المحقق لي ليسَ مؤهلاً

292
00:17:47,620 --> 00:17:49,020
.دَعني أفكر بشأن هذا

293
00:17:49,020 --> 00:17:51,020
.حسنًا، حسنًا

294
00:17:51,030 --> 00:17:53,620
..أنتَ تأكل كثيرًا

295
00:17:53,830 --> 00:17:55,820
<i>...اليوم في حوالي الساعة 12:50 مساءً

296
00:17:55,830 --> 00:17:58,630
<i>..في طريق هونّام السريع

297
00:17:58,630 --> 00:18:01,630
.نَسيبي، ناولني جهاز التحكم

298
00:18:01,640 --> 00:18:03,230
.بسرعة، بسرعة

299
00:18:03,840 --> 00:18:04,580
<i>..يوم السبت القادم، ستُعقد محادثات بين الكوريّتين في سيؤول

300
00:18:04,580 --> 00:18:05,630
<i>..يوم السبت القادم، ستُعقد محادثات بين الكوريّتين في سيؤول

301
00:18:05,630 --> 00:18:06,430
<i>..يوم السبت القادم، ستُعقد محادثات بين الكوريّتين في سيؤول

302
00:18:06,440 --> 00:18:07,640
.لحظة واحدة

303
00:18:09,240 --> 00:18:10,890
<i>ولقد استجابتْ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
 ... الصامتة دائمًا إلى دعوة المحادثات

304
00:18:10,890 --> 00:18:17,250
<i>ولقد استجابتْ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
 ... الصامتة دائمًا إلى دعوة المحادثات

305
00:18:17,250 --> 00:18:21,050
<i> .خُذ هذه المهمة، واستعدْ سُمعتكَ في آنٍ وحد

306
00:18:21,060 --> 00:18:23,250
<i> ،إذا أكملتَ هذه المهمة جيدًا، ليسَ أنتَ فحسبْ

307
00:18:23,260 --> 00:18:24,450
<i>.بل فريقنا بالكامل سيحصُل على النجوم

308
00:18:24,460 --> 00:18:26,050
<i>.وترقيةٍ أيضًا

309
00:18:26,060 --> 00:18:28,660
<i> .ستحصُل أيضًا على زيادةٍ في الأجر

310
00:18:28,660 --> 00:18:31,860
<i>يا فتى، هذا النوع من الفُرص
 .لا تأتي في أغلبْ الأحيان

311
00:18:33,670 --> 00:18:34,660
،زوجتي العزيزة

312
00:18:35,670 --> 00:18:38,260
،لقد كنتِ تُعانين طوال هذا الوقت
 .ولكن تحمّلي حتّى نهاية العام

313
00:18:38,270 --> 00:18:39,670
ماذا؟

314
00:18:40,280 --> 00:18:43,470
،قلتُ أنكِ تُعانين طوال هذا الوقت
 .ولكن تحمّلي حتّى نهاية العام

315
00:18:43,680 --> 00:18:46,480
،خُذ وجبة طعامك
 .إنها في الثلاجة

316
00:18:46,480 --> 00:18:49,080
ما دَخلُ الطعام؟ 
.قلتُ أنكِ كنتِ تعملين بجدّ

317
00:18:49,080 --> 00:18:50,480
.تحرك، تحرك

318
00:18:50,490 --> 00:18:51,680
لماذا تدفَعينني؟

319
00:18:51,690 --> 00:18:52,880
.طلبتُ منكَ التحرّك

320
00:18:52,890 --> 00:18:55,480
.إنهُ في الثلاجة

321
00:18:55,490 --> 00:18:57,290
 .نحنُ لسنا متوافقين، أبدًا

322
00:18:59,090 --> 00:19:00,890
<i> هل كانَ تحتَ التحقيق؟

323
00:19:00,900 --> 00:19:04,490
<i> .نعم، كانَ خطأً إداريًا

324
00:19:04,500 --> 00:19:06,490
.أُغلِقَ التحقيق وتمّت تبرئتهُ

325
00:19:06,500 --> 00:19:08,900
.انظرْ لملفّه
 .سجلهُ السابق كانَ ممتازًا

326
00:19:08,900 --> 00:19:11,100
.استلمَ إطراءً من المفوّض

327
00:19:12,110 --> 00:19:14,510
.إضافةً لهذا، إنهُ خبيرٌ في التحقيقاتِ السرية

328
00:19:14,510 --> 00:19:18,100
.ذو مؤهلاتٍ عالية لهذه المهمة، لذا أوصيتُ به

329
00:19:19,110 --> 00:19:20,510
،على أيّ حال

330
00:19:20,520 --> 00:19:21,710
.إنهُ يبدو جيدًا جدًا

331
00:19:22,920 --> 00:19:24,710
،محقق كانغ

332
00:19:24,720 --> 00:19:29,320
يجبُ أن ترافق هذا المخبر الشمالي
 .لمدة 24 ساعة يوميًا حتّى تنتهي المُحادثات

333
00:19:29,320 --> 00:19:31,120
،إذا حدثَ أيّ شيء غيرُ عادي
 .أخبرنا فورًا

334
00:19:31,130 --> 00:19:32,320
،قائد الفريق بيو

335
00:19:32,330 --> 00:19:35,320
أنتَ وفريقكَ ستزوّدونَ المحقق كانغ
 .بكلّ المساعداتِ المحتملة

336
00:19:35,330 --> 00:19:35,920
.نعم، نعم

337
00:19:35,930 --> 00:19:37,920
.سأُؤكدّ على هذا ثانيةً

338
00:19:37,930 --> 00:19:42,500
.التحقيق المشترك بين الكوريّتين سريّ للغاية

339
00:19:42,940 --> 00:19:46,340
<i>لا يجبُ أن تترك أيّ شخصٍ يعرفُ 
 .أنّ الاستخباراتْ مشتركةُ بهذه المسألة

340
00:19:46,340 --> 00:19:49,140
<i> ،ليسَ فقط كوريا الجنوبية
 .بل الشمالية أيضًا لا يُمكنْ أنْ تعرف

341
00:19:49,140 --> 00:19:50,740
<i> هل فهمتَ ما أعني؟

342
00:20:07,760 --> 00:20:09,160
<i> ،بدءً من الآن

343
00:20:09,160 --> 00:20:12,360
<i> ألقِ القبض على تشا غي سونغ
 .واستعدْ تلكَ الصفائح

344
00:20:12,370 --> 00:20:15,170
هذا الهاتف، تعرفُ كيف تستعمله، صحيح؟

345
00:20:15,170 --> 00:20:17,760
.تستعملُ كوريا الجنوبية هذا الشيء للسيطرة على الناس

346
00:20:17,770 --> 00:20:21,170
،يُمكنْ أن يُؤخذَ سلاحك
 .ولكنْ ليسَ هاتفك

347
00:20:23,580 --> 00:20:26,380
<i> .أمامكَ فقط 3 أيام

348
00:20:26,380 --> 00:20:29,370
<i> .أولاً، اعثُر على بارك ميونغ هوو

349
00:20:29,380 --> 00:20:31,180
<i> .إنهُ أحدُ أتباع تشا غي سونغ

350
00:20:31,190 --> 00:20:33,590
<i> إنهُ متورطٌ حاليًا في التهريب
 .إلى كوريا الجنوبية

351
00:20:33,590 --> 00:20:37,990
<i> ،إذا تمكّنتَ من العثور على ذلك الشخص
 .ستتتمكّن منْ إيجادُ تشا غي سونغ

352
00:20:37,990 --> 00:20:41,190
<i> .لا تفقد تركيزكَ بسبب رغبتكَ في الثأر

353
00:20:41,200 --> 00:20:42,190
<i> .تذكّر ذلك

354
00:21:03,420 --> 00:21:05,610
.إنهُ وسيمٌ جدًا

355
00:21:17,660 --> 00:21:20,230
أنتَ المحقق إيم تشول ريونغ، صحيح؟

356
00:21:20,240 --> 00:21:22,830
.يا إلهي، لقد قطعتَ مسافةً طويلة
 .من اللطيف مقابلتك

357
00:21:22,840 --> 00:21:25,640
.أنا كانغ جين تاي منْ فريق البحث والتحقيق

358
00:21:25,940 --> 00:21:29,040
جميعُ الأسلحة النارية يجبُ أنْ يُشرفَ عليها
 ،ضبّاط كوريا الجنوبية

359
00:21:29,040 --> 00:21:30,240
.حتّى ينتهي التحقيق

360
00:21:30,250 --> 00:21:32,900
.المادة 1، منْ قواعد التحقيق المشترك

361
00:21:32,930 --> 00:21:35,120
.ذلك السلاح يعودُ لجمهورية كوريا الشعبية، أعدهُ ليّ

362
00:21:35,280 --> 00:21:36,530
.القواعد، هي القواعد

363
00:21:36,530 --> 00:21:37,930
.يجبُ أنْ تلتزمَ بها

364
00:21:37,930 --> 00:21:40,530
،طالما أنكَ في كوريا الجنوبية
 .فلابُد لكَ من إتّباع قوانينها

365
00:21:40,540 --> 00:21:42,080
.أولاً، لنذهب

366
00:21:56,150 --> 00:21:57,950
.يجبُ أن تتناول طعامك

367
00:21:57,950 --> 00:22:00,350
.الضرائب تدفع ثمن هذا
 .تحتاجُ لمعدةٍ ممتلئة للقبْض على المجرمين

368
00:22:00,360 --> 00:22:02,760
.أسرع وتناول طعامك

369
00:22:02,760 --> 00:22:06,750
<i> .كوريا الجنوبية ستُرسل أفعى سامّة لملاحقتك

370
00:22:06,760 --> 00:22:10,360
<i> ولكن مهما يكنْ، لا تُخبر أيّ أحدٍ 
 .حول الصفائح المعدنية

371
00:22:10,370 --> 00:22:13,360
<i> .هدفْ المحقق الشمالي هو تشا غي سونغ

372
00:22:13,370 --> 00:22:14,960
<i> ،فقط للقبضِ على قاتل

373
00:22:14,970 --> 00:22:18,960
<i> طلبوا تحقيقًا مشتركًا
 .أثناء محادثاتٍ رسمية بين الكوريّتين

374
00:22:18,980 --> 00:22:22,170
<i> .ولكنّ الاستخبارات الوطنية تشعرُ بأنهُ أمرٌ مريب جدًا

375
00:22:22,180 --> 00:22:27,770
<i> ،لقد كنتُ محققًا لمُدة 20 عامًا
 .لذا أعرف ما تعني

376
00:22:27,780 --> 00:22:30,980
<i> .أشعرُ بمسؤوليةٍ عميقة

377
00:22:30,990 --> 00:22:32,780
<i> ،ولكن طالما أنني محقق

378
00:22:32,790 --> 00:22:35,380
<i> فسأبذلُ أفضل ما عندي 
 .خلال التحقيق المشترك

379
00:22:35,390 --> 00:22:37,790
<i> .يُمكنكَ أن ترتاح -
 .كلا -

380
00:22:37,790 --> 00:22:38,780
<i> .اجلس

381
00:22:38,790 --> 00:22:42,590
<i> .اُترك مسألةَ القبضِ على تشا غي سونغ علينا

382
00:22:42,600 --> 00:22:46,190
<i> تظاهر فقط بتزويد المُساعدة
 .لمُحقق كوريا الشمالية

383
00:22:46,200 --> 00:22:50,600
<i> .بكلمةٍ أخرى، حوّل إنتباهه

384
00:22:52,210 --> 00:22:54,610
لماذا جئتَ إلى هنا قاطعًا تلك المسافة الطويلة؟

385
00:22:54,610 --> 00:22:57,200
.رأيتُ معلومات التحقيق

386
00:22:57,210 --> 00:22:58,800
،مالمْ أفهمهُ هو

387
00:22:58,810 --> 00:23:02,010
،فقط للقبضْ على قاتل
 ،انضمّت كوريا الشمالية والجنوبية معًا

388
00:23:02,020 --> 00:23:04,010
في تحقيقٍ مشترك؟

389
00:23:04,020 --> 00:23:05,210
،لأكونَ صادقًا

390
00:23:05,220 --> 00:23:08,210
إنهُ أفضل بالنسبة لكم
 ،إذا هربَ القاتل للجنوب

391
00:23:08,220 --> 00:23:10,820
.لقد فعلَ معروفًا لكمْ بمُغادرته

392
00:23:10,830 --> 00:23:13,420
.ذلكَ مالمْ أفهمهُ حقًا

393
00:23:13,430 --> 00:23:15,230
.لستَ بحاجةٍ للفِهْم

394
00:23:15,230 --> 00:23:17,430
.فقط قمْ بعملك

395
00:23:19,630 --> 00:23:21,630
هل عليّ ذلك؟

396
00:23:26,040 --> 00:23:27,630
.ذلك الشيء

397
00:23:27,640 --> 00:23:29,630
هل ذلكَ علمُكَ الوطني؟

398
00:23:29,640 --> 00:23:31,840
...ارتداءُ شيءٍ كهذا

399
00:23:35,850 --> 00:23:37,840
،المادة 2، منْ قواعد التحقيق المشترك

400
00:23:37,850 --> 00:23:39,650
.هذه مهمةٌ سرية للغاية

401
00:23:39,650 --> 00:23:42,450
،ولأنها سريّة للغاية
 .يجبُ أن نكونُ حذرينَ

402
00:23:42,460 --> 00:23:46,260
،أردتُ أنْ أقول ذلك
 .ولكنكَ حاولتَ كسرَ أصابعي فجأة

403
00:23:46,260 --> 00:23:48,860
،لحُسن الحظ، تراجعتْ
 ،لو انتقمتُ منك

404
00:23:48,860 --> 00:23:51,060
.كانت علاقتنا ستُصبح متوترةً جدًا

405
00:23:51,070 --> 00:23:53,260
.كِلانا بحاجة للحذَر

406
00:23:53,270 --> 00:23:55,460
.هذا مُحرج

407
00:23:55,470 --> 00:23:56,760
.ألقِ نظرة

408
00:23:57,270 --> 00:23:59,260
.هناكَ كاميرات مراقبة في كلّ مكان في كوريا الجنوبية

409
00:23:59,270 --> 00:24:00,870
.جميعُها، حوالي 3 مليون وحدة

410
00:24:00,880 --> 00:24:04,470
.كلّ شيء نُقدِمْ على فعلهِ أنا وأنتْ، مُراقب

411
00:24:04,480 --> 00:24:06,470
...لذا، كِلانا

412
00:24:06,480 --> 00:24:07,880
،بعدَ التفكير بالأمر

413
00:24:07,880 --> 00:24:10,480
الوضعُ تمامًا مثل كوريا الشمالية  
.حيث كلّ شيء مُراقب

414
00:24:10,490 --> 00:24:13,480
هل هذه نفسُ البلاد؟

415
00:24:14,890 --> 00:24:17,290
..هؤلاء الملاعين في وَضحِ النهار

416
00:24:19,290 --> 00:24:21,490
..أنت

417
00:24:22,300 --> 00:24:24,700
من المُحتمل أنها المرةُ الأولى
 التي ترى فيها إعلانًا كهذا، صحيح؟

418
00:24:24,700 --> 00:24:26,890
لمَ لا تتصل به؟

419
00:24:28,300 --> 00:24:31,100
.استخدم هذا الهاتف

420
00:24:31,110 --> 00:24:34,100
.رقم واحد هُو رقمي
 .اضغط عليه وانتظر

421
00:24:34,110 --> 00:24:36,510
.لديّ هاتف

422
00:24:36,510 --> 00:24:38,060
حقًا؟

423
00:24:38,460 --> 00:24:41,110
.فقط استخدم هذا

424
00:24:41,900 --> 00:24:43,710
إذًا ما هو رقمك؟

425
00:24:43,720 --> 00:24:44,710
.لستَ بحاجةٍ إليه

426
00:24:44,720 --> 00:24:49,320
.أعطني رقمك
 ماذا لو أنّ هناكَ حالةٌ طارئة؟

427
00:24:56,130 --> 00:24:58,930
.يُمكنكَ استعادتهُ عندَ انتهاء مهمّتنا

428
00:24:58,930 --> 00:25:01,530
ماذا علينا أنْ نفعل الآن؟

429
00:25:01,540 --> 00:25:02,730
أهناكَ مكانٌ ترغبُ بالذهاب إليه؟

430
00:25:02,740 --> 00:25:04,930
برج نامسان، إيتاون، أو ما شابه؟

431
00:25:04,940 --> 00:25:06,130
،متى ستتمكّن من المجيء لسيؤول مجددًا
إذا لمْ نتوحّد مطلقًا؟

432
00:25:06,130 --> 00:25:08,340
،متى ستتمكّن من المجيء لسيؤول مجددًا
إذا لمْ نتوحّد مطلقًا؟

433
00:25:08,340 --> 00:25:10,860
هل أنتَ منْ نُخبة المباحث الجنوبية؟

434
00:25:11,180 --> 00:25:12,580
هل سمعتَ بهذا؟

435
00:25:12,580 --> 00:25:14,170
نعم، ولكن لماذا؟

436
00:25:14,180 --> 00:25:17,770
.يبدو ليّ أنكَ ملائمٌ كـ مُرشد سياحي أكثر منْ محقق

437
00:25:17,780 --> 00:25:19,980
تعتقد أنني لستُ قادرًا على التحقيق؟

438
00:25:19,990 --> 00:25:23,790
.المشكلةُ حاليًا، أنهُ لا يوجدُ أيةُ أدلة

439
00:25:24,590 --> 00:25:28,180
،الرؤساء الآن يبحثونَ عنْ تشا غي سونغ
 ...لذا، سوفَ ننتظر

440
00:25:28,190 --> 00:25:30,990
.لنذهب إلى ميونغ-دونغ

441
00:25:32,000 --> 00:25:33,400
.لابُد أنكَ تُحبّ التسوق

442
00:25:33,400 --> 00:25:35,590
.حسنًا إذًا

443
00:25:47,010 --> 00:25:49,610
في الشمال، أليسَ الجنود هُم الأكثر شعبية؟

444
00:25:49,610 --> 00:25:51,410
لماذا أصبحتَ محققًا؟

445
00:25:51,420 --> 00:25:54,410
.اذهبْ منْ طريقٍ آخر، لتفادي إزدحام المرور

446
00:25:54,420 --> 00:25:56,010
،أودّ فعلَ ذلكَ أنا أيضًا

447
00:25:56,020 --> 00:25:57,610
.ولكنْ لا يوجد طريقٌ آخر

448
00:25:57,620 --> 00:26:01,020
.يقول نظام المِلاحة أنّ هذا الطريق هُو الأسرع

449
00:26:01,030 --> 00:26:05,430
كيف يُمكنْ لبلادٍ لا تصنعُ قطرةً واحدةً من النفط
 أنْ تملكَ هذا العدد الهائل من السيارات؟

450
00:26:05,430 --> 00:26:07,630
.يا إلهي، بجديّة

451
00:26:07,630 --> 00:26:10,030
  أهذا ما يبدو عليه محقّقو كوريا الجنوبية؟

452
00:26:10,040 --> 00:26:12,630
،يُطارِدون المجرمينَ بالجلوس في زحمةَ المرور

453
00:26:12,640 --> 00:26:15,830
والسماح للسياراتِ الأخرى بالمرور
 ويلعبونَ في هواتِفهم؟

454
00:26:15,840 --> 00:26:18,430
في سيؤول، لا شيء يمكنْ فعلهُ 
.خلال الازدحام عَدا هذا

455
00:26:18,440 --> 00:26:21,040
.كيف يُمكنني اختراقُ هذا الطابور الطويل

456
00:26:21,050 --> 00:26:24,120
!الآن تحدّق بيّ، بجدية

457
00:26:26,450 --> 00:26:28,440
.يجبُ أنْ أبتعد

458
00:26:32,860 --> 00:26:36,500
،إنها سيارةُ إسعاف
 .لذا، هيَ استثناءً

459
00:26:38,260 --> 00:26:39,660
ولكنْ ماذا قلتَ للتوّ؟

460
00:26:39,660 --> 00:26:41,460
،لا تريدُ الذهاب إلى ميونغ-دونغ للتجوّل

461
00:26:41,470 --> 00:26:44,260
 بلْ للقبضِ على المجرم؟

462
00:26:46,470 --> 00:26:50,670
.نحنُ شريكان، لذا أخبرني كلّ شيء

463
00:26:53,280 --> 00:26:56,080
.بناية دايميونغ، رقم 1108

464
00:26:56,080 --> 00:27:00,280
.سمعتُ أنّ مخبِرًا لـ تشا غي سونغ يعيشُ هناك

465
00:27:00,290 --> 00:27:02,690
.اسمهُ بارك ميونغ هوو

466
00:27:06,690 --> 00:27:10,290
.كانَ عليكَ إخباري بذلكَ سابقًا

467
00:27:12,100 --> 00:27:14,500
<i>حالةُ رهينة في منطقةِ مابو 
 .في فندق (إل) في جانغسو-دونغ

468
00:27:14,500 --> 00:27:18,300
<i>.رجلٌ في الأربعين يُهدد امرأةً بالسلاح

469
00:27:18,300 --> 00:27:22,900
.بجدية، دائمًا الشيءُ ذاته

470
00:27:23,340 --> 00:27:28,500
أنا بالقُرب منْ منطقة مابو
 .سأذهبُ للموقع

471
00:27:28,510 --> 00:27:29,640
ما الذي تفعله؟

472
00:27:29,680 --> 00:27:31,910
!سمعتَ للتوّ بوجود رهينة

473
00:27:31,920 --> 00:27:34,110
أيها الرفيق، هل نسيتَ أوامر الحِزبْ؟

474
00:27:34,120 --> 00:27:37,320
ألا تعرف ما هيَ أولويتُنا القصوى؟

475
00:27:37,320 --> 00:27:40,120
.بالنسبة للمُحقق، الأكثر أهميةً هو المواطنين

476
00:27:40,130 --> 00:27:42,320
إذا لمْ نذهب إلى هُناك
 ...شخصٌ ما سيتأذى

477
00:27:42,330 --> 00:27:45,130
.توقّف عن الخِداع

478
00:27:45,130 --> 00:27:46,720
!اللعنة

479
00:27:46,730 --> 00:27:47,930
.أنت

480
00:27:47,930 --> 00:27:50,130
.أولاً، اتركني ولنتحدث

481
00:27:50,140 --> 00:27:51,930
.التقينا للتو

482
00:27:51,940 --> 00:27:53,530
!ألنْ تتركني

483
00:27:54,540 --> 00:27:55,340
.حسنًا، حسنًا

484
00:27:55,340 --> 00:27:56,740
.اتركني، ولتهدأ

485
00:27:58,540 --> 00:28:01,140
!اللعنة، بجدية

486
00:28:01,150 --> 00:28:02,550
.انتظر، انتظر
 !لنذهب فحسبْ

487
00:28:02,550 --> 00:28:04,540
!اتركني، لنذهب

488
00:28:04,550 --> 00:28:07,140
هل تنظرُ باستصغار للناسِ دائمًا؟

489
00:28:07,150 --> 00:28:10,350
تستمرّ بمسْكِ قميصي 
 !وتُحاول كسْرَ أصابعي

490
00:28:10,360 --> 00:28:14,160
،أنت، لو لمْ يكنْ هذا التحقيق المشترك
 ....لكنتُ قتلتك

491
00:28:16,360 --> 00:28:18,640
!أنتَ ترتكبُ خطأً جسيمًا

492
00:28:18,680 --> 00:28:20,300
ألنْ تتركني؟

493
00:28:20,400 --> 00:28:21,550
.حسنًا، حسنًا

494
00:28:21,570 --> 00:28:22,740
.هُدنة، هُدنة

495
00:28:22,740 --> 00:28:22,970
.هُدنة، هُدنة

496
00:28:22,970 --> 00:28:25,530
.انزعْ هذه الأصفاد وكنْ هادئًا

497
00:28:25,530 --> 00:28:26,560
.انزعْ هذه الأصفاد وكنْ هادئًا

498
00:28:26,570 --> 00:28:29,170
.دعنا نتحدث عمّا تريد

499
00:28:31,990 --> 00:28:33,000
.تشول ريونغ

500
00:28:33,150 --> 00:28:35,370
.تشول ريونغ، استمعْ ليّ

501
00:28:35,380 --> 00:28:36,970
!تشول ريونغ

502
00:28:36,980 --> 00:28:37,970
!أنت، أنت، أنت

503
00:28:37,980 --> 00:28:41,380
!أنت

504
00:28:45,590 --> 00:28:46,580
...أنت

505
00:28:46,590 --> 00:28:47,790


506
00:28:47,790 --> 00:28:50,990
.ذلكَ الرجل لابُد أنه فقدَ عقله

507
00:28:51,000 --> 00:28:53,190
 .. بغضّ النظر عنّ أهميّة عملهِ

508
00:28:53,200 --> 00:28:55,390
!فالمكانُ عالٍ جدًا منْ هنا

509
00:28:56,190 --> 00:28:59,010
!محقق لي، أسرعْ وتعقّب سيارة الأجرة هذه

510
00:28:59,080 --> 00:29:01,200
!19BA 6918 سيؤول

511
00:29:01,620 --> 00:29:03,870
69! 6918!

512
00:29:34,020 --> 00:29:36,120
- بناية دايميونغ -

513
00:29:36,120 --> 00:29:38,000
- بناية دايميونغ، رقم 1108 -

514
00:29:41,800 --> 00:29:43,140
!أنت

515
00:29:49,250 --> 00:29:50,880
.تملكُ بعض الكفاءةِ فعلاً

516
00:29:51,100 --> 00:29:53,690
.إيم تشول ريونغ، لنتحدث

517
00:29:53,700 --> 00:29:56,100
!انتظر! لنتحدث أولاً

518
00:29:56,100 --> 00:29:57,900
لمَ أنتَ عنيدٌ جدًا؟

519
00:29:57,900 --> 00:30:00,100
منْ يعتمدُ على الناس بمفردِهم  
في التحقيق هذه الأيام؟

520
00:30:00,110 --> 00:30:02,100
.نحنُ نستعملُ التكنولوجيا أيضًا

521
00:30:02,110 --> 00:30:05,510
،الآن بعدَ أنْ التقينا 
...يجبُ أنْ نتواصل بشكل أفضل

522
00:30:05,510 --> 00:30:06,760
!أنت

523
00:30:28,530 --> 00:30:31,930
!32SA 2914 محقق لي، سيؤول

524
00:30:31,940 --> 00:30:34,340
.تسيرُ من تقاطع ميونغ-دونغ نحو منطقة جونغنو

525
00:30:34,340 --> 00:30:37,540
تعقّبها وأبلغني فورًا، حسنًا؟

526
00:30:42,150 --> 00:30:43,340
أهذا من كوريا الشمالية؟

527
00:30:43,350 --> 00:30:45,340
 ....الرئيس يدعوهُ بهذا

528
00:30:45,350 --> 00:30:47,150
(بينغدو" (الميث"

529
00:30:47,150 --> 00:30:49,550
.يا إلهي، أيها الغبي
 ،سواءٌ من الصين أمْ كوريا الشمالية

530
00:30:49,550 --> 00:30:52,350
،إذا كانَ الكيلو الواحد يُكلّف هذا
 أليسَ باهضًا أكثرَ من اللازم؟

531
00:30:54,360 --> 00:30:57,350
،إنهُ ليسَ من السلع المزوّرة التي تجدُها في كلّ مكان

532
00:30:57,360 --> 00:30:58,860
.بلْ شيئًا أصيلاً وبسعرٍ حقيقي

533
00:30:58,860 --> 00:31:01,170
البينغدو منْ كوريا الشمالية
 .مثلَ لويس فيتون منْ فرنسا

534
00:31:01,170 --> 00:31:02,160
..بصراحة

535
00:31:02,170 --> 00:31:04,970
.لقد كنتَ تُتاجر بالبضاعة المزيّفة لمُدةٍ طويلة

536
00:31:05,570 --> 00:31:09,970
،يا إلهي، كنتَ منشقًّا شماليًا قذرًا
 .والآن نَمتْ لكَ أجنحةٌ قاسية

537
00:31:09,970 --> 00:31:13,170
.إنكَ مجرّد تاجر مخدرات

538
00:31:13,180 --> 00:31:14,580
.أنت

539
00:31:14,580 --> 00:31:16,570
.أعطهِ له

540
00:31:19,580 --> 00:31:22,580
  .لنْ أخدعكَ، أيها الوغد

541
00:31:24,390 --> 00:31:25,580
.صحيح

542
00:31:27,190 --> 00:31:30,790
.إذا أردتَ أيًا من هذه الألعاب، اتصلْ بيّ

543
00:31:30,800 --> 00:31:32,990
.إنني أبيعُ أكثر من المخدرات

544
00:31:33,000 --> 00:31:35,190
.هناكَ أشياءٌ أخرى

545
00:31:44,810 --> 00:31:46,610
.بارك ميونغ هوو

546
00:31:48,210 --> 00:31:50,200
أين تشا غي سونغ؟

547
00:31:58,420 --> 00:31:59,820
من أنت؟

548
00:31:59,820 --> 00:32:01,620
أتظنّ أنّ هذا مزيف؟

549
00:32:01,630 --> 00:32:03,620
.حاذِر على رأسك

550
00:32:11,240 --> 00:32:13,230
!إيم تشول ريونغ

551
00:32:20,850 --> 00:32:22,640
!اللعنة

552
00:33:14,500 --> 00:33:15,490
أين هُو؟

553
00:33:15,500 --> 00:33:16,900
<i>.إنهُ في إيتاون

554
00:33:16,900 --> 00:33:17,760
إيتاون؟

555
00:34:28,570 --> 00:34:30,970
!ابتعدوا، ابتعدوا

556
00:34:33,180 --> 00:34:34,770
!داي يونغ -
 !أبي -

557
00:34:34,780 --> 00:34:36,430
!يا فتاه! عُودي

558
00:34:44,930 --> 00:34:46,520
!دا يونغ

559
00:34:46,530 --> 00:34:49,730
هل أنتِ بخير؟

560
00:34:55,140 --> 00:34:56,730
  ...هذا

561
00:34:57,740 --> 00:35:00,730
 !إيم تشول ريونغ

562
00:35:03,950 --> 00:35:06,750
!أنت

563
00:35:18,160 --> 00:35:20,150
.وجدتهُ

564
00:35:22,370 --> 00:35:24,360
.اسمهُ الصيني هوانغ ويي آن

565
00:35:24,370 --> 00:35:27,960
A257 طائرةُ داليان الجوية 
  .التي هبطتْ في الساعة 16:00 يوم 18 من الشهر

566
00:35:27,970 --> 00:35:30,370
تحقّق من تسجيلات المراقبة
.لجميع المخارج بعدَ الساعة 16:00

567
00:35:30,380 --> 00:35:31,770
 .حسنًا

568
00:35:40,190 --> 00:35:41,780
.ابحث عنْ معلومات السيارة

569
00:35:41,790 --> 00:35:43,190
.حسنًا

570
00:36:10,820 --> 00:36:12,410
  .بارك ميونغ هوو وصَل

571
00:36:13,620 --> 00:36:14,830
.العَريف بارك ميونغ هوو

572
00:36:14,890 --> 00:36:16,240
ألمْ تسأمْ من ذلك؟

573
00:36:16,360 --> 00:36:17,510
.ذلكَ يكفي

574
00:36:17,950 --> 00:36:19,770
هل الأمور تسيرُ على مايرام؟

575
00:36:21,090 --> 00:36:23,050
.ستصلُ السفينة إلى الميناء محمّلةً بالأسلحة غدًا

576
00:36:23,220 --> 00:36:24,000
.جيد

577
00:36:24,890 --> 00:36:27,250
.ولكن، هناكَ مشكلة

578
00:36:27,910 --> 00:36:29,780
على ما يبدو أنّ كوريا الشمالية أرسلتْ 
.رجلاً ما يبحثُ عنك

579
00:36:29,780 --> 00:36:32,110
على ما يبدو أنّ كوريا الشمالية أرسلتْ 
.رجلاً ما يبحثُ عنك

580
00:36:32,780 --> 00:36:34,640
.5013 أعتقد أنهُ من وحدة التدريب

581
00:36:35,780 --> 00:36:36,820
.شَخصان

582
00:36:36,970 --> 00:36:38,460
.أحدُهما محققٌ جنوبي

583
00:36:38,540 --> 00:36:40,600
.والآخر يُدعى إيم تشول ريونغ

584
00:36:51,630 --> 00:36:52,700
 هل جُننت؟

585
00:36:52,980 --> 00:36:55,490
.إنهُ تحقيقٌ سريّ
 !وأنتَ أعلنتهُ

586
00:36:55,510 --> 00:36:57,620
.أوشكتُ على الموت أيضًا

587
00:36:57,790 --> 00:36:59,550
.لقد تأخرت، تأخرتُ قليلاً فقط

588
00:36:59,550 --> 00:37:01,010
.ولكنْ لم أتوقّع أن يكونَ كتصوير الأفلام

589
00:37:01,040 --> 00:37:04,060
.كانتْ هناك طفلةٌ أمامي على وشكّ الموت

590
00:37:04,090 --> 00:37:05,990
....لم أتردّد حتّى -
 .حسنًا، حسنًا -

591
00:37:06,090 --> 00:37:07,220
ماذا عنْ بارك ميونغ هوو؟

592
00:37:07,410 --> 00:37:08,490
.لقد اختفى

593
00:37:08,620 --> 00:37:10,230
.عندما نظرتُ للوراء، كان قدْ اختفى

594
00:37:10,900 --> 00:37:12,030
تركتهُ يُغادر فحسبْ؟

595
00:37:12,130 --> 00:37:13,690
لمْ تكتشف شيئًا وتركتهُ بغادر؟

596
00:37:14,280 --> 00:37:16,470
الآن تريدُ التحقيق معي؟

597
00:37:16,480 --> 00:37:18,000
!أنا حقًا على وشك الجنون

598
00:37:19,490 --> 00:37:20,690
...تشا غي سونغ

599
00:37:20,740 --> 00:37:22,430
.اكتشفنا هوية تشا غي سونغ

600
00:37:22,540 --> 00:37:24,600
.إنهُ ضابطٌ مرتدّ في الجيش الشمالي

601
00:37:25,110 --> 00:37:28,480
ابتداءً من الآن، التصقْ بـ إيم تشول ريونغ
 .وراقبهُ جيدًا

602
00:37:28,490 --> 00:37:29,980
.لا تتسبّب بالمزيدِ من المتاعب

603
00:37:30,230 --> 00:37:31,800
...أربعةٌ وعشرين ساعة قليلاً

604
00:37:32,370 --> 00:37:34,760
!خذهُ معكَ للمنزل ونامَا معًا

605
00:37:34,980 --> 00:37:36,890
من المُحتمل أنْ يكون 
 .شخصًا مهم في المنفى

606
00:37:36,890 --> 00:37:38,270
من المُحتمل أنْ يكون 
 .شخصًا مهم في المنفى

607
00:37:38,480 --> 00:37:43,160
رُبما تمّ إرسالُ هذا المُحقق الشمالي 
 .للعثور على تشا غي سونغ واغتياله

608
00:37:43,440 --> 00:37:44,120
إذًا، ماذا سيحدث؟

609
00:37:44,210 --> 00:37:45,570
.علاوةً على ذلك، إنهُ تحقيقٌ مشترك بين الكوريّتين

610
00:37:45,760 --> 00:37:47,420
.ستكونُ نهايتُنا

611
00:37:52,830 --> 00:37:54,620
أعطيتَ إيم تشول ريونغ الهاتف، صحيح؟

612
00:37:54,920 --> 00:37:56,300
.أرادَ استخدامَ هاتفهِ الخاص

613
00:38:00,020 --> 00:38:01,390
ماذا؟

614
00:38:01,580 --> 00:38:03,800
!كان يجبُ عليكَ إعطاؤه

615
00:38:04,090 --> 00:38:06,560
كانَ يخشى أنْ تتمّ مراقبتهُ
 .ورفضَ بشدّة

616
00:38:06,570 --> 00:38:10,620
كيف يُمكنني إجبارهُ على أخذه؟

617
00:38:14,100 --> 00:38:15,460
أين إيم تشول ريونغ؟

618
00:38:20,350 --> 00:38:21,800
.المحقق إيم تشول ريونغ

619
00:38:23,400 --> 00:38:25,580
.أنا المحقق لي دونغ هون

620
00:38:25,770 --> 00:38:27,890
.أنا شريكُ المحقق كانغ جين تاي

621
00:38:28,950 --> 00:38:31,350
.بمعنى آخر، نحنُ في نفسِ الفريق

622
00:38:31,360 --> 00:38:32,850
.نحنُ

623
00:38:33,000 --> 00:38:34,440
.رجاءً اعتنِ بيّ

624
00:38:35,870 --> 00:38:40,480
.قد نكونُ منفصلين، ولكنْ تِقنيًا نحنُ نحملُ نفس الجنسية

625
00:38:40,850 --> 00:38:43,650
.هذه المهمة المشتركة بين الشمال والجنوب يجبُ أنْ تنجح

626
00:38:43,700 --> 00:38:46,960
.نعم، نتمنّى ذلكَ أيضًا

627
00:38:47,020 --> 00:38:48,170
.لا شيءَ غيرُ عادي

628
00:38:48,170 --> 00:38:50,160
.لا يجبُ أن يكونَ هناكَ شيءٌ غير عادي

629
00:38:50,340 --> 00:38:52,840
.يا إلهي، حسنًا الآن

630
00:38:53,140 --> 00:38:54,120
.لنذهب

631
00:38:54,350 --> 00:38:56,940
ما هيَ خُطتكَ المقبلة؟

632
00:38:57,350 --> 00:38:58,940
.بارك ميونغ هوو هَرب

633
00:38:58,950 --> 00:39:00,950
.ولا أدلةَ على مكان تشا غي سونغ

634
00:39:00,960 --> 00:39:03,360
أتريدُ البحثَ عنهُ منْ منزل إلى منزل؟

635
00:39:03,360 --> 00:39:05,350
،إذا بدأنا البحث الآن

636
00:39:05,360 --> 00:39:07,160
.فسنكونُ قادرين على الإنتهاء في غُضون 50 عامًا

637
00:39:07,160 --> 00:39:09,960
.لو لمْ تتدخّل، لكنتُ قبضتُ عليه بالفعل

638
00:39:13,370 --> 00:39:14,960
.منْ هنا

639
00:39:14,970 --> 00:39:17,170
.لمْ تستطعْ القبض عليه بعدَ عكسكَ للشارع بالكامل

640
00:39:17,170 --> 00:39:18,370
أهذا ما تدعوهُ بالتحقيق السريّ؟

641
00:39:18,370 --> 00:39:20,970
.يبدو أكثر مثلَ تحقيق عام، ادخل

642
00:39:31,790 --> 00:39:35,190
.ساقك، أنزلْ ساقك
 .دعني أذهب

643
00:39:35,190 --> 00:39:36,990
.ساقك، ساقك

644
00:39:41,400 --> 00:39:43,190
.افتحهُم قليلاً

645
00:39:43,200 --> 00:39:44,390
..أكثر

646
00:39:44,400 --> 00:39:46,590
.أغلقهُم، أغلقهُم

647
00:39:57,810 --> 00:40:00,010
.اللعنة، أتصبّبُ عرقًا

648
00:40:04,620 --> 00:40:06,420
.يا إلهي

649
00:40:06,420 --> 00:40:10,220
.هذا يومٌ طويلٌ حقًا

650
00:40:13,830 --> 00:40:15,230
.سيدي محقق كوريا الشمالية

651
00:40:16,430 --> 00:40:18,230
.أنا متعبٌ للغاية

652
00:40:18,230 --> 00:40:21,030
علينا الوثوقُ ببعضنا البعض، حسنًا؟

653
00:40:21,040 --> 00:40:23,440
.فبعدَ كلّ شيء، نحنُ شُركاء

654
00:40:23,440 --> 00:40:26,030
.يجبُ علينا القبض على تشا غي سونغ معًا

655
00:40:26,040 --> 00:40:28,440
سيكونونُ قادرين على تحديد مكان  
.تشا غي سونغ قريبًا جدًا

656
00:40:28,440 --> 00:40:32,240
.استخبارات كوريا الجنوبية جيدةٌ جدًا

657
00:40:32,250 --> 00:40:36,240
،إذا عُثِرَ على تشا غي سونغ 
 .فيجبُ أنْ يتمّ تبليغي أولاً

658
00:40:36,250 --> 00:40:37,840
،إذا فعلتَ ذلك

659
00:40:39,050 --> 00:40:41,850
.سأتقيّدُ بدقّة بقواعد التحقيق المشترك بيننا

660
00:40:43,260 --> 00:40:45,250
.بالطبع سنفعل

661
00:40:45,860 --> 00:40:47,050
.فكّ هذه

662
00:40:48,260 --> 00:40:50,060
أتُخطط للتحرك بمفردك؟

663
00:40:50,070 --> 00:40:52,260
.هذا التحقيق المُشترك، سأؤمنُ بهِ هذه المرة

664
00:40:54,870 --> 00:40:59,670
،بسببك، تشول ريونغ
 .تعرّضتُ للتوبيخ منْ رئيسي

665
00:40:59,670 --> 00:41:02,670
.مناداتُكَ بـ تشول ريونغ تُشعرُني بالحَرج

666
00:41:04,480 --> 00:41:08,070
.رأيتُ في الأوراق، أنكَ أصغرُ مني بكثير

667
00:41:08,080 --> 00:41:11,880
.لذا طِبقًا للعادات سأتحدثُ بشكلٍ غير رسمي

668
00:41:11,890 --> 00:41:14,480
لندعو أحدنا الآخر بـ هيونغ وَ دونغسينغ، موافق؟

669
00:41:15,290 --> 00:41:16,280
.لنفعل ذلك

670
00:41:16,290 --> 00:41:19,090
!حسنًا، ذلكَ كانَ مريحًا
 .فلقد وافقتَ بسرعة

671
00:41:19,090 --> 00:41:20,690
!هذا عظيم

672
00:41:20,700 --> 00:41:23,690
.هذه هديةٌ ترحيبةٌ لك
 .هديةٌ ترحيبية

673
00:41:23,700 --> 00:41:24,890
.هذه

674
00:41:26,100 --> 00:41:28,300
.انزعْ حذاءك

675
00:41:30,510 --> 00:41:32,100
.هذا رائع

676
00:41:33,710 --> 00:41:36,300
أتعرفُ ما هذا؟

677
00:41:36,310 --> 00:41:40,710
.إنهُ شيءٌ يرتديهِ المُحققونَ في بلادنا

678
00:41:43,520 --> 00:41:45,320
أليسَ أداةَ تتبّع؟

679
00:41:45,320 --> 00:41:48,310
.هذا جزءٌ بسيط ممّا تقوم به

680
00:41:48,320 --> 00:41:50,120
كيف يُمكنني شرحُ ذلك؟

681
00:41:51,530 --> 00:41:53,120
،عندما تذهبُ لمسرح الجريمة

682
00:41:53,130 --> 00:41:55,320
منْ إلى جانبْ مَن، لا يُمكنكَ أنْ تعرف؟

683
00:41:55,330 --> 00:41:57,730
،سيأتي شخصٌ ما إليك

684
00:41:57,730 --> 00:41:58,930
"وسيسألُك، "من أنت؟

685
00:41:58,930 --> 00:42:00,530
"أنا؟"

686
00:42:00,540 --> 00:42:02,940
".أنا شخصٌ مثل هذا"

687
00:42:02,940 --> 00:42:05,740
"أنتَ محقق؟"

688
00:42:05,740 --> 00:42:08,330
"نعم، ومنْ أنت؟"

689
00:42:08,340 --> 00:42:09,140
".هنا"

690
00:42:09,140 --> 00:42:11,940
"!أنتَ مُحقق أيضًا"
 ".هذا جيد، عملٌ رائع"

691
00:42:11,950 --> 00:42:14,540
.جميعُنا واحد، نحنُ رفاق

692
00:42:14,550 --> 00:42:16,740
هذا ما يدلّ عليه للطرف الآخر، حسنًا؟

693
00:42:16,750 --> 00:42:17,550
،ولكن

694
00:42:17,550 --> 00:42:19,750
لمَ لا ترتدي واحدًا؟

695
00:42:20,560 --> 00:42:22,960
.إنني أقومُ بإعادة شَحنِ بطاريته الآن

696
00:42:22,960 --> 00:42:23,750
.إنني أرتديهِ يوميًا

697
00:42:23,760 --> 00:42:24,950
.. اسمح ليّ

698
00:42:26,160 --> 00:42:28,960
!تشول يونغ يسكُبُ ليّ
 !شكرًا لك

699
00:42:28,960 --> 00:42:30,760
.سأردّ لكَ الجميلَ فورًا

700
00:42:31,970 --> 00:42:33,960
.تفضل بالشراب -
 .كلا، شكرًا -

701
00:42:35,370 --> 00:42:37,770
.عليكَ الشُرب، اشرب واحدًا

702
00:42:38,970 --> 00:42:40,770
،باستخدامُ التعاون كأساس

703
00:42:40,780 --> 00:42:43,770
.قد بدأتْ اللُعبة بالفعل

704
00:42:43,780 --> 00:42:48,370
،إذا أخبرتُكَ معلوماتٍ عنْ تشا غي سونغ
 ماذا ستفعلُ لأجليّ؟

705
00:42:48,380 --> 00:42:50,180
ماذا تريدُ مني أنْ أفعل؟

706
00:42:50,190 --> 00:42:52,590
ماذا أريد؟
 ألا بأس بأيّ شيء؟

707
00:42:52,590 --> 00:42:53,180
.حسنًا

708
00:42:53,190 --> 00:42:55,180
.أعطني 100 ألف دولار

709
00:42:56,390 --> 00:42:57,790
،لو كانَ لديّ هذا القَدْرَ من المال

710
00:42:57,790 --> 00:43:00,190
،لأرسلتُ ابنتي لمدرسة اللغة الإنجليزية

711
00:43:00,200 --> 00:43:01,590
،ولَزوّجتْ أُخت زوجتي

712
00:43:01,600 --> 00:43:04,790
.ولأَعطيتُ بقية المال لزوجتي

713
00:43:04,800 --> 00:43:07,390
.سيكونُ بإمكاننا شراء منزلٍ أكبر والتفاخُرَ قليلاً

714
00:43:07,400 --> 00:43:08,990
ما رأيك؟

715
00:43:09,000 --> 00:43:12,600
لأجل استعارة أفضل محققيّ كوريا الجنوبية
 ،لمُدة ثلاثة أيام

716
00:43:12,610 --> 00:43:15,600
.مكافأةٌ كهذه لا تُعدّ شيئًا

717
00:43:15,610 --> 00:43:18,200
هل تعرفُ كم أجْرِيَ اليوميْ؟

718
00:43:18,210 --> 00:43:21,810
.ستُصدَمُ عندَ سَماع ذلك
 .استمع

719
00:43:21,820 --> 00:43:24,410
..بعدَ خَصم الضرائب، حوالي

720
00:43:24,420 --> 00:43:27,410
...37ألف، كلاَ تقريبًا 38 ألف دولار

721
00:43:27,420 --> 00:43:31,020
...ثمّ اقْسم ذلكَ على عَشرة

722
00:43:31,030 --> 00:43:33,020
يُصبح تقريبًا 3 آلاف دولار؟

723
00:43:33,030 --> 00:43:36,830
.ثمّ خُذ هذه الثلاثة آلاف واقسمها على 30

724
00:43:36,830 --> 00:43:40,030
.اللعنة، إنها فقط 100 دولار

725
00:43:40,030 --> 00:43:41,230
.لمْ يكنْ عليّ إخبارك

726
00:43:41,240 --> 00:43:44,030
إلى أينَ تذهبينَ في هذا الوقت المتأخر؟

727
00:43:46,240 --> 00:43:47,830
 .عزيزتي

728
00:43:47,840 --> 00:43:50,040
.لدينا ضيف
 .تفضل، تفضل

729
00:43:50,040 --> 00:43:52,240
.إنهُ زميلي الأصغر سنًا

730
00:43:52,250 --> 00:43:53,840
إنهُ وسيم، أليسَ كذلك؟

731
00:43:54,450 --> 00:43:56,850
،لقد انتقلَ للتوّ
 .لذا لمْ يجدْ منزلاً لحدّ الآن

732
00:43:56,850 --> 00:43:59,250
.أخبرتهُ أنْ يبقى معنا بشكلٍ مؤقت

733
00:43:59,250 --> 00:44:00,240
،أخبرتهُ أنّ لا داعي لإحضارهِ لأيّ شيء

734
00:44:00,260 --> 00:44:06,060
.ولكنهُ أصرّ على شراء الدجاج المقليّ المفضل لكِ
 .أخبرتهُ بأنكِ تُحبين الدجاج المقلي

735
00:44:06,060 --> 00:44:07,650
.هذه أختي بالقانون
.أختي بالقانون

736
00:44:07,660 --> 00:44:09,460
.هذه أميرتي

737
00:44:09,460 --> 00:44:13,060
هل كنتِ بخير؟

738
00:44:13,070 --> 00:44:14,260
ابنةُ منْ يون آه؟

739
00:44:14,270 --> 00:44:14,860
.ابنةُ أبيها

740
00:44:14,870 --> 00:44:17,060
.يالكِ من فتاةٍ جيدة

741
00:44:18,720 --> 00:44:20,120
.ألقي التحية لهذا الرجل المحترم

742
00:44:20,130 --> 00:44:21,110
.ألقي التحية

743
00:44:21,130 --> 00:44:22,920
.مرحبًا

744
00:44:24,130 --> 00:44:26,320
.مرحبًا -
ماذا، ما الأمر؟ -

745
00:44:26,330 --> 00:44:29,130
لماذا لمْ تحجزْ لهُ في فندقٍ فحسبْ؟

746
00:44:29,130 --> 00:44:31,330
.هذا الرجل يبدو وقحًا بعض الشيء

747
00:44:31,340 --> 00:44:33,130
.قدْ يسمعُكِ

748
00:44:33,140 --> 00:44:36,340
كيف يُمكنكِ الحديث هكذا أمامه؟

749
00:44:36,340 --> 00:44:38,330
ماذا لو سمع؟

750
00:44:38,340 --> 00:44:40,740
.لمْ أدعُه -
 .تحدّثي بلُطف -

751
00:44:41,750 --> 00:44:44,340
!تفضل، تفضل

752
00:44:44,350 --> 00:44:45,750
!تفضل

753
00:44:45,750 --> 00:44:47,150
.هذه هيَ حياتي

754
00:44:47,150 --> 00:44:49,950
،أنا سيدٌ هذا المنزل
 .لذا لابأس لا تشعر بالغُربة والانزعاج

755
00:44:49,950 --> 00:44:50,350
.تفضل

756
00:44:50,360 --> 00:44:52,150
من قال أنهُ لا بأس؟

757
00:44:52,160 --> 00:44:54,150
لماذا تُعاملينَ الضيف بهذه الطريقة؟
 !بجدية

758
00:44:54,160 --> 00:44:56,350
!أنت لا تُصدقين

759
00:44:56,360 --> 00:44:59,760
.هذه طريقةُ زوجتي في الحديث فحسبْ
 .كلّ شيء على مايُرام

760
00:44:59,760 --> 00:45:01,560
.رجاءً تفضل، لا بأس

761
00:45:01,570 --> 00:45:03,160
.لا تشعر بالانزعاج

762
00:45:03,170 --> 00:45:05,160
.تفضل رجاءً

763
00:45:18,580 --> 00:45:20,980
.إنهُ وسيمٌ جدًا، يا إلهي

764
00:45:20,990 --> 00:45:22,380
هل هو هناك؟

765
00:45:23,190 --> 00:45:24,590
.نعم

766
00:45:27,390 --> 00:45:29,380
ماذا؟ ماذا؟

767
00:45:30,400 --> 00:45:32,390
!لنْ ينامَ في غرفتنا

768
00:46:01,430 --> 00:46:03,420
.يُمكنكَ النوم في هذه الغرفة

769
00:46:03,430 --> 00:46:05,020
.إنها غُرفة يون آه

770
00:46:05,030 --> 00:46:07,220
.آملُ أنْ لا يكون الأمر مزعجًا لك

771
00:46:07,230 --> 00:46:11,030
.إذا احتجتَ أيّ شيء، أخبرني فحسبْ

772
00:46:11,040 --> 00:46:12,830
.غُرفتي هناك

773
00:46:14,040 --> 00:46:15,630
.هناك

774
00:46:17,640 --> 00:46:19,630
.ليلةً سعيدة

775
00:46:39,860 --> 00:46:41,660
<i> ،حالما نعثرُ على موقع تشا غي سونغ

776
00:46:41,670 --> 00:46:44,070
<i> .سألغي التحقيق المشترك وأعملُ بمفردي

777
00:46:44,070 --> 00:46:46,870
<i>.تذّكر، هناكَ 48 ساعةً متبقية

778
00:46:46,870 --> 00:46:48,460
<i>،إذا لمْ تستطع استعادة الصفائح

779
00:46:48,470 --> 00:46:49,670
<i>.قمْ بتدميرها إذًا

780
00:46:49,670 --> 00:46:51,870
.سأتعهّدُ بحياتي لإكمال هذه المهمّة

781
00:46:57,680 --> 00:46:59,480
ألستَ جائعًا؟
 .جرّب هذا

782
00:46:59,480 --> 00:47:01,880
.صنعتهُ بنفسي

783
00:47:01,890 --> 00:47:03,290
.تناول رجاءً

784
00:47:04,310 --> 00:47:05,900
ما هُو طعامك المفضل؟

785
00:47:05,910 --> 00:47:08,310
،إذا بقيتَ لعدة أيام
 .فسوفَ أصنعُها لك

786
00:47:08,310 --> 00:47:09,710
.لا تخجل وأخبرني فحسب

787
00:47:09,710 --> 00:47:11,710
 .لا تتفوّهي بكلمة -
 .تبدو لذيذة -

788
00:47:11,720 --> 00:47:12,310
.لذيذةٌ جدًا

789
00:47:12,320 --> 00:47:15,910
عشتِ هنا لمُدة 3 سنوات
 .ولمْ يسبق أنْ طهوتِ الراميون حتّى

790
00:47:15,920 --> 00:47:17,320
.إنهُ ضيفُنا، أختي

791
00:47:17,320 --> 00:47:19,310
.أتمنّى بأنكَ ستحبّه

792
00:47:19,320 --> 00:47:21,120
،لنْ يكونَ هناكَ أيّ مشكلة

793
00:47:21,130 --> 00:47:23,120
.أحبّ كلّ شيء

794
00:47:23,930 --> 00:47:25,730
هل أنتَ شمالي؟

795
00:47:25,730 --> 00:47:27,480
.نعم

796
00:47:27,730 --> 00:47:31,130
.كانت حياتهُ صعبة، لذا جاء إلى هُنا

797
00:47:31,140 --> 00:47:32,540
.إنهُ محقق من كوريا الشمالية

798
00:47:32,540 --> 00:47:34,730
،عاملوهُ جيدًا
 .فبعدَ كلّ شيء، لانزالُ شعبًا واحدًا

799
00:47:34,740 --> 00:47:36,730
أهكذا الأمر؟

800
00:47:36,740 --> 00:47:38,540
.تناولي بعض السمك

801
00:47:38,540 --> 00:47:39,530
ابنةُ من أنتِ؟

802
00:47:39,540 --> 00:47:40,940
!ابنةُ أمي

803
00:47:42,150 --> 00:47:45,550
!يا إلهي، فتاةٌ جيدة

804
00:47:45,550 --> 00:47:47,540
.جيد، أعطيه للأجاشي

805
00:47:47,550 --> 00:47:49,140
.هذه لك

806
00:47:49,150 --> 00:47:51,150
.فتاةٌ جيدة

807
00:47:51,160 --> 00:47:52,750
...والآن أعطي والدكِ واحدةً كبيرة

808
00:47:52,760 --> 00:47:54,950
.يجبُ أنْ تأكلي كثيرًا

809
00:47:54,960 --> 00:47:57,360
.تناول رجاءً

810
00:47:57,360 --> 00:47:59,760
.خُذ قطعةً من اللحم ليتركوكَ وشأنك

811
00:47:59,760 --> 00:48:02,360
إنهُ ليسَ من إخوتنا الشماليين
 .الذينَ أوشكوا على الموتِ جوعًا

812
00:48:02,370 --> 00:48:03,770
.نَسيبي، بجدية

813
00:48:03,770 --> 00:48:06,360
أين يموتُ الناس جوعًا هذه الأيام؟

814
00:48:06,370 --> 00:48:07,570
.أنتِ لا حقًا لا تفهمين العالم

815
00:48:07,570 --> 00:48:10,970
.اقرأي الصُحف
 .الكثير من الشماليين يتضوّرونَ جوعًا

816
00:48:10,980 --> 00:48:13,770
.لمْ يكن عليه أنْ يتحدث عن ذلك

817
00:48:13,780 --> 00:48:14,770
لماذا؟

818
00:48:14,780 --> 00:48:16,580
..أمامهُ مباشرةُ

819
00:48:16,580 --> 00:48:19,180
.رجاءً اعذِره

820
00:48:19,180 --> 00:48:20,980
.أبي، أنتَ سيءٌ جدًا -
 !سيءٌ للغاية -

821
00:48:20,990 --> 00:48:22,180
.سيءٌ للغاية

822
00:48:22,190 --> 00:48:23,980
هل جميعُ الشماليين يتضوّرون جوعًا؟

823
00:48:23,990 --> 00:48:26,390
.إنهُ يعتمدُ على الشخص

824
00:48:26,390 --> 00:48:29,990
هل وجههُ يبدو وكأنهُ جائع؟
 .إنهُ مشعّ تقريبًا

825
00:48:29,990 --> 00:48:31,190
ماذا؟

826
00:48:31,200 --> 00:48:32,990
.أنا آسفة
 .أعتذرُ نيابةً عنه

827
00:48:33,000 --> 00:48:34,590
.لا يجبُ على نَسيبي أنْ يتصرف بهذه الطريقة

828
00:48:34,600 --> 00:48:37,190
.إنكِ تجعلينهُ غير مرتاح
.تناولي طعامكِ فحسبْ

829
00:48:37,200 --> 00:48:38,790
.يجبُ عليك أن تأكل بسرعة أيضًا
 .كلّ طعامك

830
00:48:38,800 --> 00:48:39,600
.علينا أنْ نُغادر

831
00:48:39,600 --> 00:48:41,800
كُل، لمَ لا تأكل؟

832
00:48:41,810 --> 00:48:43,600
.رجاءً تناول طعامك

833
00:48:44,210 --> 00:48:47,410
  .زوجتي طاهيةٌ بارعة جدًا

834
00:48:47,810 --> 00:48:48,800
.قائد الفريق

835
00:48:48,810 --> 00:48:49,800
.حصلنا على معلومات السيارة

836
00:48:49,810 --> 00:48:52,010
.سأتصلُ بك لاحقًا

837
00:48:52,020 --> 00:48:53,420
.الإسم جانغ سونغ تايك

838
00:48:53,420 --> 00:48:54,820
.DS مدير شركة

839
00:48:54,820 --> 00:48:56,010
؟ DS -
 .نعم -

840
00:48:56,020 --> 00:48:58,420
.إنها شركةٌ مختصة بالمنتجعات والفنادق

841
00:48:58,420 --> 00:49:00,820
.لديها مديرٌ تنفيذي، يون داي يون، إنهُ صيني

842
00:49:00,830 --> 00:49:03,620
.وهُو رئيس فِرع الشركة في سيؤول

843
00:49:05,230 --> 00:49:07,630
راقبْ يون داي يوب وَ جانغ سونغ
 .طوال الـ24 ساعة

844
00:49:07,630 --> 00:49:10,030
،إذا جاءهُم اتصالٌ منْ تشا غي سونغ
 .أخبرني حالاً

845
00:49:20,650 --> 00:49:23,050
كيفَ هواء الحُرية في كوريا الجنوبية؟

846
00:49:23,050 --> 00:49:25,040
الحياةٌ مريحةٌ جدًا، أليسَ كذلك؟

847
00:49:25,050 --> 00:49:28,640
.إنها حريةٌ مطلقًا
 .إنني أنامُ جيدًا وأكلُ جيدًا

848
00:49:28,650 --> 00:49:32,850
،طالما لديكَ المال
 .يُمكنكَ أنْ تتمتّع بمكانٍ كهذا

849
00:49:32,860 --> 00:49:34,650
،تسمعُ ضَجيجَ السياسة الضارية يمينًا ويسارًا

850
00:49:34,660 --> 00:49:37,060
.ولكن، ليسَ هناك شيء كهذا في كوريا الجنوبية

851
00:49:37,060 --> 00:49:38,460
.هناكَ قمّة وقاع فقط

852
00:49:38,460 --> 00:49:40,660
.الأغنياء والفقراء

853
00:49:40,670 --> 00:49:42,860
.هذه دردشةٌ اجتماعية بلا معنى

854
00:49:42,870 --> 00:49:44,460
.ادخلْ صُلب الموضوع

855
00:49:49,870 --> 00:49:51,870
.حتى مع هذا، لا زلتُ لا أفهم

856
00:49:51,880 --> 00:49:54,280
.أريدُ رؤية كيفية طباعة المال بأمّ عيني

857
00:49:54,280 --> 00:49:57,270
.ليسَ وكأنكَ تبيعُ خَدماتكَ للعُملاء

858
00:49:58,280 --> 00:50:00,480
.أولاً دعنا نُلقي نظرةً حولَ أداء الصفائح

859
00:50:00,490 --> 00:50:04,290
.علينا أنْ نتأكد ما إذا كانتْ أصليةً أمْ لا

860
00:50:04,290 --> 00:50:06,280
لماذا؟ هل أبدو مثلَ نصّابٍ بالنسبة لك؟

861
00:50:06,290 --> 00:50:09,890
تِقنيات الكشفْ عن التزوير
.متقدمةٌ جدًا هذه الأيام

862
00:50:09,890 --> 00:50:12,890
،سنكونُ بحاجةٍ لمُثمّنٍ خبير
 .كما أنّ المُعدات باهضة

863
00:50:12,900 --> 00:50:15,090
.ليسَ لديّ الكثير من الوقت

864
00:50:15,100 --> 00:50:16,900
.نحتاجُ فقط ليومين

865
00:50:17,300 --> 00:50:19,870
.تعرضْها لنا أو لا، هذا يعودُ لك

866
00:50:20,320 --> 00:50:23,470
.سواءٌ اشتريتُها أو لا، هذا يعودُ ليّ

867
00:50:23,920 --> 00:50:26,700
...أنتَ عنيدٌ جدًا

868
00:50:27,340 --> 00:50:29,500
.وغدٌ أحمق

869
00:50:36,350 --> 00:50:38,150
،حضرة الرفيق يون

870
00:50:38,150 --> 00:50:40,550
،بلدي، وعائلتي

871
00:50:40,560 --> 00:50:45,150
.شبابي، وحتّى دمائي بُذِلتْ لأجل هذه الصفائح

872
00:50:46,560 --> 00:50:47,960
ماذا إذًا؟
 هل عليّ أنْ أقتلعَ قلبي وأُريهُ لك؟

873
00:50:47,960 --> 00:50:49,950
ماذا إذًا؟
 هل عليّ أنْ أقتلعَ قلبي وأُريهُ لك؟

874
00:50:49,970 --> 00:50:54,370
  إذا كنتَ قدْ تخلّيتَ عن تلك الأشياء الكثيرة
  .فلابُد أنكَ كسبتَ الكثير

875
00:50:54,370 --> 00:50:58,970
ولكن مهما كانْ، أنا الشخص الوحيد 
.الذي يستطيعُ التعامل مع هذا

876
00:50:59,980 --> 00:51:01,570
.هذا صحيح

877
00:51:03,180 --> 00:51:05,580
.إذًا، لا يسعُني سوى الإنتظار

878
00:51:05,580 --> 00:51:06,980
.سأُمهلُكَ 24 ساعة

879
00:51:06,980 --> 00:51:11,580
حضرة الرفيق يون، اذهب واعثُر
 .على مُثمّنكَ الخبير

880
00:51:11,590 --> 00:51:14,780
،غدًا في نفس الوقت
 .سوفَ نُشاهد الصفائح

881
00:51:14,790 --> 00:51:16,590
.هذا يبدو جيدًا

882
00:51:16,590 --> 00:51:19,580
.ولكنني أُحذرك

883
00:51:19,590 --> 00:51:23,390
.لو حاولتَ ارتكابَ أيّ خُدعة، ستموت

884
00:51:26,800 --> 00:51:28,200
...عُد للخلف

885
00:51:28,200 --> 00:51:29,190
.توقف

886
00:51:29,200 --> 00:51:29,600
..ذلك، ذلك

887
00:51:29,600 --> 00:51:31,400
إلى أينَ يذهبُ ذلك الرجل؟

888
00:51:32,210 --> 00:51:33,610
.إلى السرْداب

889
00:51:33,610 --> 00:51:35,200
ماذا يوجد هناك؟

890
00:51:35,210 --> 00:51:37,800
،إنهُ متجرٌ للسوق الحُرة
 .ولكنهُ ليسَ مفتوحًا للعمل

891
00:51:37,810 --> 00:51:38,800
متجرٌ للسُوق الحُرة؟ -
 نعم؟

892
00:51:38,810 --> 00:51:41,410
.حسنًا، شكرًا لك

893
00:51:41,420 --> 00:51:45,410
.لا تتسرّع، نحنُ بحاجةٍ لدليل

894
00:51:45,420 --> 00:51:47,820
.بارك ميونغ هوو كانَ يحملُ حقيبةً مختلفة

895
00:51:47,820 --> 00:51:50,220
ما الشيء الغريبُ جدًا في تغيير حقيبته؟

896
00:51:51,430 --> 00:51:52,420
ماذا؟

897
00:51:58,630 --> 00:52:00,030
أرأيت؟

898
00:52:00,840 --> 00:52:02,430
،لا أعرفُ كيف يسيرُ الأمر في الشمال

899
00:52:02,440 --> 00:52:04,840
."ولكنْ هنا نسيرُ وفقَ فرضية "البراءة

900
00:52:04,840 --> 00:52:07,430
.كلّ شخصٍ بريء قبل أنْ تثبتَ إدانته

901
00:52:07,440 --> 00:52:09,840
.طالما أنتَ هنا، فيجبُ أنْ تعملَ على طريقتنا

902
00:52:09,840 --> 00:52:11,840
.أنا لستُ محققًا من كوريا الجنوبية

903
00:52:14,450 --> 00:52:17,440
.لهذا السببْ، هذا المحقق الجنوبي يُشرفُ عليك

904
00:52:17,450 --> 00:52:19,650
.لإبقاء التحقيق قانونيًا

905
00:52:20,860 --> 00:52:22,850
.يا إلهي، جميعُكم تعملونَ بجد

906
00:52:22,860 --> 00:52:25,660
.لديّ سؤال -
 ماذا؟ -

907
00:52:25,660 --> 00:52:27,250
.إنني أبحثُ عنْ شخصٍ يُدعى بارك ميونغ هوو

908
00:52:27,260 --> 00:52:29,250
.جاءَ هنا البارحة حوالي الساعة 3 عصرًا

909
00:52:29,260 --> 00:52:30,860
جميعُكم تعرفونه، صحيح؟

910
00:52:30,870 --> 00:52:35,270
.إنهُ رجُل ذو رأسِ كبير وشعر أجْعد

911
00:52:35,270 --> 00:52:37,260
.رأيناهُ على تسجيل كاميرا المراقبة

912
00:52:37,270 --> 00:52:39,070
...لا تَخافا من الحديث

913
00:52:40,280 --> 00:52:41,260
ماذا يفعلُ ذلك الرجل هنا؟

914
00:52:41,280 --> 00:52:42,680
!أنت، يا فتى

915
00:52:42,680 --> 00:52:44,270
تعرفُني، أليسَ كذلك؟

916
00:52:44,280 --> 00:52:45,470
.تعال هنا

917
00:52:46,280 --> 00:52:47,870
!تعالَ هُنا، تعال هُنا

918
00:52:47,880 --> 00:52:49,680
!تعال هُنا، أيها الوغد

919
00:52:49,680 --> 00:52:50,670
!توجد مشكلة

920
00:52:56,890 --> 00:52:58,390
ما هذا المكان؟

921
00:53:02,300 --> 00:53:04,290
ما هذا المكان هُنا؟

922
00:53:04,300 --> 00:53:07,300
.لقد وضعت الدولة قانون خاص للسوق حتى تدفعوا الضرائب

923
00:53:07,700 --> 00:53:08,700
ما كُل هذه الأشياء؟

924
00:53:09,100 --> 00:53:10,300
هل جميعها مُزيفة؟

925
00:53:10,510 --> 00:53:11,600
!أنت

926
00:53:12,310 --> 00:53:13,500
منْ أنت؟

927
00:53:13,510 --> 00:53:14,910
هل أنتَ المسؤول هُنا؟

928
00:53:16,310 --> 00:53:18,510
.نحتاج تعاونكَ في هذا التحقيق

929
00:53:19,510 --> 00:53:21,110
تعرف بارك ميونغ هوو، صحيح؟

930
00:53:22,120 --> 00:53:24,110
هل أحضرتَ أيّ مُذكرة؟

931
00:53:24,120 --> 00:53:27,120
.إنها في طريقها إلى هُنا
.لقد أتيت مُبكرًا فحسبْ

932
00:53:27,320 --> 00:53:30,720
إذًا لقد أتيتَ إلى هُنا بدون
،أمرٍ منْ النيابة العامة

933
00:53:30,730 --> 00:53:33,020
.هذا يُعتبر تعدّي على مُمتلكات الغير

934
00:53:33,930 --> 00:53:35,520
.سيدي المُحقق

935
00:53:35,530 --> 00:53:39,130
...هؤلاء اللعينين، يعبثون معي

936
00:53:39,130 --> 00:53:40,730
.مُحقق إيم

937
00:53:40,740 --> 00:53:43,730
...لا تتوقع مني أنْ أدعَ سلوكهُ يمر بدون عقاب

938
00:53:46,940 --> 00:53:47,740
هل هذا حقيقي؟

939
00:53:47,740 --> 00:53:49,230
!لا تعبث به، أعدّه إلي

940
00:53:49,740 --> 00:53:51,140
!أعيدوه ليّ، أيها اللعينين

941
00:53:54,150 --> 00:53:56,440
ليس لديك مُذكرة
ومع ذلك لديكَ الشجاعة لافتعال مشكلة؟

942
00:53:59,150 --> 00:54:00,550
أين بارك ميونغ هوو؟

943
00:54:00,560 --> 00:54:02,450
.هذا الشخص يبدو قويًا

944
00:54:03,160 --> 00:54:04,750
.لا تدعني أُكرر كلامي

945
00:54:05,660 --> 00:54:07,820
.تمتلك الشجاعة

946
00:54:09,220 --> 00:54:12,020
ماذا ستفعل إذا لمْ أُخبرك بأيّ شيء؟

947
00:54:12,030 --> 00:54:14,320
.عرقلة سير العدالة فعل إجرامي

948
00:54:14,430 --> 00:54:16,820
...إذا رفضتَ التعاون معنا في هذا التحقيق

949
00:54:19,030 --> 00:54:20,630
.فاستخدام القوة أمرٌ مُصرّح به

950
00:54:26,040 --> 00:54:27,040
...بقيتكم

951
00:54:27,240 --> 00:54:30,940
،الشخص الذي عبثتم معه
.ليسَ بكلب بل رجُل قانون

952
00:54:31,250 --> 00:54:33,250
.كان يجبُ عليكم أن تُظهروا له الإحترام

953
00:55:22,500 --> 00:55:23,590
...هؤلاء الأوغاد

954
00:55:28,100 --> 00:55:29,390
لّفة منديل؟

955
00:55:29,910 --> 00:55:31,900
.في كوريا الشمالية، لا يُعتبر سلاح

956
00:55:32,910 --> 00:55:36,210
.ولا يُعتبر سلاحًا هُنا أيضًا

957
00:55:40,120 --> 00:55:41,610
...فقط يستخدمون هذا

958
00:55:42,120 --> 00:55:44,710
.كانوا يُهاجمونَ وبحوزتهم أسلحة
أيجبُ علينا البقاء بمكاننا فحسبْ؟

959
00:55:44,720 --> 00:55:46,710
...بالطبع لا، لكن

960
00:55:46,720 --> 00:55:47,710
...استخدام المناديل

961
00:55:48,720 --> 00:55:51,120
.اتصل بـ بارك ميونغ هوو
.تعقّب موقعه

962
00:55:56,870 --> 00:55:57,900
...سيدي

963
00:55:58,290 --> 00:56:01,230
.أُريد الخروج منْ هذا التحقيق المُشترك

964
00:56:01,510 --> 00:56:03,840
...السبب أنّ شيئًا حدثَ سابقًا

965
00:56:05,130 --> 00:56:06,350
...بجدية، لا أمزح معك

966
00:56:06,370 --> 00:56:08,840
.كان هُنا بعض الرجال الضِخام أثناء القِتال
...لكن إيم تشول ريونغ

967
00:56:09,170 --> 00:56:13,980
.ضربهم جميعًا باستخدام المنديل

968
00:56:14,320 --> 00:56:15,540
ماذا؟

969
00:56:17,100 --> 00:56:18,260
طرف ثالث؟

970
00:56:18,550 --> 00:56:20,140
.DS إنها مجموعة

971
00:56:20,160 --> 00:56:22,150
.إنها منظمةٌ كبيرة تجارية

972
00:56:23,160 --> 00:56:26,990
،بمُجرد أن دخَلَ تشا غي سونغ إلى هُناك
.قامَ بتأسيس علاقةٍ معهم

973
00:56:27,330 --> 00:56:27,810
<i>حقًا؟

974
00:56:27,850 --> 00:56:28,510
.نعم

975
00:56:29,990 --> 00:56:33,430
هل قُمتَ بتفعيل شريحة التعقّب 
 على هاتف إيم تشول ريونغ؟

976
00:56:33,680 --> 00:56:35,100
!لقد فعلّته

977
00:56:35,200 --> 00:56:38,000
<i>لماذا لا توجد أيّ إشارة إذًا؟

978
00:56:38,500 --> 00:56:40,360
كيف ليّ أنْ أعرف؟

979
00:56:43,520 --> 00:56:44,730
...جين تاي

980
00:56:45,780 --> 00:56:47,210
.يجبُ أنْ نكتشف الأمر أولًا

981
00:56:47,340 --> 00:56:48,900
،لماذا تشا غي سونغ خانَ الشمال

982
00:56:48,940 --> 00:56:51,080
وما صِلتهُ مع هذا الطرف الثالث
وما هِي نواياه؟

983
00:56:51,120 --> 00:56:54,980
<i>.هذا ليسَ بخصوص الترقية فحسبْ

984
00:56:55,100 --> 00:56:57,380
<i>.استخرج بعض المعلومات من إيم تشول ريونغ

985
00:56:57,390 --> 00:56:58,980
<i>.حتى الاستخبارات الوطنية لا تمتلك المعلومات

986
00:56:59,060 --> 00:57:00,070
.تفضل

987
00:57:00,270 --> 00:57:01,590
.لقد وجدناه

988
00:57:02,250 --> 00:57:04,860
.اسمع، حصلنا على عنوان بارك ميونغ هوو

989
00:57:04,940 --> 00:57:07,500
#66 يونغديونغبو-غو، دوشين 
.سنذهب إلى هُناك أيضًا

990
00:57:07,560 --> 00:57:09,970
<i>،بعد أن تقبض على بارك ميونغ هو
.سلّمه إلينا

991
00:57:10,000 --> 00:57:11,060
<i>.دعنا نقوم باستجوابه

992
00:57:11,190 --> 00:57:14,870
<i>.لا تفشل مُجددًا كالسابق

993
00:57:19,810 --> 00:57:20,610
.أُختي

994
00:57:20,620 --> 00:57:22,210
كم راتبْ زوجكِ السنوي؟

995
00:57:23,820 --> 00:57:25,410
...بعد الضرائب

996
00:57:25,420 --> 00:57:26,410
...باستثناء العلاوات

997
00:57:26,420 --> 00:57:27,410
.حوالي 30 مليون وون

998
00:57:27,420 --> 00:57:28,820
30مليون وون؟

999
00:57:28,820 --> 00:57:29,620
.نعم

1000
00:57:29,620 --> 00:57:30,620
هذا المقدار القليل؟

1001
00:57:30,630 --> 00:57:32,120
ما هُو القليل؟

1002
00:57:32,630 --> 00:57:35,020
إنهُ المال الذي نعتاش عليه
.والذي يُسدد رسومكِ الدراسية

1003
00:57:35,030 --> 00:57:38,820
هناك الكثير من الرجال الذين يُطاردوني
...وَيجنونَ أكثر من 100 مليون وون سنويًا

1004
00:57:39,230 --> 00:57:44,430
أعتقد أنّ العيش مع ضابط شُرطة
براتب 30 مليون وون أمرٌ صعبٌ قليلًا، أليسَ كذلك؟

1005
00:57:44,840 --> 00:57:47,430
.نظرًا لكونه هَدرٌ لمُستوى جَمالي

1006
00:57:47,440 --> 00:57:48,840
هل يوجد ضابط شُرطة يُريد الزواج منكِ؟

1007
00:57:48,840 --> 00:57:50,840
.إذا أردتُ الزواج، لتزوجتْ

1008
00:57:51,050 --> 00:57:52,440
.أنا بارك مين يونغ

1009
00:57:52,680 --> 00:57:54,680
ما المُميز جدًا في بارك مين يونغ؟

1010
00:57:54,680 --> 00:57:57,080
.إنكِ مثل العَلَقة فحسبْ

1011
00:57:57,080 --> 00:57:58,880
من أينَ جاءَ قميصُك هذا؟

1012
00:57:58,880 --> 00:58:00,880
.تبًا، نسيتُ أنْ أحصي عدد المرات التي دُرت بها

1013
00:58:00,890 --> 00:58:01,680
.بسببكِ

1014
00:58:01,690 --> 00:58:03,780
فقط احصلي على وظيفة بسرعة
.واختفي من هذا المنزل

1015
00:58:04,290 --> 00:58:05,490
.لا أعلم حتى
.كُفّي عن هذا

1016
00:58:05,490 --> 00:58:07,290
.أكُف عن ماذا؟ أيتها الشقية

1017
00:58:07,890 --> 00:58:09,880
لماذا لابُد أنْ يكونَ مظهرهُ بتلك الروعة؟

1018
00:58:09,900 --> 00:58:11,290
.إنهُ يجعل قلبي يُرفرف

1019
00:58:11,300 --> 00:58:12,890
ما اللافتُ في المظهر؟

1020
00:58:12,900 --> 00:58:14,090
.أختي، إنكِ تتجاهلين المظاهر كثيرًا

1021
00:58:14,100 --> 00:58:15,590
.إنهُ يجعل قلبي ينبض بسرعة

1022
00:58:16,900 --> 00:58:19,100
.لقد سُحرتُ به أيضًا

1023
00:58:19,300 --> 00:58:21,900
.لابُد أن ذوقنا مُتماثل

1024
00:58:21,910 --> 00:58:23,900
.نعم، بالطبع

1025
00:58:30,120 --> 00:58:32,310
أليس هذا...؟

1026
00:58:32,320 --> 00:58:33,310
!أختي

1027
00:58:33,320 --> 00:58:35,310
<i> ... ووفقًا للشهود -
 أليسَ هذا السيد إيم تشول ريونغ؟

1028
00:58:35,320 --> 00:58:38,920
<i> ...قفزوا من فوق المبنى واتبعه شجار

1029
00:58:39,120 --> 00:58:41,520
!يا إلهي

1030
00:58:42,730 --> 00:58:43,720
ماذا حدث؟

1031
00:58:44,330 --> 00:58:45,920
!أنتِ، لا تحلمي بهذا حتى

1032
00:58:46,930 --> 00:58:48,520
!لقد كان رائعًا جدًا

1033
00:58:48,530 --> 00:58:50,520
!بجدية

1034
00:58:50,540 --> 00:58:51,730
!هل جُننتِ؟

1035
00:58:58,540 --> 00:59:01,340
ما الذي فعلته؟
لماذا لا يُمكنني إعادة تركيبه؟

1036
00:59:01,350 --> 00:59:02,750
.انتظر هُنا

1037
00:59:02,750 --> 00:59:05,740
فقط تحسبًا لأنّ يسْلكَ بارك ميونغ هوو
.طريقَ هروب مُختلف

1038
00:59:05,750 --> 00:59:08,340
ما الذي تقوله؟
لماذا عليّ الوثوق بك؟

1039
00:59:12,560 --> 00:59:13,450
.اللعنة

1040
00:59:16,160 --> 00:59:17,660
...الأمر ليسَ أنني لا أثق بك

1041
00:59:17,960 --> 00:59:21,170
.نحنُ فريق واحد
!يجبُ أن نذهب معًا

1042
00:59:29,370 --> 00:59:30,370
...يا إلهي، كم هذا مُزعج

1043
00:59:46,790 --> 00:59:48,590
هل هذا هُوَ المكان الصحيح؟

1044
00:59:51,800 --> 00:59:52,590
ماذا تُريد؟

1045
00:59:52,600 --> 00:59:54,190
.أنا ضابط شُرطة

1046
00:59:55,800 --> 00:59:58,390
...اُنظر لهذه الفوضى

1047
00:59:58,800 --> 01:00:00,000
ما هذا المكان؟

1048
01:00:18,340 --> 01:00:18,760
.امضِ في طريقك

1049
01:00:19,620 --> 01:00:20,620
.أيها الرفيق جانغ

1050
01:00:23,460 --> 01:00:26,280
ألا يُمكنني البقاء هُنا فحسبْ؟

1051
01:00:28,260 --> 01:00:30,430
لقد أعددتُ كُل شيء لأجلك
.و أتممتُ عملي

1052
01:00:30,440 --> 01:00:32,730
...الأسلحة والمعلومات

1053
01:00:33,240 --> 01:00:35,640
...انسَ أمر حَصتي

1054
01:00:35,640 --> 01:00:40,630
فقط قُل بعض الكلام الجيد
.بحقي لـ العقيد تشا غي سونغ رجاءً

1055
01:00:57,680 --> 01:00:58,660
من أنت؟

1056
01:01:01,580 --> 01:01:03,060
ما الذي تفعله هُنا؟

1057
01:01:05,320 --> 01:01:08,360
هل أنتَ المسؤول هُنا؟
ماذا تعمل؟

1058
01:01:08,370 --> 01:01:09,770
لماذا أنتَ هُنا؟

1059
01:01:10,180 --> 01:01:12,660
.أنا هُنا للعثور على شخص يُدعى بارك ميونغ هوو

1060
01:01:13,020 --> 01:01:14,370
تبحث عن شخص؟

1061
01:01:14,480 --> 01:01:15,470
!اُخرج

1062
01:01:18,940 --> 01:01:20,800
...يا لهؤلاء البلطجية الأوغاد

1063
01:01:21,090 --> 01:01:24,930
.مُحقق إيم، إنهم لا يعلمون منْ أنتَ بعد

1064
01:01:24,940 --> 01:01:26,090
مُحقق إيم؟

1065
01:01:27,490 --> 01:01:28,680
!تشول ريونغ

1066
01:01:30,900 --> 01:01:31,890
!تشول ريونغ

1067
01:01:32,000 --> 01:01:33,940
!لا تقتربوا

1068
01:01:33,980 --> 01:01:35,500
...سأطلق النار

1069
01:01:36,900 --> 01:01:37,700
...تبًا

1070
01:01:38,200 --> 01:01:39,400
.انتظروا

1071
01:01:39,400 --> 01:01:41,800
!واحد ضد ستة

1072
01:01:42,010 --> 01:01:43,700
!انتظروا
!لا تقتربوا

1073
01:02:19,340 --> 01:02:20,140
!هيّا

1074
01:02:20,550 --> 01:02:21,940
!أروني ما لديكم

1075
01:02:25,950 --> 01:02:27,750
<i>.لا يُمكننا ترك أدلةٍ ورائنا

1076
01:02:43,170 --> 01:02:44,860
.تمّ الإعتناء بـ بارك ميونغ هوو

1077
01:02:45,370 --> 01:02:46,570
أين إيم تشول ريونغ؟

1078
01:02:51,180 --> 01:02:52,470
.لقد وصلَ للتّو

1079
01:02:53,980 --> 01:02:55,670
.أنت، أجبْ على الهاتف

1080
01:03:02,990 --> 01:03:04,080
<i>.تشول ريونغ

1081
01:03:04,390 --> 01:03:06,990
.لا أُصدق بأنكَ عثرتَ على بارك ميونغ هوو

1082
01:03:07,990 --> 01:03:11,190
<i>،طالما عفوتُ عنْ حياتكَ
.فكان يجبُ عليك البقاء بمكانك

1083
01:03:14,800 --> 01:03:17,800
.لقد تركتكَ على قيد الحياة لأنني مُعجبٌ بك

1084
01:03:18,600 --> 01:03:20,400
ولكنكَ قطعتَ الطريق كُله  
لأجل القبض عليّ فقط؟

1085
01:03:22,010 --> 01:03:23,500
.إنكَ تُبالغ بالأمر

1086
01:03:23,610 --> 01:03:24,800
.اخرسْ وانتظر

1087
01:03:24,810 --> 01:03:26,910
.سأسحبكَ إلى باب الموت بنفسي

1088
01:03:27,010 --> 01:03:28,200
<i>ما الذي سنفعله؟

1089
01:03:28,810 --> 01:03:31,610
،سوف تُدفن في ذلك المكان
.إلى جانب صديقكَ الكوري الجنوبي

1090
01:03:32,220 --> 01:03:34,020
<i>.وداعًا إذًا

1091
01:04:19,100 --> 01:04:20,250
<i>!تشول ريونغ

1092
01:04:41,090 --> 01:04:42,280
ما خطبُ ذلك الوغد؟

1093
01:04:52,300 --> 01:04:53,390
كيفَ مات؟

1094
01:04:53,900 --> 01:04:55,700
!لقد خَسرنا الشاهد الرئيسي الآن

1095
01:05:00,600 --> 01:05:01,440
هل أُصبتَ بطلقٍ ناري؟

1096
01:05:01,800 --> 01:05:05,080
!أيّ طلق ناري
إذا أُصبتُ بطلق، هلْ كُنت أركض بالأرجاء هكذا؟

1097
01:05:08,180 --> 01:05:09,040
.لقد جُرحت بسكين

1098
01:05:09,910 --> 01:05:10,910
.تبًا

1099
01:05:16,120 --> 01:05:16,920
!اُتركني

1100
01:05:22,530 --> 01:05:24,530
ما كُل هذا؟

1101
01:05:24,930 --> 01:05:26,520
أين المُحقق كانغ؟

1102
01:05:28,120 --> 01:05:29,060
!مُحقق كانغ

1103
01:05:29,930 --> 01:05:31,830
ما الأمر، يا فتى؟

1104
01:05:33,580 --> 01:05:34,560
!قائد الفريق

1105
01:05:34,730 --> 01:05:36,830
!تعال إلى هُنا، يا أحمق

1106
01:05:38,940 --> 01:05:39,740
.أخفض صوتك

1107
01:05:39,740 --> 01:05:41,100
ألا تفهم؟

1108
01:05:41,120 --> 01:05:43,340
ما هذا؟ 
.تحقيق سريّ للغاية

1109
01:05:43,340 --> 01:05:44,740
.لا تدع الآخرين يعلمون بالأمر

1110
01:05:44,750 --> 01:05:46,440
.هُناك الكثيرُ من الناس بالخارج

1111
01:05:50,200 --> 01:05:51,060
..أولاً

1112
01:05:52,360 --> 01:05:57,250
.سأقوم بالإبلاغ عنْ هذه الحادثة بنفسي للرئيس بيو

1113
01:05:57,250 --> 01:05:58,460
...و هُنا

1114
01:05:58,460 --> 01:06:01,160
.هذا الهاتف ينتمي إلى بارك ميونغ هوو

1115
01:06:01,170 --> 01:06:03,760
.تحقق من سجل اتصالاته خلال الأيام الثلاثةِ الماضية

1116
01:06:03,770 --> 01:06:04,960
.اتصل بيّ عندما يتم الأمر

1117
01:06:05,070 --> 01:06:06,560
.لا تفشل مُجددًا كالسابق

1118
01:06:06,580 --> 01:06:07,570
هل فهمت؟

1119
01:06:07,570 --> 01:06:08,560
.نعم

1120
01:06:13,580 --> 01:06:15,370
!إنكَ تنزف -
!لابأس، لا عليك -

1121
01:06:15,580 --> 01:06:16,770
ألا يجبُ علينا الذهاب إلى المشفى أولًا؟

1122
01:06:16,780 --> 01:06:17,930
.لقد قُلت لابأس، يا أحمق

1123
01:06:17,930 --> 01:06:19,580
.هذا ما يحدث للشُرطي عادةً

1124
01:06:29,180 --> 01:06:31,980
تبًا، ماذا عليّ أنْ أقول لـ زوجتي؟

1125
01:06:35,930 --> 01:06:37,030
هل أنتَ بخير؟

1126
01:06:37,590 --> 01:06:38,890
لماذا سأكون بخير؟

1127
01:06:39,190 --> 01:06:41,090
.أحشائي كادتْ أن تتناثر

1128
01:06:41,400 --> 01:06:43,290
كيف يُمكنك تركي هكذا فحسبْ؟

1129
01:06:44,400 --> 01:06:46,400
.أولئك الأوغاد كانوا يُهاجموني بالسكاكين

1130
01:06:46,400 --> 01:06:47,970
.وأنتَ غادرتَ فحسبْ

1131
01:06:48,090 --> 01:06:50,200
،كونك بمثابة الأخ الأصغر
هل هكذا تُعامل الأكبر؟

1132
01:06:50,410 --> 01:06:53,010
.يا لها من خيبة أمل
.لا تملكُ ولاءً على الإطلاق

1133
01:06:55,410 --> 01:06:58,600
...ذلكَ الوغد الضخم الذي قتلَ بارك ميونغ هوو

1134
01:06:58,610 --> 01:07:00,410
إنهُ ليسَ تشا غي سونغ، أليسَ كذلك؟

1135
01:07:05,220 --> 01:07:06,010
...بجدية

1136
01:07:06,820 --> 01:07:11,420
!لا تجلس بهدوء فحسبْ، أجبني

1137
01:07:11,430 --> 01:07:13,420
!لقد تعرضتُ للطعن بـ سكين

1138
01:07:15,830 --> 01:07:17,120
!أيًا يكن

1139
01:07:17,430 --> 01:07:18,630
!تبًا لكُل شيء

1140
01:07:18,830 --> 01:07:20,430
.لقد كان تابعًا لـ تشا غي سونغ

1141
01:07:20,640 --> 01:07:22,730
.لابُد أنكَ تعرف بأنّ تشا غي سونغ كان جُنديًا سابق

1142
01:07:22,940 --> 01:07:24,740
كم عدد أتباعه؟

1143
01:07:25,840 --> 01:07:27,030
.لا أعلم

1144
01:07:27,940 --> 01:07:30,340
...يبلغ عدد أتباعهِ منْ القوات الخاصة بضع عشرات

1145
01:07:32,650 --> 01:07:34,840
....بالإضافة إلى المرتزقة الذين قامَ بتوظيفهم

1146
01:07:40,360 --> 01:07:41,650
.ايم تشول ريونغ

1147
01:07:44,760 --> 01:07:48,760
ما الذي يحدث بالضبط هُنا في كوريا الجنوبية؟

1148
01:07:50,470 --> 01:07:52,860
لماذا مسؤولٌ عسكري كبير يُحضر جيشًا إلى هُنا؟

1149
01:07:52,970 --> 01:07:54,860
ما الذي يُريدونه بالضبط؟

1150
01:07:55,670 --> 01:08:00,360
لقد أخبرتكَ كُل شيء بدون تردد
.وأنتَ لازلت تلتزم الصمت

1151
01:08:00,480 --> 01:08:01,870
...إذا كنتَ مُصرّ على إلتزام الصمت

1152
01:08:01,880 --> 01:08:04,870
.فعملُنا هُنا بلا فائدة

1153
01:08:05,880 --> 01:08:07,680
ما الذي يُريده تشا غي سونغ؟
لماذا أتى إلى هُنا؟

1154
01:08:07,680 --> 01:08:12,980
لماذا تُريد القبض على ذلك الوغد بشدّة؟

1155
01:08:13,090 --> 01:08:17,090
.تشا غي سونغ قتل كُل المُشاركين في تلك العملية

1156
01:08:18,000 --> 01:08:19,100
 وماذا بعد؟

1157
01:08:21,850 --> 01:08:23,940
.بالنسبة ليّ، كانوا أكثر من رُفقاء
.كانوا كالعائلة

1158
01:08:24,000 --> 01:08:25,750
...أولئك الذين في الصورة

1159
01:08:26,560 --> 01:08:29,550
.تلكَ العملية كانت مكيدة

1160
01:08:32,380 --> 01:08:34,350
.الأمر كُله بسببي

1161
01:08:34,600 --> 01:08:36,160
بسببك؟

1162
01:08:38,960 --> 01:08:42,600
لقد ألحقتَ الضرر بالمُمتلكات العامة
والآن توجد جريمة قتل؟

1163
01:08:42,660 --> 01:08:45,660
،لقد أمرتكَ بالقبض على بارك ميونغ هوو
!وليسَ قتله

1164
01:08:45,870 --> 01:08:47,770
!نحنُ لم نقتله

1165
01:08:48,570 --> 01:08:50,270
<i>نحن؟ ماذا تقصد بـ "نحنُ"؟

1166
01:08:50,520 --> 01:08:52,880
هل تقصد أنتَ وَ ايم تشول ريونغ؟
أم أنا وَ أنت؟

1167
01:08:52,920 --> 01:08:54,680
!لقد سببتم لي الصُداع

1168
01:08:56,060 --> 01:08:58,180
من فعلها إذًا؟

1169
01:08:58,300 --> 01:09:01,000
تشا غي سونغ لا يعمل لوحده
 .على ما يبدو قام بتجنيد أتباعهِ السابقين

1170
01:09:01,020 --> 01:09:01,960
<i>ماذا؟

1171
01:09:02,190 --> 01:09:04,680
رُبما جميع الأسلحة التي ورّدَها بارك ميونغ هوو 
.كانتْ لهذا الغرض

1172
01:09:04,690 --> 01:09:07,990
<i>.على أقل تقدير، يوجد 10 منهم

1173
01:09:07,990 --> 01:09:09,690
هل سمعتَ كُل هذا من ايم تشول ريونغ؟

1174
01:09:09,990 --> 01:09:10,790
.نعم

1175
01:09:11,580 --> 01:09:13,800
<i>إذًا ما هُو دافع تشا غي سونغ؟

1176
01:09:14,000 --> 01:09:16,190
<i>.حتى تشول ريونغ لا يعلم
.هذا كُل ما أعرفه

1177
01:09:16,200 --> 01:09:18,800
<i>ما الذي تعنيه بأنك لا تعلم؟
!ابحث عن المزيد من المعلومات عنه

1178
01:09:19,800 --> 01:09:23,810
<i>أبحث عن ماذا؟ 
 هل تعتقد بأن الأمر بهذه السهولة؟

1179
01:09:23,940 --> 01:09:26,400
<i>...يكفي حديثًا، ابحث من خلال هاتف بارك ميونغ هوو

1180
01:09:42,430 --> 01:09:44,020
من أيّ قسم أنت؟

1181
01:09:45,030 --> 01:09:46,120
.مُكافحة الجريمة

1182
01:09:47,630 --> 01:09:49,620
SM أنتَ من طرف

1183
01:09:51,440 --> 01:09:52,630
.أنا من قسم المبيعات

1184
01:09:56,440 --> 01:10:01,640
هل تُريد معرفة كيفية فتح هذه الأشياء؟

1185
01:10:04,850 --> 01:10:07,050
!ساعدني

1186
01:10:07,450 --> 01:10:09,440
!يدي سوف تُكسر

1187
01:10:12,260 --> 01:10:13,660
.يبدو كأنهُ شُرطي أيضًا

1188
01:10:23,670 --> 01:10:25,260
ألمْ تقل بأنهُ لن يكُن هُنالك أسرار بيننا؟

1189
01:10:25,270 --> 01:10:26,360
.آسفٌ حقًا

1190
01:10:28,270 --> 01:10:29,770
.لم تُجب على هاتفك

1191
01:10:29,880 --> 01:10:32,280
لقد كُنتُ قلقًا بشأنك
.وبشأن مكان وجودك فقط

1192
01:10:32,480 --> 01:10:36,080
،بالقدوم لوحدك إلى هذه الأرض الغريبة
.أيّ شيء سيء قد يحدث

1193
01:10:36,280 --> 01:10:38,780
.فعلتُ هذا بسبب قلقي عليك

1194
01:10:40,490 --> 01:10:41,580
...لكن بجدية

1195
01:10:42,290 --> 01:10:43,780
.من الصعبْ نزع هذا الشيء

1196
01:10:45,290 --> 01:10:46,480
.حسنًا، سأُحاول مُجددًا

1197
01:10:47,890 --> 01:10:50,890
لمَ لا يُمكن نزعه؟
.لنستخدم بعضًا من القوة إذًا

1198
01:10:52,900 --> 01:10:54,190
...أوشكتُ على نزعه

1199
01:10:56,300 --> 01:10:57,500
.أخيرًا

1200
01:10:57,500 --> 01:10:59,300
...لقد نزعته

1201
01:11:01,110 --> 01:11:02,500
!يجب إرجاعه

1202
01:11:04,510 --> 01:11:06,600
!هذه الأشياء ليست رخيصة

1203
01:11:07,110 --> 01:11:08,310
تشول ريونغ، إلى أين أنت ذاهب؟

1204
01:11:08,910 --> 01:11:10,710
إلى أين أنت ذاهب؟
!ستعود إلى المنزل معي

1205
01:11:10,720 --> 01:11:12,310
!تشول ريونغ! تشول ريونغ

1206
01:11:15,420 --> 01:11:17,420
كيف ضُربْتَ هكذا؟ -
!برفق -

1207
01:11:17,420 --> 01:11:19,320
!افعليها برفق

1208
01:11:19,320 --> 01:11:21,120
!لا تتحرك

1209
01:11:21,930 --> 01:11:23,120
.يكفي

1210
01:11:23,130 --> 01:11:24,620
.إنهُ مُجرد خدش صغير

1211
01:11:25,130 --> 01:11:26,420
!انتظر، تعالَ إلى هُنا

1212
01:11:27,530 --> 01:11:28,920
...أنت

1213
01:11:32,940 --> 01:11:35,030
!لا تكُن طفلًا
ما خطبك؟

1214
01:11:35,480 --> 01:11:36,740
!لقد قرصتيني بقوة

1215
01:11:40,150 --> 01:11:41,040
.أدرّ وجهك إلى هُنا

1216
01:11:42,550 --> 01:11:44,040
!هيّا بسرعة

1217
01:11:44,150 --> 01:11:45,940
.لابأس

1218
01:11:46,550 --> 01:11:47,750
...لقد أخبرتكَ من قبل

1219
01:11:49,750 --> 01:11:52,760
...أترى ما يحدُث عندما تتعرض للضرب مُجددًا

1220
01:11:54,160 --> 01:11:57,150
.حسنًا، لن أتعرّض للضرب مُجددًا

1221
01:11:58,360 --> 01:12:01,160
لماذا تخرج عن مسارك 
لتتورط في شِجَارات كهذه؟

1222
01:12:01,170 --> 01:12:03,760
ما هي القضية التي تعمل عليها؟

1223
01:12:03,970 --> 01:12:06,370
هل تعتقد بأنكَ إذا عملتَ بهذا القدر من الجُهد
فستختفي الجرائم من البلاد؟

1224
01:12:06,970 --> 01:12:08,560
ما الذي تُحاول أنْ تتباهى به؟

1225
01:12:08,570 --> 01:12:10,370
هل تعرف كم عُمر ابنتك؟

1226
01:12:10,380 --> 01:12:12,170
.أعلم. كُفي عن إزعاجي

1227
01:12:13,980 --> 01:12:15,070
...أجاشي

1228
01:12:15,580 --> 01:12:17,780
هل أنتَ وأبي كِلاكما شُرطيين؟

1229
01:12:19,690 --> 01:12:21,780
!إذًا لابُد أنكَ شخص رائع

1230
01:12:21,790 --> 01:12:24,280
يُمكنك إطلاق النار على الرجال السيئين، صحيح؟

1231
01:12:24,390 --> 01:12:26,390
مثل أبي تمامًا؟

1232
01:12:26,790 --> 01:12:27,880
.نعم

1233
01:12:28,190 --> 01:12:29,280
.اخلع ملابسك

1234
01:12:32,400 --> 01:12:33,290
ماذا؟

1235
01:12:34,300 --> 01:12:35,890
.أقصد أكمامك

1236
01:12:36,800 --> 01:12:38,390
كيف أصبحتْ يديك هكذا؟

1237
01:12:38,400 --> 01:12:39,400
.لابأس

1238
01:12:42,410 --> 01:12:43,600
...ما كُل هذا

1239
01:12:43,710 --> 01:12:45,300
...كيف يُمكن أن يكون هذا لا شيء

1240
01:12:46,410 --> 01:12:47,800
ما الذي يُمكنكَ فعله؟

1241
01:12:48,380 --> 01:12:51,460
،براتبكَ السنويّ القليل
.لا يُمكنني أنْ أدعكَ تستمر على هذا المنوال

1242
01:12:52,180 --> 01:12:54,300
ولكنكَ ستعيش هُنا
حتى بعد أنْ تتزوج، صحيح؟

1243
01:12:54,720 --> 01:12:56,740
.لابُد أنكَ لا تملك أيّ مُدخرات على الإطلاق، الآن

1244
01:12:56,880 --> 01:12:59,000
،لكنني أتفهم
..أنا -

1245
01:13:00,230 --> 01:13:01,720
.لديّ امرأةٌ بالفعل

1246
01:13:04,830 --> 01:13:07,230
.لماذا تقول هذا الآن؟ يا إلهي

1247
01:13:07,730 --> 01:13:08,730
...ما هذا بحق الجحيم

1248
01:13:12,840 --> 01:13:13,930
...آسفة

1249
01:13:41,260 --> 01:13:43,100
هل تُحب تلك المرأة؟

1250
01:13:56,280 --> 01:13:57,370
!بالطبع

1251
01:13:57,380 --> 01:13:58,580
!أُحبها كثيرًا

1252
01:14:01,600 --> 01:14:02,690
!نامي فحسبْ

1253
01:14:17,900 --> 01:14:19,900
<i>.بالنسبة ليّ، كانوا أكثر من رُفقاء
.كانوا كالعائلة 

1254
01:14:20,660 --> 01:14:23,000
<i>.تلكَ العملية كانت مكيدة

1255
01:14:23,010 --> 01:14:24,010
<i>.كُله بسببي

1256
01:14:27,110 --> 01:14:29,710
...أحمق، يتصرف ببرود

1257
01:15:01,950 --> 01:15:03,040
.أحسنتم عملًا

1258
01:15:03,750 --> 01:15:05,750
..دينْ البلاد بتخلّيها عن كُل شخص منكم

1259
01:15:05,950 --> 01:15:07,550
.اليوم، سأُسدد تلك الديون

1260
01:15:07,850 --> 01:15:09,220
...بمُجرد انتهاء هذا

1261
01:15:09,460 --> 01:15:11,700
.سنكون أحرارًا للأبد

1262
01:15:12,960 --> 01:15:14,760
.قاتلوا حتى آخرَ نفس

1263
01:15:16,160 --> 01:15:17,460
.تمّ العثور على دليل

1264
01:15:18,460 --> 01:15:20,060
.عُثر عليه من ضمن أغراض بارك ميونغ هوو

1265
01:15:31,180 --> 01:15:32,670
ما الذي تفعله، لم تنم بعد؟

1266
01:15:36,180 --> 01:15:37,770
هل هذهِ الملابس الوحيدة التي لديك؟

1267
01:15:44,590 --> 01:15:46,100
!اُخرج بسرعة

1268
01:15:47,490 --> 01:15:49,780
.لقد تم إصلاح هاتف بارك ميونغ هوو 
.لنتحرك بسرعة

1269
01:15:49,860 --> 01:15:51,720
.إنها تُلائمك
.لقد ارتديتها عندما كُنت في عمرك

1270
01:15:51,900 --> 01:15:52,790
<i>.تناول الطعام قبل أن تذهب

1271
01:15:52,800 --> 01:15:54,680
.يجبُ أن نُسرع وإلا سنتأخر

1272
01:15:54,960 --> 01:15:56,490
!سأقوم برميه إذا لم تتناوله

1273
01:15:57,900 --> 01:15:58,990
!حسنًا

1274
01:15:59,060 --> 01:16:00,200
.لنتناول القليل فحسبْ

1275
01:16:00,510 --> 01:16:02,400
هل أنتِ مُتأنقة لأجل تشول ريونغ؟ -
!هيّا، بسرعة -

1276
01:16:02,510 --> 01:16:04,400
.قدّمي الطعام لنا -
.إنكِ تُحريجيننا -

1277
01:16:04,410 --> 01:16:05,300
.ضعيه هُنا، بسرعة

1278
01:16:05,410 --> 01:16:06,210
.تعال بسرعة

1279
01:16:08,810 --> 01:16:10,710
،لم تحِن السنة الجديدة
لِمَ أعددتِ طبق الددوك؟

1280
01:16:11,920 --> 01:16:13,920
 لماذا الددوك صغير هكذا؟

1281
01:16:14,720 --> 01:16:16,300
.إنه ددوك بالطريقة الشمالية

1282
01:16:17,120 --> 01:16:19,120
لماذا حضرتيه بالطريقة الشمالية فجأة؟
بسببه؟

1283
01:16:20,130 --> 01:16:22,580
.يبدو على السيد تشول ريونغ فقدان الشهية هذه الأيام

1284
01:16:22,730 --> 01:16:23,920
.تذوقه

1285
01:16:24,130 --> 01:16:25,320
.تناوله أولًا

1286
01:16:25,530 --> 01:16:26,330
.إنهُ لذيذ

1287
01:16:26,530 --> 01:16:27,520
!هيّا، تناوله

1288
01:16:27,730 --> 01:16:29,220
.أعتقد بأنهُ سيُعجبك

1289
01:16:32,340 --> 01:16:34,330
.لقد أخذتُ الوصفة من الإنترنت

1290
01:16:34,340 --> 01:16:37,530
.وأعددته تمامًا وفقًا للصور

1291
01:16:37,740 --> 01:16:39,740
حقًا؟ -
.نعم -
ما رأيك؟ -

1292
01:16:40,150 --> 01:16:40,920
.إنهُ لذيذ

1293
01:16:40,950 --> 01:16:41,940
حقًا؟

1294
01:16:42,150 --> 01:16:43,340
.هذا جيد -
.تناول الكثير -

1295
01:16:44,550 --> 01:16:47,540
!لا تكذبي
!أمي التي قامت بتحضيره

1296
01:16:47,550 --> 01:16:48,540
...أنتِ

1297
01:16:48,750 --> 01:16:49,740
...هذه فتاتي

1298
01:16:49,960 --> 01:16:51,150
!تعالي إلى هُنا، عزيزتي

1299
01:16:52,560 --> 01:16:54,350
أتُريدين تناول شيئًا، يون آه؟ -
!هذا الكيميتشي لذيذ -

1300
01:16:54,440 --> 01:16:55,800
.سأكُل لاحقًا -
لماذا تجلسين على عمّك؟ -

1301
01:16:55,860 --> 01:16:57,340
.تعالي إلى هُنا، لا تتصرفي هكذا

1302
01:16:57,360 --> 01:16:58,120
.عمّك يُريد تناول الطعام

1303
01:16:58,160 --> 01:16:59,150
.اجلسي هُنا

1304
01:17:00,970 --> 01:17:02,060
.أبي

1305
01:17:02,370 --> 01:17:04,160
ماذا عنْ هاتفي الآيفون؟

1306
01:17:04,370 --> 01:17:04,960
.سأشتريه لاحقًا

1307
01:17:05,170 --> 01:17:05,970
متى؟

1308
01:17:06,000 --> 01:17:06,760
متى تُريدينه؟

1309
01:17:06,900 --> 01:17:07,560
غدًا؟

1310
01:17:07,770 --> 01:17:09,570
!لا تقطع وعدًا إذا كنتَ لنْ تشتريه

1311
01:17:09,780 --> 01:17:11,580
لِمَ لا؟ كم سعره؟
.سأشتري واحدًا لها

1312
01:17:11,580 --> 01:17:13,170
يُمكنني شراء واحدٍ لها، أليس كذلك؟ -
.لا يُمكنك -

1313
01:17:13,380 --> 01:17:15,570
لمَ تحتاجين إلى الآيفون؟ -
.تناول طعامك -

1314
01:17:16,830 --> 01:17:19,040
- .تمّ التنصت على هاتفك -

1315
01:17:26,990 --> 01:17:27,980
<i>هل مذاقه جيدًا؟

1316
01:17:27,990 --> 01:17:30,590
.استمتعوا بطعامكم
.سأُحضر السيارة

1317
01:17:30,600 --> 01:17:32,190
!تناول المزيد

1318
01:17:33,400 --> 01:17:35,290
منْ يتناول طعامه بهذه السرعة؟

1319
01:17:35,800 --> 01:17:36,390
.لابأس

1320
01:17:36,600 --> 01:17:37,800
.أنهِ طعامكَ قبل أنْ تذهب

1321
01:17:38,000 --> 01:17:38,800
.تناول المزيد، لابأس

1322
01:17:50,220 --> 01:17:51,810
!المعذرة، انتظر

1323
01:17:51,820 --> 01:17:54,960
!انتظر

1324
01:17:55,220 --> 01:17:56,620
أيُمكنني مُناداتك بـ المُحقق إيم؟

1325
01:17:56,620 --> 01:18:00,140
،بما أنكَ أصغر مني
.سأسقط الحديث الرسمي

1326
01:18:00,630 --> 01:18:03,620
.لقد أسقطتيه مُنذ البداية

1327
01:18:03,830 --> 01:18:04,830
هل فعلتُ ذلك؟

1328
01:18:06,830 --> 01:18:12,630
لا أعلم ما الذي تفعلونهُ بالخارج
.لكي تعودوا للمنزل بجروحٍ وكدمات

1329
01:18:12,840 --> 01:18:15,640
...لن تُجيبوا عليّ حتى إذا سألت

1330
01:18:18,240 --> 01:18:20,440
فقط اعتنِ بزوجي، حسنًا؟

1331
01:18:20,850 --> 01:18:24,250
.لن يُصغي إليّ مهما تذمرّت فوق رأسه

1332
01:18:24,450 --> 01:18:27,950
!أرجوك قمْ بحمايته إذا تعرضتم لمشكلة

1333
01:18:28,850 --> 01:18:31,050
،لازلتَ أعزبًا
...لذا على الأرجح لنْ تفهم سبب طلبي هذا

1334
01:18:31,260 --> 01:18:32,660
أُختي، ألا تُبالغين كثيرًا؟

1335
01:18:32,860 --> 01:18:35,050
،زوجكِ مهم
وَ زوج الآخرين غير مهم؟

1336
01:18:35,260 --> 01:18:37,250
زوج من؟

1337
01:18:37,460 --> 01:18:40,450
أعني قدْ يكون
...زوج أحدهم يومًا ما

1338
01:18:42,270 --> 01:18:44,070
.على أية حال، أرجوك اعتنِ به

1339
01:18:45,270 --> 01:18:46,860
...حتى وإنْ كان لا يملك شيئًا

1340
01:18:47,070 --> 01:18:49,670
.فليس لدينا أحد سواه

1341
01:18:51,480 --> 01:18:52,970
.فهمت

1342
01:19:03,890 --> 01:19:05,290
<i>.إنها تُدعى بـ سوبرنوت</i>
دولارات مزيفة ذات جودة عالية جدًا

1343
01:19:05,290 --> 01:19:07,690
<i>الشمال تمتلك نوعًا من الصفائح
.تُمكّنهم منْ صنع هذه الدولارات المُزيفة

1344
01:19:07,890 --> 01:19:07,900
<i>وتشا غي سونغ يُخطط 
.لبيع هذه الصفائح لطرف ثالث

1345
01:19:07,900 --> 01:19:11,090
<i>وتشا غي سونغ يُخطط 
.لبيع هذه الصفائح لطرف ثالث

1346
01:19:11,300 --> 01:19:12,260
أين ستُعقد الصفقة؟

1347
01:19:12,300 --> 01:19:14,490
<i>.DS مُنتجع

1348
01:19:14,500 --> 01:19:16,500
هل تمّ تحديد موقع تشا غي سونغ؟

1349
01:19:17,500 --> 01:19:18,900
.ليسَ بعد

1350
01:19:19,100 --> 01:19:20,090
...لابُد أنّ هاتف بارك ميونغ هوو

1351
01:19:20,310 --> 01:19:21,700
أخبرني. ألا تعلم بالفعل؟

1352
01:19:21,910 --> 01:19:22,700
!قُلت لا أعلم

1353
01:19:22,710 --> 01:19:24,300
!أخبرني

1354
01:19:26,010 --> 01:19:27,610
هل ستضرِبُني؟

1355
01:19:32,620 --> 01:19:33,610
.أخبرني

1356
01:19:33,820 --> 01:19:34,720
.قُلت لك لا أعلم

1357
01:19:34,820 --> 01:19:36,520
.لنْ أُخبركَ حتى لو كُنتُ أعلم، أيها الوغد

1358
01:19:36,520 --> 01:19:39,420
.زملائي اكتشفوا بأنكَ كُنت تتنصّت على هاتفي

1359
01:19:39,440 --> 01:19:41,530
،مثل ما قالوه كِبار السنّ

1360
01:19:41,530 --> 01:19:43,720
!جميع الشماليين شيوعيين لعينين

1361
01:19:43,820 --> 01:19:46,320
!لا يُمكنك الوثوق بأحدهم

1362
01:19:46,580 --> 01:19:47,950
.ثلاثة أجيال من الحكم الدكتاتوري

1363
01:19:47,950 --> 01:19:49,860
.وهذا ما أصبحَ عليه البلدُ الآن

1364
01:19:49,880 --> 01:19:52,330
،الناس يموتونُ من الجوع
.ولا يُمكنهم حتى الحصول على الفطائر

1365
01:19:53,080 --> 01:19:54,260
،الأثرياء يُصبحون أكثر ثراءً
.والفقراء يزدادون فقرًا

1366
01:19:54,320 --> 01:19:57,340
.أنتم أيُها الجنوبيون تستمتعون بالحياة على ما يبدو

1367
01:19:57,640 --> 01:19:59,630
هل تعرف حتّى مقدار ديون كوريا الجنوبية؟

1368
01:19:59,640 --> 01:20:01,440
لا أعرف. كم؟

1369
01:20:01,900 --> 01:20:03,450
.أن تكون مُدانًا فهذهِ تعدّ مهارةً أيضًا

1370
01:20:03,450 --> 01:20:05,850
.أفضل بكثيرٍ منْ التسّول في كُل مكان في الشوارع

1371
01:20:05,850 --> 01:20:08,650
،مهما كُنا فُقراء
.فما زُلنا مُتماثلين

1372
01:20:09,050 --> 01:20:10,850
.لابُد أنكَ تمزح معي

1373
01:20:11,260 --> 01:20:12,250
...تتحدث عن كوننا مُتماثلين

1374
01:20:12,260 --> 01:20:15,400
مع ذلك، قائدكَ المحبوب يشتري اليخوتَ الفارهة 
ويعيش بترف؟

1375
01:20:15,460 --> 01:20:17,860
!لا تُهِن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية

1376
01:20:19,060 --> 01:20:21,260
.لقد أهنتها بالفعل
ماذا الآن؟ هل ستضربني؟

1377
01:20:21,270 --> 01:20:23,860
.حسنًا، إذا كان هذا يُرضيك
.سأركن السيارة

1378
01:20:23,870 --> 01:20:25,270
.لكَ ما تُريد

1379
01:20:29,870 --> 01:20:31,270
...أنت

1380
01:20:31,680 --> 01:20:33,670
.من الأفضل أنْ تكون صريحًا معي

1381
01:20:33,680 --> 01:20:36,270
لقد جئتَ إلى هُنا لأجل
 النقود المزوّرة والصفائح، أليس كذلك؟

1382
01:20:36,280 --> 01:20:37,270
لا زلتَ تُريد التصرف ببلاهة؟

1383
01:20:37,280 --> 01:20:40,680
ستعثر على تشا غي سونغ الذي قتلَ رِفاقكَ
 الذينَ تعزّهُهم كعائلتك؟

1384
01:20:40,690 --> 01:20:43,280
 تطلبُ التعاونَ وتتدّعي الحِرقة  
بتفوهك بالأكاذيب؟

1385
01:20:47,720 --> 01:20:52,890
لقد كادَت تنطلي عليّ كذبتك
.وساعدتكَ لأجل السبب الخاطئ، أيها الوغد

1386
01:20:52,900 --> 01:20:54,090
هل تسمعني؟

1387
01:20:54,500 --> 01:20:56,690
.لم أكذب عليكَ أبدًا

1388
01:20:57,700 --> 01:20:59,900
.أيًا يكُن

1389
01:21:04,910 --> 01:21:05,900
.أرجوك ساعدني

1390
01:21:05,910 --> 01:21:08,110
لِمَ يجب عليّ مُساعدتك؟

1391
01:21:08,110 --> 01:21:11,710
،إذا تمّ القبضُ على تشا غي سونغ
.سأُعطيكَ الصفائح

1392
01:21:11,920 --> 01:21:13,510
.أعدك

1393
01:21:17,520 --> 01:21:19,360
...أنا آسف حقًا، لكن

1394
01:21:20,930 --> 01:21:23,330
.أطلبُ منكَ بصدق هذا المعروف

1395
01:21:24,730 --> 01:21:26,920
.ساعدني، أيها الرفيق

1396
01:22:08,170 --> 01:22:10,770
.انتظر فحسبْ، الدعم سيصل قريبًا

1397
01:22:16,680 --> 01:22:18,780
.عن ماذا تبحث

1398
01:22:19,850 --> 01:22:22,450
ما الذي سنفعله نحنُ الإثنين لوحدنا؟
ألم تقل بأنْ لديه جيشًا؟

1399
01:22:22,460 --> 01:22:23,860
.ليس كِلانا، بل أنا لوحدي

1400
01:22:23,860 --> 01:22:25,260
ماذا؟

1401
01:22:25,260 --> 01:22:28,460
أولئكَ الذين في الداخل هُم 
.المتبقين منْ القوات الخاصة بعد أنْ تم حلّها

1402
01:22:28,860 --> 01:22:31,860
.إنهم أشرس الأشخاص الذين قد تقابلهم في حياتك

1403
01:22:32,070 --> 01:22:34,160
.أيّ بمستوى مُختلف تمامًا

1404
01:22:36,470 --> 01:22:40,070
،إذا لا تريدُ الموت بلا سبب
.فأقترحُ عليكَ الانتظار هُنا

1405
01:22:40,080 --> 01:22:42,070
...هذه ليسَت بـ 100 مليون وون، لكن

1406
01:22:42,080 --> 01:22:42,870
لِمَ هذا؟

1407
01:22:43,080 --> 01:22:45,480
.اشترْ آيفون لـ يون آه

1408
01:22:46,880 --> 01:22:49,280
على الرغم من أنّ المُنتجات الأمريكية
 ...تؤثر بشكلٍ سلبي على الأطفال

1409
01:22:49,480 --> 01:22:52,080
.لكنْ علينا الإستفادة من التكنولوجيا

1410
01:22:52,090 --> 01:22:55,090
ما الذي تقوله؟

1411
01:22:56,290 --> 01:22:58,190
.شُكرًا على كُل شيء

1412
01:23:11,510 --> 01:23:13,700
...بما أنهُ تم التحقق من النقود الآن

1413
01:23:13,710 --> 01:23:16,300
.لنُباشر بعقد صفقة رسمية

1414
01:23:16,510 --> 01:23:18,010
.لقد فكرّت بالأمر

1415
01:23:18,710 --> 01:23:22,710
 ،سيكونُ عليّ تحمّل تكاليف الإنتاج
.ناهيكَ عن التوزيع ورُسوم التشغيل الأخرى

1416
01:23:23,120 --> 01:23:28,110
،عندما تُقارن الأمر بهذه الطريقة
.أعتقد بأن السعر الذي حددته مُرتفع جدًا

1417
01:23:29,920 --> 01:23:32,920
،لنجعله نصف السعر
.10مليون دولار

1418
01:23:43,740 --> 01:23:47,330
هل لديكَ كولا هُنا؟
.أحضرْ ليّ كأسًا منها

1419
01:24:07,560 --> 01:24:10,160
لا يجبُ أن يبتعدَ الضبّاط الشماليّون عن الجنوبيون
 .لأكثر من 10 متر في مكانٍ واحد

1420
01:24:10,170 --> 01:24:12,360
.المادة 3، منْ قواعد التحقيق المشترك
هل نسيت؟

1421
01:24:12,370 --> 01:24:15,360
.التحقيق المُشترك لم ينتهي بعد

1422
01:24:22,380 --> 01:24:24,570
ما الذي ستفعله؟
ألديكَ خطة؟

1423
01:24:24,580 --> 01:24:26,380
.حاول عملَ مكالمة فيديو

1424
01:24:26,380 --> 01:24:29,580
.01023356972 رقمي هُوَ

1425
01:24:29,580 --> 01:24:31,580
ما الذي تُخطط له؟

1426
01:24:35,390 --> 01:24:38,190
.قلْ ذلك سابقًا، يا إلهي

1427
01:24:38,790 --> 01:24:40,390
.أجبْ على المُكالمة

1428
01:24:55,810 --> 01:24:58,210
.مُنعش جدًا

1429
01:24:58,210 --> 01:25:00,610
عندما أعود إلى كوريا الشمالية
...بعد تواجدي في دول أجنبية

1430
01:25:00,620 --> 01:25:03,020
.أكثر ما أفتقده هُو الكولا

1431
01:25:03,220 --> 01:25:05,410
...رِفقائي الكوريين الشماليين

1432
01:25:05,620 --> 01:25:07,610
.يجب عليهم تذوقه أيضًا

1433
01:25:07,620 --> 01:25:09,820
.مذاق الرأسمالية

1434
01:25:11,830 --> 01:25:16,230
أعتقد بأنْ السعر الذي قدّمتهُ
.مُرتفع جدًا

1435
01:25:18,430 --> 01:25:20,430
.لنجعلها 20 مليون دولار

1436
01:25:22,840 --> 01:25:24,030
ماذا؟

1437
01:25:24,440 --> 01:25:25,830
ترفض؟

1438
01:25:26,440 --> 01:25:29,240
.إذا كان كذلك، فـ 30 مليون دولار

1439
01:25:38,650 --> 01:25:41,450
.الوقت ليسَ في صالحنا هُنا

1440
01:25:44,060 --> 01:25:45,860
.40مليون دولار

1441
01:25:45,860 --> 01:25:48,450
!إنك لصّ قذر

1442
01:25:55,870 --> 01:25:59,860
،ما الذي قلتهُ لكَ سابقًا
أخبرتكَ بأن لا تعبث معي، أليس كذلك؟

1443
01:26:07,880 --> 01:26:11,280
لمْ أتي إلى هُنا للتفاوض
.وعقدِ صفقةٍ معكَ منذ البداية

1444
01:26:11,290 --> 01:26:13,280
 ،لنجعلها 20 مليون دولار
.كما اتفقنا عليها مُسبقًا

1445
01:26:13,490 --> 01:26:15,680
...كلا -
!لا، شُكرًا -

1446
01:26:15,890 --> 01:26:18,090
.يُمكنني طباعةُ أموالي الخاصة

1447
01:26:18,490 --> 01:26:20,390
.احرس الصفائح

1448
01:26:26,300 --> 01:26:27,290
ما الذي ستفعله؟

1449
01:26:58,730 --> 01:27:01,130
.يبدو بأنكَ أتيت بالفعل

1450
01:27:01,740 --> 01:27:03,940
لازلتَ حيًا تتنفس، هاه؟

1451
01:27:06,940 --> 01:27:11,740
لماذا في كُل مرةٍ تظهر بها
 تتحطّم جميع أغراضي؟

1452
01:27:27,760 --> 01:27:29,860
.ليسَ لدينا وقت، لنذهب

1453
01:27:31,770 --> 01:27:32,860
!احتمٍ

1454
01:27:43,180 --> 01:27:46,980
ما الذي يحدث هُناك؟

1455
01:27:49,380 --> 01:27:51,180
هل أنتَ بخير؟

1456
01:27:51,790 --> 01:27:55,080
ذلك الوغد هُو تشا غي سونغ، صحيح؟

1457
01:27:55,160 --> 01:27:56,600
.صحيح

1458
01:28:09,180 --> 01:28:11,380
.أراكَ في الميناء

1459
01:28:42,620 --> 01:28:46,420
.لم تُصَب في منطقة حيوية
.تحتاج فقط لرعايةٍ طارئة

1460
01:28:48,620 --> 01:28:49,620
...دونغ وون

1461
01:28:50,230 --> 01:28:52,020
...مُحقق كانغ

1462
01:28:52,030 --> 01:28:53,820
.سيكون الأمر على ما يُرام

1463
01:28:53,830 --> 01:28:55,820
.لابأس

1464
01:28:55,830 --> 01:29:00,230
.لدينا شُرطي مُصاب في مرآب السيارات
!أرسلوا المساعدة الطبية الآن

1465
01:29:00,440 --> 01:29:02,630
.هذا ما يعنيه كونكَ شُرطي

1466
01:29:02,640 --> 01:29:04,030
.لنْ أموت

1467
01:29:04,240 --> 01:29:06,040
.اذهب

1468
01:29:06,040 --> 01:29:09,440
!أسرع واقبض على تشا غي سونغ

1469
01:29:09,840 --> 01:29:12,640
.اضغط بقوة على الجرح

1470
01:29:12,650 --> 01:29:14,240
.راقبوه حتى يصل الإسعاف

1471
01:29:14,250 --> 01:29:15,440
.حسنًا

1472
01:29:24,060 --> 01:29:26,860
<i>.طريق 303 باتجاه الميناء
.تم العثور على السيارة الهاربة

1473
01:29:26,860 --> 01:29:28,260
<i> !جميع الوحدات لتنضم إلى المطاردة

1474
01:29:28,260 --> 01:29:31,260
.تلقيت، نحنُ نطاردها

1475
01:29:34,870 --> 01:29:36,160
<i>!كانغ جين تاي، يا وغد

1476
01:29:37,070 --> 01:29:38,270
!عُد الآن

1477
01:29:38,470 --> 01:29:42,670
<i>،لقد أخبرتكَ عدة مرات
!لا يجبُ أنْ يكون إيم تشول ريونغ هُناك

1478
01:29:45,280 --> 01:29:47,080
لِمَ لا يُمكنه؟

1479
01:29:47,080 --> 01:29:49,480
تخافُ من اكتشاف أمر التحقيق المُشترك السريّ؟

1480
01:29:49,480 --> 01:29:51,080
 أو منْ أخذِ تلكَ الصفائح؟

1481
01:29:51,090 --> 01:29:53,680
.هذه لمْ تعدّ مسؤوليتنا

1482
01:29:53,690 --> 01:29:56,090
!هذا التحقيق المُشترك قد تمّ حلّه

1483
01:29:56,090 --> 01:29:58,490
إذًا ما كُل تلكَ الضجة
بشأن استخراج المعلومات منه؟

1484
01:29:58,490 --> 01:30:01,490
،ألمْ تقل بأنكَ تكرهُ الاستخبارات المتعجرفين
الذينَ يرتدونَ المعاطف ويتظاهرون بأنهم أبطال؟

1485
01:30:01,500 --> 01:30:04,490
جين تاي، ما خطبك؟

1486
01:30:04,700 --> 01:30:06,500
!الأمر خطير، عُد

1487
01:30:06,500 --> 01:30:08,300
...الاستخبارات المتعجرفين الذين يرتدون المعاطف

1488
01:30:08,300 --> 01:30:10,100
<i>.أنا مع البعض منهم الآن

1489
01:30:10,100 --> 01:30:11,900
!اذهب إلى الجحيم معهم -
.أعطني إياه -

1490
01:30:11,910 --> 01:30:14,100
،مُحقق كانغ جين تاي
.معكَ أحد الاستخبارات المُرتدين للمعاطف

1491
01:30:14,110 --> 01:30:17,510
.من الآن، هذه القضية بأيدينا

1492
01:30:17,510 --> 01:30:19,500
عُد الآن
.وَرافق ذلك الضابط الشمالي

1493
01:30:19,510 --> 01:30:21,310
لماذا يجبُ علينا العودة؟

1494
01:30:21,320 --> 01:30:23,310
!لقد رأيتهُ بأُمّ عينيك

1495
01:30:23,320 --> 01:30:26,310
<i>!أولئكَ الأوغاد أطلقوا النار
!وأُصيبَ شُرطي

1496
01:30:26,320 --> 01:30:28,120
<i>!من العدل أن نقبض عليهم

1497
01:30:28,120 --> 01:30:31,520
<i>ما الفرق بين ضابط شرطة شمالي وَ جنوبي؟

1498
01:30:33,330 --> 01:30:36,130
.حسنًا إذًا، استمع جيدًا

1499
01:30:36,130 --> 01:30:38,330
.هذه أزمة وطنية

1500
01:30:38,330 --> 01:30:40,930
<i>يجبُ إلقاء القبض على تشا غي سونغ
.مهما كانت الوسيلة

1501
01:30:40,940 --> 01:30:43,340
<i>.ويجبْ أنْ تُؤخذ الصفائح أيضًا

1502
01:30:43,340 --> 01:30:46,540
،لا يجبُ أنْ يتعرض تشا غي سونغ للأذى
 .افعل كُل ما يتطلبه الأمر لمنْع حدوث ذلك

1503
01:30:46,540 --> 01:30:50,940
.إذا اضطررت، فاقتل الضابط الشمالي

1504
01:30:53,550 --> 01:30:54,750
.اللعنة

1505
01:31:06,560 --> 01:31:08,160
.لقد وَعدتني

1506
01:31:09,960 --> 01:31:12,160
.نصف الصفائح ستكون ليّ

1507
01:31:12,170 --> 01:31:14,570
.أعني، ستكون لبلدي

1508
01:31:14,570 --> 01:31:16,760
.أظهر ولائك للأمة

1509
01:31:16,770 --> 01:31:20,570
.وكُن رجُل شرطة شريف
.يا لهُ من هُراء

1510
01:31:21,780 --> 01:31:22,780
.لنذهب إذًا

1511
01:31:24,180 --> 01:31:25,470
.شيءٌ آخر

1512
01:31:27,380 --> 01:31:30,580
،عندما نقبض على تشا غي سونغ
هل ستقتله؟

1513
01:31:31,990 --> 01:31:34,390
...أتفهم موقفك، لكن

1514
01:31:34,390 --> 01:31:39,190
،وظيفة الشرطي القبض على المُجرمين
.وليسَ قتلهم بدافع الإنتقام

1515
01:31:39,190 --> 01:31:41,390
سنقبض عليه
.وسنتأكد منْ مُعاقبتهِ على جرائمه

1516
01:31:41,400 --> 01:31:43,390
لا شيء آخر، فهمت؟

1517
01:31:43,400 --> 01:31:44,590
.لقد سمعتك

1518
01:31:44,600 --> 01:31:46,400
لماذا تُجيبني على مَضض؟

1519
01:31:47,800 --> 01:31:49,400
.قُلتُ أنني سمعتك

1520
01:31:51,610 --> 01:31:53,100
.هذا ما يعنيه كونك شُرطي، يا فتى

1521
01:32:02,620 --> 01:32:04,410
!هُناك

1522
01:32:15,630 --> 01:32:17,430
.تمهّل

1523
01:32:26,440 --> 01:32:27,540
.أمسك بالمقود

1524
01:32:27,840 --> 01:32:31,440
ماذا؟

1525
01:32:33,850 --> 01:32:35,040
!قُد

1526
01:34:19,500 --> 01:34:22,950
!تشول ريونغ

1527
01:34:22,960 --> 01:34:24,860
!انتظر

1528
01:34:30,840 --> 01:34:32,540
لماذا فعلتَ ذلك؟

1529
01:34:34,480 --> 01:34:37,160
...تشول ريونغ

1530
01:34:38,180 --> 01:34:41,590
.القيادة العُليا بدأتْ بهذا الفساد

1531
01:34:46,790 --> 01:34:52,590
لم يكُن أمامي خِيار سوى أنْ أكون
.خائنًا باسم الوطن

1532
01:34:52,740 --> 01:34:55,160
!لا تُهِن الوطن

1533
01:34:57,400 --> 01:34:59,800
...هل أتيتَ للبحث عني لأجل الوطن

1534
01:34:59,800 --> 01:35:02,800
أمْ لأجل الإنتقام لزوجتك؟

1535
01:35:10,420 --> 01:35:11,710
.اسحب الزناد

1536
01:35:26,000 --> 01:35:28,230
ما الذي تظنّ بأنكَ فاعله، أيها الوَغد؟

1537
01:35:28,230 --> 01:35:29,220
!ابتعد

1538
01:35:29,230 --> 01:35:31,230
!أترغب بالموت؟

1539
01:35:31,240 --> 01:35:33,230
!اتركني، أيها الوغد

1540
01:35:36,840 --> 01:35:39,040
هل ستُطلق النار عليّ؟

1541
01:35:39,040 --> 01:35:40,220
.أجبني

1542
01:35:40,260 --> 01:35:42,640
هل ستُطلق عليّ؟

1543
01:35:43,450 --> 01:35:47,040
.لقد وعدتني، أيها الوَغد

1544
01:35:47,050 --> 01:35:48,640
،بأنّ لا تقتل تشا غي سونغ
!وأنْ نقبضَ عليه حيًا

1545
01:35:48,650 --> 01:35:50,250
!تشا غي سونغ

1546
01:35:55,660 --> 01:35:58,060
...قتلَ زوجتي

1547
01:36:36,490 --> 01:36:37,500
<i>- تقرير الطب الشرعي -

1548
01:36:37,500 --> 01:36:41,100
<i>.الرفيقة هوا ريونغ كانت حامل عندما ماتت

1549
01:36:41,710 --> 01:36:44,300
<i>.أردتُ أنْ أخبركَ بهذا أولاً

1550
01:37:27,150 --> 01:37:32,950
.لنأخذها بعيدًا قبل أن تصل الشُرطة

1551
01:37:32,960 --> 01:37:37,760
.قُل بأنها سقطتْ في البحر مع تشا غي سونغ

1552
01:37:37,760 --> 01:37:39,750
.ستنجو بحياتكَ إذا أعدتها

1553
01:37:39,760 --> 01:37:41,560
.سواءٌ عشتُ أو متُّ ليسَ مُهمًا

1554
01:37:41,570 --> 01:37:44,970
!يجبُ أن تعيش
!يجبُ أن تبقى حيًا مهما حدث

1555
01:37:48,970 --> 01:37:53,170
.زوجتك الراحلة ستأمل الشيء نفسه

1556
01:37:57,980 --> 01:38:01,180
.لقد ماتَ تشا غي سونغ بسبب السقوط

1557
01:38:01,190 --> 01:38:02,590
...في حالةِ إنْ كانَ على قيد الحياة

1558
01:38:02,590 --> 01:38:04,780
.سأقبض عليه
.لا تقلق، اذهب فحسبْ

1559
01:38:04,790 --> 01:38:06,590
تثق بيّ، صحيح؟

1560
01:38:12,300 --> 01:38:13,800
.اذهب بسرعة

1561
01:38:16,540 --> 01:38:19,560
!غادر الآن، بسرعة

1562
01:38:53,820 --> 01:38:55,180
.لقد عملتَ بجدّ

1563
01:38:55,260 --> 01:38:57,280
.أيها الرفيق، قمتَ بعمل خدمة عظيمة لكوريا الشمالية

1564
01:38:57,350 --> 01:39:00,350
.لمْ يتمّ العثور بعد على جثة تشا غي سونغ

1565
01:39:00,960 --> 01:39:02,150
...إذا أمكنكَ منحي بعضًا من الوقت

1566
01:39:02,160 --> 01:39:04,560
.لقد تمّ القضاء على عدوّ الحِزب

1567
01:39:04,560 --> 01:39:05,550
.لقد انتهينا

1568
01:39:05,560 --> 01:39:08,760
.هذا سيكون الأمر الأخير لهذه المُهمة

1569
01:39:08,760 --> 01:39:09,960
.انسَ أمر تشا غي سونغ

1570
01:39:09,970 --> 01:39:11,160
...التحقيق الشمالي الجنوبي المُشترك

1571
01:39:11,170 --> 01:39:12,960
.ينتهي هُنا

1572
01:39:28,980 --> 01:39:30,980
.اسمح ليّ باستعارة هاتفك

1573
01:39:47,400 --> 01:39:50,600
.والدكِ في الطريق إلى المنزل

1574
01:39:50,610 --> 01:39:51,700
ابنة من أنتِ؟

1575
01:39:51,720 --> 01:39:54,400
<i>...أبي

1576
01:39:54,410 --> 01:39:55,600
ما الأمر؟

1577
01:39:55,610 --> 01:39:57,010
<i>...أبي

1578
01:39:57,010 --> 01:40:00,610
لماذا تبكين، يون آه؟

1579
01:40:02,420 --> 01:40:06,520
<i>.لا يوجد شيء، أنا فقط أضعتُ شيئًا

1580
01:40:07,620 --> 01:40:09,820
.الصفائح ليستْ معي

1581
01:40:09,830 --> 01:40:10,810
...لقد كانوا

1582
01:40:10,830 --> 01:40:14,820
.لا أحتاجُ إلى تبريراتك

1583
01:40:14,830 --> 01:40:16,820
.سأُمهلك ساعتين

1584
01:40:17,430 --> 01:40:21,840
.أحضر الصفائح منْ إيم تشول ريونغ إلى ميناء انتشون

1585
01:40:23,440 --> 01:40:27,840
.افعل هذا، وسأُطلق سراح عائلتك

1586
01:40:28,640 --> 01:40:33,840
<i>أنت، إذا اتصلتَ بالشُرطة
.لا يُمكنني أنْ أضمنَ لك سلامتهم

1587
01:40:37,850 --> 01:40:43,850
.سأخذ راحتي بتقطيعهم قطعةً قطعة

1588
01:40:44,460 --> 01:40:47,160
!أرجوك، أطلق سراح ابنتي

1589
01:40:47,860 --> 01:40:49,450
!يون آه

1590
01:40:49,870 --> 01:40:50,960
!أمي

1591
01:41:01,880 --> 01:41:03,070
<i>...تشول ريونغ

1592
01:41:04,280 --> 01:41:07,080
...يون آه وَ زوجتي

1593
01:41:07,480 --> 01:41:09,680
!اُختطفوا بواسطة تشا غي سونغ

1594
01:41:10,690 --> 01:41:12,880
.لقد طلبَ مني إحضار الصفائح له

1595
01:41:12,890 --> 01:41:16,090
.عندَ الساعة التاسعة مساءً في ميناء انتشون

1596
01:41:16,090 --> 01:41:21,690
،إنْ لمْ أفعل هذا
!سيقتلهما

1597
01:41:22,500 --> 01:41:24,290
<i>!ساعدني، تشول ريونغ

1598
01:41:24,700 --> 01:41:27,290
<i>!أرجوك أنقذ ابنتي يون آه، تشول ريونغ

1599
01:41:39,110 --> 01:41:40,100
.اُتركونا

1600
01:41:45,720 --> 01:41:46,910
...سيدي القائد

1601
01:41:47,320 --> 01:41:49,520
.تشا غي سونغ لايزالُ على قيد الحياة

1602
01:41:50,530 --> 01:41:51,920
.اسمح ليّ بالقبضِ عليه

1603
01:41:53,530 --> 01:41:56,330
ألم أقُل بالفعل بأن التحقيق المُشترك قد تم حلّه؟

1604
01:41:56,330 --> 01:41:58,130
لا زلتَ مهووسًا بأخذ الثأر؟

1605
01:41:58,130 --> 01:42:00,530
لا تستطيع التمييز بين
الأمر ومَشاعرك الشخصية؟

1606
01:42:00,540 --> 01:42:04,340
لقد اختطفَ عائلة الضابط الجنوبي 
.الذي كانَ يعمل معي

1607
01:42:15,950 --> 01:42:17,750
.لا تُزعج نفسك بذلك

1608
01:42:18,350 --> 01:42:23,760
،من الآن فصاعدًا
.لا أُريدُ خسارةَ أيّ شخص آخر

1609
01:42:31,970 --> 01:42:36,770
.أنا أيضًا لا أُريد خسارتك

1610
01:42:38,770 --> 01:42:40,170
.أعتذر

1611
01:42:41,980 --> 01:42:43,620
.سأعود

1612
01:43:02,800 --> 01:43:04,200
!أمي

1613
01:43:05,000 --> 01:43:07,990
هل رحلَ الأجاشي المُخيف؟

1614
01:43:08,000 --> 01:43:09,590
.نعم، لقد رحل

1615
01:43:10,010 --> 01:43:12,000
.أغمضي عينيك

1616
01:43:12,010 --> 01:43:15,200
انتظري حتى يصل والدك، حسنًا؟

1617
01:43:25,420 --> 01:43:27,220
.لقد وصل

1618
01:43:29,420 --> 01:43:30,820
!يون آه

1619
01:43:31,630 --> 01:43:32,820
!يون آه

1620
01:43:35,230 --> 01:43:37,820
!يون آه! عزيزتي -
!أبي -

1621
01:43:37,830 --> 01:43:39,030
!عزيزتي

1622
01:43:40,440 --> 01:43:42,230
!عزيزي، نحنُ هُنا -
!أبي -

1623
01:43:43,440 --> 01:43:44,430
!يون آه

1624
01:43:44,440 --> 01:43:46,840
!من هُنا

1625
01:44:05,800 --> 01:44:07,260
<i>أين الصفائح؟

1626
01:44:18,070 --> 01:44:20,060
.أطلق سراح زوجتي وَ ابنتي أولًا

1627
01:44:20,080 --> 01:44:23,480
.وسأُعطيك إياها حينها

1628
01:44:25,860 --> 01:44:28,480
<i>ما زالت لديك الجُرأة للعبث معي؟

1629
01:44:28,840 --> 01:44:30,280
<i>.أعطني إياها

1630
01:44:35,140 --> 01:44:36,880
ليست بحوزتك، أليس كذلك؟

1631
01:44:36,890 --> 01:44:39,480
!أنتَ مُحق، ليست بحوزتي
!يا ابن العاهرة

1632
01:44:39,890 --> 01:44:41,290
!ليست بحوزتي

1633
01:44:41,700 --> 01:44:43,890
!لا تختبئ، أظهر نفسك

1634
01:44:43,900 --> 01:44:45,490
!أظهر نفسك، يا ابن العاهرة

1635
01:44:46,100 --> 01:44:47,190
!اُخرج

1636
01:44:57,310 --> 01:44:59,910
.أنا آسف. آسف

1637
01:44:59,910 --> 01:45:04,320
.أنا آسف، هيونغنيم
<i>...القائد تشا غي سونغ

1638
01:45:04,320 --> 01:45:05,910
<i>.هذا كُلهُ خطأي

1639
01:45:06,920 --> 01:45:10,120
 .عائلتي لا علاقة لها بهذا

1640
01:45:10,130 --> 01:45:13,720
.أطلق سراحهم و اقتلني فحسبْ

1641
01:45:13,730 --> 01:45:14,720
.أنا آسف

1642
01:45:14,730 --> 01:45:15,920
.أرجوك أطلق سراحهم

1643
01:45:15,930 --> 01:45:17,760
.اقتلني فحسبْ

1644
01:45:20,220 --> 01:45:21,430
!لقد سمعتني

1645
01:45:30,960 --> 01:45:34,740
يون آه، والدكِ هُنا، حسنًا؟

1646
01:45:36,720 --> 01:45:38,650
سنعود إلى المنزل قريبًا، حسنًا؟

1647
01:45:42,640 --> 01:45:43,750
.أطلق النار

1648
01:45:49,640 --> 01:45:51,860
<i>أيها الرفيق، هل أنتَ بخير؟

1649
01:45:56,760 --> 01:45:58,170
تشول ريونغ؟

1650
01:46:00,180 --> 01:46:01,770
.أعتذر على تأخري

1651
01:46:02,380 --> 01:46:03,970
.شُكرًا لك، تشول ريونغ

1652
01:46:08,880 --> 01:46:11,380
.تحركوا وستموتون جميعكم

1653
01:46:12,020 --> 01:46:13,280
...وغد

1654
01:46:13,360 --> 01:46:15,340
.أطلق سراحهم أولاً

1655
01:46:15,560 --> 01:46:17,180
.الصفائح بحوزتي

1656
01:46:18,430 --> 01:46:19,730
..تشول ريونغ

1657
01:46:20,240 --> 01:46:24,230
تُفضلّ خيانةَ وطنكَ لمساعدة هؤلاء الناس؟

1658
01:46:24,240 --> 01:46:25,840
<i>...لكن

1659
01:46:27,260 --> 01:46:29,260
لِمَ عليّ الوثوق بك؟

1660
01:46:29,840 --> 01:46:31,640
.اذهب الى المصعد

1661
01:46:47,660 --> 01:46:50,260
.أيها القائد، النصف العلوي مفقود

1662
01:46:56,870 --> 01:47:01,270
<i>تشول ريونغ، يبدو بأن الصفائح
.ينقصُها بعض القطع

1663
01:47:01,280 --> 01:47:03,470
ألم أُخبرك للتّو؟

1664
01:47:03,480 --> 01:47:04,970
.أطلق سراحهم أولاً

1665
01:47:07,280 --> 01:47:09,270
.لديك الجُرأة فعلاً

1666
01:47:10,290 --> 01:47:17,890
<i>.حسنًا إذًا
.دعهم يذهبون

1667
01:47:22,300 --> 01:47:24,490
<i>!أخرج عائلتكَ من هُناك

1668
01:47:25,800 --> 01:47:27,300
.فهمت، تشول ريونغ

1669
01:47:34,500 --> 01:47:38,300
ماذا عنك؟

1670
01:47:38,310 --> 01:47:40,110
.لا تقلق

1671
01:47:43,920 --> 01:47:45,120
...هيونغ

1672
01:47:48,080 --> 01:47:49,740
..آسف

1673
01:47:51,330 --> 01:47:53,530
.لقد تسببتُ لكَ بالكثير من المتاعب

1674
01:47:59,730 --> 01:48:01,330
.امضِ في طريقك

1675
01:48:04,940 --> 01:48:09,930
!شُكرًا لك

1676
01:48:20,140 --> 01:48:22,160
!ما الذي تنتظرونه؟

1677
01:48:35,370 --> 01:48:36,770
...تشول ريونغ

1678
01:48:36,770 --> 01:48:39,170
<i>ما هي الأسرار الأخرى التي نُخفيها 
 عن بعضنا البعض؟

1679
01:48:40,060 --> 01:48:44,170
.لقد فقدتَ الصفائح
 <i>تعتقد بأنكَ ستبقى على قيد الحياة إذا عُدت؟

1680
01:48:44,180 --> 01:48:45,370
<i>.تعالَ معي فحسبْ

1681
01:48:46,380 --> 01:48:48,780
<i>.خلال دقائق، سوف ترسو سفينة عند الميناء

1682
01:48:51,480 --> 01:48:53,180
!أيها القائد

1683
01:49:02,000 --> 01:49:03,400
.حسنًا

1684
01:49:04,310 --> 01:49:05,900
.سأكون هُناك

1685
01:49:29,530 --> 01:49:31,130
لِمَ لا تقود؟

1686
01:49:31,140 --> 01:49:32,430
...عزيزتي

1687
01:49:34,540 --> 01:49:39,340
تعلمين بأنكِ أنتِ وَ يون آه
أغلى شيء في حياتي، صحيح؟

1688
01:49:40,950 --> 01:49:47,550
لكنني ضابط شُرطة، أليسَ كذلك؟

1689
01:49:48,950 --> 01:49:50,550
ماذا في ذلك؟

1690
01:49:53,760 --> 01:49:54,960
...بترك تشول ريونغ لوحده

1691
01:49:54,960 --> 01:49:57,360
لماذا تلفّ وتدور؟

1692
01:49:57,360 --> 01:49:59,350
!اذهب بسرعة

1693
01:49:59,360 --> 01:50:02,770
اقتل أولئكَ الأوغاد
.وأعدْ تشول ريونغ لوطنه

1694
01:50:02,770 --> 01:50:03,760
أنتِ جادة؟

1695
01:50:03,770 --> 01:50:05,170
لن تذهب لوحدكَ صحيح؟

1696
01:50:05,170 --> 01:50:06,970
سوف تتصل بالقائد بيو، صحيح؟

1697
01:50:06,970 --> 01:50:08,560
.بالطبع، سأتصل

1698
01:50:08,570 --> 01:50:12,570
!حسنًا؟ سأقتلكَ إنْ تأذيت

1699
01:51:22,250 --> 01:51:24,450
.أنت، هُناك

1700
01:53:11,360 --> 01:53:14,550
!تشول ريونغ، التقط هذا

1701
01:53:24,170 --> 01:53:26,360
!ما خطبك
هل أنتَ بخير؟

1702
01:53:26,370 --> 01:53:27,770
.لا يوجد شيء

1703
01:53:27,770 --> 01:53:29,760
.آسف، لقد تأخرت

1704
01:53:30,580 --> 01:53:32,980
،أخبرتكَ بأنْ تعود إلى المنزل
لماذا عُدت؟

1705
01:53:32,980 --> 01:53:34,570
هل عليكَ أن تسأل؟

1706
01:53:34,580 --> 01:53:36,570
.نحنُ معًا في هذا الأمر،  أيها المُزعج

1707
01:53:37,780 --> 01:53:40,770
من الذي كانَ يبكي طالبًا مُساعدتي؟

1708
01:53:40,790 --> 01:53:43,920
.صحيح، كُنت أبكي
هل ستقول أنكَ كُنتَ سترفض؟

1709
01:53:44,000 --> 01:53:47,990
لكن بالنسبة لك، أنا لازلتُ الأفضل، صحيح؟

1710
01:53:48,860 --> 01:53:50,980
.من الأفضل أن تشكرني

1711
01:53:52,810 --> 01:53:55,000
.تشا غي سونغ مُتجه إلى هُناك

1712
01:53:56,610 --> 01:53:58,810
تعلم بأنني قنّاص ماهر، صحيح؟

1713
01:53:59,610 --> 01:54:02,210
إلى أين ذهبَ ذلك الوغد؟
.سريع جدًا

1714
01:54:31,250 --> 01:54:32,650
!تبًا

1715
01:55:20,520 --> 01:55:24,100
!كان يجبُ عليّ قتلكَ ذلك اليوم

1716
01:55:31,040 --> 01:55:33,100
هل تعلم ما الذي يُمكنني فعله  
مع هذه الصفائح؟

1717
01:55:36,220 --> 01:55:40,910
.سأبني دولةً أفضل

1718
01:55:41,200 --> 01:55:45,680
!بدمي وَعرقي

1719
01:55:46,060 --> 01:55:53,730
!لهذا السبب، لا ينبغي أنْ تؤخَذَ الصفائح مني أبدًا

1720
01:56:06,300 --> 01:56:07,930
<i>...تشول ريونغ

1721
01:56:14,350 --> 01:56:15,940
!تبًا، تشول ريونغ

1722
01:56:18,140 --> 01:56:18,960
<i>!تشول ريونغ

1723
01:56:19,750 --> 01:56:22,550
.دعني أرى

1724
01:56:22,560 --> 01:56:24,550
...تشا غي سونغ

1725
01:56:24,560 --> 01:56:25,960
!تبًا

1726
01:57:16,790 --> 01:57:18,620
.أيها الوغد الحقير

1727
01:58:26,080 --> 01:58:28,070
.خُذها

1728
01:58:31,360 --> 01:58:35,580
ألمْ تقل بأنكَ أردتَ الذهاب إلى آوجي-ري؟

1729
01:58:35,720 --> 01:58:39,890
ألا يُعدّ ذلك المكان فخر كوريا الشمالية؟

1730
01:58:40,660 --> 01:58:45,700
لأبُد أنْ كونكَ ضابطًا
.مصدر فخرٍ للوطن

1731
01:58:50,420 --> 01:58:54,980
.مرتّبُنا قليل مُقابل قيامنا بهذه الأمور

1732
01:58:54,980 --> 01:58:58,910
تجوع، تتأذى
.وَتتلّوى بالأرجاء هكذا

1733
01:59:00,420 --> 01:59:04,710
!لا أحد يُقدّر كُل هذا العمل الشاقّ

1734
01:59:05,860 --> 01:59:10,100
لماذا أصبحتَ شُرطيًا إذًا؟

1735
01:59:10,160 --> 01:59:12,120
.لمْ أعتقد أنّ هذا سيكونُ حالي

1736
01:59:12,560 --> 01:59:16,350
لقد كانوا يبدون رائعين في الأفلام
.عند إطلاقهم للنار

1737
01:59:16,860 --> 01:59:20,060
،الإطاحة بالمُجرمين أينما كانوا
.احضار مُذكرة واعتقالهم في الحال

1738
01:59:20,070 --> 01:59:25,160
،والتصفيق والثناء من الناس
.لقد اعتقدتُ بأنْ الأمر سيكون هكذا

1739
01:59:26,270 --> 01:59:28,870
ماذا عنكَ إذًا؟

1740
01:59:28,870 --> 01:59:33,870
.في الشمال الجميع مشغول بالبحث عنْ لُقمة العيش
لماذا لديكم مُجرمين؟

1741
01:59:34,680 --> 01:59:38,280
،بالتفكير بالأمر الآن
.ذلك المكان يبدو كالجنة لـ رجال الشُرطة

1742
01:59:40,540 --> 01:59:44,680
...خُذني معكَ إلى الشمال، تشول ريونغ

1743
01:59:46,080 --> 01:59:51,090
.في تلكَ الحالة، عليكَ أنْ تكون حذرًا
.فمكَ قدْ يضعكَ في مأزق

1744
01:59:54,240 --> 01:59:58,090
عندما بدأتُ بالعمل كشُرطي  
،كانت لديّ رؤيةٌ واحدة

1745
01:59:58,100 --> 02:00:02,300
.القبض على الاشرار وَإنقاذ الأخيار
 ماذا عنك؟

1746
02:00:05,110 --> 02:00:08,100
.كُنتُ أعتقد ذلك أيضًا

1747
02:00:10,120 --> 02:00:12,710
.هذا يؤلم

1748
02:00:17,520 --> 02:00:22,120
.بيو لا يُمكنهُ المجيء إلى هُنا مُبكرًا

1749
02:00:46,020 --> 02:00:50,730
- بعد سنة ، بيونغ يانغ -

1750
02:01:25,100 --> 02:01:26,290
بيونغ-يانغ؟

1751
02:01:26,300 --> 02:01:27,500
.نعم

1752
02:01:27,500 --> 02:01:29,300
أيّ قضية؟

1753
02:01:29,300 --> 02:01:32,500
.أول قضية لقاتلٍ مُتسلسل في بيونغ-يانغ

1754
02:01:32,510 --> 02:01:34,100
.المُشتبه به من الجنوب

1755
02:01:34,110 --> 02:01:36,700
.ذلك المُحتال، دونغ سوك هربَ للشمال

1756
02:01:36,710 --> 02:01:39,310
،بسبب طبيعة القضية
.هذا التحقيق في غاية السرية

1757
02:01:39,310 --> 02:01:41,310
.كُل شيء تمّ تحضيره

1758
02:01:42,320 --> 02:01:43,510
حقًا؟

1759
02:01:43,520 --> 02:01:44,920
!هيونغ

1760
02:01:47,120 --> 02:01:49,720
!لازلتَ تبدو مُريعًا

1761
02:01:51,130 --> 02:01:51,720
.لقد مضى وقتًا طويلًا

1762
02:01:51,730 --> 02:01:53,720
.لقد مضى وقتًا طويلًا

1763
02:01:56,930 --> 02:01:59,330
...أثناء التحقيق المُشترك بين الشمال والجنوب

1764
02:01:59,330 --> 02:02:01,130
...جميع الأسلحة النارية

1765
02:02:01,140 --> 02:02:03,930
ستكونُ تحتَ وصاية ضبّاط الشمال
.حتى انتهاء التحقيق المُشترك

1766
02:02:03,940 --> 02:02:07,740
.حسنًا! لنذهب

1767
02:02:09,750 --> 02:02:14,340
.أختُ زوجتي لاتزال ترغبْ برؤيتك

1768
02:02:14,340 --> 02:03:51,140
AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق 
         CAPA - SOMA :ترجمة و تدقيق
