1
00:00:03,550 --> 00:00:07,587
<font color=#F8070E>كريم كمال الدين
kareem_kamal2006@hotmail.com
0184803770</font>

2
00:00:07,687 --> 00:00:17,780
<font color=#F8070E>حقوق الترجمه محفوظه
كريم كمال</font>
<font color=#1439EB> KlaShinKof : تعديل</font>

3
00:00:17,980 --> 00:00:21,980
نرجو عدم مسح الحقوق

4
00:00:56,237 --> 00:01:00,237
<font color=#44CA35>--- سفينة الشبح ---</font>

5
00:05:35,502 --> 00:05:39,502
.لا استطيع ان جعلها تتحمل اكثر يا مورفى
يدخلها ماء كثير جدا

6
00:05:40,633 --> 00:05:44,633
ما الذى يحدث هناك بالخلف بحق الجحيم؟
لاتخلع بنطلونك يا مورفى-

7
00:05:48,929 --> 00:05:51,729
.لقد أشتعل المحرك الايمن
.ومحرك المنفذ ساخن جدا جدا

8
00:05:52,204 --> 00:05:54,204
.انتظر قليلا
قصر الوصلة او اقطعها تماما-

9
00:05:55,279 --> 00:05:56,314
....إبس

10
00:05:57,022 --> 00:06:00,422
غادرى قارب السحب اللعين...
.ليس لدينا كثيرا من الوقت

11
00:06:01,046 --> 00:06:04,446
تحركى يا إبس...تحركى
فلو غرقت السفينة ستأخذنا معها

12
00:06:11,422 --> 00:06:14,559
.هناك خبطة فى جهاز طفو المنفذ

13
00:06:14,659 --> 00:06:17,747
.اتوقع ان تغمرها المياه فى 5 دقائق
بل اقل من ذلك-

14
00:06:17,847 --> 00:06:20,455
.عودى هنا
.سنقطعها(نحررها)ا

15
00:06:20,880 --> 00:06:23,580
.اقطعها يا مورفى-
.انتهى الامر والان عودى هنا-

16
00:06:23,780 --> 00:06:25,381
!هيا! لقد سمعتى الرجل

17
00:06:25,966 --> 00:06:29,566
لقد اخذت منا 3 اشهر لنحررها من
القاع..لن افقدها الان

18
00:06:30,260 --> 00:06:34,260
!اللعنة يا إبس
!لا تستطيعى ان تصلحى كل شىء

19
00:06:34,360 --> 00:06:35,994
!يا الهى

20
00:06:41,613 --> 00:06:45,613
!لاخر مرة, ارجعى هنا-
!انها تاخذ كثيرا من الماء-

21
00:06:48,245 --> 00:06:52,245
لماذا يجب عليك دائما كسر اوامرى؟
قلت ارجعى هنا

22
00:06:56,020 --> 00:07:00,020
هل تريدينى ان انزل لك
واضرب مؤخرتك؟لأنى سأفعل ذلك

23
00:07:06,896 --> 00:07:10,896
حسنا,نخب أفضل طاقم إنقاذ فى
السوق

24
00:07:11,298 --> 00:07:15,298
لقد فعلناهايا رجال
!نعم انظر الى هذا-

25
00:07:15,426 --> 00:07:19,426
.حسنا. عمل طيب

26
00:07:20,047 --> 00:07:24,047
!نخب هذا البحر اللعين-
.نخب البحر-

27
00:07:28,145 --> 00:07:30,147
.نخب مهمة انجزت بشكل جيد

28
00:07:31,897 --> 00:07:35,597
.استاذ مورفى انا جاك فيريمان
اتسائل لو استطيع دعوتك على شراب.

29
00:07:35,697 --> 00:07:37,373
انه لا يشرب

30
00:07:42,080 --> 00:07:45,080
هل استطيع التحدث معك على انفراد؟

31
00:07:45,180 --> 00:07:47,768
لتتحدث معى تحدث مع طاقمى
هكذا تسير الامور

32
00:07:48,171 --> 00:07:52,171
حسنا انا اطير فى رحلات الطقس القطبى
خارج خليج ماكنزى

33
00:07:55,536 --> 00:07:59,536
الشهر الماضى كنت فى وسط
.المضيق عندما شاهدت هذا

34
00:08:00,354 --> 00:08:04,354
مبروك.لقد وجدت قاربا

35
00:08:04,454 --> 00:08:07,816
فى وسط المحيط
من بين كل الاماكن

36
00:08:07,916 --> 00:08:11,728
لقد حاولت الاتصال بالراديو
ولم اجد رد

37
00:08:11,928 --> 00:08:14,628
لذا اعتقدت انها يجب ان تكون تائهة

38
00:08:14,728 --> 00:08:16,114
فى مضيق بيرين؟

39
00:08:16,334 --> 00:08:20,334
تلك اميال من الممرات البحرية
هل ابلغت حرس السواحل؟

40
00:08:20,434 --> 00:08:23,279
انها المياه الدولية
لذا  سجلو ملاحظة عنها فقط

41
00:08:23,379 --> 00:08:24,947
هل حصلت على اسم السفينة؟

42
00:08:25,799 --> 00:08:29,799
لا لقد تجاهلتها حتى رأيتها ثانية
منذ يومين

43
00:08:29,840 --> 00:08:33,840
عم نتحدث
ما نوع الحمولة

44
00:08:33,940 --> 00:08:36,483
كبيرة.ضخمة يمكن ان تكون حربية

45
00:08:37,797 --> 00:08:41,797
فلنقل اننا مهتمون قليلا

46
00:08:41,897 --> 00:08:44,359
ما مصلحتك

47
00:08:44,459 --> 00:08:48,068
اريد 20% اجرة المكتشف
مهما كانت تستحق

48
00:08:48,389 --> 00:08:52,389
هل اخبرت اى شخص اخر عن هذا -
لم اخبر شخصا حيا -

49
00:08:54,661 --> 00:08:59,462
اعطنا دقيقة من فضلك ، موافق ؟ -
موافق

50
00:09:00,437 --> 00:09:04,307
اذن ماذا تعتقد يا مورفى

51
00:09:04,407 --> 00:09:06,591
من يعرف يمكن ان تكون قصته مليئة بالاكاذيب

52
00:09:06,691 --> 00:09:10,166
انا اعرف شىء واحد لقد رأيت كثيرا
من الاشياء الغريبة تحدث فى هذا المضيق

53
00:09:10,733 --> 00:09:14,733
واعرف شيئا اخر
يعطيك البحر الفرصة فخذها

54
00:09:15,007 --> 00:09:19,007
سوف يأخذ هذا على الاقل اسبوعا
وقد اصبح انا بالخارج  6شهور بالفعل

55
00:09:20,115 --> 00:09:24,115
لدى خطيبة تنتظر هل تذكر؟
سوف نتزوج فى خلال شهر

56
00:09:24,466 --> 00:09:28,466
الخطة كانت الرجوع الى المرسى
.المحرك الايمن يحتاج الى صيانة

57
00:09:29,677 --> 00:09:33,677
: فى عملنا هذا الخطة الوحيدة-
انه ليس هناك خطة

58
00:09:34,702 --> 00:09:38,702
اذا كنت لا تريد الذهاب حسنا
فلنخبره اننا سنحضر شخصا اخر

59
00:09:38,802 --> 00:09:43,891
انتظردقيقة , لا يجب ان نتسرع
ماذا تساوى سفينة مثل هذه ؟

60
00:09:44,746 --> 00:09:46,548
من يعرف؟

61
00:09:47,190 --> 00:09:51,190
ملايين الاف ممكن لاشئ
يتوقف الامر على كثير من الاشياء

62
00:09:51,420 --> 00:09:55,420
اساسا اذا كان لدينا حق الانقاذ-
هذا "اذا"كان لدينا

63
00:09:55,800 --> 00:09:59,800
ما نصيبنا-
سنقتسمها بالتعادل على ستة اجزاء-

64
00:09:59,900 --> 00:10:03,086
بالتعادل؟؟-
.بدلا من ان ادفع لك وقت اضافى-

65
00:10:03,279 --> 00:10:06,016
انا موفق

66
00:10:06,116 --> 00:10:08,328
.وانا معكم

67
00:10:08,840 --> 00:10:12,840
جرير؟ما رأيك

68
00:10:13,151 --> 00:10:14,386
.حسنا

69
00:10:17,175 --> 00:10:21,175
هاى,يا فيريمان,هل تستطيع ان تأتى هنا

70
00:10:21,848 --> 00:10:25,848
هذه هى طريقة العمل
10%بدلا من ال20% التى تريدها

71
00:10:31,327 --> 00:10:35,327
لا استطيع تركك تستغلنى هكذا

72
00:10:35,427 --> 00:10:39,057
هذا هو العرض
اتركه او خذه

73
00:10:44,628 --> 00:10:48,098
حسنا ولكنى سأذهب معكم

74
00:10:48,620 --> 00:10:51,757
.ليس فى قاربى,لن تذهب

75
00:10:51,857 --> 00:10:55,730
هل تعتقد اننى ممكن ان اخبرك
اين الثروة بدون ضمان

76
00:10:55,830 --> 00:10:59,465
هناك 5 قوارب اخرى تتمنى هذا

77
00:10:59,565 --> 00:11:02,963
سآتى معك فلتاخذه انت او اتركه

78
00:11:34,511 --> 00:11:36,179
الامر ممل

79
00:11:39,825 --> 00:11:43,825
ستحبها ,ماذا تعتقد؟

80
00:11:43,925 --> 00:11:46,792
لقد اخذت كثيرا من الجوانب
لكنى استطيع ان اجئ بشيئ تحبه

81
00:11:47,290 --> 00:11:51,290
.احلق هذا  بنفسك-
الا تريدى ان تساعدينى-

82
00:11:51,390 --> 00:11:55,287
مع من تمزح بحق الجحيم؟
كل الناس تعرف انكم يا فتيان البحرية تأخذوها من الخلف

83
00:12:14,800 --> 00:12:18,800
هل تستمتع بالرحلة يا جاك؟
لا يا سيدى-

84
00:12:32,299 --> 00:12:36,299
ليست كالطيران بالطائرات فوق لوائح الجليد,اليس كذلك

85
00:12:36,399 --> 00:12:39,891
ما الاغراء فى ذلك
استطيع ان اسألك نفس الشىء-

86
00:12:39,991 --> 00:12:43,076
تعنى ماذا تفعل فتاة لطيفة مثلى
فى حطام مثل هذا بدلا من انشاء عائلة

87
00:12:43,176 --> 00:12:46,684
ببساطة انا امتلك ثلث عمل مورفى
لست بهذا اللطف

88
00:12:47,916 --> 00:12:51,916
.وهذه القرود هى عائلتى

89
00:12:52,577 --> 00:12:55,580
من سانتوس لمورفى.اجب

90
00:12:57,559 --> 00:13:01,559
نعم؟-
اعتقد انك يجب ان تأتى هنا-

91
00:13:01,659 --> 00:13:05,232
ما الامر؟-
أعتقد بأنّك يجب أن ترى هذا-

92
00:13:08,201 --> 00:13:11,101
كان هناك قبل ثانية
عشرة أميال إلى المنطقة الشمالية الغربية

93
00:13:11,201 --> 00:13:14,005
ممكن أن تطفئ تلك الموسيقى اللعينة؟

94
00:13:14,191 --> 00:13:18,191
أخبرتك، لابدّ أن يكون هناك خلل ما
لقد رأيته بعيناي

95
00:13:19,930 --> 00:13:23,930
خلل بمؤخرتي، .  لا شيء هناك-
سألقي نظرة على هذه-

96
00:13:24,863 --> 00:13:28,863
ها هي! أمامك تماما
لا تقول أنك لا ترى  شيء

97
00:13:29,763 --> 00:13:32,189
هل ترى ما أخبرتك عنه؟
هل ترى ما أقوله لك؟

98
00:13:34,289 --> 00:13:38,547
دودج .، هل يمكن أن تقدّم ضوء السفينة؟-
حسنا، مرف-

99
00:13:45,488 --> 00:13:49,488
إنها هناك، صح؟-
يوجد شيء ما هناك-

100
00:13:55,951 --> 00:13:59,554
مرف، ما الأمر؟

101
00:14:02,278 --> 00:14:06,278
سفينة في موقع 7-5 شمالا

102
00:14:06,378 --> 00:14:07,642
هذا المحارب القطبي. . .

103
00:14:07,742 --> 00:14:10,377
أجب

104
00:14:10,766 --> 00:14:14,766
هذه قاطرة المحارب القطبي
هل تسمعني؟

105
00:14:16,352 --> 00:14:18,688
هذا المحارب القطبي

106
00:14:18,711 --> 00:14:21,313
هل تسمعني؟
أجب

107
00:14:40,887 --> 00:14:42,889
اللعنة

108
00:15:09,312 --> 00:15:13,312
الآن هل تصدقنى؟-
هولي, اللعنة-

109
00:15:14,254 --> 00:15:18,254
باخرة عابرة للمحيطات؟
من أين جائت؟

110
00:15:25,920 --> 00:15:28,820
إنها. أنطونيا جرازا

111
00:15:28,856 --> 00:15:32,693
يا إلهي

112
00:15:32,797 --> 00:15:36,797
هذا المحارب القطبي
هل يوجد أي أحد على متن السفينة ؟

113
00:15:37,886 --> 00:15:41,786
هذا المحارب القطبي
هل يوجد أي أحد على متن السفينة ؟

114
00:15:42,150 --> 00:15:46,150
هذا المحارب القطبي
هلّ بالإمكان أن تسمعنا ؟

115
00:15:48,210 --> 00:15:52,210
تعرفها، ميرفي؟-
فقط في أحلامي-

116
00:15:57,911 --> 00:16:01,911
يا إلهي، إنها جميلة

117
00:16:02,211 --> 00:16:05,420
بواخر الركّاب الإيطالية لا تستطيع أن تنافس بالسرعة

118
00:16:05,421 --> 00:16:08,321
لذا بنوا قصور الفنّ العائمة بدلا من ذلك

119
00:16:09,330 --> 00:16:13,330
سجلت بأنها مفقودة في 21  مايو  1962
على مقربة من ساحل لابرادور

120
00:16:13,832 --> 00:16:17,832
الشيء المضحك، أنه لم يكن هناك إشارة
لوجود كارثة.. لقد إختفت فقط هكذا

121
00:16:19,730 --> 00:16:24,730
منذ ذلك الوقت، كلّ قائد  كان يبحث عنها
ويتمنى أنها لم تغرق

122
00:16:26,492 --> 00:16:30,492
هل تعرف ماذا هذا يعني؟-
ماذا ؟-

123
00:16:30,837 --> 00:16:34,837
في قانون البحر، هي لنا
دعونا لا نجعل السيدة تنتظر

124
00:16:35,810 --> 00:16:39,810
سانتوس، خذنا بجانبها. وأطفئ الماكينة
لدينا عمل للقيام به

125
00:16:40,194 --> 00:16:44,194
عندما ندخل ،  إبقوا سوية
لا نعرف كيف هي من الداخل

126
00:16:46,494 --> 00:16:50,328
خذنا لفوق.. جرير
نعم، نعم، كابتن

127
00:16:50,582 --> 00:16:55,582
ميرفي، رجاءً تذكّر
أن تبقي كل القنوات مفتوحة للإتصال.. شكرا

128
00:16:58,892 --> 00:17:01,862
لن يسمحوا لي بالذهاب

129
00:17:01,962 --> 00:17:05,132
السلامة أولا
لهذا ذهبت بالآخر .. جاك

130
00:17:05,232 --> 00:17:08,974
هلّ بإمكانك أن تجلس رجاءً؟
أحاول إبقاء هذا ثابت

131
00:17:09,074 --> 00:17:12,640
أنا فقط أريد..
إجلس يا رجل.. إبتعد عن الطريق

132
00:17:12,928 --> 00:17:13,963
حسناً

133
00:17:16,687 --> 00:17:20,687
لقد ضُربت خلال
السنوات الـ40 الأخيرة،  يمكنك أن تقول ذلك

134
00:17:20,787 --> 00:17:24,350
إستعد.. سيتم وضعك في الأعلى

135
00:17:25,950 --> 00:17:28,204
ما زالت جميلة

136
00:17:28,245 --> 00:17:32,245
غير معقول

137
00:17:32,345 --> 00:17:35,360
حسناً يا شباب.. من الأفضل أن نبقى حذرين
راقبوا خطواتكم

138
00:17:35,460 --> 00:17:38,603
40سنة من الصدأ يمكن أن تجعل
الأرضية مثل الرمل الناعم

139
00:17:38,703 --> 00:17:42,042
سنشقّ طريقنا إلى الأمام
ثمّ نفحص الجسر

140
00:17:42,142 --> 00:17:43,719
هذا الطريق
إحذر

141
00:17:45,630 --> 00:17:49,630
السارية الأمامية تاريخية
إبس وميرفي، هل هم متزوجون ؟-

142
00:17:50,457 --> 00:17:54,557
لا.. هي مثل إبنته
إنه يضيع بدونها

143
00:17:54,905 --> 00:17:58,905
الهيكل العلوي جيد
لا أثر للضرر هنا

144
00:17:59,807 --> 00:18:03,807
قوارب النجاة ذهبت،  المؤخرة منحنية-
خزائن سترة النجاة  فارغة. كلها-

145
00:18:06,361 --> 00:18:09,461
أمتأكد أنه لم يبقى أحياء .. يا مرف؟

146
00:18:09,650 --> 00:18:13,350
متأكد كما لو أننا نمشي في المرعى
دودج . هذا الطريق

147
00:18:26,085 --> 00:18:27,720
لنذهب

148
00:18:37,431 --> 00:18:41,431
يا إلهي. إنها ليست عابثة فاتنة

149
00:18:41,531 --> 00:18:44,720
أنت مخطأ ،  موندر . إنها جميلة

150
00:18:45,060 --> 00:18:49,060
الذين كانوا هنا أساساً
مؤكد أنهم رحلوا على عجلة

151
00:18:50,838 --> 00:18:52,439
ميرفي
أجب

152
00:19:06,844 --> 00:19:10,844
أيها السيدات والسادة
مرحبا بكم معنا. أنا جولي

153
00:19:11,111 --> 00:19:15,111
أنا سأكون مضيّفتكم هذا المساء

154
00:19:17,788 --> 00:19:20,658
بعض الإحترام؟

155
00:19:28,593 --> 00:19:31,893
إفحص كلّ  قناني الشمبانيا

156
00:19:31,993 --> 00:19:34,550
يبدو كأننا فقدنا حفلة من الجحيم

157
00:19:34,956 --> 00:19:38,956
وكذلك أشياء بغيضة -
أصمتوا -

158
00:20:05,371 --> 00:20:08,174
إخرس-
دعونا نبحث عن الجسر-

159
00:20:08,274 --> 00:20:10,439
هكذا الرجل الشجاع-
ماذا؟

160
00:20:11,534 --> 00:20:14,804
جميعكم بخير ؟-
أسكتوا

161
00:20:14,904 --> 00:20:17,089
تعالي، ماري، دعينا نذهب

162
00:20:18,090 --> 00:20:20,090
<font color=#F8070E>أهلا بكم
علي السفينة</font>

163
00:20:21,737 --> 00:20:25,737
مرف.. كم راكب حملت السفينة؟

164
00:20:25,837 --> 00:20:28,714
أكثر من 600.  من أغنياء
المجتمع من جميع أنحاء أوروبا

165
00:20:29,382 --> 00:20:32,251
طاقم من 500 شخص من إيطاليا

166
00:20:32,366 --> 00:20:35,366
اخبرني. كيف تسير الامور؟

167
00:20:40,996 --> 00:20:44,996
حسناً جيد. هذا السلم
يجب أن يوصلنا إلى الجسر

168
00:20:45,456 --> 00:20:49,456
إبس، إحملي هذه

169
00:21:06,574 --> 00:21:09,077
ماذا يجري؟

170
00:21:09,477 --> 00:21:12,886
من بعدك -
لا من بعدك

171
00:21:12,986 --> 00:21:16,298
لا، لا. من بعدي

172
00:21:16,398 --> 00:21:18,031
الرجل الشجاع

173
00:21:31,534 --> 00:21:35,137
لا تتركيني

174
00:21:35,511 --> 00:21:39,511
إسحبي! إسحبي
أرجوكي، إبس

175
00:21:39,611 --> 00:21:42,276
أرجوكي، إبس، لا تتركيني

176
00:21:42,877 --> 00:21:46,877
أعطني يدّك
إسحبنا

177
00:21:47,145 --> 00:21:49,215
أوه، يا إلهي

178
00:21:57,086 --> 00:22:01,086
قلت لك أن  تراقب خطواتك اللعينة

179
00:22:03,153 --> 00:22:07,153
أوه، اللعنة. أوه، يا إلهي-
من الآن، دعني أقود؟

180
00:22:07,253 --> 00:22:08,425
لنذهب

181
00:22:09,918 --> 00:22:13,918
أَعتقد أنني يجب أن أتفحص ملابسي الداخلية
لا, أنت دائماً رائحتك هكذا

182
00:23:01,675 --> 00:23:05,346
البوصلة لا تعمل

183
00:23:09,565 --> 00:23:12,301
الدفة لا تستجيب، أيضاّ

184
00:23:12,450 --> 00:23:16,450
خزّانات الوقود فارغة. إنها كانت تقود على
بالخزانات الإحتياطية, حتى جفت تماماً

185
00:23:20,595 --> 00:23:24,465
إبس
إبس

186
00:23:27,562 --> 00:23:31,562
أنا أبحث عن سجلّ السفينة
دعينا نحصل على هذه الوثائق

187
00:23:33,292 --> 00:23:36,095
هل أنت بخير؟-
نعم-

188
00:23:36,195 --> 00:23:38,881
أكيد؟-
نعم-

189
00:23:39,181 --> 00:23:40,936
هيا لنحصل عليهم

190
00:23:46,401 --> 00:23:49,137
إفحص هذه

191
00:23:50,735 --> 00:23:54,735
إنها ساعة يدوية. تهانينا لك ، يا رفيق-
لا. ألقى نظرة ثانية، يا مغفل-

192
00:23:56,648 --> 00:24:00,648
إنها ساعة إلكترونية. تعمل بالرياضيات
لم يكن عندهم ساعات إلكترونية في 1962

193
00:24:00,845 --> 00:24:04,845
إذا نحن لسنا أول الأشخاص الذين يركبوا
فى هذه الباخرة. لكنّها لنا الآن

194
00:24:05,485 --> 00:24:11,485
دعونا ننام بعض الشيء، وسنسحبها عند الفجر
أمل أن لايكون هناك مفاجئاتُ أكثر

195
00:24:11,757 --> 00:24:13,492
أتمنى ذلك

196
00:24:18,418 --> 00:24:21,888
أوه، يا إلهي

197
00:24:25,136 --> 00:24:29,136
إبس، هلّ بإمكاني الحصول على بعض الشاي؟

198
00:24:32,409 --> 00:24:36,109
هل هناك أي إشارة على الذي حصل لها؟
وكيف وصلت هنا؟

199
00:24:36,283 --> 00:24:39,283
ذلك سؤال ال 64 مليون دولار
أليس كذلك؟

200
00:24:39,929 --> 00:24:42,829
هل سمعت عن سفينة سميت
بماري سيليست؟

201
00:24:43,582 --> 00:24:47,082
لا  . إنها سفينة التوأم الشراعية خارج
تشارليستون أثناء الحرب الأهلية

202
00:24:47,349 --> 00:24:51,349
كانت متجهة إلى لندن
بشحنة من القطن

203
00:24:51,449 --> 00:24:51,746
أشكرك

204
00:24:53,899 --> 00:24:57,899
شهرين بعد أن أبحرت، شوهدت
من قبل صيّادي السمك من طرابلس

205
00:24:58,339 --> 00:25:02,339
كانت تعمل 12 عقدة فى الساعة
في هواء قاسي

206
00:25:02,439 --> 00:25:06,323
شيء ما  لم يكن صحيحاً
لم يعرفوا ماذا جرى على متنها

207
00:25:06,523 --> 00:25:08,723
فصعدوا على متنها

208
00:25:08,913 --> 00:25:10,650
تعرف ماذا وجدوا؟

209
00:25:14,194 --> 00:25:15,963
لا شيء

210
00:25:16,205 --> 00:25:20,205
لا مسافرين. لا طاقم. لا قبطان

211
00:25:21,520 --> 00:25:24,122
لا إشارة خطر

212
00:25:24,552 --> 00:25:30,452
بعد 59 يوما من دخول السجلّ الأخير
كانت قد أبحرت 4500 ميل داخل المحيط

213
00:25:31,213 --> 00:25:35,213
مروراً بمضيق جبل طارق وفي. . .
البحر المتوسط, برحلة كاملة

214
00:25:37,633 --> 00:25:40,636
ولا أحد في القيادة

215
00:25:40,781 --> 00:25:44,781
ماذا تقول في ذلك؟
- سفينة شبح

216
00:25:45,530 --> 00:25:49,530
هل شممت ذلك؟
شممت تفاهة

217
00:25:52,589 --> 00:25:56,589
أنا كنت بالبحر أكثر منك-
أعرف-

218
00:25:56,613 --> 00:26:00,613
رأيت أشياءً حتى أنك
لا تستطيع أن تتخيلها

219
00:26:01,068 --> 00:26:05,068
التاريخ البحري مليء
عن ماري سيليستيس

220
00:26:06,278 --> 00:26:08,178
إذاً، ما هي خطّتنا؟

221
00:26:08,516 --> 00:26:12,116
أعتقد أننا يجب أن نعمل الذي جئنا من أجله
نربطها ومن ثم نسحبها

222
00:26:12,216 --> 00:26:16,026
أتعتقد أن سفينتنا الصغيرة ستسحب هذه  الباخرة ؟
نعم -

223
00:26:16,926 --> 00:26:18,922
ليس مع المشاكل التي حصلت لنا

224
00:26:19,940 --> 00:26:23,140
يمكننا أن نضعها في المرسى
ونعود مع إثنان أو وثلاثة ساحبات

225
00:26:24,194 --> 00:26:26,594
لا، بعض سفن الصيد الروسية
ستأتي

226
00:26:26,862 --> 00:26:30,162
على أيه حال بحثت عن مراسيها
غير موجودين

227
00:26:30,441 --> 00:26:33,441
بماذا تفكر؟-
بتشغيل المحركات-

228
00:26:34,508 --> 00:26:38,508
لأنه يمكن أن يأخذ منا أسبوعان. .
بحدّ أدنى لسحب سفينة بهذا الحجم

229
00:26:38,986 --> 00:26:42,986
لكن لنصيبي بما تساوي
أنا أجرّها إلى المرسى بنفسي

230
00:26:52,967 --> 00:26:55,904
لا تتركيني

231
00:26:56,004 --> 00:26:59,453
ساعدني! لاتتركيني

232
00:27:03,300 --> 00:27:07,300
أعتقد قد تحتاجين لسترة-
شكراّ لك-

233
00:27:18,700 --> 00:27:20,969
يا فتى، أفتقد ذلك

234
00:27:21,069 --> 00:27:24,795
أأنت بخير ؟ تبدين هادئة
منذ أن عدت

235
00:27:28,465 --> 00:27:32,465
أعتقد أنني رأيت شيئاً
من الممكن أنني لم أراه

236
00:27:32,737 --> 00:27:35,641
مثل ماذا ؟-
لا، هذا جنون , لا يهم-

237
00:27:35,841 --> 00:27:38,224
لا, أنا فضولي. أخبريني

238
00:27:43,374 --> 00:27:47,374
أعتقد أنني رأيت فتاة صغيرة

239
00:27:46,474 --> 00:27:48,616
على

240
00:27:48,716 --> 00:27:50,989
على. . . . المركب؟

241
00:27:52,143 --> 00:27:56,143
نعم. تنظر على مباشرة

242
00:27:56,243 --> 00:27:59,226
وبعد ذلك ماذا حدث؟

243
00:27:59,326 --> 00:28:02,296
لا شيء. إختفت

244
00:28:02,396 --> 00:28:05,165
أحيانا، عندما أطير
لساعات طويلة

245
00:28:05,602 --> 00:28:09,602
أعتقد بأنّني أرى أشياءً أيضا. . .

246
00:28:09,702 --> 00:28:13,295
تكون هناك وفى ثانية واحدة
تذهب . مثل الأحلام

247
00:28:17,408 --> 00:28:18,877
شكراّ

248
00:28:20,132 --> 00:28:22,803
أراك فى الصباح -
حسنا

249
00:28:23,303 --> 00:28:24,288
ليلة سعيدة

250
00:28:27,519 --> 00:28:31,519
أراك غداً-
نعم-

251
00:28:52,972 --> 00:28:56,972
فيها فتحة كبيرة
إنها تغرق

252
00:28:58,664 --> 00:29:02,664
هذا هو مكان الضرر, أرأيت؟-
خرق في الهيكل، حوالي 10 من20-

253
00:29:03,076 --> 00:29:07,076
تمزق من أثر صدمة على الحاجز-
هل ضربت بجبل ثلجي أو شيئاً ما؟-

254
00:29:09,315 --> 00:29:13,315
لا، أنت لست بحاجة إلى جبل لتفجير الهيكل-
لا أعرف-

255
00:29:13,415 --> 00:29:16,838
لقد ضُربت حديثاً-
قبل حوالي إسبوع، أردت القول-

256
00:29:16,938 --> 00:29:18,178
هذا حيث نحن

257
00:29:18,278 --> 00:29:21,164
المشكلة هي مجموعة الجزر هذه
على بعد 60 ميل غرباً

258
00:29:21,351 --> 00:29:25,154
صخور فقط. . .
ألفين من السدود

259
00:29:25,254 --> 00:29:27,392
الـ أنطونيا جرازا .  علقت هنا
في هذه الحلقة القوية

260
00:29:28,338 --> 00:29:32,338
وببطئ دُفعت نحو هذه الصخور
في آخر مرة ضربتهم

261
00:29:32,438 --> 00:29:35,195
ماذا عن  المرة القادمة؟-
لن يكون هناك مرة قادمة-

262
00:29:35,895 --> 00:29:39,682
لدينا ثلاثة أيام لتصليحها
هذا إذا الطقس ساعدنا

263
00:29:39,782 --> 00:29:41,336
لماذا لا نستطيع سحبها كما هي؟

264
00:29:41,642 --> 00:29:45,642
سيكون مثل سحب سيارة
بأربع عجلات فارغة من الهواء

265
00:29:46,227 --> 00:29:50,227
إنها ضربة في الطريق. يمكننا أن نصلحها-
مرف,!! ضربة في الطريق؟-

266
00:29:51,778 --> 00:29:55,778
أنظروا هنا . الفجوة يمكننا سدها
إذا وصلنا إلى داخلها

267
00:29:56,478 --> 00:30:00,106
سنلحم ونغلق المقصورات المصابة بالفيضان
وسنخرج الماء من الخلف

268
00:30:02,394 --> 00:30:06,394
إضافة إلى ذلك، نثبتها بإحكام

269
00:30:06,529 --> 00:30:10,529
على وضع   38 درجة
إنجراف حالي لتوضيح سلسلة الجزيرة

270
00:30:10,625 --> 00:30:12,525
ماذا يعني كل هذا؟

271
00:30:14,610 --> 00:30:16,610
أنا فقط ..  هذا عمل كثير لثلاثة أيام

272
00:30:17,422 --> 00:30:21,322
نعم, ولكن مع الترسانة على متنها
والذي على السفينة، يمكننا أن نحاول

273
00:30:21,783 --> 00:30:24,152
يمكننا أن نفعلها، صحيح ؟

274
00:30:24,252 --> 00:30:26,864
مرف, بوجود الترسانة على متنها
لا أستطيع تصليح محركنا

275
00:30:27,814 --> 00:30:31,214
إنها فتحة بسيطة في المحرك الأيمن

276
00:30:31,350 --> 00:30:34,350
إذن هذه هي الخطة؟-
فقط  نفذ-

277
00:30:38,590 --> 00:30:42,090
سأتصل بشأن هذا-
لن أفعل ذلك لو كنت مكانك-

278
00:30:42,410 --> 00:30:44,747
ولايات القانون البحرية -
نعم أعرف ولايات القانون البحرية-

279
00:30:44,816 --> 00:30:49,316
لا نريد فقط أي
ضيوف غير متوقّعون. فقط دعها

280
00:30:51,181 --> 00:30:52,718
أوامرك، يا كابتن

281
00:30:56,789 --> 00:31:00,789
حسنا، تعرف المثقاب
سنقوم بتصليح كامل

282
00:31:00,889 --> 00:31:04,472
تأكّد من عدم وجود مشاكل
قبل أن نبدأ بالعمل

283
00:31:04,572 --> 00:31:07,387
إبق معي، جرير. لا تتجوّل

284
00:31:07,487 --> 00:31:10,957
دودج و موندر، إذهبوا إلى ميناء
حاجز الإصطدام

285
00:31:11,057 --> 00:31:13,815
جاك وأنا سنعمل بخلف المقدمة
ناديني إذا إحتجت لأيّ شيء

286
00:31:13,915 --> 00:31:16,698
ماذا عن البيتزا؟-
أنت ظريف جدا-

287
00:31:17,198 --> 00:31:21,246
الخطة الوحيدة في هذا العمل
هي أنه ليس هناك خطة.. ما هذا؟

288
00:31:22,344 --> 00:31:25,344
لما هؤلاء الناس يتكلّموا بجنون؟
لماذا تنظرين إلي هكذا؟

289
00:31:25,345 --> 00:31:27,345
تلك حتّى ليست لغة إنجليزية جيدة

290
00:31:28,740 --> 00:31:31,610
حسناً, إعلق هناك بريسيوسا

291
00:31:31,710 --> 00:31:34,659
لأنه يوما ما سيجد
عبقري آخر لتصليح سفينته

292
00:31:39,613 --> 00:31:41,483
تريد أن تلعب هكذا؟

293
00:31:44,402 --> 00:31:45,937
ما زال جميل....

294
00:31:46,037 --> 00:31:48,003
أضأ الضوء

295
00:31:55,836 --> 00:31:58,536
كنت محقاً. إنها جميلة

296
00:31:58,706 --> 00:32:00,708
بالتأكيد

297
00:32:40,467 --> 00:32:44,467
إبس، نحن نتوجّه إلى
غرفة المحرّك الرئيسية. إبس؟

298
00:33:04,168 --> 00:33:05,468
حجرة القبطان

299
00:33:10,072 --> 00:33:14,072
حسنا كابتن

300
00:35:18,666 --> 00:35:22,536
أوه، اللعنة

301
00:35:22,636 --> 00:35:25,527
علينا الغوص
للوصول إلى هذا القاع

302
00:35:26,017 --> 00:35:30,017
إبس، غرفة المحرّك
غارقة كلياً

303
00:35:30,117 --> 00:35:33,551
إبس، هلّ بإمكانك أن تسمعيني؟

304
00:35:39,599 --> 00:35:41,468
إنتظري

305
00:35:43,496 --> 00:35:47,496
ماذا حدث؟ أنت بخير؟

306
00:35:47,596 --> 00:35:50,261
ماذا تفعلي هنا بالأسفل؟
هل أذيتي نفسك؟

307
00:36:27,171 --> 00:36:30,240
ماذا تفعل؟

308
00:36:33,012 --> 00:36:37,012
القاع مليئ بهم

309
00:36:37,174 --> 00:36:39,944
يبدو كأن شخص ما إستعملهم
للتدرب على الهدف

310
00:36:40,144 --> 00:36:42,961
تلك الرواية السعيدة-
وماذا عن الرواية الغير سعيدة؟-

311
00:36:43,061 --> 00:36:45,905
كان يوجد ناس , فى هذا المكان

312
00:36:46,005 --> 00:36:48,122
لقد رأيت الفتاة الصغيرة ثانية

313
00:36:48,222 --> 00:36:51,474
ماذا ؟
أين؟

314
00:36:51,574 --> 00:36:56,579
لا بد أنني أفقد عقلي اللعين-
حسناً، هل قالت أيّ شيء؟-

315
00:36:56,779 --> 00:36:58,779
إنسى الامر
تعال

316
00:37:26,079 --> 00:37:27,379
ميرفى
اجب

317
00:37:28,575 --> 00:37:32,412
دودج ! أي أحد

318
00:37:37,629 --> 00:37:41,366
أعتقد أنها تمزح معنا

319
00:38:23,667 --> 00:38:25,767
تبدو مغسلة رئيسية

320
00:38:31,391 --> 00:38:35,391
يوصل هذا المنفذ إلى الصالة الأمامية
نحتاج للرؤية إذا هو مصاب بالفيضان

321
00:38:36,604 --> 00:38:41,404
قد أحتاج إلى المساعدة لغلقه-
أنت متأكّدة اننا نحتاج إلى؟-

322
00:38:57,676 --> 00:39:00,280
ميرفي، أين أنت؟  بحق الجحيم

323
00:39:00,857 --> 00:39:04,657
منذ متى وهم هنا ؟-
لا أعرف  لربّما شهر، أو أقل-

324
00:39:04,757 --> 00:39:07,810
ماذا سنفعل؟-
سنخرج من هذه السفينة-

325
00:39:07,910 --> 00:39:10,008
لكن السفينة-
أنها تغرق , لتغرق . هيا-

326
00:39:10,108 --> 00:39:11,944
أنت محقة

327
00:39:16,346 --> 00:39:19,117
ما هذا بحق الجحيم-
لقد مررنا لتونا منه-

328
00:39:19,488 --> 00:39:21,488
لا.. اللعنة

329
00:39:24,885 --> 00:39:27,322
تعال

330
00:39:29,919 --> 00:39:32,919
من هذا الطريق. تعال، جاك

331
00:39:48,955 --> 00:39:51,691
ما هذا؟

332
00:39:58,224 --> 00:40:01,224
منذ متى بدأت باستعمال أحمر الشفاه يا أبس؟

333
00:40:01,324 --> 00:40:02,051
أبس؟

334
00:40:07,183 --> 00:40:09,021
'' فرانسيسكا''

335
00:40:10,021 --> 00:40:11,730
جسد لطيف

336
00:40:12,263 --> 00:40:16,263
ليس ذلك بإمكانك أن تحمل شمعة
إلى سيدة جرير المستقبلية

337
00:40:30,385 --> 00:40:34,385
تعال، جاك. توقّف عن هذة الحماقة
ما مشكلتك؟

338
00:40:41,074 --> 00:40:43,743
ما هذا؟

339
00:40:43,843 --> 00:40:47,162
إنسى الأمر . دعنا نذهب ! جاك

340
00:40:48,508 --> 00:40:52,508
58جاجوار
إكس 50 1. حلمت  بهذه السيارة منذ أن كنت طفلاً

341
00:40:52,742 --> 00:40:56,142
يجب أن نخرج من هنا الآن
هل تفهمني ؟ الآن

342
00:41:03,106 --> 00:41:07,106
شيء ما تحرك هناك

343
00:41:22,383 --> 00:41:24,251
اللعنة

344
00:41:24,949 --> 00:41:28,949
أوه، يا إلهي
أكره الجرذان

345
00:41:29,849 --> 00:41:31,191
ماذا ؟

346
00:41:31,438 --> 00:41:35,308
أوه، يا إلهي
إنظري إلى هذا

347
00:41:35,408 --> 00:41:37,351
يجب أن أجد ميرفي

348
00:41:37,885 --> 00:41:40,287
ميرفي-
ميرفي-

349
00:41:45,942 --> 00:41:49,145
هل يحاول شخص ما الإتصال بي؟

350
00:41:49,245 --> 00:41:51,525
دودج.. موندر

351
00:41:51,625 --> 00:41:53,772
مورين
مورين

352
00:41:53,872 --> 00:41:56,333
من مورين؟

353
00:41:56,433 --> 00:41:58,432
هذا اسمي الأول

354
00:42:00,232 --> 00:42:03,233
الجوّ بارد-
قال '' برد ''؟-

355
00:42:03,933 --> 00:42:05,077
مطبخ السفينة

356
00:42:09,834 --> 00:42:13,834
الجوّ بارد
رجاء ساعدونا

357
00:42:23,650 --> 00:42:26,920
لا تدخلي هناك

358
00:43:04,905 --> 00:43:08,905
اللعنة عليكم  أيها الأغبياء
اللعنة عليكم

359
00:43:09,005 --> 00:43:11,270
خذي الأمور بسهولة

360
00:43:11,370 --> 00:43:15,144
تعالي لقد كنت تلعبي معنا . فلعبنا معكِ-
لماذا لا تضحكين؟-

361
00:43:15,244 --> 00:43:18,730
ليس هناك شيء للمرح
لقد وجدنا أموات في غرفة الغسيل

362
00:43:21,086 --> 00:43:25,086
وهذا في غرفة الشحن

363
00:43:36,059 --> 00:43:38,528
أتحتاج بعض المساعدة..سكيبر ؟

364
00:43:41,855 --> 00:43:43,524
أنا آسف

365
00:44:01,655 --> 00:44:04,258
يا إلهي
يا رجل

366
00:44:04,294 --> 00:44:05,431
اللعنة

367
00:44:06,197 --> 00:44:08,533
نعم

368
00:44:12,196 --> 00:44:14,798
نحن أغنياء

369
00:44:16,218 --> 00:44:20,218
أنت يا إبن العاهرة
غني

370
00:44:22,736 --> 00:44:26,736
هيا. لنذهب
حرك هذا

371
00:44:26,836 --> 00:44:29,338
واحد. إثنان. ثلاثة

372
00:44:45,726 --> 00:44:47,726
كم تعتقد أنها تساوي, يا رئيس؟

373
00:44:48,522 --> 00:44:52,522
هناك الكثير من الذهب . صعب التحديد
ربما 200 أو 300 مليون أو أكثر

374
00:44:53,229 --> 00:44:56,032
يا إلهي-
لا أعرف-

375
00:44:56,413 --> 00:45:00,413
الصناديق بها قفل محصن
لا بد أن عليهم تأمين

376
00:45:00,513 --> 00:45:03,401
لا محالة شخص ما سيترك
هذا الذهب الكثير أن يعوم بعيداً

377
00:45:03,501 --> 00:45:06,747
حسنا، العلامات أزيلت

378
00:45:06,898 --> 00:45:10,898
ما معنى ذلك؟-
شخص ما  لم يرد هذا أن يعود-

379
00:45:12,152 --> 00:45:13,220
إنه مسروق

380
00:45:13,339 --> 00:45:17,339
ربما لهذا السبب
إختفت هذه السفينة . عندما فعل

381
00:45:18,014 --> 00:45:22,014
إنتظروا دقيقة . إذا حدث شيئا ما
......للذهب في 1962

382
00:45:22,114 --> 00:45:25,880
ماذا عن هذه الجثث؟ لا يمكن أن تكون. . .
لأكثر من ثلاثة أسابيع

383
00:45:26,648 --> 00:45:30,648
شخص ما  يجب أن يتكلم ، وربما أكون أنا
هذه السفينة ملعونة

384
00:45:31,811 --> 00:45:35,811
قبل قليل أقسم بأنني قد سمعت إمرأة
كانت تغني.. كأنها كانت...

385
00:45:36,927 --> 00:45:40,927
....كأنها كانت قادمة إلي
أوه، لا-

386
00:45:44,161 --> 00:45:47,161
كان اجمل صوت سمعته فى حياتى

387
00:45:47,712 --> 00:45:52,812
هل حصلت على أيّ مغني إحتياطى؟-
مهما كان ذلك، أعطني البعض-

388
00:45:53,903 --> 00:45:57,903
ربما أنت لست مستعد
للزواج، جرير

389
00:45:58,003 --> 00:46:00,005
اللعنة عليك-
حسناً يا شباب-

390
00:46:00,243 --> 00:46:02,243
ماذا عن خفر السواحل؟-
لا -

391
00:46:03,111 --> 00:46:07,711
أتتصلوا بخفر السواحل.. ماذا
لو كان الذهب مسروقاً؟

392
00:46:07,956 --> 00:46:13,756
حسناً.. في القانون البحري، أيّ شيء
وجد في المياه الدولية

393
00:46:13,956 --> 00:46:18,088
يعود إلى المكتشف, تمام ؟. . .
ذلك القانون

394
00:46:18,215 --> 00:46:21,915
صحيح-
الباحثون المحافظون-

395
00:46:22,015 --> 00:46:25,142
إذا كنا سنفعل هذا
أقول بأن نفعله الآن

396
00:46:25,242 --> 00:46:27,955
نحضر  مركبنا ونأخذ الذهب
ونخرج من هنا

397
00:46:28,055 --> 00:46:31,808
نأخذ الذهب ونترك المركب
من سيكون معي؟

398
00:46:31,908 --> 00:46:35,745
أنا مع الذهب، يا رجل

399
00:46:35,845 --> 00:46:36,971
الذهب

400
00:46:37,071 --> 00:46:39,633
الذهب

401
00:46:43,195 --> 00:46:47,195
إبس؟-
فقط أريد أن أخرج من هذا المركب-

402
00:46:47,295 --> 00:46:49,288
حسناّ . لنذهب للعمل

403
00:46:50,281 --> 00:46:54,281
المحارب في الموقع، مرف
هلّ بالإمكان أن نخرج من هنا؟

404
00:46:56,948 --> 00:47:00,948
نعم بريسيوسيا,  شمي رائحة ذلك المال 100 مليون
سمعتي ماذا  أقول ؟

405
00:47:01,048 --> 00:47:02,963
100مليون

406
00:47:05,344 --> 00:47:08,281
جرير؟ جد أولئك  الذين ذهبوا للمحرّكات

407
00:47:08,381 --> 00:47:09,683
أنا أنزل الذهب

408
00:47:10,453 --> 00:47:12,189
نعم يا سيدي القائد

409
00:47:12,891 --> 00:47:15,891
يا سانتوس. عجل بمؤخرتك
يجب أن نذهب هكذا

410
00:47:17,491 --> 00:47:20,543
أنا  أرى هذه المقاييس تهتز
لأنك فقط كان عندك إصلاح شامل

411
00:47:22,354 --> 00:47:25,824
وأنت، أريدك
إعطائي البعض أيضا

412
00:47:31,112 --> 00:47:34,782
لنقوم بذلك

413
00:47:34,882 --> 00:47:38,292
!يا جرير
شغله

414
00:47:38,392 --> 00:47:41,288
سنسحب مؤخراتنا
شغله ! سنكون أغنياء ملاعين

415
00:47:41,790 --> 00:47:44,793
لا

416
00:47:44,893 --> 00:47:48,110
توقّفي! أنت لا تعرفي
ماذا تفعلين

417
00:47:48,300 --> 00:47:50,370
نحن جاهزون للذهاب، ربّان

418
00:47:53,847 --> 00:47:57,117
!لا تشغل المركب
إنه

419
00:47:57,317 --> 00:47:58,256
اللعنة

420
00:47:59,098 --> 00:48:00,801
جرير

421
00:48:03,541 --> 00:48:07,011
جرير! بحقّ الجحيم ما ذا حدث؟

422
00:48:07,111 --> 00:48:10,044
يا إلهي

423
00:48:20,730 --> 00:48:24,730
سانتوس! جرير! موندر

424
00:48:39,623 --> 00:48:42,226
وجدتك

425
00:48:42,882 --> 00:48:46,882
أبس! وجدت موندر
جرير

426
00:48:47,782 --> 00:48:49,271
تعال

427
00:48:50,036 --> 00:48:54,036
سانتوس
سانتوس، أجبني

428
00:49:15,506 --> 00:49:19,506
لا أعرف ماذا حدث
غرفة المحرّك فجأة إشتعلت

429
00:49:20,996 --> 00:49:24,996
ربما سانتوس عجّل بالمحرّكات
لم يغلق المرساة جيداً

430
00:49:26,726 --> 00:49:30,726
جاك، هل وجدت أيّ شيء حول
هذه السفينة قبل أن ترسلنا إليها؟

431
00:49:31,063 --> 00:49:34,963
لا، لكن  .. . .أنظر، وجدنا
الذهب، ونحن ما زلنا أحياء

432
00:49:35,209 --> 00:49:38,209
نعم قل ذلك إلى سانتوس، أيها الأحمق-
دودج.. بهدوء-

433
00:49:38,573 --> 00:49:39,943
هذا كلام فارغ

434
00:49:40,431 --> 00:49:43,401
جاء سانتوس الى هنا بإرادته الحرة

435
00:49:43,917 --> 00:49:46,117
. . .مثلنا تماما-
ما معنى ذلك؟-

436
00:49:46,937 --> 00:49:48,974
يكفي-
سانتوس ميت بسببك-

437
00:49:48,993 --> 00:49:50,993
هيا! هذا لن يعيده

438
00:50:10,112 --> 00:50:14,112
مرف، هذا ليس خطأك
تعرف ذلك

439
00:50:25,417 --> 00:50:28,420
كيف حاله؟

440
00:50:29,792 --> 00:50:33,792
هذه الخطة.. نحن منقذون محترفون
مع ثروة بالداخل

441
00:50:35,442 --> 00:50:38,442
أقول بأنّنا نقوم بما علينا جيداً
بتصليح هذا الصدأ الكثير

442
00:50:38,542 --> 00:50:41,861
السيطرة على إنجرافها. توضيح تلك الجزر

443
00:50:41,961 --> 00:50:43,284
يمكننا البقاء أحياء بما فيه الكفاية
كي نخرج من هنا

444
00:50:43,384 --> 00:50:46,483
لماذا؟.. هل هذا السؤال؟
لدينا المواد.. لدينا الرجال

445
00:50:46,583 --> 00:50:52,043
لماذا لا نبني طوافة ونرحل؟
هناك شيء خطأ بهذا المركب

446
00:50:52,074 --> 00:50:54,974
البقاء لمدة أطول هنا ربما لن يبقينا أحياء-
أتريد بناء طوافة؟-

447
00:50:55,074 --> 00:50:58,588
أريد بناء طوافة-
حتى مع المحارب-

448
00:50:59,322 --> 00:51:03,322
كنّا نشدّ لنعمل هذا. . .
في ثلاثة أيام. لا نستطيع القيام بهذا, أنا لا أستطيع القيام به

449
00:51:03,578 --> 00:51:06,015
موندر أنت أفضل لحّام أعرفه

450
00:51:06,115 --> 00:51:09,889
يمكننا أن نقوم به الآن
لكننّي أحتاجك

451
00:51:11,356 --> 00:51:15,356
رائع . لكن ليس هناك طريقة لعمل
رقعة ومضخّة رئيسية في الظلام

452
00:51:16,056 --> 00:51:18,809
حتى بالإضاءة التي لدينا
سيكون مثل الدخول في العمى

453
00:51:18,909 --> 00:51:21,683
حسناّ رائع. سنرتاح اللّيلة
ونبدأ في الصباح

454
00:51:26,151 --> 00:51:27,822
جرير؟ ماذا تقول؟

455
00:51:28,224 --> 00:51:32,224
الآن تريدين معرفة ماذا
مساعد القبطان يجب أن يقول؟

456
00:51:32,830 --> 00:51:36,830
أقول أذهبي إلى الجحيم، إبس. أنت لست
كفءاً لإخراجنا من هذه السفينة

457
00:51:36,930 --> 00:51:40,776
لو أن ميرفي تركني أقوم بها بطريقتي
لما كنا بما نحن فيه الآن

458
00:51:42,676 --> 00:51:44,304
وخفر السواحل-
إذا هذا خطأ أي شخص آخر، صحيح ؟-

459
00:51:44,842 --> 00:51:48,442
سيأتون الى هنا
وسنكون في طريقنا للبيت، أصحاب ملايين

460
00:51:49,116 --> 00:51:50,116
ذلك هراء

461
00:51:51,355 --> 00:51:53,124
إكبر أيها الأحمق

462
00:51:54,186 --> 00:51:58,186
اللعنة يا كلب! إستمرّ بكلامك الحقير
قل كلمة أخرى

463
00:51:58,286 --> 00:52:00,613
قل كلمة أخرى

464
00:52:49,745 --> 00:52:53,745
ها هي. كايتي
الدرجه ب

465
00:52:53,859 --> 00:52:56,128
لقد كنت وحيدة

466
00:53:00,170 --> 00:53:04,170
من 100إلى 1، شخص ما سمّم
المسافرين للحصول على الذهب

467
00:53:04,270 --> 00:53:07,526
حسناّ ، شيرلوك، إذا هم سمّموا
لماذا هذه العلب سليمة ؟

468
00:53:07,626 --> 00:53:10,943
ما زالوا مقفلين
إنهم مقفلين لـ40 سنة. هذا آمن

469
00:53:12,091 --> 00:53:16,091
حسناّ، نتراهن على هذا. يبدأ الخاسر أولا

470
00:53:16,191 --> 00:53:19,336
الورقة تضرب الصخرة
هيا يا رجل, أفضل الثلاثة

471
00:53:19,436 --> 00:53:24,086
هذا الكلام الفارغ. أنت خسرت-
أين تعاطفك؟-

472
00:53:24,246 --> 00:53:29,246
الفائزون لا يتعاطفون
مع الخاسرين. بالصحة والعافية

473
00:53:37,520 --> 00:53:39,923
لقد اخفقت

474
00:53:40,038 --> 00:53:42,775
كان علي الإتصال بهذا الشأن

475
00:53:43,465 --> 00:53:47,465
اللعنة عرفت بشكل أفضل

476
00:53:47,565 --> 00:53:50,454
سأعمل منزل لكِ، عزيزتي
أقسم

477
00:53:51,783 --> 00:53:54,986
إلا ماذا تنظرين بحق الجحيم؟

478
00:54:03,451 --> 00:54:06,387
هذا جيد-
استحالة-

479
00:54:06,475 --> 00:54:10,475
لا، حقا. هذا جيد
أنظر، أنا لا أمزح

480
00:54:10,575 --> 00:54:13,507
هل أنت جدّي ؟-
أنا جدّي. هذا جيد-

481
00:54:15,580 --> 00:54:19,450
عليك تجربة هذا-
ذلك جيد-

482
00:54:19,550 --> 00:54:20,969
ذلك عظيم

483
00:54:29,493 --> 00:54:32,095
كايتي؟

484
00:54:33,310 --> 00:54:36,447
كايتي؟

485
00:54:51,940 --> 00:54:55,476
هل بإمكاني أن أخبرك شيء آخر؟
عندما نعود

486
00:54:55,576 --> 00:54:59,152
سآخذ مالي. . .
وسأشتري  لك حوض حمام

487
00:55:01,073 --> 00:55:05,073
أنا سأجهز لك
مجلات جنسية وورق المراحيض

488
00:55:05,153 --> 00:55:09,091
أنا مستعد لهذا

489
00:55:12,471 --> 00:55:15,074
هناك شيء على

490
00:55:33,226 --> 00:55:36,229
كايتي؟

491
00:58:39,793 --> 00:58:42,662
,من
أنا ؟

492
00:58:46,197 --> 00:58:50,197
فرانسيسكا، أعرف
كلّ هذا ليس حقيقي

493
00:58:51,604 --> 00:58:55,604
لذا أنا فقط سأذهب مع هذا، حسناّ؟

494
00:58:56,975 --> 00:59:00,975
لا أستطيع خيانة خطيبتي
مع فتاة ميتة، صحيح؟

495
00:59:28,243 --> 00:59:32,047
والديها

496
00:59:33,828 --> 00:59:36,831
رجاءً

497
00:59:37,495 --> 00:59:41,232
لا تغلقيها

498
00:59:42,874 --> 00:59:46,874
لم أراهم منذ سنوات

499
00:59:46,953 --> 00:59:50,157
إنتقلوا إلى نيويورك

500
00:59:50,257 --> 00:59:54,005
كنت في طريقي للإلتحاق بهم

501
00:59:54,674 --> 00:59:57,010
لكنّهم أموات الآن

502
00:59:58,508 --> 01:00:02,508
كيف تعرفي هذا ؟
عندما تكونى هكذا...

503
01:00:02,608 --> 01:00:04,043
تعرفين هذه الأشياء. . .

504
01:00:04,776 --> 01:00:07,378
أمّي

505
01:00:09,285 --> 01:00:13,285
صنعت لي هذا الفستان. . .

506
01:00:13,385 --> 01:00:14,793
هل يعجبك؟

507
01:00:18,082 --> 01:00:21,485
أنت تذكرينني بها

508
01:00:21,980 --> 01:00:25,650
لا أعتقد ذلك

509
01:00:27,271 --> 01:00:31,271
حسنا، يجب أن تستعيدي هذا

510
01:00:37,858 --> 01:00:41,858
أوه، يا إلهي، أنت حقا
شبح ملعون

511
01:00:45,145 --> 01:00:48,549
أين تذهبين؟

512
01:00:58,322 --> 01:01:00,622
سانتوس المسكين

513
01:01:01,323 --> 01:01:05,323
سانتوس كان مسؤوليتي الملعونة

514
01:01:19,339 --> 01:01:23,339
لوريلي
كانت تغرق. أنقذنها

515
01:01:23,439 --> 01:01:27,205
سمعت بقصّة لوريلي

516
01:01:28,110 --> 01:01:32,110
لم أعرف أن الـ جرازا
لها علاقة بذلك

517
01:01:33,834 --> 01:01:37,771
الذهب كان على متن لوريلي؟

518
01:01:38,374 --> 01:01:42,374
يقال هنا  مايو/19، 1962

519
01:01:43,419 --> 01:01:47,419
ذلك قبل يومين من
إختفاء سفينتك

520
01:01:49,164 --> 01:01:53,164
لم يكن هناك أحياء
على متن لوريلي

521
01:02:00,856 --> 01:02:02,925
يا الهى

522
01:02:06,802 --> 01:02:10,072
أين تذهبين؟

523
01:02:28,667 --> 01:02:32,667
معظم الأرواح تكون حرّة
لتبقي مع عائلاتها

524
01:02:32,767 --> 01:02:36,306
إذن لماذا أنت لست معهم ؟

525
01:02:38,678 --> 01:02:42,678
كلنا محاصرون هنا-
من ؟-

526
01:02:43,210 --> 01:02:45,747
الملاحون وأنا

527
01:02:46,447 --> 01:02:49,666
حتى الذين غير مسجلين

528
01:02:49,766 --> 01:02:50,822
مسجلون؟

529
01:02:50,841 --> 01:02:52,411
كايتي، ماذا تعني؟

530
01:02:52,911 --> 01:02:56,788
عندما المركب إمتلئت

531
01:02:57,388 --> 01:02:59,172
ماذا ؟ حسناً يمكنك أن تخبريني

532
01:02:59,711 --> 01:03:03,711
عندما حصل على كل الأرواح التي يحتاجها
وإمتلئت حصته

533
01:03:06,149 --> 01:03:11,035
. . .سنعبر كلناّ
. . .إلى

534
01:03:11,235 --> 01:03:12,295
ما هذا؟ ما المشكلة؟

535
01:03:14,986 --> 01:03:18,986
ما هذا ؟-
إنه لا يريدني أن أتكلّم معكِ-

536
01:03:19,286 --> 01:03:21,665
هو من؟-
لكنني لست مثل الآخرين-

537
01:03:21,865 --> 01:03:24,260
يجب أن تخبريني

538
01:03:24,360 --> 01:03:28,879
يجب أن تذهبى في الحال
أتركي السفينة بينما لا زلت تستطيعين

539
01:03:29,128 --> 01:03:31,131
كايتي، ما هذا ؟

540
01:03:32,315 --> 01:03:34,515
كايتي! كايتي؟

541
01:03:37,053 --> 01:03:38,321
إبس؟

542
01:03:39,611 --> 01:03:40,847
تعالي

543
01:03:41,399 --> 01:03:43,035
يجب أن نرحل

544
01:03:45,740 --> 01:03:48,609
أين تذهب ، ميرفي؟

545
01:03:51,573 --> 01:03:55,573
ما المشكلة؟ هذا أنا

546
01:03:55,673 --> 01:03:56,731
سانتوس

547
01:03:56,831 --> 01:04:00,152
ليس ممتعا
ان تكون في قاع المحيط

548
01:04:03,457 --> 01:04:07,457
لا إضاءة في نهاية النفق
ليس لي،  يا مرف

549
01:04:08,263 --> 01:04:12,263
ليس هناك عشرة الآف عذراء في البوّابات اللؤلؤية

550
01:04:14,153 --> 01:04:18,153
بسبب الخطّة، أنا محصور
على  سفينة الأحلام بسببك

551
01:04:19,521 --> 01:04:23,521
تعرف لماذا؟
أنت قادم للجولة

552
01:04:44,906 --> 01:04:47,576
!لا

553
01:04:55,534 --> 01:04:57,203
ميرفي؟

554
01:05:01,845 --> 01:05:05,315
أنت بخير, مرف؟

555
01:05:06,849 --> 01:05:08,917
أنت بخير ؟

556
01:05:10,152 --> 01:05:13,689
ما المشكلة، مرف؟
هذه أنا

557
01:05:27,269 --> 01:05:31,269
هذه أنا-
إفعل ذلك، هيا. سيجعلك تشعر بالارتياح-

558
01:05:38,118 --> 01:05:39,720
هيا

559
01:05:46,099 --> 01:05:47,136
هيا

560
01:05:56,321 --> 01:06:00,321
يا إلهي
إبس، أنت بخير ؟

561
01:06:04,363 --> 01:06:08,363
أبقه في حوض السمك-
لا إسمع, أنه مخمور-

562
01:06:08,463 --> 01:06:10,908
إنه لا يدرك ماذا يفعل؟

563
01:06:11,008 --> 01:06:14,096
أنظري، لقد حاول قتلك
سنبقيه هنا

564
01:06:16,226 --> 01:06:19,164
لنبحث عن جرير

565
01:06:29,195 --> 01:06:31,332
أيّ إشارة منه؟

566
01:06:31,547 --> 01:06:36,547
لا، نظرنا في جميع الأنحاء. لا أثر له
يبدو أنه سيحدث للجميع على هذا المركب

567
01:06:36,653 --> 01:06:40,853
على الأقل لم نكن قبل 40 سنة-
أحد ما سمم المسافرين-

568
01:06:40,875 --> 01:06:44,475
للحصول على الذهب.. أليس كذلك؟-
تبالغ ؟ ربما-

569
01:06:45,097 --> 01:06:48,469
الشيء التالي الذي تعرفه
سنحاول قتل بعضنا البعض

570
01:06:48,769 --> 01:06:51,642
ماذا مع القلب؟-
وجدته, إنه يخص الفتاة الصغيرة-

571
01:06:52,443 --> 01:06:55,843
أي فتاة؟-
أخبرتني أن نرحل من هذا المركب-

572
01:06:56,623 --> 01:06:59,623
تقصدين أنها تكلمت معك الآن؟-
عن ماذا تتحدثان أنتما الإثنان؟-

573
01:07:00,221 --> 01:07:02,127
أنت ترين الأشباح؟ إبس

574
01:07:02,131 --> 01:07:05,400
إنسى الموضوع
إذن السفينة حصلت على بضعة عقد

575
01:07:05,897 --> 01:07:09,370
دعونا نعمل بتعليمات موندر
ونحاول إصلاح السفينة

576
01:07:09,911 --> 01:07:13,911
إستحاله . خمسة أشخاص والذهب
أن تحملهم طوافة

577
01:07:14,011 --> 01:07:16,636
ميرفي لن يذهب إلى أيّ مكان الآن
ولن نتركه هنا

578
01:07:17,752 --> 01:07:20,752
سنكمل الخطة. ونصلح المركب
لنبدأ يا شباب. هيا

579
01:07:31,266 --> 01:07:33,266
تلك فتحة حاجز الإصطدام

580
01:07:35,459 --> 01:07:38,459
العجلة كسرت. إنها لن تفتح-
تسليح سي 4-

581
01:07:38,478 --> 01:07:40,480
دودج ؟
أنا بخير-

582
01:07:40,580 --> 01:07:41,409
موندر؟-
أنا بخير-

583
01:07:41,476 --> 01:07:42,579
فجر

584
01:07:48,042 --> 01:07:51,442
هناك تمزق على جهة اليسار-
يبدو أكبر من هنا-

585
01:07:51,642 --> 01:07:55,667
سأسدها ليست هناك مشكلة

586
01:07:57,933 --> 01:08:01,933
موندر، الموجه ثابت. أنت بخير؟-
أنا بخير-

587
01:08:03,219 --> 01:08:07,219
ماذا تظن ، دودج ؟-
إنها ستتحمل-

588
01:08:09,883 --> 01:08:13,883
نحن نضع المضخات-
شغلهم -

589
01:08:14,097 --> 01:08:18,097
علم، إبس
واحد  وإثنان، إبدأي

590
01:08:18,180 --> 01:08:21,580
أعطيها 12 ساعة حتى تجف-
كلها كاملةً-

591
01:08:21,750 --> 01:08:23,750
إستعدّي، إبس. إنها بدأت

592
01:08:23,850 --> 01:08:25,209
عمل عظيم, يا شباب

593
01:08:44,368 --> 01:08:48,368
اللعنة. التيار أسرع مما إعتقدت

594
01:08:49,543 --> 01:08:55,543
إذا سيطرنا على إنجرافها، في هذا
الإتجاه، يجب أن نوضّح تلك الجزر

595
01:08:55,884 --> 01:08:58,884
سنبقيها عائمة
إلى أن يتم إلتقاطنا

596
01:08:58,984 --> 01:09:02,118
إبنه العاهرة
نريد الخروج فقط من هنا

597
01:09:02,218 --> 01:09:03,770
كازيليونيريس

598
01:09:03,957 --> 01:09:05,957
أريدك أن تراقب الجسر
عندما تعمل هنا؟

599
01:09:06,057 --> 01:09:09,340
سأرى إذا يمكنني أن
أجد جرير بالأسفل

600
01:09:13,215 --> 01:09:16,552
جرير؟

601
01:09:31,620 --> 01:09:34,290
كايتي؟

602
01:09:45,607 --> 01:09:49,211
جرير؟ يا إلهي

603
01:09:56,505 --> 01:10:00,505
اللعنة
رقم إثنان تعطل. من سيذهب؟

604
01:10:00,605 --> 01:10:02,074
أنت إذهب

605
01:10:02,923 --> 01:10:05,726
اللعنة . كلّ مرة أنا

606
01:10:08,399 --> 01:10:09,403
أوه، يا إلهي

607
01:10:10,694 --> 01:10:13,697
تعالى معي

608
01:10:14,566 --> 01:10:15,703
أريدك أن تري شيئاً

609
01:14:39,631 --> 01:14:42,167
لا

610
01:14:42,256 --> 01:14:43,326
!هيا! لا

611
01:14:43,737 --> 01:14:45,274
!!هيا

612
01:14:46,037 --> 01:14:49,037
لا تستطيع الموت وتتركني

613
01:15:45,077 --> 01:15:47,877
دودج . ميرفي مات

614
01:15:48,132 --> 01:15:50,432
ماذا ؟-
يجب أن نترك هذا المركب. الأن-

615
01:15:50,707 --> 01:15:53,380
هناك سبب أنت، وأنا وموندر
ما زلنا أحيّاء. لهذا جاء بعدنا

616
01:15:53,554 --> 01:15:57,954
لتصليح سفينته-
رأيت ميرفي. ماذا حدث؟-

617
01:15:59,917 --> 01:16:02,520
لا أعرف

618
01:16:04,266 --> 01:16:08,069
لكنني أريدك أنت ودودج
البقاء على الدفه هنا

619
01:16:08,169 --> 01:16:10,342
إنتظري لكنك قلت للتو-
دودج إسمعني-

620
01:16:10,514 --> 01:16:14,114
وعندما نجد موندر، يمكننا أن نرى
إذا كنا نستطيع أن نلحمها

621
01:16:14,215 --> 01:16:16,215
إبقوا هنا أنتما الإثنان إلى أن نعود
أتفهمون؟

622
01:16:16,313 --> 01:16:20,313
لا أريدكم أن تغيبوا عن أنظار
بعضكم البعض.. خذ هذا

623
01:16:21,310 --> 01:16:23,245
خذها

624
01:16:23,981 --> 01:16:27,981
كوني حذرة بالأسفل-
سأفعل-

625
01:16:55,876 --> 01:16:57,210
موندر

626
01:16:57,638 --> 01:16:58,972
موندر

627
01:17:22,291 --> 01:17:26,291
هذا كل شيء, لقد فعلناها-
إلى الآن-

628
01:17:26,391 --> 01:17:29,900
سأبحث عن إبس-
لا، لقد قالت أن ننتظرها هنا-

629
01:17:30,000 --> 01:17:32,944
نعم، لكن-
لقد قالت أن ننتظرها ! لذا إنتظر-

630
01:17:46,902 --> 01:17:48,938
أنت تقرفني

631
01:17:49,138 --> 01:17:52,456
ماذا قلت؟-
سمعتني-

632
01:17:52,556 --> 01:17:57,292
أنت بائس مثير للشفقة
إنها تقول، '' إقفز، '' فتفعل

633
01:17:57,386 --> 01:18:00,886
أنت مقرف
ليس لدي وقت لهذا

634
01:18:04,808 --> 01:18:09,308
من أنت بحقّ الجحيم ؟-
لا تهتم من أنا, السؤال هو من أنت؟-

635
01:18:09,462 --> 01:18:13,562
أنت تعشقها، رغم ذلك ليس عندك
الشجاعة لإخبارها

636
01:18:13,893 --> 01:18:17,893
لأنك ضعيف. . .
طفل جبان

637
01:18:18,008 --> 01:18:22,008
على أية حال، إذا خرجت بلطف
من طريقي، سأجعل حلمك حقيقة

638
01:18:24,315 --> 01:18:28,315
تعرف، دودج، إذا قتلت شخص ما
تذهب إلى الجحيم

639
01:18:30,779 --> 01:18:34,779
حسنا، تعيش لها
وستموت من أجلها

640
01:19:18,614 --> 01:19:22,014
أطلقت النار على فيريمان. هو ميت

641
01:19:22,073 --> 01:19:24,973
نعم؟ لا تكن متأكّد جدا،  يا دودج

642
01:19:25,348 --> 01:19:28,648
ماذا تفعلين؟-
الرحلات إنتهت. سأغرق السفينة-

643
01:19:29,047 --> 01:19:31,247
ستأخذ ضحيّتها الأخيرة-
هذا سيقتلنا-

644
01:19:31,349 --> 01:19:34,449
يجب أن نأخذ فرصنا-
ماذا عن الذهب؟-

645
01:19:34,451 --> 01:19:38,751
هل تمزح ؟ لن نأخذ
الذهب من هذا المركب. لا يمكن لاحد

646
01:19:38,804 --> 01:19:41,373
إنتظري .إنتظري  . إنتظري

647
01:19:41,473 --> 01:19:45,051
ذلك الذهب يمكن أن يعطينا كلّ شيء نريده

648
01:19:45,308 --> 01:19:48,308
ممكن أن يكون لنا مراكبنا الخاصة
نحن الإثنان

649
01:19:49,397 --> 01:19:52,697
ممكن أن تكون لنا حياتنا معا
أنتِ وأنا

650
01:19:53,029 --> 01:19:57,029
ما الذي تتحدث عنه؟
دودج ، يجب أن نخرج من هنا. الآن

651
01:19:57,216 --> 01:20:00,216
حسنا، لا أستطيع أن أتركك تفعلي ذلك

652
01:20:07,605 --> 01:20:10,608
إذا هذا كل شيء ؟

653
01:20:11,168 --> 01:20:13,968
حسنا. موافق

654
01:20:14,268 --> 01:20:17,000
أنتِ ربحتي

655
01:20:18,849 --> 01:20:21,253
الكلبة العاهرة

656
01:20:21,353 --> 01:20:24,126
حسنا، ربحتِ!، إفعليها

657
01:20:24,226 --> 01:20:26,518
حسناّ. فجّريها

658
01:20:26,918 --> 01:20:27,928
إقتلينا جميعاّ

659
01:20:31,432 --> 01:20:35,432
. دودج
لماذا لم تسألني أين موندر ؟

660
01:20:42,940 --> 01:20:46,840
حسنا، أفترض ذلك لأن

661
01:20:47,040 --> 01:20:48,939
لأنني أعرف

662
01:20:49,739 --> 01:20:53,545
أنت لن تسحبي ذلك الزناد، مورين-
جربني-

663
01:20:53,645 --> 01:20:57,211
دودج إرتكب نفس الخطأ
لذا مات

664
01:20:58,191 --> 01:21:00,661
كايتي أخبرتك، أليس كذلك؟

665
01:21:00,741 --> 01:21:04,741
أرواح بلا ذنوب لا يمكن أن نأخذهم
لا يمكننا السيطرة عليهم

666
01:21:05,178 --> 01:21:08,178
لكن طالما ان المركب عائم
سنذهب كلّنا معا

667
01:21:08,527 --> 01:21:12,527
من أنت عليك اللعنة ؟-
أنا منقذ السفينة-

668
01:21:12,627 --> 01:21:15,961
مثلك تماما
أنت تجمعي السفن ، أنا أجمع الأرواح

669
01:21:17,055 --> 01:21:20,655
وعندما أملأ حصتي
أرسل الحمولة للمرسى

670
01:21:20,747 --> 01:21:24,747
هذا سيجعل الإدارة سعيدة
أرأيتِ.. هذا عمل

671
01:21:24,847 --> 01:21:28,202
أعطوني إياها بعد حياة مليئة بالخطايا

672
01:21:28,302 --> 01:21:32,718
إذا فقدت هذه السفينة
الإدارة لن تكون سعيدة, وهذا ليس جيد

673
01:21:33,751 --> 01:21:37,751
أنا لن ألمسك
أنا أطلب المقايضة

674
01:21:37,931 --> 01:21:40,101
هذه السفينة مقابل حياتك

675
01:21:41,139 --> 01:21:42,776
أريد إستعادة طاقمي

676
01:21:42,810 --> 01:21:46,810
آسف, عندما المسافرين يسجلون
هم لي

677
01:21:47,710 --> 01:21:50,436
إذا أعتقد بأنه إنتهى

678
01:21:59,382 --> 01:22:02,918
كل الذي كان عليك
هو إصلاح هذه السفينة

679
01:22:06,260 --> 01:22:08,860
أعطيتك فرصة عظيمة

680
01:22:09,360 --> 01:22:12,375
كل الذي فعلته أستنفذ

681
01:22:16,111 --> 01:22:19,011
ماذا ستفعلين ؟
ستطلقين علي ؟

682
01:25:42,739 --> 01:25:44,741
إحذري, إثبتي سيدتي

683
01:26:11,736 --> 01:26:15,073
لاااااااااااااااااااااااا

684
01:26:17,473 --> 01:26:22,973
<font color=#1439EB> KlaShinKof : تعديل</font>

