﻿1
00:00:07,152 --> 00:00:32,152
<i> مع تحياتى : محمد الشافعى <i>
<i>shafeyghost@yahoo.com<i>

2
00:01:09,153 --> 00:01:12,613
«شـمـس سـاطِــــعـة»

3
00:02:33,695 --> 00:02:34,779
هناك!

4
00:02:37,699 --> 00:02:40,743
,لقد قطعنا ثلاثمائة كيلو في ست وخمسون دقيقة
. ليس سيئا

5
00:02:40,828 --> 00:02:43,496
,يا له من صُداع .رأسي يكاد ينفجر
.بسبب فكرتك بالقدوم إلى هنا

6
00:02:43,580 --> 00:02:45,373
ماذا الأن?

7
00:02:45,457 --> 00:02:48,209
.لا أعرف أحدا فى روما عدا فريدي

8
00:02:48,293 --> 00:02:50,211
.لا تتزمر نحن لم نأتى بطائرة لكى نقابله

9
00:02:51,296 --> 00:02:52,672
.مهلا، أنظر

10
00:02:53,882 --> 00:02:54,882
.رائع

11
00:02:54,967 --> 00:02:56,634
.قم بتوقيع المزيد لي

12
00:02:57,469 --> 00:02:59,136
.أنا أوقع

13
00:02:59,805 --> 00:03:00,805
.بموجب هذا أوقع

14
00:03:02,015 --> 00:03:03,432
.أنا أقوم بتوقيع ثان للمصادقة على التوقيع الأول

15
00:03:03,517 --> 00:03:05,977
.كان علينا أن نخبرها

16
00:03:07,980 --> 00:03:10,064
مارج . ستكون حزينة

17
00:03:10,148 --> 00:03:13,442
.كان علينا أن نخبرها
- .ما كانت لتتركك تغادر

18
00:03:13,527 --> 00:03:17,446
*لكى تجعلها هادئة إشترى لها كتابا لــ *فرا أنجيلكو

19
00:03:17,531 --> 00:03:20,700
.انها تكتب واحد عنه -
.حسنا، إذن، اسمح لها بنسخه -

20
00:03:22,160 --> 00:03:25,288
!فريدي
مهلا، فيليب! كيف حالك؟

21
00:03:25,372 --> 00:03:26,831
ياإلهى
 . إسمك غاب عن زاكرتى

22
00:03:27,749 --> 00:03:29,250


23
00:03:29,334 --> 00:03:31,127
آنسة ..... لا أتذكر

24
00:03:31,211 --> 00:03:33,379
كيف حالك؟
.بخير . لنجلس

25
00:03:34,339 --> 00:03:36,173
حسنا، أنا لا أحب صديقك

26
00:03:36,258 --> 00:03:37,925
سيئ للغاية. انه متطفل

27
00:03:38,010 --> 00:03:40,970
بإمكانه فعل أى شىء

28
00:03:41,054 --> 00:03:42,722
.حتى تقليد توقيعى

29
00:03:42,806 --> 00:03:45,600
بالنسبة  لي هو مجرد فاشل

30
00:03:45,684 --> 00:03:47,351
حسنا، أعتقد انه مجرد متطفل

31
00:03:48,186 --> 00:03:50,021
مرحبا.
مرحبا.

32
00:03:52,024 --> 00:03:55,484
.مهلا، لا تنسى جلب الكتاب -
.حسنا، لن أنسى -

33
00:03:55,569 --> 00:03:57,612
!هيا. هيا -

34
00:03:57,696 --> 00:03:59,447
.انتظرن قليلا -

35
00:04:00,282 --> 00:04:02,783
روما غير جيدة بدون نساء

36
00:04:02,868 --> 00:04:04,827
لماذا لم تجلب مارج؟

37
00:04:05,329 --> 00:04:08,289
واحدة من أفكار توم المشرقة

38
00:04:08,373 --> 00:04:10,249
توم , توم مجددا

39
00:04:10,334 --> 00:04:12,585
تعلم، أنى لم أره
منذ خمس سنوات

40
00:04:13,253 --> 00:04:15,463
احزر ما الذى أتى به إلى هنا؟

41
00:04:15,547 --> 00:04:17,298
توم ليس هنا من أجل الإشارات

42
00:04:17,382 --> 00:04:19,634
إنه مسـتأجر من قبل والدي

43
00:04:19,718 --> 00:04:21,802
انه يحاول إقناعى بالعودة إلى الوطن

44
00:04:21,887 --> 00:04:23,471
بدون مزاح ؟

45
00:04:23,555 --> 00:04:26,474
أبي سيعطيه خمس آلاف دولار لذلك

46
00:04:26,558 --> 00:04:29,310
لا تمزح؟
سيدفعها له عند عودتى

47
00:04:29,394 --> 00:04:35,024
..... أبيك مستعد لدفع خمسة آلاف دولار
!من أجل عودتك

48
00:04:35,108 --> 00:04:36,609
ها قد جاء

49
00:04:38,570 --> 00:04:40,321
عمل جيد

50
00:04:55,212 --> 00:04:58,047
ماذا تعمل أيضا
من أجل كسب لقمة عيشك؟

51
00:04:58,131 --> 00:04:59,298
لا شيء

52
00:04:59,383 --> 00:05:00,841
ماذا تعمل أنت؟

53
00:05:00,926 --> 00:05:03,594
لا شيء
لكن لدي كنزى الخاص

54
00:05:04,596 --> 00:05:07,348
هو سيحصل على خاصته
وأنا أيضا

55
00:05:07,432 --> 00:05:10,893
-نعم، لكنه مرهون بعودته
- توقفوا عن الشجار

56
00:05:14,398 --> 00:05:17,483
علي أن أذهب الفتيات بانتظاري

57
00:05:18,986 --> 00:05:21,487
.أراك في تورمينا الاسبوع المقبل
.حسنا

58
00:05:21,571 --> 00:05:24,865
مهلا، ماذا قلت للتو؟

59
00:05:24,950 --> 00:05:28,202
,علي أن أذهب "
".أراك في تورمينا الاسبوع المقبل

60
00:05:28,286 --> 00:05:30,454
برافو. سلام
سلام

61
00:05:38,505 --> 00:05:40,172
- إلى اللقاء... ياصديقى
- إلى اللقاء, فريدى

62
00:05:40,257 --> 00:05:42,466
هي أنت

63
00:05:42,551 --> 00:05:44,218
.من فضلك
.حاسبه

64
00:05:44,302 --> 00:05:45,970
في خدمتك

65
00:05:46,471 --> 00:05:47,972
الحساب ثمانِـمائة ليرة

66
00:05:51,393 --> 00:05:53,060
- حسناً
- شكراً.

67
00:05:53,145 --> 00:05:54,645
- شكرا لك
- هيا. لنذهب

68
00:06:05,365 --> 00:06:08,743
أنت محق. لما لا ننفق
المال على شخص آخر؟

69
00:06:08,827 --> 00:06:11,162
أموال والدك تتكلم بالفعل

70
00:06:11,246 --> 00:06:14,623
انظر، أنا دعوتك إلى تاورمينا
.هذه مجرد مماطلة

71
00:06:14,708 --> 00:06:16,375
عفواً

72
00:06:16,877 --> 00:06:18,544
.أعطيه خمسـمائة ليرة

73
00:06:19,046 --> 00:06:20,963
أنا مفلس

74
00:06:21,048 --> 00:06:23,049
ليس هناك مانع
لن يتغير شيئا

75
00:06:23,550 --> 00:06:25,718
إليك عشرة آلاف ليرة

76
00:06:25,802 --> 00:06:27,386
تستطيع شراء عكازه
بهذا السعر

77
00:06:30,057 --> 00:06:32,391
لديك عصا بيضاء جميلة

78
00:06:34,519 --> 00:06:38,022


79
00:06:38,732 --> 00:06:40,691
ترغب ببيعها لي؟

80
00:06:41,359 --> 00:06:43,277
مستحيل يا سيدي

81
00:06:43,361 --> 00:06:45,988
إنني أعمى

82
00:06:46,823 --> 00:06:48,324
انه يقول بأنه أعمى

83
00:06:49,493 --> 00:06:51,535
أعرض عليك عشرون آلف ليرة

84
00:06:52,621 --> 00:06:55,539
يا سيدي، كيف يمكنني
العودة إلى المنزل؟

85
00:06:56,875 --> 00:06:59,835
لكى يوفر أجرة تاكسى رفض ثلاثون آلفا

86
00:06:59,920 --> 00:07:03,255
- أعطيه الآجرة أيضا
-.لن يغير رأيه -

87
00:07:04,424 --> 00:07:06,133
. أجرة التاكسى -

88
00:07:06,218 --> 00:07:07,885
بالإضافى لــ 20 ألف ليرة

89
00:07:10,931 --> 00:07:13,057
-رائع
- جميل.

90
00:07:17,062 --> 00:07:18,521
رائع!

91
00:07:18,605 --> 00:07:20,106
إجعلني أضحك

92
00:07:24,903 --> 00:07:27,822
.هل تعلم ؟ أنا فقير، أيضا -
.حسنا. لكنك لست أعمى -

93
00:07:27,906 --> 00:07:30,199
هذا صحيح.

94
00:07:30,283 --> 00:07:32,993
 أستطيع أن أرى  الخمسة آلاف دولار
.في انتظاري داخل محفظة والدك

95
00:07:35,247 --> 00:07:37,164
هل سترسل لوالدك لتخبره أنك
 ستعود لسان فرانسيسكو؟

96
00:07:37,249 --> 00:07:38,749
.بالتأكيد

97
00:07:42,003 --> 00:07:44,004
أرى أن حبك لمارج قد أعماك

98
00:07:44,089 --> 00:07:46,799
نعم، ولكن رجل أعمى
يسير بدون مجازفة

99
00:07:47,634 --> 00:07:50,136
.لا يمكنه أن  يعرف ما اذا كان في خطر أم لا

100
00:07:51,513 --> 00:07:53,347
!! هل أنت ثمل
ألا يمكنك الإنتباة؟

101
00:07:53,431 --> 00:07:54,765
!تاكسي! تاكسي

102
00:07:58,186 --> 00:07:59,854
.كما ترى، لا يمكن أن يقع الأذى بنا

103
00:08:00,522 --> 00:08:02,523
كانت قريبة

104
00:08:02,607 --> 00:08:04,567
.خذ هذا
تاكسي؟

105
00:08:04,651 --> 00:08:06,360
مالذي تفعله؟ -

106
00:08:06,444 --> 00:08:07,945
.سوف تضحك -

107
00:08:08,864 --> 00:08:10,364
إنتظر

108
00:08:11,199 --> 00:08:12,700
شاهد فقط

109
00:08:21,543 --> 00:08:23,043
باإلهى لقد جُرِحت

110
00:08:23,670 --> 00:08:25,462
هل يمكن أن أساعدك؟

111
00:08:26,089 --> 00:08:27,173
أين أنت ذاهب؟

112
00:08:27,799 --> 00:08:28,966
لنذهب

113
00:08:32,804 --> 00:08:34,305
.تمهل

114
00:08:39,978 --> 00:08:41,312
مكن أي طريق ؟

115
00:08:50,405 --> 00:08:53,908
أننا لم نأكل لمدة ثلاثة أيام
سيدتى، نحن نتضور جوعا

116
00:08:53,992 --> 00:08:57,953
ماذا أشترى لكم هوت دوج وبيرة

117
00:08:58,038 --> 00:09:01,957
.أوربما كافيار فقط
.ربما انها مفلسة

118
00:09:02,042 --> 00:09:06,253
هل أنت سيدة؟
أخبرنى، ماذا تفعل؟
مجرد أحاول أن أعرف كيف تبدين

119
00:09:06,338 --> 00:09:08,339
إنه أنت ؟

120
00:09:24,689 --> 00:09:26,357
هيا تقدم

121
00:09:32,822 --> 00:09:35,115
يكفي ذلك انها كنز

122
00:09:35,200 --> 00:09:38,035
- أنت لست بلجيكي
- بلجيكي؟

123
00:09:38,119 --> 00:09:40,454
أنت لست أعمى؟ -
لماذا يجب أن أكون؟ -

124
00:09:41,957 --> 00:09:43,624
أنت حقا خدعتنى

125
00:09:44,209 --> 00:09:45,876
!ياعزيزى

126
00:09:51,675 --> 00:09:53,467
أقرضني عصاك

127
00:09:53,551 --> 00:09:55,886
اريد معرفة إحساس كونك أعمى

128
00:09:55,971 --> 00:09:59,640
- لايمكنك فعل ذلك
- علينا بيعه لك

129
00:09:59,724 --> 00:10:02,184
!يا لكم من لصوص

130
00:10:02,269 --> 00:10:04,770
كم السعر؟ -
.ثلاثون ألف ليرة -

131
00:10:04,854 --> 00:10:06,355
أربعون ألفا

132
00:10:08,358 --> 00:10:13,988
..... يالكم من ثنائي
سأعطيك ثلاثون ألف
..... يالكم من ثنائي

133
00:10:14,072 --> 00:10:15,906
أنا لست مغفل
شكرا عزيزتى

134
00:10:22,038 --> 00:10:23,872
توقف هنا

135
00:10:32,215 --> 00:10:33,674
!!أريد أن أظل هنا

136
00:10:33,758 --> 00:10:36,719
انتظروني. دعوني أحاول
وأرى كيف يكون الامر

137
00:10:40,557 --> 00:10:42,391
تجول بنا بالجوار

138
00:12:20,407 --> 00:12:23,075
بوريس! إرفع قامتك للآعلى

139
00:12:23,159 --> 00:12:25,661
تنفس عندما تقفز

140
00:12:26,579 --> 00:12:28,580
أنت تعبد تلك الفتاة
-تعن سيديتي

141
00:12:28,665 --> 00:12:31,500
إنها فاتنة . أنت مغرم بها
بعد ذلك ترتمى بين زراعيك

142
00:12:31,584 --> 00:12:34,211
ها هم
أنظر إليهم

143
00:12:34,712 --> 00:12:35,838
حسناً

144
00:12:36,673 --> 00:12:38,841
إن عينيك ملتهبة

145
00:12:39,384 --> 00:12:42,052
الجميع مستهتر
لاشىء يبقى على حاله

146
00:12:42,137 --> 00:12:44,471
هذا يتضمن الباليه أيضا

147
00:12:44,556 --> 00:12:49,059
من فضلك ضعه على سريره
ضعه في أي مكان

148
00:12:52,063 --> 00:12:54,022
ملاكنا ذاهب الى الشيطان
وكذلك فرقة الباليه

149
00:12:54,107 --> 00:12:56,316
آه، لا، لا، لا

150
00:12:58,987 --> 00:13:02,156
سبق وأخبرت أنى لا أريد لأحد
 أنت يتزوج قبل العرض

151
00:13:02,240 --> 00:13:03,740
هونِ الأمر عليكِ

152
00:13:04,909 --> 00:13:06,201
نحن لم نفعل ذلك

153
00:13:06,286 --> 00:13:09,496
فقط وجدناه على حافة البحر
لقد أنقذناه

154
00:13:09,581 --> 00:13:12,082
إذهب إلى مارج! إنها تنتظرك

155
00:13:12,584 --> 00:13:15,252
حسنا

156
00:14:27,116 --> 00:14:29,117
تذكار من روما

157
00:14:29,953 --> 00:14:32,579
هل يفترض بي أن أشكرك

158
00:14:32,664 --> 00:14:33,830
شكرا لك

159
00:14:33,915 --> 00:14:36,083
نحن فقط تناولنا مشروبا فى روما

160
00:14:36,167 --> 00:14:37,960
لا حرج فى ذلك

161
00:14:38,044 --> 00:14:40,796
فاتك حفل زفاف اوبراين

162
00:14:42,632 --> 00:14:45,425
فعلها ونحن غائبون

163
00:14:45,510 --> 00:14:47,844
لا تقلقى
لن أغيب عن زفافنا

164
00:14:47,929 --> 00:14:51,932
الغلاف متسخ قليلا
لكن الباقي نظيف

165
00:14:52,016 --> 00:14:53,183
!توقف

166
00:14:54,352 --> 00:14:56,687
لم تخبرنى حين ذهبت
ولم تقم حتى بالإتصال بي

167
00:14:57,355 --> 00:15:00,023
نحن في طريقنا للقاء
فريدي في تورمينا

168
00:15:00,858 --> 00:15:03,694
انه يرسل لك محبته
.توقفِ عن غيرتك تلك

169
00:15:03,778 --> 00:15:06,863
هل أنت مجنون؟
ماذا يمكنني أن أقول؟

170
00:15:14,163 --> 00:15:15,789
ماذا حل بك؟

171
00:15:15,873 --> 00:15:19,376
.مارج, حبيبتى

172
00:15:33,433 --> 00:15:34,933
إبتعد

173
00:15:35,435 --> 00:15:36,935
حسنا

174
00:16:54,222 --> 00:16:55,514
مارجى

175
00:16:56,015 --> 00:16:57,849
مارج,

176
00:16:57,934 --> 00:16:59,601
حبيبتى

177
00:17:01,145 --> 00:17:03,647
صغيرتى مارج
عليكِ أن تعلمى أني أحبك

178
00:17:04,273 --> 00:17:09,069
لذا لن أذهب إلى سان فرانسيسكو مع توم المتطفل

179
00:17:13,908 --> 00:17:16,576
حبي لمارج أعمى

180
00:17:26,170 --> 00:17:28,088
إخلع ملابسي

181
00:17:29,257 --> 00:17:30,924
كُنت أتسلي وحسب

182
00:17:31,592 --> 00:17:33,301
وحزائى أيضا

183
00:17:33,386 --> 00:17:35,011
هل تشعر بسوء؟

184
00:17:37,557 --> 00:17:40,100
سأذهب لأحضر البريد

185
00:17:40,893 --> 00:17:42,394
فكرة جيدة

186
00:17:51,946 --> 00:17:53,280
!فيليب

187
00:17:53,364 --> 00:17:54,990
رسالة من والدك

188
00:17:55,074 --> 00:17:56,742
إستمع لهذا

189
00:17:56,826 --> 00:17:59,286
لا يظهر على فيليب أي مؤشرات
بأنه سيعود للوطن

190
00:17:59,370 --> 00:18:03,039
وفق ما أرسلته لى هو لايخطط للعودة للديار

191
00:18:04,542 --> 00:18:07,252
"أنا أسف, توم,
.ولكنك فشلت فى المهمة

192
00:18:07,336 --> 00:18:10,088
."خالص إحترامى لك

193
00:18:11,591 --> 00:18:15,260
ألم ترسل إليه لتخبره أننا سنعود؟
!!لا

194
00:18:25,438 --> 00:18:27,230
صباح الخير يا، جينارو
أسعدت صباحا يا سيدي

195
00:18:29,233 --> 00:18:31,234
كم السعر الأن؟
كالمعتاد

196
00:18:31,319 --> 00:18:34,154
خمسمائة دولار
هذا صحيح

197
00:18:34,238 --> 00:18:36,156
618
للدولار الواحد

198
00:18:38,451 --> 00:18:39,993
تساوى 927 ألف ليره
هذا صحيح

199
00:18:40,077 --> 00:18:42,037
جيد.

200
00:18:46,417 --> 00:18:49,085
لقد إنتهى الأمر
أنا خائفة

201
00:18:52,799 --> 00:18:57,511
لو ذهبنا إلى سان فرانسيسكو لمجرد الزيارة؟

202
00:18:57,595 --> 00:19:00,430
هل سيعطينى والدك الخمسة آلاف خاصتى؟

203
00:19:00,515 --> 00:19:02,390
مؤكد, سوف نذهب

204
00:19:18,157 --> 00:19:20,158
شكرا جزيلا

205
00:19:20,243 --> 00:19:23,078
ظننت أنهم ذهبوا سُدى

206
00:19:25,164 --> 00:19:28,458
سنرسل هذا إلى تورمينا

207
00:19:37,134 --> 00:19:38,093
.الفاتورة

208
00:19:38,177 --> 00:19:40,011
!تمهل, لاتضع تلك الحقيبة على متن اليخت

209
00:19:40,096 --> 00:19:43,223
.لقد وضعت بداخلها كل شىء
.الصغيرة ستفى بالغرض

210
00:19:43,307 --> 00:19:45,976
سوف تنام عارياً
مجرد حقيبة صغيرة

211
00:19:46,060 --> 00:19:48,562
أعِد هذه إلى الفندق

212
00:19:49,564 --> 00:19:52,065
لا تلبس تلك الأحذية على ظهر اليخت

213
00:19:55,236 --> 00:19:56,403
.خذ

214
00:19:56,487 --> 00:19:58,154
.خذ

215
00:20:00,658 --> 00:20:02,284
- وداعاً.
- وداعاً.

216
00:20:02,368 --> 00:20:03,535
.كن حذرا

217
00:20:03,619 --> 00:20:05,495
.سنفكر بِكِ

218
00:20:05,580 --> 00:20:07,497
- هيا لنذهب
- .وداعا، توم

219
00:20:07,582 --> 00:20:09,416
.نراكِ قريبا

220
00:20:16,007 --> 00:20:17,841
سنذهب

221
00:20:34,150 --> 00:20:35,650
إربط ذراع الرافعة الصغير

222
00:20:37,028 --> 00:20:38,695
تلك

223
00:20:46,704 --> 00:20:48,663
.الأن إسحب بقوة

224
00:20:48,748 --> 00:20:51,374
- .أنا لا أعرف كيف
- Over there!

225
00:20:53,836 --> 00:20:55,503
.دعنى أفعل ذلك

226
00:20:58,799 --> 00:21:01,384
هل يتعين علينا البقاء طويلا في تورمينا؟

227
00:21:04,221 --> 00:21:05,764
لا ياسيدى

228
00:21:08,267 --> 00:21:11,478
أرسلت لوالدك أننا سنعود

229
00:21:16,817 --> 00:21:18,860
لقد كنت موافق فى روما

230
00:21:20,071 --> 00:21:21,571
حسنا سيدى

231
00:21:26,327 --> 00:21:28,328
وقت الطعام

232
00:21:33,501 --> 00:21:35,335
يكفى لا أريد . شكرا

233
00:21:42,593 --> 00:21:45,345
هذا يذكرنى بعيد ميلادك الخامس عشر

234
00:21:45,429 --> 00:21:47,347
يا لها من رحلة كانت بالقارب

235
00:21:47,431 --> 00:21:49,683
لولاك لمت غرقا

236
00:21:49,767 --> 00:21:51,893
يا لها من حفلة

237
00:21:53,187 --> 00:21:55,146
أدين لك بالجميل

238
00:21:57,984 --> 00:22:00,068
والده لم يكن يحبنى
يعتقد أنى مخادع

239
00:22:01,404 --> 00:22:03,071
لم أكن مميزاً بما فيه الكفاية

240
00:22:04,740 --> 00:22:06,282
يا لها من سخرية

241
00:22:07,785 --> 00:22:10,370
منذ أن أرسلني إلى هنا

242
00:22:13,457 --> 00:22:15,750
يعتقد أنى ذو عقل

243
00:22:15,835 --> 00:22:17,585
ولكن بلا مال

244
00:22:21,382 --> 00:22:23,550
والده لم يكن يحبنى
يعتقد أنى مخادع

245
00:22:23,634 --> 00:22:25,468
من المضحك أنه أرسلنى إلى هنا
يعتقد أنى ذو عقل ولكن بلا مال

246
00:22:26,303 --> 00:22:28,638
لاتستخدم السكين لقطع السمك

247
00:22:30,391 --> 00:22:32,892
ولا تحملها بهذه الطريقة

248
00:22:35,980 --> 00:22:37,480
الأمر على هذا النحو

249
00:22:42,987 --> 00:22:45,113
أعلمك لمصلحتك

250
00:22:47,825 --> 00:22:49,325
هل يمكن أن أكلفك بمهمة؟

251
00:22:50,995 --> 00:22:52,829
أعتقد ذلك

252
00:22:52,913 --> 00:22:55,415
مائة وستون درجة جنوب

253
00:22:56,083 --> 00:22:57,584
وجنوب شرق

254
00:23:06,844 --> 00:23:08,678
سنقوم بجلب قهوتك

255
00:23:33,162 --> 00:23:35,914
أنت تعامله بوقاحة

256
00:23:35,998 --> 00:23:38,458
أريد أن أرى إلى أي مدى سيتقدم

257
00:23:38,542 --> 00:23:41,711
.أنت تعذبه
.وفرِ دموعكِ

258
00:23:41,796 --> 00:23:43,463
كل مايفكر فيه هو المال

259
00:23:44,048 --> 00:23:46,716
إذن لما ذهبت معه إلى روما ؟

260
00:23:55,392 --> 00:23:57,227
فيليب , ألا تحب أن تكون بمفردك معى؟

261
00:23:57,311 --> 00:23:59,729
عزيزتى انتى مجنونة

262
00:24:01,065 --> 00:24:03,900
إذا كنت لا تحبني
.فسوف أتركك واذهب

263
00:24:04,610 --> 00:24:06,236
إلى أين؟

264
00:24:07,154 --> 00:24:10,240
لا تكونى حمقاء، يا عزيزتى

265
00:24:11,700 --> 00:24:12,992
إسمع,

266
00:24:13,953 --> 00:24:15,995
هو من سيغادر سيذهب الى الشاطئ

267
00:24:16,080 --> 00:24:19,082
وعلى الفور. مبسوطة؟

268
00:24:19,166 --> 00:24:22,418
تم سنكون وحدنا فقط نحن الاثنين

269
00:24:23,087 --> 00:24:24,754
كعادتنا دائما

270
00:24:42,857 --> 00:24:44,357
هل أنت مجنون؟

271
00:24:48,821 --> 00:24:50,321
تعالى ساعدنى

272
00:24:52,158 --> 00:24:54,075
.إقفز! القارب سيكشط جانب اليخت

273
00:24:54,160 --> 00:24:56,327
- .سأسحبك بعد ذلك
-.لا أستطيع!

274
00:24:56,412 --> 00:24:58,037
- من ماذا
- أنا أخاف من الماء

275
00:24:58,122 --> 00:25:00,623
انه خطأك! إقفز

276
00:25:08,382 --> 00:25:09,757
فيليب! فيليب!

277
00:25:10,342 --> 00:25:12,594
ما الذي تفعله؟

278
00:25:17,349 --> 00:25:19,184
أعلمك درسا

279
00:25:21,854 --> 00:25:23,688
.فيليب
.مذاق أن تكون مُغترِبا عن وطنك

280
00:26:34,718 --> 00:26:35,635
!مارج

281
00:26:51,318 --> 00:26:53,486
القارب اختفى

282
00:28:01,805 --> 00:28:02,972
!توم! توم

283
00:28:25,662 --> 00:28:27,789
لقد تلقى ضربة شمس قوية

284
00:28:33,295 --> 00:28:35,588
لقد أبحر بعيدا

285
00:28:35,672 --> 00:28:38,007
أى نوع من الألعاب تلك؟

286
00:28:38,092 --> 00:28:39,926
هل كنت كذلك
عندما كنت بالخامسة عشر ؟

287
00:28:41,970 --> 00:28:43,596
يا لها من صداقة غريبة

288
00:28:43,680 --> 00:28:45,848
إنه لم يكن صديقى

289
00:28:45,933 --> 00:28:47,600
كل مافى الأمر أنه يتصنع ذلك

290
00:28:47,684 --> 00:28:49,352
بالكاد كنت أعرفه

291
00:28:50,354 --> 00:28:52,021
إنه رائع

292
00:28:54,191 --> 00:28:57,276
الأمر كله في مخيلته

293
00:28:58,946 --> 00:29:00,446
هل أنت متأكد أنك لا تقترف أى خطأ؟

294
00:29:02,616 --> 00:29:05,284
إنه يرتجف .إذهب لإحضار سترة من الحقيبة

295
00:29:17,965 --> 00:29:19,465
بنك البندقية - الحساب 5908

296
00:29:21,218 --> 00:29:24,095
معادل

297
00:29:36,733 --> 00:29:40,069
.تعلم,أنا لا أريد إلحاق الأذى بك

298
00:29:40,154 --> 00:29:41,821
.ولكن عندما نصل الى تورمينا

299
00:29:41,905 --> 00:29:45,074
-أتودين منى ألرحيل ؟
- نعم.

300
00:29:46,243 --> 00:29:48,202
لم أره هكذا من قبل .صدقنى من

301
00:29:49,955 --> 00:29:52,331
. الأفضل لك ان تعود لوطنك

302
00:29:52,416 --> 00:29:54,208
..أنا أسفة
هل تفهم

303
00:29:54,293 --> 00:29:56,210
بالضبط

304
00:29:56,295 --> 00:29:59,380
أنا من عليه الأسف
أنتِ أحببتِ رجلا لا يستحقكِ

305
00:30:01,425 --> 00:30:02,925
أين هى السترة؟

306
00:30:04,094 --> 00:30:05,761
انه مريض للغاية

307
00:30:06,638 --> 00:30:08,473
.قومى بتغطيته

308
00:30:08,557 --> 00:30:10,224
.هذا يفى بالغرض

309
00:33:14,868 --> 00:33:16,702
هل تشعر بتحسن؟

310
00:33:16,787 --> 00:33:18,079
بخير. شكرا

311
00:33:18,997 --> 00:33:20,039
كما تلعلم

312
00:33:20,123 --> 00:33:22,792
كانت مجرد مُزحة
ولكنى ذهبت بعيدا

313
00:33:23,794 --> 00:33:25,294
.لا عليك, إنسى الأمر

314
00:33:25,796 --> 00:33:28,255
الأمر كله كان خطأى
وأنا أخشى من الماء

315
00:33:28,965 --> 00:33:30,633
هذا خطأي

316
00:33:30,717 --> 00:33:32,385
. كيف حال الحروق؟

317
00:33:32,469 --> 00:33:34,136
.فى تحسن

318
00:33:34,846 --> 00:33:36,722
(هاه، تسعة من البستوني (العِصي

319
00:33:37,307 --> 00:33:41,143
بالمناسبة ألم يأتيك شعور
بأنك كنت ستقتلنى بالأمس؟

320
00:33:43,271 --> 00:33:46,816
.بالأمس لا
.ولكن مرة أو مرتين من قبل

321
00:33:49,903 --> 00:33:51,570
مشوق جدا

322
00:33:51,655 --> 00:33:53,572
ماذا قلت لتوك؟
.لاشىء

323
00:33:53,657 --> 00:33:55,366
نحن نتسلى

324
00:33:57,035 --> 00:33:59,120
ألِهذا أخذت بيانات حسابي المصرفي

325
00:33:59,204 --> 00:34:00,621
حسنا

326
00:34:00,706 --> 00:34:02,456
أنت تقتلنى, وتصبح غنيا

327
00:34:02,541 --> 00:34:04,417
سأخذه على سبيل الإستعارة

328
00:34:04,501 --> 00:34:07,753
لا أحبذ الكثير عن هذه الفكرة

329
00:34:07,838 --> 00:34:10,089
.سيتم القبض عليك -
.ربما لا -

330
00:34:10,173 --> 00:34:12,425
أعتقد أنني يمكننى أن أنجو بفعلتى

331
00:34:12,509 --> 00:34:14,301
.حتى في مخيلتى

332
00:34:14,386 --> 00:34:17,888
إنها تستمع
.قل شيئا ! قل شيئا

333
00:34:18,724 --> 00:34:21,892
ثمانية من الاِسْباتِيّ
وثمان من القلوب

334
00:34:21,977 --> 00:34:24,103
.رحلة طويلة
.آه, تورمينا. مونتانا

335
00:34:24,187 --> 00:34:27,106
لقد قمنا برحلة مُثِيرة

336
00:34:27,190 --> 00:34:28,691
- جزر!
- جزر!

337
00:34:28,775 --> 00:34:29,692
. فيليب -

338
00:34:29,776 --> 00:34:30,943
.نعم -

339
00:34:31,695 --> 00:34:32,778
. فيليب -

340
00:34:32,863 --> 00:34:34,029
.نعم -

341
00:34:36,867 --> 00:34:40,035
تعال هنا أريد آخذ رأيك

342
00:34:40,120 --> 00:34:41,287
إستمع

343
00:34:41,371 --> 00:34:43,831
- أستمع إلى ماذا؟
- مقدمتى الجديدة

344
00:34:46,293 --> 00:34:49,211
فرا أنجيليكو) ظل على الحِياد)

345
00:34:49,296 --> 00:34:51,839
بين عبدة الشياطين وبين نهضة الرَسْم

346
00:34:51,923 --> 00:34:54,717
.لقد قرأت عنه في مَكَانٍ ما -
.انتظر -

347
00:34:54,801 --> 00:34:58,137
دعكِ من ذلك.سوف نناقشه
.في وقت آخر

348
00:34:58,221 --> 00:35:01,182
.أنت لا تكترث بعملي -
.نعم، أنا كذلك -

349
00:35:01,266 --> 00:35:02,808
.أنت لا تحبني

350
00:35:03,310 --> 00:35:05,144
ما الخطأ الآن؟

351
00:35:05,228 --> 00:35:07,730
لماذا تخلطى بين الحب وبين (فرا انجيليكو)؟

352
00:35:09,232 --> 00:35:11,901
- عملي لا يثير اهتمامك
- يا صاح

353
00:35:11,985 --> 00:35:13,652
(نعم موقف (فرا أنجيليكو

354
00:35:13,737 --> 00:35:18,407
المُحايد ليس بالأمراللبِق

355
00:35:18,492 --> 00:35:21,577
حسنا، إعزرينى

356
00:35:22,329 --> 00:35:23,996
هل ذاك لبق؟

357
00:35:26,166 --> 00:35:27,374
اي ؟

358
00:35:28,293 --> 00:35:32,588
- تذكار من المسرح؟
- أنا لم أحضره

359
00:35:32,672 --> 00:35:35,841
لا تبدأى مرة أخرى
أتوسل إليكِ

360
00:35:35,926 --> 00:35:39,011
من فضلِك لا تفسدى كل شيء
تعرفين أنني أحبك

361
00:35:39,095 --> 00:35:41,847
الأن إتركنى وحدى
أنت لا تحترم عملى

362
00:35:41,932 --> 00:35:44,350
.ولكنك لم تنجح أبدا على الأقل أنا أحاول
 تسمى ذلك عمل؟

363
00:35:44,434 --> 00:35:46,602
لو تفضل ذلك، يمكنني
العمل في مكان آخر

364
00:35:46,686 --> 00:35:49,855
أريد بوكن ماذا رو أزعجك ذلك
يمكنني بسهولة الذهاب إلى مكان أخر

365
00:35:49,940 --> 00:35:53,943
-حسناً إذهب
- لا تلمس ذلك

366
00:35:54,027 --> 00:35:56,111
- !إذهبى إلى مكان آخر
- لا تفعل ذلك

367
00:35:56,196 --> 00:35:57,863
إخرج من هنا

368
00:36:00,617 --> 00:36:02,576
.مارج -
.لا -

369
00:36:08,625 --> 00:36:09,834
مارج

370
00:36:18,510 --> 00:36:20,386
ما الذي يحدث؟

371
00:36:20,470 --> 00:36:22,388
ماذا بكِ، مارج؟ -
أعدنى إلى الشاطئ -

372
00:36:22,472 --> 00:36:25,099
ماذا؟ -
.أعدنى إلى الشاطئ -

373
00:36:26,309 --> 00:36:28,227
.تريد أن تعود إلى الشاطئ -

374
00:36:29,145 --> 00:36:30,145
.حسنا -

375
00:36:33,358 --> 00:36:35,526
.لا أفهمك أبدا

376
00:36:40,824 --> 00:36:42,867
...انظر، إذا كنت تريد مني أن أغادر

377
00:36:44,327 --> 00:36:45,244
حسناً

378
00:37:01,845 --> 00:37:03,220
مارج

379
00:37:12,397 --> 00:37:14,273
أين ستذهبين يا مارج؟

380
00:37:14,357 --> 00:37:15,649
.لا اعلم -

381
00:37:15,734 --> 00:37:17,401
ستعودى إلى مونجييللو؟ -

382
00:37:17,485 --> 00:37:18,694
ربما

383
00:37:20,030 --> 00:37:21,363
مارج؟

384
00:37:22,866 --> 00:37:24,199
شكرا

385
00:37:56,316 --> 00:37:58,067
سأعود إلى مونجييللو

386
00:38:00,070 --> 00:38:02,112
لا استطيع معاملتها هكذا

387
00:38:06,743 --> 00:38:09,036
,الأن نحن بمفردنا

388
00:38:09,704 --> 00:38:12,831
لنواصل دردشتنا القصيرة

389
00:38:12,916 --> 00:38:14,416
.بكل سرور -
.إذا ستقتلني -

390
00:38:14,918 --> 00:38:16,210
حسناً

391
00:38:17,420 --> 00:38:18,921
ماذا بعد ذلك؟

392
00:38:19,005 --> 00:38:20,673
.أولا، سأتخلص من جثتك

393
00:38:20,757 --> 00:38:23,550
ثم أوقع خطاباتك البنكية

394
00:38:23,635 --> 00:38:27,054
-ذلك لن يكون بهذه السهولة
-.أستطيع التعلم

395
00:38:27,138 --> 00:38:28,764
.بالطبع

396
00:38:31,601 --> 00:38:32,559
القرط.

397
00:38:32,644 --> 00:38:34,186
كان فكرتك؟ -
.لا -

398
00:38:34,270 --> 00:38:36,939
هيا توقف عن الكذب

399
00:38:38,441 --> 00:38:40,109
.حسنا، أستسلم -

400
00:38:40,193 --> 00:38:41,902
.سنسوى ذلك الأمر لاحقا -

401
00:38:43,947 --> 00:38:46,782
كنت تتحدث مثلى أمام المرآة

402
00:38:47,784 --> 00:38:49,451
إفعلها ثانية

403
00:38:51,037 --> 00:38:55,040
قلت فقط، "مارج
"صغيرتى مارج, حبى

404
00:38:56,710 --> 00:38:58,919
هذا الحقير توم "
لن يفرق بيننا

405
00:38:59,921 --> 00:39:04,008
"لن أعود للوطن وهو لن يحصل على الخمس ألاف خاصته

406
00:39:04,718 --> 00:39:08,137
سوف ندمر أي شيء
".يعترض طريقنا

407
00:39:16,104 --> 00:39:19,356
حسنا، سنتراهن على دور بوكر
ساعتك مقابل ألفان وخمسمائة دولار

408
00:39:19,441 --> 00:39:20,941
البوكر رأس واحد فقط

409
00:39:27,699 --> 00:39:30,159
رجوعي يستحق الضعف

410
00:39:30,243 --> 00:39:32,494
،تقصد
أننا لن نعود لسان فرانسيسكو؟

411
00:39:37,083 --> 00:39:38,584
أنا أحب مارج

412
00:39:42,797 --> 00:39:43,839
لنبدأ

413
00:40:02,400 --> 00:40:04,068
بطاقة واحدة

414
00:40:19,459 --> 00:40:20,459
حسنا؟
هيا

415
00:40:21,377 --> 00:40:22,211
فلاش

416
00:40:22,295 --> 00:40:24,671
أوه! زوجين

417
00:40:25,173 --> 00:40:26,840
سأكتب لك شيك

418
00:40:27,383 --> 00:40:29,051
أنت تغش
أردت أن تخسر

419
00:40:30,220 --> 00:40:32,054
لقد بَدَّدت عشرتك

420
00:40:33,056 --> 00:40:35,349
أنا لست للبيع

421
00:40:35,433 --> 00:40:37,559
ألفان وخمسمائة دولار
هذا سعر جيد

422
00:40:38,895 --> 00:40:40,562
ليس جيدا بما فيه الكفاية

423
00:40:40,647 --> 00:40:42,940
حتى خمسة ألاف لا يمكنها شرائي الآن

424
00:40:43,024 --> 00:40:44,650
. أستطيع أن أحصل على كل شىء -

425
00:40:44,734 --> 00:40:46,652
كيف؟ -

426
00:40:46,736 --> 00:40:48,403
أعلم كيف

427
00:40:53,701 --> 00:40:56,286
قم بتقليد توقيعي

428
00:40:57,080 --> 00:40:58,580
عليك أن تحاول

429
00:41:01,376 --> 00:41:02,626
انها ليست بهذه السهولة

430
00:41:02,710 --> 00:41:04,169
ولكنى قلت لك، أستطيع التعلم

431
00:41:04,254 --> 00:41:08,507
لا يمكنك أبدا تقليد رسالة بأكملها

432
00:41:08,591 --> 00:41:10,676
بلى، أستطيع

433
00:41:10,760 --> 00:41:13,428
يمكن لأي شخص أن يري انها لك

434
00:41:16,683 --> 00:41:18,350
ماذا لو ألقيت بها فى البحر؟

435
00:41:18,434 --> 00:41:19,935
ماذا الأن ؟

436
00:41:20,770 --> 00:41:22,813
سيكون ذلك أمرا سخيفا

437
00:41:25,650 --> 00:41:27,609
الساعة ملكك الأن

438
00:41:33,575 --> 00:41:35,742
!مارج

439
00:46:54,353 --> 00:46:56,855
!يا لها من نكبة

440
00:47:20,129 --> 00:47:21,463
مارج؟

441
00:47:55,748 --> 00:47:57,249
فيليب؟

442
00:48:02,296 --> 00:48:05,507
.ياإلهى , إعتقدت أنك فيليب
أين هو؟

443
00:48:05,591 --> 00:48:07,759
فيليب؟
.مارج

444
00:48:08,761 --> 00:48:10,428
ليس هنا

445
00:48:11,931 --> 00:48:13,682
لا يريد رؤيتى

446
00:48:51,429 --> 00:48:53,138
توم

447
00:48:53,222 --> 00:48:55,348
., مسرورة أنك هنا

448
00:48:58,019 --> 00:48:59,686
هل ذهب ليقابل فريدى؟

449
00:49:00,354 --> 00:49:02,188
هل هو فى روما؟

450
00:49:03,441 --> 00:49:04,649
أنا أثرثر

451
00:49:06,736 --> 00:49:08,570
إسمعنى
لماذا لم يرجع؟

452
00:49:10,364 --> 00:49:11,531
هل ما زال غاضبا؟

453
00:49:14,118 --> 00:49:15,577
نعم

454
00:49:21,959 --> 00:49:23,960
هل سيظل بعيدا لفترة طويلة؟

455
00:49:24,795 --> 00:49:27,047
هل سيعود لأخذ لأغراضه؟

456
00:49:27,131 --> 00:49:29,215
أخبرني الحقيقة

457
00:49:30,217 --> 00:49:32,636
لا، هو لن يأتي

458
00:49:34,805 --> 00:49:37,265
أرسلك لتفعل ذلك

459
00:49:37,350 --> 00:49:40,685
لم تكن فخورا
بما كان يطلب منك القيام به

460
00:49:44,440 --> 00:49:46,608
حسنا، أنا لن أجرى ورائه

461
00:50:11,550 --> 00:50:13,468
هاك روب الحمام

462
00:50:14,804 --> 00:50:16,805
الباقي على متن اليخت

463
00:50:33,322 --> 00:50:36,449
أنسة

464
00:50:36,534 --> 00:50:39,202
بريد للسيد جرينليف

465
00:50:44,291 --> 00:50:45,959
شكرا لك
نهاركِ سعيد

466
00:51:13,195 --> 00:51:15,321
لقد إستأمنك على قاربه

467
00:51:15,406 --> 00:51:17,574
لم يفعل ذلك لأى أحد

468
00:51:25,207 --> 00:51:27,041
أنت مثله تماما

469
00:51:27,126 --> 00:51:29,961
أخذت آلته الكاتبة
ونسيت ملابس نومه

470
00:51:35,301 --> 00:51:37,218
.سأغير ملابسى

471
00:51:40,639 --> 00:51:42,974
مارج؟

472
00:51:48,981 --> 00:51:52,817
يجب أن أراه بشأن هذا الخطاب

473
00:51:52,902 --> 00:51:56,196
انه ما زال مدين بالمال من أجل اليخت

474
00:51:56,280 --> 00:51:58,198
أنا حقاً عالق

475
00:51:58,282 --> 00:52:00,241
سأعود لباريس

476
00:52:01,285 --> 00:52:02,952
كونى عَقْلانِيّة

477
00:52:03,037 --> 00:52:04,829
 سأعطيه الخطاب
سأتكد من أن يستلمه

478
00:52:04,914 --> 00:52:06,039
لا

479
00:52:45,788 --> 00:52:47,539
فندق الجنة

480
00:52:52,127 --> 00:52:55,630
!سيد ريبلي
سيد ريبلي، جواز سفرك

481
00:52:55,714 --> 00:52:57,006
شكرا

482
00:53:03,097 --> 00:53:07,725
إذن تريد بيع قاربك
ولكن لا تزال مدين لنا
بخمسمائة ألف ليرة

483
00:53:07,810 --> 00:53:10,019
وتريد أيضا عربون

484
00:53:11,063 --> 00:53:14,732
يجب أن أتحدث الى المدير

485
00:53:17,820 --> 00:53:19,654
برجاء التوقيع على عقد البيع

486
00:53:20,322 --> 00:53:23,908
إنه إتفاق البيع من أجل قاربك

487
00:53:23,993 --> 00:53:27,495
أخشى أن الموسم قارب على النهاية

488
00:53:30,541 --> 00:53:33,418
- سأرسله لك بالبريد
- .حسنا

489
00:53:33,502 --> 00:53:36,754
هل ما زلت فى مونجبيللو؟
- لا، أنا في روما

490
00:53:37,923 --> 00:53:39,257
فندق اكسلسيور

491
00:53:39,341 --> 00:53:43,261
حسنا، وداعا، سيد جرين ليف

492
00:57:59,768 --> 00:58:03,938
.جرينليف
.جرينليف. آسف لذلك.

493
00:58:04,022 --> 00:58:05,857
جرينليف

494
00:58:05,941 --> 00:58:08,401
لقد حجزت غرفة عبر الهاتف
اسمي فيليب جرينليف

495
00:58:20,873 --> 00:58:24,709
إذا أتتنى أية مكالمات، سأكون
في غرفتي. فيليب جرينليف

496
00:58:32,885 --> 00:58:33,885
مرحبا؟

497
00:58:41,185 --> 00:58:42,727
مرحبا، مارج؟

498
00:58:42,811 --> 00:58:44,729
فيليب، أين أنت؟

499
00:58:44,813 --> 00:58:47,648
في روما
أين تقيم؟

500
00:58:47,733 --> 00:58:51,569
راسلينى عبر أميريكان اكسبريس
أحببت أن أسمع صوتك

501
00:58:51,653 --> 00:58:53,279
-دعنى أتى إليك
- لا

502
00:58:53,363 --> 00:58:55,865
لماذا تتهرب منى؟
من الأفضل أن لا نتقابل لبعض الوقت

503
00:58:56,366 --> 00:59:00,036
من الأفضل ألا نتقابل لفترة

504
00:59:00,996 --> 00:59:03,122
هل هي امرأة سمراء؟
ها نحن نعاود مجددا

505
00:59:03,207 --> 00:59:08,127
فتاة القرط ؟
لو بدأتِ هذا، سأنهى الإتصال

506
00:59:08,212 --> 00:59:09,754
لن أراك مجددا
إنى أكرهك

507
00:59:09,838 --> 00:59:12,131
.لقد خُنتك مع توم
ماذا؟

508
00:59:12,216 --> 00:59:14,550
- ماذا
-!قلت ، مع توم

509
00:59:14,635 --> 00:59:16,260
نمت مع توم

510
00:59:16,345 --> 00:59:19,847
- أي شيء آخر؟
-.نعم، عامل السفن يريد حسابه

511
00:59:19,932 --> 00:59:22,266
بالنسبة لي، أنا مغادرة لباريس

512
00:59:22,351 --> 00:59:24,602
لن أسمح لكِ بالمغادرة

513
00:59:24,686 --> 00:59:26,479
.سأغادر حتى ولو زاحفة

514
00:59:26,563 --> 00:59:28,022
مارج

515
00:59:50,879 --> 00:59:52,546
عزيزتي

516
01:00:04,393 --> 01:00:08,229
هل رأيته؟
.نعم، وأعطاني رسالة لك

517
01:00:11,608 --> 01:00:13,943
ماذا يفعل؟

518
01:00:14,027 --> 01:00:15,528
من كان يقابل؟

519
01:00:16,863 --> 01:00:18,322
هل هو سعيد؟

520
01:00:18,407 --> 01:00:20,074
لا أعرف

521
01:00:20,158 --> 01:00:22,451
,أنا لا أنظم له حياته

522
01:00:22,536 --> 01:00:24,328
رأيته فقط مره واحدة لبعض الوقت

523
01:00:24,413 --> 01:00:26,539
لاتكذب

524
01:00:26,623 --> 01:00:27,999
مارج

525
01:00:29,167 --> 01:00:31,419
أنت تغيرت أيضا

526
01:00:38,802 --> 01:00:40,636
أنا لا أفهم هذا

527
01:00:44,641 --> 01:00:49,895
لو كنت ستراسلنى
هل كنت ستطبع رسالتك؟

528
01:00:49,980 --> 01:00:52,440
ألن توقع فقط باسمك الأول؟

529
01:00:57,070 --> 01:00:58,738
أنه ما زال غاضبا

530
01:00:59,656 --> 01:01:01,198
.خذِ الأمور بسهولة

531
01:01:01,283 --> 01:01:04,785
.أصبح ممل جدا
ليس كعادته

532
01:01:05,454 --> 01:01:09,498
لم تتقربوا جيدا
.لكنه الآن يمتدحك

533
01:01:11,001 --> 01:01:12,918
أنا أثق بك

534
01:01:13,003 --> 01:01:14,670
أقسم لي انه
ليس في سان فرانسيسكو

535
01:01:14,755 --> 01:01:16,213
بالله عليكِ يا مارج

536
01:01:16,298 --> 01:01:17,548
.أسفة

537
01:01:17,632 --> 01:01:20,176
أنت صلتى الوحيدة بفيليب

538
01:01:20,260 --> 01:01:22,720
أنت لو فقدت أثره
فماذا أفعل؟

539
01:01:23,430 --> 01:01:25,431
لا تكونى سخيفه

540
01:01:27,142 --> 01:01:29,643
أنت بالتأكيد قد سَئِمت من كلانا

541
01:01:30,645 --> 01:01:32,146
هل تعرف نابولي؟

542
01:01:32,230 --> 01:01:34,565
.سأريك الحى القديم سيعجبك

543
01:01:37,069 --> 01:01:40,488
.ثم نقوم بصرف الشيك المحول

544
01:01:41,156 --> 01:01:43,491
.سأبدل ملابسى

545
01:01:55,504 --> 01:01:58,631
ستدخل معى؟
لا, أفضل البقاء

546
01:01:58,715 --> 01:02:00,549
سيستغرق الأمر دقيقة فقط

547
01:02:40,424 --> 01:02:41,632
توم؟

548
01:02:43,552 --> 01:02:46,137
- دعنا تناول مشروب
-نعم، في البلدة القديمة

549
01:02:46,221 --> 01:02:48,055
لنذهب

550
01:02:49,724 --> 01:02:52,810
.سأكتب ملاحظة لفيليب
هل ستعطيها له؟

551
01:02:54,146 --> 01:02:57,481
حسنا أثناء ذلك، سأتجول بالمنطقة

552
01:04:44,798 --> 01:04:48,342
سيد جرينليف
سيد جرينليف

553
01:04:48,426 --> 01:04:51,428
صباح الخير.
لقد حجزت 12 غرفة

554
01:04:51,513 --> 01:04:54,848
- أهلا بعودتك
- لدي حجز غرفة 12

555
01:04:56,142 --> 01:04:59,645
ستجدين مفاتيحك على المكتب

556
01:05:00,647 --> 01:05:02,314
سيد جرينليف؟

557
01:05:04,651 --> 01:05:06,277
بوريس، هل سمعت ذلك؟
فيليب هنا

558
01:05:06,361 --> 01:05:08,237
-لم تفعل
- لا.

559
01:05:08,321 --> 01:05:11,448
هل سمت ؟
فيليب هنا

560
01:05:17,163 --> 01:05:19,540
سيد جرينليف؟ سيد جرينليف؟

561
01:05:21,293 --> 01:05:22,793
مكالمة لك

562
01:05:23,503 --> 01:05:25,004
بوريس؟

563
01:05:33,805 --> 01:05:36,473
كبينة خمسة، سيد جرينليف

564
01:05:37,559 --> 01:05:41,520
رقم غرفته 423
سأذهب لأتصل بمارج لأخبرها

565
01:05:41,605 --> 01:05:43,105
أنت إبقى هنا

566
01:05:46,276 --> 01:05:49,236
مونجبيللو224 ، من فضلك.
نعم، سيدتي.

567
01:05:49,321 --> 01:05:54,491
لقد تلقيت طلبك لبيع اليخت
بطبيعة الحال، لن تستخدمه بعد الآن

568
01:05:54,576 --> 01:05:58,245
هل أنت متأكد من أنك تريد البيع
- نعم.

569
01:06:00,624 --> 01:06:02,333
ألوو؟
...نعم، معك

570
01:06:02,417 --> 01:06:05,044
كبينة ثمانية، سيدتي
شكرا لك

571
01:06:08,673 --> 01:06:10,674
إستأجرت شقة

572
01:06:10,759 --> 01:06:13,886
عنوانها 90 فيا سافويا

573
01:06:13,970 --> 01:06:16,138
فيا سافويا
بالضبط. وداعا، شكرا

574
01:06:16,222 --> 01:06:18,724
وداعا، سيد جرينليف

575
01:06:37,952 --> 01:06:39,662
إدخل

576
01:06:44,125 --> 01:06:46,126
إليك الصحف خاصتك

577
01:06:47,462 --> 01:06:49,380
سيعجبك المكان هنا. أنه هادئ جدا

578
01:06:49,464 --> 01:06:51,090
آمل ذلك

579
01:06:51,174 --> 01:06:56,595
...أنا دائما أقول هذا: الستائر الجديدة
تصنع الفارق

580
01:06:58,473 --> 01:06:59,598
جينا

581
01:06:59,683 --> 01:07:02,476
!نعم، أنا قادمة

582
01:07:02,560 --> 01:07:05,646
يا أُمّــاه! لا أحد أبدا
يتركني في سلام

583
01:07:07,565 --> 01:07:10,067
- جميلة، أليس كذلك؟
- رائعة بالفعل

584
01:07:14,072 --> 01:07:18,242
- هل يمكنني وضع هذه الأشياء بشكل مختلف؟
- إفعل ما يحلو لك حسب رغبتك

585
01:07:18,326 --> 01:07:20,661
هذا أيضا؟
أوه، نعم. نعم

586
01:07:22,163 --> 01:07:24,164
حسنا

587
01:07:24,249 --> 01:07:26,875
- أوه، هناك سلك
- بالطبع هو كذلك

588
01:07:27,544 --> 01:07:29,211
لا يهم

589
01:07:36,678 --> 01:07:39,304
عزيزتي مارج،

590
01:07:39,389 --> 01:07:41,765
نحن سوف نفترق"
... "لقد ترددت لفترة طويلة

591
01:07:46,938 --> 01:07:48,772
إدخل

592
01:07:56,614 --> 01:07:58,449
يا لها من معاناة

593
01:08:01,119 --> 01:08:02,619
هودي

594
01:08:02,704 --> 01:08:05,122
مرحبا
أوه، أنه أنت

595
01:08:05,206 --> 01:08:06,915
أين فيليب؟

596
01:08:07,834 --> 01:08:10,335
يتناول غدائه بالخارج
أين؟

597
01:08:11,838 --> 01:08:15,799
مكان صغير بالقرب من
ساحة ديل بوبولو

598
01:08:15,884 --> 01:08:19,052
.حسنا، سأمر عليه
 دائما على أن أتنقل

599
01:08:20,180 --> 01:08:22,806
هل هو مقيم أم راحل ؟
- لا أعرف

600
01:08:22,891 --> 01:08:25,142
- كيف هي أحواله؟
- لا بأس

601
01:08:26,311 --> 01:08:29,730
...أخبرنى، كيف عرفت عِنو
أقصد، عنوانه؟

602
01:08:30,607 --> 01:08:32,524
من ورشة تصليح السفن

603
01:08:32,609 --> 01:08:34,651
تعلم لدي قارب، أيضا

604
01:08:35,653 --> 01:08:39,323
ماذا تفعل هنا؟

605
01:08:40,241 --> 01:08:42,159
أتيت فقط لأقول مرحبا

606
01:08:44,412 --> 01:08:46,914
أنظر إلى تلك الرسومات
!ما هذه الفوضى

607
01:08:51,503 --> 01:08:54,630
أرى أنك ترتدي قميصه
- نعم.

608
01:08:55,632 --> 01:08:58,467
. لم يكن لدي
ملابس نظيفة

609
01:09:01,262 --> 01:09:05,766
ما الذى يجرى بين فيليب ومارج؟
هل كانوا على شجار

610
01:09:05,850 --> 01:09:10,270
- من قال لك ذلك؟
-هذه أشياء متداولة

611
01:09:11,272 --> 01:09:14,441
هل قام فعلا برمى
مخطوطتها  في البحر؟

612
01:09:16,986 --> 01:09:19,238
فيليب

613
01:09:20,949 --> 01:09:22,282
يا له من نذل

614
01:09:22,367 --> 01:09:25,869
فيليب رائع
لماذا قرر الاختباء؟

615
01:09:25,954 --> 01:09:28,372
- انه لا يختبئ
- أوه، بلى، يختبىء

616
01:09:29,457 --> 01:09:31,750
.انها مفهومة ليتجنب مارج
أما أنا؟

617
01:09:31,835 --> 01:09:36,421
لم يكلف خاطرة
أن يكتب لى ولو سطر واحد

618
01:09:37,090 --> 01:09:38,549
انظر، أنا لست فيليب

619
01:09:38,633 --> 01:09:42,135
أنا ذاهب إلى المطعم
يفضل أن يكون هناك

620
01:09:48,768 --> 01:09:52,688
يجب أن تكون شبحه
أنت تكتب رسائله

621
01:09:52,772 --> 01:09:57,234
- لماذا تقول ذلك؟
-أعتقد أني سمعت شخصا ما يكتب على الآلة

622
01:09:57,318 --> 01:09:58,819
بالمناسبة،

623
01:09:58,903 --> 01:10:02,239
 مارج في روما
في فندق منيرفا

624
01:10:02,907 --> 01:10:05,993
أى رسال لها؟
لا

625
01:10:07,203 --> 01:10:08,579
وداعا

626
01:10:08,663 --> 01:10:11,582
حذاءه أيضا
أمر مدهش

627
01:10:28,641 --> 01:10:30,767
سيد جرينليف
سيد جرينليف

628
01:10:35,023 --> 01:10:38,317
- هل هو سينيور جرينليف؟
- بالتأكيد

629
01:10:38,401 --> 01:10:41,612
سأوصلها له

630
01:11:03,176 --> 01:11:05,969
توم أنت شاب رائع بالفعل

631
01:12:51,659 --> 01:12:54,369
أنت

632
01:12:55,371 --> 01:12:57,456
ألم تشاهد الإشارة؟

633
01:12:57,540 --> 01:12:59,791
ممنوع الوقوف هنا

634
01:13:00,418 --> 01:13:02,419
هل هذه سيارتك؟

635
01:13:02,503 --> 01:13:04,171
تحرك
ابحث عن مكان اخر

636
01:13:04,672 --> 01:13:06,339
لا أعرف

637
01:13:28,780 --> 01:13:30,030
مرحبا

638
01:13:30,114 --> 01:13:33,366
هل الدجاج جيدا؟ -
.للغاية -

639
01:17:38,779 --> 01:17:41,614
.أفَقَ مِنْ سُكْرِك,استيقظ, هيا

640
01:18:40,925 --> 01:18:42,425
إنتظر

641
01:18:42,510 --> 01:18:44,177
فيليب هو القاتل

642
01:18:44,887 --> 01:18:46,554
على أى حال لماذا سيُلصِقون التهمة لفيليب؟

643
01:18:47,056 --> 01:18:48,723
.لأنى لم أكن هنا

644
01:19:13,624 --> 01:19:15,708
أيها الحارس
نعم؟

645
01:19:17,461 --> 01:19:19,462
هل السيد جرينليف
يعيش هنا؟

646
01:19:19,547 --> 01:19:21,172
من أنتم؟

647
01:19:21,257 --> 01:19:22,298
نحن من الشرطة

648
01:19:23,050 --> 01:19:26,261
هل يعيش هنا منذ فترة طويلة؟
لا، فقط من اسبوعين

649
01:19:26,345 --> 01:19:29,931
هل يأتى له العديد من الزوار؟
لا، زاره واحد فقط

650
01:19:30,015 --> 01:19:32,142
أى شقة بالطابق الثالث ؟
الرابعة

651
01:19:33,602 --> 01:19:34,602
شكرا

652
01:20:06,177 --> 01:20:08,094
دُر حول المبنى

653
01:20:08,179 --> 01:20:11,681
أريدك أن تلتقط حقيبتين لى

654
01:20:24,028 --> 01:20:26,362
- هناك
- حسنا.

655
01:20:26,447 --> 01:20:28,364
أسرع من فضلك

656
01:21:26,423 --> 01:21:29,759
- أريد أن أسحب
أموال من حسابي
- بالتأكيد يا سيدي

657
01:21:29,843 --> 01:21:31,678
إذهب لرؤية المسؤول

658
01:21:41,355 --> 01:21:44,691
أريد سحب عشرة ملايين ليرة
عشرة ملايين ليرة؟

659
01:21:49,697 --> 01:21:51,489
جواز سفرك من فضلك

660
01:22:06,922 --> 01:22:10,049
حسنا،سيد جرينليف
يمكننا فعل ذلك

661
01:22:18,225 --> 01:22:20,393
من فضلك وقع هنا

662
01:22:30,863 --> 01:22:33,031
إنتظر دقيقة

663
01:23:09,985 --> 01:23:13,321
سيتبقى فى حسابك مايعادل
450دولار

664
01:23:14,657 --> 01:23:16,157
أعلم هذا

665
01:23:23,415 --> 01:23:25,249
تفضل جواز سفرك

666
01:23:35,969 --> 01:23:38,596
أود الاتصال بــــ
86.27.17

667
01:23:38,681 --> 01:23:41,015
سأحضر بريدي وأعود

668
01:23:58,534 --> 01:24:00,034
شكرا

669
01:24:04,331 --> 01:24:05,998
الهاتف رقم إثنان

670
01:24:26,061 --> 01:24:28,563
مرحبا، فيليب؟
مرحبا، فيليب؟

671
01:24:29,398 --> 01:24:30,398
نعم.

672
01:24:30,482 --> 01:24:32,942
هل أنت، فيليب؟ انا توم

673
01:24:33,026 --> 01:24:34,193
توم من؟

674
01:24:34,278 --> 01:24:36,779
!ريبلي. ريبلي

675
01:24:37,448 --> 01:24:39,115
هل السيد جرينليف موجود؟

676
01:24:39,783 --> 01:24:41,701
.جيوفاني، سجل هذه المكالمة

677
01:24:43,412 --> 01:24:45,747
السيد جرينليف خرج للتو

678
01:24:45,831 --> 01:24:48,791
سيعود,هل يمكنك المجىء؟

679
01:24:48,876 --> 01:24:50,501
آسف، لا أستطيع. لقد وصلت هنا لتوي

680
01:24:50,586 --> 01:24:55,923
.أخبره أن يتصل بي في فندق براديسو

681
01:24:56,008 --> 01:24:59,677
أى فندق؟ -
.فندق براديسو -

682
01:25:00,679 --> 01:25:01,637
شكرا لك

683
01:25:01,722 --> 01:25:03,556
شكرا لك

684
01:25:12,232 --> 01:25:14,150
نعم، إدخل

685
01:25:14,234 --> 01:25:15,359
May l?

686
01:25:15,444 --> 01:25:17,361
أتمنى أنى لا أزعجك

687
01:25:17,446 --> 01:25:19,739
أنا المفتش ريكوردى

688
01:25:19,823 --> 01:25:21,491
سعيد بلقائك

689
01:25:21,575 --> 01:25:23,201
إجلس من فضلك

690
01:25:23,285 --> 01:25:25,953
هل أستطيع مساعدتك؟ -
.حسنا، سنرى -

691
01:25:26,038 --> 01:25:28,206
أود أن أسألك بعض الأسئلة

692
01:25:28,290 --> 01:25:29,791
لم هذه الجلبة؟ -

693
01:25:29,875 --> 01:25:33,002
 هل قرأت الصحف؟ -
.لا، ليس بعد -

694
01:25:33,086 --> 01:25:35,922
.فريدي مايلز قد قُتِل -

695
01:25:36,006 --> 01:25:37,507
فريدي؟ -

696
01:25:37,591 --> 01:25:39,550
هل تعرفه؟ -

697
01:25:39,635 --> 01:25:41,969
‘أعرفه، لكن معرفة ليست بالوطيدة
.كان صديقا لفيليب

698
01:25:42,054 --> 01:25:43,930
رأيته كثيرا في مانغيبيلو

699
01:25:44,932 --> 01:25:48,017
.فِيمَا بَعْد سأخبرك ما حدث، سيد ريســلي

700
01:25:49,019 --> 01:25:50,436
لا استطيع ان اصدق ذلك

701
01:25:51,438 --> 01:25:55,107
هل فيليب جرينليف صديقك؟

702
01:25:55,776 --> 01:25:56,943
نعم

703
01:25:57,444 --> 01:26:01,364
- أصدقاء قدامى؟
- نعم، يمكن أن تقول ذلك

704
01:26:01,448 --> 01:26:05,284
عرفته في سان فرانسيسكو
ثم رأيته هنا

705
01:26:05,369 --> 01:26:08,788
- أين فيليب ؟
-.اعتقد هنا في روما

706
01:26:09,706 --> 01:26:13,543
- هل رأيته في الآونة الأخيرة؟
- .لا، لقد كنت في رحلة -

707
01:26:13,627 --> 01:26:15,086
الى اين؟ -

708
01:26:15,170 --> 01:26:17,672
أوه، في معظم أنحاء ايطاليا
خصوصا في الشمال

709
01:26:18,423 --> 01:26:20,883
أخطط للقيام ببعض السفريات

710
01:26:20,968 --> 01:26:24,637
لابد أن أطلب منك أن تبقى
في روما، سيد ريســلي

711
01:26:24,721 --> 01:26:26,222
ريبلى

712
01:26:27,641 --> 01:26:31,769
- هل معك جواز السفر؟
-لا، إنه في مكتب الإستعلامات

713
01:26:32,437 --> 01:26:35,064
هل كان مايلز وجرينليف على وفاق؟

714
01:26:35,148 --> 01:26:38,818
هل تعلم الكثير عن فريدى مايلز؟
-لا

715
01:26:39,319 --> 01:26:43,155
ولكن مارج تعرفه أكثر منى

716
01:26:43,240 --> 01:26:44,740
من تكون مارج ؟

717
01:26:44,825 --> 01:26:47,702
صديقة لفيليب. خطيبته

718
01:26:48,871 --> 01:26:52,206
غدا، سوف أطلب منك
التعرف على الجثة

719
01:26:55,502 --> 01:26:58,337
هل تعتقد أن السيد جرينليف
قتل السيد مايلز؟

720
01:26:58,422 --> 01:27:00,256
!يا لها من فكرة وحشية

721
01:27:19,192 --> 01:27:21,193
الجدول الزمني

722
01:28:03,111 --> 01:28:04,612
هل تعرفينه ؟

723
01:28:04,696 --> 01:28:08,240
- نعم
ياإلهى، إنه امر مرعب

724
01:28:08,325 --> 01:28:12,495
- هل كان لديه أعداء؟
- أعداء؟ بالطبع لا

725
01:28:12,579 --> 01:28:14,914
انه لا يستطيع أن يؤذى ذبابة

726
01:28:15,624 --> 01:28:18,250
انها مأساة
لا أستطيع تحملها

727
01:28:20,128 --> 01:28:23,047
غريب أن السيد جرينليف غير موجود اليوم

728
01:28:23,131 --> 01:28:25,800
.هل لديك أي أخبار عنه؟
  - لا

729
01:28:27,094 --> 01:28:30,429
-  ماذا عنكِ؟
-لا

730
01:28:30,514 --> 01:28:33,766
- يمكن أن يكون مختبئا؟
- يختبئ من من؟

731
01:28:34,434 --> 01:28:36,352
!أنا فقط أتعجب -

732
01:28:36,436 --> 01:28:39,397
لقد شوهد مساء امس يغادر رفقة مايلز

733
01:28:39,481 --> 01:28:41,273
،وكانا مخموران

734
01:28:42,901 --> 01:28:45,194
.وبالكاد يستطيعا الوقوف على أقدامهم

735
01:29:00,210 --> 01:29:02,712
،نرقص ونعربد هنا وهناك

736
01:29:02,796 --> 01:29:05,089
 إلى أين سيقودنا ذلك؟
سينتهي بنا الحال مثله

737
01:29:05,173 --> 01:29:09,427
نحن لا شيئ ,غبار ,رماد

738
01:29:24,484 --> 01:29:27,069
!كن حذرا بوريس
!ليس هذا الوقت المناسب لكى تمُت

739
01:29:46,590 --> 01:29:48,257
اجلسوا هنا

740
01:29:48,341 --> 01:29:50,134
و أنت هنا

741
01:29:50,218 --> 01:29:53,345
،معكرونة للجميع
وزجاجة روفينو ,

742
01:29:53,430 --> 01:29:54,930
إجعلها اثنان

743
01:30:01,396 --> 01:30:05,399
... مارج
!يا له من يوم اختاره لكى يختفي

744
01:30:05,484 --> 01:30:08,778
انه مجنون. ما الذى ستعتقِده الشرطة عنه؟

745
01:30:08,862 --> 01:30:11,030
تقصدين فيليب؟ -
.بالطبع -

746
01:30:11,114 --> 01:30:13,282
...لو كان بريئا ، لو لم يقتل أحد

747
01:30:13,366 --> 01:30:16,577
يقتل؟ -
.هذه الأمور تحدث -

748
01:30:17,579 --> 01:30:19,580
.أنا واثق انه بريء

749
01:30:19,664 --> 01:30:21,957
لا يتوجب أن تقول ذلك

750
01:30:22,042 --> 01:30:25,669
لو تعلم ما الذى سيسببه هذا لى

751
01:30:25,754 --> 01:30:27,755
ليس بيدى حيلة

752
01:30:27,839 --> 01:30:33,177
،عندما أفكر في فيليب

753
01:30:34,179 --> 01:30:37,890
...الذي ربما يتسكع مع امرأة

754
01:30:38,725 --> 01:30:41,936
من الأفضل أن تكون المرأة القاتله
عن كونه قاتل ,أليس كذلك؟

755
01:30:42,020 --> 01:30:45,272
-هو حتى لا يعرف انهم يشتبهون به
- هل سيرجع؟
.كيف لى أن أعلم

756
01:30:46,900 --> 01:30:48,943
مارج؟ -
نعم؟ -

757
01:30:50,278 --> 01:30:52,029
.لا زلتِ تحبينه

758
01:30:55,283 --> 01:31:00,287
،في رسالتك، قلتِ
"أنا أحبك بغض النظر عما حدث"

759
01:31:00,372 --> 01:31:03,374
أى رسالة؟
...... لقد حصلت عليها

760
01:31:04,543 --> 01:31:06,252
....... صباح أمس

761
01:31:08,713 --> 01:31:11,173
تقصد، التى كتبتُها لفيليب؟

762
01:31:11,258 --> 01:31:13,592
مارج؟ -
نعم؟ -

763
01:31:14,803 --> 01:31:18,305
.لقد قابلته لكنى أقسمت له أنني لن أشى به

764
01:31:20,559 --> 01:31:22,726
لذلك أعطاك رسالتى

765
01:31:23,645 --> 01:31:26,897
.نعم. حتى لاتتورطى بالأمر

766
01:31:26,982 --> 01:31:30,442
لماذا لم يتخلص منها؟ -
.انه فقط لم يستطع -

767
01:31:32,112 --> 01:31:33,779
.أخفض صوتك

768
01:31:35,282 --> 01:31:37,950
.سامحيني إضطررت أن أقرئها

769
01:31:39,286 --> 01:31:40,995
.هاهى

770
01:31:45,000 --> 01:31:49,795
فريدي المسكين عندما قرأت له الطالع

771
01:31:50,338 --> 01:31:52,006
عرفت على الفور انه سيموت شر ميتة

772
01:31:52,674 --> 01:31:57,303
.لكنه لم يصدق ذلك وكان مبتسما دائما

773
01:31:57,387 --> 01:32:00,306
.فيليب المسكين كان يحبه كثيرا أنا قلقه عليه

774
01:32:00,891 --> 01:32:03,767
مارج، أعلم أين يوجد فيليب

775
01:32:05,103 --> 01:32:08,230
لا يمكنه البقاء بروما
.انه مختفى -

776
01:32:08,315 --> 01:32:09,732
أين هو؟ -

777
01:32:09,816 --> 01:32:13,152
.أخذ القطار إلى مونجبيللو صباح اليوم

778
01:32:16,531 --> 01:32:19,200
كل هذا الحماس يجعلني جائعة

779
01:32:19,284 --> 01:32:20,951
أوه، شكرا لك

780
01:34:44,804 --> 01:34:46,472
.أمى العزيزة "

781
01:34:46,556 --> 01:34:49,099
لا أستطيع الاستمرار بالحياة
.اغفرى لي"

782
01:34:49,184 --> 01:34:51,769
سأترك كل شيء لمارج
،ابنك المحب

783
01:34:51,853 --> 01:34:53,812
"فيليب جرينليف

784
01:35:19,839 --> 01:35:21,423
"لمارج"

785
01:35:37,816 --> 01:35:39,817
فيليب

786
01:35:47,575 --> 01:35:49,952
!فيليبي! صديقى القديم

787
01:35:50,036 --> 01:35:53,664
هيا، استيقظ

788
01:35:57,752 --> 01:36:00,129
.فيليب! إفتح

789
01:36:00,213 --> 01:36:02,297
.أسف ولكن لدى عمل أقوم به

790
01:36:02,382 --> 01:36:03,882
عمل؟

791
01:36:04,884 --> 01:36:07,636
!على حد علمى أنت فاشل طوال حياتك

792
01:36:08,471 --> 01:36:10,848
إفتح الباب
لا

793
01:36:13,184 --> 01:36:15,978
حسنا سأكسره

794
01:36:16,062 --> 01:36:17,980
.أوبراين، لا تتصرف بهذه الحماقة
الرب بين ثنايانا وكذلك عبقريته

795
01:37:04,319 --> 01:37:06,737
عفوا، آنسة. شرطة

796
01:37:09,574 --> 01:37:10,949
من فضلك

797
01:38:12,303 --> 01:38:13,303
إدخل

798
01:38:17,308 --> 01:38:18,809
من تكون؟

799
01:38:19,477 --> 01:38:21,144
أيمكننى الدخول؟

800
01:38:27,610 --> 01:38:29,945
غير مُسْتَحَبّ أن تكذب عليَّ

801
01:38:31,447 --> 01:38:34,616
لم تخبرني أنك رأيت فيليب جرينليف

802
01:38:36,619 --> 01:38:38,537
أنا لم أكذب

803
01:38:38,621 --> 01:38:42,291
كنت تعرف أننا
...نبحث عنه
وأنه في مونجبيللو

804
01:38:44,127 --> 01:38:48,297
يمكنني إعتقالك لتعمدك إخفاء المعلومات

805
01:38:50,633 --> 01:38:53,135
أنت محظوظ لأنى طيب القلب

806
01:39:00,810 --> 01:39:02,978
هل لي بكوب من الماء؟ -

807
01:39:03,896 --> 01:39:05,063
.بالطبع -

808
01:39:23,666 --> 01:39:26,001
غريب، أنى دائم الإتيان إلى هنا؟

809
01:39:26,753 --> 01:39:28,587
.غالبا السبب فى غريزتى

810
01:39:29,422 --> 01:39:31,256
ماذا تقصد؟

811
01:39:31,924 --> 01:39:33,425
.أنفي

812
01:39:34,427 --> 01:39:36,845
.نحن مثل الكلاب البوليسية

813
01:39:37,722 --> 01:39:40,098
.قلت أنك كنت تتجول في ايطاليا -

814
01:39:40,600 --> 01:39:41,767
.نعم -

815
01:39:41,851 --> 01:39:45,687
تجولت فى البحيرات، تورينو, ميلانو
بيزا,فلورنسا؟

816
01:39:46,689 --> 01:39:47,606
.هذا صحيح -

817
01:39:47,690 --> 01:39:51,026
.لم نجد أي أثر لك في أي فندق -

818
01:39:51,110 --> 01:39:52,778
.كنت أنام في سيارتي

819
01:39:54,697 --> 01:39:56,198
.أوفًــر

820
01:39:57,867 --> 01:40:00,118
نحن نعلم أن جرينليف قتل ميلز

821
01:40:01,120 --> 01:40:05,123
بصمات الأصابع
...التى عثرنا عليها في سيارة مايلز

822
01:40:05,208 --> 01:40:08,794
تطابق بصمات الأصابع
التى في شقة جرينليف

823
01:40:09,879 --> 01:40:13,423
كدنا أن نقبض عليه ليلة أمس فى مونجبيللو

824
01:40:13,508 --> 01:40:16,885
،لكنه تلَاشى
 تاركا وصية

825
01:40:18,888 --> 01:40:20,806
بأنه مقدم على الإنتحار

826
01:40:24,143 --> 01:40:26,645
أو أنه يدعى ذلك

827
01:40:28,981 --> 01:40:31,483
.لا أعلم بعد

828
01:40:39,659 --> 01:40:42,577
هل يمكننى مغادرة روما؟

829
01:40:42,662 --> 01:40:44,579
لا مانع لدي
.شريطة أن لا تغادر إيطاليا

830
01:40:46,499 --> 01:40:48,500
.ليس لدي أي اعتراض

831
01:40:52,171 --> 01:40:54,172
.رحلة سعيدة

832
01:41:25,705 --> 01:41:28,582
.صباح الخير، سيد ريبلي -
.صباح الخير، رافايللو -

833
01:41:29,667 --> 01:41:31,960
أرسلهم إلى فندق ميرامار؟

834
01:41:36,507 --> 01:41:38,091
.خذ -

835
01:41:38,176 --> 01:41:39,676
.شكرا يا سيدي -

836
01:43:23,197 --> 01:43:25,866
.بعبارة أخرى لن يكلفك سنت واحد

837
01:43:25,950 --> 01:43:29,077
بوريس قدم أداء عظيم

838
01:43:29,161 --> 01:43:31,413
لكن عدد المُتَفَرّجُون كان قليل

839
01:43:31,497 --> 01:43:34,207
بعشرة ألاف دولار
يمكننا أن نبدأ انطلاقة جديدة

840
01:43:34,292 --> 01:43:37,002
لقد أعطيتك بالفعل ثلاثون الفا

841
01:43:37,086 --> 01:43:39,880
اوه ليس بذلك القدر

842
01:43:40,923 --> 01:43:43,967
.هم فقط 27 ألف

843
01:43:44,051 --> 01:43:47,178
أود أن أهنئكم
كيف صار الأمر؟

844
01:43:47,263 --> 01:43:49,598
.لا بأس -

845
01:43:49,682 --> 01:43:51,182
.اجلس -

846
01:43:52,018 --> 01:43:56,605
- لماذا جئت إلى هنا مجددا؟
-مونجبيلو في طريقي إلى جنوب إيطاليا

847
01:43:56,689 --> 01:44:01,026
لذا قررت أن أسلم على مارج

848
01:44:02,111 --> 01:44:04,404
.انها لم تخرج أبدا

849
01:44:04,488 --> 01:44:05,530
ماذا تقصد؟

850
01:44:06,032 --> 01:44:08,450
.لم نرها منذ مده

851
01:44:08,534 --> 01:44:10,827
.لاتريد أن تقابل أى أحد

852
01:44:10,912 --> 01:44:13,371
أعتقد أنها غير قادرة على إجتياز الأمر؟

853
01:44:13,456 --> 01:44:16,791
هل تعلم أن فيليب ترك كل أمواله لها؟

854
01:44:16,876 --> 01:44:19,502
حقا؟ -
.لقد كان غريبا -

855
01:44:19,587 --> 01:44:21,463
عاملها بطريقة سيئه

856
01:44:21,547 --> 01:44:24,299
ثم ترك كل شيء لها

857
01:44:24,383 --> 01:44:25,800
أظن انه شعر بالذنب

858
01:44:25,885 --> 01:44:28,637
والِديهِ صُدِمُوا

859
01:44:28,721 --> 01:44:31,014
إنهم في أخر أيامهم

860
01:44:31,098 --> 01:44:36,478
... لا يمكنك أخذ فتاة بعيدا عن عائلتها
.ثم تدمر حياتها

861
01:44:36,562 --> 01:44:38,688
- الرجل العجوز سيأتى
- أى رجل عجوز؟

862
01:44:38,773 --> 01:44:40,440
.والد فيليب -

863
01:44:40,524 --> 01:44:45,070
يريد ان يرى مارج
.ليسوى بعض الأمور

864
01:44:45,738 --> 01:44:47,155
.حسنا

865
01:44:47,239 --> 01:44:49,699
هل سأتمكن من رؤيتها؟

866
01:44:49,784 --> 01:44:52,369
.أشك في ذلك

867
01:44:54,956 --> 01:44:58,917
.أود أن أشكركم ,لا أحب أن أضيع وقتكم

868
01:44:59,919 --> 01:45:00,877
وداعاً

869
01:45:00,962 --> 01:45:03,922
.لا، لا. لا تنهضوا
.وداعا

870
01:47:16,847 --> 01:47:19,766
حبيبتى الغالية
أووه . مارج

871
01:48:31,839 --> 01:48:36,176
إعتقدت أنكِ ستحزنين

872
01:48:36,260 --> 01:48:37,927
من اجل فريدى

873
01:48:40,389 --> 01:48:42,223
ما كان ليحدث شيئ من ذلك

874
01:48:44,351 --> 01:48:47,145
ماكان فيليب لينتحر
لو كنت معه فى روما

875
01:48:49,273 --> 01:48:51,232
توقف عن خداع نفسك

876
01:48:51,317 --> 01:48:53,610
كنت أنت من أبعدنى عنه

877
01:48:54,987 --> 01:48:57,322
لم يكن فيليب يُحِبُكِ

878
01:48:59,408 --> 01:49:02,368
.هذا غير صحيح
.وصيته تثبت ذلك

879
01:49:04,830 --> 01:49:07,832
.وصيته لا تثبت شىء

880
01:49:19,511 --> 01:49:20,678
...... مارج

881
01:49:24,350 --> 01:49:26,309
.تعلمين أنى محق

882
01:49:27,186 --> 01:49:29,187
.لماذا لم يتزوج بكِ؟

883
01:49:38,405 --> 01:49:40,073
........ لا أدرى كيف

884
01:49:42,743 --> 01:49:45,119
.لا أدري كيف قلت لكِ ذلك

885
01:49:45,955 --> 01:49:47,622
.أشعر أنى أحمق

886
01:49:54,505 --> 01:49:56,464
.سأعود إلى الولايات المتحدة ، مارج -

887
01:49:57,800 --> 01:49:59,801
.أتيت لأودعك

888
01:50:07,393 --> 01:50:08,559
توم

889
01:50:10,813 --> 01:50:12,313
.ابقى هنا

890
01:51:05,075 --> 01:51:10,621
إعزفِ

891
01:51:17,421 --> 01:51:19,297
إعزفِ
من أجلى

892
01:52:47,386 --> 01:52:49,220
هل هناك أحد بالبيت؟

893
01:52:51,056 --> 01:52:52,557
مــــن؟
هل السيدة مارج هنا؟

894
01:52:54,560 --> 01:52:57,019
‘لا, ياسيدى
.ذهبت إلى الشاطئ

895
01:53:24,756 --> 01:53:26,257
نهارك سعيد . كيف حالك؟
.نهارك سعيد

896
01:53:29,178 --> 01:53:32,096
(هذا السيد (لـــي
.من سيقوم بشراء اليخت

897
01:53:32,181 --> 01:53:33,890
سعيد بلقائك

898
01:53:35,559 --> 01:53:37,727
!سيدتى! سيدتى

899
01:53:37,811 --> 01:53:42,190
. مَوْعِدك
السيد جرينليف هنا

900
01:53:42,274 --> 01:53:44,442
.لقد نسيت أمر المقابلة

901
01:53:44,526 --> 01:53:47,695
ماذا؟ -
.لقد وصل السيد جرينليف -

902
01:53:47,779 --> 01:53:50,406
.انه ينتظرني أنا مُحرَجة

903
01:53:50,491 --> 01:53:53,826
- ما الذى جلبه إلى هنا؟
- بيع اليخت

904
01:53:55,496 --> 01:53:57,455
على أن أتواجد هناك أيضا

905
01:53:58,957 --> 01:54:02,084
هل تود القدوم؟
.لا. أفضل البقاء

906
01:54:02,169 --> 01:54:04,212
.انا واثقة انه سيرغب في رؤيتك

907
01:54:05,214 --> 01:54:07,590
.كما تعلم انه رجل رائع

908
01:54:08,509 --> 01:54:11,636
بعث لى بخطاب قال فيه
"أؤكِد لكِ أننا لا نعتزِم الطعن على وصية ولدى "

909
01:54:11,720 --> 01:54:13,971
سوف أقدم لك كل شيئ

910
01:54:14,640 --> 01:54:16,641
ليس مهم ما قد قرره

911
01:54:17,851 --> 01:54:19,060
.سوف انتظِرُكِ هنا -
.لن أتأخرعليك  -

912
01:54:20,646 --> 01:54:22,313
أراك لاحقا

913
01:54:35,786 --> 01:54:37,078
.أيها النادِل -

914
01:54:37,162 --> 01:54:38,579
.نعم، سيدي -

915
01:54:43,001 --> 01:54:45,002
هل تشعر أنك بخير؟
ماذا؟

916
01:54:45,087 --> 01:54:49,173
هل تشعر أنك بخير؟
الشمس ساطعة جدا

917
01:54:49,258 --> 01:54:51,842
لم أشعر بحالة أفضل كهذه فى حياتى

918
01:54:52,511 --> 01:54:54,554
أريد مشروبا
أى نوع تفضله؟

919
01:54:54,638 --> 01:54:56,764
- .أفضل ما لديكِ
- Sure.

920
01:55:00,686 --> 01:55:02,186
.الأفضل

921
01:55:14,032 --> 01:55:16,200
.الأفضل . الأفضل

922
01:55:35,762 --> 01:55:37,513
.لنلق نظرة على اليخت

923
01:55:38,390 --> 01:55:40,683
.إنها صفقة رائعة للشراء

924
01:55:40,767 --> 01:55:42,268
رائعة جداً

925
01:55:42,352 --> 01:55:44,478
.مجرد إجراء شكلي يآنسه

926
01:55:44,563 --> 01:55:47,315
!أنا متأكد أن قاع اليخت على ما يرام

927
01:55:47,399 --> 01:55:49,567
.كما ترين لايحتاج إلى صيانة مطلقا

928
01:56:06,543 --> 01:56:08,294
لا

929
01:56:33,153 --> 01:56:34,654
.سيدتي

930
01:56:36,990 --> 01:56:38,199
نعم ؟

931
01:56:38,283 --> 01:56:39,784
تعال هنا

932
01:56:43,163 --> 01:56:46,040
ماالأمر؟ -
هل تعرفين ذلك الرجل؟ -

933
01:56:46,124 --> 01:56:46,791
.نعم -

934
01:56:46,875 --> 01:56:48,626
.إستدعيه للرد على الهاتف -
لماذا؟ -

935
01:56:48,710 --> 01:56:50,878
.أخبرتُكِ أن تناديه ليرد على الهاتف -
أى هاتف؟-

936
01:56:50,962 --> 01:56:52,713
.أسرعى -
.ماذا فعل؟ -

937
01:56:52,798 --> 01:56:54,048
.أسرعى -

938
01:56:54,132 --> 01:56:56,801
!سيد ريبلى

939
01:57:07,854 --> 01:57:09,689
!مكالمة لك

940
01:57:26,456 --> 01:57:30,793
الـنـهـايـة

941
01:57:30,817 --> 01:57:50,817
<i> مع تحياتى : محمد الشافعى <i>
<i>shafeyghost@yahoo.com<i>

