﻿1
00:00:00,020 --> 00:00:36,830
تــرجمة و تعديــل<font face="Tahoma" color="#ffff00">
▐  K@REEM & فـــاروق بـن داود ▐</font>

2
00:00:14,970 --> 00:00:20,430
<font color="#46a3ff">ليونزغايت</font>

3
00:00:29,060 --> 00:00:31,060
باتريوت"للمرئيات"

4
00:00:32,850 --> 00:00:36,560
صالون

5
00:00:38,640 --> 00:00:41,020
شرق لندن، عام 1976

6
00:00:56,040 --> 00:00:58,150
هيا يا (ميكلاين)، أيها الأبله اللعين

7
00:00:58,640 --> 00:01:00,590
هيا -
لم أنتهي بعد -

8
00:01:01,020 --> 00:01:05,180
في السابعة و العشرين من عمره
أصبح (ليني ماكلين) أسطورة في قتال الشوارع

9
00:01:06,390 --> 00:01:08,810
إنه المقاتل عاري اليدين الذي لم يُهزم

10
00:01:22,720 --> 00:01:24,510
♪ مجنون ♪

11
00:01:24,840 --> 00:01:29,630
♪ مجنون للشعور بالوحدة ♪

12
00:01:31,120 --> 00:01:33,680
هيا يا فتى، هنا، هنا

13
00:01:40,360 --> 00:01:42,190
♪ أقلق ♪

14
00:01:43,120 --> 00:01:47,670
♪ لماذا أقلق ♪

15
00:02:09,100 --> 00:02:12,850
"إسمي هو "ليني

16
00:02:17,600 --> 00:02:22,140
يونيون باترويت كابيتال
تُقدم

17
00:02:26,100 --> 00:02:30,770
"واحدة من إنتاجات "صالون

18
00:02:36,560 --> 00:02:41,220
إنتاج مشترك لـ"باتريوت" للمرئيات

19
00:02:43,140 --> 00:02:47,680
"بالتعاون مع أفلام "إمبانكمينت

20
00:02:54,140 --> 00:02:59,100
"و بالتعاون مع "سبلايس بوست

21
00:03:03,680 --> 00:03:08,350
"فيلم من إخراج "رون سكالبيلو

22
00:04:29,520 --> 00:04:30,590
ماذا فعلت ؟

23
00:04:32,840 --> 00:04:33,870
لقد بللت نفسي

24
00:04:34,080 --> 00:04:36,070
أيها اللعين القذر

25
00:04:38,920 --> 00:04:40,190
والدي سيعود قريباً

26
00:04:40,280 --> 00:04:41,310
لا، يا فتى

27
00:04:43,520 --> 00:04:45,390
أنا الزعيم هنا، والدك قد مات

28
00:04:46,600 --> 00:04:48,950
أنا والدك الآن، هذه نهاية الأمر

29
00:04:49,200 --> 00:04:51,710
والدك مات، توقف عن البكاء

30
00:04:51,800 --> 00:04:52,830
والدتي هي المسئولة

31
00:04:52,920 --> 00:04:54,400
أنا الزعيم

32
00:04:54,720 --> 00:04:57,230
سيدة جذبت ذراعي

33
00:04:57,320 --> 00:05:00,590
قالت تبدو رجلاً شجاعاً

34
00:05:00,760 --> 00:05:03,990
هذا يكلفك هذا عشرة قروش
قد يكفلك شلن

35
00:05:05,240 --> 00:05:10,070
هذا يتوقف على حجم قضيبك

36
00:05:11,560 --> 00:05:13,790
تسعة، عشرة
تسعة، عشرة

37
00:05:14,760 --> 00:05:15,910
تسعة، عشرة

38
00:05:18,840 --> 00:05:19,870
شاي يا (فال) ؟

39
00:05:27,800 --> 00:05:29,390
رائع

40
00:05:39,640 --> 00:05:41,120
لين) أبطء)

41
00:05:47,040 --> 00:05:48,070
أعطني يديك

42
00:05:49,800 --> 00:05:50,870
لا، لا، لا

43
00:05:51,400 --> 00:05:52,620
أنا بخير

44
00:05:53,920 --> 00:05:55,630
لقد تأخرنا على دفع الإيجار
(مجدداً يا (لين

45
00:05:55,720 --> 00:05:57,750
قلنا أننا لن نضطر لأخذ نقود من الجرة

46
00:05:57,840 --> 00:05:59,350
(اتركي هذا الأمر لي يا (فال

47
00:06:06,760 --> 00:06:09,110
ليني) لقد أعددت فطورك)

48
00:06:09,960 --> 00:06:11,110
(سأرحل يا (فال

49
00:06:11,240 --> 00:06:13,880
ليني)، متى ستعود للمنزل ؟)

50
00:06:15,840 --> 00:06:17,270
(كاروتس)

51
00:06:33,080 --> 00:06:34,270
(كاروتس)

52
00:06:34,360 --> 00:06:37,030
(ليني) -
مرحباً يا بُني -

53
00:06:37,120 --> 00:06:38,630
كيف تشعر اليوم يا فتى ؟

54
00:06:38,720 --> 00:06:41,030
قوي مثلك يا (كاروتس)، قوي مثلك

55
00:06:41,120 --> 00:06:43,150
متى ستحصل على وظيفة لائقة يا فتى ؟

56
00:06:43,240 --> 00:06:44,590
و تنتهي من قتالات الشوارع تلك

57
00:06:44,680 --> 00:06:47,910
ستتسبب لنفسك بمشاكل كبيرة
بكل ما تقوم به

58
00:06:48,000 --> 00:06:49,790
حسناً، أنصت، العالم يتغير يا فتى

59
00:06:49,880 --> 00:06:51,360
ليس كما كنّا صغار

60
00:06:51,440 --> 00:06:54,320
يجب أن يكون لك زاوية
و القليل من السكاكين

61
00:06:54,400 --> 00:06:56,190
يجب أن تفعل شيئاً ما يا فتى

62
00:06:56,440 --> 00:06:59,160
أعدك يا فتى، ما أقوم به
مشروع من الناحية الفنية

63
00:06:59,240 --> 00:07:01,800
مشروع من الناحية الفنية ؟
أنت لص مسلح

64
00:07:01,880 --> 00:07:05,630
لا، أنا أشبه بالقديس

65
00:07:05,720 --> 00:07:08,590
أعيد توزيع الثروات، هذا روحاني نوعاً ما

66
00:07:08,820 --> 00:07:10,750
السببية يا فتى -
هذا سيثير الشبهات -

67
00:07:10,840 --> 00:07:13,790
ها أنتِ ذا يا (تيريزا)، أنتِ بحاجة لزوج
جديد من العجلات، أليس كذلك ؟

68
00:07:13,880 --> 00:07:15,100
حسناً يا فتية كيف حالكم ؟

69
00:07:15,200 --> 00:07:17,790
هيا، هيا
ارفعهم، ارفعهم، هنا

70
00:07:17,880 --> 00:07:20,710
بشدة، بشدة

71
00:07:21,200 --> 00:07:22,420
مرحباً يا صاح

72
00:07:22,560 --> 00:07:26,030
هيا يا فتى، أنظر لحالك الآن

73
00:07:26,120 --> 00:07:27,750
تبدو مثل "غودزيلا" يا فتى

74
00:07:27,920 --> 00:07:29,270
لديّ شخصية

75
00:07:29,880 --> 00:07:31,710
يدان كالبطيخ المكسور

76
00:07:31,920 --> 00:07:34,270
استخدمهم بشكل لائق يا فتى
استغل إمكانيات نفسك

77
00:07:34,600 --> 00:07:37,110
حسناً، هذه هي الروح المطلوبة
فتى مطيع

78
00:07:37,200 --> 00:07:38,830
نعم، يجب أن تستغل إمكانيات نفسك

79
00:07:38,920 --> 00:07:40,030
استخدمهم استخدام لائق

80
00:07:40,120 --> 00:07:41,270
ماذا تعني بالاستخدام اللائق ؟

81
00:07:41,360 --> 00:07:44,000
لديّ ثلاثة معارك أمام قريبي

82
00:07:44,080 --> 00:07:47,070
لا، أعني في الحلبة يا فتى

83
00:07:47,440 --> 00:07:48,760
الحلبة ؟

84
00:07:48,840 --> 00:07:53,760
كاروتس)، أحبك، أنت قريبي)
و لكن القفازات للضعفاء

85
00:07:53,840 --> 00:07:55,240
هيا -
حسناً -

86
00:07:55,360 --> 00:07:57,030
(هنا، (تريفور

87
00:07:57,320 --> 00:07:58,350
(مرحباً يا (ليني

88
00:07:58,440 --> 00:08:01,230
سمعت أنك تبيع هذا الهراء
حول مزرعتي جدداً

89
00:08:01,320 --> 00:08:02,350
هذا الإنجيل

90
00:08:02,440 --> 00:08:03,840
انظر، شخصاً ما يخبرك بالأكاذيب يا فتى

91
00:08:03,920 --> 00:08:06,830
حسناً، إذا اكتشفت أن هذا حقيقي، سألاحقك

92
00:08:06,920 --> 00:08:07,950
و سأؤذيك

93
00:08:08,040 --> 00:08:09,360
أؤذيك -
(حسناً، يا (ليني -

94
00:08:09,440 --> 00:08:11,230
ثم سأطعمك إياه

95
00:08:11,760 --> 00:08:13,430
(حسناً يا (ليني -
اغرب عن وجهي -

96
00:08:15,240 --> 00:08:17,430
مرحباً يا (كايتي)، تعالي هنا يا عزيزتي

97
00:08:17,560 --> 00:08:18,710
أأنتِ بخير ؟ -
نعم -

98
00:08:18,800 --> 00:08:20,790
تبدين رائعة يا عزيزتي -
شكراً لك -

99
00:08:20,880 --> 00:08:22,310
انطلقي، احظي بيوم جيد

100
00:08:22,400 --> 00:08:23,950
(مرحباً يا (فرانك -
حسناً -

101
00:08:24,360 --> 00:08:26,150
(ليني) -
حسناً -

102
00:08:26,440 --> 00:08:29,510
(انظر إليها يا (لين
إنها ذهبية أليس كذلك ؟

103
00:08:29,960 --> 00:08:31,180
إنها تحلق

104
00:08:31,400 --> 00:08:33,310
يا إلهي، إنها فاتنة

105
00:08:33,600 --> 00:08:35,150
(مرحباً أيها المتملق، هذه (تريكسي

106
00:08:35,240 --> 00:08:38,190
(هذه ابنة (سو) يا (كاروتس
(تريكسي) هذا (كاروتس)

107
00:08:38,280 --> 00:08:39,760
.. لا تآخذيه، إنه

108
00:08:39,840 --> 00:08:42,550
كثير التملق في الآونة الأخيرة
لقد خرج من السجن للتو

109
00:08:43,160 --> 00:08:44,830
أنت تماماً الرجل الذي كنت أبحث عنه

110
00:08:44,920 --> 00:08:45,950
حقاً ؟

111
00:08:46,040 --> 00:08:47,670
ما رأيك في القيام بمعروف لي ؟

112
00:08:48,440 --> 00:08:50,430
هذا الشخص (آلان) يضايقني مجدداً

113
00:08:50,560 --> 00:08:52,630
و يبدو أنه لن يقبل بـ"لا" كإجابة

114
00:08:52,720 --> 00:08:54,830
إنه يدق الباب في الثالثة صباحاً

115
00:08:54,920 --> 00:08:57,070
بإمكاني رؤية أنه يغضبك كلياً

116
00:08:57,720 --> 00:09:00,230
اتركي هذا الأمر لي، حسناً ؟
سأتدبر هذا الأمر

117
00:09:00,360 --> 00:09:01,910
شكراً يا (لين) سيعني هذا لنا الكثير

118
00:09:02,000 --> 00:09:03,030
فتاة جيدة

119
00:09:06,440 --> 00:09:08,390
سأفعل أي شيء من أجلك

120
00:09:08,920 --> 00:09:10,430
أنت واثق من نفسك، أليس كذلك ؟

121
00:09:10,840 --> 00:09:12,560
ستختفي تلك الثقة لاحقاً

122
00:09:13,800 --> 00:09:15,020
حسناً -
الوداع -

123
00:09:15,120 --> 00:09:16,150
الوداع

124
00:09:16,960 --> 00:09:19,310
♪ "لقد كنت أسير في شارع "سانت باول ♪

125
00:09:19,440 --> 00:09:22,110
♪ سيدة جذبتني من ذراعي ♪

126
00:09:22,360 --> 00:09:25,000
♪ قالت: تبدو رجلاً شجاعاً ♪

127
00:09:28,960 --> 00:09:30,910
(صباح الخير يا (آلان

128
00:09:31,000 --> 00:09:32,190
بالحديث عن الشيطان

129
00:09:32,280 --> 00:09:35,950
إذن، ما هذا الذي أسمعه بإرهابك لـ(سو) ؟

130
00:09:36,040 --> 00:09:38,390
و فتاتها الصغيرة (تريكسي) ؟

131
00:09:38,520 --> 00:09:41,160
لا يا (لين)، لم أفعل
أقسم لك

132
00:09:41,800 --> 00:09:45,680
(أنت تقسم، حسناً، أحدهم يكذب يا (آلان

133
00:09:45,920 --> 00:09:48,030
أهو أنت أم هي ؟

134
00:09:49,280 --> 00:09:50,430
أنا أتهاوى في الأرجاء

135
00:09:50,560 --> 00:09:52,670
أعني، عندما أشرب أترنح في الأرجاء

136
00:09:53,080 --> 00:09:54,560
اوه، هذا فقط و أنت تشرب ؟

137
00:09:55,280 --> 00:09:57,790
حسناً، أنت تشرب الآن، أليس كذلك يا (آلان) ؟

138
00:09:57,880 --> 00:09:59,100
أهذا يعني أنك ستذهب إلى هناك مجدداً ؟

139
00:09:59,200 --> 00:10:00,230
لتضايقها ؟

140
00:10:00,600 --> 00:10:01,950
هل يجب أن أؤذيك يا (آلان) ؟

141
00:10:02,160 --> 00:10:03,270
هل يجب أن أؤذيه يا (كاروتس) ؟

142
00:10:03,360 --> 00:10:04,990
هل يجب أن أؤذيك يا (آلان) ؟

143
00:10:05,120 --> 00:10:06,230
توقف

144
00:10:06,360 --> 00:10:08,350
لقد حصلت على المال للتو
و أردت فقط شراء الجعة

145
00:10:08,680 --> 00:10:09,710
اوه، هكذا الأمر إذن

146
00:10:12,360 --> 00:10:14,270
أمر مضحك يا (آل)، أنت
تدين لي بجنيهين، أليس كذلك ؟

147
00:10:15,600 --> 00:10:17,270
ها أنت ذا -
(حمداً لله أنني قابلتك يا (آل -

148
00:10:18,080 --> 00:10:20,910
(الآن، ستذهب إلى (سو

149
00:10:21,000 --> 00:10:24,150
و ستعطيها هذا و ستعتذر

150
00:10:24,360 --> 00:10:26,950
و ستقول أنك لن تزعجها مجدداً

151
00:10:27,960 --> 00:10:31,590
و ستعود إلى هنا و تخبرني ماذا قالت

152
00:10:34,760 --> 00:10:35,950
أغرب عن وجهي

153
00:10:38,840 --> 00:10:41,150
هيا يا (آلان)، ليس لديّ اليوم بأسره

154
00:10:44,140 --> 00:10:45,430
يا له من أحمق

155
00:10:46,400 --> 00:10:48,590
مرحباً يا سيداتي -
(مرحباً يا (كارول -

156
00:10:49,520 --> 00:10:51,390
إنه منظر رائع، انظر لهذا

157
00:10:51,520 --> 00:10:52,840
لقد سرقت واحدة من هؤلاء من قبل

158
00:10:52,960 --> 00:10:54,440
(صباح الخير يا (لين -
صباح الخير -

159
00:10:54,560 --> 00:10:55,960
لدينا العديد منهم أليس كذلك ؟

160
00:10:56,520 --> 00:10:59,160
الشرطة لن تستطيع الإمساك بك
في هذه بدون شك يا فتى

161
00:11:00,200 --> 00:11:01,230
أيها السادة

162
00:11:01,800 --> 00:11:02,910
مرحباً يا رجال

163
00:11:07,840 --> 00:11:10,070
كاروتس)، كيف حالك يا بني ؟) -
مرحباً -

164
00:11:10,160 --> 00:11:12,550
حسناً، كيف حال (ليني) ؟ -
في أحسن حال -

165
00:11:12,800 --> 00:11:14,670
فتى مطيع، ابتعد عن المشاكل

166
00:11:15,400 --> 00:11:16,720
كاروتس) ؟) -
(ليزلي) -

167
00:11:16,960 --> 00:11:18,360
(الفتى (لين -
مرحباً -

168
00:11:18,640 --> 00:11:19,790
(ليز) -
(كاروتس) -

169
00:11:19,880 --> 00:11:21,100
كيف حال (دوغلاس هايج) إذن ؟

170
00:11:21,200 --> 00:11:22,600
أما زال يصدر روائح كريهة ؟

171
00:11:22,720 --> 00:11:24,750
أما زلتما تتحدثان ؟

172
00:11:25,600 --> 00:11:27,630
لقد تسمم بالفعل

173
00:11:27,920 --> 00:11:29,750
و فارغ كحقيبة عاهرة

174
00:11:29,840 --> 00:11:32,070
من سممه ؟ -
(ريني) -

175
00:11:32,640 --> 00:11:35,670
تركت دلو من "الجوردون" بالخارج مجدداً

176
00:11:36,120 --> 00:11:39,430
تلك السخيفة. الكلب شرب حتى كاد أن يموت

177
00:11:40,160 --> 00:11:44,120
.. لقد وجدوه في سلة، يوم الأربعاء

178
00:11:44,200 --> 00:11:46,760
و الآن، إنه بحال رائع

179
00:11:46,840 --> 00:11:48,590
أنظر لتلك الابتسامة على وجهه

180
00:11:49,520 --> 00:11:51,550
إنه لا يبتسم أيها العجوز

181
00:11:51,680 --> 00:11:53,000
انظر إليه، شفاه تتدلى للخارج

182
00:11:53,080 --> 00:11:56,350
،إذن من الأفضل أن تعباً له الخمر المفضل له
فهو دائماً ما يهدأ من روعه

183
00:11:57,360 --> 00:11:58,790
احضري لي نصف لتر و أنتِ هناك

184
00:11:59,160 --> 00:12:01,110
أنت لم تشتري شراب منذ الغارة، أليس كذلك ؟

185
00:12:01,200 --> 00:12:02,910
و لم ألمس أي امرأة منذ ذلك الحين أيضاً

186
00:12:03,640 --> 00:12:05,550
شظايا القنبلة فجرت خصيتاي

187
00:12:06,120 --> 00:12:07,520
أري (ليني) الخطاب الذي جاءك من الملكة

188
00:12:07,760 --> 00:12:10,600
(كاروتس)، لقد كان في "السوم" يا (ليزلي)

189
00:12:10,760 --> 00:12:11,870
أعلم

190
00:12:12,080 --> 00:12:14,540
و عدت بماذا ؟ نصف قدم بلاستيكية ؟

191
00:12:14,640 --> 00:12:17,510
و أربع نوبات من مرض الزهري
و كرامة شخص آخر، أليس كذلك ؟

192
00:12:17,600 --> 00:12:20,390
نعم، و سأفعلها مجدداً إذا سنحت لي الفرصة

193
00:12:24,600 --> 00:12:27,060
(رائع يا (بوبي -
شكراً جزيلاً لكم أيها السادة -

194
00:12:27,160 --> 00:12:29,070
(شكراً لكِ يا (ليزلي)، شكراً لك يا (كاروتس

195
00:12:29,200 --> 00:12:31,110
إنه رجل اجتماعي

196
00:12:32,040 --> 00:12:35,550
لا تترك أطفالك أبداً بدون مراقبة معه

197
00:12:39,040 --> 00:12:41,110
حسناً، ما رأيكم في أن أحضر شراب آخر ؟

198
00:12:41,960 --> 00:12:43,280
لا بأس، استمر بالعزف

199
00:12:43,360 --> 00:12:45,710
الآن، ماذا تريد يا فتى ؟

200
00:12:45,800 --> 00:12:48,310
(خمر ثلاثي من فضلك يا (ريني

201
00:12:49,680 --> 00:12:51,310
ماذا عنك يا (كاروتس) ؟

202
00:12:51,400 --> 00:12:52,800
سآخذ جرتين من البيرة

203
00:12:52,880 --> 00:12:54,830
فاتر أم دافئ ؟

204
00:12:55,760 --> 00:12:59,720
ريني) لو كنتِ أصغر بـ 50 عام)
لأتيت إليك مباشرة

205
00:13:00,120 --> 00:13:03,510
أيها الأعمى، عمري 49 عام

206
00:13:04,040 --> 00:13:06,150
الحياة لم تكن سهلة عليك، أليس كذلك ؟

207
00:13:07,320 --> 00:13:09,030
ستكتشف هذا قريباً

208
00:13:09,520 --> 00:13:13,030
أنا و (ريني) كنّا نسحب الأطفال
من الأنقاض أثناء الغارة

209
00:13:13,920 --> 00:13:16,750
لماذا برأيك أكون هنا كل يوم ؟

210
00:13:16,840 --> 00:13:21,990
لأن كل يوم هبة، لهذا يُسمى بالحاضر

211
00:13:28,920 --> 00:13:29,950
أأنت بخير ؟

212
00:13:32,920 --> 00:13:33,950
زعيم

213
00:13:33,970 --> 00:13:36,680
الزعيم
الذي لا يُهزم ولا يُقهر
(روي شاو)

214
00:13:36,720 --> 00:13:37,750
والدك قد مات

215
00:13:38,880 --> 00:13:40,590
لقد قلت أنا الزعيم

216
00:13:42,720 --> 00:13:45,950
إنه أحمق مجنون يكل تأكيد

217
00:13:46,040 --> 00:13:48,190
نعم، حسناً، أنا أكثر حماقة وجنون

218
00:13:48,280 --> 00:13:49,910
إنسى الأمر يا صاح

219
00:13:50,240 --> 00:13:52,750
لقد تم إلزامه، أنت لا

220
00:13:53,160 --> 00:13:54,190
ليس بعد

221
00:13:54,960 --> 00:13:57,550
"راي شاو) قام بأمور جنونية في "برودمور)

222
00:13:57,840 --> 00:13:59,270
و تمكن من إخراج نفسه من السجن

223
00:13:59,360 --> 00:14:01,710
"لقد قالوا أنه كان مخمور بشدة تحت تأثير "لارغاكتيل

224
00:14:01,800 --> 00:14:03,280
لقد تآمروا معه

225
00:14:03,560 --> 00:14:07,110
أعطوه علاج بالصدمات الكهربية للسيطرة
على انفعاله

226
00:14:07,200 --> 00:14:09,150
ثم قالوا أنه أذنيه كانتا تحترق

227
00:14:09,240 --> 00:14:12,670
لذا أعطوه الجنكة البافارية

228
00:14:13,080 --> 00:14:15,910
حتى آل "كراي" أعطوه مساحة واسعة

229
00:14:16,000 --> 00:14:18,310
"عندما أخرجوه إلى "بارخورست

230
00:14:18,400 --> 00:14:21,390
إنه يسرق البنوك و يتجاوز الحدود بحجة جنونه

231
00:14:21,520 --> 00:14:23,830
"لقد رأيته يفعلها في نادي "مونداي

232
00:14:24,160 --> 00:14:26,030
إنه مجنون

233
00:14:26,160 --> 00:14:28,190
و يتحدث كلام غير مفهوم

234
00:14:28,280 --> 00:14:31,110
حسناً، إذن فأنا أعرف ما سأفعله

235
00:14:31,200 --> 00:14:34,670
سأقوم بإبراحه ضرباً وأعود هنا من أجل الغداء

236
00:14:38,160 --> 00:14:39,790
(كاروتس) -
.. هناك فتى -

237
00:14:47,160 --> 00:14:48,190
أين هو إذن ؟

238
00:14:52,840 --> 00:14:53,870
(بالتوفيق يا (ليني

239
00:14:54,720 --> 00:14:55,750
ماذا ؟

240
00:14:56,760 --> 00:14:58,510
سأعطيك بعض المال، سيحتاجه

241
00:14:59,520 --> 00:15:00,920
أأنت بخير يا بني ؟ -
نعم أنا بخير -

242
00:15:06,240 --> 00:15:08,630
هذا (فرانك وارين)، و قد قام بترقيتك

243
00:15:09,280 --> 00:15:10,760
إنه يدير الأماكن

244
00:15:10,880 --> 00:15:13,990
(هذه (فاليري)، (كاروتس -
مرحباً يا عزيزتي، سررت للقائك -

245
00:15:14,440 --> 00:15:15,840
(و هذا فتانا (ليني

246
00:15:15,920 --> 00:15:17,110
(حسناً يا (ليني

247
00:15:17,360 --> 00:15:18,550
سمعت أشياء جيدة عنك

248
00:15:18,680 --> 00:15:20,670
هذا الكثير من المال لنجنيه
إذا قمنا بالأشياء بالطريقة الصائبة

249
00:15:20,800 --> 00:15:23,750
فقط لأن هذا غير مرخص
فهو يعني أنه غير قانوني

250
00:15:24,040 --> 00:15:26,760
أنا أتذكرك حين كنت تقوم بتفريغ
آلات القمار تلك

251
00:15:26,840 --> 00:15:28,630
حسناً، الفتى لديه طموح، أليس كذلك ؟

252
00:15:28,720 --> 00:15:30,270
لا ضرر من القليل من الطموح

253
00:15:30,360 --> 00:15:32,510
لماذا يجب أن يجني (سولومون) و (داف) كل المال ؟

254
00:15:32,680 --> 00:15:35,190
بجانب، أنا أتبرع بمعظم نقودي
لجمعيات الأطفال الخيرية

255
00:15:35,520 --> 00:15:36,590
إذا كان هذا ما تقول

256
00:15:36,680 --> 00:15:37,710
هذا نبيل للغاية

257
00:15:58,520 --> 00:16:00,830
اختبار، اختبار، واحد اثنان
واحد اثنان

258
00:16:01,040 --> 00:16:04,190
إنه الزعيم

259
00:16:06,400 --> 00:16:10,180
(روي شاو) -
أنا الزعيم -

260
00:16:10,400 --> 00:16:12,110
اختبار، واحد اثنان
واحد اثنان

261
00:16:12,560 --> 00:16:15,950
الزعيم

262
00:16:21,080 --> 00:16:24,510
(الزعيم، (روي شاو

263
00:16:29,720 --> 00:16:30,790
(ليني)

264
00:16:31,520 --> 00:16:32,550
(ليني)

265
00:16:35,000 --> 00:16:37,640
واحد، إثنان، اختبار
واحد اثنان

266
00:16:42,080 --> 00:16:43,110
ها أنت ذا

267
00:16:44,320 --> 00:16:45,800
القفازات ليست جيدة

268
00:16:45,880 --> 00:16:48,520
لا، إنها قفازات جيدة
لا مشكلة في القفازات

269
00:16:48,960 --> 00:16:51,030
كيف نبلي، بخير ؟ -
(بخير يا (فرانك -

270
00:16:51,720 --> 00:16:54,830
هل لدينا المال ؟ -
نعم، إنها هنا -

271
00:16:55,000 --> 00:16:56,030
رائع

272
00:16:59,320 --> 00:17:00,950
ما هذا ؟ -
لا ترمقني بتلك النظرة -

273
00:17:01,040 --> 00:17:02,870
المال مال، أليس كذلك ؟
هذا كل ما لدينا

274
00:17:03,000 --> 00:17:04,670
فرانك)، هذه القفازات ليست جيدة يا صاح)

275
00:17:05,120 --> 00:17:06,790
لا تقلق، ستكون بخير

276
00:17:07,560 --> 00:17:08,880
لا توجد مشكلة بالقفازات

277
00:17:08,960 --> 00:17:11,070
إنها قفازاتي -
لا يمكنني قفل يدي -

278
00:17:11,440 --> 00:17:14,080
ليني)، أنت متوتر قليلاً)

279
00:17:14,160 --> 00:17:16,030
(أنا لا أتوتر يا (جون

280
00:17:27,360 --> 00:17:29,920
هكذا يا فتى
ستقتل (روي شاو) هذا

281
00:17:32,400 --> 00:17:34,910
لين)، (لين)، اهدأ)

282
00:17:36,360 --> 00:17:37,840
لين)، ما الخطب ؟)

283
00:17:38,720 --> 00:17:40,510
لين)، حان الوقت، الزعيم قد وصل للتو)

284
00:17:40,720 --> 00:17:41,990
إنه ليس الزعيم

285
00:17:42,080 --> 00:17:44,150
حسناً، اذهب و أخبره هذا

286
00:17:48,080 --> 00:17:50,030
حسناً، للخارج، اذهبوا للخارج

287
00:17:54,600 --> 00:17:58,380
لين)، (لين)، تعالى هنا، اهدأ)

288
00:17:58,960 --> 00:18:00,230
(هيا، انظر يا (لين

289
00:18:00,760 --> 00:18:02,030
لين)، أنظر إليّ)

290
00:18:02,120 --> 00:18:03,150
أنظر إليّ -
توقفي -

291
00:18:03,680 --> 00:18:05,630
أنت لها، حسناً ؟

292
00:18:06,200 --> 00:18:07,390
أنظر إليّ

293
00:18:08,720 --> 00:18:10,830
كل ما يجب أن تفعله هنا، حسناً ؟

294
00:18:11,320 --> 00:18:12,950
حسناً ؟ -
حسناً -

295
00:18:13,320 --> 00:18:14,590
الآن، اهدأ

296
00:18:14,880 --> 00:18:17,070
أنت رجلي، الآن تعال هنا

297
00:18:19,560 --> 00:18:23,830
الآن اخرج إلى هناك
و اقتله، حسناً ؟

298
00:18:24,040 --> 00:18:25,630
حسناً ؟ -
هيا -

299
00:18:33,520 --> 00:18:36,430
سيداتي و سادتي

300
00:18:37,200 --> 00:18:40,590
من "هوكستون" في الزاوية الزرقاء

301
00:18:41,760 --> 00:18:47,230
(ليني "الفتى" ماكلين)

302
00:19:04,920 --> 00:19:08,270
"و من "ديغينهام

303
00:19:08,880 --> 00:19:12,510
في الزاوية الحمراء

304
00:19:12,880 --> 00:19:16,310
و أٌقوى رجل في بريطانيا

305
00:19:19,520 --> 00:19:22,270
الماكينة القاضية

306
00:19:22,360 --> 00:19:24,190
الزعيم

307
00:19:25,040 --> 00:19:28,750
(روي شاو)

308
00:19:28,840 --> 00:19:31,750
و سيداتي و سادتي الحكم

309
00:19:34,080 --> 00:19:35,150
(انت نكرة يا (ماكلين

310
00:19:35,240 --> 00:19:37,310
أريد قتال قوي أنتما الإثنين

311
00:19:37,440 --> 00:19:39,590
ممنوع اللكم في الخصيتين
وممنوع العض

312
00:19:39,680 --> 00:19:41,830
و إذا خالفتم القوانين، لن يحتسب القتال

313
00:19:41,920 --> 00:19:43,270
تراجع

314
00:19:43,920 --> 00:19:45,270
أأنتِ بخير ؟ -
نعم -

315
00:20:03,520 --> 00:20:04,590
(هيا يا (ليني

316
00:20:16,240 --> 00:20:17,270
هيا

317
00:20:18,320 --> 00:20:19,350
(هيا يا (ليني

318
00:20:25,240 --> 00:20:26,790
أهذا كل ما لديك يا (شاو) ؟

319
00:20:27,000 --> 00:20:28,030
هيا

320
00:20:47,440 --> 00:20:48,550
لا يمكنني مشاهدة هذا

321
00:20:50,040 --> 00:20:51,590
أهذا كل ما لديك يا (شاو) ؟

322
00:20:51,880 --> 00:20:53,910
أيها اللعين، هيا

323
00:20:59,520 --> 00:21:00,550
أنت نكرة يا فتى

324
00:21:06,040 --> 00:21:07,070
يا إلهي

325
00:21:12,560 --> 00:21:17,350
أنا أصنع منه رجلاً
أنا أقوم بهذا لمصلحته

326
00:21:41,160 --> 00:21:42,190
هيا

327
00:22:08,020 --> 00:22:12,270
(الفائز: (روي شاو

328
00:22:13,080 --> 00:22:16,310
يا له من أحمق، لقد قُضي عليه بسهولة

329
00:22:27,560 --> 00:22:29,040
لا تنظر إليّ

330
00:22:29,880 --> 00:22:31,150
إنه محترف سابق

331
00:22:32,560 --> 00:22:33,590
ماذا توقعت ؟

332
00:22:34,200 --> 00:22:35,420
إنه لا يتمرن

333
00:22:35,760 --> 00:22:37,430
إنه مشتت نصف الوقت

334
00:22:37,640 --> 00:22:40,070
إنه في حالة بدنية سيئة -
(إنه ليس في حالة بدنية سيئة وفقط يا (جون -

335
00:22:40,160 --> 00:22:41,560
إنه مفلس

336
00:22:41,640 --> 00:22:44,070
لن أعيش هكذا بعد الآن، أتسمعني ؟

337
00:22:44,760 --> 00:22:46,710
(إنها ليست غلطتي يا (فال
لقد أعطاني قفازات سيئة

338
00:22:46,800 --> 00:22:47,990
لم أتمكن حتى من غلق يداي

339
00:22:48,280 --> 00:22:49,680
لا مشكلة في تلك القفازات

340
00:22:49,760 --> 00:22:51,910
لقد ربحت بطولة "آي بي آي" بتلك القفازات

341
00:22:54,680 --> 00:22:56,110
(سأتحدث مع (فرانك

342
00:22:56,320 --> 00:22:59,710
سأرفع الرهان و أحصل على إعادة للمباراة

343
00:23:01,360 --> 00:23:03,310
ربما تتمكن من استعادة بعضاً من كرامتك

344
00:23:03,600 --> 00:23:05,310
من المفترض أن تكون الملاكم المحترف
(يا (جون

345
00:23:05,400 --> 00:23:07,190
أنت لم تقم بعمل جيد
في تدريب قريبك، أليس كذلك ؟

346
00:23:07,280 --> 00:23:09,310
فال)، لقد قال أنه لا يريد تدريب)

347
00:23:09,400 --> 00:23:11,310
لقد قال أنه سيبرحه ضرباً، لأكون عادلاً

348
00:23:11,400 --> 00:23:13,710
(إنه صديقك المقرب يا (كاروتس
إذن كيف وصل لهذه الحالة ؟

349
00:23:14,920 --> 00:23:16,140
اخرس

350
00:23:18,560 --> 00:23:21,200
لقد خسرت كل نقودنا

351
00:23:22,160 --> 00:23:23,270
(سأستعيدها يا (فال

352
00:23:24,640 --> 00:23:25,790
حقاً ؟ كيف ؟

353
00:23:26,160 --> 00:23:27,510
سأتدرب بجد أكثر

354
00:23:28,080 --> 00:23:30,150
سأكون أفضل، سأكون مقاتل أفضل

355
00:23:30,400 --> 00:23:32,510
(أنت سكير يا (ليني

356
00:23:33,120 --> 00:23:35,390
لقد خسرت كل نقودنا للتو

357
00:23:35,880 --> 00:23:39,510
أخبرني، كيف نستعيدها
أخبرني كيف سنأكل ؟

358
00:24:00,560 --> 00:24:02,070
(أنت نكرة يا (ماكلين

359
00:24:06,680 --> 00:24:07,870
روي) يريد) -
(لا يا (جون -

360
00:24:07,960 --> 00:24:09,550
.. تعلم ما سأقوم -
جولة واحدة -

361
00:24:09,720 --> 00:24:11,710
أنا أنظم مباريات، ليس قتالات شوارع

362
00:24:11,800 --> 00:24:14,990
إنه متوتر قليلاً، لديه بعض الخجل من الحلبة

363
00:24:15,080 --> 00:24:17,030
أعني، إنه رائع على الأرض الصلبة

364
00:24:17,120 --> 00:24:20,110
جون) لا يمكنني بيع تذاكر)
لشخص يخجل من الحلبة، حسناً ؟

365
00:24:20,560 --> 00:24:22,230
أنا لست مهتم، أنا آسف

366
00:24:23,000 --> 00:24:25,190
أنت في هذا الأمر للمدى البعيد
أليس كذلك ؟

367
00:24:26,080 --> 00:24:28,800
أعني، فتاك (شاو)، إنه يتجاوز الأربعين

368
00:24:29,440 --> 00:24:31,590
من سيحل محله ؟

369
00:24:32,200 --> 00:24:33,350
.. سأخبرك بأمر

370
00:24:33,760 --> 00:24:36,510
إذا تمكنت من رفع رهان
(كافي لقتال (روي

371
00:24:36,600 --> 00:24:39,910
إذن عد لرؤيتي، و لكن لا وعود
يا (جون)، حسناً ؟

372
00:24:40,000 --> 00:24:41,030
شكراً يا صاح

373
00:24:42,440 --> 00:24:44,270
سحقاً، أواثق أنه هو ؟

374
00:24:45,800 --> 00:24:48,070
هنا يا (كيني)، إنهم العصابة الغنائية

375
00:24:50,200 --> 00:24:51,230
(حسناً يا (موش

376
00:24:51,360 --> 00:24:53,390
هذا (كيني ماك)، من حدثتكم عنه

377
00:24:53,520 --> 00:24:55,190
(حسناً أيها القصير، أنا (ليني

378
00:24:55,280 --> 00:24:57,390
أعلم من أنت
.. سمعت أنك ماهر قليلاً

379
00:24:57,520 --> 00:24:59,550
في استخدام يديك، أليس كذلك ؟ -
نعم، حسناً، أيها الأبله -

380
00:24:59,640 --> 00:25:00,860
(حسناً يا (كين)، (كاروتس

381
00:25:00,960 --> 00:25:02,360
حسناً يا (كاروتس)، كيف حالك يا بُني ؟

382
00:25:02,440 --> 00:25:04,030
هل قاموا بإعادة تأهيلك أم ماذا ؟

383
00:25:04,120 --> 00:25:05,270
(حاول أن تبهرني يا (كين

384
00:25:05,400 --> 00:25:06,750
متى يريد الرجل مركبته ؟

385
00:25:06,840 --> 00:25:08,060
إن لديهم سقطة حظ، على الرغم من ذلك

386
00:25:08,160 --> 00:25:09,710
تباً لي، إنه ليس (بينيدروم)، أليس كذلك ؟

387
00:25:10,120 --> 00:25:13,230
أنصتوا يا فتيان، بإمكاننا جني الكثير
من المال هنا

388
00:25:13,320 --> 00:25:15,910
طالما نقوم بهزيمة كل هؤلاء الحمقى

389
00:25:16,000 --> 00:25:17,400
سيتم الدفع لنا جميعاً

390
00:25:18,360 --> 00:25:22,030
ليني)، ما رأيك في مخيم التدريب)
الجديد الخاص بك ؟

391
00:25:22,120 --> 00:25:23,440
رائع

392
00:25:23,600 --> 00:25:25,870
باستثناء فضلات الحصان تلك
الموجودة في الزاوية

393
00:25:25,960 --> 00:25:28,600
هذه ليست فضلات حصان
إنها جاذبة ذباب

394
00:25:28,680 --> 00:25:31,550
تجذب كل الذباب إلى هناك
بحيث لا يكون هناك شيء هنا

395
00:25:31,880 --> 00:25:34,550
اذهب و ساعد نفسك يا فتى
و راقب هذا الحصان هناك، هلّا فعلت ؟

396
00:25:38,360 --> 00:25:39,630
حصان

397
00:25:40,760 --> 00:25:43,430
غرفة ملابسك -
رائع -

398
00:25:44,120 --> 00:25:46,630
أما زلت عطشاً يا فتى ؟ -
نعم -

399
00:25:46,760 --> 00:25:48,950
جون جون)، أحضر لنا بعض البيرة)

400
00:25:49,080 --> 00:25:52,170
نعم، أخرج محفظتك و سأحضر البيرة

401
00:25:53,520 --> 00:25:55,590
مهلاً، ما رأيكم في أن نتدرب قليلاً ؟

402
00:25:56,400 --> 00:25:57,910
حسناً، قم بتغيير ملابسك

403
00:25:58,160 --> 00:25:59,310
تبدو جيداً

404
00:25:59,840 --> 00:26:02,350
هل حددوا تاريخاً لمباراتك مع
روي شاو) مجدداً ؟)

405
00:26:02,440 --> 00:26:03,760
نعم -
هل هو قريب ؟ -

406
00:26:06,200 --> 00:26:08,270
(مرة أخرى، مرة أخرى يا (لين

407
00:26:17,640 --> 00:26:19,310
(أنا آسف حقاً يا (كيفين
أنا آسف حقاً

408
00:26:19,400 --> 00:26:20,590
هذه ليست ملاكمة -
أعلم، أعلم -

409
00:26:26,640 --> 00:26:27,750
أسرع

410
00:26:28,360 --> 00:26:30,950
استمر أنت ؟ -
و ما الفائدة من هذا ؟ -

411
00:26:33,040 --> 00:26:34,150
أنا متعب

412
00:26:34,520 --> 00:26:36,870
أنا لست من سيحارب مجموعة
من الهمج في حلبة

413
00:26:38,440 --> 00:26:41,160
هذه هي يا فتى، هذه هي

414
00:26:42,680 --> 00:26:44,270
هذا في منتهى الغباء

415
00:26:45,440 --> 00:26:46,510
تراجع

416
00:26:49,520 --> 00:26:51,830
إرفع يديك، هيا

417
00:26:58,600 --> 00:27:00,030
أنت تجري كالأحمق

418
00:27:19,800 --> 00:27:20,910
ألديك مشكلة ؟

419
00:27:29,080 --> 00:27:31,720
إرفعها، إرفعها، هذه هي

420
00:27:32,760 --> 00:27:34,080
هذه هي، حسناً، أحسنت يا فتى

421
00:27:34,360 --> 00:27:36,110
ليني)، لم أسمع عنه أبداً)

422
00:27:37,120 --> 00:27:38,710
(أنا قوي، أنت تعرف هذا يا (بادي

423
00:27:38,800 --> 00:27:40,510
لقد تناولت طعامي، أنا شبعان

424
00:27:40,600 --> 00:27:43,160
طالما أن المعدة ممتلئة سأفوز بكل سهولة

425
00:27:44,360 --> 00:27:45,230
أحضره لي

426
00:27:47,400 --> 00:27:48,880
ها نحن ذا -
ما الأخبار إذن ؟ -

427
00:27:48,960 --> 00:27:50,630
تشيبر) كان يأكل في مطعم والدتي)

428
00:27:50,920 --> 00:27:53,310
نعم، ماذا أكل ؟ -
سجق، و هريس -

429
00:27:53,400 --> 00:27:57,960
شريحة لحم، بيض مقلي، شرائح و مرق

430
00:27:58,080 --> 00:27:59,110
سيسافر خفيفاً إذن

431
00:27:59,200 --> 00:28:00,600
أهذا كل شيء أم ماذا ؟ -
لا -

432
00:28:00,760 --> 00:28:02,790
سأرسله للمشفى، بإمكانك
المراهنة على ذلك

433
00:28:03,320 --> 00:28:05,430
سأقلع رأسه عن جسده بكل بساطة

434
00:28:05,600 --> 00:28:07,830
و صودا و شاي و بعض الحلوى

435
00:28:08,040 --> 00:28:09,750
فتى مطيع، تفضل، ها هو
الجنيه الخاص بك

436
00:28:09,840 --> 00:28:11,910
قم بترفيه نفسك

437
00:28:13,080 --> 00:28:15,920
إذن، أنصت، حين تصل إلى هناك
.. أريد أن تلكمه بكل قوتك

438
00:28:16,000 --> 00:28:17,750
فوق خصيتيه، هنا

439
00:28:18,520 --> 00:28:20,550
و أضمن لك أنك ستضعف قواه

440
00:28:20,840 --> 00:28:22,510
من أنت ؟، هيا

441
00:28:22,800 --> 00:28:24,430
قم بالإحماء يا فتى -
حسناً -

442
00:28:25,800 --> 00:28:26,950
أين هو بحق السماء ؟

443
00:28:27,200 --> 00:28:29,870
سأبرحه ضرباً، إنه مجرد جرو

444
00:28:31,760 --> 00:28:33,590
لا يوجد رجل سليم يمكنه هزيمتي

445
00:28:33,960 --> 00:28:35,830
حسناً، سأوافيك بعد ثواني قليلة

446
00:28:36,080 --> 00:28:38,640
هيا أيها الأحمق (ليني)، أين أنت ؟

447
00:28:39,690 --> 00:28:41,090
سحقاً

448
00:28:45,800 --> 00:28:47,280
اخرج إلى هنا

449
00:28:47,760 --> 00:28:49,710
تعالى إلى هنا، سأبرحك ضرباً

450
00:28:50,080 --> 00:28:51,110
تباً

451
00:28:52,720 --> 00:28:54,230
أين أنت ؟
لا تعبث معي

452
00:28:54,320 --> 00:28:55,350
اخرج إلى هنا

453
00:28:59,680 --> 00:29:00,710
(هيا يا (ليني

454
00:29:08,880 --> 00:29:10,750
لين) من المفترض أن تنتظر الجرس)

455
00:29:10,840 --> 00:29:13,150
أي جرس ؟ -
هذا الجرس، ما خطبك ؟ -

456
00:29:13,400 --> 00:29:15,230
حسناً، حسناً

457
00:29:18,720 --> 00:29:20,270
أريد أموالي

458
00:29:21,200 --> 00:29:22,750
أشعر و كأنني كوب من الشاي

459
00:29:32,920 --> 00:29:34,910
الفرقة ما زالت هنا يا فتى

460
00:29:38,440 --> 00:29:39,710
ماذا يريدون ؟

461
00:29:40,920 --> 00:29:42,790
أخبار سيئة يا (لين)، الحفلة قد انتهت

462
00:29:42,880 --> 00:29:43,990
الرجال هنا

463
00:29:44,840 --> 00:29:46,390
يقولون أنهم يريدون استعادة الأموال

464
00:29:46,520 --> 00:29:47,840
و كان يجب أن تنتظر الجرس

465
00:29:51,200 --> 00:29:52,270
صحيح

466
00:29:53,600 --> 00:29:57,190
(أخبرهم أن الحفلة لم تبدأ يا (جون جون

467
00:29:57,840 --> 00:30:01,030
لقد أتيت هنا للقتال
و تلقيت المال مقابل القتال

468
00:30:01,120 --> 00:30:04,390
و الآن قاتلت، و دفعت لهذا القتال

469
00:30:04,520 --> 00:30:07,080
لذا أخبرهم أن يرحلوا

470
00:30:09,040 --> 00:30:10,590
حسناً، ماذا يقولون ؟

471
00:30:12,040 --> 00:30:13,550
أأخبرتهم ما قلته ؟

472
00:30:14,440 --> 00:30:17,350
لم أحتج لهذا، بإمكانهم سماعك

473
00:30:18,280 --> 00:30:19,990
حسناً، ما قولهم ؟

474
00:30:20,640 --> 00:30:22,040
على نفس موقفهم يا فتى

475
00:30:22,960 --> 00:30:27,150
إنهم يريدون استعادة المال
و سيسعدون بأخذه في الخارج

476
00:30:27,240 --> 00:30:30,590
حسناً، أخبرهم أنني سآخذه بالداخل

477
00:30:31,720 --> 00:30:33,430
لقد بدئوا يغضبون

478
00:30:34,280 --> 00:30:36,870
هل ترتدي ملا بسك يا (لين) ؟ -
سحقاً، مهلاً -

479
00:30:40,640 --> 00:30:42,350
حسناً، أدخلهم

480
00:30:49,600 --> 00:30:52,320
إذن تريدون استعادة أموالكم، أليس كذلك ؟

481
00:30:53,040 --> 00:30:54,950
حسناً، دعوني أدفع لكم نقداً بيدي

482
00:31:01,800 --> 00:31:02,910
أي واحد، أنت أم أنت ؟

483
00:31:12,080 --> 00:31:13,910
تعالى هنا، أغرب عن وجهي

484
00:31:14,120 --> 00:31:16,680
اغربوا عن وجهي إلى "دابلين" أيها الحمقى

485
00:31:23,080 --> 00:31:24,400
هذا يخصني حسبما أعتقد

486
00:31:25,160 --> 00:31:26,950
(نعم، أعتقد أنك تستحقه يا (لين

487
00:31:28,960 --> 00:31:31,750
أنت لا تريد إعادة المباراة، أليس كذلك ؟

488
00:31:32,500 --> 00:31:33,590
أعتقد هذا

489
00:31:33,680 --> 00:31:36,670
أرأيت ما فعلته هناك ؟

490
00:31:36,760 --> 00:31:38,990
ماذا ؟ -
الشاي الخاص بي قد برد -

491
00:31:57,880 --> 00:31:59,390
أنا الزعيم

492
00:32:01,000 --> 00:32:03,230
أيها اللعين، انهض

493
00:32:04,840 --> 00:32:06,060
اتركيه

494
00:32:11,120 --> 00:32:12,150
أنا أجعل منه رجلاً

495
00:32:14,760 --> 00:32:15,790
تسعة، عشرة

496
00:32:35,520 --> 00:32:36,870
(إنه يحبك يا (فال

497
00:32:37,360 --> 00:32:39,750
إنه يعيش من أجلك
يعيش من أجل أن يسعدك

498
00:32:39,840 --> 00:32:40,870
ليجعلك آمنة

499
00:32:40,960 --> 00:32:44,350
كما ترين، إنه لا يهتم بشيء في العالم
(أكثر منكِ يا (فال

500
00:32:44,440 --> 00:32:48,220
و لكن أمر (شاو) هذا يمنح الشخص هدف

501
00:32:48,320 --> 00:32:49,540
يجعلك كاملاً

502
00:32:50,520 --> 00:32:53,990
لا أعلم ماذا حدث حين كان (ليني) فتى صغير

503
00:32:54,880 --> 00:32:56,360
لا أعلم ماذا يدور في رأسه

504
00:32:56,440 --> 00:32:57,510
.. لا أعلم ماذا

505
00:32:57,600 --> 00:32:58,920
لا أعلم فيما تفكر يا فتى

506
00:33:00,360 --> 00:33:05,150
لكن حين تكون في الحلبة
و يرفع الحكم يدك

507
00:33:06,000 --> 00:33:07,220
و هؤلاء الناس يهتفون

508
00:33:10,240 --> 00:33:12,830
فيقوم هذا بتنظيف كل شيء

509
00:33:16,520 --> 00:33:17,840
(إنه يحبك يا (فال

510
00:33:23,520 --> 00:33:24,550
حسناً ؟

511
00:33:39,000 --> 00:33:40,030
حسناً

512
00:33:42,160 --> 00:33:43,950
كيف حالك يا سيدة (آي) ؟

513
00:33:45,000 --> 00:33:46,510
ماذا حدث ليديك ؟

514
00:33:48,160 --> 00:33:50,910
لقد سقطت على ذقن شخصاً ما

515
00:33:52,800 --> 00:33:54,070
كم تريدين مقابلهم ؟

516
00:33:54,840 --> 00:33:57,990
شلنين لكل واحدة، كالعادة -
كم تريدين مقابلهم جميعاً ؟ -

517
00:33:58,320 --> 00:33:59,670
هل ستأكلهم جميعاً ؟

518
00:33:59,920 --> 00:34:00,990
أنا آكل خفيف

519
00:34:01,400 --> 00:34:04,070
طالما هي خفيفة، سأبدأ بالأكل

520
00:34:04,720 --> 00:34:06,310
امم، هل تحتفل ؟

521
00:34:07,040 --> 00:34:10,870
لقد قاتلت 100 شخص
(و استعدت نقود (فال

522
00:34:11,120 --> 00:34:12,710
أتنفق أموال زوجتك ؟

523
00:34:12,800 --> 00:34:13,910
هذه حرية يا فتى

524
00:34:16,080 --> 00:34:18,430
لم أحصل على الحرية طوال حياتي

525
00:34:24,000 --> 00:34:25,510
(اعتني بنفسك يا سيدة (آي

526
00:34:26,160 --> 00:34:27,710
أوصل حبي لـ(فال)، هلّا فعلت ؟

527
00:34:27,800 --> 00:34:29,120
حسناً يا (ليني) ؟

528
00:34:29,200 --> 00:34:30,750
سمعت أن (شاون) قد هزمك

529
00:34:30,840 --> 00:34:33,190
سيقاتله مجدداً -
هيا يا (ليني)، أعطنا بعض الكعك -

530
00:34:35,120 --> 00:34:37,230
روي شاو) نكرة. تفضلوا)

531
00:34:48,280 --> 00:34:49,310
ها هو ذا

532
00:34:55,040 --> 00:34:56,070
أأنت بخير ؟

533
00:34:58,440 --> 00:34:59,990
.. نعم، لا، إنه

534
00:35:00,720 --> 00:35:02,550
(ليني) -
(حسناً يا (لين -

535
00:35:03,240 --> 00:35:05,030
أنصت، لا تتحدث عن زوجة (دايفي)، حسناً ؟

536
00:35:05,600 --> 00:35:07,350
لماذا، ما المشكلة في هذا ؟

537
00:35:07,600 --> 00:35:10,710
زوجته هربت للتو مع رجل كشك الأعشاب الوسيم

538
00:35:11,240 --> 00:35:13,310
حسناً، لا تقلق

539
00:35:13,640 --> 00:35:15,990
سرك بأمان معي يا فتى

540
00:35:21,560 --> 00:35:22,750
مرحباً، كيف حالك يا (ليني) ؟

541
00:35:22,880 --> 00:35:23,910
حسناً

542
00:35:37,120 --> 00:35:38,150
أنت لا تمانع، أليس كذلك ؟

543
00:35:39,200 --> 00:35:41,390
في هذه الحالة، سأحظى بشراب آخر

544
00:35:47,040 --> 00:35:48,440
مرحباً يا سيداتي

545
00:35:48,680 --> 00:35:49,710
(مرحباً يا (ليني

546
00:35:50,360 --> 00:35:51,630
(مرحباً يا (تريكسي

547
00:35:53,280 --> 00:35:54,790
(مرحباً يا (تريكسي

548
00:35:55,640 --> 00:35:56,670
أأنت بخير ؟

549
00:35:58,840 --> 00:36:00,060
أأنت بخير يا (ليني) ؟

550
00:36:03,200 --> 00:36:04,390
(شكراً لكِ يا (إيثيل

551
00:36:08,720 --> 00:36:11,310
أأنت بخير ؟
أتمضي وقت جيد ؟

552
00:36:13,640 --> 00:36:14,710
ماذا ؟

553
00:36:15,720 --> 00:36:16,870
أتفقد فحسب

554
00:36:31,560 --> 00:36:32,590
(دايفي)

555
00:36:33,360 --> 00:36:34,990
(لقد تحدثت للتو مع (تيري

556
00:36:35,080 --> 00:36:37,150
و أخبرني أنباء سيئة، مواساتي

557
00:36:37,520 --> 00:36:38,790
عمّ تتحدث يا (لين) ؟

558
00:36:39,400 --> 00:36:41,190
أتقصد أنك لا تعلم ؟

559
00:36:41,280 --> 00:36:43,710
.حسنا، جهِّز نفسك لهذا الخبر السيء يا بنيّ

560
00:36:43,800 --> 00:36:46,910
سمعتُ أن زوجتك تخونك مع
.بائع الأصداف البحرية

561
00:36:47,000 --> 00:36:49,390
وهمْ يتجهون للعيش في
.لانزاروت) يوم الثلاثاء المقبل)

562
00:36:49,520 --> 00:36:51,870
ماذا سيفعلون ؟ (لانزاروت)؟

563
00:36:51,960 --> 00:36:53,510
.(لانزاروت)

564
00:36:54,560 --> 00:36:55,590
.(إلى اللقاء يا (ديفي

565
00:36:59,400 --> 00:37:00,990
.(كأس آخر إضافي يا (إثيل

566
00:37:02,560 --> 00:37:03,590


567
00:37:12,920 --> 00:37:13,950
!(ميكي)

568
00:37:14,440 --> 00:37:15,630
هل أنت بخير يا (لين)؟

569
00:37:16,200 --> 00:37:17,350
.أنا بخير

570
00:37:24,200 --> 00:37:26,030
أنت تُكثر من شرب الخمر
يا (لين)، هل أنت بخير ؟

571
00:37:27,920 --> 00:37:29,510
.سمعتُ أنه كانت هناك معركة بإنتظارك

572
00:37:31,030 --> 00:37:32,130
ماذا قلت يا (ميكي)؟

573
00:37:32,160 --> 00:37:33,220
ماذا تقصد يا (ميكي)؟

574
00:37:33,240 --> 00:37:34,810
ماذا تقصد ؟
.لا، لا، لا-

575
00:37:34,840 --> 00:37:36,170
لا، ماذا تقصد يا (ميكي)؟

576
00:37:36,200 --> 00:37:37,870
.(أغلق فمك اللعين يا (ميكي

577
00:37:37,890 --> 00:37:39,050
.لم أقل شيء

578
00:37:39,080 --> 00:37:40,400
هل أنت مجنون يا (ميكي)؟

579
00:37:40,470 --> 00:37:41,720
.أنا آسف

580
00:37:43,080 --> 00:37:44,170
.هيا، إجلس يا فتى

581
00:37:44,220 --> 00:37:47,860
(أنصتي، نحن نحظى بليلةٍ رائعة يا (إيثل
.نريدُ كأسين صغيرين من بيرة المزر

582
00:37:47,900 --> 00:37:49,970
أنت تُحب بيرة المزر، أليس كذلك يا فتى؟
<font color="#ffff00">"المزر: أحد أنواع البيرة، حلوة المذاق و بنكهة الفاكهة"</font>

583
00:37:57,960 --> 00:38:00,020
خذ هذا إلى (تريكسي)، أليس كذلك؟

584
00:38:21,870 --> 00:38:24,670
من يريد أن يرى خدعة حفلتي؟

585
00:38:25,040 --> 00:38:28,310
هل ترغبون برؤيتي وأنا أكسر خمس كؤوسٍ
.بيدي؟ اللعنة على هذا، سأفعلها

586
00:38:28,500 --> 00:38:30,690
إثيل)، جهّزي صفًا من)
.خمسة كؤؤس، أرجوك

587
00:38:30,720 --> 00:38:32,170
.ليني)، أرجوك لا)

588
00:38:32,200 --> 00:38:34,070
.إيثل)! خمس كؤوس)

589
00:38:37,040 --> 00:38:39,630
هل تريدون أن تسمعوا نكتة بينما ننتظر؟

590
00:38:41,280 --> 00:38:43,790
.زوجتي تركتني للتّو، لقد كانت حولاء العين
<font color="#ffff00">"عيب بصري بحيث تتجه كل عين لإتجاه مختلف"</font>

591
00:38:44,520 --> 00:38:46,710
.أنا واثق أنها كانت تواعد شخصا آخر

592
00:38:56,360 --> 00:38:57,630
!يا له من أداء لعين

593
00:39:00,560 --> 00:39:02,070
.أنظر ماذا فعل بي-
.على الرحب و السعة-

594
00:39:06,520 --> 00:39:07,690
.(هذا يكفي يا (ليني

595
00:39:07,720 --> 00:39:08,830
ماذا؟

596
00:39:09,200 --> 00:39:10,420
.أنت تخيف السيدات

597
00:39:12,880 --> 00:39:16,390
.صحيح، أنا أرى ذلك

598
00:39:16,520 --> 00:39:19,190
.حسنا، أنا آسف جدا

599
00:39:22,440 --> 00:39:23,900
.أنا بحاجة للتّبوّل

600
00:39:29,160 --> 00:39:30,190
...لعين

601
00:39:34,520 --> 00:39:35,870
.لقد حطّمَ كل شيي

602
00:39:37,840 --> 00:39:39,490
من يريد أن يشرب هذا إذن؟

603
00:39:39,520 --> 00:39:40,920
...إسمعوا، من يريد أن

604
00:39:41,760 --> 00:39:43,240
أين ذهب الجميع؟

605
00:39:44,920 --> 00:39:47,790
.(لقد وجدتُ هذا هناك يا (إثيل

606
00:39:48,120 --> 00:39:49,150
.إنه منسدٌّ كلّيا

607
00:39:49,680 --> 00:39:51,950
.(سوف يقتُلني (ريني) يا (لين-
.كلاّ-

608
00:39:52,420 --> 00:39:54,390
.سوف أتحدث معه، إنه مُختلّ لعين

609
00:39:52,640 --> 00:39:54,390


610
00:39:54,490 --> 00:39:57,400
.مهلا، تمهّلي، متّفقين؟ أتركي هذا لي

611
00:39:57,670 --> 00:39:59,100
مختل عقليّا؟

612
00:40:00,120 --> 00:40:03,790
إذن، هل ستصفع مؤخّرتها
أنتَ، أم سأفعل ذلك أنا؟

613
00:40:03,880 --> 00:40:05,420
.(أُترك هذا الأمر، يا (ليني

614
00:40:06,080 --> 00:40:09,170
.إنها تقصد أنك على ما يرام-
.حقا؟ تقصد أننى على ما يرام-

615
00:40:09,840 --> 00:40:12,670
لاتكن لصّا لطوال حياتك، خُذ
ليلةً واحدة كإجازة، أليس كذلك؟

616
00:40:12,760 --> 00:40:14,950
.أنا آخد كامل الأسبوع كإجازة يا فتى

617
00:40:19,920 --> 00:40:23,360
لقد أسديتُ معروفا لك و
لعزيزك القديم، أليس كذلك؟

618
00:40:23,380 --> 00:40:25,270
!وفجأة الآن، أنا مختلٌّ عقليا

619
00:40:25,290 --> 00:40:26,650
.أصلح عقلها

620
00:40:26,680 --> 00:40:28,930
.(لم أطلب منك أن تُسدي لي أيّ معروف يا (لين

621
00:40:29,160 --> 00:40:31,030
.لقد سألتني كيف كان حالي، وأنا أجبتك

622
00:40:31,320 --> 00:40:32,950
.أبعد هذه الفاسقة عنّي

623
00:40:33,600 --> 00:40:35,230
.لست متفاجئة لأن زوجتك تنفصل عنك

624
00:40:37,650 --> 00:40:39,130
ماذا قلتِ لي؟

625
00:40:39,430 --> 00:40:40,690
ماذا قلتِ لي عليكِ اللعنة؟

626
00:40:40,720 --> 00:40:42,870
تقول الإشاعة أن زوجتك
.قد سئِمت من مُخاصماتك

627
00:40:43,320 --> 00:40:45,210
.نحن نُحذّركَ فقط

628
00:40:45,560 --> 00:40:47,210
.(يمكنني إخبارك لمرّة واحدة يا (ليني

629
00:40:47,390 --> 00:40:49,890
.لا تثق أبدا بإمرأةٍ إنطلاقا من كلمتها

630
00:40:56,560 --> 00:40:58,190
.نحن نزيّفُ مشاعرنا

631
00:40:58,840 --> 00:41:00,910
.كما تتجاهلون أنتم مشاعركم

632
00:41:01,000 --> 00:41:04,230
.ولكن هذا لا يعني شيئا إذا لم تحترم زوجتك

633
00:41:05,400 --> 00:41:07,390
.إستمعوا إلى ما في قلوبهنَّ

634
00:41:08,240 --> 00:41:10,910
ولكن لو فزتَ بقلبها، إذن
.فلقد فُزتَ بها كزوجة

635
00:41:11,720 --> 00:41:13,990
(و الإشاعة تقول بأن (فيل
.كانت مكسورة القلب

636
00:41:18,400 --> 00:41:21,310
.تبا لك! أنا أعرف ماذا تريده زوجتي

637
00:41:24,360 --> 00:41:25,820
.إنها تريد الأفضل

638
00:41:32,040 --> 00:41:34,090
لكنك إحتللت المركز الثاني
رغم ذلك، أليس كذلك؟

639
00:41:34,120 --> 00:41:35,390
.حسنا! حسنا

640
00:41:35,520 --> 00:41:37,850
،حسنا، فلنترك كلّ هذا الآن
و نذهب إلى النوم، مفهوم؟

641
00:41:37,880 --> 00:41:39,590
.(لقد حظينا بشراب يا (تريكس

642
00:41:39,960 --> 00:41:42,350
لين)، هل هذا مفهوم بحقّ الجحيم؟)

643
00:41:44,200 --> 00:41:45,740
!بحقّ الجحيم

644
00:41:47,680 --> 00:41:49,510
.فيل) هي حبيبتي الوحيدة كما تعلم)

645
00:41:49,770 --> 00:41:51,200
.إسمع، أعرف أنها كذلك با فتى

646
00:41:51,230 --> 00:41:53,160
إذن، هل أنت جيد في
غسيل ملابس يا (ليني)؟

647
00:41:53,600 --> 00:41:55,090
.إهدئي حالا

648
00:41:56,770 --> 00:41:58,200
أفعلُ ماذا؟

649
00:41:58,720 --> 00:42:00,070
.غسيل الملابس

650
00:42:00,360 --> 00:42:02,290
.أعمل النظافة، الطبخ

651
00:42:02,560 --> 00:42:05,440
من الأفضل لك أن تتعلّم في حالة
.ما إذا كانت قد رحلت بالفعل دون رجعة

652
00:42:05,460 --> 00:42:06,730
!(كاروتس)

653
00:42:07,040 --> 00:42:10,350
أبعد هذه الفاسقة اللعينة
.عني، فلنرحل من هنا

654
00:42:11,520 --> 00:42:13,770
.لن يذهب معك إلى أي مكان، إنه باقٍ معي أنا

655
00:42:15,440 --> 00:42:19,190
بحق الجحيم يا (كاروتس)! ما هذا؟

656
00:42:19,280 --> 00:42:21,870
لا يريد أن يذهب معك، ألا ترى هذا؟

657
00:42:22,240 --> 00:42:25,980
شؤونه الخاصة، وما يقوم به، وأين
.يذهب، ومع من يكون... لادخل لك في كل هذا

658
00:42:24,280 --> 00:42:25,830


659
00:42:26,000 --> 00:42:27,880
.لذلك توقّف عن التشبّثِ به

660
00:42:29,600 --> 00:42:31,650
.لا يمكنك أن تعطي له ما لدي أنا

661
00:42:32,760 --> 00:42:34,130
.الجميع يكرهك

662
00:42:35,440 --> 00:42:38,800
.أنت شخص خطير ومزعج

663
00:42:38,970 --> 00:42:40,560
.و بلطجي-
.مهلا-

664
00:42:40,680 --> 00:42:42,420
.(أنظر حولك يا (لين

665
00:42:42,920 --> 00:42:44,260
.لقد غادر الجميع

666
00:42:44,520 --> 00:42:47,770
.لقد أفسدتَ ليلةَ الجميع-
.أغلقي فمك اللعين-

667
00:42:47,790 --> 00:42:51,100
.أيتها الغبية الفاسقة عديم الجدوى-
!دعها و شأنها-

668
00:42:51,440 --> 00:42:53,230
هل ستتركه يلمسني بهذه
الطريقة اللعينة؟

669
00:42:53,260 --> 00:42:54,490
إلى أين أنت ذاهب يا فتى؟

670
00:42:54,520 --> 00:42:56,530
.لين)، إنتظر، تعال إلى هنا)

671
00:42:56,560 --> 00:42:58,410
.إضرب هذا الحقير

672
00:42:58,640 --> 00:43:01,030
.هكذا يا حبيبي، أبرحه ضربا

673
00:43:02,160 --> 00:43:05,130
.أنت هو "الزعيم" يا حبيبي

674
00:43:08,920 --> 00:43:10,140
!(ليني)

675
00:43:10,360 --> 00:43:13,000
!ليني)! (ليني)! أنت تقتلُه)

676
00:43:15,000 --> 00:43:16,600
!ليني)، توقّف)

677
00:43:16,920 --> 00:43:18,150
!(ليني)

678
00:43:18,960 --> 00:43:20,280
!إبتعد عنه

679
00:43:20,360 --> 00:43:22,590
!إبتعد، إبتعد

680
00:43:26,050 --> 00:43:27,200
!(ليني)

681
00:43:27,920 --> 00:43:28,990
!(ليني)

682
00:43:29,680 --> 00:43:30,750
!(ليني)

683
00:43:42,280 --> 00:43:44,870
ليني)! (ليني)! ما الذي فعَلته؟)

684
00:43:46,000 --> 00:43:47,500
!لقد قتلتَه

685
00:43:48,200 --> 00:43:49,790
!لقد قتلتَه

686
00:43:52,360 --> 00:43:53,510
!(ليني)

687
00:43:56,120 --> 00:43:58,760
!(كاروتس)! (كاروتس)

688
00:43:59,320 --> 00:44:00,350
!(كاروتس)

689
00:44:03,560 --> 00:44:04,630
.أرجوك، لا

690
00:44:32,230 --> 00:44:33,940
...عشرة، تسعة، عشرة

691
00:44:34,640 --> 00:44:38,670
،تسعة، عشرة، تسعة
...عشرة، تسعة، عشرة

692
00:44:35,080 --> 00:44:38,390


693
00:44:39,080 --> 00:44:42,310
...تسعة، عشرة، تسعة، عشرة

694
00:44:43,600 --> 00:44:47,030
...تسعة، عشرة، تسعة، عشرة

695
00:45:10,000 --> 00:45:11,670
ماذا فعلتَ يا (لين)؟

696
00:45:12,680 --> 00:45:14,130
.إستدر

697
00:45:20,680 --> 00:45:22,290
!يا إلهي

698
00:45:26,280 --> 00:45:27,850
.(إجلس يا (لين

699
00:45:29,200 --> 00:45:30,770
!لين)، إجلس)

700
00:45:48,960 --> 00:45:50,550
!(ليني)

701
00:46:09,600 --> 00:46:11,640
.(عليّ الذهاب إلى جدّتي، يا (لين

702
00:46:13,920 --> 00:46:15,580
.(عليَّ الذهاب إلى جدّتي، يا (لين

703
00:46:16,440 --> 00:46:17,510
ماذا؟

704
00:46:17,640 --> 00:46:20,100
.علي أخذ أخي الصغير إلى جدّتي

705
00:46:20,640 --> 00:46:21,960
.إنه مصاب

706
00:46:22,520 --> 00:46:24,670
.أوسعهُ (جيمو) ضربا على ساقيه و ظهره

707
00:46:24,760 --> 00:46:27,550
.لقد واصل ضربهُ بقدميه و يديه و حزامه

708
00:46:29,120 --> 00:46:30,330
!(كروجر)

709
00:46:30,360 --> 00:46:32,200
هل يمكنك أن تُخبر جدّتي بأننا قادمون؟

710
00:46:33,520 --> 00:46:35,580
.لقد ضربني أنا أيضا بقدميه

711
00:46:40,320 --> 00:46:42,380
."أمي هي "الزعيم

712
00:46:43,080 --> 00:46:44,590
.أعلم

713
00:46:46,560 --> 00:46:48,270
.أعلم أنها كذلك

714
00:46:51,040 --> 00:46:54,930
.إسمع يا (ليني)، لقد جعلتنا نعدها

715
00:46:55,720 --> 00:46:59,290
لقد جعلتنا نعدها بأن لا
نتقتلهُ يا (ليني)، مفهوم؟

716
00:46:59,320 --> 00:47:01,550
.إذهب إلى جوار جدّتك

717
00:47:03,440 --> 00:47:05,610
.(و ستتصلُ بعمك (سبينكس

718
00:47:06,320 --> 00:47:10,790
و سوف يضربُ (اروين) ضربًا
.مبرحا لا مثيل له

719
00:47:13,080 --> 00:47:15,310
.ذلك الهلوع الجبان

720
00:47:20,600 --> 00:47:23,090
.أنت هلوعٌ جبان

721
00:47:30,240 --> 00:47:31,750
أخبريني، هل هذا صحيح؟

722
00:47:32,760 --> 00:47:34,740
.(لقد كان ميتا، يا (فيل

723
00:47:34,920 --> 00:47:37,230
.لقد تمكّنوا من إنعاشه فقط

724
00:47:37,600 --> 00:47:39,530
.رفيقكِ (ليني) متوحّش لعين

725
00:47:39,560 --> 00:47:41,070
.ليني) هو زوجي)

726
00:47:42,160 --> 00:47:43,410
كيف تتشبّثين بهذا؟

727
00:47:43,440 --> 00:47:45,180
كيف يمكنك الوقوف هناك و تُسمّينه هكذا؟

728
00:47:45,200 --> 00:47:47,130
لم يكن يقصد ذلك، أنت
.تعرفين أنه رجل طيِّب

729
00:47:47,160 --> 00:47:48,890
.سيبقى (كاروتس) مشوّها للأبد

730
00:47:48,920 --> 00:47:50,530
.إهدئي بحق الجحيم

731
00:47:50,560 --> 00:47:53,010
لقد كانت رقبته معلّقة و
.مفتوحة على مصراعيها

732
00:47:53,040 --> 00:47:54,440
ماذا قلت؟

733
00:47:55,760 --> 00:47:58,250
.تريد الشرطة بيانا صادرًا عنّي

734
00:47:59,200 --> 00:48:02,920
تريكسي)، سوف تُبقين على)
.فمك الصغير و الثرثار مُغلقا

735
00:48:03,160 --> 00:48:04,910
هل تفهمينني؟

736
00:48:05,800 --> 00:48:07,770
.هذه خطوةٌ مبالع فيها جدا

737
00:48:07,960 --> 00:48:10,010
ماذا فعلَ (ليني) لك و لعائلتك على مرّ السنين؟

738
00:48:10,040 --> 00:48:12,350
و أنت ذاهبة للصراخ قبالة للشرطة؟

739
00:48:13,920 --> 00:48:17,110
هل أنت متأكدة من أنك تريدين أن تفعلي ذلك؟

740
00:48:21,040 --> 00:48:26,990
أخبري ذلك الحيوان أنه إذا إقترب
...مني أو من (كاروتس) أو من أمي مجددا

741
00:48:27,010 --> 00:48:29,440
.و سأتسبّبُ بسجنه مدى الحياة

742
00:48:31,120 --> 00:48:33,170
.(و لقد إنتهيتُ منك أنت أيضا يا (فيل

743
00:48:55,440 --> 00:48:57,360
هل أنت متوحش؟

744
00:49:03,320 --> 00:49:05,560
.لقد قتلتّ أفضل صديقٍ لك

745
00:49:09,840 --> 00:49:14,500
،كان ميتا لمدة 10 دقائق
.لقد قاموا بإنعاشه فقط

746
00:49:19,360 --> 00:49:21,460
هل يمكنك سماعي يا (ليني)؟

747
00:49:25,360 --> 00:49:27,910
.هذا ليس الرجل الذي تزوّجتُه

748
00:49:34,240 --> 00:49:36,490
.لا أستطيع أن أفعل هذا بعد الآن

749
00:49:49,320 --> 00:49:52,430
...كان هناك جبانٌ صغيرٌ خائف

750
00:49:52,560 --> 00:49:55,830
.والذي كان كثير البكاء و مشوّه و سيّء

751
00:49:56,120 --> 00:49:59,670
لا أب له و لا أصل، ولا
.وجود للشّعر في خصيتيه

752
00:50:00,280 --> 00:50:04,710
.لذلك قمت بضربه عاريا بدون سرواله

753
00:50:12,470 --> 00:50:16,080
‫10 أفريل 1978
.نادي سيناترا الليلي، كرويدون‫

754
00:50:18,220 --> 00:50:21,390
"(مباراة العودة الغير رسمية ضد (جون شو"

755
00:50:22,320 --> 00:50:23,800
هل أنت متوحّش؟

756
00:50:25,640 --> 00:50:27,220
.هذا ليس الرجل الذي تزوّجتُه

757
00:50:29,040 --> 00:50:30,560
.لا أستطيع أن أفعل هذا بعد الآن

758
00:50:31,800 --> 00:50:33,310
.(هيا يا (لين

759
00:50:50,740 --> 00:50:52,350
.(هيا يا (لين

760
00:51:34,400 --> 00:51:35,750
.أدخلي إلى هناك

761
00:51:36,520 --> 00:51:39,910
.أقرع الجرس، أقرع الجرس اللعين

762
00:51:49,720 --> 00:51:54,270
.تنفّس، تنفس، تنفس بعمق، هكذا

763
00:51:54,800 --> 00:51:57,570
لا أعرف ما الذي تفعله! لأن
.الملاكمة لا تكون هكذا

764
00:51:57,600 --> 00:52:00,290
،لكن واصل على نفس المنوال
.لقد فقدَ حماسه اللعين

765
00:52:00,320 --> 00:52:01,810
.أشرب القليل من الماء

766
00:52:01,840 --> 00:52:05,270
أحمي أسفل وجهك، هذا ما سترغبُ
.بفعله، لا تكن مغفّلا

767
00:52:10,640 --> 00:52:14,630
إذهب هناك و وجّه الضّربة القاضية
.لهذا اللّعين، إنه غير قادر على الوقوف

768
00:52:14,650 --> 00:52:15,890
.أجل، أنت ولدٌ مطيع يا بنيّ

769
00:52:15,920 --> 00:52:19,410
هذه... هذه هي أسلحتك، هذه
.هي أسلحتك، واصل الآن

770
00:52:23,800 --> 00:52:24,830
.تعال إلى هنا

771
00:52:52,760 --> 00:52:54,930
.إنه غير مؤهّل
.لقد جُرّدَ من أهليته

772
00:52:55,560 --> 00:52:57,110
يجب عليك القتال مجدّدا
.في مباراة العودة

773
00:52:57,210 --> 00:52:58,560
غير مؤهل! ماذا تقصد؟

774
00:52:59,200 --> 00:53:00,270
.لم ننتهي من هذا بعد

775
00:53:00,360 --> 00:53:02,650
.(لن تكون "الزعيم" أبدا يا (مكلين

776
00:53:16,530 --> 00:53:18,610
"الخلاصة: وصف (روي شو) بالغير مؤهل"

777
00:53:18,640 --> 00:53:20,970
حسنا أيها الفتى (فرانكي)، لقد
.جئتُ من أجل المال

778
00:53:21,000 --> 00:53:23,090
جون جون)! لقد كان هذا مدهشًا)
.يا صاح، لقد كاد يقتُلُه

779
00:53:23,120 --> 00:53:24,570
أعلم، لقد وجّهَ له لضربة
.القاضية داخل الحلبة

780
00:53:24,600 --> 00:53:27,290
،إسمع، لا تقلق بشأن المال
.مفهوم؟ سنسمّي هذا تعادلاً

781
00:53:27,320 --> 00:53:29,130
ماذا؟-
سيتمُّ بإعادة تدوير المال، إتفقنا؟-

782
00:53:29,160 --> 00:53:31,130
.ولكنه فاز بالمبارات-
...سنرتّبُ الثلاثّية-

783
00:53:31,160 --> 00:53:32,730
.كمباراة مؤلفة من ثلاث دورات-
...ثلاث دورات-

784
00:53:32,760 --> 00:53:34,770
.ما هذا! لقد لقد وجّه له ضربة قاضية إلى مؤخِّرتٍه-
.استمع لي، أنظر-

785
00:53:34,800 --> 00:53:37,170
سوف نجني بعض المال، بعض
المال الشرعي، مفهوم؟

786
00:53:37,200 --> 00:53:39,490
،أنت جهِّز صديقك فقط
.و اترك البقيّة لي

787
00:53:39,520 --> 00:53:42,650
عمل جيّد يا (جون) و مال
.(شرعي، هذا عمل جيّد يا (جون

788
00:53:42,680 --> 00:53:44,990
.لقد غيّرت طريقة عملك اللعينة

789
00:53:45,600 --> 00:53:47,580
مباراة لعينة مؤلفة من ثلاث دورات؟

790
00:53:53,400 --> 00:53:54,660
.(فيل)

791
00:53:56,200 --> 00:53:57,630
.لقد هزمتُه

792
00:53:59,280 --> 00:54:01,720
.هل رأيتني؟ لقد هزمتُه

793
00:54:02,640 --> 00:54:05,810
لقد فزتُ يا (فيل)، فعلتها
مرّة، و سأفعلها ثانية

794
00:54:05,840 --> 00:54:08,730
سوف أسترجعُ تلك
.النقود يا (فيل)، أعدك

795
00:54:08,950 --> 00:54:10,530
.أرجوكِ إرجعي إلى المنزل

796
00:54:10,800 --> 00:54:12,800
.(أنا بحاجة لأن تكوني معي يا (فيل

797
00:54:13,430 --> 00:54:15,710
.(لم يكن الأمر متعلّقا بهذا أبدا، يا (لين

798
00:54:16,360 --> 00:54:18,680
.لم يكن الأمر مُتعلقا بالمال

799
00:54:19,080 --> 00:54:20,410
.(أحبّك يا (لين

800
00:54:20,920 --> 00:54:23,030
.لكنه لا يمكنني العودة إلى المنزل

801
00:54:30,440 --> 00:54:32,290
.الأمر متعلّقٌ بك أنت

802
00:54:34,840 --> 00:54:36,570
هل توقّفتَ عن شرب الخمر؟

803
00:54:44,960 --> 00:54:46,870
.(يجب علّي أن أتغلّب عليه يا (فيل

804
00:54:47,680 --> 00:54:49,290
.يجب عليّ

805
00:54:49,680 --> 00:54:51,740
."يجب علىّ أن أهزم "الزعيم

806
00:54:54,240 --> 00:54:55,810
.(أعلم أنك تريد ذلك يا (لين

807
00:54:56,920 --> 00:54:58,320
!(فيل)

808
00:54:59,880 --> 00:55:00,990
!(فيل)

809
00:55:07,160 --> 00:55:08,670
.هيا بنا يا فتى

810
00:55:12,520 --> 00:55:14,810
.(طالِبْ بإسترجاع نقودك وحسب، يا (لين

811
00:55:16,760 --> 00:55:17,790
ماذا؟

812
00:55:17,820 --> 00:55:20,370
.لا تقاتل (شو) مجدّدا، لقد هزمتهُ بالفعل

813
00:55:20,440 --> 00:55:22,570
،طالبْ بإسترجاع نقودك وحسب
.(و اصلح الأمور مع (فيل

814
00:55:22,600 --> 00:55:24,410
.ثم إنتقل للعيش في الريف

815
00:55:24,440 --> 00:55:26,970
.هذه كانت معركتك يا (ليني)، وقد فزتَ بها

816
00:55:27,000 --> 00:55:29,220
.لا يجب عليك الإستمرار بالقتال

817
00:55:30,040 --> 00:55:32,990
.كل معركةٍ خُضتُها كانت من أجلك

818
00:55:33,800 --> 00:55:35,480
.(أعلم يا (ليني

819
00:55:37,360 --> 00:55:41,030
لكننا خسرنا معركةً واحدةً
فقط، أليس كذلك يا (ليني)؟

820
00:55:41,600 --> 00:55:45,030


821
00:55:55,400 --> 00:55:58,020
.سأكون أفضل منك يومًا ما

822
00:56:01,040 --> 00:56:03,420
لا تكن هكذا، مفهوم؟

823
00:56:09,240 --> 00:56:11,860
،إنها مسافة طويلة نحو الأسفل
أليس كذلك يا فتى؟

824
00:56:13,200 --> 00:56:14,510
.أجل

825
00:56:15,080 --> 00:56:20,410
كن حذرًا أن تتعثّر يوما
.ما وتسقط من هذه النافذة

826
00:56:40,760 --> 00:56:43,630
.هذه رياضة هادئة لسيدٍ مُحترم

827
00:56:43,800 --> 00:56:45,090
.و علاجيّة

828
00:56:45,120 --> 00:56:46,330
.صفّي ذهنك

829
00:56:46,360 --> 00:56:47,810
.أجل، إنها هادئة تمامًا

830
00:56:47,840 --> 00:56:49,490
هل أقلعتَ عن شرب الخمر؟

831
00:56:49,520 --> 00:56:52,540
حسنا، انا الآن أشربُ عصير
.(الليمون فقط، يا (جون جون

832
00:56:53,160 --> 00:56:59,770
أحل، الخمر ليس مناسبًا لشخص ضخم الجسم
.مثلي مع الكثير من العدوان بداخله

833
00:57:00,280 --> 00:57:02,870
.هذا جيد يا فتى، واصل على هذا المنوال

834
00:57:04,920 --> 00:57:05,950
.(جون جون)

835
00:57:09,880 --> 00:57:12,170
أنا لا أتصرف بوقاحة، أليس كذلك؟
<font color="#ffff00">"التصرف بحرية زائدة تمُس بحريّات الآخرين"</font>

836
00:57:12,200 --> 00:57:13,230
.لا

837
00:57:13,320 --> 00:57:16,730
،يمكنني القول بصراحة يا فتى
.أنك لاتتصرف بوقاحة

838
00:57:17,440 --> 00:57:22,290
...كل المعارك التي خُضتُها في حياتي، لم
.لم أتصرف و لو مرّةً بوقاحة

839
00:57:23,910 --> 00:57:25,240
...باستثناء واحد، أنت تعلم

840
00:57:25,280 --> 00:57:26,930
.لقد أدَرتَ ظهرك

841
00:57:27,160 --> 00:57:28,990
لقد كنتَ مغادرًا، أليس كذلك؟

842
00:57:29,360 --> 00:57:31,690
.أجل-
.ما كان ليدعَ الأمر و شأنه-

843
00:57:32,160 --> 00:57:33,380
.حقير لعين

844
00:57:34,160 --> 00:57:37,960
أنا في الطريق الرئيسي ألعب
.البلياردو"، و (مكلين) متواجدُ هنا"

845
00:57:38,200 --> 00:57:40,420
.إنه دورك لضربة الإنطلاق-
.حسنا-

846
00:57:41,280 --> 00:57:45,220
(عليّ التدربُ جاهدًا يا (جون جون
يجب أن أكون الفائز،أليس كذلك؟

847
00:57:46,080 --> 00:57:48,310
لقد وعدتُ (فيلري)، أليس كذلك؟

848
00:57:51,640 --> 00:57:53,930
.لا يمكنني الفشل مجدّدا

849
00:57:53,960 --> 00:57:56,120
.أجل، لا أحد منّا يريد ذلك

850
00:58:00,280 --> 00:58:04,080
.تجاهلهم يا فتى، نحن محترفون

851
00:58:04,640 --> 00:58:07,190
.نحن نقاتل عندما نحصل النقود فقط

852
00:58:10,280 --> 00:58:11,840


853
00:58:16,600 --> 00:58:20,520
حسنا، تمعّنوا في أنفسكم
.جميعا أيها المغفّلون

854
00:58:21,460 --> 00:58:23,540
.أنا هنا مع إبن عمي

855
00:58:24,320 --> 00:58:26,570
.محاولاً القيام بتغيير صغيرٍ في حياتي

856
00:58:26,920 --> 00:58:30,520
،كما ترون، أنا أتدرّب الآن
.كما أنني أقلعت عن شرب الخمر

857
00:58:30,640 --> 00:58:33,350
.أنا قويّ و لائقٌ بدنيا

858
00:58:34,080 --> 00:58:38,390
.أمّا الآن، أنا لا اعرف من أنتم

859
00:58:38,520 --> 00:58:42,560
و لكن مِثلُكم مِثلَ جميع
.الصغار المغرورين الآخرين

860
00:58:42,640 --> 00:58:46,010
تحاولون صُنع إسمٍ لكم
.بإستغلال قوّتي أنا

861
00:58:46,520 --> 00:58:51,150
لو كنا في حالة طبيعية، لكنت قد كسرتُ
.فُكُوكٌم في أربع أماكن حتى الآن

862
00:58:51,320 --> 00:58:55,550
و لكني أحاول فقط الإستمتاع
.بلعبة "البلياردو" مع صديقي

863
00:58:56,190 --> 00:59:00,230
.أما الآن، سوف أسدّدُ ضربة الإنطلاق

864
00:58:56,560 --> 00:59:00,230


865
00:59:00,320 --> 00:59:04,430
.و إذا كنتم لا تزالون هنا لمّا أستدير

866
00:59:04,560 --> 00:59:09,230
سوف أكسر كل عظمةٍ
.لعينة في أجسادكم

867
00:59:13,360 --> 00:59:14,760
!(ليني)

868
00:59:45,880 --> 00:59:47,550
.(لا أحب العنف يا (جون جون

869
00:59:48,040 --> 00:59:51,350
.أنا أكرههُ في الحقيقة، وأبغضُه أيضا

870
00:59:52,010 --> 00:59:58,590
و لكن المشكلة في كونك لطيفا، هو
.أن هؤلاء الحثالة يعتبرونها ضعفا

871
00:59:56,760 --> 00:59:58,390


872
00:59:58,760 --> 01:00:01,770
العنف هو كل ما تستمعون إليه، أليس كذلك؟

873
01:00:02,470 --> 01:00:03,800
!(تريفور)

874
01:00:04,400 --> 01:00:06,460
.(سأعود خلال دقيقتين يا (جون جون

875
01:00:08,360 --> 01:00:09,710
!(تريفور)

876
01:00:10,260 --> 01:00:13,190
!رياضة هادئة لسيّدٍ مُحترم

877
01:00:13,280 --> 01:00:14,570
أين أنت ذاهب إذن؟

878
01:00:14,600 --> 01:00:17,250
.ليني)! لم أكن أنا، لم أكن أنا)

879
01:00:17,680 --> 01:00:20,620
.أيها الشاذ اللعين

880
01:00:25,360 --> 01:00:26,530
هل أنت بخير أيها الصديق العجوز؟

881
01:00:26,560 --> 01:00:28,070
.(أنا بخير تماما يا (ليني-
.حسنا-

882
01:00:30,120 --> 01:00:32,500
.أنا أكره (الجورديون) بشدّة
<font color="#ffff00">"أشخاص من تينيسيد، منطقة في شمال شرق إنجلترا"</font>

883
01:00:33,520 --> 01:00:35,020
إلى ماذا نظر؟

884
01:00:35,280 --> 01:00:37,430
.حان دورك-
.حسنا، هذا جيّد-

885
01:00:38,680 --> 01:00:41,850
لم تترك لي المجال لأسدّد
.(ضربة مباشرة يا (جون جون

886
01:00:41,880 --> 01:00:43,670
.حسنا، هذا هراء

887
01:00:43,790 --> 01:00:44,900
ماذا؟

888
01:00:45,000 --> 01:00:48,490
.اللعنة! لقد كانت هذه خطواتي المفضّلة

889
01:00:48,680 --> 01:00:51,670
أعتقد أنك ستكون بحاجة لغسيل
.ملابسك بمواد كميائية

890
01:00:52,040 --> 01:00:54,680
.(حسنا، تفضل و اسحبه يا (جون جون-
.كلاّ-

891
01:00:54,760 --> 01:00:55,790
.هيا

892
01:00:56,920 --> 01:00:58,290
اللعنة! هل أنت متأكّد؟

893
01:00:58,320 --> 01:00:59,640


894
01:01:04,440 --> 01:01:06,510
.الأمر ليس سيّئا جدّا

895
01:01:06,760 --> 01:01:08,660
.لا أعرف يا (ليني)، إنه قذرٌ قليلاّ

896
01:01:09,280 --> 01:01:10,730
.أجل، سأكون بخير

897
01:01:10,760 --> 01:01:12,310
إنه دوري الآن، اليس كذلك؟

898
01:01:16,890 --> 01:01:22,340
"بعد أسبوع، 28 أوت 1978"

899
01:01:36,610 --> 01:01:41,040
سيدة (مكلين)، لقد إنتشر موت
.الخلايا وسنضطر لإجراء عملية جراحية

900
01:01:41,360 --> 01:01:42,600
ماذا تقصد؟

901
01:01:43,200 --> 01:01:44,920
.(لبتر ساقه يا سيدة (مكلين

902
01:01:45,400 --> 01:01:46,740
.ليس هناك خيار في هذه المسألة

903
01:01:46,760 --> 01:01:50,820
يجب أن تفهمي أنه إن لم
.نبتر ساق زوجك، سوف يموت

904
01:01:47,760 --> 01:01:50,940


905
01:01:52,080 --> 01:01:54,510
.لن يرغب بالعيش هكذا

906
01:02:09,520 --> 01:02:11,070
.يا إلهي

907
01:02:13,800 --> 01:02:15,280
هل أنت بخير يا (فيل)؟

908
01:02:15,880 --> 01:02:17,030
.أجل

909
01:02:17,320 --> 01:02:19,710
إذن، ما الذي يقوله الأطباء؟

910
01:02:19,960 --> 01:02:23,230
.لقد أخاطوا ساقه و لكنها أصيبت بالعدوى

911
01:02:24,720 --> 01:02:26,630
.إنه تسمم الدم

912
01:02:27,400 --> 01:02:29,100
.والآن تزداد الأمور سوءًا

913
01:02:29,520 --> 01:02:31,000
تزداد سوءًا! ماذا تقصدين
بأن الأمور تزداد سوءًا؟

914
01:02:31,160 --> 01:02:32,450
.نحن نفعل كل ما بوسعنا

915
01:02:32,480 --> 01:02:34,650
.كل ما بوسعكم؟ إنه في غيبوبة

916
01:02:34,800 --> 01:02:37,050
.لقد كان سكين جيبٍ صغير بهذا الحجم

917
01:02:37,080 --> 01:02:38,660
.كلاّ، هذا ليس صحيح

918
01:02:38,800 --> 01:02:40,010
!(لين)

919
01:02:40,040 --> 01:02:41,710
.ليني)، هيا إستيقظ يا بنيّ)

920
01:02:42,040 --> 01:02:45,250
توقّف عن التظاهر الآن، لقد قمتُ
.بتنظيف بدلتك وكل هذا، هيّا بنا

921
01:02:46,040 --> 01:02:50,020
ليس هناك خيار في هذه المسألة، يجب علينا
.أن نتصرف الآن، أنا بحاجة إلى إمضائك

922
01:02:51,320 --> 01:02:56,550
سيدة (مكلين)، يجب أن تفهمي أنه إن لم
.نبتر ساق زوجك، سوف يموت

923
01:02:55,520 --> 01:02:56,550


924
01:02:58,040 --> 01:02:59,440
.لن يرغب بلعيش هطذا

925
01:03:00,680 --> 01:03:02,270
.يجب عليه أن يموت

926
01:03:03,200 --> 01:03:07,750
!(لا يمكنني تحمّل هذا، (ليني
.أنا بحاجة إليك

927
01:03:09,640 --> 01:03:11,460
نحن فريق واحد، هل تذكر؟

928
01:03:20,800 --> 01:03:25,110
.أرجوك يا (ليني)، أرجوك عُد إلي

929
01:03:29,000 --> 01:03:30,590
.لا أستطيع العيش بدونك

930
01:03:31,400 --> 01:03:34,070
.أرجوك عُد إلي

931
01:04:01,680 --> 01:04:05,400
"الجولة 13"

932
01:04:27,080 --> 01:04:29,980
.ليني)؟ لم اسمع به من قبل)

933
01:04:31,320 --> 01:04:34,570
.تمعّنوا في أنفسكم جميعا أيها المغفّلون

934
01:04:47,240 --> 01:04:49,110
<font color="#ffff00">♪ شيء متوحش ♪</font>

935
01:04:51,000 --> 01:04:54,190
<font color="#ffff00">♪ أنتم تجعلون قلبي يغني ♪</font>

936
01:04:56,120 --> 01:04:59,590
<font color="#ffff00">♪ أنتم تجعلون كل شيء رائع ♪</font>

937
01:05:01,400 --> 01:05:03,110
<font color="#ffff00">♪ شيء متوحّش ♪</font>

938
01:05:07,350 --> 01:05:08,540
<font color="#ffff00">♪ شيء متوحش ♪</font>

939
01:05:08,840 --> 01:05:11,110
<font color="#ffff00">♪ أعتقد أنني أحبكم ♪</font>

940
01:05:11,800 --> 01:05:14,630
<font color="#ffff00">♪ لكنني أريد أن أتأكد ♪</font>

941
01:05:16,760 --> 01:05:19,710
<font color="#ffff00">♪ تعالوا وضُمّوني بقوّة ♪</font>

942
01:05:22,450 --> 01:05:24,110
<font color="#ffff00">♪ أحبكم ♪</font>

943
01:05:22,680 --> 01:05:24,110


944
01:05:34,280 --> 01:05:35,730
<font color="#ffff00">♪ شيء متوحّش ♪</font>

945
01:05:38,200 --> 01:05:40,680
<font color="#ffff00">♪ أنتم تجعلون قلبي يغنّي ♪</font>

946
01:05:42,720 --> 01:05:45,990
<font color="#ffff00">♪ أنتم تجعلون كل شيء رائع ♪</font>

947
01:05:56,400 --> 01:05:57,730
.أحسنت صنعا

948
01:05:58,960 --> 01:06:02,230
أنا من صنعكَ يا (ليني)، أنا من
.جعلك على ما أنت عليه الآن

949
01:06:02,960 --> 01:06:04,590
.أنا فخور بك يا ولد

950
01:06:05,900 --> 01:06:08,780
.أيها اللّقيط المجنون

951
01:06:20,840 --> 01:06:23,060
أين هو؟ أين هو زوجي اللّعين؟

952
01:06:23,880 --> 01:06:25,130
.إهدئي من  فضلك

953
01:06:25,160 --> 01:06:27,130
لا تطلبي منّي الهدوء، أين هو؟

954
01:06:27,160 --> 01:06:28,970
إسمعي، لقد أمضى أوراق
.خروجه من المستشفى

955
01:06:29,000 --> 01:06:33,180
لقد حاولنا الإبقاء عليه هنا، ولكنه
.عندما إرتدى ملابسه شُفي من تسمّمم الدم

956
01:06:33,440 --> 01:06:36,090
لم يسبق لنا و أن رأينا
.(شيئا كهذا يا سيدة (مكلين

957
01:06:36,320 --> 01:06:38,070
.يا إلهي

958
01:07:06,300 --> 01:07:08,580
لقد عُدتِ إذن؟

959
01:07:10,160 --> 01:07:11,310
.أجل

960
01:07:15,960 --> 01:07:17,590
بشكل دائم؟

961
01:07:24,720 --> 01:07:26,150
.أجل

962
01:07:33,400 --> 01:07:35,900
.(ضننتُ أنني قد فقدتكَ يا (لين

963
01:07:38,560 --> 01:07:40,070
.كلاّ

964
01:07:41,880 --> 01:07:45,050
.لن تفقِديني بهذه السهولة

965
01:09:37,200 --> 01:09:39,330
.(أنت هي حبيبتي الوحيدة يا (فيل

966
01:09:41,160 --> 01:09:42,190
.أعلم

967
01:09:59,520 --> 01:10:02,000
.هناك القليل من التاريخ هنا يا فتى

968
01:10:11,000 --> 01:10:12,290
.(فريدي)

969
01:10:12,320 --> 01:10:13,640
!مرحبا

970
01:10:13,720 --> 01:10:16,310
هل مازالت صورتي معلّقة على على حائطك؟

971
01:10:16,710 --> 01:10:19,380
أنظر من أحظرت معي
.ليُسقِطَ الظلام على منزلك

972
01:10:20,040 --> 01:10:24,130
سوف يتأقلم، أليس كذلك؟
.سوف يتدرّب كلاعب مُحترف

973
01:10:24,160 --> 01:10:25,650
.(سوف أقتل (روي شو

974
01:10:25,680 --> 01:10:27,440
.هذه هي الروح القتالية

975
01:10:28,160 --> 01:10:30,210
.أجل، حسنا، واصلوا الملاكمة

976
01:10:30,240 --> 01:10:32,090
.هيّا أيتها الفتيات

977
01:10:32,600 --> 01:10:34,130
.لا ينبغي أن تكون ضيقة جدا

978
01:10:34,160 --> 01:10:36,030
.يجب أن تعتني بيديك

979
01:10:36,280 --> 01:10:37,990
.يداك هي أسلحتُك

980
01:10:39,080 --> 01:10:41,800
ينبغي على القفازات أن
.تكون بمثابة جلدٍ ثاني

981
01:10:43,160 --> 01:10:48,270
،إجعل يدك على شكل مربع
.و لهذا يسمونها بالملاكمة

982
01:10:48,600 --> 01:10:52,030
(حسنا، هذا مذهل يا (جون جون
.أخبرني بالمزيد

983
01:10:52,960 --> 01:10:54,890
.أنت تعرف ما الفرق بيني و بينك

984
01:10:54,920 --> 01:10:57,350
.أجل، أنا وسيم

985
01:10:58,370 --> 01:11:00,290
.أنا أتحدث عن الملاكمة

986
01:11:00,520 --> 01:11:02,050
.عندما توجّه لكمة لشخص ما، يُقضى عليه

987
01:11:02,080 --> 01:11:04,170
وعندما أوجّه أنا لكمةً
.لآحدهم، سوف يضربونني ثانية

988
01:11:04,200 --> 01:11:07,360
و الفتى الجميل
.شو) لا يُعتبر دميةَ خيوط لعينة)

989
01:11:07,640 --> 01:11:09,320
.إنه محترف سابق

990
01:11:11,680 --> 01:11:16,150
إذن، يجب عليك أن تتعلّم الملاكمة
.أيها الحقير الوقح

991
01:11:21,320 --> 01:11:22,540
.عانقني

992
01:11:23,000 --> 01:11:25,310
.هيا بنا، عانقني

993
01:11:33,570 --> 01:11:35,630
أنت تُبرزُ ذقنك نحو الخارج
.بعيدا عن وضعك الدفاعي

994
01:11:35,680 --> 01:11:37,580
...ما فائدة وضعها هنا

995
01:11:37,610 --> 01:11:40,870
إن كنت ستُبرِزُ ذقنك نحو الخارح
.بعيدا عن موضع قبضتك؟ بل ضَعها هنا

996
01:11:40,900 --> 01:11:42,610
.أنظر إلى هذه التفاحة

997
01:11:41,160 --> 01:11:42,310


998
01:11:42,640 --> 01:11:44,210
.(لست جائعا يا (جون جون

999
01:11:44,240 --> 01:11:47,150
.أريدك أن تضعَ هذه التفاحة أسفل ذِقنك

1000
01:11:47,320 --> 01:11:48,610
.إفعل ذلك

1001
01:11:48,640 --> 01:11:50,530
.هكذا، هكذا-
!اللعنة-

1002
01:11:50,560 --> 01:11:52,930
،أنت بحاجة للإمساك بها
.أمسك بها بيدك اليمنى

1003
01:11:52,960 --> 01:11:55,110
.هكذا، أنت تحمي الآن أسفل وجهك

1004
01:11:55,130 --> 01:11:56,410
.لاكم

1005
01:11:56,440 --> 01:11:57,570
.سوف تُسقطها

1006
01:11:57,600 --> 01:12:01,250
من الأفضل أن تُوجِّهَ ذقنك نحو الأسفل
.و إلاّ ستفقدُ التفاحة

1007
01:12:01,280 --> 01:12:03,330
.هيا يا (ليني)، وجِّه ذقنك نحو الأسفل

1008
01:12:03,360 --> 01:12:05,820
إلكم بيدك اليمنى،
.إلكم بيدك اليمنى لمرتين متتاليتين

1009
01:12:06,200 --> 01:12:08,300
.حسنا، هكذا

1010
01:12:10,200 --> 01:12:11,330
.إنتهى الوقت

1011
01:12:11,370 --> 01:12:12,980
.إذهب و اشرب بعض الماء

1012
01:12:13,110 --> 01:12:15,500
"لا مجد بدون بدون شجاعة "

1013
01:12:19,800 --> 01:12:21,110
.ومجددا

1014
01:12:22,380 --> 01:12:24,270
!حسنأ، أتشعر بهذا

1015
01:12:31,400 --> 01:12:33,130
.راوغها
.راوغها

1016
01:12:33,160 --> 01:12:36,870
.راوغها، راوغها، هكذا

1017
01:12:36,890 --> 01:12:38,210
.هكذا، لاتتمايل، لا تتمايل

1018
01:12:38,240 --> 01:12:40,570
.إنك تلتفُ حول نفسك، أنت تتمايل

1019
01:12:44,040 --> 01:12:45,900
.إنتهى الوقت
!إنتهى الوقت، إنتهى الوقت

1020
01:12:45,930 --> 01:12:47,150
!إنتهى الوقت

1021
01:12:47,680 --> 01:12:49,950
.إنزع قفّازاتك

1022
01:13:00,140 --> 01:13:02,880
صباح الخير يا (لين)، لقد إستيقضتَ
باكرا، أليس كذلك يا بنيّ؟

1023
01:13:03,080 --> 01:13:05,100
.أجل-
هل أنت بخير؟-

1024
01:13:03,840 --> 01:13:04,870


1025
01:13:05,440 --> 01:13:07,560
ماذا عندك لتقدّمهُ لي إذن؟

1026
01:13:07,880 --> 01:13:10,230
كم تبلغ قيمتها بالنسبة لك؟

1027
01:13:11,160 --> 01:13:15,150
سأخبرك بشيء ما، إنها تساوي قيمة سجّادة
.(فقط، ولكن اليوم هو يوم سعدِك يا (لين

1028
01:13:15,170 --> 01:13:16,530
.سوف أعطيك ثمن قرٍد مقابلها

1029
01:13:16,560 --> 01:13:18,320
.سأخبرك بشيء ما

1030
01:13:21,720 --> 01:13:24,640
خذ هذا كبقشيش لك، مفهوم؟

1031
01:13:27,920 --> 01:13:29,720
.ولد مطيع

1032
01:13:30,560 --> 01:13:32,370
.تشارلي)، أسكب دلوًا من الماء عليها)

1033
01:13:32,400 --> 01:13:35,060
وثبِّتهُ في الأمام لأجل كيس
من الرمل، أليس كذلك؟

1034
01:14:55,000 --> 01:14:56,450
.ها هو ذا

1035
01:15:05,280 --> 01:15:06,910
.حسنا

1036
01:15:07,880 --> 01:15:10,810
.(عصير ليمونٍ فقط يا (إيثل

1037
01:15:10,840 --> 01:15:12,340
عصير ليمون؟

1038
01:15:19,000 --> 01:15:21,810
.هذا من أجل الضّرر التي تسببتُ به

1039
01:15:22,160 --> 01:15:26,310
.لا، لا بأس يا بنّي، فأنا لا أحمل أحقادًا

1040
01:15:26,520 --> 01:15:28,730
.(خُذي هذا يا (ريني

1041
01:15:29,800 --> 01:15:31,560
.لقد سدّدت ديْني الآن

1042
01:15:31,760 --> 01:15:34,170
.لقد تصرفتُ بوقاحة نوعا ما هنا

1043
01:15:44,280 --> 01:15:47,190
أين ... أين هو (دوغلاس هيج) إذن؟

1044
01:15:48,880 --> 01:15:50,950
.لقد رأيته و كان متعبًا جدًا

1045
01:15:51,600 --> 01:15:53,740
.وقد توفيّ يوم الجمعة

1046
01:15:54,400 --> 01:15:56,270
.بأسبابٍ طبيعية

1047
01:15:57,320 --> 01:15:59,460
.ريني) وجدته في الفراش)

1048
01:16:00,540 --> 01:16:03,260
.مع أشعة شمس رائعة تطّل عليه

1049
01:16:03,670 --> 01:16:07,650
.لا شيء غير مألوف

1050
01:16:08,760 --> 01:16:10,110
.هذا سيء جدا

1051
01:16:10,740 --> 01:16:13,160
لماذا تتمايل كـ "شمبانزيٍّ" طاعن في السن؟

1052
01:16:13,400 --> 01:16:15,960
.(نا أتدرب مجدّدا يا (ليزلي

1053
01:16:16,120 --> 01:16:17,190
حقّا؟

1054
01:16:18,320 --> 01:16:20,460
أنت تستحق الرّهان، أليس كذلك؟

1055
01:16:22,280 --> 01:16:25,670
.(راهن بحياتك عليَّ يا (ليزلي
.راهن بحياتك عليَّ

1056
01:16:25,960 --> 01:16:29,840
حسنا، لم يتبقى لي الكثير
.من الحياة لأراهن بها

1057
01:16:31,400 --> 01:16:35,590
.ليزلي)، أنت تقول هذا منذ 10 سنوات)

1058
01:16:45,000 --> 01:16:48,830
.(أنت تريد الذهاب لتتصالح مع (كاروتس

1059
01:16:57,680 --> 01:16:59,080
.حسنا

1060
01:17:00,080 --> 01:17:02,400
.أفترض أنه كان اعتذارا

1061
01:17:03,560 --> 01:17:05,050
.نوعًا ما

1062
01:17:06,720 --> 01:17:12,430
سيداتي و سادتي، ها هي ذا مباراة
.العودة التي كنتم تنتظرونها جميعا
‫11 سبتمبر 1978، مسرح قوس قزح، حديقة فينسبري"‫"<font face="\c\i"></font>

1063
01:17:12,560 --> 01:17:18,830
بطولة العالم للوزن الثقيل
.في الملاكمة الغير مرخّصة

1064
01:17:25,560 --> 01:17:27,390
.شكرًا حبيبتي

1065
01:17:28,280 --> 01:17:30,120
.(هيا بنا يا (لين

1066
01:17:30,240 --> 01:17:31,700
هل أنت بخير؟

1067
01:17:33,600 --> 01:17:35,010
أين هي تلك الأسلحة يا فتى؟

1068
01:17:35,040 --> 01:17:38,430
،هذه القفازات أفضل بكثير
.أفضل بكثير

1069
01:17:39,760 --> 01:17:41,570
هل تتذكّر ما تدرّبنا عليه؟

1070
01:17:41,590 --> 01:17:42,530
.أجل

1071
01:17:42,560 --> 01:17:44,890
.أرهِ يدك اليمنى، ولكن لا تلكُمه بها

1072
01:17:44,920 --> 01:17:46,770
.تحرك ولكن لا تتمايل

1073
01:17:46,800 --> 01:17:49,850
إلكمه بيدك اليمنى و
.لكن لا تلقي بنفسك معها

1074
01:17:49,880 --> 01:17:52,940
.عندما يقترب منك، إضغط عليه بقوة كبيرة

1075
01:17:52,960 --> 01:17:56,110
إدفعه ليسقط على الأرض و وجّه
،له بعض اللّكمات إلى معدته

1076
01:17:56,140 --> 01:17:59,140
.لأنك بارع في فعل هذا، و أسقطه على الأرض

1077
01:18:00,240 --> 01:18:03,530
.وفي هذه المرة، تأكّد بأنه لن يقف مجددا

1078
01:18:05,000 --> 01:18:06,640
.أنت فتى مطيع يا بنّي

1079
01:18:10,120 --> 01:18:11,600
.مرحبا يا فتى

1080
01:18:12,320 --> 01:18:15,270
لقد كبرت تماما، و الآن
تقوم بدورك، أليس كذلك؟

1081
01:18:16,760 --> 01:18:20,230
أنت مشهور الآن، و أراهن أنك
في أفضل أحوالك، أليس كذلك؟

1082
01:18:22,200 --> 01:18:24,460
هل تعتني بعائلتك؟

1083
01:18:28,080 --> 01:18:29,240
ماذا؟

1084
01:18:33,800 --> 01:18:37,410
كان يجب عليّ أن أرميه من
.النافذه عندما أُتيحت لي فرصة عادلة

1085
01:18:38,760 --> 01:18:40,810
.سوف تخسرون جميعكم هذه الليلة

1086
01:18:43,680 --> 01:18:45,370
ماذا ستفعل يا (ليني)؟

1087
01:18:46,200 --> 01:18:49,550
هل ستقضمُ حلْقي مثلما
فعلت مع إبن عمك (كاروتس)؟

1088
01:18:50,760 --> 01:18:52,380
.أنت هلوعٌ جبان

1089
01:18:53,010 --> 01:18:54,680
.أعلم ما الذي فعلتَه

1090
01:18:55,520 --> 01:18:58,270
.أعلم ما الذي فعلتَه للعائلة

1091
01:19:01,240 --> 01:19:05,710
إنه أنا من جعل (ليني) على
.(ما هو عليه الأن يا (فيل

1092
01:19:06,120 --> 01:19:08,760
.و سوف تشكريني إذا فاز هذه الليلة

1093
01:19:10,400 --> 01:19:12,770
.لم يعدْ زوجي (ليني) يشرب الخمر

1094
01:19:13,240 --> 01:19:17,830
،ولكن في اليوم الذي ستموتُ فيه
.سأشتري له جعّةً ممزوجة بالليمون

1095
01:19:21,120 --> 01:19:23,990
لم يتمكن من فعل الكثير
.لأجل أخيه رغم ذلك

1096
01:19:30,000 --> 01:19:32,120
.(أنت لا تعني لي شيئا، يا (جيم

1097
01:19:32,880 --> 01:19:34,310
هل تسمعني؟

1098
01:19:34,560 --> 01:19:36,350
.أنت لا تعني لي شيئا

1099
01:19:37,910 --> 01:19:39,100
.أنظر إليّ

1100
01:19:39,720 --> 01:19:41,120
.أنظر إليّ

1101
01:19:42,600 --> 01:19:43,670
.أنظر إليّ

1102
01:19:45,390 --> 01:19:50,690
أما الآن، أخرج من هذه الغرفة
.قبل أن تجعلني أخلِفُ الوعد الذي قطعتُه أمي

1103
01:20:05,200 --> 01:20:06,600
هل أنت بخير يا (لين)؟

1104
01:20:12,360 --> 01:20:13,550
.أجل

1105
01:20:13,800 --> 01:20:15,630
.طبعًا أنا بخير

1106
01:20:16,200 --> 01:20:18,470
.أنا هو والدي الهادئ

1107
01:20:26,040 --> 01:20:27,440
.أنت فتى مطيع يا بُنيّ

1108
01:20:30,320 --> 01:20:32,740
فلنبدأ العرض، أليس كذلك؟-
.أجل-

1109
01:20:33,440 --> 01:20:34,550


1110
01:20:35,680 --> 01:20:38,930
هيا بنا يا فتى، لا نريد
.أن يستمرّ (شو) بإنتظارنا

1111
01:20:38,960 --> 01:20:44,060
لا، لا، فلنمنحهُ دقيقةً لنجعله يعتقد
.بأنني فقدتُ شجاعتي في آخر لحظة

1112
01:20:44,240 --> 01:20:45,590
.أجل

1113
01:20:45,960 --> 01:20:49,630
إذا إزدادت آلام ساقك
حدّةً، سأرمي المنشفة، مفهوم؟

1114
01:20:50,200 --> 01:20:53,330
.فلنمنح لـ (شو) أسوء لحظة له

1115
01:20:56,980 --> 01:21:02,690
...سيداتي و سادتي، في الزاوية الزرقاء

1116
01:21:04,080 --> 01:21:06,150
"الذي لا يزال "الزعيم

1117
01:21:07,880 --> 01:21:10,750
.(الفتى الوسيم (روي شو

1118
01:21:16,000 --> 01:21:18,150
.هيا يا (ليني)، لقد حان الوقت

1119
01:21:18,680 --> 01:21:20,990
.إفتح لي الباب اللعين، هيا

1120
01:21:27,600 --> 01:21:29,950
.هيا بنا يا (ليني)، هل أنت جاهز؟ هيا بنا

1121
01:21:30,040 --> 01:21:32,200
.قم بإسكاته مرة واحدة وإلى الأبد

1122
01:21:52,160 --> 01:21:53,990
...(مِن (هوكستون

1123
01:21:55,320 --> 01:21:57,990
.(الفتى (ليني مكلين

1124
01:21:59,120 --> 01:22:00,750
.(هيا يا (ليني

1125
01:22:11,680 --> 01:22:12,900
.(هيا يا (لين

1126
01:22:18,820 --> 01:22:22,040
"الجولة الأولى"

1127
01:22:35,400 --> 01:22:37,340
.(هيا بنا يا (لين

1128
01:23:38,840 --> 01:23:39,870
.(هيا يا (لين

1129
01:23:50,960 --> 01:23:52,550
.لقد صنعتُ منه رجُلاً

1130
01:23:52,760 --> 01:23:55,390
.أنا أفعل ذلك لصالحه

1131
01:24:34,560 --> 01:24:37,280
!(ليني)، (ليني)

1132
01:24:40,940 --> 01:24:42,700
من هو "الزعيم"؟

1133
01:24:43,400 --> 01:24:45,070
من هو "الزعيم"؟

1134
01:24:45,600 --> 01:24:47,110
"أنا هو "الزعيم

1135
01:24:47,800 --> 01:24:49,750
من هو "الزعيم"؟

1136
01:24:52,680 --> 01:24:54,000
من هو "الزعيم"؟

1137
01:24:59,360 --> 01:25:03,240
"أنا هو "الزعيم" أنا هو "الزعيم

1138
01:25:04,320 --> 01:25:06,230
"أنا هو "الزعيم

1139
01:25:11,880 --> 01:25:13,950
"أنا هو "الزعيم

1140
01:25:20,380 --> 01:25:24,410
،عليك القتال من أجل الوصول إلى أي مكان
...كما تعلم، إن لم تُقاتل فأنت مجرد

1141
01:25:24,440 --> 01:25:27,160
شخص عادي، و الشخص العادي
.لا يحصل على أي شيء

1142
01:25:27,990 --> 01:25:30,710
.لذلك بدأتُ القتال عندما كنت طفلا

1143
01:25:30,840 --> 01:25:34,310
.وقد كنتُ الأفضل عندما كنت طفلا

1144
01:25:35,000 --> 01:25:37,180
.و أريد أن أصبح الأفضل الآن

1145
01:25:38,520 --> 01:25:42,230
كما تعلم، يجب عليك أن تبقى على قيد
.(الحياة في الطرف الشرقي من (لندن

1146
01:25:42,520 --> 01:25:43,610
...و

1147
01:25:43,640 --> 01:25:45,480
كيف تمكنت إذن من البقاء على قيد الحياة؟

1148
01:25:45,510 --> 01:25:48,760
."بأن تكون أفضل مقاتل، بأن تكون "الزعيم

1149
01:25:50,820 --> 01:25:57,380
توّج (ليني مكلين) بلقب "الزعيم" سنة 1978
و دافع عن هذا اللقب حتى وفاته سنة 1998

1150
01:25:59,260 --> 01:26:07,000
:شارك (ليني) سنة 1998 في فيلم
<font face="Sakkal Majalla" color="#ffffaa">"lock stock and two smoking barrels"</font><font face="\c">
ولقد إحتل المركز الأول في شباك التذاكر في نفس اليوم الذي إحتل كتاب سيرته الذاتية قائمة أفضل الكتب مبيعا</font>

1151
01:26:08,690 --> 01:26:13,870
.مات (ليني) بعدها بأسبوع، عن عمر ينازه 49 سنة

1152
01:26:15,560 --> 01:26:20,600
.(توفّيت (فاليري) بعد 10 سنوات من وفاة (ليني
.كان (ليني) هو الحب الوحيد لـ (فاليري)، كما كانت هي حبه الوحيد أيضا

1153
01:26:20,630 --> 01:26:26,680
مات ليني تاركا إثنين من الإخوة، وكان له ولدين
.هما (جيمي) و (كيلي)، الذي وصفهم بتوأم روحٍه

1154
01:26:29,910 --> 01:26:37,290
(لم يتصالح ليني أبدا مع إبن عمه (كاروتس
.ولكن أطفالهم هم أفضل الأصدقاء

1155
01:26:45,390 --> 01:26:52,590
(واصل (ليني) التدرب لبقية حياته مع إبنه عمه (جون وول
.المدعو بـ "صاحب الأنف المشوّه"، ولقد ضلّوا أفضل الأصدقاء

1156
01:26:52,690 --> 01:31:34,120
تــرجمة و تعديــل<font face="Tahoma" color="#ffff00">
▐  K@REEM & فـــاروق بـن داود ▐</font>

