1
00:00:01,000 --> 00:00:02,700
ترجمة : نوترال

2
00:00:25,000 --> 00:00:26,700
تعالي يا اليني

3
00:00:52,000 --> 00:00:54,850
جزيرة ساموثريس اليونانية 
 العام 1922

4
00:01:24,000 --> 00:01:25,450
" عرائس "

5
00:02:08,000 --> 00:02:11,050
تعالي يا نيكي -
اليني .. كيف هي اليني ؟ -

6
00:02:23,000 --> 00:02:24,350
اليني ؟

7
00:02:25,000 --> 00:02:26,350
اليني ؟

8
00:02:28,000 --> 00:02:29,400
الينيو ؟

9
00:02:37,000 --> 00:02:38,600
آهٍ يا اليني

10
00:02:40,000 --> 00:02:41,450
!انها أنا

11
00:02:41,000 --> 00:02:42,250
أختاه

12
00:02:44,000 --> 00:02:45,800
يا فتاتي الصغيرة

13
00:02:50,000 --> 00:02:52,400
ما الذي فعله بكِ ذلك الرجل ؟

14
00:02:54,000 --> 00:02:55,700
سميرنا , تركيا

15
00:03:28,000 --> 00:03:29,650
!هيا يا أطفال

16
00:03:41,000 --> 00:03:43,600
تعالوا , هيا و لنذهب لتلك الشجرة

17
00:04:01,000 --> 00:04:02,250
هنا ؟

18
00:04:06,000 --> 00:04:08,350
فوق ؟ 
على هذه التفرع هنا ؟

19
00:04:09,000 --> 00:04:10,500
انها جميلة

20
00:04:11,000 --> 00:04:12,650
أليست جميلة ؟

21
00:04:49,000 --> 00:04:51,600
الله قام بفتح السموات  هذا اليوم

22
00:04:51,000 --> 00:04:52,500
نعم بالفعل

23
00:04:53,000 --> 00:04:55,150
ألديك شيءٌ لي ؟ -
نعم -

24
00:04:58,000 --> 00:04:59,750
مفتاح -
شكراً -

25
00:05:00,000 --> 00:05:01,450
و رسالتان

26
00:05:01,000 --> 00:05:02,450
و ... طرد

27
00:05:04,000 --> 00:05:06,100
كل هذا لك يا سيد هاريس

28
00:05:07,000 --> 00:05:08,650
هل هذه هدية ؟

29
00:05:10,000 --> 00:05:12,600
أجل , أتمنى هذا يا جيلميز 
أشكرك

30
00:05:26,000 --> 00:05:30,350
عزيزي نورمان , ان صورك عن الحرب 
التي دارت بين اليونانيين و الأتراك

31
00:05:29,000 --> 00:05:31,950
في آسيا الصغرى , هي صورٌ مثيرة للاهتمام

32
00:05:32,000 --> 00:05:35,950
لكنها صور ذات مستوىً فني رفيع 
لكي تنشر في مجرد صيحفة يومية

33
00:05:36,000 --> 00:05:39,250
لسوء الحظ , فقد كنا قد تعاقدنا 
مع أحد زملائك

34
00:06:15,000 --> 00:06:18,200
كيف حدث هذا و تمكن من أن يفلت
 من بين أيدينا

35
00:06:18,000 --> 00:06:20,050
!لقد خسرنا ذلك الترزي

36
00:06:21,000 --> 00:06:22,450
في شيكاغو

37
00:06:22,000 --> 00:06:24,650
أنا لا أستطيع أن أتحمل هذا يا عمي

38
00:06:24,000 --> 00:06:26,200
الرب وهب البنات لعائلتنا

39
00:06:26,000 --> 00:06:27,700
بكثرة  كالجراد

40
00:06:29,000 --> 00:06:31,350
فأصبحن بلا عرسان و بلا نصيب

41
00:06:31,000 --> 00:06:33,100
....لو أن الحرب لم تقع

42
00:06:37,000 --> 00:06:39,900
أحبتي سيبقين عازبات هكذا -
انهن سبعة -

43
00:06:40,000 --> 00:06:41,750
لديكِ سبع زيجات

44
00:06:45,000 --> 00:06:48,100
لذلك دعونا نرسل الى يروثروموس 
واحدةً أخرى

45
00:06:50,000 --> 00:06:52,050
هذه المرة , من عائلتي

46
00:06:55,000 --> 00:06:58,250
ابنتي أليكسندرا مستعدةٌ للسفر 
الى آخر العالم

47
00:06:59,000 --> 00:07:01,300
أليكسندرا , قولي ذلك بنفسك

48
00:07:04,000 --> 00:07:06,500
كما أنها في السابعة في العشرين

49
00:07:06,000 --> 00:07:08,350
التاسعة و العشرين -
اصمتي -

50
00:07:08,000 --> 00:07:09,400
.... أخي

51
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
لدي أربع بنات غير متزوجات كما أنني أرملة

52
00:07:13,000 --> 00:07:14,750
أريد فرصةً أخرى

53
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
عرابة نيكي تعلم أنني أحتاج الى فرصة أخرى

54
00:07:20,000 --> 00:07:21,200
نيكي

55
00:07:23,000 --> 00:07:24,400
انه دورك

56
00:07:25,000 --> 00:07:27,250
برثروموس رجلٌ مستقيم جداً

57
00:07:28,000 --> 00:07:30,250
برثروموس رجلٌ مستقيم جداً

58
00:07:31,000 --> 00:07:34,700
الآن أنت تعرفين بعض الانكليزية 
كما انني سأعلمك المزيد

59
00:07:35,000 --> 00:07:38,800
فاذاً لماذا ناديتنا ؟
طالما أنكِ قد اتخذتِ قراركِ بالفعل

60
00:07:44,000 --> 00:07:45,650
هذا أمرٌ مجحف

61
00:07:51,000 --> 00:07:52,700
و الله يرى ذلك

62
00:07:58,000 --> 00:07:59,700
ثريس , اليونان

63
00:08:27,000 --> 00:08:28,200
هارو

64
00:08:30,000 --> 00:08:31,200
هارو

65
00:08:35,000 --> 00:08:36,200
هارو

66
00:08:40,000 --> 00:08:41,700
ابنتي ... هارو

67
00:08:46,000 --> 00:08:47,200
هارو

68
00:08:51,000 --> 00:08:52,450
...أنطوني

69
00:08:54,000 --> 00:08:55,300
أنطوني

70
00:08:56,000 --> 00:08:58,500
فتاتي ذات الشعر الطويل .. هارو

71
00:08:58,000 --> 00:09:01,400
لقد أخبرني الطبيب بأننا سننزع الضماد
يوم الاثنين

72
00:09:06,000 --> 00:09:07,500
أنا متفائل

73
00:09:08,000 --> 00:09:11,100
لدي الرغبة بالعودة الى ساموثريس 
و أنا قوي

74
00:09:12,000 --> 00:09:13,350
...هارو

75
00:09:13,000 --> 00:09:15,550
أنتِ لم تخبريني بلون عينيكِ بعد

76
00:09:16,000 --> 00:09:17,850
لونهما بني ربما ؟

77
00:09:19,000 --> 00:09:22,500
كيف يمكنني أن أعيش لكل تلك الشهور
دون رسالة منكِ ؟

78
00:09:22,000 --> 00:09:23,500
لكِ قبلاتي

79
00:09:24,000 --> 00:09:26,100
الجندي .. أنطوني ميماس

80
00:09:29,000 --> 00:09:31,650
خادمة الرب هاريكلي .. هارو 
ترتبط

81
00:09:31,000 --> 00:09:33,100
بخادم الرب كوستانتينوس

82
00:09:34,000 --> 00:09:36,450
باسم الاب و الابن و روح القدس

83
00:09:37,000 --> 00:09:38,200
آمين

84
00:09:40,000 --> 00:09:42,550
أتمنى لكِ رحلة موفقة الى أميركا

85
00:09:48,000 --> 00:09:49,350
سامحيني

86
00:09:53,000 --> 00:09:54,900
أود أن أعلنك كعروس

87
00:10:03,000 --> 00:10:04,150
جدي

88
00:10:30,000 --> 00:10:31,700
أوديسا , روسيا

89
00:10:41,000 --> 00:10:42,650
نتالي بيتروفا

90
00:10:47,000 --> 00:10:48,650
داريا ليفنوفا

91
00:10:53,000 --> 00:10:54,650
ماريا نواموفا

92
00:11:06,000 --> 00:11:08,950
هل  ذهبتِ الى الطبيب 
الذي أرشدتكِ اليه

93
00:11:20,000 --> 00:11:21,850
أولجا , يا صغيرتي

94
00:11:24,000 --> 00:11:26,800
بهذه النتيجة تكونين قد حجزتِ تذكرتكِ

95
00:11:28,000 --> 00:11:31,150
حسنا , نريد الآن أن نلقي نظرة على ذلك الشاب

96
00:11:32,000 --> 00:11:34,100
حسناً , تفضلوا بالجلوس

97
00:11:37,000 --> 00:11:39,100
(هاهو .. (جينادي لوزين

98
00:11:40,000 --> 00:11:44,250
يبلغ من العمر 30 عاماً , عامل سكة حديد
في الساحل الغربي من أميركا

99
00:11:44,000 --> 00:11:46,150
انظري الى هاتين العينين

100
00:11:46,000 --> 00:11:48,300
انه وسيم , ابن العاهرة ذاك

101
00:11:49,000 --> 00:11:51,050
نحن نتراسل فيما بيننا

102
00:11:52,000 --> 00:11:56,800
و سأكتب له أنه في 22 مايو من العام 1922
و هو التاريخ الذي يوافق اليوم بالطبع

103
00:11:56,000 --> 00:11:58,350
و تماماً عند الساعة العاشرة

104
00:12:00,000 --> 00:12:01,650
بتوقيت أميركا

105
00:12:02,000 --> 00:12:06,000
فان القس سيقوم بالباس خاتم الخطوبة 
في اصبع الخطيبة المحظوظة

106
00:12:08,000 --> 00:12:10,950
حسنا , رجاءً رجاءً من الجميع 
أن يصمتوا

107
00:12:12,000 --> 00:12:13,800
شكراً لكم جزيلاً

108
00:12:14,000 --> 00:12:15,650
تقدمي الى هنا

109
00:12:18,000 --> 00:12:19,300
تماماً

110
00:12:20,000 --> 00:12:22,450
(أعلن خطوبة خادمة الرب (أولجا

111
00:12:25,000 --> 00:12:27,100
(على خادم الرب (جينادي

112
00:12:29,000 --> 00:12:30,400
لو سمحتِ

113
00:12:34,000 --> 00:12:36,100
فاذاً أنتي الآن مخطوبة

114
00:12:39,000 --> 00:12:41,400
ينتابك شعورٌ جيد أليس كذلك ؟

115
00:12:48,000 --> 00:12:51,200
عندما وصلت الى هناك , كانت هناك 
عاصفة ثلجية

116
00:12:51,000 --> 00:12:52,150
نعم

117
00:12:52,000 --> 00:12:54,400
لقد وصل ارتفاع الثلج الى متر

118
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
بكيتُ لخمسة عشر يوما

119
00:13:04,000 --> 00:13:06,250
لم أستطع أن أتحمل  شيكاغو

120
00:13:07,000 --> 00:13:09,150
و تظنين أني سأفعل ذلك ؟

121
00:13:09,000 --> 00:13:11,100
أقسم بعظام أبي يا نيكي

122
00:13:12,000 --> 00:13:14,200
أن بروثروموس هو رجلٌ لين

123
00:13:14,000 --> 00:13:17,200
انها المرأة الثانية التي يأخذها من نفس البيت

124
00:13:18,000 --> 00:13:19,800
لقد وافق مباشرةً

125
00:13:20,000 --> 00:13:22,250
حتى أنني وجدتُ ذلك غريباً

126
00:13:23,000 --> 00:13:25,550
أتحبين هذا المكان على الجزيرة ؟

127
00:13:28,000 --> 00:13:32,050
هل سبق لي و أن قمت بخياطة فستان جديد
من أجل الخروج في موعد  ؟

128
00:13:35,000 --> 00:13:37,850
هل سبق لي أن وضعت الياسمين على صدري ؟

129
00:13:38,000 --> 00:13:40,600
هل سبق و أن اتتظرت ساعي البريد ؟

130
00:13:41,000 --> 00:13:42,850
لكي يجلب معه الحب

131
00:13:44,000 --> 00:13:46,650
ان الحب قد خلق للمتسكعين يا اليني

132
00:13:47,000 --> 00:13:48,600
لكنني أفتقده

133
00:13:54,000 --> 00:13:55,800
ان كان من الغريب

134
00:13:59,000 --> 00:14:00,700
أن ينتظرني أحد

135
00:14:06,000 --> 00:14:09,600
فانني سأرحل لكي أتزوج 
بنفس فستان العرس الذي ارتديته

136
00:14:10,000 --> 00:14:14,100
و بنفس الصورة التي التقطت لكِ 
تماما كما فعلتِ في العام الماضي

137
00:14:28,000 --> 00:14:29,700
هل أنت متأكد ؟

138
00:14:32,000 --> 00:14:34,600
اذا كنت تملك المال نقداً .. فنعم

139
00:14:40,000 --> 00:14:42,400
لقد بيعت الى عالم بوسطن اذاً

140
00:14:43,000 --> 00:14:45,750
بيعت من سيمرنا غازيت الى عالم بوسطن

141
00:14:52,000 --> 00:14:54,550
و ها أنت تأخذ لتوك دفعتي الأولى

142
00:14:54,000 --> 00:14:55,550
ارحل من هنا

143
00:15:01,000 --> 00:15:02,850
حظاً طيباً يا فتى

144
00:15:02,000 --> 00:15:04,650
و راقب مؤخرتك جيداً أثناء المعركة

145
00:15:04,000 --> 00:15:06,150
احظى برحلة ممتعة يا صاح

146
00:15:26,000 --> 00:15:31,050
لقد مر زمن طويل منذ آخر مرة قرأتي لي فيها 
طالعي يا أمينة .. ما الذي يقوله الآن ؟

147
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
هناك موجة قادمة ستمحو حياتك الماضية كلها

148
00:15:37,000 --> 00:15:38,750
لقد جاءت بالفعل

149
00:15:39,000 --> 00:15:41,100
فأنا أبدأ من جديد الآن

150
00:15:41,000 --> 00:15:42,250
كيف ؟

151
00:15:43,000 --> 00:15:44,450
من يدري ؟

152
00:15:45,000 --> 00:15:47,150
من خلال شراء سيارة ربما

153
00:15:47,000 --> 00:15:48,350
أو حذاء

154
00:15:50,000 --> 00:15:52,650
لكن ألن يكون هناك مزيد من الصور ؟

155
00:15:54,000 --> 00:15:55,700
سأعود الى وطني

156
00:15:58,000 --> 00:16:00,650
هناك على الأقل يمكنني انقاذ زواجي

157
00:16:11,000 --> 00:16:12,200
أنتِ

158
00:16:12,000 --> 00:16:13,900
أنتِ , انها الكؤوس

159
00:16:14,000 --> 00:16:17,300
ممن استأذنتِ لكي تاخذينها ؟ -
سأدفع من أجلها -

160
00:16:19,000 --> 00:16:23,150
لقد قمتي بأخذهم من على هذه الطاولة -
نحن لم نسرقهم , سندفع لك -

161
00:16:25,000 --> 00:16:27,050
!انظروا الى هذا الرجل

162
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
اهدئي , و انسي الأمر

163
00:16:31,000 --> 00:16:32,700
سنجد لنا غيرهم

164
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
من كل هؤلاء النسوة ؟

165
00:16:40,000 --> 00:16:42,300
انهن زوجات جرى طلبهن للسفر

166
00:16:43,000 --> 00:16:48,450
انهن عبارة عن سلع تشترى ,  يتيمات أو تعرضن للاغتصاب أو هن من ضحايا الزلزال أو  فقيرات جدا

167
00:16:48,000 --> 00:16:50,750
هذا ما يدفع هؤلاء النسوة الى الهجرة

168
00:16:50,000 --> 00:16:52,200
الى أين ؟ -
الى أميركا -

169
00:16:52,000 --> 00:16:54,800
التي هي بلدٌ ممتلئ بالمهاجرين العزاب

170
00:19:22,000 --> 00:19:23,350
يا الهي

171
00:19:23,000 --> 00:19:24,900
لا تجعل البحر يهيج

172
00:19:27,000 --> 00:19:29,300
اجعل من أميركا بلدا جميلاً

173
00:19:36,000 --> 00:19:38,050
اجعلها تبدو مثل روسيا

174
00:19:59,000 --> 00:20:00,950
هل أنتِ من ساموثريس

175
00:20:03,000 --> 00:20:05,150
أهناك أحد من ساموثريس ؟

176
00:20:06,000 --> 00:20:07,850
لا وجود للروس هنا

177
00:20:10,000 --> 00:20:12,750
أهناك أحد من ساموثريس ؟ -
لا أعرف -

178
00:20:28,000 --> 00:20:30,050
أي فتاة من ساموثريس ؟

179
00:20:30,000 --> 00:20:31,700
يوجد ينينا هنا

180
00:20:34,000 --> 00:20:36,900
(الحلوى التي أصنعها تسمى ( زاهرينيو مو

181
00:20:37,000 --> 00:20:39,200
أهناك أحدٌ من ساموثريس ؟

182
00:20:41,000 --> 00:20:42,350
أجل هنا

183
00:20:43,000 --> 00:20:44,250
تعالي

184
00:20:48,000 --> 00:20:49,250
اجلسي

185
00:20:52,000 --> 00:20:53,500
اجلسي معنا

186
00:20:58,000 --> 00:20:59,400
ما هذا ؟

187
00:21:00,000 --> 00:21:01,750
انه ( عود ) جدي

188
00:21:03,000 --> 00:21:05,150
لقد علمني كيف أعزف عليه

189
00:21:07,000 --> 00:21:09,400
هل تقومون بالحياكة ؟ -
أجل -

190
00:21:14,000 --> 00:21:16,100
أزهار الكالميا و الثوم

191
00:21:16,000 --> 00:21:18,900
لقد طلب العريس أن نحضر له طعامه المفضل

192
00:21:20,000 --> 00:21:22,950
انه يقول أن الثوم في أميركا لا رائحة له

193
00:21:25,000 --> 00:21:26,400
بروثوموس

194
00:21:26,000 --> 00:21:28,150
انه ترزي يعمل في شيكاغو

195
00:21:29,000 --> 00:21:33,150
سيقوم هو بخياطة الثياب للرجال في حين 
سأقوم أنا بالخياطة للنساء

196
00:21:32,000 --> 00:21:35,150
لقد أرسل بطلب أي امرأة طالما أنها 
لن تتذمر

197
00:21:37,000 --> 00:21:39,050
ما الذي يمكنني فعله ؟

198
00:21:38,000 --> 00:21:40,300
هناك أربعة نساء يعتمدن علي

199
00:21:40,000 --> 00:21:42,150
و أربع رجال يعتمدون علي

200
00:21:44,000 --> 00:21:45,550
اسمي , نيكي

201
00:21:45,000 --> 00:21:47,750
جميعنا نحن الستة قد جئنا من الجزيرة

202
00:21:48,000 --> 00:21:49,800
أنجليكا , ليمونا

203
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
كاترينا -
مارغريتا -

204
00:21:52,000 --> 00:21:53,900
أنتيجوني -
ماريا -

205
00:21:54,000 --> 00:21:56,650
ان ساموثريس قادمة لكي تغزو شيكاغو

206
00:21:58,000 --> 00:22:00,250
اسمي هارو , و أنا من ثريس

207
00:22:01,000 --> 00:22:04,750
في ثريس أقوم باعداد الحلوى , لكن الزلزال 
قد هدم متجرنا

208
00:22:07,000 --> 00:22:10,200
أنا ذاهبةٌ الى كندا لكي أتزوج من صانع حلويات

209
00:22:11,000 --> 00:22:12,950
هل هو من ساموثريس ؟

210
00:22:14,000 --> 00:22:16,700
هل صانع الحلويات ذاك من ساموثريس ؟

211
00:22:17,000 --> 00:22:19,050
لا , لا 
انه ليس كذلك

212
00:22:19,000 --> 00:22:22,400
كسب الأصدقاء هو أمر رائع 
و كسب المال هو أمر جيد

213
00:22:31,000 --> 00:22:32,400
!يا بنات

214
00:22:32,000 --> 00:22:33,800
دعونا نحظى برقصة

215
00:22:36,000 --> 00:22:37,300
رقصة ؟

216
00:22:42,000 --> 00:22:43,250
بصحتك

217
00:22:44,000 --> 00:22:46,350
انها حفلة لطيفة أليس كذلك ؟

218
00:22:47,000 --> 00:22:49,100
نحن نعرف بعضنا , ماريا

219
00:22:55,000 --> 00:22:56,450
سيد هاريس

220
00:22:57,000 --> 00:22:59,950
صديقتي أمينة أخبرتني بأنك مصور حرب رائع

221
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
أود أن أطلب منك خدمة

222
00:23:03,000 --> 00:23:04,550
خذ صورةً لي

223
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
و أرسلها الى الجريدة التي تصدر في جزيرتي

224
00:23:08,000 --> 00:23:09,350
ميكونوس

225
00:23:09,000 --> 00:23:13,100
جورجوس السمين و الذي يعمل كمصور 
للسفينة لا يؤدي عمله بشكل جيد

226
00:23:13,000 --> 00:23:15,700
دائما أظهر في صوري و عيناي مغلقتان

227
00:23:18,000 --> 00:23:21,100
أنا متأسف لكي أيامي في مهنة التصوير قد ولت

228
00:23:24,000 --> 00:23:26,250
هكذا اذاً .. فان الحرب هي

229
00:23:27,000 --> 00:23:29,250
الشيء الوحيد الذي يلهمك ؟

230
00:23:29,000 --> 00:23:32,050
صحيح و خاصة كل ما يتعلق بالأعمال البطولية

231
00:23:32,000 --> 00:23:33,750
الحرب لا تلهمني

232
00:23:37,000 --> 00:23:38,350
...ماذا

233
00:23:39,000 --> 00:23:40,650
ماذا عن هذه ؟

234
00:23:48,000 --> 00:23:50,050
جميلة .. أليست كذلك ؟

235
00:23:53,000 --> 00:23:56,400
.... أنا لم أكن محظوظا جدا يا سيد  -
كارابولات -

236
00:23:56,000 --> 00:23:58,050
كا - را - بو - لا - ت

237
00:23:57,000 --> 00:23:59,800
اسم مأخوذ من الأرض الجميلة في جورجيا

238
00:23:59,000 --> 00:24:01,900
عليك أن تقوم بتصوير ذلك في بعض الأحيان

239
00:24:01,000 --> 00:24:05,150
أنا أدير وكالة للهجرة , و لدي سبعين 
مهاجرا على ظهر هذه السفينة

240
00:24:06,000 --> 00:24:09,250
تهانينا , فقد أعتقدت أنك تستورد الصور البذيئة

241
00:24:10,000 --> 00:24:12,250
ما العيب بمثل هذه الصور ؟

242
00:24:12,000 --> 00:24:14,200
...هؤلاء النسوة الشرقيات

243
00:24:14,000 --> 00:24:16,150
...ذوات الأجساد الناعمة

244
00:24:17,000 --> 00:24:18,800
التي تجعلك تتحسر

245
00:24:20,000 --> 00:24:21,150
نعم

246
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
هذا ليست صوراً خليعة

247
00:24:24,000 --> 00:24:26,850
انها فن -
أجل بالطبع فأنا أتفهم ذلك -

248
00:24:29,000 --> 00:24:32,900
حسنا , اذا كانت لديك الرغبة برؤيتهم فستجدني  
في الغرفة 57

249
00:24:33,000 --> 00:24:37,550
حسنا , أشكرك و كان لي الشرف بمعرفتك -
و أنا كذلك تشرفت بمعرفتك , شكرا -

250
00:25:52,000 --> 00:25:53,500
مساء الخير

251
00:25:55,000 --> 00:25:56,500
مساء الخير

252
00:25:57,000 --> 00:25:58,900
أين بقية الفتيات ؟

253
00:26:02,000 --> 00:26:03,400
لقد ذهبن

254
00:26:06,000 --> 00:26:08,650
لغتكِ الانكليزية جيدة -
شكرا لك -

255
00:26:10,000 --> 00:26:13,200
عرابتي علمتني الانكليزية كما علمتني 
الخياطة

256
00:26:15,000 --> 00:26:16,750
أنا أعمل كخياطة

257
00:26:17,000 --> 00:26:18,450
ما اسمك ؟

258
00:26:19,000 --> 00:26:20,700
اسمي هو نورمان

259
00:26:21,000 --> 00:26:22,700
....و أنا نيكي

260
00:26:23,000 --> 00:26:24,200
دوكا

261
00:26:25,000 --> 00:26:27,250
(حسنا و أنا (نورمان هاريس

262
00:26:30,000 --> 00:26:32,750
ما هي تلك الأوراق التي كنت تمزقها ؟

263
00:26:47,000 --> 00:26:48,950
!لقد كنت تمزق صوراً

264
00:26:49,000 --> 00:26:50,750
لقد كنتُ مصوراً

265
00:26:52,000 --> 00:26:53,750
و لم تعد كذلك ؟

266
00:26:54,000 --> 00:26:56,900
حاليا أن لا أعمل شيئا , أنا مجرد مسافر

267
00:26:57,000 --> 00:26:58,200
مثلي

268
00:26:59,000 --> 00:27:00,850
أو حتى أقل من ذلك

269
00:27:02,000 --> 00:27:04,400
فأنا لست خياطاً و لست عروساً

270
00:27:06,000 --> 00:27:08,350
ان كان لديك المزيد من الصور

271
00:27:10,000 --> 00:27:11,500
فلا تمزقهم

272
00:27:11,000 --> 00:27:12,750
فقط أعطني اياهم

273
00:27:13,000 --> 00:27:15,100
ما الذي ستفعلينه بهم ؟

274
00:27:14,000 --> 00:27:16,300
حتى الصور الملتقطة للغرباء

275
00:27:17,000 --> 00:27:19,600
يمكنها أن تكون مفيدة جداً كديكور

276
00:27:21,000 --> 00:27:23,950
لابد أن منزلك يحتوي على الكثير من الصور

277
00:27:24,000 --> 00:27:25,450
واحدة فقط

278
00:27:25,000 --> 00:27:27,500
صورة لعرس والديكِ ربما ؟ 
لا -

279
00:27:27,000 --> 00:27:29,150
انها صورة لأبي في الكفن

280
00:27:31,000 --> 00:27:32,750
أنا آسف -
نعم -

281
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
....أبي داخل الكفن و

282
00:27:36,000 --> 00:27:38,050
كل العائلة ملتفة حوله

283
00:27:41,000 --> 00:27:43,250
هذه هي العادات في جزيرتنا

284
00:27:44,000 --> 00:27:46,650
الكثير من الناس لا يحظون بأي صورة

285
00:27:47,000 --> 00:27:48,800
الا عندما يموتون

286
00:27:58,000 --> 00:28:01,300
فاذاً ما هي الصورة التي أرسلتِها 
الى أميركا ؟

287
00:28:01,000 --> 00:28:02,750
لم أرسل أي صورة

288
00:28:03,000 --> 00:28:04,850
الفتيات من جزيرتي

289
00:28:05,000 --> 00:28:08,950
يرسلن فقط شهادات الميلاد و بذلك 
فان الأزواج يعرفون أعمارنا

290
00:28:10,000 --> 00:28:11,150
هنا

291
00:28:13,000 --> 00:28:14,750
انها طرحة  هارو

292
00:28:17,000 --> 00:28:19,700
اذاً فانتِ تصلحين بدلات العرس كذلك

293
00:28:20,000 --> 00:28:22,550
هنكا 700 بدلة عرس هنا في الأسفل

294
00:28:22,000 --> 00:28:25,250
معظمهم يجري ارتداؤهم للمرة الثانية أو الثالثة

295
00:28:26,000 --> 00:28:27,500
ليلة سعيدة

296
00:28:29,000 --> 00:28:30,650
من أين أنتِ ؟

297
00:28:35,000 --> 00:28:37,700
أنا من مكان لن أعود لكي أراه أبداً

298
00:28:38,000 --> 00:28:39,900
واحد , اثنان , هيا

299
00:28:44,000 --> 00:28:47,500
كارول لقد فقدت بعض الوزن يا عزيزتي 
خذي بعض الراحة

300
00:28:48,000 --> 00:28:49,300
!كابتن

301
00:28:50,000 --> 00:28:53,200
مسرحية ( الآلهة التسعة ) ستكون ضربتهم الكبرى

302
00:28:52,000 --> 00:28:56,750
و ربما سيكون بامكانهن أن يبرزن مجدداً بعد الرحلة 
(من خلال مسرحية (انتيكتيس

303
00:28:56,000 --> 00:28:59,200
أمامهن ثلاثة أو أربعة بروفات و سيطرن بالهواء

304
00:29:01,000 --> 00:29:03,450
بالتأكيد يا ماريون , بالتأكيد

305
00:29:03,000 --> 00:29:05,700
(حالما يشاهدون (أكريبوليس) (طروادة

306
00:29:07,000 --> 00:29:09,700
و (صعود ديلفي) فانهم سيحلقون عاليا

307
00:29:09,000 --> 00:29:11,600
هؤلاء النسوة قد ضجروا من زيجاتهم

308
00:29:12,000 --> 00:29:15,100
انهم لا يعرفون كيف يضعون الدجاج داخل الفرن

309
00:29:15,000 --> 00:29:19,350
بالمناسبة يا ماريون , فهناك آلة تطريز و خياط واحد 
في الدرجة الأولى

310
00:29:19,000 --> 00:29:23,950
من سيكون بامكانه أن يحيك بدلا من ثيابك المسروقة 
ألن يكون بامكانه أن يخيطهم ؟ -

311
00:29:24,000 --> 00:29:26,250
هذا يتطلب الكثير من الجهد

312
00:29:26,000 --> 00:29:28,750
هناك خياطة موجودة في الدرجة الثالثة

313
00:29:28,000 --> 00:29:29,450
نيكي دوكا

314
00:29:29,000 --> 00:29:30,700
عظيم يا نيكولا

315
00:29:32,000 --> 00:29:34,150
اذهب و جد لنا نينا دوكا

316
00:29:34,000 --> 00:29:37,600
أخبرها بأن هناك فرصة لعمل جيد لها 
ضمن الدرجة الأولى

317
00:29:38,000 --> 00:29:39,700
معذرةً يا سادة

318
00:29:41,000 --> 00:29:44,350
هيا يا فتيات و دعونا نبرز تلك الصدور الى الخارج

319
00:29:53,000 --> 00:29:54,800
الشارب لا يلائمه

320
00:29:59,000 --> 00:30:01,200
أخبريني المزيد عن أنطوني

321
00:30:02,000 --> 00:30:04,700
حسنا , لقد قام بالانضمام الى الجيش

322
00:30:04,000 --> 00:30:06,200
منذ ما يقارب الخمس سنوات

323
00:30:07,000 --> 00:30:08,700
أتذكره أن شعره

324
00:30:10,000 --> 00:30:11,700
كان أسود اللون

325
00:30:11,000 --> 00:30:13,650
هذا فقط ما تتذكرينه .. لون شعره ؟

326
00:30:15,000 --> 00:30:18,250
منزله كان يبعد مسافة ساعتين سيراً
على الأقدام

327
00:30:18,000 --> 00:30:20,100
بجانب كنيسة سانت الياس

328
00:30:20,000 --> 00:30:22,200
ساعتان سيراً على الأقدام

329
00:30:22,000 --> 00:30:23,950
كيف كان شكل منزله ؟

330
00:30:24,000 --> 00:30:25,550
نوافذ زرقاء

331
00:30:26,000 --> 00:30:27,250
صغيرة

332
00:30:28,000 --> 00:30:29,450
هذا فقط ؟

333
00:30:31,000 --> 00:30:32,500
و الياسمين

334
00:30:33,000 --> 00:30:35,200
كان كثيفا و يشبه الغابات

335
00:30:34,000 --> 00:30:36,400
هيا , حاولي ان تتذكري المزيد

336
00:30:37,000 --> 00:30:39,150
لقد كان يرتل في الكنيسة

337
00:30:39,000 --> 00:30:43,350
الكاهن المسؤول عن الكورال قال بأنه 
سيرسله ليدرس الموسيقى البيزنطية

338
00:30:42,000 --> 00:30:43,550
هكذا اذاً ؟

339
00:30:52,000 --> 00:30:53,450
....تخيلي

340
00:30:56,000 --> 00:30:59,650
لقد كتبت هذه الرسالة في 27 كانون الثاني
من العام 1922

341
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
كانت الرسالة السادسة

342
00:31:03,000 --> 00:31:05,850
من الأفضل دائما أن نحتفظ بهذه الرسائل

343
00:31:08,000 --> 00:31:10,400
27كانون الثاني من العام 1922

344
00:31:13,000 --> 00:31:16,050
عزيزتي هارو, حياتنا سوف تتغير في ساموثريس

345
00:31:19,000 --> 00:31:21,100
ستحبين حقا الحياة هناك

346
00:31:21,000 --> 00:31:26,300
بحر ايجه يببدو متوهجا باللون الأزرق 
و نستطيع أن نراه و نحن في مزرعة العنب التي نملكها

347
00:31:29,000 --> 00:31:32,200
مرة أخرة فانتِ لا تذكرين لي ما هو لون عينيكِ

348
00:31:34,000 --> 00:31:36,050
أنت دائما تتناسين ذلك

349
00:31:36,000 --> 00:31:37,600
لكِ مني قبلة

350
00:31:38,000 --> 00:31:39,650
أنطونيس ميماس

351
00:31:43,000 --> 00:31:44,850
انها كتابةٌ جميلة

352
00:31:49,000 --> 00:31:51,750
من يستطيع أن يتوقع هذا من أنطونيس ؟

353
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
انها رسالة حب حقيقية

354
00:32:16,000 --> 00:32:18,900
(سأصبح مثل منحوتة تقف في (خراب ايفيسوس

355
00:32:23,000 --> 00:32:25,450
معذرةً يا حبيبتي فلدينا تدريب

356
00:32:30,000 --> 00:32:31,750
!حسنا !, فلنبدأ

357
00:32:50,000 --> 00:32:51,800
هذا جيد يا سيدات

358
00:32:55,000 --> 00:32:57,850
اجعلي البلوزات قصيرة بقدر ما تستطيعين

359
00:32:57,000 --> 00:33:00,750
فلا أحد سيهتم فيما اذا كانوا مصنوعين 
بطريقة فنية أم لا

360
00:33:05,000 --> 00:33:07,250
تعالوا الى الخارج , أسرعن

361
00:33:18,000 --> 00:33:19,800
سأراك هذا المساء

362
00:33:30,000 --> 00:33:32,150
أنت ممتازة بتأدية عملكِ

363
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
كل شخص لديه موهبة ما

364
00:33:40,000 --> 00:33:42,250
ما نوع الصور التي تلتقطها

365
00:33:42,000 --> 00:33:43,500
صورٌ عادية

366
00:33:46,000 --> 00:33:48,100
و من يدفع لك مقابلها ؟

367
00:33:49,000 --> 00:33:50,300
لا أحد

368
00:33:52,000 --> 00:33:54,300
فاذاً لما تقوم بالتقاطها ؟

369
00:33:55,000 --> 00:33:58,550
أحب أن ألتقط صورا لتلك الأشياء 
التي يهملها الآخرون

370
00:34:02,000 --> 00:34:03,300
تفاصيل

371
00:34:04,000 --> 00:34:05,550
أشياء صغيرة

372
00:34:12,000 --> 00:34:13,600
أشياءٌ صغيرة

373
00:34:17,000 --> 00:34:20,500
هل تقوم بتصوير الأمريكيين ؟ - 
أنا أبيع صوري لهم -

374
00:34:21,000 --> 00:34:25,300
كانت الموضة ما تزال أن ترسلي بطاقات 
بريدية عليها صورة لمنظر طبيعي

375
00:34:26,000 --> 00:34:27,750
هل تفهمين هذا ؟

376
00:34:29,000 --> 00:34:30,300
قليلاً

377
00:34:34,000 --> 00:34:36,400
أمازلت تستطيع التقاط الصور ؟

378
00:34:36,000 --> 00:34:37,800
و من سيهتم بها ؟

379
00:34:40,000 --> 00:34:42,650
العرائس من الجزيرة التي قدمت منها

380
00:34:43,000 --> 00:34:44,750
لكن ليس أنتِ  ؟

381
00:34:48,000 --> 00:34:49,100
لا

382
00:35:02,000 --> 00:35:04,750
على كل حال فأنا لم أعد أمتلك كاميرا

383
00:35:05,000 --> 00:35:06,900
ماذا , هل أضعتها ؟

384
00:35:08,000 --> 00:35:09,700
لقد قمت ببيعها

385
00:35:29,000 --> 00:35:32,000
عندما تصلين الى كندا فلن يكون ذلك واضحاً

386
00:35:46,000 --> 00:35:47,900
عندما أردت أن أرحل

387
00:35:50,000 --> 00:35:51,850
... قام أبي بضربي

388
00:35:55,000 --> 00:35:58,400
حزمت أغراضي و حاولت أن أذهب الى 
(مدينة (اسطنبول

389
00:35:59,000 --> 00:36:02,900
أخي الصغير أعطاني المال لكي أشتري الكرز 
و السيجار لأنطوني

390
00:36:06,000 --> 00:36:08,050
لكن أبي وجد المال معي

391
00:36:09,000 --> 00:36:11,150
و لحق بي الى حقول الذرة

392
00:36:12,000 --> 00:36:13,350
فمسك بي

393
00:36:22,000 --> 00:36:23,650
لقد قام بضربي

394
00:36:25,000 --> 00:36:27,550
على الرغم من انه كان يحبني بشدة

395
00:36:27,000 --> 00:36:29,050
لماذا اذاً قام بذلك ؟

396
00:36:29,000 --> 00:36:30,500
كان يائساً

397
00:36:32,000 --> 00:36:36,000
ان لم أجعل الأولاد يذهبون الى أميركا 
فسيجري سحبهم الى الجيش

398
00:36:38,000 --> 00:36:40,600
أعمارهم  تتراوح من 12 الى 16 عام

399
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
سأقوم بجلبهم من هناك

400
00:36:55,000 --> 00:36:56,950
فجأةً سنكون في كندا

401
00:36:59,000 --> 00:37:01,400
ما الذي نعرفه عنهم يا نيكي ؟

402
00:37:03,000 --> 00:37:05,850
فقط نعرف ماذا يعملون و ما هي عناوينهم

403
00:37:13,000 --> 00:37:15,800
كيف لنا أن نسافر لكي ننام مع غرباء ؟

404
00:37:18,000 --> 00:37:20,300
فقط أرغب بالرز يا هيراكليس

405
00:37:20,000 --> 00:37:22,500
لا أستطيع أن أتحمل أكل شيء آخر

406
00:37:23,000 --> 00:37:24,850
هيراكليس يعتني بي

407
00:37:26,000 --> 00:37:29,200
فهذا هو المكان الوحيد الذي أتمتع فيه 
بالأكل

408
00:37:35,000 --> 00:37:36,450
... كابتن

409
00:37:36,000 --> 00:37:39,650
اذا كان عرضك مازال قائماً و بامكانك 
أن تقرضني كاميرا

410
00:37:39,000 --> 00:37:41,300
فسألتقط لك صورة بعد العشاء

411
00:37:41,000 --> 00:37:42,900
ما الذي غير رأيك ؟

412
00:37:43,000 --> 00:37:45,950
وجه كالذي تمتلكه من الصعب مقاومة تصويره

413
00:37:46,000 --> 00:37:48,700
هكذا اذاً ؟ 
و بمن ستهتم بعد ذلك ؟

414
00:37:50,000 --> 00:37:52,800
بهيراكليس الوسيم أو بجورجوس النحيل ؟

415
00:37:54,000 --> 00:37:57,750
حقيقةً فقد كنت أفكر بأخذ صور للسيدات 
في الدرجة الثالثة

416
00:37:59,000 --> 00:38:02,300
و هن يرتدين الطرحات اللاتي سيلبسونها 
في عرسهم

417
00:38:02,000 --> 00:38:04,150
لكن هناك 700 أمرأة هناك

418
00:38:04,000 --> 00:38:06,100
سبعمائة زوجٍ من العيون

419
00:38:07,000 --> 00:38:08,450
سيد هاريس

420
00:38:09,000 --> 00:38:11,050
هناك خمسة من بنات عمي

421
00:38:11,000 --> 00:38:15,250
و أربعة من بنات أخي قد كن عرائس 
جرى ارسالهن الى الخارج على الطلب

422
00:38:16,000 --> 00:38:19,400
من الأفضل لك أن تظهر  لهؤلاء النسوة
بعض الاحترام

423
00:38:39,000 --> 00:38:41,800
هذا شبيه بالثلج الذي يتساقط في الصيف

424
00:39:26,000 --> 00:39:28,050
صباح الخير , بالتركية

425
00:39:33,000 --> 00:39:35,200
صباح الخير , بالانكليزية

426
00:39:40,000 --> 00:39:42,100
(اسمي هو (نورمان هاريس

427
00:39:44,000 --> 00:39:47,300
أريد فقط أن أشكركن على هذا المعروف 
بالسماح لي

428
00:39:49,000 --> 00:39:50,900
أن ألتقط لكن صوراً

429
00:39:51,000 --> 00:39:54,200
ان هذا مذهل .. أقصد الطريقة التي تبدون عليها

430
00:39:56,000 --> 00:39:57,850
انكن جميلاتٍ جداً

431
00:39:58,000 --> 00:40:01,750
لقد قمتم بارتداء ثوب العرس , لكن ذلك 
سيستغرق بعض الوقت

432
00:40:04,000 --> 00:40:06,550
نيكولا سيكون مساعدي هناك من فوق

433
00:40:08,000 --> 00:40:11,500
و سيقدم لي العون في تصوير أثواب عرسكم 
الجميلة هذه

434
00:40:14,000 --> 00:40:17,350
هذا عظيم , أنا احب هذه الورود كذلك 
ان هذا عظيم

435
00:40:17,000 --> 00:40:19,700
أعلم أنكم قد جئتم من بلدانٍ مختلفة

436
00:40:22,000 --> 00:40:24,650
...و سأحاول أن ألتقط لكن الصور مع

437
00:40:34,000 --> 00:40:35,900
حظاً طيباً يا سيدي

438
00:40:42,000 --> 00:40:44,900
أشكرك , أحتاج الى تمنياتكِ لي بالتوفيق

439
00:40:47,000 --> 00:40:51,750
في حال ضجر نيكلولا من العمل معي فربما 
سأحتاج الى انكليزيتك الجيدة لمساعدتي

440
00:40:51,000 --> 00:40:52,950
أنت ترتدين الأسود ؟

441
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
أنا لستُ بحاجة لصورة

442
00:41:00,000 --> 00:41:01,350
...نيكي

443
00:41:02,000 --> 00:41:04,900
أرجوكِ أن تبقي حتى نلتقط الصورة الأولى

444
00:41:05,000 --> 00:41:06,550
من أجل الحظ

445
00:41:13,000 --> 00:41:15,100
نيكولا , دعنا نفعل ذلك

446
00:41:16,000 --> 00:41:17,800
دعنا نبدأ بعملنا

447
00:41:20,000 --> 00:41:22,450
أنتِ ستكونين الأولى , فاستعدي

448
00:41:22,000 --> 00:41:24,250
الجميع , الرجاء أن تجلسوا

449
00:41:25,000 --> 00:41:26,600
حسنا , اذهبي

450
00:41:28,000 --> 00:41:29,550
تماماً هكذا

451
00:41:31,000 --> 00:41:35,100
أريدكِ أن تنظري هناك الى عدسة الكاميرا -
ايكاترنيا , 23 عاما -

452
00:41:35,000 --> 00:41:38,000
ايكاترينا , انه اسمٌ جميل جدا 
هيا لنبدأ

453
00:41:40,000 --> 00:41:41,900
حسناً , صورة جميلة

454
00:42:02,000 --> 00:42:03,300
ابتسمي

455
00:42:06,000 --> 00:42:07,350
هذا جيد

456
00:42:11,000 --> 00:42:12,900
أنجليكي , 19 عاماً

457
00:42:20,000 --> 00:42:21,950
هل انتهيت ؟ -
نعم -

458
00:42:21,000 --> 00:42:23,650
هل أعجبتك ؟ -
انها جميلة للغاية -

459
00:42:25,000 --> 00:42:27,450
حسناً , أراك لاحقاً -
حسناً -

460
00:42:42,000 --> 00:42:44,150
مرحبا جورجيوس -
مرحبا -

461
00:42:53,000 --> 00:42:56,000
هل لي أن أنظر الى هؤلاء العرائس الخجولات

462
00:42:58,000 --> 00:43:00,100
لا وجود لضريبة على ذلك

463
00:43:01,000 --> 00:43:03,250
لكنني سأدفع لك يا جورجيوس

464
00:43:04,000 --> 00:43:06,550
من أجل الحصول على بعض النيجاتيف

465
00:43:07,000 --> 00:43:10,550
بامكانك أن تخبر ذلك الأميركي بأن بعض الصور 
قد تلفت

466
00:43:12,000 --> 00:43:14,450
متأسف لكنني لا أستطيع مساعدتك

467
00:43:16,000 --> 00:43:19,300
أعتذر و لكن الأميركي يبقى جميع الصور 
في غرفته

468
00:43:31,000 --> 00:43:32,300
معذرةً

469
00:43:33,000 --> 00:43:36,400
يلينا ميسين , الفتاة الروسية 
أعطني صورتها رجاءً

470
00:43:36,000 --> 00:43:39,850
أنا أقوم بحراستها هنا و زوجها المستقبلي
هو رجل تقليدي جدا

471
00:43:40,000 --> 00:43:44,700
أنا لم أقم سوى بتصوير وجهها يا سيد كرابولات 
و لذلك فليس لديها ما تخشى منه

472
00:43:44,000 --> 00:43:48,750
أنا لم أسمح لك أن تصور حتى وجهها و لا حتى نصف 
وجهها و لا أي جزء من ملامحها

473
00:43:48,000 --> 00:43:50,350
لذا رجاءً رجاءً أعطني الصور

474
00:43:50,000 --> 00:43:53,650
حسناً سأعطيك الصور حالما تصدر -
أنت تمتلكها بالفعل  -

475
00:43:53,000 --> 00:43:55,050
لقد قمت فعلا باصدارهم

476
00:43:55,000 --> 00:43:59,900
لكن صاحبة الشأن لم تبدي أي رفض -
صاحبة الشان قد تعملت بأن لا تقول (لا) لأحد  -

477
00:44:03,000 --> 00:44:04,350
سأسألها

478
00:44:04,000 --> 00:44:08,400
ان هذا ليس عائدا لها , أعني أن هذه 
هي الطريقة التي تعمل بها وكالتنا

479
00:44:10,000 --> 00:44:12,300
لكنها ليست طريقتي في العمل

480
00:44:12,000 --> 00:44:17,600
حسناً , دعنا لا نتسبب بأي مشاحنات من أجل ذلك ,  
فهناك أشخاص ذوي نفوذ على السفينة متفقين معي

481
00:44:25,000 --> 00:44:27,350
أبدو كأنني أصغر بعشرة أعوام

482
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
أرهم لجورجيوس السمين

483
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
و قل له أن يحتفظ بهم

484
00:44:35,000 --> 00:44:36,900
سأفعل أيها الكابتن

485
00:44:45,000 --> 00:44:47,850
الروسيات دعهم و شأنهم يا صديقي نورمان

486
00:44:49,000 --> 00:44:51,550
هل قام حارسهم بمنعهم من التصوير

487
00:44:52,000 --> 00:44:53,750
أنا من يمنع ذلك

488
00:44:55,000 --> 00:44:57,350
هل تستطيع اخباري عن السبب ؟

489
00:44:57,000 --> 00:44:58,250
المال

490
00:45:00,000 --> 00:45:01,400
أي مال ؟

491
00:45:01,000 --> 00:45:03,500
السيد كارابولات هو شخص مهم جدا

492
00:45:03,000 --> 00:45:05,250
انه زبون دائم لشركة النقل

493
00:45:07,000 --> 00:45:09,600
منذ أحد عشر عاما و دون أي انقطاع

494
00:45:11,000 --> 00:45:13,550
النساء المتبقيات سيكونون كافيات

495
00:45:14,000 --> 00:45:15,950
بل و أكثر من كافيات

496
00:45:20,000 --> 00:45:22,200
ما الذي تضعينه في الداخل

497
00:45:24,000 --> 00:45:25,500
صباح الخير

498
00:45:29,000 --> 00:45:30,500
صباح الخير

499
00:45:31,000 --> 00:45:34,250
لقد اشتريت هذا بينما كنت في 
رحلة الى اليونان

500
00:45:34,000 --> 00:45:37,100
انه كتاب يوناني انكليزي عن الأمثال و الحكم

501
00:45:37,000 --> 00:45:40,200
اقرئيه خلال هذه الرحلة 
أريدكِ ان تحصلي عليه

502
00:45:44,000 --> 00:45:46,150
الشمس تجعل عينيك تلمعان

503
00:45:46,000 --> 00:45:47,700
ما الذي قاله ؟

504
00:45:48,000 --> 00:45:49,850
لقد قال بأنه جائع

505
00:45:50,000 --> 00:45:52,950
ما زال هنالك بعض الوقت المتبقي لكي نأكل

506
00:45:51,000 --> 00:45:52,950
أنيتغوني ,  هيا بنا

507
00:45:55,000 --> 00:45:57,500
أنتِ تتحدثين الانكليزية بطلاقة

508
00:45:59,000 --> 00:46:00,750
هارو , انتظريني

509
00:46:04,000 --> 00:46:05,350
شكرا لك

510
00:46:10,000 --> 00:46:11,650
هذا من جزيرتي

511
00:46:14,000 --> 00:46:15,500
زيتون أسود

512
00:46:17,000 --> 00:46:18,800
أهذا من ساموثريس

513
00:46:18,000 --> 00:46:20,100
ساموثراكي , باليونانية

514
00:46:21,000 --> 00:46:23,450
ما اسم القرية التي جئت منها ؟

515
00:46:24,000 --> 00:46:25,350
ديترويت

516
00:46:27,000 --> 00:46:29,500
لكن أبي كان قد وُلد في أيرلندا

517
00:46:29,000 --> 00:46:31,350
فاذاً أن لست أمريكيا أصلياً

518
00:46:31,000 --> 00:46:34,550
هل كانت والدتك عروساً جرى ارسالها 
على الطلب كذلك ؟

519
00:46:35,000 --> 00:46:36,100
لا

520
00:46:36,000 --> 00:46:37,100
لا

521
00:46:38,000 --> 00:46:41,950
أبي شاهد أمي بينما كانت تعمل في 
...بيع ( الهلبوت ) الذي هو

522
00:46:42,000 --> 00:46:46,400
نوع من أنواع السمك , لقد شاهدها بينما كانت 
يقوم بوزن السمك في السوق

523
00:46:47,000 --> 00:46:50,800
فوقع في غرامها  و في غرام شعرها ذي 
اللون الأحمر المتموج

524
00:46:55,000 --> 00:46:58,450
لقد أصبحت مصوراً لأنني لم أستطع تحمل 
رائحة السمك

525
00:47:01,000 --> 00:47:05,150
كنت أتمنى لو اني استطعت أن أريكِ بعضاً من
الأماكن التي عشت فيها

526
00:47:28,000 --> 00:47:29,750
الأشياء الصغيرة

527
00:47:59,000 --> 00:48:01,350
أعتقد بأني أعرف هذه الأغنية

528
00:48:06,000 --> 00:48:09,550
حتى سن السادسة عشرة كنت أغنيها 
و أرقص عليها دائماً

529
00:48:12,000 --> 00:48:14,100
بعد ذلك .. انته كل شيء

530
00:48:18,000 --> 00:48:22,250
أتعرفين .. لقد شاهدت أكثر من خمسين ألف
راحة يد (للتبصير) في حياتي

531
00:48:25,000 --> 00:48:28,650
أيادي العشاق تكون جافة 
أما أيادي الوزراء فتكون باردة

532
00:48:30,000 --> 00:48:33,100
.... أيادي الدبلوماسيين تكون مثل
مثل لينين

533
00:48:36,000 --> 00:48:37,750
!دعيني أرى كفكِ

534
00:48:38,000 --> 00:48:40,150
أريد أن أستقرأ مستقبلكِ

535
00:48:43,000 --> 00:48:44,850
ذلك سيكون بالمجان

536
00:48:45,000 --> 00:48:46,950
ليست هناك حاجة لذلك

537
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
فأنا أعرف ما ينتظرني

538
00:49:34,000 --> 00:49:37,950
فاذاً ما الذي ستفعله ياصديقي  
بخصوص (يلينا) الفتاة الروسية

539
00:49:40,000 --> 00:49:42,900
أنا لست في مزاج مناسب في 
الوقت الحالي

540
00:49:43,000 --> 00:49:46,000
قم بارسالها كهدية الى ذلك المهندس التركي

541
00:49:47,000 --> 00:49:51,250
لا أريدك أن تبقى عازباً هذه المرة أيضا 
يا صديقي , كابتين مارينوس

542
00:49:52,000 --> 00:49:56,500
حمدا لله , فقد وجدت مرة أخرى الجودة المرجوة في 
الدرجة الأولى مرة أخرى

543
00:49:59,000 --> 00:50:04,400
أنت تعرف , أنني في العام 1917 كانت لدي 
 مجموعة مؤلفة من 11 امرأة من ذوات الصدور الكبيرة

544
00:50:07,000 --> 00:50:11,450
في العام 1919 كانت جميعهن يمتلكن عيونا 
زرقاء اللون مع مسحة من الجمال

545
00:50:12,000 --> 00:50:16,100
في العام 1920 كانت جميع النساء اللاتي لدي 
يمتلكن مؤخرات مثيرة

546
00:50:17,000 --> 00:50:19,750
أما الآن .. فانني أمتلك نساءً عذارى

547
00:50:21,000 --> 00:50:22,850
و بضمانةٍ على ذلك

548
00:50:27,000 --> 00:50:30,000
أولغا كرانتجوفا , تبلغ من العمر 16 عاماً

549
00:50:31,000 --> 00:50:34,350
كانت مقيمة في تاكنغروك 
و تم الـتأكد من عذريتها

550
00:50:36,000 --> 00:50:37,500
أبريل 1922

551
00:50:39,000 --> 00:50:41,600
انها أعضاء تناسلية أنثوية من ذهب

552
00:51:24,000 --> 00:51:27,300
لدي سبعين امرأة قادرات على حرث 
أوكلاهوما كلها

553
00:51:30,000 --> 00:51:32,700
لكن هناك ستة منهن خصصن لمهام محددة

554
00:51:38,000 --> 00:51:41,450
بكل الأحوال , أريدك أن تخفف من حدتك 
اتجاه المصور

555
00:51:41,000 --> 00:51:42,550
لا تتعرض له

556
00:51:43,000 --> 00:51:45,100
هنا يا نيكولا , خذ هذه

557
00:51:45,000 --> 00:51:47,600
خذهم الى غرفة المختبر - 
 نيكي -

558
00:51:47,000 --> 00:51:49,850
لا تنسي أن تقومي بحياكة معطف 
الكابتن

559
00:51:52,000 --> 00:51:54,350
لا وجود لفيلم بهذه الكاميرا

560
00:51:54,000 --> 00:51:56,050
أريد فقط أن أرى وجهكِ

561
00:52:10,000 --> 00:52:15,550
سأقوم باطفاء أزرار الكاميرا فقط لكي أتمكن 
من رؤيتك و أن تحيكين , عاودي حركة يديك تلك مجددا

562
00:52:15,000 --> 00:52:17,300
ستقوم بالدفع لي بشكل مضاعف

563
00:52:21,000 --> 00:52:23,600
نيكي دوكا , أخبريني بشيء عن نفسك

564
00:52:25,000 --> 00:52:28,150
(لا وجود لشيء استثنائي يا سيد (نورمان هاريس

565
00:52:29,000 --> 00:52:31,350
أليس لديك أحلام أو طموحات ؟

566
00:52:30,000 --> 00:52:31,150
بلى

567
00:52:32,000 --> 00:52:34,300
أن أمتلك آلة حياكة خاصة بي

568
00:52:33,000 --> 00:52:34,650
أهناك شيء آخر

569
00:52:35,000 --> 00:52:37,250
و نسيج -
و ماذا أيضاً ؟ -

570
00:52:38,000 --> 00:52:40,150
و ... الكثير من الزبائن

571
00:52:42,000 --> 00:52:43,650
أهذا كل شيء ؟

572
00:52:44,000 --> 00:52:45,850
نعم .. هذا كل شيء

573
00:52:48,000 --> 00:52:50,150
أنا لا أصدق كلمة من ذلك

574
00:52:52,000 --> 00:52:56,900
الجميع يرددون كلمات , نيكي افعلي هذا 
نيكي افعلي ذاك , نيكي تعالي , نيكي اذهبي

575
00:52:57,000 --> 00:53:00,950
نيكي أنتِ بمثابة الأب لهذه العائلة ؟ 
هل حقاً انتِ كذلك ؟ -

576
00:53:00,000 --> 00:53:01,600
نعم أنا كذلك

577
00:53:02,000 --> 00:53:04,600
أشخاصٌ مثلك يجعلوننا نقدر الحياة

578
00:53:05,000 --> 00:53:06,100
لا

579
00:53:06,000 --> 00:53:07,950
ليس أنا من يفعل ذلك

580
00:53:08,000 --> 00:53:09,300
بل أبي

581
00:53:11,000 --> 00:53:12,950
الأب اذاً مثل ابنته

582
00:53:16,000 --> 00:53:18,150
أبي كان رجلا مرحاً جداً

583
00:53:19,000 --> 00:53:21,650
بالنسبة لي فقد كان أبي صارما جداً

584
00:53:24,000 --> 00:53:25,400
كالاعصار

585
00:53:25,000 --> 00:53:26,900
الأب اذاً مثل ابنه

586
00:53:31,000 --> 00:53:32,950
لقد قلتِ نكتةً للتو

587
00:53:34,000 --> 00:53:38,300
انه مثل انكليزي قرأته في الصفحة السابعة 
و العشرين , هذه ليست نكتة

588
00:53:36,000 --> 00:53:39,550
في اليونان , الرجال على الأغلب هم
من  يختلقون النكت

589
00:53:41,000 --> 00:53:44,150
أنتِ الآن على السفينة , أنتِ لست في اليونان

590
00:53:44,000 --> 00:53:47,050
لذا فيمكنكِ أن تقولي ما يحلو لكِ من النكت

591
00:54:44,000 --> 00:54:45,850
يلينا من الأوديسا

592
00:55:26,000 --> 00:55:28,300
لماذا وضعتني هنا في الظلام

593
00:55:28,000 --> 00:55:29,550
سترين لماذا

594
00:55:30,000 --> 00:55:31,850
أنا لا  أرى شيئاً

595
00:55:32,000 --> 00:55:33,500
لا تستعجلي

596
00:55:34,000 --> 00:55:35,950
أن على عجلة من أمري

597
00:55:36,000 --> 00:55:37,750
انهم يبحثون عني

598
00:55:38,000 --> 00:55:40,050
فقط أعطني دقيقة واحدة

599
00:55:41,000 --> 00:55:43,450
ليس لدي دقيقة لكي أعطيك اياها

600
00:55:43,000 --> 00:55:44,550
أريد الذهاب

601
00:55:46,000 --> 00:55:47,250
انظري

602
00:55:54,000 --> 00:55:56,050
أتستطعين رؤية سحرها ؟

603
00:56:09,000 --> 00:56:12,950
في أميركا يقوم الأغنياء بتعليم خدمهم من السود 
لكي يميزونهم

604
00:56:12,000 --> 00:56:15,450
هل سيقومون بتعليمنا نحن أيضا ؟ -
لا تكوني سخيفة -

605
00:56:15,000 --> 00:56:18,800
نحن سنصبح سيدات يلبسن الخواتم 
و القبعات و يحملن المحافظ

606
00:56:19,000 --> 00:56:21,650
محافظ خاصة بنا نحن ؟ -
بالتأكيد -

607
00:56:28,000 --> 00:56:29,800
...سيدة كاراديكي

608
00:56:31,000 --> 00:56:33,050
أريد أن أسألكٍ عن شيء

609
00:56:33,000 --> 00:56:36,500
هل تعتقدين بأننا قد تزوجنا من الأشخاص 
المناسبين ؟

610
00:56:36,000 --> 00:56:40,400
لا وجود لشخصِ ملائم أو لا , هؤلاء العمال 
لا يفكرون بمثل هذه الأشياء

611
00:56:42,000 --> 00:56:44,500
اعتاد أبي على أن يختار العرسان

612
00:56:45,000 --> 00:56:47,000
لقد كان انتقائيا جدا

613
00:56:47,000 --> 00:56:48,650
و بمرور الزمن

614
00:56:50,000 --> 00:56:52,500
فقد أصبحت أصنع الزيجات للآخرين

615
00:56:54,000 --> 00:56:56,950
هذه هي رحلتي العاشرة عبر المحيط الأطلسي

616
00:56:58,000 --> 00:57:00,650
و التي أقوم بها لذات السبب المقدس

617
00:57:06,000 --> 00:57:07,700
لدي خبرة واسعة

618
00:57:08,000 --> 00:57:11,400
خاصةً فيما يتعلق بالمهاجرين 
الحب هو مشكلة كبيرة

619
00:57:17,000 --> 00:57:18,600
أغلقي عيناكِ

620
00:57:20,000 --> 00:57:21,700
و ابدئي بالحلم

621
00:57:22,000 --> 00:57:23,450
ببلد كبير

622
00:57:25,000 --> 00:57:30,450
هل تتخيلين كم هو عدد الرجال الذي يرتدون قمصانا
قديمة و يحتاجون الى ما هو جديد بدلا عنها ؟

623
00:57:30,000 --> 00:57:31,750
!انهم بالملايين

624
00:57:33,000 --> 00:57:34,750
حسنا , يا ابنتي

625
00:57:35,000 --> 00:57:37,150
تفرغي للتطريز و للحياكة

626
00:57:40,000 --> 00:57:43,300
و بغضون عشر سنوات فانكِ ستمتلكين 
مشغلا كبيراً

627
00:57:48,000 --> 00:57:49,600
... في الشرق

628
00:57:49,000 --> 00:57:52,550
يقوم الرجال بخطف من يحبون في ليلة ليس 
فيها ضوء قمر

629
00:57:55,000 --> 00:57:57,250
ليهربوا بهن على حصان أبيض

630
00:58:00,000 --> 00:58:01,700
قولي ذلك مجددا

631
00:58:01,000 --> 00:58:03,250
.... لقد قلت أنه في الشرق

632
00:58:20,000 --> 00:58:21,900
أرغب في أن أرى كفك

633
00:58:24,000 --> 00:58:25,450
تعالي معي

634
00:58:27,000 --> 00:58:30,000
سنهبط الى أسفل السفينة لنتخذ زاوية هادئة

635
00:58:30,000 --> 00:58:31,100
لا

636
00:58:32,000 --> 00:58:34,000
في وقت آخر يا نورمان

637
00:58:34,000 --> 00:58:36,150
دعني أبقى هنا لكي أتشمس

638
00:58:57,000 --> 00:58:59,550
واحد .. اثنان .. ثلاثة .. أربعة

639
00:59:03,000 --> 00:59:04,600
!لنقم بدائرة

640
00:59:12,000 --> 00:59:13,950
رائع جداً يا عزيزتي

641
00:59:15,000 --> 00:59:16,250
أشكرك

642
00:59:16,000 --> 00:59:19,900
رحلة عبور الاطلنطي لابد أن يتخللها 
وجود راقصات و مهرجانات

643
00:59:19,000 --> 00:59:20,500
لقتل الوقت

644
00:59:21,000 --> 00:59:24,500
أكثر ما أتوق اليه هو رحلة أسافر بها 
مع عشرين رجلا

645
00:59:25,000 --> 00:59:29,900
و مع طباخي هيراكليس و دون أي مسافرين آخرين 
لنذهب الى مكان ما في المحيط الهندي

646
00:59:31,000 --> 00:59:33,400
دعونا نذهب الى الطابق العلوي

647
00:59:33,000 --> 00:59:35,750
... لكي نتشمم رائحة المحيط -
حسنا -

648
00:59:36,000 --> 00:59:37,900
انها فكرة جيدة جدا

649
00:59:37,000 --> 00:59:39,600
في وقت آخر يا ماريون .. شكرا لكِ

650
00:59:39,000 --> 00:59:42,400
سيداتي سادتي لقد حان الوقت لتناول كأس 
من الأوزو

651
00:59:52,000 --> 00:59:54,700
أن تملكين عينين تشبهان عيون 
مارشا

652
01:00:04,000 --> 01:00:05,650
....في أميركا

653
01:00:06,000 --> 01:00:08,000
سيكون أول ما أقوم به

654
01:00:07,000 --> 01:00:10,150
هو  أن أرسل أفلام التلوين الى أختي 
الصغيرة

655
01:00:11,000 --> 01:00:13,400
انها في الخامسة عشر من العمر

656
01:00:13,000 --> 01:00:14,450
انها ترسم

657
01:00:14,000 --> 01:00:15,250
الصدف

658
01:00:16,000 --> 01:00:17,350
و الموج

659
01:00:20,000 --> 01:00:21,900
هل تشتاقين اليها ؟

660
01:00:21,000 --> 01:00:22,450
أنا أحبها

661
01:00:37,000 --> 01:00:39,250
هناك بحيرة توجد في شيكاغو

662
01:00:40,000 --> 01:00:43,350
عرابتي قالت لي بأنها بحيرة كبيرة بحجم 
بحر ايجه

663
01:00:45,000 --> 01:00:46,950
هذا سيكون مناسبا لي

664
01:00:49,000 --> 01:00:52,050
اليونانيون يموتون ان لم يكونوا بقرب البحر

665
01:00:51,000 --> 01:00:54,050
الايرلنديون ينطبق عليهم الأمر نفسه أحيانا

666
01:01:04,000 --> 01:01:05,350
...جدتي

667
01:01:08,000 --> 01:01:09,700
دائما ما تتحدث

668
01:01:11,000 --> 01:01:13,200
عن تصادم الأمواج بالصخور

669
01:01:17,000 --> 01:01:19,650
في البدايةيبدو ذلك كنوع من الحنين

670
01:01:20,000 --> 01:01:22,150
ثم تبدأ بالاكتئاب بعدها

671
01:01:24,000 --> 01:01:28,350
عندما تشعر بالحنين فانها تطبخ طعاما مالحا 
أما عندما تشعر بالاكتئاب

672
01:01:28,000 --> 01:01:29,800
فانها تخبز الكعك

673
01:01:34,000 --> 01:01:35,750
هل تفهمين ذلك ؟

674
01:01:38,000 --> 01:01:40,100
...نوستالوجيا , الحنين

675
01:01:40,000 --> 01:01:41,850
انها كلمة يونانية

676
01:01:42,000 --> 01:01:43,900
و ماذا عن الكآبة ؟

677
01:01:44,000 --> 01:01:45,500
ميلانخوليا

678
01:01:49,000 --> 01:01:52,650
نيكي يا عزيزتي لقد كنت أفكر فيكِ طيلة 
الليلة الماضية

679
01:01:57,000 --> 01:01:59,950
هذا ربما يكون أقل أو اكثر من رسائل الحب

680
01:02:00,000 --> 01:02:01,950
أليس كذلك يا نيكي ؟

681
01:02:03,000 --> 01:02:06,700
لقد تلقيت في السابق رسائل مثل هذه 
أليس كذلك يا نيكي ؟

682
01:02:08,000 --> 01:02:10,950
نيكولا أخبرني بأنكِ قمتِ بقراءتهم لهارو

683
01:02:14,000 --> 01:02:15,850
لقد كانوا رسائلها

684
01:02:24,000 --> 01:02:26,450
ألم تتلقي أبدأ أية رسائل حب ؟

685
01:02:31,000 --> 01:02:32,250
أبداً

686
01:03:16,000 --> 01:03:17,400
...يلينا

687
01:03:29,000 --> 01:03:32,100
في الليلة الماضية قام بأخذ فتاة روسية أخرى

688
01:03:33,000 --> 01:03:35,500
و عندما عادت كانت رائحتها عطرة

689
01:03:39,000 --> 01:03:41,200
ماذا ان جاء الي في الغد؟

690
01:04:26,000 --> 01:04:28,350
أريد فتاة أخرى في ليلة الغد

691
01:04:44,000 --> 01:04:45,450
رحمك الله

692
01:04:59,000 --> 01:05:02,050
أنتِ حقا تأخذين وقتكِ بهذا .. أليس كذلك ؟

693
01:05:01,000 --> 01:05:05,000
لقد مرت سبعة أيام لغاية الآن و أنت تخيطين 
و تخيطين و تخيطين

694
01:05:06,000 --> 01:05:09,000
ربما قد أعجبتكِ الاقامة في الدرجة الأولى

695
01:05:10,000 --> 01:05:11,850
قم بحياكتها بنفسك

696
01:05:15,000 --> 01:05:16,300
ماذا ؟

697
01:05:21,000 --> 01:05:22,900
ما الذي قلتيه لي ؟

698
01:05:24,000 --> 01:05:25,450
ماذا قلتِ

699
01:05:25,000 --> 01:05:27,250
لقد قلت قم بحياكتها بنفسك

700
01:05:28,000 --> 01:05:29,950
أقوم أنا بحياكتها ؟

701
01:05:30,000 --> 01:05:32,550
حسنا , نعم .. أحيكها بنفسي اذاً

702
01:05:37,000 --> 01:05:38,900
الأن أعيدي خياطتها

703
01:05:39,000 --> 01:05:40,850
أنا لست خائفة منك

704
01:05:41,000 --> 01:05:42,800
(فأنا لست (يلينا

705
01:05:44,000 --> 01:05:46,550
أبداً لا تتحدثي معي بهذه اللهجة

706
01:05:50,000 --> 01:05:52,450
حسنا ؟ -
أنت رجل سيء يا سيد -

707
01:05:56,000 --> 01:05:58,350
أنتِ ... أنتِ أيتها العاهرة

708
01:06:31,000 --> 01:06:32,700
أنت لستي قديسة

709
01:06:34,000 --> 01:06:36,850
أنتِ امرأة لديكِ ماضي و أنا من سيكشفه

710
01:06:42,000 --> 01:06:43,300
نيكي ؟

711
01:06:44,000 --> 01:06:47,500
ما الخطب ؟ -
(حسناً .. كيف تقومين بطهي سمك (البوري

712
01:06:49,000 --> 01:06:51,300
هل تقومين بوضعه في الفرن ؟

713
01:06:53,000 --> 01:06:56,050
أنا أتساءل فقط حول  
وصفة الجزر اليونانية

714
01:06:57,000 --> 01:07:00,250
ان كنتِ لا تريدين أن أقوم باذلالكِ فأغلقي فمك

715
01:07:13,000 --> 01:07:14,250
!نيكي

716
01:07:15,000 --> 01:07:17,100
ما الذي حدث ؟ 
أخبريني

717
01:07:18,000 --> 01:07:19,300
لا بأس

718
01:07:32,000 --> 01:07:34,850
انها من روسيا .. أنا لا أريد أن أتحدث

719
01:07:35,000 --> 01:07:37,750
ابن العاهرة (كارابولات) قام بتهديدي

720
01:07:38,000 --> 01:07:40,500
لقد استمعت الى السيد كارابولات

721
01:07:41,000 --> 01:07:44,450
لقد كان سببا في فائدة الكثير من الفتيات 
الروسيات

722
01:07:43,000 --> 01:07:45,750
سيدة كارديكي .. عليكِ أن تستمعي الي

723
01:07:46,000 --> 01:07:48,550
اسمعي .. ان رؤيتي للأمور مختلفة

724
01:07:49,000 --> 01:07:50,750
...خمس نساء سوف

725
01:07:53,000 --> 01:07:55,800
أنا أعرف ماذا أقول و لدي الدليل عليه

726
01:07:56,000 --> 01:07:58,550
صورٌ لأطفال صغار مولودون حديثاُ

727
01:07:59,000 --> 01:08:02,150
دعوات الى حفلات التعميد التي تقيمها الكنيسة

728
01:08:02,000 --> 01:08:05,100
هذه الرحلة التي نخوضها عبر الأطلسي 
مباركة

729
01:08:07,000 --> 01:08:10,950
لقد حصلتُ على خصم من سعر التذكرة 
و لا يمكنني المجازفة بذلك

730
01:08:12,000 --> 01:08:13,950
اهتمي بشؤونك الخاصة

731
01:08:14,000 --> 01:08:16,250
فقط أسوعٌ واحد هو ما تبقى

732
01:08:15,000 --> 01:08:18,300
لكننا لسنا حيوانات .. لا أنا و لا بقية الفتيات

733
01:08:18,000 --> 01:08:22,450
ليكن واضحا .. بأنني لا أريد أن أخيف 
فتياتي اليتيمات .. هذا كل ما لدي

734
01:08:32,000 --> 01:08:34,450
اذهبي الى الداخل أيتها الطفلة

735
01:08:35,000 --> 01:08:37,600
أنت تقفين هنا منذ نحو ثلاث ساعات

736
01:08:38,000 --> 01:08:41,750
حاولي ان تتناسي همومك و ادخلي 
لكي تنالي بعضا من الراحة

737
01:09:39,000 --> 01:09:42,100
قبل أن أقوم بتمريغ أنفك , فلدي ما أقوله لك

738
01:09:41,000 --> 01:09:44,950
لقد أحسنت تلك الخياطة المحتشمة عندما 
أفصحت لك عما في صدرها

739
01:09:46,000 --> 01:09:48,600
برافو كبيرة لتلك النمامة الصغيرة

740
01:09:50,000 --> 01:09:53,550
أحضر فنانتنا المهمة الى هنا لكي نتناول 
....كوبا من

741
01:09:53,000 --> 01:09:55,500
من الشاي الجبلي الذي أحضرته لك

742
01:09:55,000 --> 01:09:59,300
ما هذا الأداء .. يا الهي أنت تمتلك الموهبة حقا -
بالفعل أنا كذلك -

743
01:10:00,000 --> 01:10:03,500
أنت أفعى تزحف عبر الأعشاب -
هذا حقيقي .. شكرا لك -

744
01:10:02,000 --> 01:10:04,950
أيها اللعين -
حسنا .. فهذا صحيح أيضاً -

745
01:10:04,000 --> 01:10:07,350
أتعلم .. أنا لم أعرف من هو أبي لكن بالنسبة لأمي

746
01:10:06,000 --> 01:10:08,500
فانها كانت تمتلك خصى عشرة رجال

747
01:10:09,000 --> 01:10:14,200
أنت تعرف , أنه منذ ثلاث سنوات قام بعض الأشخاص
الحمقى العاطفيين بجلبي الى مزكز الشرطة

748
01:10:15,000 --> 01:10:17,200
ثم ماذا ؟ -
نعم ... ثم -

749
01:10:17,000 --> 01:10:22,100
كان عليك أن تستمع الى صراخ هؤلاء الأوغاد
الأربعة و هم يعذبون كما لو أنهم في الجحيم

750
01:10:25,000 --> 01:10:27,600
أنت لست سوى ابن عاهرة -
....لا -

751
01:10:28,000 --> 01:10:30,700
المهاجرون العزاب , و ليس المهاجرين

752
01:10:31,000 --> 01:10:32,650
انهم يقدرونني

753
01:10:33,000 --> 01:10:37,250
أنت تعرف بأن الرجال يحتاجون الى النساء كما تحتاج
القدم الى الحذاء

754
01:10:38,000 --> 01:10:41,100
بامكان القدم أن تسير دون حذاء لكنها ستتألم

755
01:10:41,000 --> 01:10:42,400
فكر بذلك

756
01:10:43,000 --> 01:10:44,750
أنت عازبٌ أيضاً

757
01:10:45,000 --> 01:10:47,550
هل تقوم بالمضاجعة من حين لآخر ؟

758
01:10:58,000 --> 01:11:00,500
يشبه ثوب العرس الذي ارتدته أمي

759
01:11:05,000 --> 01:11:10,100
اليوم سأقوم بتصوير ما تبقى من العرائس من روسيا 
سواءً كان يرتدين بدلات العرس أو لا

760
01:11:22,000 --> 01:11:23,300
!أولجا

761
01:11:28,000 --> 01:11:29,300
نيكولا

762
01:11:30,000 --> 01:11:32,300
لماذا لا تقف بجانب أولجا ؟

763
01:11:31,000 --> 01:11:32,250
أنا ؟

764
01:11:32,000 --> 01:11:34,850
أجل أنت .. هيا و لا تتسبب بضياع الوقت

765
01:11:49,000 --> 01:11:50,150
جيد

766
01:11:54,000 --> 01:11:55,500
رائعٌ جداً

767
01:12:19,000 --> 01:12:22,350
أنا لن ابقى في السفينة حتى أغرق 
كما حصل مع أخي

768
01:12:25,000 --> 01:12:26,650
سأفتتح مطعماً

769
01:12:28,000 --> 01:12:29,850
ميروفولوس ميكونوس

770
01:12:31,000 --> 01:12:34,800
لذلك يا معلمي أرجو أن تعطيني ما يتبقى 
لي في ذمتك من أجر

771
01:12:34,000 --> 01:12:36,000
هل تريد المال الآن ؟

772
01:12:38,000 --> 01:12:39,150
نعم

773
01:12:40,000 --> 01:12:42,550
هل ستفتتح ذلك المطعم في نيويورك

774
01:12:42,000 --> 01:12:43,900
ذلك سيكون في بيروس

775
01:12:47,000 --> 01:12:49,050
هل لديك خبرة بالطهي ؟

776
01:12:51,000 --> 01:12:52,250
أولجا

777
01:12:54,000 --> 01:12:56,050
فاذاً قد كانوا على حق

778
01:12:56,000 --> 01:12:58,250
بشأن ضرورة عزل تلك الفتاة

779
01:13:00,000 --> 01:13:01,650
مشروبات و صور

780
01:13:02,000 --> 01:13:05,650
حتى أصبحت تلك السيدة بحاجة الى
 المال في الوقت الحالي

781
01:13:05,000 --> 01:13:06,250
!أحمق

782
01:13:06,000 --> 01:13:09,050
تريد أن تحصل على مالك لكي تنفقه على عاهرة

783
01:13:08,000 --> 01:13:09,750
انها ليست عاهرة

784
01:13:10,000 --> 01:13:12,050
ما الذي ستقوله لأمك ؟

785
01:13:12,000 --> 01:13:14,450
فقط مجرد هراء حول كونك ستتزوج

786
01:13:14,000 --> 01:13:19,600
أنت رجل عجوز بعمر الخمسين و لديك علاقات نسائية 
ألا يجب أن أكون أنا كذلك و أنا مازلت في 17 ؟

787
01:13:18,000 --> 01:13:19,200
اسكت

788
01:13:19,000 --> 01:13:20,450
ولدٌ جحود

789
01:13:21,000 --> 01:13:22,600
أنت مثل ابني

790
01:13:26,000 --> 01:13:28,250
ان كل هذا بسبب ذلك المصور

791
01:13:30,000 --> 01:13:31,450
ولدٌ لعين

792
01:13:33,000 --> 01:13:35,250
حتى تقول عني أني رحل عحوز

793
01:13:50,000 --> 01:13:52,650
نفس صورة العريس لخمس فتيات روسيات

794
01:14:04,000 --> 01:14:05,500
دعينا نذهب

795
01:14:22,000 --> 01:14:23,550
هارو عزيزتي

796
01:14:23,000 --> 01:14:25,900
الآن علينا أن نعتني بالآخريات
ابقي هنا

797
01:14:29,000 --> 01:14:31,400
أكان علبكِ أن تخبري الجميع ؟

798
01:14:43,000 --> 01:14:46,800
لقد كان ذلك خطأً يا عزيزي نورمان 
لقد حدث مثل هذا من قبل

799
01:14:47,000 --> 01:14:49,750
صدقني .. سأعالج هذا الأمر على الفور

800
01:14:51,000 --> 01:14:54,800
مع وجود العديد من المهاجرين الذي تتعامل 
معهم شركتي فانه

801
01:14:55,000 --> 01:14:59,300
قد حصل نوع من الخلط  بالصور الذي من الطبيعي 
....جدا أن يحصل , انه

802
01:15:02,000 --> 01:15:03,900
أولجا بعمر 16 عاما

803
01:15:04,000 --> 01:15:06,100
انها تبدو بعمر العشرين

804
01:15:08,000 --> 01:15:12,900
ماذا عن يلينا من أوديسا ؟ -
عملي الوحيد يا سيدي أن أتأكد بأن السفينة لن تغرق -

805
01:15:13,000 --> 01:15:15,000
أنا لست وكالة للهجرة

806
01:15:16,000 --> 01:15:17,950
أو ممثل عن المجموعة

807
01:15:17,000 --> 01:15:21,700
لكن فيما بعد .. ستقوم وكالات الهجرة بتحميل نفقات الزبائن على الملك ألكسندر

808
01:15:22,000 --> 01:15:23,800
...منذ نحو عامين

809
01:15:24,000 --> 01:15:25,700
قام شخص روماني

810
01:15:25,000 --> 01:15:26,700
و هو زميل عزيز

811
01:15:28,000 --> 01:15:31,250
بارسال صور الى بعض الفتيات القرويات 
الفقيرات

812
01:15:33,000 --> 01:15:37,150
وبدلا من أن تكون هذه الصور لعرسان متوقعين 
...فقد كانت صورا تخص

813
01:15:38,000 --> 01:15:40,100
نورمان , لقد كانت صورا

814
01:15:39,000 --> 01:15:40,750
لنجوم سينمائيين

815
01:15:46,000 --> 01:15:48,000
ستقوم بايجاد حل لذلك

816
01:15:56,000 --> 01:15:58,200
من الأفضل لك أن تجد حلاً

817
01:15:57,000 --> 01:16:01,250
للتعويض على هؤلاء الفتيات الخمسة أو أنك 
لن تصل أبداً الى نيويورك

818
01:16:09,000 --> 01:16:13,350
لقد فقدتُ هارو بالأمس , لقد كانت تقف شادرة 
في الطابق العلوي لوحدها

819
01:16:17,000 --> 01:16:19,600
لم أعثر عليها سوى قبل طلوع الفجر

820
01:16:25,000 --> 01:16:27,700
لا أستطيع أن أتوقف عن التفكير  بكم

821
01:16:28,000 --> 01:16:31,350
لم أعد أشعر بأنني أنتمي الى هذا المكان بعد الآن

822
01:16:32,000 --> 01:16:35,050
عندما نصل الى أميركا .. فانك ستسافر بعيدا

823
01:16:35,000 --> 01:16:37,000
ستسافر بعيدا مثل طير

824
01:16:39,000 --> 01:16:40,750
و لن أراك ثانية

825
01:16:44,000 --> 01:16:46,350
هل ترغبين برؤيتي مرة أخرى ؟

826
01:16:52,000 --> 01:16:54,200
أميركا .. انها مكان كبير

827
01:16:54,000 --> 01:16:55,700
الناس تضيع فيه

828
01:16:57,000 --> 01:16:59,150
و أنا سأسافر .. بالقطار

829
01:17:00,000 --> 01:17:02,050
من نيويورك الى شيكاغو

830
01:17:02,000 --> 01:17:05,050
في رحلة الدرجة الثالثة التي تكلف 17 دولار

831
01:17:10,000 --> 01:17:13,400
أود أن أشكرك لأنك وضعت ذلك الرجل الجورجي
عند حده

832
01:17:15,000 --> 01:17:18,400
روحي كانت ترتعد من أجل تلك الفتاة الصغيرة 
أولجا

833
01:17:21,000 --> 01:17:23,300
لقد قمت بتفويت العشاء للتو

834
01:17:25,000 --> 01:17:27,000
و ستفوت التحلية كذلك

835
01:17:29,000 --> 01:17:30,750
لا أريد أن أذهب

836
01:17:46,000 --> 01:17:48,750
عيناك جميلتان جدا -
ما الذي قلتيه ؟

837
01:17:52,000 --> 01:17:54,250
أستطيع أن أشم رائحة المطر

838
01:18:08,000 --> 01:18:09,700
القديس نيكولاس

839
01:18:11,000 --> 01:18:12,700
القديس نيكولاس

840
01:18:22,000 --> 01:18:23,800
نيكولاس -
هارو -

841
01:18:25,000 --> 01:18:26,750
هارو .. أنا هنا

842
01:18:29,000 --> 01:18:30,750
انه أنا نيكولاس

843
01:18:32,000 --> 01:18:34,000
نيكولاس موظف الكبينة

844
01:18:36,000 --> 01:18:38,800
لكنني رأيتُ القديس نيكولاس -
أين ؟ -

845
01:18:39,000 --> 01:18:40,700
هناك في الأعلى

846
01:18:40,000 --> 01:18:42,750
هارو أنتِ مخطئة -
أقول لك لقد رأيته

847
01:18:42,000 --> 01:18:45,850
القديس نيكولاس الذي يحمي البحارة -
لقد رأيته ليلة الأمس -

848
01:18:45,000 --> 01:18:48,000
لقد جاء الى غرفة نومي -
ماذا قال لكِ ؟ -

849
01:18:47,000 --> 01:18:49,550
لقد أسمعني أشياءً تشبه التراتيل

850
01:18:49,000 --> 01:18:52,600
لقد سمعت أنطونيس و هو ينشد -
من هو أنطونيس يا هارو ؟

851
01:18:52,000 --> 01:18:54,750
أنطونيس قلت لك , لقد سمعته -
هارو -

852
01:18:55,000 --> 01:18:58,050
هارو اما أنكِ تتوهمين أو أنك مصابة بالحمى

853
01:18:57,000 --> 01:18:59,700
دعينا ندخل لكي أضع لك بعض الكمادات

854
01:18:59,000 --> 01:19:01,150
لقد حدث ذلك بسبب خطيئتي

855
01:19:02,000 --> 01:19:03,950
لقد وعدته بحبٍ أبدي

856
01:19:04,000 --> 01:19:07,000
خبئني يا نيكولاس في المطبخ أو بين الآلات

857
01:19:08,000 --> 01:19:11,150
أريد أن أعود الى اليونان -
حتى لو فعلتُ ذلك

858
01:19:11,000 --> 01:19:15,300
فنحن الآن على موعد يوم واحد من الوصول 
و هناك اجراءات لابد أن تتخذ

859
01:19:14,000 --> 01:19:15,700
لتجنب الغرامات

860
01:19:16,000 --> 01:19:18,800
سيعثرون عليكِ -
سأتوسل الى الكابتن -

861
01:19:18,000 --> 01:19:19,800
أحتاج لبعض الأمل

862
01:19:23,000 --> 01:19:25,400
هل تتألمين ؟ -
أشعر باليأس -

863
01:19:26,000 --> 01:19:27,450
هل نذهب ؟

864
01:19:27,000 --> 01:19:28,250
تعالي

865
01:19:28,000 --> 01:19:30,150
سأحصل لكِ على حساء ساخن

866
01:19:30,000 --> 01:19:31,500
دعينا نذهب

867
01:20:09,000 --> 01:20:11,600
يوجد الكثير من النجوم هذه الليلة

868
01:20:24,000 --> 01:20:25,450
في حقيبتي

869
01:20:27,000 --> 01:20:28,700
أحتفظ بثوب عرس

870
01:20:30,000 --> 01:20:32,400
حُمل أكثر من مرة عبر الأطلسي

871
01:20:33,000 --> 01:20:35,400
جيئة و ذهابا .. جيئة و ذهابا

872
01:20:38,000 --> 01:20:41,200
...في العام 1909 مع عرابتي 
...في العام 1921

873
01:20:44,000 --> 01:20:46,000
و الآن في العام 1922

874
01:20:52,000 --> 01:20:54,000
انه ثوب لا يجلب الحظ

875
01:20:55,000 --> 01:20:57,400
جيئة و ذهابا .. جيئة و ذهابا

876
01:23:41,000 --> 01:23:44,200
نيكي أبلغ من العمر 25 عاما 
جئت من ساموثراكي

877
01:23:47,000 --> 01:23:48,350
...نيكي

878
01:23:51,000 --> 01:23:52,450
ساموثراكي

879
01:24:55,000 --> 01:24:57,750
لماذا لا يؤمن والدك بامكانية زواجنا

880
01:24:58,000 --> 01:25:00,050
لا أربد أن أكون كسيحا

881
01:24:59,000 --> 01:25:01,950
...ربما في العام المقبل  - 
  في مايو -

882
01:25:05,000 --> 01:25:07,100
سنكون معاً على الجزيرة

883
01:25:07,000 --> 01:25:08,800
كم عدد الرسائل ؟

884
01:25:08,000 --> 01:25:10,800
ثلاثون ؟ أربعون ؟ -
لا تكوني غيورة -

885
01:25:11,000 --> 01:25:13,600
هو لم يقبل شفتاي و لو لمرة واحدة

886
01:25:13,000 --> 01:25:15,900
هارو , من الأفضل لنا أن لا نقرأ المزيد

887
01:25:17,000 --> 01:25:18,650
هذا ليس جيداً

888
01:25:18,000 --> 01:25:21,200
مع ما يحصل لنا .. فان علينا أن نقرأها جميعها

889
01:25:20,000 --> 01:25:22,350
كانت هذه هي الرسالة الأخيرة

890
01:25:50,000 --> 01:25:51,700
برافو .. برافو

891
01:25:59,000 --> 01:26:02,250
فقط لو كانت ماروش على قيد الحياة 
لكي ترقص لك

892
01:26:04,000 --> 01:26:06,300
لكن ارادة الله تكسر القلوب

893
01:26:07,000 --> 01:26:09,450
حاول  أن تجد امرأة أخرى مثلها

894
01:26:11,000 --> 01:26:13,950
فنحن لدينا خبرة كبيرة فيما يخص العاهرات

895
01:26:14,000 --> 01:26:17,350
لقد كنت دوما لا  أعاملها بالطريقة التي 
تستحقها

896
01:26:18,000 --> 01:26:20,050
في البحر ... كما تعرف

897
01:26:20,000 --> 01:26:22,000
أنت تتطلع الى الأمام

898
01:26:23,000 --> 01:26:25,550
....لكنك فجأة لا تجد شيئا أمامك

899
01:26:26,000 --> 01:26:27,500
سوى الضباب

900
01:26:29,000 --> 01:26:30,800
أنت من ثيسلونيكا

901
01:26:31,000 --> 01:26:33,750
و هو المكان الذي تفضله زوجة القبطان

902
01:26:43,000 --> 01:26:46,600
يقال بأن الناس الذين ينحدرون من ساموس 
هم أناس طيبون

903
01:26:46,000 --> 01:26:48,350
ستنعمين بحياة هادئة في كندا

904
01:26:51,000 --> 01:26:52,400
سأراسلكِ

905
01:26:52,000 --> 01:26:55,550
حاولي أن تتعلمي الكتابة و عندها يمكنكِ
أيضا مراسلتي

906
01:27:15,000 --> 01:27:17,000
نيكي يجب أن تكون هنا

907
01:27:16,000 --> 01:27:18,600
بعد أن قامت بحياكة كل تلك الثياب

908
01:27:20,000 --> 01:27:22,800
أنتِ لا تتفهمين أي نوع من الأشخاص هي

909
01:27:22,000 --> 01:27:25,150
انها امرأة لديها الكثير من الاحساس بالكرامة

910
01:27:25,000 --> 01:27:27,800
عندما كنت أصغر في السن كنت أشبه نيكي

911
01:27:27,000 --> 01:27:30,100
أعمل بكد و عنيدة كما انني أمتلك قوة الرجال

912
01:27:32,000 --> 01:27:36,350
لكن كل ذلك انتهى عند عمر ال 60 لأصبح امرأة وحيدة 
الآن أعيش مع قطتي

913
01:27:48,000 --> 01:27:50,050
المسافات تفرقنا بقسوة

914
01:27:50,000 --> 01:27:51,650
تفصل ما بيننا

915
01:27:52,000 --> 01:27:53,900
...أصدقاء قدامى لي

916
01:27:56,000 --> 01:27:57,350
صداقتهم

917
01:27:58,000 --> 01:27:59,650
ما تزال راسخة

918
01:28:00,000 --> 01:28:01,750
لم يغيرها الزمن

919
01:28:08,000 --> 01:28:10,750
لقد وجدت هذه القصيدة في كتاب نورمان

920
01:28:15,000 --> 01:28:17,000
سوف نتعلم الانكليزية

921
01:28:17,000 --> 01:28:18,650
و سنبدأ العمل

922
01:28:19,000 --> 01:28:21,100
بست دولارات في الأسبوع

923
01:28:23,000 --> 01:28:24,950
و سيكون لدينا أطفال

924
01:28:25,000 --> 01:28:28,600
أطفال لم يسبق لهم اللعب أبدا قي ثريس أو 
في ساموثريس

925
01:28:28,000 --> 01:28:30,400
لكنهم سيكونون أطفالا متعلمين

926
01:28:31,000 --> 01:28:34,500
و قبل أن تدركي ذلك فستكون كندا ممتلئة 
باليونانيين

927
01:28:35,000 --> 01:28:38,000
اليونانيون موجودون في كل مكان 
تذكري هذا

928
01:28:52,000 --> 01:28:55,750
هيا .. دعينا لا نتوقع  الحظ السيء 
لما سيواجهنا من مصير

929
01:28:55,000 --> 01:28:56,850
لقد أعطينا كلمتنا

930
01:29:00,000 --> 01:29:02,400
بكل الأحوال فنحن نحب الآخرين

931
01:29:02,000 --> 01:29:03,950
أنتِ كما أنا في ذلك

932
01:29:10,000 --> 01:29:12,150
أنا أعلم كل شيء يا نيكي

933
01:29:13,000 --> 01:29:15,900
لقد رأيتكِ و أنت تنظرين الى ذلك المصور

934
01:29:17,000 --> 01:29:20,500
هذا لا يعتبر كافياً -
كما رأيت كيف ينظر هو اليكِ -

935
01:29:20,000 --> 01:29:23,000
و لا حتى هذا يعتبر كافيا -
بل انه كذلك -

936
01:29:22,000 --> 01:29:24,000
هذا وحده يعتبر كافيا

937
01:29:25,000 --> 01:29:27,250
بالنسبة لي فقد تأخر الوقت

938
01:29:27,000 --> 01:29:29,300
لكنك ما زلتِ تمتلكين الوقت

939
01:29:29,000 --> 01:29:30,850
ارحلي معه يا نيكي

940
01:29:33,000 --> 01:29:35,050
بكل الأحوال ارحلي معه

941
01:30:06,000 --> 01:30:07,650
سيداتي ساداتي

942
01:30:08,000 --> 01:30:12,250
هذه الليلة اليونانية ستنتهي بأداء مثير 
ستؤديه لنا هارو على العود

943
01:30:13,000 --> 01:30:17,050
أيها القبطان ان لم يكن لديك مانع 
فسوف أحضرها الى غرفة الضيوف

944
01:33:35,000 --> 01:33:36,250
!نيكي

945
01:33:38,000 --> 01:33:40,350
أيها الرجال في قمرة القيادة

946
01:33:46,000 --> 01:33:47,800
تراجعوا .. بسرعة

947
01:33:51,000 --> 01:33:52,750
اتجه الى اليسار

948
01:34:01,000 --> 01:34:02,500
الطاقم بذل

949
01:34:05,000 --> 01:34:06,500
قصارى جهده

950
01:34:07,000 --> 01:34:08,500
لكي ينقذها

951
01:34:11,000 --> 01:34:12,800
لكن كل المحاولات

952
01:34:14,000 --> 01:34:15,550
باءت بالفشل

953
01:34:23,000 --> 01:34:25,350
في البداية يأتي نجم هيسبروس

954
01:34:28,000 --> 01:34:30,200
ثم تأتي بعدها نجوم سيروس

955
01:34:31,000 --> 01:34:32,700
ثم نجوم أوريون

956
01:34:36,000 --> 01:34:37,950
و عندما تظلم السماء

957
01:34:39,000 --> 01:34:41,500
فان بامكانك أن ترى نجوما صغيرة

958
01:34:43,000 --> 01:34:45,250
كل النجوم تهاجر الى الغرب

959
01:34:48,000 --> 01:34:49,950
كلهم يأتون من الشرق

960
01:34:57,000 --> 01:34:58,900
من الشرق الى الغرب

961
01:35:02,000 --> 01:35:03,550
مثلنا تماما

962
01:35:07,000 --> 01:35:08,150
أجل

963
01:35:13,000 --> 01:35:16,050
ان كنت ترغبين بالحصول على العود -
كابتن -

964
01:35:16,000 --> 01:35:17,650
ستعطيني كلمتك

965
01:35:18,000 --> 01:35:20,350
في كل مرة ستعبر بها السفينة

966
01:35:20,000 --> 01:35:22,450
من البقعة التي فقدنا بها هارو

967
01:35:22,000 --> 01:35:25,000
فستقوم باخبار الطباخ بأن يغلي بعض الحنطة

968
01:35:27,000 --> 01:35:30,100
و يرمي بالكولفا ( أكلة يونانية ) الى البحر

969
01:35:34,000 --> 01:35:35,250
حسناً

970
01:36:09,000 --> 01:36:10,250
أحبكِ

971
01:36:15,000 --> 01:36:16,100
لا

972
01:36:16,000 --> 01:36:17,750
ذلك ليس يارادتي

973
01:36:18,000 --> 01:36:20,350
توقف عن حبي -
لكنني أحبكِ -

974
01:36:21,000 --> 01:36:23,550
أنا يونانية -
و ماذا في ذلك ؟ -

975
01:36:23,000 --> 01:36:24,200
توقف

976
01:36:27,000 --> 01:36:29,300
خلال ساعات سنكون في أميركا

977
01:36:30,000 --> 01:36:32,300
ذلك الخياط سيكون بانتظاركِ

978
01:36:35,000 --> 01:36:37,200
انه ليس أكثر من شخص غريب

979
01:36:36,000 --> 01:36:38,350
بروثوموس , انه رجل شريف جدا

980
01:36:39,000 --> 01:36:42,100
عائلتي لن تستطيع أن تفعل ذلك معه 
مرة أخرى

981
01:36:43,000 --> 01:36:44,550
أنا لا أفهم

982
01:36:45,000 --> 01:36:47,200
لقد استبدلت بأختي ايليني

983
01:36:49,000 --> 01:36:51,650
و التي لم تستطع تحمل أميركا فعادت

984
01:36:54,000 --> 01:36:56,150
أنا لست الا عروسا بديلة

985
01:36:55,000 --> 01:36:57,450
يا الهي .. ان هذا ليس انسانيا

986
01:36:58,000 --> 01:37:01,450
كيف سيكون بامكانك أن تفهم طبيعتنا ؟ -
أنا أتفهم -

987
01:37:00,000 --> 01:37:04,500
ان كان كذلك فتوقف عن حبي -
كيف سيكون بامكاني أن أفقدك الآن يا نيكي ؟ -

988
01:37:04,000 --> 01:37:08,100
كيف سيكون بامكاني نسيانكِ الآن ؟ 
ان هذا لأمرٌ مستحيل بعد الآن

989
01:37:10,000 --> 01:37:11,450
لا يمنكنك

990
01:37:13,000 --> 01:37:14,450
أن تفهم ؟

991
01:37:14,000 --> 01:37:15,650
فاذاً ساعديني

992
01:37:18,000 --> 01:37:20,650
بروثوموس ينتظر الآن للمرة الثانية

993
01:37:22,000 --> 01:37:24,250
ان هذا شأن يخص شرف عائلتي

994
01:37:26,000 --> 01:37:27,600
ان رحلتُ معك

995
01:37:29,000 --> 01:37:30,800
....ان رحلتُ معك

996
01:37:33,000 --> 01:37:35,950
فان كل أفراد عائلتي سيكون لهم سمعة سيئة

997
01:37:36,000 --> 01:37:38,850
لن يكون هناك زواج بين أختي و ابن عمها

998
01:37:39,000 --> 01:37:42,300
عمي و ابنة عمي ألكسندرا و كل عائلتي
...سيكونون

999
01:37:42,000 --> 01:37:43,900
سيلعنون بعضهم بعضا

1000
01:37:45,000 --> 01:37:49,150
يجب أن أذهب الى شيكاغو , يجب أن أتزوج من
بروثوموس , يجب علي ذلك

1001
01:37:49,000 --> 01:37:53,300
من أجل كل النساء في عائلتي , من أجل ستة 
فتيات أخريات من ساموثريكي

1002
01:37:55,000 --> 01:37:58,800
هناك الكثير من النساء اللاتي يعتمدن علي 
كثيرٌ من النساء

1003
01:38:00,000 --> 01:38:01,450
ليس صحيحا

1004
01:38:01,000 --> 01:38:02,500
بل هو صحيح

1005
01:38:02,000 --> 01:38:03,800
هذه الكلمة خاطئة

1006
01:38:05,000 --> 01:38:07,150
(انها فقط تقال ( النساء

1007
01:38:10,000 --> 01:38:11,150
أجل

1008
01:38:14,000 --> 01:38:15,150
أجل

1009
01:38:16,000 --> 01:38:17,650
نحن مجرد نساء

1010
01:38:25,000 --> 01:38:27,050
يا لها من ليلةٍ جميلة

1011
01:38:28,000 --> 01:38:29,800
انظري الى النجوم

1012
01:38:30,000 --> 01:38:32,400
انها جميلة جدا .. انها ساحرة

1013
01:38:39,000 --> 01:38:43,300
أتعلمين .. عندما لا أستطيع النوم فانني أتمشى 
هنا في الطابق العلوي

1014
01:38:43,000 --> 01:38:45,550
و أغني بعضا من الأعاني الجورجية

1015
01:38:56,000 --> 01:38:58,950
استمعي يا سيدتي .. فأنتِ لن تنسيه أبداً

1016
01:39:00,000 --> 01:39:01,900
هذا سيكون هو عقابك

1017
01:39:03,000 --> 01:39:05,800
انه ليس عقابا عندما تتذكر شخصاً تحبه

1018
01:39:11,000 --> 01:39:13,150
العقاب يكون عندما تنساه

1019
01:39:17,000 --> 01:39:18,250
...ثم

1020
01:39:20,000 --> 01:39:21,600
فقد تم عقابي

1021
01:39:53,000 --> 01:39:55,500
فلتذهب هذه الى الجحيم مع معلمي

1022
01:40:17,000 --> 01:40:18,400
نورمان ؟

1023
01:40:22,000 --> 01:40:23,350
!نورمان

1024
01:40:37,000 --> 01:40:40,300
نيكي يا حبيبتي , لقد فكرت بكِ طوال 
ليلة الأمس

1025
01:42:08,000 --> 01:42:09,900
!نحن  هنا يا فتيات

1026
01:42:13,000 --> 01:42:14,550
انها أميركا

1027
01:43:04,000 --> 01:43:05,800
أنتِ تبدين جميلة

1028
01:43:06,000 --> 01:43:08,650
هل قابلت أحدا لغاية الآن ؟ -
لا -

1029
01:43:09,000 --> 01:43:10,700
نورمان يا بُني

1030
01:43:10,000 --> 01:43:12,550
تحلى بالشجاعة و اذهب لكي تودعها

1031
01:43:22,000 --> 01:43:23,700
وداعا يا أمينة

1032
01:43:23,000 --> 01:43:24,400
حظا طيبا

1033
01:43:48,000 --> 01:43:50,150
شكرا لك -
حظا طيبا لك -

1034
01:43:56,000 --> 01:43:57,600
أيها القبطان

1035
01:43:58,000 --> 01:44:00,200
لماذا أنت غير ودي هكذا ؟

1036
01:44:25,000 --> 01:44:27,800
عندما يغادر الجميع , قم باطلاق سراحه

1037
01:44:30,000 --> 01:44:33,550
قل له أن يذهب ليفتش عن النفط  -
حسنا أيها القبطان -

1038
01:44:35,000 --> 01:44:37,100
و أخبره بأن هنالك هدية

1039
01:44:38,000 --> 01:44:39,200
قبعة

1040
01:44:39,000 --> 01:44:40,950
من أجل نورمان هاريس

1041
01:45:26,000 --> 01:45:28,100
أريد منكِ أن تأخذي هذا

1042
01:46:06,000 --> 01:46:07,450
....شعركِ

1043
01:47:08,000 --> 01:47:11,500
أن تحبينني , أأعرف ذلك و أستطيع أن 
أراه في عينيكِ

1044
01:47:16,000 --> 01:47:17,450
تعالي معي

1045
01:47:19,000 --> 01:47:20,200
نيكي

1046
01:47:21,000 --> 01:47:23,150
لا ترحلي معه الى شيكاغو

1047
01:47:25,000 --> 01:47:27,050
أنت تحب أن تكون وحيدا

1048
01:47:28,000 --> 01:47:30,000
دائما ما تسافر لوحدك

1049
01:47:31,000 --> 01:47:33,450
أنت لست بحاجة الى أناسٍ آخرين

1050
01:47:39,000 --> 01:47:41,050
هذا ليس صحيحا يا نيكي

1051
01:47:41,000 --> 01:47:42,650
نيكي .. أحبكِ

1052
01:47:51,000 --> 01:47:53,400
لمدة لا تتجاوز لحظة من الزمن

1053
01:47:54,000 --> 01:47:55,950
تلتقي الأعين ببعضها

1054
01:47:58,000 --> 01:47:59,850
...ثم تمضي الحياة

1055
01:48:01,000 --> 01:48:03,100
لكن هذا لن يُنسى أبداً

1056
01:48:11,000 --> 01:48:13,300
أنا لا أستطيع أن أترجم ذلك

1057
01:48:16,000 --> 01:48:17,950
أقرأ ما تقوله عيناي

1058
01:48:20,000 --> 01:48:21,450
و سوف ترى

1059
01:48:25,000 --> 01:48:26,750
قصتنا تنتهي هنا

1060
01:48:33,000 --> 01:48:34,300
نورمان

1061
01:49:55,000 --> 01:49:57,650
لو أننا كنا نمتلك صورة لها يا أخي

1062
01:49:57,000 --> 01:49:59,200
بروثوموس .. احمل الأزهار

1063
01:49:59,000 --> 01:50:01,450
المشكلة ان جميعنا نمتلك شاربا

1064
01:50:02,000 --> 01:50:04,450
سيكون من الصعب عليها أن تميزك

1065
01:50:03,000 --> 01:50:05,400
و هذا ما كان قد حصل مع أختها

1066
01:50:05,000 --> 01:50:08,600
و لكن كيف سيكون بامكاني أن أفعل ذلك 
للمرة الثانية ؟

1067
01:50:08,000 --> 01:50:09,950
مع أختها .. يا الهي

1068
01:50:09,000 --> 01:50:10,700
لا تقلق يا أخي

1069
01:50:11,000 --> 01:50:12,850
كل شيء سيكون بخير

1070
01:50:16,000 --> 01:50:17,350
خذي هذه

1071
01:50:20,000 --> 01:50:22,250
انه ثوب العرس الخاص بهارو

1072
01:50:26,000 --> 01:50:27,400
شكرا لكِ

1073
01:50:28,000 --> 01:50:29,750
شكراً جزيلا لكِ

1074
01:50:31,000 --> 01:50:32,450
آنسة ثورا

1075
01:50:32,000 --> 01:50:33,700
ثورا  كوتسوكوس

1076
01:50:44,000 --> 01:50:45,750
أنجيلا بولوكيوس

1077
01:53:03,000 --> 01:53:04,650
أنا نيكي دوكا

1078
01:55:10,000 --> 01:55:12,100
لقد تأخر الوقت يا نيكي

1079
01:55:12,000 --> 01:55:14,850
لقد حان الوقت لكي نبدأ العمل بمقصاتنا

1080
01:55:16,000 --> 01:55:18,350
صنعت حساءً و سيبرد بعد قليل

1081
01:55:19,000 --> 01:55:21,950
ألم تكن تبحث عن زوجة لا تكثر من النكد ؟

1082
01:55:25,000 --> 01:55:26,300
ها أنا

1083
01:55:29,000 --> 01:55:31,400
لا أمانع بأن أعمل لوقت متأخر

1084
01:55:34,000 --> 01:55:36,450
في سميرنا .. كانت القديسة آنا

1085
01:55:36,000 --> 01:55:37,850
هي من تعالج النكد

1086
01:55:39,000 --> 01:55:41,500
بعيدا عن الكنيسة .. عند الشجرة

1087
01:55:40,000 --> 01:55:42,700
المسيحيون و المسلمون علقوا راياتهم

1088
01:55:50,000 --> 01:55:51,900
لقد تم اخباري بذلك

1089
01:57:10,000 --> 01:57:13,200
لقد قلتي لي بأنكٍ لم تتلقي رسالة 
حبٍ من قبل

1090
01:57:14,000 --> 01:57:18,700
لقد وقعت في غرام يديك التي تقوم بالتقاط 
الابرة و الحياكة بها لآلاف المرات

1091
01:57:22,000 --> 01:57:23,950
ثم بعينيكِ البنيتين

1092
01:57:28,000 --> 01:57:29,850
بكل جدية أقول لكِ

1093
01:57:33,000 --> 01:57:36,050
نيكي .. أنا و أنتِ ننتمي الى عوالم مختلفة

1094
01:57:39,000 --> 01:57:41,250
لكنها عوالم يمكن أن تلتقي

1095
01:57:41,000 --> 01:57:44,700
العوالم تشبه تلك النجوم التي 
يمكن أن تخترق بعضها بعضا

1096
01:57:44,000 --> 01:57:46,650
رغم أنها لا يمكن أن تأتي مع بعضها

1097
01:57:47,000 --> 01:57:49,400
أنتِ كائن لن أنساه الى الأبد

1098
01:57:51,000 --> 01:57:52,550
اصدارٌ جديد

1099
01:57:55,000 --> 01:57:59,150
اصدار جديد من صحيفة ( العالم الجديد ) و صحيفة 
عين على  المجتمع

1100
01:58:24,000 --> 01:58:26,500
تفاح .. تفاح أخضر .. تفاح أخضر

1101
01:58:27,000 --> 01:58:30,600
أترغب بالحصول على صحيفة ( عين على المجتمع ) يا 
سيدي

1102
01:59:07,000 --> 01:59:08,700
ترجمة : نوترال

