1
00:02:11,919 --> 00:02:13,723
إذا واتتك الفرصة،
انضم إلى البحرية،

2
00:02:13,723 --> 00:02:16,425
تعرف علي جندي البحرية
في المعرض الفني. ستندهش.

3
00:02:16,425 --> 00:02:19,568
سيستمر خلال عيد
الشكر الذي يمتد الي عطلة نهاية الإسبوع.

4
00:02:19,568 --> 00:02:21,239
حسنا، لا شيء تغير .

5
00:02:21,239 --> 00:02:24,913
يستمر الضباب والغيوم في
كلا الخليج الشرقي وهنا

6
00:02:24,913 --> 00:02:26,245
سان فرانسيسكو.

7
00:02:27,116 --> 00:02:30,191
والحرارة تصل 68
درجة.

8
00:02:30,191 --> 00:02:34,359
الساعة الآن السابعة  وثلاثة وعشرون
دقيقة.

9
00:02:36,032 --> 00:02:37,026
يا إلهي.

10
00:03:08,705 --> 00:03:10,866
اغلقه ياعزيزي.

11
00:03:12,211 --> 00:03:14,240
نحن سنرزق بطفل.

12
00:03:22,365 --> 00:03:23,889
لاأستطيع عمل ذلك الآن.

13
00:03:25,538 --> 00:03:28,133
عندنا مسائل تحتاج إلى
حلول.

14
00:03:29,348 --> 00:03:30,883
انه المؤشر الأحمر.

15
00:03:30,883 --> 00:03:32,580
جيد، ساتحدث اليك لاحقا.

16
00:03:33,757 --> 00:03:35,056
إعتقدت بأنّ عندك محاكمة.

17
00:03:35,056 --> 00:03:37,622
أنا أعلم. لذا  يجب أن نعجّل.
عندنا 7 دقائق.

18
00:03:39,235 --> 00:03:42,366
سيكون لدي 4 دقائق إذا قمت
بفحص رسائلي في السيارة.

19
00:03:44,110 --> 00:03:46,115
ماذا عن 10دقائق لنا و
دقيقتان ل

20
00:03:46,115 --> 00:03:47,050
توصيلتك؟

21
00:03:47,050 --> 00:03:48,610
ثلاثة عشر.

22
00:03:52,895 --> 00:03:55,561
لا، يفترض أن يكون أنت على
القمّة.

23
00:03:57,872 --> 00:04:00,068
كيف يمكن أن لا أسمعك تقولين
ذلك؟

24
00:04:00,211 --> 00:04:01,336
لطيف جدا.

25
00:04:17,514 --> 00:04:19,084
لكني أعتقد أني قد أحصل علي محاكمة جديدة

26
00:04:19,084 --> 00:04:21,790
كلير، لا أعتقد
اننا يجب ان نندفع كثيرا.

27
00:04:21,790 --> 00:04:23,826
انها مرافعتها الأولي.
يمكننا السؤال عن إينينس.

28
00:04:23,826 --> 00:04:25,331
العضوة الرابعة بالمحلفين محامية

29
00:04:25,331 --> 00:04:27,129
هي ليست هيئة المحلفين كلها.

30
00:04:27,600 --> 00:04:29,872
لاادري. لااريد الضغط عليك .
ولكنها حالة إغتصاب.

31
00:04:29,872 --> 00:04:31,644
لااريد اغضاب القاضي

32
00:04:31,644 --> 00:04:33,168
ثق بي في هذا، اليكس.

33
00:04:34,915 --> 00:04:36,283
أنت بالتاكيد تمزحين؟

34
00:04:36,454 --> 00:04:38,689
سيدي القاضي،موكلي
مر باوقات عصيبة داخل

35
00:04:38,689 --> 00:04:39,290
السجن.

36
00:04:39,290 --> 00:04:42,232
وهذا الرجل يسخر منه
في السي إن إن.

37
00:04:42,232 --> 00:04:43,435
هذا سخيف.

38
00:04:43,435 --> 00:04:46,007
سيدي القاضي،
عضوة هيئة المحلفين رقم 9 ضحيّة إغتصاب.

39
00:04:46,007 --> 00:04:49,947
هي كبيرة المتبرعات لصندوق جمع التبرعات
لمؤسسة ضحايا الاعتداءات الجنسية.

40
00:04:49,947 --> 00:04:52,754
يجب أن أشير لذلك الآن على أية حال،
قبل ان يشيرالإدّعاء اليه

41
00:04:52,754 --> 00:04:53,855
قدّمت تلك الحقيقة.

42
00:04:53,855 --> 00:04:57,362
اخطاء المدعي للعام
لا تتوقّف هنا.

43
00:04:57,362 --> 00:04:59,168
حقا، كيف ذلك؟

44
00:04:59,168 --> 00:05:02,574
نفس مكتب الادعاء
تولي قضيتها قبل 8 سنوات.

45
00:05:02,574 --> 00:05:05,112
وأنا أجد انه من غير المعقول
ان لا أحد في الفريق كله

46
00:05:05,112 --> 00:05:06,547
تعرف عليها.

47
00:05:06,583 --> 00:05:07,675
هذا شنيع.

48
00:05:11,826 --> 00:05:14,132
أنا سعيدة جدا  بأنّها
ستنال محاكمةجديد.

49
00:05:14,132 --> 00:05:16,571
ضحيّته قالت انها
تغتصب مرة أخرى.

50
00:05:16,571 --> 00:05:17,572
هذه المرة بواسطة القانون.

51
00:05:17,572 --> 00:05:18,776
قلبي معها.

52
00:05:18,776 --> 00:05:22,483
ولكن اي شخص يقاوم الاجراءات.
العدالة

53
00:05:22,483 --> 00:05:24,043
ستعوضه

54
00:05:25,221 --> 00:05:25,985
عمل جيد.

55
00:05:28,528 --> 00:05:30,394
عمل جيد،
أحتاج إلى الكلام معك.

56
00:05:30,463 --> 00:05:31,833
جيد، أحتاج الي الثرثرة.

57
00:05:34,975 --> 00:05:36,079
ذلك كان حظا.

58
00:05:36,079 --> 00:05:38,377
مثل حظك الليلة السابقة
آسفة على ذلك.

59
00:05:39,752 --> 00:05:41,189
لقد نجحت ثانية.

60
00:05:41,189 --> 00:05:42,987
حسنا قلب الديمقراطية
الامريكية ينبض.

61
00:05:43,793 --> 00:05:45,028
هلا راجعت مفكرة مواعيدي
من فضلك؟

62
00:05:45,028 --> 00:05:46,199
الترفيه أم العمل؟

63
00:05:46,199 --> 00:05:47,360
كلاهما ..شكرا

64
00:05:48,470 --> 00:05:49,639
أوه , مرحبا، بالرجل الكبير.

65
00:05:49,639 --> 00:05:50,574
عمل جيد كلير.

66
00:05:50,574 --> 00:05:51,877
نحن فخورون بك.

67
00:05:51,877 --> 00:05:53,547
شكرا جزيلا.

68
00:05:53,547 --> 00:05:56,612
اعتقد اننا شركاء
هنا منذ بداية يناير.

69
00:05:57,689 --> 00:06:00,091
لم اكن اعلم انك
متحمسة لهذا

70
00:06:00,961 --> 00:06:02,091
حقا؟

71
00:06:02,934 --> 00:06:04,266
هل أنت جاد؟

72
00:06:04,437 --> 00:06:05,233
سنري

73
00:06:10,081 --> 00:06:10,639
لا بأس.

74
00:06:11,853 --> 00:06:14,050
أعتقد ذلك كان فقط  مجرد حظ.

75
00:06:15,326 --> 00:06:16,225
هاتيها ايتها الفتاة.

76
00:06:16,862 --> 00:06:17,420
جميل.

77
00:06:17,932 --> 00:06:19,331
لطيف جدا.
الحظ الجميل.

78
00:06:19,901 --> 00:06:22,500
حسنا؟

79
00:06:23,375 --> 00:06:24,708
لااعتقد بأن عندك رمية.

80
00:06:25,716 --> 00:06:27,446
الكرة رقم 15 في تلك الزاوية.

81
00:06:26,906 --> 00:06:28,067
ليست هذا المرة , ياصديقي.

82
00:06:28,742 --> 00:06:29,266
نعم.

83
00:06:34,785 --> 00:06:37,346
ذلك ليس عدلا.

84
00:06:38,873 --> 00:06:40,841
لاتستطيع استعمال يدّك اليسري الان.

85
00:06:43,413 --> 00:06:44,209
أنت متقلب .

86
00:06:46,385 --> 00:06:47,579
هيه . انظروا.

87
00:06:57,769 --> 00:06:58,531
أنت كنت عظيمة.

88
00:07:00,538 --> 00:07:01,096
إنظري إليك.

89
00:08:19,394 --> 00:08:19,986
حبيبي.

90
00:08:20,596 --> 00:08:21,392
إقفل الباب.

91
00:08:22,365 --> 00:08:23,195
شخص ما في المنزل.

92
00:09:02,560 --> 00:09:03,892
اسرع.

93
00:09:10,204 --> 00:09:10,671
الأطفال الملعونون.

94
00:09:12,575 --> 00:09:13,906
كل شيء بخير، حبيبتي.

95
00:09:14,546 --> 00:09:16,478
أرسل شخص ما مباشرة.

96
00:09:16,882 --> 00:09:17,974
هل أنت بخير؟

97
00:09:24,328 --> 00:09:25,156
أوه، ياإلهي.

98
00:09:28,935 --> 00:09:29,765
أنا بخير.

99
00:09:50,300 --> 00:09:51,700
طفل ينادي  .

100
00:09:53,339 --> 00:09:54,328
هل يمكن ان نقابل طفلك الرضيع؟

101
00:09:56,310 --> 00:09:58,541
أوه، يا إلهي، ياله من دمية.

102
00:10:24,050 --> 00:10:26,022
تريدين تي شيرت أو
اي شيء؟

103
00:10:27,592 --> 00:10:30,618
كل الرجال عبر امريكا يشترون التي شيرت.

104
00:10:35,237 --> 00:10:36,136
جميل.

105
00:10:38,208 --> 00:10:39,868
نعم، تلك هي الروح العالية.

106
00:10:40,578 --> 00:10:41,136
مثير.

107
00:10:43,016 --> 00:10:44,243
مثير حقا.

108
00:10:44,584 --> 00:10:45,983
المفاتيح , من فضلك.

109
00:10:50,560 --> 00:10:51,550
ما هذا ياحبيبتي؟

110
00:10:52,796 --> 00:10:53,695
إف بي آي!

111
00:10:55,531 --> 00:10:57,002
إنزل!

112
00:11:10,992 --> 00:11:11,924
دعني!

113
00:11:19,704 --> 00:11:21,876
اتعرف انك تنظر الي
مليونير،

114
00:11:21,876 --> 00:11:23,366
ايها المحققّ مولكون؟

115
00:11:25,815 --> 00:11:28,910
مولينس.
العميل الخاص إ مولينس.

116
00:11:29,353 --> 00:11:31,390
عندك تفويض
للقبض علي شخص ما سمّى

117
00:11:31,390 --> 00:11:32,555
رون تشاتمان.

118
00:11:32,555 --> 00:11:33,993
زوجي توم كوبيك.

119
00:11:33,993 --> 00:11:36,296
حاسوبك علي مايبدو به
نوع من الهذيان.

120
00:11:36,296 --> 00:11:37,900
هو ليس حاسوبنا.

121
00:11:37,900 --> 00:11:40,637
إذا أنتم ااقتربتم اكثر
سوف تحرقون

122
00:11:40,637 --> 00:11:42,070
الرجل. مفهوم؟

123
00:11:42,339 --> 00:11:43,829
حسنا. إنس كل هذا.

124
00:11:45,209 --> 00:11:46,877
هو ليس حاسوبنا.

125
00:11:46,877 --> 00:11:48,083
كان حاسوب. شرطة البحرية.

126
00:11:48,083 --> 00:11:50,584
رفعوا كل البصمات من منزلك بعد

127
00:11:50,584 --> 00:11:51,521
السطو عليه.

128
00:11:51,521 --> 00:11:55,227
وجد المحققون ان زوجك.
مطلوبا للعدالة منذ

129
00:11:55,227 --> 00:11:56,459
12 سنة

130
00:11:56,459 --> 00:11:58,262
ماهي التهمة الموجهة اليه؟

131
00:11:58,262 --> 00:12:00,132
أنا آسف، لكنّي لاأستطيع اخبارك.

132
00:12:00,132 --> 00:12:02,536
لابد من سبب للقبض عليه

133
00:12:02,536 --> 00:12:04,406
من حقي معرفة
الإتّهامات.

134
00:12:04,406 --> 00:12:05,440
لا، ليس من حقك.

135
00:12:05,440 --> 00:12:07,011
ليس وهو في محكمة عسكرية.

136
00:12:07,011 --> 00:12:09,348
ليس عندما يكون متورطا في مسالة
أمن قومي.

137
00:12:09,348 --> 00:12:11,544
محكمة عسكرية؟

138
00:12:56,621 --> 00:12:58,020
الحمد لله أنني اتصلت بك.

139
00:13:01,094 --> 00:13:02,722
شاهدتك في الأخبار.

140
00:13:02,964 --> 00:13:04,762
يجب أن تمنعيهم
من العبث بشعرك.

141
00:13:05,969 --> 00:13:07,237
جاكي .
-فقط احتاج بعض المال.

142
00:13:07,237 --> 00:13:08,238
أكره السلف.

143
00:13:08,238 --> 00:13:09,867
لكن هل تستطيعين مساعدتي،
من فضلك؟

144
00:13:11,377 --> 00:13:13,776
أمّي معهم الآن
في هذه اللحظة.

145
00:13:14,012 --> 00:13:15,709
إذا قلت لا،
ساطرد.

146
00:13:16,318 --> 00:13:17,945
هل بإمكانك ان تحضري لتاخذيني؟

147
00:13:21,242 --> 00:13:22,641
أعرف ماذا يمكن ان يكون الامر.

148
00:13:22,910 --> 00:13:25,675
ربّما هو عمل شيئا ما
لا يعرف حتى بأنّه فعله.

149
00:13:25,817 --> 00:13:27,852
، ولذا؟-
ذلك يكفي، جاكي-

150
00:13:27,852 --> 00:13:31,016
هو في برنامج حماية الشهود؟

151
00:13:32,159 --> 00:13:32,750
آسفة.

152
00:13:34,963 --> 00:13:36,693
في المرة القادمة حينما تحتاجين مساعدة
اتصلي بشقيقتك الأخرى.

153
00:13:37,601 --> 00:13:38,870
أوه، كلا، إنتظري.

154
00:13:38,870 --> 00:13:39,996
انت ليس لك شقيقة أخرى.

155
00:13:40,038 --> 00:13:41,841
أنا لم اتصل بك جاكي،
أنت التي اتصلت بي.

156
00:13:41,841 --> 00:13:43,443
نعم، وأنا جئت هنا لاقوم
بتوصيلك.

157
00:13:43,443 --> 00:13:46,972
انك تحاولي
رؤيتي منذ شهور. بالمناسبة.

158
00:13:54,394 --> 00:13:57,265
القاعدة في سان لازارو تبعد
دقائق جنوب لوس أنجليس.

159
00:13:57,265 --> 00:13:57,992
من الساحل.

160
00:13:58,266 --> 00:14:02,068
حجزت لك تذكرة في مطار جون
واين في المقاطعة البرتقالية.

161
00:14:02,139 --> 00:14:03,241
نعم مع الحقائب؟

162
00:14:03,241 --> 00:14:04,910
الأمتعة والسيارة المؤجرة ستكون
في القاعدة فيما بين

163
00:14:04,910 --> 00:14:05,899
الحادية عشرة أو الحادية عشرة ونصف.

164
00:14:32,016 --> 00:14:34,886
مساء الخير، سيدتي،
هل أرى هويتك من فضلك .

165
00:15:37,251 --> 00:15:38,410
السّيدة كوبيك.

166
00:15:39,184 --> 00:15:40,381
جيمس هيرنانديز.

167
00:15:42,059 --> 00:15:43,458
لابد انها كانت صدمة مريعة لك

168
00:15:44,396 --> 00:15:46,024
هل يوجد أيّ شيء أستطيع ان أعمله؟
أندرسن!

169
00:15:46,631 --> 00:15:49,159
هوتشينسون! تشاتمان، جرين.

170
00:15:50,639 --> 00:15:52,473
رون كان جندي بحرية جيد.

171
00:15:52,473 --> 00:15:53,607
لن اعطلك . حظ سعيد.

172
00:15:53,607 --> 00:15:55,044
شكرا لك.

173
00:15:55,279 --> 00:15:57,077
في نهاية القاعة ، سيدتي.

174
00:15:58,885 --> 00:15:59,716
الغرفة ب ب، سيدتي.

175
00:16:29,299 --> 00:16:31,535
أين ملابسه اللعينه؟

176
00:16:31,535 --> 00:16:32,837
حتي لايستخدمها في الإنتحار ، سيدتي.

177
00:16:32,837 --> 00:16:34,405
أريد اعطاءه ملابسه
الآن.

178
00:16:34,405 --> 00:16:36,203
اكتبي طلب بهذا الامر وانت
في طريقك للخارج.

179
00:16:58,410 --> 00:17:00,742
هل اسمك رون تشاتمان؟

180
00:17:13,499 --> 00:17:14,655
نعم.

181
00:17:36,434 --> 00:17:39,030
لاادري ماذا اقول.

182
00:17:40,540 --> 00:17:42,405
لم يكن عندي خيار.

183
00:17:43,175 --> 00:17:46,636
لم يكن عندي خيار.

184
00:17:47,953 --> 00:17:50,511
كانوا يتّهمونني باشياء
لم افعلها.

185
00:17:51,655 --> 00:17:52,921
ارجوك صدقيني.

186
00:17:53,595 --> 00:17:54,425
اصدقك.

187
00:18:00,172 --> 00:18:06,338
أنا اصدق ذلك؟

188
00:18:06,681 --> 00:18:11,348
لم نتزوج؟

189
00:18:12,290 --> 00:18:13,383
أنت تحبني.

190
00:18:14,088 --> 00:18:14,646
رون.

191
00:18:15,559 --> 00:18:16,425
توم.

192
00:18:17,059 --> 00:18:18,223
او ايما تكون.

193
00:18:24,943 --> 00:18:26,241
أنا احبك.

194
00:18:27,180 --> 00:18:28,876
لكني لم افعل هذا.

195
00:18:30,684 --> 00:18:31,203
حسنا؟

196
00:18:36,394 --> 00:18:39,694
أقسم بأنّني أبدا لم افعل هذا.

197
00:18:41,463 --> 00:18:43,194
لم ارد اخبارك.

198
00:18:43,805 --> 00:18:45,636
لم ارد ان تتركيني.

199
00:18:56,758 --> 00:18:57,348
ماذا حدث؟

200
00:18:59,992 --> 00:19:00,723
محامي هنا.

201
00:19:06,271 --> 00:19:07,463
السّيدة كوبيك.

202
00:19:08,473 --> 00:19:09,636
آسف للمقاطعة.

203
00:19:09,876 --> 00:19:11,711
الملازم الأوّل إمبري،
ترانس.

204
00:19:17,088 --> 00:19:18,280
أنا اكبر مما ابدو .

205
00:19:22,565 --> 00:19:25,328
حسنا ساترككما معا. . .

206
00:19:26,636 --> 00:19:27,194
أنا سانتظر .

207
00:19:35,915 --> 00:19:37,011
كلير.

208
00:19:38,886 --> 00:19:39,982
أنا ساتحدث اليه؟

209
00:19:51,175 --> 00:19:52,473
سيادة الملازم.

210
00:19:52,473 --> 00:19:54,213
هل هذا ما ادعوك به؟
الملازم.

211
00:19:54,213 --> 00:19:57,385
لماذا لم تطلب فك قيوده
 من حول يديه

212
00:19:57,385 --> 00:19:58,317
وبعض الملابس؟

213
00:19:59,088 --> 00:20:00,415
حسنا ساعتني بهذه الامور.

214
00:20:00,489 --> 00:20:03,517
أنا محامية.
هل يمكن أن أرى وثيقة الاتهامات؟

215
00:20:04,492 --> 00:20:05,827
نحن نسميها ورقة اتهام .

216
00:20:06,098 --> 00:20:07,396
رائع، هل يمكن أن أراها؟

217
00:20:10,203 --> 00:20:11,365
هل بإمكانك ان تعطيني الأساس  الجنائي؟

218
00:20:11,973 --> 00:20:13,636
بند 85, التعدي.

219
00:20:13,876 --> 00:20:17,482
بند 90,
عصيان الرؤساء

220
00:20:17,482 --> 00:20:18,882
التهمة؟ قتل؟

221
00:20:19,117 --> 00:20:20,050
9أشخاص

222
00:20:20,520 --> 00:20:22,886
نعم، إذا ادين سوف يعاقب
بالاعدام.

223
00:20:30,300 --> 00:20:30,992
من القاضي؟

224
00:20:31,569 --> 00:20:32,664
الرائد لوك ويلدرون.

225
00:20:36,078 --> 00:20:37,010
هل هو جيد؟

226
00:20:37,444 --> 00:20:38,434
الأفضل.

227
00:20:39,383 --> 00:20:40,874
ماذا عنك أنت؟

228
00:20:41,415 --> 00:20:42,348
أنا اجتهد في عملي.

229
00:20:43,117 --> 00:20:44,780
هل سبق وفزت بقضية؟

230
00:20:46,193 --> 00:20:46,886
كلا

231
00:20:55,040 --> 00:20:56,373
أنا سادافع عنك.

232
00:20:56,777 --> 00:20:58,607
أعرف انك لم تقتل 9
أشخاص.

233
00:20:58,876 --> 00:21:01,145
لااريد ان تورطي نفسك في
هذا.

234
00:21:01,578 --> 00:21:02,944
أنا بالفعل متورطة في هذا .

235
00:21:03,415 --> 00:21:06,319
انت لاتفهمين.
ماهو القانون العسكري؟

236
00:21:07,626 --> 00:21:09,251
نحن سنحاربهم، حسنا؟

237
00:21:09,396 --> 00:21:10,124
سويا.

238
00:21:17,203 --> 00:21:19,404
اتذكّر أولئك الـ3 شباب
الأمريكيون؟

239
00:21:20,578 --> 00:21:21,338
الطلاب.

240
00:21:21,848 --> 00:21:25,578
الذين قتلوا في ذلك المقهي ؟ في
آل سيلفادور سابقا في 1988.

241
00:21:26,953 --> 00:21:29,357
في بلدة صغيرة تدعي
مونتيزو.

242
00:21:30,857 --> 00:21:34,595
أتذكّر مجموعة مسلحة
القت بقنبلة في المقهى.

243
00:21:38,069 --> 00:21:39,375
الصحافة تابعت الحادث .

244
00:21:39,375 --> 00:21:40,672
جن الجميع.

245
00:21:41,712 --> 00:21:44,338
لذا هم  استدعوا وحدتي،
الوحدة 27,

246
00:21:44,684 --> 00:21:47,242
لتحديد هوية قائد الجماعة
المتورطة  .

247
00:21:47,453 --> 00:21:49,213
هو إرهابي اسمه
دينلو تشيكون.

248
00:21:49,857 --> 00:21:51,790
وممن جائتك الاوامر؟

249
00:21:51,992 --> 00:21:54,692
آر سي أو، بيل ماركس. على أية حال؟

250
00:21:55,500 --> 00:21:56,828
ماذا؟ آسف؟

251
00:21:57,501 --> 00:21:59,194
بريجادير جنرال ماركس؟

252
00:21:59,636 --> 00:22:02,367
عرض خاص علي اللجنة
المفصلة العليا

253
00:22:02,540 --> 00:22:05,136
القاضي العسكري،
بيل ماركس؟

254
00:22:06,049 --> 00:22:07,607
كان وقتها الكولونيل بيل مارك

255
00:22:09,989 --> 00:22:14,059
تحت قيادته، نحن أرسلنا
إلى قرية صغيرة تدعي

256
00:22:14,059 --> 00:22:15,184
لاس كاليناس.

257
00:22:16,530 --> 00:22:19,059
القرية عبارة عن بضعة
أكواخ فقط.

258
00:22:26,876 --> 00:22:29,405
دينلو تشيكون كان من المفترض أن يكون
مختبا هناك.

259
00:22:34,827 --> 00:22:36,386
كان يفترض أن يكون الامر بسيطا.

260
00:22:47,742 --> 00:22:48,771
شخص ما اخفق.

261
00:22:50,482 --> 00:22:51,607
سمعت إطلاق نار.

262
00:22:52,854 --> 00:22:56,759
حينما وصلت إلى هناك،
9 اشخاص قتلوا.

263
00:22:57,028 --> 00:22:59,259
وياللهول.

264
00:23:01,463 --> 00:23:03,934
كلهم كانوا نساء ، رجال، أطفال،

265
00:23:04,338 --> 00:23:06,636
وأنا فقدت اعصابي.

266
00:23:08,011 --> 00:23:10,069
قفزت نحو الرجل الذي قام بذلك. .

267
00:23:10,915 --> 00:23:14,751
والشيء التالي الذي اناله،
اتهم في 9 جرائم قتل من الدرجة الاولي.

268
00:23:15,690 --> 00:23:16,915
من فعلها؟

269
00:23:17,126 --> 00:23:18,521
هيرنانديز.

270
00:23:19,363 --> 00:23:20,761
جيمي هيرنانديز.

271
00:23:21,566 --> 00:23:23,335
أمرني ان اغلق
فمي.

272
00:23:23,335 --> 00:23:25,538
قال بأنّه كان يعلّمهم درسا
ومارك  سيؤيّده

273
00:23:27,040 --> 00:23:28,270
أنا اخبرته ان يذهب إلى الجحيم .

274
00:23:28,844 --> 00:23:30,972
الرائد هيرنانديز؟
أحد كبار مساعدي ماركس ؟

275
00:23:31,414 --> 00:23:31,972
نعم.

276
00:23:34,617 --> 00:23:37,848
قدّم نفسه لي
أمس في منطقة الإنتظار.

277
00:23:38,692 --> 00:23:39,655
ماذا؟

278
00:23:46,838 --> 00:23:48,396
كلير، أريدك إلى تستمعي إلى

279
00:23:48,741 --> 00:23:50,402
أريدك أن تبقى بعيدا عنه

280
00:23:50,577 --> 00:23:52,546
هو شديد الخطورة،
هل تفهميني؟

281
00:23:52,809 --> 00:23:57,651
جنرال ماركس، انه
مزهوا بنفسه وبقوته؟

282
00:24:00,357 --> 00:24:04,396
أنت كما كنت تقول
تعرضت لضغوط من قبل جنرال ماركس و

283
00:24:04,396 --> 00:24:05,588
مساعده الخاص.

284
00:24:07,800 --> 00:24:09,598
ذلك هو دفاعنا؟

285
00:24:11,175 --> 00:24:12,300
نعم.

286
00:24:21,257 --> 00:24:23,055
كلير، اجلسي دقيقة واحدة.

287
00:24:23,661 --> 00:24:27,598
لا اريد اقحام اسم الشركة
في هذا الامر.

288
00:24:29,867 --> 00:24:32,432
لا أحد يعرف ان رون تشاتمان
هو توم كوبيك.

289
00:24:32,771 --> 00:24:34,175
ألكس، زوجي بريء.

290
00:24:34,478 --> 00:24:35,876
أنا  لا اهنم بأي اعتبارات
آخري.

291
00:24:36,213 --> 00:24:38,617
أنا مثلك تماما لاارغب في رؤية اسمه

292
00:24:38,617 --> 00:24:39,944
مرتبطا بجريمة قتل جماعي.

293
00:24:42,557 --> 00:24:44,559
أنا فقط أريدك أن تفهمي.

294
00:24:44,559 --> 00:24:46,586
كل النتائج،
المحتملة.

295
00:24:46,797 --> 00:24:48,386
ساجعلها في غاية السهولة لك.

296
00:24:48,463 --> 00:24:50,069
إذا زج اسم الشركة في هذا
لن تضطر

297
00:24:50,069 --> 00:24:51,626
لفصلي. أنا ساستقيل بنفسي.

298
00:24:52,905 --> 00:24:54,598
هيه، جوش، اتذكّر ذلك الشيء
من العشرينات؟

299
00:24:56,242 --> 00:24:56,800
شكرا .

300
00:24:57,713 --> 00:24:59,046
كلير هل بإمكاني عمل أيّ شيء الأن؟

301
00:24:59,250 --> 00:25:00,547
نعم، أحتاج محامي.

302
00:25:01,550 --> 00:25:02,816
شخص ما من سلاح البحرية.

303
00:25:03,751 --> 00:25:05,884
شخص ما غلبهم قبل ذلك
وتواق لغلبهم ثانية.

304
00:25:06,393 --> 00:25:07,415
اين ستكونين؟

305
00:26:05,184 --> 00:26:08,519
بيل , بيل, ويليام.

306
00:26:14,498 --> 00:26:17,694
أنا ابحث عن شارلي جريمس.

307
00:26:20,607 --> 00:26:22,873
لاتقولي انك تحتاجين محاميا
لأنك محامية!.

308
00:26:25,048 --> 00:26:26,511
أنا اتابع، قضية نوريس.

309
00:26:27,617 --> 00:26:29,018
اتحدث حول اخراج الأرنب من
القبّعة.

310
00:26:29,953 --> 00:26:31,720
هل أنت تشارلي جريمس؟

311
00:26:32,290 --> 00:26:34,453
أنت فقط لاتستطيعين مقاومة
الديكور، أليس كذلك؟

312
00:26:35,230 --> 00:26:36,819
مرحبا بك في جريمس وشريكته.

313
00:26:37,300 --> 00:26:38,059
شريكته؟

314
00:26:39,232 --> 00:26:40,030
دليلة.

315
00:26:43,143 --> 00:26:45,078
الإشاعات تقول انك
محامي جيّد جدا.

316
00:26:45,546 --> 00:26:46,912
احد القلة المعدودين.

317
00:26:48,482 --> 00:26:49,415
في حياة آخري.

318
00:26:50,251 --> 00:26:52,223
وفي تلك الحياة الاخري أنت
كنت علي علاقة غرامية

319
00:26:52,453 --> 00:26:53,856
مع زوجةرئيسك،
وهم أبعدوك.

320
00:26:54,260 --> 00:26:57,162
دعينا لا نتطرق لطيش
الشباب ، ماذا تريدين؟

321
00:26:57,492 --> 00:26:59,193
الجيش لفق قضية
لزوجي.

322
00:27:00,202 --> 00:27:03,104
وخصّصوا شابا صغيرا
ملازم سيدافع عنه.

323
00:27:03,741 --> 00:27:05,076
من القاضي؟

324
00:27:05,076 --> 00:27:06,135
ويلدرون.

325
00:27:09,578 --> 00:27:11,069
اخبري زوجك ان يراوغ
القاضي.

326
00:27:11,415 --> 00:27:12,886
حاولي عمل صفقة مع القاضي.

327
00:27:13,184 --> 00:27:16,953
عدالة الجيش مختلفة.

328
00:27:17,194 --> 00:27:18,356
إستيقظي. لايخدعك الدخان .

329
00:27:19,098 --> 00:27:21,155
شارلي، أنت لن تصدق هذا !

330
00:27:21,367 --> 00:27:22,732
قبضوا علي ثانية.

331
00:27:23,739 --> 00:27:24,501
كيف هذا؟

332
00:27:25,173 --> 00:27:28,905
كلّ مرّة أتحري امرا،
اجد يدي مقيدة في الاصفاد.

333
00:27:29,347 --> 00:27:31,550
ذلك لأنك أنت كلما تحريت
امرا، عملتي كثيرا

334
00:27:31,550 --> 00:27:32,539
من الاخطاء.

335
00:27:34,886 --> 00:27:37,790
أؤدّي خدمات مهمة جدا
للجيش.

336
00:27:38,327 --> 00:27:39,723
ذلك دفاع النفي.

337
00:27:40,296 --> 00:27:41,855
أنت تعملين لشخص ما في القاعدة
أيضا؟

338
00:27:42,768 --> 00:27:44,165
نعم , في الحقيقة.

339
00:27:45,538 --> 00:27:47,507
ماذا عن محاميك هنا،
هل هو جيد؟

340
00:27:47,973 --> 00:27:49,375
عندما ينهض عن كرسيه، نعم.

341
00:27:51,414 --> 00:27:52,934
ماذا عن ذلك السّيد جريمس؟

342
00:27:53,982 --> 00:27:56,250
لماذا لاتقوم؟

343
00:27:56,422 --> 00:27:57,319
اسعدتني مقابلتك، لولا.

344
00:27:57,357 --> 00:27:58,915
أنا امامي ساعة.
في ساعة؟

345
00:28:18,684 --> 00:28:19,780
جاكي.

346
00:28:20,325 --> 00:28:21,626
أنا هنا ان احتجت إلى مساعدة.

347
00:28:21,626 --> 00:28:23,960
لانه، مافائدة الأخوات اذا؟

348
00:28:27,636 --> 00:28:28,761
رخيص.

349
00:28:30,540 --> 00:28:32,076
أنت مطرودة اليس كذلك؟

350
00:28:32,076 --> 00:28:34,103
ماذا حدث للمال الذي
أرسلته؟

351
00:28:34,444 --> 00:28:36,607
قليل جدا، متاخر جدا، جدا
ديون بطاقة الإئتمان.

352
00:28:37,251 --> 00:28:38,520
كل ما أحتاجه هاتف إضافي

353
00:28:38,520 --> 00:28:39,453
لأي سبب؟

354
00:28:39,453 --> 00:28:40,857
لاجد عملا جديدا.

355
00:28:40,857 --> 00:28:42,559
خط تليفون للمشاكل النفسية .

356
00:28:42,559 --> 00:28:45,085
لاتضحكي انا بارعة جدا في هذا

357
00:29:16,846 --> 00:29:17,680
صباح الخير، ايها الملازم.

358
00:29:17,680 --> 00:29:19,078
صباح الخير سّيدة كوبيك.

359
00:29:23,819 --> 00:29:24,809
اهلا.

360
00:29:24,857 --> 00:29:26,326
سيدتي.
سيدتي.

361
00:29:27,290 --> 00:29:29,386
رأيت ذلك،
هو فقط ناداني سيدتي.

362
00:29:30,261 --> 00:29:31,059
هيا بنا؟

363
00:29:31,836 --> 00:29:33,326
نعم، لنخرج من هنا.

364
00:29:36,442 --> 00:29:38,345
لذا، أنا لست بحاجة إلى أيّ حماية
لما قبل المحاكمة

365
00:29:38,345 --> 00:29:38,944
جزء.

366
00:29:38,944 --> 00:29:40,146
نعم , بالضبط.

367
00:29:40,146 --> 00:29:41,915
الجزء الوحيد بالمحاكمة من
ذلك سري جدا أو أولئك

368
00:29:41,915 --> 00:29:44,443
يخصّ بالذات
حادثة السلفادور.

369
00:29:47,960 --> 00:29:51,498
أتمني انها لاتظن بأنّني كنت
احملق.

370
00:29:51,498 --> 00:29:52,598
من؟

371
00:29:52,598 --> 00:29:54,537
أختك.

372
00:29:54,537 --> 00:29:56,271
، لاتشغل بالك بهذا،
انها تتفهم.

373
00:29:56,271 --> 00:29:58,328
هي محللة نفسية.

374
00:30:03,384 --> 00:30:06,511
السّيد جريمس قرّر الإلتحاق بنا
اخيرا .

375
00:30:07,886 --> 00:30:11,385
السّيدة كوبيك، شارلي له
تاريخ طويل في السكر.

376
00:30:21,540 --> 00:30:22,807
هل انت متيقظ ، سيد جريمس؟

377
00:30:25,451 --> 00:30:27,646
462يوما، سيدة كوبيك.

378
00:30:28,055 --> 00:30:31,959
خطة ما قبل المحاكمة ؟ الي بها.

379
00:30:32,425 --> 00:30:33,521
ما قبل المحكمة في 10.

380
00:30:33,761 --> 00:30:34,925
10ماذا ؟

381
00:30:35,232 --> 00:30:36,165
10دقائق.

382
00:30:39,338 --> 00:30:40,328
ماذا؟

383
00:30:43,712 --> 00:30:45,681
تعتقدين هل سيعجبهم الزي
الجلدي؟

384
00:30:52,155 --> 00:30:53,161
من القاضي؟

385
00:30:53,161 --> 00:30:54,651
كولونيل فاريل.

386
00:30:55,694 --> 00:30:57,059
نعم، سيعجبه.

387
00:31:02,442 --> 00:31:04,771
إنسي هذا لأننا
مدنيون.

388
00:31:05,779 --> 00:31:08,181
وهو لن يعير انتباها حول
اي شيء.

389
00:31:08,451 --> 00:31:10,317
لانه علي وشك
التقاعد.

390
00:31:11,154 --> 00:31:12,175
هل اعددت أيّ دفاع؟

391
00:31:12,655 --> 00:31:14,290
أنا سادفع ببطلان الإتّهامات
بسبب عدم كفاية الادلة .

392
00:31:14,290 --> 00:31:15,626
دفاع مرفوض.

393
00:31:15,626 --> 00:31:16,896
أنت حتى لم تقرأي
الملخص.

394
00:31:16,896 --> 00:31:18,432
لا شكّ، ولا حتي فاريل.

395
00:31:18,432 --> 00:31:22,171
كل نظام القضاء العسكري
مستند علي الانكار.

396
00:31:22,171 --> 00:31:23,271
هل بإلامكان ان نحارب النظام ؟

397
00:31:23,271 --> 00:31:24,069
كلا

398
00:31:25,777 --> 00:31:27,113
نحن نلعب حسب القانون.

399
00:31:27,113 --> 00:31:28,309
لا تحاربي النظام.

400
00:31:28,309 --> 00:31:31,117
اذا حاربتي النظام،
أنت تخسرين.

401
00:31:31,117 --> 00:31:32,644
اليس ذلك صحيحا، إمبري؟

402
00:31:33,886 --> 00:31:34,521
قل نعم يا سيدي.

403
00:31:34,521 --> 00:31:35,684
نعم يا سيدي.

404
00:31:36,155 --> 00:31:37,386
لاتكن بلا شخصية، إمبري.

405
00:31:38,030 --> 00:31:40,021
لا أحد في الزيّ الرسمي يستطيع
التفكير بنفسه.

406
00:31:40,530 --> 00:31:43,538
هذه جلسة ما قبل المحاكمة.
الهدف هو الانصات ،

407
00:31:43,538 --> 00:31:44,934
وليس لطرح أيّ شيء.

408
00:31:45,374 --> 00:31:47,376
هل عندنا اي شيء نطرحه،
سّيدة كوبيك؟

409
00:31:47,376 --> 00:31:48,742
كلير.
كلير؟

410
00:31:48,742 --> 00:31:50,040
كلا
كلا؟

411
00:31:50,181 --> 00:31:51,511
اكثر مما يجب أن يعمل.

412
00:32:04,232 --> 00:32:05,636
أي منكما المدّعي؟

413
00:32:05,636 --> 00:32:08,507
نحن نطلق عليهم هيئة دفاع .

414
00:32:08,709 --> 00:32:10,444
السّيدة كوبيك، أنا الرائد والدرون.

415
00:32:10,444 --> 00:32:11,915
كيف حالك؟

416
00:32:11,915 --> 00:32:13,577
مرحبا، لوثر.

417
00:32:16,421 --> 00:32:17,723
سعدت برؤيتك.

418
00:32:17,723 --> 00:32:18,588
هراء.

419
00:32:19,857 --> 00:32:21,521
قيام.

420
00:32:29,007 --> 00:32:29,633
تفضلوا بالجلوس.

421
00:32:31,712 --> 00:32:34,614
المحكمة في حالة إنعقاد ,
بناء على الطلب.

422
00:32:34,749 --> 00:32:37,488
أنا كولونيل فاريل.
سلاح البحرية الأمريكي.

423
00:32:37,488 --> 00:32:39,251
أين المتهم؟

424
00:32:56,450 --> 00:32:58,385
شارلي جريمس.

425
00:32:59,117 --> 00:33:00,242
ساشرح فيما بعد.

426
00:33:06,665 --> 00:33:08,469
العريف تشاتمان، أنت رأيت
الإتّهامات ضدّك،

427
00:33:08,469 --> 00:33:09,470
كيف ترد؟

428
00:33:09,470 --> 00:33:13,473
قبل ذلك، يجب عليك
اسقاط كل الإتّهامات ضد موكلي؟

429
00:33:13,473 --> 00:33:14,540
طلب مرفوض.

430
00:33:14,540 --> 00:33:16,681
أنت لاتعرفين
نظام محكمتنا.

431
00:33:16,681 --> 00:33:18,713
لايوجد موكلون هنا.

432
00:33:18,713 --> 00:33:20,587
العريف رون تشاتمان كان
متهما، وأنا بالإنتظار

433
00:33:20,587 --> 00:33:22,348
للدفاع.

434
00:33:24,393 --> 00:33:26,055
أنا ادفع بانه ليس مذنبا.

435
00:33:26,462 --> 00:33:27,691
ليس مذنبا.

436
00:33:28,030 --> 00:33:29,328
يمكنك الجلوس.

437
00:33:31,337 --> 00:33:36,040
قوانين المحكمة لاتسمح
ان يتم الدفاع عن المتهم من قبل

438
00:33:36,040 --> 00:33:37,271
زوجته.

439
00:33:39,280 --> 00:33:40,473
شكرا لك، سيادة القاضي.

440
00:33:40,713 --> 00:33:43,488
يطلب المدّعي فترة قصيرة
للاعداد ما قبل المحكمة

441
00:33:43,488 --> 00:33:44,588
الأمن.

442
00:33:44,588 --> 00:33:45,588
موافق.

443
00:33:45,588 --> 00:33:47,761
البيان الإفتتاحي  سيكون خلال
إسبوع من اليوم.

444
00:33:47,761 --> 00:33:49,059
إعتراض!

445
00:33:49,059 --> 00:33:52,365
لا يمكن ان نستطيع الإستعداد
في اسبوع واحد.

446
00:33:52,867 --> 00:33:55,066
ذلك القانون. هل انتهينا؟

447
00:33:55,338 --> 00:33:59,434
الدفاع ليس له نية
التخلي عن المحاكمة العلنية.

448
00:34:01,883 --> 00:34:04,722
هذه حالة امن قومي
وسرية

449
00:34:04,722 --> 00:34:05,655
المعلومات.

450
00:34:05,655 --> 00:34:09,219
نحن نود البعد بهذا
من الإنتشار بأجهزة الإعلام.

451
00:34:12,267 --> 00:34:14,463
نحن مدنيون ولسنا
خاضعين للقانون العسكري.

452
00:34:15,338 --> 00:34:17,774
مثل هذا الطلب سيكون من اجل
اغراض شخصية

453
00:34:17,774 --> 00:34:18,707
فقط.

454
00:34:22,615 --> 00:34:24,948
 لازلتم غير مؤهلين
للمشاركة بهذه المحاكمة.

455
00:34:25,318 --> 00:34:27,185
قيام.

456
00:34:36,870 --> 00:34:38,100
هكذا نبدأ.

457
00:34:38,807 --> 00:34:39,796
اشاهدك قريبا.

458
00:34:42,046 --> 00:34:43,571
يفترض أن يكون الأفضل.

459
00:34:48,055 --> 00:34:49,044
ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟

460
00:34:51,026 --> 00:34:52,892
قلت لك يجب ان تتبعي
القانون.

461
00:34:53,430 --> 00:34:54,363
أنا بطاقة الضغط.

462
00:34:54,564 --> 00:34:55,930
أنت كان يمكن ان تطردنا
من القضية.

463
00:34:56,068 --> 00:34:57,057
ذلك مبكرا جدا. .

464
00:34:57,769 --> 00:35:00,740
إذا فكّروا اننا سنذهب للعلن
،  قد يعطينا فكرة

465
00:35:00,740 --> 00:35:01,970
عن مدي خوفهم.

466
00:35:02,510 --> 00:35:03,602
بماذا تفكر، إمبري؟

467
00:35:03,946 --> 00:35:07,144
أفكر لماذا انا، لماذا أنا
خصّصت إلى هذه القضية.

468
00:35:10,756 --> 00:35:14,216
7رجال في وحدة توم كلهم
قالوا بأنّه قام بها.

469
00:35:14,863 --> 00:35:17,457
لكن إثنان فقط من هؤلاء
شهود العيان على القائمة.

470
00:35:18,202 --> 00:35:20,466
ماالذي حدث إلى الخمسة
الآخرين؟

471
00:35:20,939 --> 00:35:21,700
ماتوا.

472
00:35:22,975 --> 00:35:23,772
كلهم؟

473
00:35:24,611 --> 00:35:25,874
كيف ماتوا؟

474
00:35:27,048 --> 00:35:28,573
إثنان قتلوا في المعركة.

475
00:35:28,850 --> 00:35:32,050
واحد قتل،
والآخران ماتا في حوادث عرضية.

476
00:35:33,892 --> 00:35:34,859
حوادث عرضية؟

477
00:35:36,129 --> 00:35:38,792
أعرف اثنان من  بي. آي.اس ، موظفون عسكريون سابقون.

478
00:35:39,466 --> 00:35:43,272
هذا غير اخلاقي، لكن لربّما
هم يستطيعون إعطائنا معلومات غير رسمية

479
00:35:43,272 --> 00:35:44,865
عن طريقة موتهم.

480
00:35:46,077 --> 00:35:47,374
قد يكون مفيد.

481
00:35:48,180 --> 00:35:50,651
هنا نذهب. تروي آبوت،
ساكرامانتو، كاليفورنيا.

482
00:35:50,651 --> 00:35:53,553
عمل علي 4 إلى 6 سرقات .

483
00:35:54,524 --> 00:35:58,928
مكتب ويلدرون يحاول
تسلمها.

484
00:35:59,899 --> 00:36:01,595
انا متاكد انه سينجح
في ذلك؟

485
00:36:01,968 --> 00:36:04,564
لانه  سلاح البحرية.
افعل كل ماتريد ان استطعت.

486
00:36:04,906 --> 00:36:06,397
ذلك ساحر.

487
00:36:08,611 --> 00:36:11,877
أعتقد لربّما يكون هيرنانديز
قد تصرف وحده.

488
00:36:12,852 --> 00:36:15,446
لا أحد سيصدق ان
الجنرال ماركس كان متورطا في هذا.

489
00:36:16,024 --> 00:36:18,084
بعبارة أخرى،
انت لاتصدق هذا.

490
00:36:20,129 --> 00:36:21,928
هذا ليس مقصدي.

491
00:36:22,533 --> 00:36:24,160
هل أنت تصدق توم أم لا؟

492
00:36:24,803 --> 00:36:27,796
مهلا، هو فقط يبدي
رأيه.

493
00:36:27,975 --> 00:36:30,102
الا يوجد هناك شيء ما
يجب ان تعمليه في مكان ما ؟

494
00:36:30,646 --> 00:36:31,772
ليس ضروريا.

495
00:36:34,486 --> 00:36:35,747
هل تريد ان أتي لك بقهوة مرة أخرى ؟

496
00:36:36,589 --> 00:36:38,080
لا، سيدتي، أنا  بخير.

497
00:36:46,635 --> 00:36:48,265
أنا موافق لراي إمبري.

498
00:36:48,740 --> 00:36:52,975
شخص كماركس ، تفوح منه،
رائحة الصدق .

499
00:36:53,314 --> 00:36:56,182
ضعيه على المنصة،
سيعطي هيرنانديز مايريد .

500
00:36:56,352 --> 00:36:57,818
هذا هو مااقوله.

501
00:36:57,988 --> 00:37:00,526
حسنا، الشابّ عنده
فكر متجدد .

502
00:37:00,526 --> 00:37:02,095
تعرف ماذا؟

503
00:37:02,095 --> 00:37:03,296
ماذا؟
هل هذا هاتفي؟

504
00:37:03,296 --> 00:37:04,597
لا
إذهب إلى الجحيم.

505
00:37:04,597 --> 00:37:06,260
واحد اخر.

506
00:37:09,071 --> 00:37:10,801
نعم أنا  سانتظر الرائد
ويلدرون.

507
00:37:14,146 --> 00:37:15,613
اهلا، ايها الرائد.

508
00:37:20,055 --> 00:37:21,283
سنكون هناك.

509
00:37:24,796 --> 00:37:26,064
أنا لااصدق.

510
00:37:26,064 --> 00:37:27,589
يريدون عقد اتفاق.

511
00:37:28,468 --> 00:37:29,868
احب أن اكون بطاقة رابحة.

512
00:37:34,109 --> 00:37:37,205
قتل دون اوامر
مواصفات واحدة،

513
00:37:37,381 --> 00:37:38,678
فقط 5 سنوات سجن.

514
00:37:39,118 --> 00:37:42,088
وشرط   توقّيع
إتفاقية بعدم اثارة فضائح.

515
00:37:42,957 --> 00:37:44,254
كمستشارك أنا؟

516
00:37:45,660 --> 00:37:47,856
قولي، للرجل ان يوافق علي صفقة
القرن.

517
00:37:50,468 --> 00:37:51,765
حبيبي.
حبيبتي.

518
00:37:52,104 --> 00:37:55,131
لن اسجن 5 دقائق لـ
جريمة أنا لم ارتكبها.

519
00:37:55,877 --> 00:37:57,868
هل لديك أيّ فكرة أيّ
أنت؟

520
00:37:58,046 --> 00:38:00,484
هل لديك أيّ فكرة كيف
ساقضي 23 ساعة يوميا في زنزانة

521
00:38:00,484 --> 00:38:01,816
مساحتها6 في 8 قدم

522
00:38:03,153 --> 00:38:07,457
5سنوات، هم متاكدون انني
ساكون ميتا قبل ذلك.

523
00:38:10,031 --> 00:38:12,160
طلب مرفوض.

524
00:38:24,937 --> 00:38:25,734
تعال هنا.

525
00:38:25,874 --> 00:38:28,002
بناء على محادثتنا؟

526
00:38:28,943 --> 00:38:31,039
نحن هنا كي نخبرك اننا سوف
نستانف.

527
00:38:32,048 --> 00:38:33,017
شكرا على أية حال.

528
00:38:40,296 --> 00:38:42,925
شخصيا أنا  سعيد جدا بالذهاب الي المحكمة
بهذه القضية.

529
00:38:43,066 --> 00:38:45,193
انه امر جديرا بالإهتمام
ان نضع كل هذا خلفنا.

530
00:38:45,437 --> 00:38:46,705
يعملون من اجل مصلحة الجميع.

531
00:38:46,705 --> 00:38:48,468
القيادة وزوجك.

532
00:38:48,642 --> 00:38:51,702
والرائد هيرنانديز و
جنرال ماركس.

533
00:38:51,946 --> 00:38:53,006
اراك في المحكمة، سيدي

534
00:39:07,303 --> 00:39:08,999
اذا، لا اتفاق.

535
00:39:09,339 --> 00:39:11,970
اتصدق أنني  أطلب من
زوجي قضاء 5 سنوات في السجن؟

536
00:39:13,146 --> 00:39:14,613
استمري

537
00:39:15,283 --> 00:39:17,912
ان كل المحامين لا يستحقون
حتي الهواء الذي يتنفسونه.

538
00:39:26,198 --> 00:39:28,260
أنت هادئة للغاية في
هذا الموضوع.

539
00:39:32,542 --> 00:39:34,977
جاكي , من فضلك أخفضي صوت
هذا الشيء؟ أعني  اوه؟

540
00:39:42,957 --> 00:39:45,861
جاء زوجك إلى قريتنا
و قتل عائلتي .

541
00:39:46,030 --> 00:39:47,658
هذا صحيح.

542
00:39:47,832 --> 00:39:49,664
المحامون  لا يستحقون
حتي الهواء الذي يتنفسونه.

543
00:39:50,269 --> 00:39:51,966
أتركي هذا الاتفاق .

544
00:40:07,162 --> 00:40:08,789
خرج!

545
00:40:10,868 --> 00:40:12,530
كلير، هل أنت بخير؟

546
00:40:19,247 --> 00:40:19,771
وغد!

547
00:40:21,551 --> 00:40:22,917
انه هيرنانديز.

548
00:40:25,892 --> 00:40:28,156
نرفض اتفاقهم وهم
يحاولون إخافتنا.

549
00:40:29,263 --> 00:40:30,696
انك لاتعرفين كيف يعمل هؤلاء

550
00:40:31,667 --> 00:40:33,294
انا لااعرف كيف يعمل هؤلاء

551
00:40:34,771 --> 00:40:36,140
ماذا تعني؟

552
00:40:36,140 --> 00:40:38,301
هذا  الجانب الاخر من حياتك.

553
00:40:39,812 --> 00:40:41,213
انك  لاتصدقيني أليس كذلك؟

554
00:40:41,347 --> 00:40:43,249
بالطبع أنا اصدقك.

555
00:40:44,118 --> 00:40:45,586
أنا ساطلب وضعي علي جهاز كشف الكذب.

556
00:40:46,457 --> 00:40:48,618
انه  ليس حتى معتد به في
المحكمة.

557
00:40:48,827 --> 00:40:51,318
لتذهب المحكمة الي الجحيم.
أنا أريد القيام به من اجلنا.

558
00:40:55,671 --> 00:40:56,693
يا، رون.

559
00:40:56,939 --> 00:41:00,240
أو تومي، أو ما شابه ؟

560
00:41:01,713 --> 00:41:03,374
أنا فقط جئت هنا للمساعدة .

561
00:41:03,548 --> 00:41:04,885
ماذا تعمل هنا؟

562
00:41:04,885 --> 00:41:06,754
أنت يجب أن تنهي هذا الامر.

563
00:41:06,754 --> 00:41:08,156
ايها الرائد، لا!

564
00:41:08,156 --> 00:41:09,214
توقّف!

565
00:41:19,240 --> 00:41:20,173
انتظر!

566
00:41:20,441 --> 00:41:22,171
من سمح للرائد هيرنانديز ان يكون
هنا؟

567
00:41:22,278 --> 00:41:24,247
لا يفترض أن يكون هنا

568
00:41:25,149 --> 00:41:26,914
انه يثير موكلي.

569
00:41:27,385 --> 00:41:29,048
من هو المسئول هنا؟
من سمح له بالدخول هنا؟

570
00:41:29,189 --> 00:41:31,492
لا يفترض أن يكون هنا

571
00:41:31,492 --> 00:41:33,361
الرائد هيرنانديز يقول بأنّه
شاهد دفاع.

572
00:41:33,361 --> 00:41:35,064
هو ليس شاهدا لـ
الدفاع!

573
00:41:35,064 --> 00:41:36,934
من المسئول؟

574
00:41:36,934 --> 00:41:39,905
أنا أريد التحدث لاي مسئول!

575
00:41:43,845 --> 00:41:45,513
هل اسمك الحقيقي رون تشاتمان  ؟

576
00:41:45,513 --> 00:41:46,881
نعم.

577
00:41:46,881 --> 00:41:47,713
نعم.

578
00:41:56,897 --> 00:42:02,305
هل تسببت في
موت أي احد في 15 مارس 1988؟

579
00:42:24,406 --> 00:42:25,635
نجحت.

580
00:42:26,109 --> 00:42:27,372
بالطبع نجحت.

581
00:42:35,892 --> 00:42:37,553
هل نحن مراقبين؟

582
00:42:37,760 --> 00:42:38,624
لا

583
00:42:38,760 --> 00:42:40,526
هل المكان مؤمن.

584
00:42:41,167 --> 00:42:42,758
بالطبع مؤمن

585
00:42:44,303 --> 00:42:45,897
ماذا تعني؟

586
00:42:47,642 --> 00:42:49,771
ماذا تعتقد انني أعني؟

587
00:43:15,519 --> 00:43:17,680
والملازم أوّل كولوني؟

588
00:43:18,823 --> 00:43:23,057
هل كان هناك أيّ شهود عيان على
هذه المذبحة؟

589
00:43:23,664 --> 00:43:24,566
نعم.

590
00:43:24,566 --> 00:43:26,135
عندنا 7 شهود عيان
وشهاداتهم.

591
00:43:26,135 --> 00:43:28,001
كلهم اكدوا ان رون مطلق النار.

592
00:43:28,372 --> 00:43:29,271
شكرا .

593
00:43:30,207 --> 00:43:31,470
لا شيء أخر، سيادة القاضي.

594
00:43:46,499 --> 00:43:50,238
أنت كنت ولازلت
الوكيلة المسؤولة عن هذه

595
00:43:50,238 --> 00:43:53,778
التحقيقات الجنائية؟

596
00:43:53,778 --> 00:43:55,077
ذلك صحيح.

597
00:43:55,077 --> 00:43:58,450
لذا، عندما قلتي ان
التحقيق لم  يكن به اي خلل،

598
00:43:58,450 --> 00:44:01,388
كنت تمتدحين
نفسك بشكل اساسي.

599
00:44:02,959 --> 00:44:04,825
أنا فقط أبدي
الرأي.

600
00:44:05,129 --> 00:44:07,064
لذا  أنت لاتخطئين، بلا شكّ.

601
00:44:09,001 --> 00:44:13,274
هل هناك احتمال بأنّ هؤلاء
الشهود درّبوا قبل ذلك

602
00:44:13,274 --> 00:44:15,044
قبل ان تحصل على شهاداتهم؟

603
00:44:15,044 --> 00:44:17,446
أحزر بأنّه جائز.
ولكنه غير وارد.

604
00:44:18,582 --> 00:44:22,187
وأنت مدركة ان 2 من
الشهود قد

605
00:44:22,187 --> 00:44:24,680
قتلوا في المعركة؟

606
00:44:25,126 --> 00:44:26,559
نعم، أنا مدركة لذلك.

607
00:44:27,095 --> 00:44:32,593
و3  آخرين من الشباب
ماتوا كذلك؟

608
00:44:33,037 --> 00:44:33,765
نعم.

609
00:44:36,010 --> 00:44:39,071
الملازم أوّل الان،
صدمته سيارة وفرت.

610
00:44:39,981 --> 00:44:44,080
العريف سبينسر،
مات في حادث غرق.

611
00:44:45,356 --> 00:44:48,225
والآخرون السيئو الحظ
سقطوا وهم يتسلقون الجبل.

612
00:44:49,162 --> 00:44:51,097
ذلك يبدو صحيحا.
أليس كذلك؟

613
00:44:52,368 --> 00:44:54,234
ذلك مثير.

614
00:44:55,106 --> 00:44:58,075
أنا اخترعت تلك التفاصيل المسببة
للموت.

615
00:44:59,278 --> 00:45:02,783
أعني لم يكن هناك
حادث غرق،

616
00:45:02,783 --> 00:45:05,218
لا سقوط من جبل .

617
00:45:06,156 --> 00:45:08,892
أنا عندي تفاصيل حول
هذه الوفيّات المأساوية.

618
00:45:08,892 --> 00:45:12,091
اقتحام عنيف لمنزل بغرض
السرقة. إنظري إليهم.

619
00:45:14,870 --> 00:45:17,361
أنا غير مطلعة على
التفاصيل.

620
00:45:17,839 --> 00:45:19,542
أنا لم اكن في موقع المسؤولية في تلك
التحقيقات.

621
00:45:19,542 --> 00:45:20,874
لا سؤال آخر.

622
00:45:21,446 --> 00:45:23,472
تحقيقاتي كانت في منتهي الدقة. .
لا سؤال آخر.

623
00:45:27,923 --> 00:45:30,153
الو؟
كلير، انا  شارلي.

624
00:45:30,426 --> 00:45:32,396
اتعرف الشاهد في
وحدة توم..هذا الذي قتل؟

625
00:45:32,662 --> 00:45:34,495
نعم،بحادث سطو واعتداء بالمنزل.

626
00:45:34,633 --> 00:45:36,760
قتل أمام
زوجته.

627
00:45:37,671 --> 00:45:40,765
وهي اتهمت الجيش بالضلوع في القتل

628
00:45:42,077 --> 00:45:43,635
هل تتحدث إلينا؟

629
00:45:43,780 --> 00:45:46,477
المشكلة، انها اختفت
مباشرة بعد ذلك.

630
00:46:05,714 --> 00:46:07,682
هل هذا وقت غير مناسب؟
كلا

631
00:46:08,752 --> 00:46:11,084
أنا كنت أفكّر ان نذهب الي
موقع هيرنانديز.

632
00:46:11,323 --> 00:46:13,019
أنا كنت فقط إسترح.

633
00:46:14,627 --> 00:46:16,687
علي الذهاب الى هيرنانديز
بنفسي.

634
00:46:20,736 --> 00:46:21,972
من فضلك لاتغضبي.

635
00:46:21,972 --> 00:46:23,566
لم يكن هو ...انا السبب

636
00:46:23,642 --> 00:46:26,236
هذا لم يكن يؤثّر على أيّ شيء،
حسنا؟

637
00:46:26,646 --> 00:46:29,377
عملي انا مسيطر عليه.

638
00:46:31,653 --> 00:46:34,624
نعم. نحن كنّا فقط نعد
ملخصاته.

639
00:46:39,865 --> 00:46:41,959
أنت أبدا لا تستطيعين أخذ أيّ شيء
بجدية، أليس كذلك؟

640
00:46:42,202 --> 00:46:45,140
لا شيء! أبدا!
أوه، نعم. ذلك حقيقة.

641
00:46:45,140 --> 00:46:48,635
أنت يجب أن تكوني محامية،
أنا يجب أن أغرم بشخص، صح؟

642
00:47:31,613 --> 00:47:33,115
نحن اغلقنا.

643
00:47:33,115 --> 00:47:34,048
اغلقتم.

644
00:47:40,158 --> 00:47:40,488
نحن اغلقنا.

645
00:47:40,526 --> 00:47:43,861
عفوا، هل يمكنك ان تخبرني كيف
الوصول إلى شارع ستريك؟

646
00:47:43,999 --> 00:47:45,368
بالتأكيد، بعد عمارتين.

647
00:47:45,368 --> 00:47:46,767
شكرا لك.

648
00:48:04,095 --> 00:48:05,530
أتريدين شيئا من الجبن؟

649
00:48:06,867 --> 00:48:08,995
نعم. أنا أستطيع عمل اومليت.

650
00:48:09,138 --> 00:48:10,537
ساعمل بعض منه.

651
00:48:10,939 --> 00:48:13,135
تريدين جبن تشادر، أمريكي،
سويسري.

652
00:48:13,910 --> 00:48:14,935
جبن تشادر جيد.

653
00:48:16,048 --> 00:48:17,981
السّيدة تشاتمان.

654
00:48:20,821 --> 00:48:21,879
انه كوبيك.

655
00:48:22,057 --> 00:48:23,354
نعم، السّيدة كوبيك.

656
00:48:23,526 --> 00:48:25,222
أنا أريد أن اخبرك ما أعمله
لكسب عيشي.

657
00:48:25,595 --> 00:48:26,789
هذا المخبول يضايقك؟

658
00:48:27,064 --> 00:48:28,624
أنا أعرف كيفية التعامل مع هذا
النوع الشاذّ.

659
00:48:30,568 --> 00:48:32,162
أعلّم الرجل ليغلب
جهاز الكذب.

660
00:48:33,809 --> 00:48:34,571
من أنت؟

661
00:48:35,211 --> 00:48:38,010
أعلّم أي واحد كيفية التغلب
علي جهاز كشف الكذب.

662
00:48:38,314 --> 00:48:40,785
مثل عملية خاصة
شخصية.

663
00:48:44,892 --> 00:48:47,258
أعلّم الناس كيفية خلق شخصية جديدة لهم.

664
00:48:48,997 --> 00:48:52,265
بهذه الطريقة عندما ياتي دور الكذب،
هم لن يكونوا كاذبين.

665
00:48:54,439 --> 00:48:55,874
لماذا أنت تخبرني بهذا؟

666
00:48:56,510 --> 00:48:57,876
لاادري.

667
00:48:58,146 --> 00:48:59,613
لكن تخميني أنك تعرف.

668
00:49:00,281 --> 00:49:01,682
من انت، من ارسلك؟

669
00:49:01,952 --> 00:49:03,852
أنا طلب مني حمل هذه
الرسالة إليك.

670
00:49:07,359 --> 00:49:08,691
ليلة سعيدة سّيدة كوبيك.

671
00:49:09,028 --> 00:49:10,463
إخرج من هنا.

672
00:49:23,551 --> 00:49:25,316
هل هو صحيح؟

673
00:49:25,988 --> 00:49:26,785
ماذا؟

674
00:49:27,390 --> 00:49:29,227
بأنّك تحصل على ذلك النوع
من التدريب؟

675
00:49:29,227 --> 00:49:30,752
لخداع الجهاز .

676
00:49:31,229 --> 00:49:32,164
عما تتحدثين؟

677
00:49:32,164 --> 00:49:33,894
جهاز كشف الكذب , توم.

678
00:49:35,769 --> 00:49:38,675
بالطبع.
لكني لم اخدع الجهاز.

679
00:49:38,675 --> 00:49:39,709
لقد قلت الحقيقة.

680
00:49:39,709 --> 00:49:41,941
لماذا لم تخبرني انك
تستطيع عمل ذلك ؟

681
00:49:42,281 --> 00:49:44,044
لم يتبادر الي ذهني.

682
00:49:44,149 --> 00:49:46,252
لم يعد الامر مؤثرا علَيَ
باية حال.

683
00:49:46,252 --> 00:49:48,051
هذا كل شيء.اليس كذلك؟

684
00:49:49,591 --> 00:49:51,287
كيف اعلم من انت حقا؟

685
00:49:51,627 --> 00:49:54,597
انت الوحيدة التي تعلم من هو انا

686
00:50:09,155 --> 00:50:10,622
لم يعد يهمني الامر الان

687
00:50:11,459 --> 00:50:12,390
لقد فعلتها

688
00:50:12,760 --> 00:50:13,988
اطلقت النار عليهم جميعا

689
00:50:15,464 --> 00:50:16,955
للتسلية.مالمانع؟

690
00:50:17,301 --> 00:50:18,825
من يهتم بهذا , كلير

691
00:50:19,338 --> 00:50:24,073
الرجل الذي تعاشرينه
يهوي قتل النساء و

692
00:50:24,211 --> 00:50:25,479
الاطفال.

693
00:50:25,479 --> 00:50:26,948
ببرود اعصاب

694
00:50:29,285 --> 00:50:31,118
من يدري الحقيقة بحق الجحيم, كلير

695
00:50:31,656 --> 00:50:33,624
هل مااقوله طبيعي؟

696
00:50:35,028 --> 00:50:37,589
هل مااقوله يبدو منطقيا لك؟

697
00:50:39,568 --> 00:50:40,593
كلا.

698
00:50:54,792 --> 00:50:56,055
انا خائفة.

699
00:50:58,131 --> 00:51:03,662
تعرفينني اكثر من اي شيء

700
00:51:12,752 --> 00:51:15,289
اخبرني كيف يعلمون
شارلي؟

701
00:51:15,289 --> 00:51:17,093
كيف يعلمون؟

702
00:51:17,093 --> 00:51:18,959
سؤال جيد.

703
00:51:57,756 --> 00:51:59,053
مر زمن طويل

704
00:52:01,227 --> 00:52:03,064
جئت من اجل البقايا

705
00:52:03,064 --> 00:52:04,896
كلا.اريد فقط ان القي نظرة علي قاذوراتك

706
00:53:16,276 --> 00:53:19,042
ماهي المشكلة؟
هون عليك

707
00:53:30,531 --> 00:53:31,464
امسكوه.

708
00:53:41,649 --> 00:53:43,810
انا لااصدق هذا.
انا ارفض.

709
00:53:45,086 --> 00:53:47,783
الحقيقة دائما اسوا من الحقيقة

710
00:53:48,526 --> 00:53:49,993
اخبرني انك لم تفعل هذا ابدا

711
00:53:50,028 --> 00:53:51,792
انك تلعنه
هذا يعني انك تعرفه

712
00:53:52,064 --> 00:53:53,999
عفوا . السيدة رون تشاتمان

713
00:54:04,015 --> 00:54:05,176
ماذا حدث؟

714
00:54:07,088 --> 00:54:08,952
هناك كثير من الشرح عليك  ذكره

715
00:54:09,356 --> 00:54:10,950
هل انت بخير ؟ من فعل هذا ؟

716
00:54:12,028 --> 00:54:14,019
بعض من العصابة القديمة بالملهي

717
00:54:14,867 --> 00:54:17,961
جماعة تعلم جيدا كل خطوة نقوم بها.

718
00:54:18,405 --> 00:54:20,374
عن ماذا تتحدث؟

719
00:54:20,609 --> 00:54:22,669
لم اعلم شيئا عن جهاز كشف الكذب .

720
00:54:24,147 --> 00:54:26,479
هل كنت تشرب معهم ؟

721
00:54:27,118 --> 00:54:30,486
كل جمعة . كلنا  نشرب
نحن لانتحدث عن القضايا

722
00:54:31,859 --> 00:54:34,385
شارلي تعرف كيف يبدو هذا

723
00:54:36,499 --> 00:54:38,234
كلير يمكنك فهم هذا

724
00:54:38,234 --> 00:54:39,803
انا افهم انك مفصول

725
00:54:39,803 --> 00:54:41,294
ماذا ؟

726
00:54:41,673 --> 00:54:44,077
اسمعي .ستنتهي هذه القضية وستذهبين

727
00:54:44,077 --> 00:54:44,772
ولكني سابقي هنا

728
00:54:44,812 --> 00:54:45,647
هل كنت تعلم بهذا الامر؟

729
00:54:45,647 --> 00:54:46,448
ماذا ؟

730
00:54:46,448 --> 00:54:49,553
هل كنت تعلم بامر الاعتداء عليَ وعلي كلير ؟

731
00:54:49,553 --> 00:54:50,955
ام ان الامر مجرد مصادفة ؟

732
00:54:50,955 --> 00:54:53,481
هل انت بحق تعتقدين انني يمكن ان افعل هذا ؟

733
00:55:12,689 --> 00:55:14,316
ماذا تري , انذهب الي المستشفي ؟

734
00:55:14,557 --> 00:55:16,082
انا قلقة علي اضلعك ؟

735
00:55:16,394 --> 00:55:17,486
فقط احضري لي بعض الثلج

736
00:55:19,231 --> 00:55:21,133
لن اكون هناك من اجل هيرنانديز

737
00:55:21,635 --> 00:55:24,662
عندي كلمة لقد حفر تروي آبوت قبره بيده

738
00:55:26,443 --> 00:55:28,309
علي ان اوقعه في المصيدة

739
00:55:29,481 --> 00:55:31,450
لقد كنت كالمريض

740
00:55:32,051 --> 00:55:33,847
تشاتمان عنف الضحايا

741
00:55:34,022 --> 00:55:36,252
صوب مسدسه مثل رعاة البقر

742
00:55:37,026 --> 00:55:37,995
بشكل استعراضي

743
00:55:37,995 --> 00:55:40,260
ثم قام باعدامهم

744
00:55:43,303 --> 00:55:44,394
من فضلك اكمل

745
00:55:46,774 --> 00:55:49,437
جريت نحو الجهة الجنوبية للقرية
ولكن كل شيء كان قد انتهي .

746
00:55:50,513 --> 00:55:51,879
كانوا جميعهم قتلوا

747
00:55:52,316 --> 00:55:53,749
ولكن تشاتمان ظل يطلق النار

748
00:56:00,129 --> 00:56:03,327
اثنان من الوحدة ساعداني
واستطعنا طرحه ارضا

749
00:56:08,841 --> 00:56:11,573
لقد قلت ان تشاتمان فعل اشياء مريضة

750
00:56:12,814 --> 00:56:16,149
ولكنك سمحت له بالمواصلة
دون ادني مراقبة ؟

751
00:56:16,888 --> 00:56:18,914
أنا لم اتوقع ان يبلغ هذا المدي

752
00:56:19,457 --> 00:56:22,028
هل كان لتشاتمان سوابق بهذا
النوع من السلوك قبل ذلك؟

753
00:56:22,028 --> 00:56:23,928
كلا

754
00:56:24,332 --> 00:56:28,327
اليس  هو أكثر من
في الوحدة خبرة  وانضباط ؟

755
00:56:28,772 --> 00:56:32,301
قبل ان تجيب ذلك،
اقتبس من تقريرك أنت  .

756
00:56:32,778 --> 00:56:34,508
المستند القانوني ( أ )  للدفاع

757
00:56:35,450 --> 00:56:37,118
تشاتمان كان جندي بحرية جيد.

758
00:56:37,118 --> 00:56:39,519
شجاعا، مستقيما.

759
00:56:39,656 --> 00:56:40,856
إعتقدت ذلك.

760
00:56:40,856 --> 00:56:44,464
هذا الجندي من انوع الذي
لا يمضي قدما الا بتغطية.

761
00:56:44,464 --> 00:56:45,231
اعترض.

762
00:56:45,231 --> 00:56:46,867
من اجلك انت .الشخص الحقيقي الذي قام بالقتل

763
00:56:46,867 --> 00:56:48,836
اعتراض!
اعتراض مقبول.

764
00:56:49,470 --> 00:56:51,406
ليكن هذا اخر تحذير لكي.

765
00:56:52,242 --> 00:56:55,702
أعضاء هيئة المحلفين عليكم
تجاهل ذلك الإتّهام.

766
00:56:57,617 --> 00:57:01,256
كيف كان يمكن ان 7 رجال
منتشرين بكل انحاء القرية

767
00:57:01,256 --> 00:57:03,452
شاهدوا نفس الشيء بالضبط؟

768
00:57:03,926 --> 00:57:05,792
نحن  وصلنا إلى الحظيرة في
الوقت نفسه.

769
00:57:07,832 --> 00:57:08,856
امر عجيب.

770
00:57:10,803 --> 00:57:15,037
الا يجعل هذا الامر أكثر منطقية ان
بعضهم طلب منه الكذب؟

771
00:57:17,013 --> 00:57:18,582
هم لم يؤمروا بالكذب.

772
00:57:18,582 --> 00:57:19,414
كيف عرفت؟

773
00:57:19,414 --> 00:57:21,352
أنا  اعرف إذا شيء مثل هذا
حدث إلى رجالي.

774
00:57:21,352 --> 00:57:23,490
وإذا شيء مثل ذلك
حدث إليهم، أنت سوف تخبرنا ؟

775
00:57:23,490 --> 00:57:26,789
بالطبع أنا لن اكذب في مثل هذا الامر

776
00:57:28,999 --> 00:57:32,595
أنت كنت مدربا علي الكذب حول
عملية كلاندستين .

777
00:57:33,037 --> 00:57:37,135
كما أفهمه،
أنت درّبت أن تخدع جهاز كشف الكذب.

778
00:57:39,381 --> 00:57:41,646
اذلك صحيح أنت تتمتع بتلك
المهارة؟

779
00:57:42,352 --> 00:57:45,151
أنا استعملها فقط عندما يستجوبني العدو

780
00:57:45,890 --> 00:57:47,917
ذلك شيء جيد معرفته .

781
00:57:48,394 --> 00:57:49,863
لذا اخبرني عن هذا.

782
00:57:51,667 --> 00:57:54,193
هل تعتبرني صديقة؟

783
00:58:12,348 --> 00:58:14,451
هيه، أنا لن افعل أكثر من هذا.

784
00:58:14,451 --> 00:58:16,247
هي مسالة وقت.

785
00:58:16,419 --> 00:58:19,390
لقد اخطات كل شيء يااخي.
ليس انا.

786
00:58:20,259 --> 00:58:21,694
هل اكون محظوظا

787
00:58:22,428 --> 00:58:26,127
أنا  يفترض ان اسلم هذا إلى
تروي آبوت؟

788
00:58:26,736 --> 00:58:27,638
هذا انت؟

789
00:58:27,638 --> 00:58:28,672
نعم، ممن؟

790
00:58:28,672 --> 00:58:30,607
من جيم هيرنانديز،
من القاعدة.

791
00:58:31,343 --> 00:58:32,535
هيه، شارلي.

792
00:58:33,613 --> 00:58:35,205
غريس، ماذا تعملين هنا؟

793
00:58:35,549 --> 00:58:36,951
جائتني مكالمة من القاعدة.

794
00:58:36,951 --> 00:58:38,187
جائتك مكالمة ؟

795
00:58:38,187 --> 00:58:38,585
نعم

796
00:58:38,620 --> 00:58:40,256
هراء .. اية مكالمة.

797
00:58:40,256 --> 00:58:42,556
ماذا ايتها الساقطة . . بماذا تشيرين نحوي ؟

798
00:58:46,533 --> 00:58:48,000
توقّفا! توقّفا!

799
00:58:49,672 --> 00:58:51,607
لماذا تقحما انفسكما في المشاكل دائما ؟

800
00:58:51,607 --> 00:58:53,372
لماذا تلعب دائما دور الطيب ؟

801
00:58:53,643 --> 00:58:54,975
الآن اعتذري إلى الرجل.

802
00:58:55,247 --> 00:58:56,475
أنا لن اعتذر.

803
00:59:00,989 --> 00:59:03,355
تريدني ان اعتذر ياصغيري ؟ ،

804
00:59:10,402 --> 00:59:12,837
غرايس سوف تعتذر
شيء جيد.

805
00:59:14,408 --> 00:59:15,399
أليس كذلك؟

806
00:59:18,047 --> 00:59:19,640
تريدني أن أقول آسفة؟

807
00:59:22,455 --> 00:59:24,321
كي يكرموك ؟

808
00:59:24,457 --> 00:59:28,156
نعم. ثمّ يجلبونني هنا
للشهادة.

809
00:59:29,497 --> 00:59:31,091
ماذا حدث في الحقيقة ذلك اليوم؟

810
00:59:32,069 --> 00:59:33,535
لااعرف. هذا كان قبل سنوات.

811
00:59:34,073 --> 00:59:36,372
ال سيلفادور مسالة مذبحة لعينة.

812
00:59:37,310 --> 00:59:39,506
اراهن ان بعض الضبّاط متورطين أيضا.

813
00:59:42,986 --> 00:59:44,453
ألست عطشانا؟

814
00:59:45,024 --> 00:59:46,491
نعم، بالتاكيد.

815
00:59:46,792 --> 00:59:49,455
أنا  فقط , ارتعش.

816
01:00:31,660 --> 01:00:34,131
ماذا قلت قبل ذلك؟

817
01:00:34,131 --> 01:00:35,667
نعم، ماذا قلت؟

818
01:00:35,667 --> 01:00:37,296
هيا اخبرنا.

819
01:00:37,602 --> 01:00:38,638
هيا.

820
01:00:38,638 --> 01:00:40,732
حسنا.

821
01:00:42,544 --> 01:00:43,602
ماذا قلت؟

822
01:00:44,747 --> 01:00:46,910
بأنّني لم اكن بالقرب من مكان الحادث

823
01:00:47,319 --> 01:00:49,754
وهم يريدونني أن أقول بأنّني
رايت هذا الرجل يطلق النار .

824
01:00:50,924 --> 01:00:51,788
إللعنة!

825
01:00:54,330 --> 01:00:55,558
أنت ستقول هذا؟

826
01:00:55,765 --> 01:00:58,435
أنا قلت ذلك من قبل في
البيان المقدم إلى سي آي دي وأنا

827
01:00:58,435 --> 01:01:00,301
اشهد بما قلته سابقا.

828
01:01:01,006 --> 01:01:02,908
ماهي سي آي دي؟

829
01:01:03,176 --> 01:01:05,203
قسم التحقيق الجنائي.

830
01:01:06,482 --> 01:01:08,451
ماذا عن هذا الرجل المسكين؟

831
01:01:08,652 --> 01:01:10,142
اوقعنا الرجل المسكين.

832
01:01:11,055 --> 01:01:13,547
أعني ماذا اعمل؟
كبار الضباط يسالون:

833
01:01:13,993 --> 01:01:15,895
هل رايت تشاتمان يطلق النار علي الرجل الشرير؟

834
01:01:16,497 --> 01:01:18,056
تقول , لا يا سيدي، أنا لم ار شيئا .

835
01:01:19,636 --> 01:01:22,265
يقولون هل انت متأكّدا من هذا لان وظيفتك مهددة.

836
01:01:23,140 --> 01:01:26,076
كلّ شخص اخر يقول بأنّه فعلها
لذا أقول ما يريدون هم أن يسمعوه.

837
01:01:26,611 --> 01:01:28,205
شاهد واحد  أكثر لا يعمل فرقا

838
01:01:28,714 --> 01:01:29,511
حسنا؟

839
01:01:31,620 --> 01:01:32,314
حسنا

840
01:02:54,714 --> 01:02:56,518
حالة طوارئ 911.

841
01:02:56,518 --> 01:02:58,453
نعم، 1 01 45.

842
01:02:58,453 --> 01:03:00,489
حسنا الآن،
هل هذه طوارئ؟

843
01:03:00,489 --> 01:03:02,584
هناك شخص ما يحاول أن يقتحم المنزل

844
01:03:06,031 --> 01:03:07,125
تعال.

845
01:03:07,335 --> 01:03:09,361
لا، كل شيء علي مايرام، أنا آسف.

846
01:03:09,571 --> 01:03:12,165
نعم، انه انذار كاذب.
شكرا.

847
01:03:17,616 --> 01:03:19,642
شارلي لقد ارعبتني.

848
01:03:20,221 --> 01:03:21,620
ذلك الرجل كان هناك.

849
01:03:21,857 --> 01:03:23,017
أيّ  رجل؟

850
01:03:24,194 --> 01:03:25,696
أنت كنت تشرب.

851
01:03:25,696 --> 01:03:26,730
من انا؟

852
01:03:26,730 --> 01:03:27,966
يا إلهي. ،

853
01:03:27,966 --> 01:03:29,902
لا، انت مخطاة.

854
01:03:29,902 --> 01:03:33,575
انا فقط ضحيّة هذه الشروط
الخاصة بالعمل الخطر.

855
01:03:33,575 --> 01:03:34,676
بالتأكيد أنت كذلك.

856
01:03:34,676 --> 01:03:35,643
كلا , بالتاكيد!

857
01:03:35,643 --> 01:03:37,214
ذلك الرجل كان يراقب
المنزل.

858
01:03:37,214 --> 01:03:39,046
لااحد يوجد هناك

859
01:03:43,288 --> 01:03:45,553
ما هذا؟

860
01:03:47,428 --> 01:03:49,227
علي مايبدو جهاز تسجيل.

861
01:03:51,033 --> 01:03:52,433
هل هذا ما هنالك؟

862
01:03:52,703 --> 01:03:56,232
يقول انه أبدا لم ير شيئا
مما يشهد عليه في المحكمة.

863
01:03:57,712 --> 01:03:58,542
انك لم تفعلها ؟

864
01:03:58,913 --> 01:04:00,142
بل فعلتها بالتاكيد

865
01:04:00,515 --> 01:04:01,676
ماذا عرفت؟

866
01:04:02,051 --> 01:04:03,881
لم يكن قرب
إطلاق النار.

867
01:04:04,489 --> 01:04:06,218
أعني ليس قريبا منه ابدا.

868
01:04:09,029 --> 01:04:10,964
شارلي، هذا رائع.

869
01:04:12,634 --> 01:04:15,002
هذا البرهان بانهم لفقوا له التهمة.

870
01:04:19,210 --> 01:04:20,303
تشارلي، انا .. . .

871
01:04:23,118 --> 01:04:27,022
أنت تعتقد بأنّني أريد اضاعة
اكثر من 483 يوم من الصبر؟

872
01:04:28,424 --> 01:04:31,020
واعود لابدا من اليوم الاول

873
01:04:37,239 --> 01:04:39,002
ساعد بعض القهوة.

874
01:04:39,442 --> 01:04:41,138
أوه، إنتظر، ليس بهذه السرعة.

875
01:04:41,377 --> 01:04:45,477
اري أنه،
أنت فعلا سكرت يا شارلي.

876
01:04:45,618 --> 01:04:47,212
لم لا فقط واحد أكثر؟

877
01:04:48,556 --> 01:04:49,819
ماذا عن ذلك كلير؟
واحد لاجلنا.

878
01:04:50,993 --> 01:04:52,723
أنا لاأستطيع .
أناحامل.

879
01:04:53,631 --> 01:04:54,495
أوه.

880
01:04:58,272 --> 01:05:00,000
أنا لست حامل.

881
01:05:01,343 --> 01:05:04,279
أنا  لا احاول حتي أن اصبح
حامل.

882
01:05:25,178 --> 01:05:26,614
أنت  تاخرت ايها المدعي العام .

883
01:05:26,614 --> 01:05:27,946
الادعاء يطلب الاقتراب من المنصة.

884
01:05:29,585 --> 01:05:30,348
إجعله سببا جيدا.

885
01:05:34,359 --> 01:05:36,062
سيادة القاضي ، شاهدي القادم
تروي آبوت إختفى.

886
01:05:36,062 --> 01:05:37,531
ماذا؟

887
01:05:37,698 --> 01:05:39,402
هو اختفي من غرفته ونحن
ابلغنا الشرطة العسكرية

888
01:05:39,402 --> 01:05:41,071
اللعنة ؟ هربتموه بعيدا عن السجن.

889
01:05:41,071 --> 01:05:44,234
عندنا شريط به إتّهاماته
وشهادته الاصلية.

890
01:05:44,408 --> 01:05:46,709
لا اعرف أيّ شيء عن
هذا الشريط.

891
01:05:46,980 --> 01:05:48,471
ماذا تعني انك لاتعرف؟
ان جواسيسك في كل مكان.

892
01:05:48,683 --> 01:05:49,951
الكل يحضر في غرفتي.

893
01:05:49,951 --> 01:05:51,214
هذه المحكمة متوقفة.

894
01:05:51,553 --> 01:05:52,645
قيام.

895
01:06:02,169 --> 01:06:04,806
ارايت تشاتمان يطلق النار علي الاشرار؟

896
01:06:04,806 --> 01:06:06,475
قلت , لا يا سيدي، أنا لم اره .

897
01:06:06,475 --> 01:06:10,277
قلت كن واثقا ان هذه القضية
تجعل وظيفتك مهددة.

898
01:06:11,951 --> 01:06:15,285
كلّ شخص اخر قال انه فعلها
لذا قلت ما يريدون أن يسمعوه.

899
01:06:15,689 --> 01:06:17,692
شاهد  واحد اخر لن يعمل فرقا.

900
01:06:17,692 --> 01:06:18,922
صحيح؟

901
01:06:36,355 --> 01:06:38,951
نحن لانستطيع  تاكيد هذا
الشريط.

902
01:06:39,326 --> 01:06:41,125
من الممكن ان يكون اجبر علي قوله

903
01:06:43,098 --> 01:06:44,259
انه دليل غير مقبول.

904
01:06:44,435 --> 01:06:45,837
ماذا؟

905
01:06:45,837 --> 01:06:47,772
لقد اقريت اعترافات آبوت في تحقيق  السي آي دي

906
01:06:48,006 --> 01:06:49,497
نحتاج هذا لرد السمعة .

907
01:06:49,676 --> 01:06:52,078
هذا شريط من الواضح انه يبرّئ
رون تشارتمان.

908
01:06:52,312 --> 01:06:54,805
بيان سي آي دي مأخوذ من قبل
حفلة سكر.

909
01:06:55,152 --> 01:06:56,486
هراء!

910
01:06:56,486 --> 01:06:57,955
لقد كذب!

911
01:06:57,955 --> 01:06:59,752
هم كذبوا ! كيف  بحق الجحيم تعني
حفلة السكر؟

912
01:06:59,924 --> 01:07:01,553
إنّ الشريط مرفوض.

913
01:07:01,694 --> 01:07:02,696
التالي؟

914
01:07:02,696 --> 01:07:03,730
سيادة القاضي!

915
01:07:03,730 --> 01:07:05,995
مرفوض , ايتها المحامية!

916
01:07:08,906 --> 01:07:09,997
سيادة الرائد.

917
01:07:11,710 --> 01:07:14,145
نحن انتهينا من الشهود.
الإدّعاء انتهي.

918
01:07:15,683 --> 01:07:16,808
هذه قضية كبيرة.

919
01:07:16,984 --> 01:07:18,975
اي قاضي موضوعي سيعترف بالشريط

920
01:07:19,089 --> 01:07:21,285
سنستمع للدفاع
الجمعة القادمة.

921
01:07:22,292 --> 01:07:23,761
هذه ارضية للاستئناف.

922
01:07:35,712 --> 01:07:36,645
تومي؟

923
01:07:36,781 --> 01:07:37,582
كلير؟

924
01:07:37,582 --> 01:07:38,585
نحن سنستانف هذا.

925
01:07:38,585 --> 01:07:40,087
توقفي. أنت لن تستطيعي  محاربتهم.

926
01:07:40,087 --> 01:07:42,857
لاتتكلم بتلك الطريقة.
سوف نحصل على فرصة أخرى.

927
01:07:42,857 --> 01:07:44,587
انتي لاتعرفي هؤلاء الناس.

928
01:07:44,993 --> 01:07:46,622
توقفي قبل أن تسببي لنفسك
الأذى.

929
01:07:48,131 --> 01:07:49,464
نحن نستطيع كسب القضية .

930
01:07:49,801 --> 01:07:51,634
أنا  لن اتركهم يفعلون هذا بك .

931
01:08:03,221 --> 01:08:04,247
ماذا تعمل؟

932
01:08:11,067 --> 01:08:12,435
اليس هذا. . . .

933
01:08:12,435 --> 01:08:15,430
لا بد أنهم قاموا بهذا عندما جهزوا الهواتف.

934
01:08:19,313 --> 01:08:21,371
وأنتما الإثنان حملتما تيري المسئولية

935
01:08:22,084 --> 01:08:23,483
لذا  هو مستقيم.

936
01:08:25,925 --> 01:08:28,086
دعنا نذهب إلى الفيدراليون.
نطلب اعادة المحاكمة.

937
01:08:28,495 --> 01:08:29,291
مرفوض.

938
01:08:30,197 --> 01:08:34,068
لا طريق لدينا نستطيع اثبات
بأنّهم يستطيعون عمل اي شيء

939
01:08:34,068 --> 01:08:35,104
مع كل هذا.

940
01:08:35,104 --> 01:08:36,299
ثمّ ماذا؟

941
01:08:40,979 --> 01:08:43,143
ليس لدينا اي شهود و
ليس لدينا اي وقت.

942
01:08:44,653 --> 01:08:46,813
ربّما هذا هو الوقت المناسب
لزيارة البريجادير العام.

943
01:08:46,920 --> 01:08:48,192
لا افهم.

944
01:08:48,192 --> 01:08:49,420
كلا

945
01:08:49,760 --> 01:08:51,353
تفكّر نحن  مدينون له
بالزيارة؟

946
01:08:51,496 --> 01:08:53,260
أعتقد أنك مدينة له
بالزيارة.

947
01:08:53,599 --> 01:08:55,236
لماذا انا؟

948
01:08:55,236 --> 01:08:57,330
هل أنت خائف منهم؟

949
01:08:58,875 --> 01:08:59,898
لا، لكن. . . .

950
01:09:00,175 --> 01:09:02,269
أنا  فقط مجرد خدش بالمارينز البحرية.

951
01:09:04,916 --> 01:09:06,407
لكنك أنت عزيزتي؟

952
01:09:07,987 --> 01:09:11,358
أنت تلك الزوجة،
الجميلة الصغيرة المتعاطفة

953
01:09:12,496 --> 01:09:13,929
انا لا اقوم بتلك الألعاب.

954
01:09:17,903 --> 01:09:18,733
اللعنة.

955
01:09:33,559 --> 01:09:34,893
جنرال ماركس.

956
01:09:35,063 --> 01:09:36,121
من فضلك لا صحافة .

957
01:09:36,331 --> 01:09:37,834
أنا لست من الصحافة،
كيف حالك؟

958
01:09:37,834 --> 01:09:38,367
سيدتي؟

959
01:09:38,367 --> 01:09:39,769
كوبيك، كلير كوبيك.

960
01:09:39,769 --> 01:09:41,795
أنا  ادافع عن زوجي.

961
01:09:44,045 --> 01:09:46,706
السّيدة كوبيك، بعد اذنك.

962
01:09:46,915 --> 01:09:47,817
جنرال ماركس.

963
01:09:47,817 --> 01:09:49,545
أعطيت هيرنانديز أمرا-
ليس هناك شيء اقوله لك-

964
01:09:53,626 --> 01:09:56,562
عرف ان الفصيلة 27  سوف
تتعرض للهجوم.

965
01:09:57,965 --> 01:09:59,696
أنت رجل مبجل ياسيدي
والتغطية.

966
01:10:01,104 --> 01:10:02,229
أتحدّاك.

967
01:10:02,371 --> 01:10:04,643
رجلك هيرنانديز ردّ بانفعال
واطلق النار.

968
01:10:04,643 --> 01:10:06,974
سيدتي انت تتجاوزين حدودك

969
01:10:08,045 --> 01:10:10,643
إستمع إلى هذا سيدي واخبرني
ان كنت اتجاوز حدودي.

970
01:10:28,380 --> 01:10:30,313
هذا سي دبليو جريمز و
شركاه.

971
01:10:30,549 --> 01:10:33,278
إذا كنت تريد التحدث إلى شارلي،
اترك رسالة بعد الصفارة .

972
01:10:34,121 --> 01:10:36,920
إذا كنت تريد التحدث إلى دليلة
يجب ان تفحص قواك العقلية.

973
01:10:37,760 --> 01:10:40,992
شارلي تلك كانت فكرة عظيمة.
لقد عاملني مثل برغوث.

974
01:10:41,532 --> 01:10:42,929
أنا سوف اجن.

975
01:10:43,536 --> 01:10:45,839
أعني نحن لا نستطيع انت نتركهم
ينجون بفعلتهم.

976
01:10:45,839 --> 01:10:48,706
يجب أن يكون شخص ما كان
هناك.

977
01:10:48,809 --> 01:10:51,108
لابد من وجود شخص ما هناك قام ؟

978
01:11:03,166 --> 01:11:04,188
الدليل.

979
01:11:04,434 --> 01:11:05,403
الهيرالد؟

980
01:11:08,741 --> 01:11:10,607
عندما تهداون قليلا.
أنا ساتكلم.

981
01:11:14,849 --> 01:11:16,876
تعرفون بأنّني قانونا لا أستطيع
التعليق على؟

982
01:11:17,354 --> 01:11:19,220
تفاصيل مجريات الامور بالمحكمة العسكرية

983
01:11:19,621 --> 01:11:22,720
أنا على أية حال اقول
بأنّ زوجي بريء

984
01:11:23,862 --> 01:11:27,130
هناك رجل غريب
قال لي الإسبوع الماضي،

985
01:11:28,071 --> 01:11:30,063
كل المحامين لايستحقون الهواء الذين يتنفسونه

986
01:11:30,974 --> 01:11:34,147
كزوجة ومحامية،
أنا اشعر بشدة ان العدالة

987
01:11:34,147 --> 01:11:35,612
لن تاخذ مجراها.

988
01:11:36,117 --> 01:11:40,590
وأنني اتحدي
ذلك الرجل أو من يعرف

989
01:11:40,590 --> 01:11:43,889
الذي حدث ليقدم نفسه.

990
01:11:46,299 --> 01:11:48,299
مؤتمر صحفي للمحامية كلير كوبيك.

991
01:11:48,336 --> 01:11:51,465
هي تؤكد باصرار
بأنّ زوجها بريء.

992
01:11:52,242 --> 01:11:55,611
كمحامية وزوجة، هي
تقف بالتاكيد بجانب زوجها.

993
01:12:30,233 --> 01:12:32,068
كل الشركة راتك في
أخبار الساعة السادسة.

994
01:12:32,068 --> 01:12:34,335
هالو إلكس،
أنا كنت انتظرك.

995
01:12:42,085 --> 01:12:43,313
أنا سوف. . .

996
01:12:46,325 --> 01:12:48,294
أنا سوف ارسل إستقالتي
غدا.

997
01:13:05,822 --> 01:13:06,912
إركبي.

998
01:13:08,559 --> 01:13:09,549
كلا

999
01:13:15,501 --> 01:13:16,992
انتظر، حسنا، انتظر.

1000
01:13:33,429 --> 01:13:34,795
أين نذهب؟

1001
01:13:41,143 --> 01:13:42,839
أنا أريد معرفة الحقيقة.

1002
01:13:47,352 --> 01:13:49,947
أنا أريد ان أعرف ما حدث
في لاس كييناس.

1003
01:14:01,072 --> 01:14:02,733
انتي لاتهتمين بالحقيقة.

1004
01:14:03,344 --> 01:14:06,473
كل مايهمك هو،
انقاذ زوجك.

1005
01:14:45,706 --> 01:14:46,800
إخرجي.

1006
01:15:02,666 --> 01:15:05,160
أنت تريدين معرفة ماحدث في
لاس كييناس؟

1007
01:15:06,170 --> 01:15:08,143
نساء مثلك أنت؟

1008
01:15:09,611 --> 01:15:12,604
جميلة و صغيرة

1009
01:15:18,090 --> 01:15:21,925
وكبار السن؟ يستجدون لحياتهم.

1010
01:15:36,720 --> 01:15:37,550
ياالهي.

1011
01:15:40,192 --> 01:15:41,751
من 12 سنة.

1012
01:15:42,126 --> 01:15:43,892
كلهم متشابهون في
الأزياء الرسمية الخضراء؟

1013
01:15:44,098 --> 01:15:45,259
لاتكوني حمقاء.

1014
01:15:47,170 --> 01:15:50,037
أنا فقط أريد ان اريك
صورة.

1015
01:16:03,827 --> 01:16:05,090
أتذكّره.

1016
01:16:05,697 --> 01:16:07,496
الشخص ذو العصابة علي عينه

1017
01:16:08,602 --> 01:16:10,626
الدم كان لايزال حديثا في
مونتيزو.

1018
01:16:11,804 --> 01:16:13,571
هذا الرجل كان في مونتيزو؟

1019
01:16:13,844 --> 01:16:15,107
بالطبع كان هناك.

1020
01:16:15,345 --> 01:16:16,974
هو الذي قتل دينلو تشيكون.

1021
01:16:18,517 --> 01:16:20,053
تشيكون كان في المقهى.

1022
01:16:22,156 --> 01:16:23,590
وهذا الرجل كان هناك.

1023
01:16:23,590 --> 01:16:25,059
نعم كان هناك.

1024
01:16:28,264 --> 01:16:29,825
هذا سبب ماحدث لعينه.

1025
01:16:30,434 --> 01:16:33,907
تشيكون فجر  المقهي؟ و
قتل الطلاب الأمريكان الـ3.

1026
01:16:33,907 --> 01:16:35,670
أنتم تصدقون أيّ شيء.

1027
01:16:36,144 --> 01:16:37,545
الطلاب قتلوا عن طريق
الخطأ.

1028
01:16:38,045 --> 01:16:40,072
لان  الجيش الأمريكي
لم يكن يعرف بأنّهم كانوا هناك.

1029
01:16:42,321 --> 01:16:44,692
لتغطية الامر،
هم اتهموا، الثوار وكانوا

1030
01:16:44,692 --> 01:16:46,558
يلاحقون قائدهم في
لاس كييناس.

1031
01:16:47,961 --> 01:16:49,487
لكنهم كانوا يعرفون انه كان
قد مات.

1032
01:16:50,634 --> 01:16:52,362
يعرفون بأنّهم قتلوه
بالقنبلة.

1033
01:17:15,037 --> 01:17:15,505
شكرا جزيلا.

1034
01:17:15,505 --> 01:17:16,666
العفو.

1035
01:17:41,679 --> 01:17:43,979
هل هي السيدة الصغيرة من
نشرة أخبار الساعة السادسة.

1036
01:17:44,849 --> 01:17:46,179
أنت سكران مرة اخري.

1037
01:17:46,519 --> 01:17:47,952
المفترض ان تتصلي بى . . .

1038
01:17:49,389 --> 01:17:50,325
وأنت أصبحت. . . .

1039
01:17:50,325 --> 01:17:52,349
شارلي، أنا اتصلت بك.

1040
01:17:55,200 --> 01:17:57,260
أنا كنت بالخارج.
كان عليك الاتصال مرة اخري .

1041
01:17:57,403 --> 01:17:59,461
إعتقدت بأنه كان بيننا إتفاق.

1042
01:18:00,139 --> 01:18:01,267
أعذرني.

1043
01:18:01,443 --> 01:18:03,170
إعتقدت بأنه كان بيننا إتفاق.

1044
01:18:04,313 --> 01:18:07,282
انا وأنت كنا متفاهمين.

1045
01:18:07,684 --> 01:18:09,210
لكنك تعرفين الشركاء لا . . .

1046
01:18:09,354 --> 01:18:10,912
شارلي، لقد نجحت الخطة.

1047
01:18:13,027 --> 01:18:14,062
شارلي،

1048
01:18:14,062 --> 01:18:15,162
ماذا؟

1049
01:18:15,162 --> 01:18:16,858
أنا فقط قضيت ساعة مع
الرجل.

1050
01:18:18,736 --> 01:18:20,933
هو الصفقة الحقيقية.
لقد رأى كل شيء.

1051
01:18:21,474 --> 01:18:23,272
توم بريء.

1052
01:18:23,376 --> 01:18:26,746
هذا البرهان يثبت ان هناك تغطية
فوق الموضوع وهو أكبر مما

1053
01:18:26,746 --> 01:18:27,737
نعتقد.

1054
01:18:28,183 --> 01:18:29,979
أحتاجك متنبها!

1055
01:18:33,625 --> 01:18:34,559
تعال.

1056
01:18:34,559 --> 01:18:35,260
نعم , حسنا.

1057
01:18:35,260 --> 01:18:36,630
هيا الي البيت.

1058
01:18:36,630 --> 01:18:37,563
نعم، عزيزتي.

1059
01:18:37,563 --> 01:18:39,192
لا، شارلي.

1060
01:18:41,537 --> 01:18:43,403
كريس كاس واحد.
فقط واحد أخير.

1061
01:18:43,674 --> 01:18:44,764
إنس هذا.

1062
01:18:44,977 --> 01:18:45,907
سادفع هذا.

1063
01:18:51,086 --> 01:18:52,075
تعال يا شريكي.

1064
01:18:58,898 --> 01:18:59,956
حسنا ياشريكتي

1065
01:19:30,379 --> 01:19:31,642
ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟

1066
01:19:35,987 --> 01:19:37,013
أوه، يا إلهي!

1067
01:19:41,362 --> 01:19:42,558
اللعنة، انه زيت!

1068
01:20:32,005 --> 01:20:33,839
هيه، حبيبتي.

1069
01:20:40,754 --> 01:20:42,278
رايت اسوا كابوس.

1070
01:20:43,389 --> 01:20:46,429
حلمت أني كنت حامل و جاء
هؤلاء الناس وأخذوا الطفل

1071
01:20:46,429 --> 01:20:47,362
بعيدا.

1072
01:20:48,130 --> 01:20:49,621
أنت فتاة محظوظة.

1073
01:20:51,071 --> 01:20:52,434
انت والسيد.

1074
01:20:55,242 --> 01:20:56,643
أريدك أن تأخذي شيئا.

1075
01:21:08,697 --> 01:21:10,130
لاتقلقي حول اي شيء.

1076
01:21:11,469 --> 01:21:12,867
ستنجبين طفلا آخر.

1077
01:21:16,608 --> 01:21:17,769
ماذا؟

1078
01:21:19,514 --> 01:21:21,312
لا تقلقي.
ماذا؟

1079
01:21:21,550 --> 01:21:23,178
سترزقي بواحد اخر.

1080
01:21:26,425 --> 01:21:28,916
جاكي؟

1081
01:21:30,398 --> 01:21:31,330
كلا

1082
01:21:46,656 --> 01:21:48,625
كوني قوية، كوني قوية.

1083
01:22:05,684 --> 01:22:06,879
كلير، انا شارلي.

1084
01:22:07,054 --> 01:22:07,986
تعال .

1085
01:22:12,595 --> 01:22:13,720
مرحبا.

1086
01:22:21,759 --> 01:22:22,850
كيف حال رقبتك؟

1087
01:22:22,961 --> 01:22:24,259
أوه، انها بخير.

1088
01:22:24,595 --> 01:22:27,332
اصابتي السابقة كانت اسوا
كنت انظر للنساء الجميلات مثلك

1089
01:22:27,332 --> 01:22:28,426
في الشارع.

1090
01:22:32,274 --> 01:22:33,676
أنا جدا آسف ، كلير.

1091
01:22:38,819 --> 01:22:41,185
أردت ذلك الجنين كثيرا،
شارلي.

1092
01:22:44,962 --> 01:22:46,362
تعرف بأنّني إستمررت بالتفكير.

1093
01:22:48,868 --> 01:22:51,667
لربّما هناك شيء خطا
بي أو أنا لا استحقّه.

1094
01:22:53,676 --> 01:22:55,268
أنا لن اكون أمّا جيدة.

1095
01:22:56,546 --> 01:22:59,037
أنا بحق لم افكّر انهم  سوف
يعملون شيئا كهذا.

1096
01:23:01,220 --> 01:23:02,586
أنا في ضياع شارلي.

1097
01:23:02,957 --> 01:23:05,188
تماسكي واسمعيني

1098
01:23:06,027 --> 01:23:07,720
أعرف ماهو الضياع.

1099
01:23:08,796 --> 01:23:10,198
أنا وصلت لاعماقه.

1100
01:23:11,234 --> 01:23:13,671
وأنا كنت في طريقي اليه
قبل ذلك الحادث.

1101
01:23:14,774 --> 01:23:16,207
لكن تعرفين ماذا؟

1102
01:23:16,978 --> 01:23:19,002
أعتقد نحن نجونا لسبب.

1103
01:23:19,448 --> 01:23:20,845
وأنت عليك الايمان بذلك.

1104
01:23:22,051 --> 01:23:25,783
لذا، إذا نحن سنجعلها
بداية جديدة.

1105
01:23:27,594 --> 01:23:28,287
موافقة؟

1106
01:23:32,702 --> 01:23:33,760
جائك زائر آخر.

1107
01:23:44,520 --> 01:23:45,886
عيد ميلاد سعيد.

1108
01:23:47,323 --> 01:23:48,256
أنت بخير؟

1109
01:23:49,761 --> 01:23:51,354
أنا مدينة لك باعتذار

1110
01:23:53,567 --> 01:23:54,930
نحن أخطأنا.

1111
01:23:55,636 --> 01:23:56,536
ذلك حسنا.

1112
01:23:56,904 --> 01:23:59,408
وانا لست اري ان السعادة هي
الكلمة الصحيحة للإستعمال

1113
01:23:59,408 --> 01:24:00,033
هنا.

1114
01:24:00,810 --> 01:24:03,577
حسنا، لماذا لا تكونين
مخطئة، سّيدة كوبيك.

1115
01:24:06,287 --> 01:24:09,654
إذا كان هيرنانديز صحيح جرح
عينه في القصف،

1116
01:24:10,627 --> 01:24:12,323
لذا فقد حصل علي علاج سريع

1117
01:24:12,729 --> 01:24:15,234
وهم يحرصون علي تسجيل
تلك العمليات لذا نحن نستطيع

1118
01:24:15,234 --> 01:24:16,703
الذهاب وطلب تلك البيانات

1119
01:24:16,703 --> 01:24:19,229
هو  أصرّ عليه
لأغراض التأمين.

1120
01:24:19,774 --> 01:24:21,868
حتي تستطيع الحكومة تحديد
كمية التعويض.

1121
01:24:37,836 --> 01:24:38,926
العميل مولينس!

1122
01:24:42,676 --> 01:24:44,042
أنا فقط أحتاج دقيقة من
وقتك.

1123
01:24:47,515 --> 01:24:51,890
بشكل ما لااعتقد ان وسامتي لها دخل

1124
01:24:51,890 --> 01:24:53,188
بشرف هذه الزيارة

1125
01:24:53,393 --> 01:24:55,417
قبلت الصحافة
رؤيتي الرسمية للحادث.

1126
01:24:55,997 --> 01:24:58,091
ماذا إذا اتضح ان تشيكون
لم يفجر المقهى؟

1127
01:24:58,265 --> 01:25:03,399
ماذا اذا كان هيرنانديز هو الذي
فجر المقهي  وقتل الطلبة

1128
01:25:03,542 --> 01:25:04,770
الامريكان عن طريق الخطا؟

1129
01:25:05,545 --> 01:25:08,582
ماذا إذا كان جنرال  ماركس أراد ان
يداري كل شيء،

1130
01:25:08,582 --> 01:25:10,310
ونظم غارة علي لاس كييناس؟

1131
01:25:10,720 --> 01:25:13,314
أولا هذا ليس عملي
ثانيا ليس من شاني.

1132
01:25:13,590 --> 01:25:15,319
أنا  فقط اسألك ان
تلتفت للامر.

1133
01:25:15,960 --> 01:25:17,220
واحد كبير ومحشو جيدا.

1134
01:25:17,496 --> 01:25:19,930
لم لا؟
أعرف بأنّك عندك المصادر.

1135
01:25:20,100 --> 01:25:21,500
المصادر؟

1136
01:25:21,667 --> 01:25:23,430
تستمرّ بالقول بأنّ الامر لايعنيك.

1137
01:25:23,706 --> 01:25:25,470
جيد، لم اكن متاكدة انك تنصت

1138
01:25:25,810 --> 01:25:28,006
حسنا، عميل مولينس شغل
من هذا؟

1139
01:25:35,488 --> 01:25:37,354
تعال! اشغل من؟

1140
01:25:38,496 --> 01:25:41,261
يالك من مزعج.

1141
01:25:43,036 --> 01:25:45,005
هيرنانديز جرح في
الانفجار.

1142
01:25:45,773 --> 01:25:48,801
يجب أن يكون هناك
سجلّ طبي سري.

1143
01:26:05,569 --> 01:26:07,060
هيه، شارلي، هذا انا.

1144
01:26:07,872 --> 01:26:08,930
كيف حالك، ماك؟

1145
01:26:09,076 --> 01:26:11,479
أنا اتفحص الإشاعات عن
كيف هؤلاء الشهود في الواقع

1146
01:26:11,479 --> 01:26:12,581
ماتوا.

1147
01:26:12,581 --> 01:26:14,479
أنا بحثت في كل مكان .
الامر مصاريفه كثيرة.

1148
01:26:16,020 --> 01:26:17,247
هذا سيكلّفك.

1149
01:26:17,823 --> 01:26:18,823
اخبرني بالامر.

1150
01:26:18,823 --> 01:26:21,020
وجدت زوجة القتيل

1151
01:26:21,194 --> 01:26:22,822
انها تقيم في المكسيك.

1152
01:26:23,729 --> 01:26:25,962
وهي تقسم ان،
الجيش قتل زوجها.

1153
01:26:28,872 --> 01:26:29,703
الامر داخلي.

1154
01:27:14,076 --> 01:27:15,345
هل سمعت من شارلي؟

1155
01:27:15,345 --> 01:27:16,711
لقد خابرني قبل حوالي الساعة.

1156
01:27:16,814 --> 01:27:19,010
لكن لم يكن مفهوما،
لم يستطع التحدث على الهاتف.

1157
01:27:19,484 --> 01:27:21,917
حسنا، مثل شارلي، لاأريد
التحدث على الهاتف.

1158
01:27:22,921 --> 01:27:24,082
هو قال بأنّه كان في المكسيك.

1159
01:27:24,256 --> 01:27:25,350
في المكسيك؟

1160
01:27:25,725 --> 01:27:27,091
ماذا يعمل في المكسيك؟

1161
01:27:28,898 --> 01:27:30,167
نعم، لكنّي أريد التوقّف فى
لوس أنجلوس أولا.

1162
01:27:30,167 --> 01:27:30,935
حسنا.

1163
01:27:30,935 --> 01:27:31,925
لذا أنا ساراك.

1164
01:27:47,359 --> 01:27:48,225
جنرال.

1165
01:27:49,630 --> 01:27:51,359
أنت أخذته كل الليل
وهذا دوري الان.

1166
01:27:52,868 --> 01:27:53,926
هيا بنا؟

1167
01:27:58,944 --> 01:28:01,479
كشفنا السبب الحقيقي
لارسالك الفصيلة 27 إلى

1168
01:28:01,479 --> 01:28:02,470
لاس كاليناس.

1169
01:28:03,484 --> 01:28:05,755
كشفت؟ انها مسألة
عامة.

1170
01:28:05,755 --> 01:28:07,018
حسنا، ليس حقيقا .

1171
01:28:07,256 --> 01:28:10,828
ما هي مسألة
اصابة هيرنانديز لعينه

1172
01:28:10,828 --> 01:28:12,194
جرح بسبب قصف في مونتيزو.

1173
01:28:12,863 --> 01:28:15,390
شهود العيان في المكان راوه في
الشاحنة حيث رميت القنبلة .

1174
01:28:16,337 --> 01:28:19,274
وهو تلقي علاج ذلك الجرح
في مستشفي في سان سيلفادور.

1175
01:28:21,712 --> 01:28:24,444
المداهمة المزعومة،
كان فخا لقصفك.

1176
01:28:27,520 --> 01:28:30,926
هذه القصة الخيالية
يجب أن تكون مستندة على اسس رسمية

1177
01:28:30,926 --> 01:28:31,795
وقائع.

1178
01:28:31,795 --> 01:28:36,198
حتى ان كان هذا ممكنا.
فأنت تهذين .

1179
01:28:36,703 --> 01:28:38,296
وأنت تقوم بالامر بشكل سيء .

1180
01:28:52,127 --> 01:28:55,265
اكون سعيدا جدا ان
تشهد فى المحكمة على

1181
01:28:55,265 --> 01:28:57,063
كشف حقيقة دليلنا.

1182
01:28:59,569 --> 01:29:02,939
لوثيقة النموذج السري
المؤرّخ في1.3و88.4.

1183
01:29:03,408 --> 01:29:06,537
تقرير هيرنانديز الطبي
لجرح عينه،

1184
01:29:06,649 --> 01:29:08,207
مستشفي سانتا ماريا .

1185
01:29:08,484 --> 01:29:11,046
ذلك نفس اليوم واقرب
إلى مونتيزو.

1186
01:29:19,600 --> 01:29:20,899
أنت وقحة.

1187
01:29:21,337 --> 01:29:24,238
إنظر إلى ما أنت  مقبلة علي عمله
للافراج عن قاتل.

1188
01:29:24,710 --> 01:29:27,680
اتصل بالمسئولين، أريد
اسقاط الإتّهامات والوثائق. . .

1189
01:29:27,979 --> 01:29:31,783
الم تلاحظي ذلك،
أنك للاسف تاخرتي؟

1190
01:29:34,559 --> 01:29:37,051
الحذر قد يكون مطلوبا
اليوم لك.

1191
01:29:37,595 --> 01:29:39,189
أنا لست خائفة منك.

1192
01:29:40,501 --> 01:29:43,336
أنا نجوت منك سابقا،
أنت القذر المتعجرف.

1193
01:29:43,470 --> 01:29:45,439
إنّ المسألة الان هل أنت
ستنجو مني؟

1194
01:29:47,645 --> 01:29:51,139
دع الامور تنتهي،
أو تذهب الوثيقة للعلن.

1195
01:29:58,362 --> 01:30:00,055
من اجلنا معا، سيدي

1196
01:30:23,698 --> 01:30:25,064
توقف، هنا.

1197
01:30:30,011 --> 01:30:30,805
جاكي؟

1198
01:30:31,546 --> 01:30:32,478
جاكي!

1199
01:30:42,194 --> 01:30:42,752
سيدتي.

1200
01:30:43,430 --> 01:30:45,729
كلير! أنت بخير

1201
01:30:46,836 --> 01:30:48,064
نعم.

1202
01:30:51,143 --> 01:30:52,634
ماذا كان الامر ؟

1203
01:30:52,779 --> 01:30:55,305
كولونيل فاريل يريدنا أن نكون
في المحكمة غدا في الساعة  8 .

1204
01:30:56,783 --> 01:31:01,859
والدرون كان غير مؤهل من
القضية ليتحدث إلى

1205
01:31:01,859 --> 01:31:02,416
الصحافة.

1206
01:31:03,796 --> 01:31:05,354
أيّ خبر عن شارلي؟

1207
01:31:05,832 --> 01:31:09,292
أنا  احاول طوال اليوم الاتصال به ،
لكن فقط يرد على البريد الصوتي .

1208
01:31:14,045 --> 01:31:15,774
نحن لازلنا نملك التفرير
الطبي لهيرنانديز.

1209
01:31:18,185 --> 01:31:20,881
أنا افعل ما باستطاعتي.

1210
01:31:22,189 --> 01:31:24,524
فاريل لن يرفض
وثيقة رسمية كما

1211
01:31:24,761 --> 01:31:26,161
كما فعل بالشريط.

1212
01:31:28,466 --> 01:31:29,694
ربّما يجب ان نوافق علي الصفقة.

1213
01:31:30,536 --> 01:31:31,662
ليس هناك مزيد من الصفقات.

1214
01:31:41,185 --> 01:31:41,912
أنا آسف.

1215
01:31:43,689 --> 01:31:45,350
لماذا لاتقضون الليل
بالخارج.

1216
01:31:46,228 --> 01:31:48,697
لم اعرف إذا كانت فكرة جيدة
ان اكون هنا اللّيلة.

1217
01:31:51,069 --> 01:31:52,832
أنا. . . .

1218
01:31:55,774 --> 01:31:57,743
إحتاج لبعض الوحدة.

1219
01:32:30,462 --> 01:32:31,564
هل وجدتي شارلي؟

1220
01:32:31,564 --> 01:32:32,497
كلا

1221
01:32:41,880 --> 01:32:43,371
مالذي يجري، حبيبتي؟

1222
01:32:43,680 --> 01:32:44,546
لااعرف

1223
01:32:47,386 --> 01:32:48,444
الكل ينهض

1224
01:33:00,207 --> 01:33:00,796
تفضلوا بالجلوس

1225
01:33:05,216 --> 01:33:07,412
الرائد والدرون، السّيدة كوبيك اقتربوا من فضلكم.

1226
01:33:22,042 --> 01:33:23,532
ما هذا بحق الجحيم؟

1227
01:33:23,743 --> 01:33:25,474
بسبب الامن القومي

1228
01:33:26,412 --> 01:33:30,787
ادارة الدفاع
تسحب الإتّهامات

1229
01:33:30,787 --> 01:33:34,622
ضدّ تشاتمان.

1230
01:33:35,029 --> 01:33:35,961
المحاكمة منتهية!

1231
01:33:36,497 --> 01:33:38,796
العريف تشاتمان،
أنت حر للذهاب.

1232
01:33:39,868 --> 01:33:40,801
أوه، يا إلهي.

1233
01:33:59,497 --> 01:34:01,524
دعنا  نخرج من هنا.

1234
01:34:11,783 --> 01:34:16,019
يا، شارلي، اسمع اذا كنت
مهتمّ،  لقد ربحنا ياصديقي.

1235
01:34:18,895 --> 01:34:20,828
نحن ذاهبون إلى ماران،
قريبا من هذه البلدة.

1236
01:34:21,765 --> 01:34:23,667
اذا اردت الاتصال بي
هاك المكان حيث ساكون.

1237
01:34:24,703 --> 01:34:25,831
اتمني ان تكون بخير.

1238
01:34:30,113 --> 01:34:31,305
ياالهي، انظروا لهذا.

1239
01:34:36,590 --> 01:34:38,149
ماذا تقترح علي؟

1240
01:34:38,926 --> 01:34:41,087
دع جاكي تقابلنا على التقاطع القادم بسيارتنا.

1241
01:34:41,261 --> 01:34:42,997
حسنا سيكون أكثرهم في
المطار؟

1242
01:34:42,997 --> 01:34:44,158
غالبا.

1243
01:34:44,402 --> 01:34:45,734
لماذا نحتاج للمضايقة؟

1244
01:34:45,837 --> 01:34:47,064
دعنا فقط نستمر في القيادة.

1245
01:35:08,837 --> 01:35:10,100
ذلك كلّ شيء.

1246
01:35:10,573 --> 01:35:11,911
اعتني بنفسك.

1247
01:35:11,911 --> 01:35:13,537
أنت أيضا.

1248
01:35:14,581 --> 01:35:15,216
شكرا جاكي.

1249
01:35:15,216 --> 01:35:16,250
حسنا، صغيرتي؟

1250
01:35:16,250 --> 01:35:17,453
حسنا؟
ايها العجوز.

1251
01:35:17,453 --> 01:35:19,511
نحن بخير .
خذ الحذر.

1252
01:35:21,559 --> 01:35:22,822
شكرا جزيلا.

1253
01:35:22,926 --> 01:35:24,154
شكرا لك ايها المساعد.

1254
01:35:24,430 --> 01:35:25,795
نحن سنستغرق وقتنا.

1255
01:35:26,832 --> 01:35:28,603
سنتصل بك عندما نصبح
هناك.

1256
01:35:28,603 --> 01:35:29,935
غالبا حوالي 7.

1257
01:35:30,805 --> 01:35:32,434
مع السّلامة.
مع السّلامة.

1258
01:35:46,595 --> 01:35:50,270
إسبوع قبل مقتله،
بدأ يتصل بجندي بحرية قديم

1259
01:35:50,270 --> 01:35:51,600
احد الرفقاء.

1260
01:35:52,774 --> 01:35:55,970
و فجاة  قتل
بعد بول بحوالي الشهرين .

1261
01:35:56,779 --> 01:35:59,011
لااعرف فيما تكلموا
لكنّه كان  منزعجا جدا.

1262
01:36:02,622 --> 01:36:05,693
أنت ليست عندك فكرة ان
ترى شخص ما أنت تحبه

1263
01:36:05,693 --> 01:36:07,091
يموت أمامك .

1264
01:36:08,296 --> 01:36:10,935
وأنت تعتقدين بأنّ هذا
مرتبط بالجيش؟

1265
01:36:10,935 --> 01:36:11,796
نعم.

1266
01:36:13,770 --> 01:36:16,707
هو  فقط احساس،
حدس النساء؟

1267
01:36:17,310 --> 01:36:18,301
تعرف. .

1268
01:36:18,578 --> 01:36:22,951
كان يبدو انه يعرفهم،
الشيء الذي عمله بيديه.

1269
01:36:24,520 --> 01:36:26,113
يبدوان بول كان يعرف من هو .

1270
01:36:31,867 --> 01:36:33,801
اتعتقد بأنّهم
لايزالوا هنا؟

1271
01:36:37,242 --> 01:36:39,643
تعرف شيء واحد يضايقني
أكثر من كلّ شيء؟

1272
01:36:40,845 --> 01:36:42,510
أنا لم استطيع ان احميك.

1273
01:36:43,283 --> 01:36:45,310
أنا فقط وقفت دون حراك وهم
يؤذونك.

1274
01:36:50,162 --> 01:36:52,028
نحتاج شمبانيا أكثر.

1275
01:36:56,238 --> 01:36:57,363
أنا احبك.

1276
01:37:00,010 --> 01:37:01,706
أنا احبك.

1277
01:37:05,252 --> 01:37:08,051
إعتقدت، أنك اغلقت هذا الشيء.

1278
01:37:08,421 --> 01:37:10,720
نعم ولكنّي حاولت الاتصال بشارلي مرة
اخري.

1279
01:37:11,225 --> 01:37:13,787
مرحبا، كلير، هذا انا.

1280
01:37:15,265 --> 01:37:16,701
حبيبي أنا آسفة.

1281
01:37:16,935 --> 01:37:20,567
أ سأعود بعد قليل.
-آسف لاني لم اكن هناك اليوم.

1282
01:37:22,011 --> 01:37:24,912
لقد خذلتك.

1283
01:37:25,515 --> 01:37:27,041
نعم، شارلي.
مرحبا.

1284
01:37:27,984 --> 01:37:32,948
أنا آسف أنا فقط.
، أنا لم استطع الحضور إلى هناك.

1285
01:37:33,127 --> 01:37:34,653
لماذا شارلي؟ اليوم بالذات .

1286
01:37:34,863 --> 01:37:37,890
ماذا إذا ماركس تقدم للشهادة أو
شيء كهذا؟

1287
01:37:39,604 --> 01:37:43,131
تعرف انا ،
لااريد التكلم عن الامر.

1288
01:37:43,377 --> 01:37:44,844
إعتقدت بأنّني كان عندي صديق.

1289
01:37:45,546 --> 01:37:48,483
أنا صديقك.

1290
01:37:49,086 --> 01:37:50,176
بالتأكيد أنت.

1291
01:37:51,921 --> 01:37:54,951
فقط قل نخبا لزوجي
بينما تشرب وحدك ايها السخيف.

1292
01:37:55,194 --> 01:37:56,457
مع السّلامة شارلي.
إستمعي.

1293
01:37:57,095 --> 01:37:58,930
أنا صديقك.

1294
01:37:59,100 --> 01:38:02,402
أنا كنت صديقك اليوم،
أكثر مما تهتممين بمعرفته.

1295
01:38:03,140 --> 01:38:04,162
ماذا تعني؟

1296
01:38:05,578 --> 01:38:06,600
نحتاج إلى الكلام.

1297
01:38:06,912 --> 01:38:09,439
أنا لا أعتقد بأنّ الآن
الوقت الملائم لذلك.

1298
01:38:11,019 --> 01:38:12,112
أين تذهب؟

1299
01:38:12,622 --> 01:38:15,591
أعتقد هذا الإجتماع
سيكون مجهولا.

1300
01:38:17,496 --> 01:38:19,122
أنا ساحضر  بعض من
الشمبانيا.

1301
01:38:19,363 --> 01:38:20,127
حسنا، عد بسرعة.

1302
01:38:25,238 --> 01:38:27,335
هل ماركس وهيرنانديز
يسعون الي متاعب؟

1303
01:38:29,314 --> 01:38:30,680
هل توم لايزال هناك؟

1304
01:38:30,850 --> 01:38:32,283
لا، هو ذهب إلى المخزن .

1305
01:38:32,452 --> 01:38:34,680
حسنا، احضري حاسوبك،
راجعي تقويمك .

1306
01:38:36,658 --> 01:38:40,323
إكتشف اين كان زوجك
في 20 يناير 1997.

1307
01:38:42,000 --> 01:38:43,229
لماذا تقول هذا شارلي؟

1308
01:38:43,336 --> 01:38:44,929
ابحثي هذا امر مهم.

1309
01:38:52,417 --> 01:38:55,353
توم في سانتا ف.
قابل مجمع.

1310
01:38:55,755 --> 01:38:57,188
أنا أقليته من المطار.

1311
01:38:57,287 --> 01:38:59,260
10 فبراير 1997 ؟

1312
01:39:06,939 --> 01:39:07,962
هيوستن، تكساس.

1313
01:39:09,676 --> 01:39:11,201
كلير اسمعيني.

1314
01:39:11,511 --> 01:39:13,604
في تلك التواريخ تم
قتل الشهود .

1315
01:39:14,783 --> 01:39:18,916
ستامبسون قتل في
20 يناير 1997 في سانتا ف.

1316
01:39:19,457 --> 01:39:22,520
الان مات في هيوستن تكساس،
فبراير 10 .

1317
01:39:23,765 --> 01:39:27,533
قال هيرنانديز ان توم
رمى بندقيته بين يديه ذهابا وإيابا قبل،

1318
01:39:27,837 --> 01:39:28,930
تعنيف ضحيّته؟

1319
01:39:31,376 --> 01:39:32,069
نعم.

1320
01:39:32,612 --> 01:39:36,618
زوجة ستامبسون  تقول ان الرجل
اطلق النار علي زوجها، ثمّ رمي

1321
01:39:36,618 --> 01:39:39,814
البندقية بين يديه ذهابا وإيابا،
متباهيا قبل أن يطلق النار ثانية.

1322
01:39:44,796 --> 01:39:47,162
أنا لاأستطيع الحديث حول هذا الامر
الآن.

1323
01:39:47,332 --> 01:39:48,095
بالتأكيد.

1324
01:39:48,502 --> 01:39:49,970
أنا  آسفة.

1325
01:39:50,773 --> 01:39:53,608
أنا فقط اعتقدت بأنّه يجب ان تعرفي.

1326
01:39:53,810 --> 01:39:56,279
حسنا، يجب أن اذهب.

1327
01:40:14,475 --> 01:40:16,136
إعتقدت بأنّك ذهبت إلى
المخزن.

1328
01:40:22,154 --> 01:40:23,917
اخذت المفاتيح الخاطئة.

1329
01:40:25,059 --> 01:40:27,085
تلك المفاتيح الصحيحة.

1330
01:40:27,563 --> 01:40:29,087
أولئك مفاتيح جاكي .

1331
01:40:32,404 --> 01:40:35,533
ماذا كنت تعملين هناك؟
لا شيء.

1332
01:40:38,412 --> 01:40:40,381
أنت تريدين الجري للخارج معي إلى
بعض الشمبانيا؟

1333
01:40:40,649 --> 01:40:42,675
أنا ليست في مزاج للـ
الشمبانيا.

1334
01:40:43,587 --> 01:40:44,885
توم!
-انا آسف.

1335
01:40:46,725 --> 01:40:48,453
نحن فقط يجب ان نتكلم .

1336
01:40:50,729 --> 01:40:51,890
حول ماذا؟

1337
01:40:54,371 --> 01:40:56,497
حول ما كنت تتكلمين
عنه على الهاتف.

1338
01:40:58,777 --> 01:41:00,470
تعتقدين أنني غبي؟

1339
01:41:04,185 --> 01:41:06,621
لماذا لم تجيء لي
ونتحدث بالامر؟

1340
01:41:06,988 --> 01:41:08,618
لابد انك تحب الحفاظ علي
سرك. . .

1341
01:41:08,725 --> 01:41:11,287
حياتك كلها سرّ كبير.

1342
01:41:17,537 --> 01:41:19,201
هل فعلتها توم؟

1343
01:41:20,411 --> 01:41:21,742
أنت تستطيعين اخباري .

1344
01:41:23,680 --> 01:41:25,310
أنا من حقي ان
إعرف.

1345
01:41:26,420 --> 01:41:28,113
خاطرت بحياتي.

1346
01:41:28,689 --> 01:41:29,783
فقدت الجنين.

1347
01:41:33,398 --> 01:41:37,595
هل أنت قتلت أولئك الناس؟

1348
01:41:41,944 --> 01:41:46,006
نعم، فعلت.

1349
01:41:47,850 --> 01:41:50,377
كان يجب أن افعل. هذا ما
تدربت لاعمله.

1350
01:41:52,993 --> 01:41:54,019
كذبوا علي.

1351
01:41:55,029 --> 01:41:56,692
اخبروني انهم كانوا
إرهابيون.

1352
01:41:57,234 --> 01:41:58,462
أرادوني أن استجوبهم.

1353
01:41:59,136 --> 01:42:01,037
لذا، أنا أعمل؟

1354
01:42:01,805 --> 01:42:08,581
بأنك يجب أن تعمل علي اخذ
معلومات منهم و. . .

1355
01:42:08,752 --> 01:42:09,774
أنا فعلت.

1356
01:42:11,087 --> 01:42:13,581
هذا كان أفضل ما يمكن أن اعمله.
وهو يعرف ذلك.

1357
01:42:16,130 --> 01:42:17,493
ماذا عن ستامبسون وألإن؟

1358
01:42:17,733 --> 01:42:19,198
ماذا عن ستامبسون وألإن؟

1359
01:42:21,770 --> 01:42:23,738
ستامبسون رآني في الشارع
يوما ما،

1360
01:42:25,310 --> 01:42:28,247
هو اخبر ألان وكان يجب أن
يذهبوا.

1361
01:42:30,118 --> 01:42:31,518
لا تنظرين لي هكذا.

1362
01:42:34,122 --> 01:42:35,113
أنا لم أعمل  شيء.

1363
01:42:35,393 --> 01:42:36,654
أنا لا أستحقّ ذلك.

1364
01:42:45,809 --> 01:42:46,537
آسف.

1365
01:42:51,350 --> 01:42:53,113
فقط نحمي انفسنا.

1366
01:42:53,854 --> 01:42:55,345
سوف نتغلّب على هذا.

1367
01:42:55,921 --> 01:42:56,685
سترين.

1368
01:42:57,792 --> 01:42:58,386
حبيبتي.

1369
01:43:12,216 --> 01:43:14,649
لا!

1370
01:43:32,546 --> 01:43:33,810
توقّف!

1371
01:43:34,350 --> 01:43:38,015
توم أنت تؤلمني.

1372
01:43:43,564 --> 01:43:44,587
توقّف.

1373
01:43:44,800 --> 01:43:46,529
توم. توقّف!

1374
01:43:48,439 --> 01:43:50,202
انظر الي.

1375
01:43:52,511 --> 01:43:53,911
إسكتي، سكتي.

1376
01:43:55,015 --> 01:43:56,984
لاتكذب علي.

1377
01:44:07,667 --> 01:44:09,636
أنا لم ارد عمل هذا
معك.

1378
01:44:11,037 --> 01:44:13,009
لاتفعل؟

1379
01:44:13,676 --> 01:44:23,676
كلا.

1380
01:46:06,751 --> 01:46:09,618
هذا جيد.

1381
01:48:07,801 --> 01:48:09,898
عندك مكتب لطيف
هنا شارلي.

1382
01:48:11,509 --> 01:48:14,776
لكن، لاتتحدثي عنه لانني
ربّما اخاف.

1383
01:48:15,246 --> 01:48:17,237
أعني من يعرف ما قد
يحدث.

1384
01:48:19,554 --> 01:48:21,215
كيف أنت  الان؟

1385
01:48:23,094 --> 01:48:23,992
بخير.

1386
01:48:26,465 --> 01:48:27,987
الشريكة القديمة نفسها؟

1387
01:48:28,233 --> 01:48:29,032
أوه، نعم.

1388
01:48:29,804 --> 01:48:31,737
ضعي حقيبتك في الخلف
في اي مكان.

1389
01:48:32,642 --> 01:48:36,080
انها لم تعد من الغذاء
هي غالبا مشغولة.

1390
01:48:37,549 --> 01:48:38,947
تعال وشاهدني.

1391
01:48:44,593 --> 01:48:47,393
تعرف أنا أسأل نفسي في بعض الأحيان لماذا
أنا ذهبت.

1392
01:48:48,599 --> 01:48:51,769
لم  يخطر لي ابدا
ان اذهب لأنني

1393
01:48:51,769 --> 01:48:53,330
ليس لدي مكان اذهب اليه.

1394
01:48:57,144 --> 01:49:01,107
اتعرف يمكن ان،
يكون جريمز وكوبيك.

1395
01:49:14,974 --> 01:49:16,599
يجب أن تقول جرومالدي.

1396
01:49:19,112 --> 01:49:20,340
اسمي قبل الزّواج.

1397
01:49:20,581 --> 01:49:22,139
وشارلي.

1398
01:49:22,452 --> 01:49:24,282
يجب ان تعمل شيئا في
هذه الالوان.

1399
01:49:24,589 --> 01:49:25,452
ماذا؟

1400
01:49:25,621 --> 01:49:28,559
انا حساسة جدا من
الجو الذي اعمل به.

1401
01:49:29,229 --> 01:49:30,424
حقا؟

1402
01:49:30,630 --> 01:49:31,358
نعم.

1403
01:49:31,496 --> 01:49:32,500
لذا؟

1404
01:49:32,500 --> 01:49:34,501
لذا أنا افكّر في
الالوان الزاهية،

1405
01:49:34,501 --> 01:49:36,367
ستبدو في غاية الجمال
مع بعض اللمسات المضيئة. . . .

1406
01:49:37,375 --> 01:49:40,434
شارلي راجع شكل المخرج.
أعني.

