1
00:00:03,707 --> 00:00:12,333
<font color="#ff8000">HANY1968
مشاهدة ممتعة</font>

2
00:01:23,246 --> 00:01:25,696
<font color="#ff8000">هذه قصة القيادة الشديدة
لجيل من الأمريكيين</font>

3
00:01:28,609 --> 00:01:30,239
<font color="#ff8000">المنقبين عن النفط
وايلدكاترز</font>

4
00:01:30,839 --> 00:01:33,839
<font color="#ff8000">صُنعت بدماء وعظام
الرواد الأوائل</font>

5
00:01:34,289 --> 00:01:37,839
<font color="#ff8000">الرجال الذين ولدوا
مع المعجزة الأمريكية</font>

6
00:01:38,839 --> 00:01:42,839
<font color="#ff8000">الذين نقبوا الأرض من بداية بنسلفانيا
حتى مرتفعات كيتلمان بكاليفورنيا</font>

7
00:01:43,389 --> 00:01:46,193
<font color="#ff8000">لاكتشاف أعظم كنز امريكى
الذى هو اكسير الحياة للعالم الآن</font>

8
00:01:47,222 --> 00:01:48,700
<font color="#ff8000">النفط</font>

9
00:01:50,044 --> 00:01:52,624
<font color="#ff8000">بيركبورنيت ، تكساس</font>

10
00:02:13,064 --> 00:02:15,794
هاك دولار واحد

11
00:02:17,902 --> 00:02:22,930
اكتشاف بترولى ضخم فى كاليفورنيا
اقرأ كل شىء عنه بمليمين فقط

12
00:02:23,107 --> 00:02:25,007
اكتشاف بترولى ضخم فى كاليفورنيا

13
00:02:25,176 --> 00:02:26,734
لدينا اكتشاف كبير هنا يا باب

14
00:02:26,911 --> 00:02:28,708
نعم ، لو فقط لدى ما يكفينى

15
00:02:28,879 --> 00:02:31,473
من المعدات كنت
اخذت قطعة أرض

16
00:02:31,649 --> 00:02:33,412
اخذت قطعة أرض ؟
اخذت قطعة أرض

17
00:02:33,584 --> 00:02:35,848
انظر إلى ما فى قلب أرضى

18
00:02:36,020 --> 00:02:38,454
شم إنها علي بعد 800 قدم
بعيداً عن الأنبوب

19
00:02:38,622 --> 00:02:41,682
لو على الأنبوب والمعدات التى تحتاجها
هناك لوثر الدريخا الآن

20
00:02:41,859 --> 00:02:42,985
هذا البخيل

21
00:02:43,160 --> 00:02:45,355
لوثر الدرخت أين ؟
أين هو ؟

22
00:02:48,566 --> 00:02:51,330
ستة مليمات من فضلك
شكراً

23
00:02:52,970 --> 00:02:55,495
تعال جانبي
هلا فعلت ؟

24
00:02:55,706 --> 00:02:58,869
هيا ساخرج من هنا
هيا أيها البغل

25
00:03:09,120 --> 00:03:13,079
مرحباً لوثر ، الصبى العجوز
لم ارك منذ ازدهار كانساس

26
00:03:13,257 --> 00:03:16,249
... لا اعتقد بشكل تام -
لقد كسبنا أموالاً كثيرة هناك أليس كذلك ؟ -

27
00:03:16,427 --> 00:03:20,796
ساند . جون ساند ؟ تتذكرنى -
ساند ؟ لا اظن -

28
00:03:20,965 --> 00:03:24,560
أنا انقب فى بئرى الأول هنا
لقد نقبت حتى 1700 قدم

29
00:03:24,735 --> 00:03:27,829
لذا ساحتاج للعديد من المعدات -
معدات ؟

30
00:03:28,005 --> 00:03:32,339
أجل سيد ساند بالطبع
تفضل هنا

31
00:03:32,510 --> 00:03:34,375
أى قطاع تنوى التنقيب فيه ؟

32
00:03:34,545 --> 00:03:37,639
عقد إيجارى فى قطاع
جديد يبعد 30 ميلاً جنوباً

33
00:03:37,815 --> 00:03:42,218
ثلاثون ميلاً ، وايلدكات ؟ -
بعض الأولاد يسمونها كذلك ؟ -

34
00:03:42,386 --> 00:03:44,013
آلات وأخشاب

35
00:03:44,188 --> 00:03:47,351
ستكلفك حوالى 7000 دولار نقداً -
جيد -

36
00:03:47,525 --> 00:03:51,291
هذا جيد سنتفق من
خلال عقد مفتوح باسمى

37
00:03:51,462 --> 00:03:54,556
وعندما يبدأ البئر فى الإنتاج -
هذا ما ظننته شخص آخر متعب -

38
00:03:54,732 --> 00:03:58,259
هذه المدينة تفوح منها اللصوصية -
ربما أنفق آخر دولار لدى -

39
00:03:58,436 --> 00:04:01,530
لكن اتعتقد أننى سأفعل هذا لو
لم أكن واثقاً من وجود بترول ؟

40
00:04:01,705 --> 00:04:04,037
أنت رجل نفط أليس كذلك ؟
كل رجال النفط مجانين

41
00:04:04,208 --> 00:04:07,006
لقد تعرضت للاحتيال والسرقة
وأصبحت مفلساً من الناحية العملية

42
00:04:07,178 --> 00:04:10,341
سيد الدرخت هناك مليون دولار تنتظرنا
الآن ، أنت تعرفنى

43
00:04:10,548 --> 00:04:13,039
أنا لا اعرفك
ولا اعرف لماذا قلت

44
00:04:13,217 --> 00:04:16,380
ماذا تظننى
الجن الطيب ؟

45
00:04:28,466 --> 00:04:32,266
يا أخى ، 4 مليمات للعبور
أو خذ الطريق الشاق

46
00:04:32,436 --> 00:04:34,666
هذه هى الطريقة
التى آخذ بها كل شىء

47
00:04:37,741 --> 00:04:39,936
شورتى ، أتمانع لو ساعدتنى ؟

48
00:04:40,111 --> 00:04:43,547
نعم أمانع ، فلنفرض أننى ساعدتك
ولا تنادينى بشورتى

49
00:04:43,714 --> 00:04:46,046
شورتى أو سونى
ما الفرق ؟

50
00:04:46,217 --> 00:04:49,880
تعلم أنك معرض للخسارة
لو لم تعكس الاتجاه

51
00:04:50,054 --> 00:04:53,319
ابتعد أيها التافه -
ارتدى حذاء جوستين بكعب 4 بوصات -

52
00:04:53,491 --> 00:04:56,824
سيصنعون بالتأكيد
تجاويف فى جسدك

53
00:05:00,631 --> 00:05:01,825
توقف وإلا أطلقت الرصاص

54
00:05:04,468 --> 00:05:06,595
إلق سلاحك

55
00:05:15,880 --> 00:05:17,575
أنا جون ماكماسترز

56
00:05:17,915 --> 00:05:21,942
لم اسمع عنك مطلقاً
وليس لدى وقت الآن

57
00:05:24,488 --> 00:05:26,888
تصويب جيد ، هارمونى
فوق الأنف تماماً

58
00:05:27,057 --> 00:05:29,184
معذرة أنفه كانت قريبة منك
للغاية يا فتى

59
00:05:29,360 --> 00:05:31,055
ماذا فعل لك ؟
كلمك بوقاحة ؟

60
00:05:31,228 --> 00:05:34,755
لاشىء شخصياً ، لقد أراد
سرقة بعض الأدوات والمعدات

61
00:05:34,932 --> 00:05:36,627
سرقة ؟
أجل هذا عمل سىء

62
00:05:36,800 --> 00:05:38,927
أليس هذا فظيعاً ؟
لقد حاولت فقط توقيفه

63
00:05:39,103 --> 00:05:41,094
لماذا لا يخضع الناس للقانون ؟

64
00:05:41,272 --> 00:05:44,070
ساذهب لبيتى ولن انام
جيداً مرة أخرى هذه الليلة

65
00:05:44,241 --> 00:05:46,038
اعتقد أنه سينام جيداً

66
00:05:56,320 --> 00:05:58,880
ماذا تفعل ؟
جون

67
00:05:59,056 --> 00:06:01,854
مرحباً ايفى كيف حال برميلى
الجميل من النفط الاسبانى ؟

68
00:06:02,026 --> 00:06:03,459
أين كنت مختفياً ، عزيزى ؟

69
00:06:03,627 --> 00:06:05,492
ماذا حدث ؟
هل قفزت من النافذة ؟

70
00:06:05,663 --> 00:06:07,528
تعلمين أننى لا أدير ظهرى لسيدة

71
00:06:07,698 --> 00:06:09,131
مرحباً لارى -
مرحباً جون -

72
00:06:13,671 --> 00:06:16,071
لقد نجحت كثيراً -
لم تتواجد هنا -

73
00:06:16,240 --> 00:06:18,003
لقد جاءت للتو من نيو اورليانز

74
00:06:18,175 --> 00:06:20,803
دائماً ضاحكة
لا تغادر البيت أبداً

75
00:06:29,987 --> 00:06:31,784
خمسون دولاراً
ستفسد الفتاة

76
00:06:31,956 --> 00:06:34,550
لا تستطيعين إفساد حمل رضيع
كما أن لدىَّ 800 فى جيبى

77
00:06:34,725 --> 00:06:36,659
حضرت فقط للعجوز ويلسون

78
00:06:36,827 --> 00:06:39,125
أنا هنا للضحك
وسأغادر صباحاً

79
00:06:39,296 --> 00:06:41,890
أنت ترمح فى البرارى جاك
أين تسعى الآن ؟

80
00:06:42,066 --> 00:06:44,500
سمعت أنهم هناك فى
وايلدكاتس خارج كاليفورنيا

81
00:06:44,668 --> 00:06:48,764
وايلدكاتس دائماً ينظرون لوايلدكاتس
متى ستستقر يا عزيزى ؟

82
00:06:48,939 --> 00:06:51,430
ما الفائدة ايفى ؟
الرحيل والتفاخر ، التفاخر والرحيل

83
00:06:51,609 --> 00:06:53,804
ربما اجد النفط حيث لا أتوقع

84
00:06:55,279 --> 00:06:59,272
سوى لى شريحة لحم مع
المتطلبات حتى اغتسل

85
00:07:21,872 --> 00:07:24,932
وايتى
ساعود مثل نسمات الربيع

86
00:07:25,109 --> 00:07:26,872
لا تدعى هؤلاء القرود يسرقونك

87
00:07:27,044 --> 00:07:29,239
إنهم يقولون أننى
قادمة من الماس

88
00:07:29,480 --> 00:07:30,970
نعم سيدتى
وايتى

89
00:07:31,915 --> 00:07:33,906
فرقة نحاسية فى الحمام

90
00:07:37,855 --> 00:07:39,618
معذرة

91
00:07:45,162 --> 00:07:47,528
اجلد هذه البغال يا أخى
هناك عمل على الضفة

92
00:07:47,698 --> 00:07:49,222
اسمع يا هذا

93
00:07:49,400 --> 00:07:51,732
حسناً ، حسناً
إنه شورتى ثانيةً

94
00:07:52,002 --> 00:07:54,698
قد يمرض الإنسان
عندما يتعامل مع مثلك

95
00:07:54,872 --> 00:07:58,433
نعم ، لا تريد المرض ومع ذلك
ربما ساجعلك ترفع راسك يا شورتى

96
00:07:58,609 --> 00:08:01,544
اعتقد أنك لم تسمعنى فى المرة الأولي
لا تنادينى بشورتى

97
00:08:01,712 --> 00:08:03,145
لم لا ، شورتى ؟

98
00:08:06,050 --> 00:08:08,848
حسناً لماذا يجب علينا
أن نتعارك ؟

99
00:08:09,019 --> 00:08:12,785
ربما يُصاب أحدنا بأذى -
نعم ، هذا صحيح -

100
00:08:12,956 --> 00:08:16,289
هل تريد استخدام الوعاء ؟
لحظة واحدة ساعده لك

101
00:08:16,460 --> 00:08:20,055
شكراً يا شورتى -
هاك ، ضع بعض الجين فيه -

102
00:08:20,230 --> 00:08:21,458
نظف مكان هذا النفط

103
00:08:21,632 --> 00:08:24,032
إنه أرخص من الماء عموماً -
أجل -

104
00:08:24,435 --> 00:08:28,064
أجل ليس سيئاً -
لديك بعض الخدوش -

105
00:08:28,238 --> 00:08:30,433
ألا تعتقد أن هناك 6 أو 7
أبار كبيرة ؟

106
00:08:30,607 --> 00:08:33,770
فلنفرض ، أتعتقد أنك ستحمل
سلاحاً بعيداً عن مقودك ؟

107
00:08:35,346 --> 00:08:38,907
لا لا لا ، كنت اعتقد فقط أنك
مهتم بالتنقيب عن الآبار

108
00:08:39,083 --> 00:08:42,314
لقد وصلوا لمليون -
لا لاشىء من هذا ، شورتى -

109
00:08:42,486 --> 00:08:45,478
سأوجه إلى الغرب ، كاليفورنيا
احب البرية

110
00:08:45,656 --> 00:08:47,681
سمعت عن رجل قد يستطيع
عمل كل شىء هناك

111
00:08:47,858 --> 00:08:49,758
لا تريدهم أكثر برية من هذا

112
00:08:49,927 --> 00:08:53,363
أنظر ، كله غير ثابت عقود بكر
علي بعد 30ميلاً من هنا

113
00:08:53,530 --> 00:08:57,398
تعتقد بوجود نفط هناك ؟
شيد الأجهزة والمعدات -

114
00:08:57,568 --> 00:09:01,299
وبعد نصف ساعة ، ستجد النفط -
كيف علمت يا شورتى ؟ -

115
00:09:01,472 --> 00:09:04,532
لن تدعهم يتعاملون بالكروت -
الوعكة القديمة ؟ -

116
00:09:04,708 --> 00:09:06,403
أنت منقب أيضاً ؟ -
صحيح -

117
00:09:06,577 --> 00:09:08,568
هيا ماقولك فى اقتسام الربح ؟ -
كلا -

118
00:09:08,746 --> 00:09:11,874
لقد غُرست هنا طويلاً
سأتوجه لروكيز

119
00:09:12,049 --> 00:09:14,847
انتظر وسابتاع لك شراباً
ليجلب لك الحظ

120
00:09:15,853 --> 00:09:19,254
حسناً وايتى
الألماس أم الكعك ؟

121
00:09:20,391 --> 00:09:24,418
مهلاً إلي أين أنت ذاهبة ؟ -
دعنى أنا التقط زهورى بنفسى ، جوجهيد -

122
00:09:24,661 --> 00:09:27,494
اجلس وتناول طعامك جون -
تعالى وايتى العزيزة -

123
00:09:27,664 --> 00:09:30,326
اجلسى هنا ولنستعد للأيام الجميلة

124
00:09:30,501 --> 00:09:33,299
من صديقك المرح هذا يا جون ؟
هذا ؟ إنه شورتى -

125
00:09:33,470 --> 00:09:37,338
اسمى ساند ، جون ساند -
حسناً جون ، لدينا إثنان جون -

126
00:09:37,508 --> 00:09:39,908
لابد أن نجد حلاً لهذا
حتى لا يختلط الأمر

127
00:09:40,077 --> 00:09:44,377
أولاً سأجد لك فتاة جميلة لتحادثها -
لو لم تمانعى أريد فقط ويسكى -

128
00:09:44,548 --> 00:09:46,743
أراهن أن لديه فتاة -
ربما يكون متزوجاً -

129
00:09:46,917 --> 00:09:49,215
هل ستعود بالسفينة لأوريغون ، شورتى ؟
من ؟ أنا ؟ لا -

130
00:09:49,386 --> 00:09:52,014
لا ، ليس تماماً -
تعنى أنك وجدت فتاة يا شورتى ؟ -

131
00:09:52,189 --> 00:09:56,216
طبعاً ، وهو أمين لقد أعجبنى
وسأسميه سكوير جون

132
00:09:56,393 --> 00:09:58,657
سكوير جون ، بيج جون
ذلك سيحل كل شىء

133
00:09:58,829 --> 00:10:01,195
حسناً ، دماء على القمر

134
00:10:02,499 --> 00:10:06,367
وايتى ، لو كنت قد قلت لك
أننى كنت نهر المسيسبى

135
00:10:06,537 --> 00:10:08,471
فى أوج فيضانه
ماذا كنت ستعتقدين ؟

136
00:10:08,906 --> 00:10:12,933
نعتقد أن هذا يكفى
لقد كنت معنا أولاً

137
00:10:14,244 --> 00:10:16,144
كانت معكم ؟ -
أجل -

138
00:10:16,313 --> 00:10:18,281
حسناً لم أكن أنا معكم

139
00:10:21,752 --> 00:10:25,620
يبدو أن لدينا صحبة يا شورتى -
أنت لديك صحبة -

140
00:10:26,790 --> 00:10:28,849
هذا ما توقعته

141
00:10:43,974 --> 00:10:46,101
استطيع هزيمتك بأربع أقدام ، شورتى

142
00:10:47,945 --> 00:10:49,606
انتظر لحظة
لدى فرصة أخرى

143
00:10:53,917 --> 00:10:57,080
سامنحك رباط عنق -
هيا ، فضوا هذا العراك -

144
00:10:57,254 --> 00:10:59,779
توقف يا جونى لقد
أسأت لسمعة المكان

145
00:10:59,957 --> 00:11:04,553
شورتى ، بالتأكيد تستطيع الذهاب
اعتقد أنك هنا مجرد ثرثار

146
00:11:04,728 --> 00:11:06,423
نعم لقد رفع سكيناً حاداً علىَّ

147
00:11:06,597 --> 00:11:07,621
جعلك تُجن -
نعم -

148
00:11:07,798 --> 00:11:10,596
أين قلت عن مكان
أرضك المستأجرة ؟

149
00:11:10,767 --> 00:11:13,258
ثلاثون ميلاً جنوباً من هنا -
حسناً اتفقنا ، اتفقنا -

150
00:11:13,437 --> 00:11:17,601
سنتحرك صباحاً ونلقى عليها نظرة

151
00:11:27,317 --> 00:11:31,219
تعتقد أن لديك حقلاً هنا ؟ -
اعلم ، انظر -

152
00:11:50,274 --> 00:11:54,438
كبار الجيولوجيين فى المدينة يقولون
مجرد غاز على السطح ولكنى اعلم أنه نفط

153
00:11:54,611 --> 00:11:57,478
شورتى ، اظن أن لدينا شيئاً هنا -
اعلم هذا -

154
00:11:57,648 --> 00:11:59,309
سنفحص هنا فى الوسط مباشرةً

155
00:11:59,483 --> 00:12:01,110
انتظر لحظة
انتظر لحظة

156
00:12:05,322 --> 00:12:08,257
اظن أن هذه الرأس القديمة
سترتطم بقمة القبة

157
00:12:08,425 --> 00:12:12,589
لا ، لا تنخدع بهذه الهرولة الكاذبة
إنها تساند البنية مباشرة من هنا

158
00:12:12,763 --> 00:12:15,231
أنت الذي يخدع نفسه
... ستؤدى لتمليح المياه لو أنت

159
00:12:15,399 --> 00:12:19,130
أنا رجل نفط أيضاً ، إعلم أننى لم اقض حياتى
كلها فى الحفر بحثاً عن السناجب

160
00:12:19,303 --> 00:12:22,864
انتظر لحظة لقد كنت استخرج
... النفط عندما كانت أمك تعطيه لك

161
00:12:23,040 --> 00:12:24,064
من أجل صحتك

162
00:12:24,241 --> 00:12:26,539
... لو كنت تظن  -
حسناً ، حسناً هون عليك -

163
00:12:26,710 --> 00:12:30,578
لابد من وجود قائد
هل لديك دولار معدنى ؟

164
00:12:33,584 --> 00:12:36,212
تقصد النوع اللامع ؟ -
نعم المزور -

165
00:12:36,386 --> 00:12:40,117
إنه النوع الوحيد الذى احمله ، اختار -
الرأس -

166
00:12:42,960 --> 00:12:46,293
حسناً أنت القائد
سننقب عند الرأس

167
00:12:46,463 --> 00:12:48,021
اسمعنى الآن يا شورتى

168
00:12:48,198 --> 00:12:51,395
رهانى عليك جيد مثل
رهانى على تلك الرأس

169
00:12:51,568 --> 00:12:53,593
سننقب هنا -
حسناً أيها القائد -

170
00:12:53,770 --> 00:12:57,729
والآن ماذا عن المال ؟
ما القيمة المضافة لرصيدك ؟

171
00:12:57,908 --> 00:13:00,934
دعنا نرى ، كان لدى 800
عندما ذهبت للملهى الليلة الماضية

172
00:13:01,111 --> 00:13:04,774
هذه الفتاة وايتى إنها رائعة أليس كذلك ؟ -
أخبرتنى أن لديك 7000 دولار -

173
00:13:05,082 --> 00:13:07,277
لا ، أنت من أخبرنى شورتى

174
00:13:07,451 --> 00:13:09,510
هذا يكفى لتشييد الرافعة فقط

175
00:13:09,686 --> 00:13:11,916
أنا القائد
توفير المعدات مسئوليتى

176
00:13:12,089 --> 00:13:14,387
سلمنى نفسك فقط

177
00:13:17,761 --> 00:13:20,127
انتظر لحظة يا جون

178
00:13:20,297 --> 00:13:22,788
من الأفضل أن تحتفظ بعينيك
مفتوحتين من أجل اللصوص

179
00:13:22,966 --> 00:13:24,763
لقد فقدت شحنتين الأسبوع الماضى

180
00:13:24,935 --> 00:13:28,029
لقد استأجرتنى عندما كنت
مفلساً سيد الدريتش لذا لن اخذلك

181
00:13:28,205 --> 00:13:31,106
ساعتنى ببضائعك كما لو كانت بضائعى

182
00:13:31,308 --> 00:13:34,072
حسناً ، اعتقد ليس
لدينا فرص أفضل ، هيا

183
00:13:34,244 --> 00:13:37,236
انزل يا ايدى
هارمونى

184
00:13:37,414 --> 00:13:39,609
اترك كتاب الطهو هذا
هيا

185
00:13:39,783 --> 00:13:42,911
اسرع -
... سيد الدريتش لست فى حاجة إلي -

186
00:13:43,086 --> 00:13:46,954
لا ، لا لو حاول أى لص
هارمونى سيتكفل بالأمر

187
00:13:47,257 --> 00:13:48,554
تقدما

188
00:13:53,363 --> 00:13:56,560
حسناً إنه السوق الكبير
لم اعرفك أول الأمر

189
00:13:56,733 --> 00:13:58,928
يوم جميل للسباق
أليس كذلك ؟

190
00:13:59,102 --> 00:14:01,297
أى سباق؟ -
سباق البشر ؟

191
00:14:12,382 --> 00:14:15,783
ضف بعض الملح للتذوق
ثم التوابل الحارة

192
00:14:15,952 --> 00:14:17,943
لإسعاد عائلتك واصدقائك

193
00:14:18,121 --> 00:14:21,181
أليس هذا الصوت جميلاً ؟ -
... لو كنت شغوفاً بالطهو -

194
00:14:21,358 --> 00:14:23,087
لماذا تقتل الناس ؟

195
00:14:23,260 --> 00:14:27,196
اكره إطلاق الرصاص على الناس كان لدى
وظيفة طيبة كطباخ فى مزرعة بارسونس

196
00:14:27,364 --> 00:14:30,265
وفجأة جاءت عصابة من لصوص الخيل
وعندما أتى المأمور

197
00:14:30,434 --> 00:14:35,235
أعجبه ما فعلته
فقام بندبى لهذا العمل

198
00:14:35,405 --> 00:14:40,069
هذه طريقة لعمل
فطيرة الليمون والمارينج

199
00:14:40,243 --> 00:14:44,043
آمل أن تكون طريقة سهلة لعمل فطائر
الليمون بالنسبة للأجانب أترى هذا ؟

200
00:14:47,884 --> 00:14:52,150
لا احب تلك الصقور
دائماً ما تقتل اليمام

201
00:14:52,322 --> 00:14:54,222
ألقيا ما فى أيديكما
تعالوا هنا

202
00:14:54,524 --> 00:14:58,290
ولا حركة ، إنزلا -
انزل أمامى يا بنى -

203
00:14:58,462 --> 00:15:00,862
لكن لا تقلق
سأصيبه بين عينيه

204
00:15:01,031 --> 00:15:03,397
لا ، لا استطيع
أنا ارتعد تماماً

205
00:15:03,633 --> 00:15:06,329
هيا لا تماطلا -
اترك البندقية -

206
00:15:06,504 --> 00:15:09,803
لا تطلق الرصاص
ربما يرد علينا

207
00:15:13,077 --> 00:15:15,773
حسناً واصلا السير

208
00:15:15,947 --> 00:15:17,175
حسناً سيدى

209
00:15:18,082 --> 00:15:19,071
تقدما هناك

210
00:15:19,817 --> 00:15:22,149
ارجوك لا تخبر أحداً
هلا فعلت ؟

211
00:15:22,320 --> 00:15:25,812
لست معتاداً على السلاح
ركبتاى تتحولان إلى مياه

212
00:15:25,990 --> 00:15:27,389
اشعر أننى على وشك الإغماء

213
00:15:27,558 --> 00:15:30,618
اهدأ الآن أيها الفتى الكبير
فكر فى شىء آخر

214
00:15:56,254 --> 00:15:59,121
لقد اقتربنا
جرب آخر مادة خام

215
00:16:00,258 --> 00:16:01,384
نعم -
نعم -

216
00:16:01,559 --> 00:16:03,584
الآن من يرغب فى
التنقيب عند رأس الثور ؟

217
00:16:03,761 --> 00:16:05,888
سنصل لذيلها على
بعد بضعة أقدام

218
00:16:06,063 --> 00:16:09,294
لدينا بالتأكيد فسحة مع الدريتش
اعتقد أنه يراقبنا الآن

219
00:16:09,467 --> 00:16:13,528
سندفع للوثر الضعف
هيا أيها البئر المتوحش ، ابصق

220
00:16:13,704 --> 00:16:17,538
بدأ فى الإنتاج أليس كذلك ؟ -
نعم ، مثل الشرارة حول سيدة -

221
00:16:17,708 --> 00:16:22,509
لقد نسيت جالونك يا شورتى ، لا تقلق
ستكون فى اربطة بلاتينية

222
00:16:22,680 --> 00:16:25,513
اسمع ، تراجع
إنها قادمة الآن

223
00:16:25,683 --> 00:16:28,117
هيا يا عزيزتى تعالى إلينا يا طفلتنا -
دعنا نغطيها -

224
00:16:28,286 --> 00:16:30,720
لا دعها تتدفق
وتفتح فمها لتصرخ

225
00:16:30,888 --> 00:16:32,321
انتبه

226
00:16:51,509 --> 00:16:53,204
ماء مالح

227
00:16:53,377 --> 00:16:55,368
خليج المكسيك

228
00:17:07,325 --> 00:17:10,954
على الأقل نستطيع التدخين الآن

229
00:17:15,766 --> 00:17:17,961
خذ الأمور ببساطة شورتى

230
00:17:18,536 --> 00:17:21,198
إنهم يقولون لن تكون
غنياً لو لم تحفر كثيراً

231
00:17:21,372 --> 00:17:24,273
كانت الأمور ستصبح على ما يرام
لو كنا بدأنا التنقيب عند الرأس

232
00:17:24,442 --> 00:17:29,641
لابد أن المياه من جانب البنية
اعتقد هذا

233
00:17:30,815 --> 00:17:32,874
تفكر فى هذه السيدة ؟

234
00:17:33,217 --> 00:17:37,620
ما إسمها ؟ كيف تبدو ؟
هل تحبك ؟

235
00:17:37,889 --> 00:17:40,551
أتمنى لو كنت واثقاً
اعتقد أنها تميل لى

236
00:17:40,725 --> 00:17:44,718
لقد تعرفنا علي بعضنا إلى حد بعيد
أنت تعلم الأمور لم تحسم تماماً

237
00:17:44,896 --> 00:17:48,730
ولكنى حسبت أن الأمور لو سارت
... طيبة فستأتى هنا ونستطيع

238
00:17:48,900 --> 00:17:50,299
انس الأمر

239
00:17:50,468 --> 00:17:55,963
استجمع إرادتك ، سننقب
هناك يوماً ما بشكل ما

240
00:17:56,340 --> 00:17:58,308
من القادم ؟

241
00:18:00,044 --> 00:18:03,639
إنها سيارة لوثر ، سننعم برحلة طيبة -
رحلة أم السجن -

242
00:18:05,816 --> 00:18:08,580
إنهم يهربون
إنهم يهربون

243
00:18:10,087 --> 00:18:12,248
هات هذه

244
00:18:14,325 --> 00:18:15,417
حسناً

245
00:18:16,994 --> 00:18:19,462
اهدأ
سأكون كاليمامة

246
00:18:26,070 --> 00:18:30,063
بحق السماء ، إنهم يهربون
هيا أنت المأمور إفعل شيئاً

247
00:18:30,241 --> 00:18:32,801
أريد أن اعرف ماذا فعلوا
بكتاب الطهو الخاص بى

248
00:18:32,977 --> 00:18:35,036
إخرس ، أيها الطائر المعتوه

249
00:18:35,212 --> 00:18:39,615
معدات بآلاف الدولارات
فُقدت فى حفرة جافة

250
00:18:39,784 --> 00:18:43,447
لو عادوا فسأسلقهم
فى النفط ، نفطهم

251
00:18:43,688 --> 00:18:45,713
لم يكتشفوا شيئاً

252
00:19:34,438 --> 00:19:38,397
مرة أخرى لن تضر ، 7 نرد
هاهى

253
00:19:38,576 --> 00:19:40,305
سبعة خارج الحقل
ومدفوعة على الخط

254
00:19:40,478 --> 00:19:44,209
سبعة - واحد يا أطفالى
عودوا لى ، هكذا

255
00:19:44,382 --> 00:19:46,509
مدفوع على الخط 11 -
عشرة تمر -

256
00:19:46,684 --> 00:19:49,915
لا اخسر أبداً فخبرتى طويلة
إنه الحظ يا شورتى

257
00:19:50,087 --> 00:19:53,022
هيا يا أطفالى مرة أخرى
نعم

258
00:19:53,190 --> 00:19:55,920
دفع على الخط -
هاك سيدى -

259
00:19:56,093 --> 00:19:57,754
الفان
شاهدنى وأنا أضاعفهما

260
00:19:57,928 --> 00:20:00,123
انتظر لحظة ، انتظر لحظة
هذا يكفى

261
00:20:00,731 --> 00:20:03,131
هذا النرد له عيون الأفعى
تعلم هذا

262
00:20:03,300 --> 00:20:05,768
حسناً شورتى
شورتى هنا هو المأمور

263
00:20:05,936 --> 00:20:09,030
هذا صحيح ، قل له يا شورتى
... اجعله يأخذ

264
00:20:09,206 --> 00:20:12,539
لا تنادينى بشورتى -
ولكن بحق موسى لقد ناداك بشورتى -

265
00:20:12,710 --> 00:20:14,678
هذا صحيح
إنه هو وليس أنت

266
00:20:14,845 --> 00:20:17,871
اشتر له 7 أو 8 مشروباً
هيا شورتى لنذهب

267
00:20:18,049 --> 00:20:21,507
إلى أين نذهب مع هذه
الخربشات المزينة أيها الصغير ؟

268
00:20:21,685 --> 00:20:23,084
سنعود إلى بيركبيرنت

269
00:20:23,287 --> 00:20:26,188
وسنعاود التنقيب عند
رأس الثور العجوز

270
00:20:26,357 --> 00:20:29,258
حيث حاول أحدهم أن يقنعنى
بهذا من قبل ، أتتذكر ؟

271
00:20:31,829 --> 00:20:33,262
انتظر لحظة أيها الأحمق

272
00:20:33,464 --> 00:20:36,922
هل تعتقد أن لوثر بالغباء الذى يجعله
يأخذ 2000 دولاراً من كل ما ندين له ؟

273
00:20:37,101 --> 00:20:39,763
تصرف فقط كما أقول
إفعل كما يقول به القائد

274
00:20:40,104 --> 00:20:42,834
تحقق فقط من الرصيد
لقد كان غير صحيح بالأمس

275
00:20:43,007 --> 00:20:47,000
مرحباً لوثر ، لم نرك منذ زمن طويل -
حسناً أيها السادة ما الذى ... ؟ -

276
00:20:47,178 --> 00:20:51,911
هما ، هما
إفعل شيئاً بسرعة إحضر هارمونى

277
00:20:52,083 --> 00:20:54,779
مهلاً انتظر لحظة
نحن هنا من أجل عمل صغير

278
00:20:54,952 --> 00:20:58,353
لا تقف مرتعشاً مثل ممسحة القلم
أى عمل ؟

279
00:20:58,522 --> 00:21:01,355
ننوى سداد فواتيرنا
طبعاً إذا لم تكن تريد المال

280
00:21:01,525 --> 00:21:05,928
تنويان أن تدفعا لى ؟ لماذا لم
تقولا هذا ؟ تفضلا بالجلوس

281
00:21:06,097 --> 00:21:09,760
كنت أقول بالأمس
... ماذا حدث للسيد ساند و

282
00:21:09,934 --> 00:21:11,697
دعه يذهب سيد ماكماستر
أيها الغبى

283
00:21:11,869 --> 00:21:13,860
إنه اللص الكبير -
مرحباً هارمونى -

284
00:21:14,038 --> 00:21:16,768
... لا شىء هارمونى لا يوجد  -
هاك لوثر -

285
00:21:16,941 --> 00:21:18,568
حسناً -
الفان على الحساب -

286
00:21:18,742 --> 00:21:21,609
الفان ؟
ولكنكما مدينان لى بسبعة آلاف -

287
00:21:21,812 --> 00:21:23,803
هذا من أجل الثقة الطيبة
لازال لدينا عقد الإيجار

288
00:21:23,981 --> 00:21:25,972
سندفع الباقى
عندما ينتج بئرنا الجديد

289
00:21:26,150 --> 00:21:27,276
بئركم الجديد ؟ -
طبعاً -

290
00:21:27,451 --> 00:21:29,282
ستعطينا معدات وتجهيزات

291
00:21:29,453 --> 00:21:33,219
أعطيكم ماذا ؟ هارمونى ناد المأمور
سأعطيكم حكماً بالسجن

292
00:21:33,390 --> 00:21:37,121
انتظر لحظة ، اهدأ
حسناً إنه يستغل نقطة ضعفنا

293
00:21:37,294 --> 00:21:41,162
سنمنحه 6 % من قيمة البئر -
ماذا ؟ لن نفعل هذا أبداً

294
00:21:41,332 --> 00:21:44,460
طبعاً لا أنا ... ماذا قلت ؟
ستة فى المائة ؟

295
00:21:44,635 --> 00:21:48,127
حسناً أنا ... لا أنا أدير
أعمالاً مالية صارمة هنا

296
00:21:48,305 --> 00:21:50,705
حسناً ، حسناً
سنمنحك الثُمن

297
00:21:50,875 --> 00:21:54,276
تمنحه ثمانمائة ألف دولار ؟ -
مليون دولار ؟ هل أنت ... ؟ -

298
00:21:54,445 --> 00:21:57,846
تقصد 10 مليون دولار
نستطيع التضحية بثمانمائة الف تافهة

299
00:21:58,315 --> 00:22:01,079
هيا لوثر -
لا ، لا على جثتى -

300
00:22:01,252 --> 00:22:04,710
أين تستطيع الحصول على هذا
المبلغ يا لص الماشية العجوز ؟

301
00:22:04,889 --> 00:22:08,120
سأعود لبنكى -
انتظر لحظة ، انتظر -

302
00:22:08,292 --> 00:22:09,554
لا اعلم ماذا أقول

303
00:22:09,727 --> 00:22:12,753
لقد قلت ما يكفى ، تحاول أن
تعطى هذا المحتال ما لا يستحقه

304
00:22:12,930 --> 00:22:14,795
لقد حفرت بيدى
لأكسب هذا المال

305
00:22:14,965 --> 00:22:18,492
لحظة واحدة ، لحظة واحدة
ربما أفكر في الثُمن

306
00:22:18,669 --> 00:22:19,693
ولكن الثُمن فى ماذا ؟

307
00:22:19,870 --> 00:22:22,771
ما الذي يجعلكما مهووسين
باكتشاف النفط هذه المرة ؟

308
00:22:22,940 --> 00:22:25,500
هل تقول أننا كنا سنربط
عنقينا بحبل المشنقة

309
00:22:25,676 --> 00:22:27,644
لو لم نكن نعلم بوجود النفط ؟
هيا لوثر

310
00:22:27,811 --> 00:22:32,407
... لا ، لا ، لازلت مصمماً أن الثُمن  -
حسناً ، حسناً أنا موافق -

311
00:22:32,583 --> 00:22:36,849
ولكن علي الثُمن
وسنوقع الأوراق الآن

312
00:22:37,021 --> 00:22:39,683
هارمونى سيذهب معكما
ليتأكد من عدم وجود تلاعب

313
00:22:39,857 --> 00:22:42,325
وإذا فشلتما هذه المرة

314
00:22:42,493 --> 00:22:44,893
ستذهبان للسجن كلاكما
فلا أنوى

315
00:22:46,230 --> 00:22:49,563
بحق السماء
لقد التصقت ثانية

316
00:23:02,179 --> 00:23:03,441
بقالة ساخنة

317
00:23:03,614 --> 00:23:08,210
هيا يا جون الكبير تعال لتتذوق -
حسناً أنا جاهز -

318
00:23:08,485 --> 00:23:11,113
هيا يأولاد
وصفة أخرى لباربارا فريتشى

319
00:23:11,288 --> 00:23:12,846
ما هذا ؟

320
00:23:13,023 --> 00:23:15,992
لا بد أن نطلق إسماً علي البئر
أتمانع لو سميناه هكذا ؟

321
00:23:16,160 --> 00:23:19,891
بيتسى الجميلة الحبيبة
سأدهش

322
00:23:20,064 --> 00:23:23,158
حسناً شورتى أخبرنى
متى سنرى حبيبتك ؟

323
00:23:23,334 --> 00:23:25,700
ربما ستراها يوماً ما
لو هذا البئر أثمر

324
00:23:25,869 --> 00:23:29,270
سيحدث ، الق نظرة
على الرمال الأخيرة

325
00:23:29,740 --> 00:23:31,367
ما هذا ؟
أرنب ثانيةً ؟

326
00:23:31,542 --> 00:23:34,943
أرنب مطهو على الطريقة الفرنسية
لقد اصطدت إثنين جيدين هذا الصباح

327
00:23:35,112 --> 00:23:38,047
ألا تستطيع اصطياد
علبة من الفاصوليا للتغيير ؟

328
00:23:38,215 --> 00:23:39,705
دعنا نشترى شريحة لحم من ايفا

329
00:23:39,883 --> 00:23:42,943
لدينا 13 أو دستة من الدولارات -
لا ، الأرانب ترضينى -

330
00:23:43,120 --> 00:23:46,988
نحن على وشك الإفلاس 5 أسابيع
بهذه الحياة ستجعلنى اهرب

331
00:23:47,157 --> 00:23:50,422
أنت وهارمونى تستطيعان الذهاب استطيع أن
اصنع بضع خطوات إضافية قبل حلول الظلام

332
00:23:50,628 --> 00:23:54,894
إلي جانب بعض الخطابات لابد أن اكتبها -
حسناً ، حسناً ساذهب للبلدة -

333
00:23:55,065 --> 00:23:57,659
أنت تقضى لياليك مع المياه

334
00:23:57,835 --> 00:24:02,499
لكن هذا سينهض بك فقط
لو لم تتحول إلي هنرى هيرمت

335
00:24:05,009 --> 00:24:07,876
ساشترى البقالة
وأقابلك عند إيفا

336
00:24:08,512 --> 00:24:10,605
احترسى يا عزيزتى

337
00:24:10,781 --> 00:24:12,942
دعى الشماس يساعدك -
شكراً -

338
00:24:13,217 --> 00:24:15,515
يبدو أن العمة مولى لديها زوار

339
00:24:15,686 --> 00:24:20,385
أجل ، نوعاً ما
ولكنى غير متأكد

340
00:24:20,624 --> 00:24:24,287
اعتقد أنك ستفضلين المكان الآخر يا عزيزتى
إنه ليس فندقاً ولكنه أقرب لبيت ضيافة

341
00:24:24,461 --> 00:24:26,361
أشبه بالبيت ويناسبك أكثر يا عزيزتى

342
00:24:26,563 --> 00:24:29,498
سنلتقي ليلاً
وستستمتعين بطعام الجنوب

343
00:24:29,667 --> 00:24:33,330
أنتما كريمان للغاية -
سيدتى ، كلمة من فضلك -

344
00:24:33,504 --> 00:24:37,099
أنت جديدة هنا فلا تعلمين
العمة مولى والشماس

345
00:24:37,274 --> 00:24:39,765
مولى لها باع طويل
أما الشماس

346
00:24:39,977 --> 00:24:43,208
يستطيع المراوغة تحت
المياه الضحلة بقبعة عالية

347
00:24:43,380 --> 00:24:45,678
وأنت أيتها العمة
احتفظي بالسكين تحت مشدك

348
00:24:45,849 --> 00:24:50,343
ربما لن يكون جيداً
لو رفستك فى بطنك

349
00:24:51,422 --> 00:24:53,947
حسناً شكراً جزيلاً

350
00:24:54,124 --> 00:24:56,820
يبدو أنهما أرادا اصطحابك

351
00:24:57,027 --> 00:24:59,120
حسناً فتاة مثلك
ربما لم تكن تفضل هذا

352
00:25:00,130 --> 00:25:03,156
تقصد أننى كنت ساستيقظ في قصر
ذهبى وأخشى من العودة لبيتى ؟

353
00:25:03,467 --> 00:25:05,128
أنت واسعة الأفق ؟

354
00:25:05,336 --> 00:25:08,305
حسناً هذا واضح
تعلم المرة الأولى التى انتخبت

355
00:25:08,472 --> 00:25:11,532
انهارت أمى وأخبرتنى  كل شىء
عن هذا العالم الضخم السىء

356
00:25:11,709 --> 00:25:13,609
شكراً على أية حال -
... تعلمين  -

357
00:25:13,844 --> 00:25:16,404
لازلت اعتقد أنك
فى حاجة لمن يرعاك

358
00:25:16,580 --> 00:25:19,481
هذه مدينة قاسية -
عزيزى -

359
00:25:20,317 --> 00:25:22,808
ماذا ؟ -
ظننت أنه جالاهاد -

360
00:25:22,986 --> 00:25:27,514
جالاهاد وستيتسون قدما
لإنقاذ إلين الجميلة من الوحش

361
00:25:27,691 --> 00:25:30,888
ولكن فى الحقيقة أنت مجرد مودريد -
ماذا تقصدين بمودريد ؟ -

362
00:25:31,128 --> 00:25:34,586
السيد مودريد ، من كل الفرسان
كان هو الشرير الوحيد

363
00:25:34,765 --> 00:25:36,460
أنا آسفة للغاية

364
00:25:37,434 --> 00:25:39,868
إنها النوع الذى يحف بصخبه عليك
أليس كذلك ؟

365
00:25:40,037 --> 00:25:44,474
مودريد ، ماذا تعرف
عن مودريد و جالاهاد ؟

366
00:25:44,742 --> 00:25:48,405
دعنى أرى ، اعرف بيت جالاهاد
مأمور ويزبانج

367
00:25:48,579 --> 00:25:51,241
لا ، لا إنهما شخصان مختلفان

368
00:25:52,082 --> 00:25:54,550
هل من الممكن أن تخبرنى
أين اجد السيد جوناثان ساند ؟

369
00:25:54,718 --> 00:25:56,686
إنه ينقب فى القطاع الجنوبى

370
00:25:56,854 --> 00:25:58,981
علي بعد 30 ميلاً
استطيع توفير توصيلة لك

371
00:25:59,189 --> 00:26:02,955
لا ليس الليلة ، شكراً
ساتناول عشائى ثم أتحرك صباحاً

372
00:26:03,127 --> 00:26:04,116
حسناً سيدتى

373
00:26:04,762 --> 00:26:08,493
ساسجل طلبك الآن -
دعينا نرى ، ماذا عن الدجاج ؟ -

374
00:26:08,665 --> 00:26:11,725
لا تطلبى الدجاج المقلى
عمره 3 سنوات

375
00:26:11,902 --> 00:26:14,928
أُنقذت ثانيةً من مصير أسوأ من الموت -
هيا لينا -

376
00:26:15,105 --> 00:26:17,539
أخبريها أن جون ماكماستر
مجرد طفل فى الغابة

377
00:26:17,708 --> 00:26:21,041
سأحضر لك الحساء
ولكن لا تذهبى للغابة

378
00:26:21,211 --> 00:26:22,838
ليزا مصابة بدوار البقشيش

379
00:26:23,013 --> 00:26:25,743
هل أنت جون ماكماستر الكبير ؟ -
نعم -

380
00:26:25,916 --> 00:26:27,213
لقد سمعت عنى
أليس كذلك ؟

381
00:26:27,384 --> 00:26:29,716
طبعاً

382
00:26:30,354 --> 00:26:32,049
ألا يدهشك هذا ؟

383
00:26:32,222 --> 00:26:33,814
أنا مشهور فى هذه المناطق

384
00:26:33,991 --> 00:26:36,221
لقد سمعت عنك بفترة طويلة
قبل مجيئى إلي هنا

385
00:26:36,427 --> 00:26:38,122
فى الحافلة ؟

386
00:26:38,328 --> 00:26:42,389
نعم هذا صحيح
كانوا يقولون جون ماكماستر الكبير

387
00:26:42,566 --> 00:26:45,467
إنه شخص يجب أن تسمعوا عنه -
حقاً ؟ -

388
00:26:45,636 --> 00:26:49,094
هيا توقفى عن جذبى لشرك الدب

389
00:26:49,273 --> 00:26:50,934
هناك الكثير هذه الليلة

390
00:26:51,108 --> 00:26:54,805
كيف يجب أن أناديك بقية الليل ؟

391
00:26:54,978 --> 00:26:56,809
بقية الليل ؟

392
00:26:56,980 --> 00:26:59,244
نعم ، كل ما اعرفه
الآن هو إلين

393
00:26:59,416 --> 00:27:02,476
ما الذى يجب أن أناديك به عندما
اصطحبك إلى الروديو على سبيل المثال ؟

394
00:27:02,686 --> 00:27:05,314
ربما افضل أن أكون
السيدة إلين لفترة ؟

395
00:27:05,489 --> 00:27:08,014
لا أريد أن أعطيك أى مفاجآت
فأنت تبدو لطيفاً

396
00:27:08,225 --> 00:27:10,989
سيدة إلين ، لا شىء يمكن
أن تقوليه سيفاجئنى

397
00:27:11,228 --> 00:27:12,718
انتظر لترى سيد مودريد

398
00:27:12,896 --> 00:27:16,127
هل ستطلبان شيئاً ؟ -
طبعاً ، ماذا تفعلين هنا بالضبط ؟

399
00:27:16,500 --> 00:27:18,229
هل أنت من هؤلاء النسوة المطبلات ؟

400
00:27:18,969 --> 00:27:22,427
لا ، أنا أكثر أهمية من هذا

401
00:27:22,606 --> 00:27:25,575
لو أعجبنى البقاء هنا
ربما افتتح محلاً

402
00:27:25,809 --> 00:27:27,936
أى نوع من المحلات ؟ -
ملابس داخلية -

403
00:27:28,111 --> 00:27:31,342
ماذا ؟ -
ملابس داخلية للنساء -

404
00:27:31,582 --> 00:27:35,143
ملابس داخلية للنساء ؟ -
حسناً ، لا اعرف الآن -

405
00:27:35,319 --> 00:27:39,517
فتيات هذه البلدة
اقصد لا توجد فرصة مناسبة

406
00:27:39,690 --> 00:27:41,783
اختر طلبك -
نعم -

407
00:27:43,961 --> 00:27:47,226
الآن عزيزتى لينا
أريد شريحة لحم 32 أوقية نصف ناضجة

408
00:27:47,397 --> 00:27:49,865
الراكيت كما هو
لم يتغير منذ كنت طفلاً

409
00:27:50,033 --> 00:27:52,627
أوقعى زجاجات اللبن
وسيعطونك جائزة

410
00:27:52,803 --> 00:27:54,771
توقف ستبليها

411
00:27:55,172 --> 00:27:58,369
سيد سامرز دقيقة من فضلك
أريدك أن تقابل السيدة إلين

412
00:27:58,543 --> 00:28:00,408
والسيدة سامرز -
كيف حالك ؟ -

413
00:28:00,578 --> 00:28:03,103
السيد سامرز يدير المركز التجاري
أكبر متجر فى المدينة

414
00:28:03,281 --> 00:28:07,012
السيدة إلين تبيع ملابس داخلية نسائية
أريدك أن تشترى حتى تتعبها

415
00:28:07,218 --> 00:28:10,210
لا تعطيه أى أهمية
سيد سامرز ، إنه مجنون

416
00:28:10,388 --> 00:28:12,379
نعم أنا السيد مودريد
الفارس الشرير

417
00:28:12,557 --> 00:28:14,787
الفارس الشرير ؟
أنت سكران

418
00:28:15,960 --> 00:28:17,757
أنظر ، لقد بدأوا

419
00:28:23,968 --> 00:28:26,129
تغلب عليه يا هنرى

420
00:28:27,272 --> 00:28:29,001
استمر ثابتاً وغن له

421
00:28:32,477 --> 00:28:34,342
اعتقد أن هنرى لا يستطيع الغناء

422
00:28:34,512 --> 00:28:36,673
لماذا ، هذا أشبه بالجلوس
علي مقعد متأرجح

423
00:28:36,948 --> 00:28:39,849
هيا يا شباب من ثانيةً
سيركب ميسورى انجيل ؟

424
00:28:40,018 --> 00:28:43,317
إنه حزام السرج كل ما عليك
أن تلفى قدميك حوله

425
00:28:43,488 --> 00:28:45,217
حسناً تقدم

426
00:28:45,390 --> 00:28:46,823
من ، أنا ؟

427
00:28:46,991 --> 00:28:49,619
هاك الراكب التالى
جون ماكماستر الكبير

428
00:28:49,794 --> 00:28:51,227
لحظة ، أنا فقط

429
00:28:51,529 --> 00:28:54,430
جون ماكماستر الكبير
الراكب التالى

430
00:28:54,799 --> 00:28:57,097
هل ترى كيف أسعدتهم ؟

431
00:28:57,268 --> 00:28:59,634
نعم ، نعم السيد مودريد
علق فى الفخ

432
00:28:59,804 --> 00:29:04,070
هيا خذ ألوان إلين الجميلة وارتديها
بشجاعة فى الساحة سيد مودريد

433
00:29:04,242 --> 00:29:06,836
لا اعلم عن ماذا تحكى
ولكنى ساعتني بها

434
00:29:07,011 --> 00:29:08,979
إنها شىء مميز للغاية

435
00:29:10,315 --> 00:29:13,148
إنه سيتغاضى عنك فقط

436
00:29:13,318 --> 00:29:14,717
أجل

437
00:29:15,687 --> 00:29:17,678
السيد مودريد عالياً

438
00:29:19,524 --> 00:29:22,857
لماذا اخذت البالون يا جون الكبير ؟
ليرفعك فى الهواء ؟

439
00:29:23,027 --> 00:29:26,656
الجميع يحبون جون الكبير أليس كذلك ؟ -
نعم ، إن روحه عالية سيدتى -

440
00:29:29,233 --> 00:29:31,224
هيا يا جون الكبير

441
00:29:31,903 --> 00:29:33,928
لازال السيد مودريد عالياً

442
00:29:50,588 --> 00:29:52,078
مودريد على الأرض

443
00:29:53,191 --> 00:29:56,217
لم أشعر بهذه البهجة في حياتي

444
00:29:56,394 --> 00:29:57,383
ماذا سنفعل الآن ؟

445
00:29:57,595 --> 00:29:59,995
اعتقد أنه لا يوجد الكثير
لتفعليه فى هذه البلدة

446
00:30:00,164 --> 00:30:02,564
مرحباً جون الكبير -
مرحباً توم مرحباً ايد -

447
00:30:02,767 --> 00:30:06,897
حسناً ، سنراك الصيف المقبل -
ماذا ؟ إلى أين تتوجهون ؟ -

448
00:30:07,071 --> 00:30:09,539
إلي أريزونا من أجل بعض الصيد -
نعم سيدى -

449
00:30:09,707 --> 00:30:12,198
وسنعود راكبين رولز رويس

450
00:30:12,443 --> 00:30:15,003
يا للعجب ، آمل أن
تعود بقطة تعوى

451
00:30:15,246 --> 00:30:16,474
أيام سعيدة

452
00:30:20,385 --> 00:30:23,013
توم وإيد ميرفى
أتمنى لهم حظاً موفقاً

453
00:30:23,187 --> 00:30:25,417
إنهم ينتظرون فرصتهم منذ فترة طويلة

454
00:30:25,590 --> 00:30:27,558
انتظر ، هناك أصوات مرحة للغاية
ماذا هناك ؟

455
00:30:27,725 --> 00:30:30,285
لا ، أنت لا تنوين الدخول هنا
هذه قاعة رقص

456
00:30:30,461 --> 00:30:31,450
قاعة رقص سيئة ؟

457
00:30:31,629 --> 00:30:34,097
لا ولكنه مكان يقصدونه
يوم دفع الرواتب

458
00:30:34,265 --> 00:30:36,096
هل دخلته من قبل ؟ -
... طبعاً ولكن -

459
00:30:36,300 --> 00:30:39,895
إذاً تستطيع ان تصحبنى -
لا ، لا سيكون هذا نوعاً من الفظاظة -

460
00:30:40,071 --> 00:30:42,335
انظر
أنا لست ذات الرداء الأحمر

461
00:30:42,507 --> 00:30:47,604
لقد جئت إلي هنا لأننى أردت أن اعرف
لو ... حسناً أريد أن أرى كل المعالم

462
00:30:47,779 --> 00:30:49,406
الآن من فضلك

463
00:30:49,580 --> 00:30:52,413
حسناً مرة أخري لي
اصرخى عندما تكتفين

464
00:30:56,521 --> 00:31:00,890
مرحباً جون الكبير وايتى
سألتني عنك تواً ... معذرة

465
00:31:01,059 --> 00:31:03,152
مرحباً هانك
هانك العجوز الطيب

466
00:31:03,327 --> 00:31:07,195
انظر لكل هؤلاء الفتيات الجميلات
هل تعرفهن ؟

467
00:31:07,365 --> 00:31:09,799
نعم ... اقصد ليس كلهن
لكن

468
00:31:09,967 --> 00:31:13,664
هناك قاعة رقص هل ترقص ؟ -
انظرى هناك روليت -

469
00:31:13,838 --> 00:31:16,238
كنت أفضل -
هل لعبت الروليت من قبل ؟ -

470
00:31:16,407 --> 00:31:18,466
أيهم سبانيش ايفا ؟

471
00:31:18,643 --> 00:31:20,941
إنها في البيت ترعى الأطفال

472
00:31:21,145 --> 00:31:23,045
مرحباً أيك
خمسة دولارات على 17

473
00:31:23,214 --> 00:31:26,047
أنا أيضاً ، ربع دولار
قطعتان على 17

474
00:31:26,217 --> 00:31:28,742
... آسف سيدتى الحد هو  -
هذه المرة فقط أيك -

475
00:31:28,920 --> 00:31:31,184
أين كنت
يا كيس السكر الكبير ؟

476
00:31:31,355 --> 00:31:34,620
كنت اقوم بتبريد كعبي
لمدة 3 ساعات وأنا انتظرك

477
00:31:34,792 --> 00:31:37,625
سبعة عشر -
هذا يعنى أننا كسبنا ، أليس كذلك ؟ -

478
00:31:37,795 --> 00:31:39,729
نعم -
من هذه ؟ -

479
00:31:39,897 --> 00:31:41,455
... إنها  -
هل أنت جديدة هنا ؟ -

480
00:31:41,632 --> 00:31:43,259
نعم لقد وصلت هذا الصباح

481
00:31:43,434 --> 00:31:45,129
هل هى معك ؟

482
00:31:45,303 --> 00:31:48,568
وايتى هذه إلين الجميلة ، السيدة إلين -
كيف حالك ؟ -

483
00:31:48,740 --> 00:31:51,300
حقاً
وأنا السيدة أستوربيت

484
00:31:51,476 --> 00:31:53,501
إنها مجرد أخته
أيتها التافهة

485
00:31:54,278 --> 00:31:56,075
أعطها هذا أيتها الشقراء -
هيا -

486
00:31:57,281 --> 00:31:59,579
اصرخى عندما تكتفين

487
00:31:59,751 --> 00:32:01,116
هيا

488
00:32:03,020 --> 00:32:05,784
بعد هذا
لم يكن هناك إلا الإستجداء

489
00:32:05,957 --> 00:32:08,425
البقاء لفترة قصيرة فى ألبرتا

490
00:32:08,593 --> 00:32:11,653
بضع سنوات فى التنقيب هنا وهناك
ثم فرنسا

491
00:32:11,829 --> 00:32:14,662
الآن فى لعبة النفط
واعتقد أن الأمور ستطيب

492
00:32:14,832 --> 00:32:17,995
المرأة دائماً ما تستعين بأحمق
لينفخ لها بوقها ، أليس كذلك ؟

493
00:32:18,169 --> 00:32:19,796
ليس إذا ما لم تكن
ترغب في سماعه

494
00:32:19,971 --> 00:32:21,962
لم أكن أبداً
ملتصقاً تماماً بالناس

495
00:32:22,173 --> 00:32:25,074
حتى التقيت بشريكى
فى هذا الشارع

496
00:32:25,243 --> 00:32:27,734
أليس القمر رائعاً ؟

497
00:32:28,112 --> 00:32:32,208
أجل ، هذا القمر كافٍ للجميع

498
00:32:34,485 --> 00:32:36,749
ما هذا ؟ -
هذا ؟ -

499
00:32:36,921 --> 00:32:39,287
إنه مجرد نفط
مستخرج من الأرض

500
00:32:39,457 --> 00:32:41,721
هنا ؟ ولكنه يبدو ككنيسة

501
00:32:41,893 --> 00:32:44,259
طبعا إنه أمر معتاد
انظرى

502
00:32:44,428 --> 00:32:46,692
عندما يأتى الإزدهار
يتحمس الجمع

503
00:32:46,864 --> 00:32:49,526
ويحفرون بعشوائية
مباشرة تحت المنبر

504
00:32:49,700 --> 00:32:53,261
يوجد الآن الكثير من الكنائس عبر الولاية
تنشر الأيام السعيدة وتمجد الله

505
00:32:53,437 --> 00:32:55,405
من هذه الحفر مباشرةً

506
00:32:55,573 --> 00:32:59,873
وأنتم تخرجونها من الأرض -
من هنا ؟ -

507
00:33:00,044 --> 00:33:03,411
يا للعجب إنه جون الكبير -
مرحباً سبرينجتايم -

508
00:33:03,581 --> 00:33:06,106
لقد جئت متأخراً
لقد انتهيت تواً من عشائى

509
00:33:06,284 --> 00:33:09,253
كيف أحوال الضخ ؟ -
عميق وأكيد جون ، عميق وأكيد -

510
00:33:09,420 --> 00:33:13,516
سيستمر الضخ بعد أن
حفرت وهذا جزء من التدفق

511
00:33:13,691 --> 00:33:16,751
حسناً ليلتك سعيدة -
ليلتك سعيدة -

512
00:33:17,728 --> 00:33:20,253
سبرينجتيم رجل مرح

513
00:33:20,431 --> 00:33:21,864
مليونيراً لمرتين

514
00:33:22,033 --> 00:33:24,593
الأولي في حقل بنسلفانيا
والثانية في لوزيانا

515
00:33:25,002 --> 00:33:27,527
استأجر سطح سفينة ركاب
ليذهب إلي باريس فقط

516
00:33:27,705 --> 00:33:31,141
الآن هو هنا في تكساس ، مفلساً
ولكن قد يحالفه الحظ غداً

517
00:33:31,309 --> 00:33:34,244
ومع ذلك يبدو سعيداً -
نعم ، إنه عمل عجيب -

518
00:33:34,412 --> 00:33:36,778
دعينا من هذا الأمر
فلنذهب لحفلة راقصة

519
00:33:36,948 --> 00:33:38,745
عندما تحاولين ليلة ما أن تنامي

520
00:33:38,916 --> 00:33:41,817
سيظل صوت المضخات يدق في أذنيك

521
00:33:41,986 --> 00:33:43,783
لا ادري

522
00:33:44,388 --> 00:33:46,083
مثل دقات القلب

523
00:33:46,724 --> 00:33:49,955
نعم أصوات سخيفة
أليس كذلك ؟

524
00:33:50,127 --> 00:33:51,856
لا شيء سخيفاً في الكنيسة

525
00:33:55,933 --> 00:33:59,926
بالتأكيد تستطيعين الكلام مع الرجل
والسيطرة عليه في نفس الوقت

526
00:34:00,104 --> 00:34:02,538
لابد أن اقدمك لشريكي
سيعجب بك شورتى

527
00:34:02,707 --> 00:34:05,972
الجميع ينادونه سكوير جون
وهو مربع مثل الدستور

528
00:34:06,143 --> 00:34:08,976
ولكنه يا إلين متعلق بامرأة ما

529
00:34:09,146 --> 00:34:12,513
إنه يواصل كتابة خطاباته لها
ولا يتكلم عنها مطلقاً

530
00:34:13,951 --> 00:34:16,613
لو أنني ظننت أن
هذا لمجرد فتاة كنت

531
00:34:17,555 --> 00:34:19,955
ولكنها لابد أن تكون فتاة مثلك

532
00:34:20,124 --> 00:34:23,321
لو كانت هنا لقلت لها

533
00:34:23,494 --> 00:34:25,826
ابق هنا

534
00:34:26,998 --> 00:34:29,558
أريد العودة للفندق

535
00:34:30,668 --> 00:34:33,068
ماذا حدث ؟
ما خطبك ؟

536
00:34:33,404 --> 00:34:36,999
لو لم تمانع
الجو أصبح بارداً

537
00:34:38,142 --> 00:34:41,168
نعم اعتقد هذا

538
00:34:43,147 --> 00:34:44,944
حسناً هيا بنا

539
00:34:55,092 --> 00:34:57,526
صباح الخير -
صباح الخير -

540
00:35:02,199 --> 00:35:05,396
شكراً ، أنا أحسن كثيراً

541
00:35:06,237 --> 00:35:10,173
سأراك لاحقاً أليس كذلك ؟ -
أخشى أنه لا -

542
00:35:10,341 --> 00:35:12,901
لقد أدركت تواً أنني لابد
أن استقل أتوبيس الصباح

543
00:35:13,077 --> 00:35:14,874
انتظرى لحظة

544
00:35:15,046 --> 00:35:18,846
هل هناك رجل آخر ؟ -
نعم ؟ -

545
00:35:19,550 --> 00:35:22,917
هل تحبينه ؟ -
لا ، ليس هكذا -

546
00:35:23,087 --> 00:35:26,716
ليس بهذه الطريقة ولكن -
إذاً لماذا سترحلين ؟ -

547
00:35:28,826 --> 00:35:31,056
لأن
إلي اللقاء

548
00:35:41,172 --> 00:35:42,639
تعالي هنا

549
00:35:57,688 --> 00:35:59,883
لقد أعملت عقلي سريعاً

550
00:36:00,057 --> 00:36:02,890
لقد أعملته عندما رأيتك أول مرة
اعتقد

551
00:36:03,060 --> 00:36:05,460
أنك لا تنوين الرحيل مطلقاً

552
00:36:24,048 --> 00:36:25,481
لقد نقبت بنفسها

553
00:36:27,118 --> 00:36:29,678
أنت غني يا سيدى
هناك خميرة في الحنطة السوداء

554
00:36:34,091 --> 00:36:36,150
أليس هناك سحابة
سوداء جميلة يا فتى ؟

555
00:36:40,331 --> 00:36:43,061
دعنا نغطيها
وإلا وصلت لكل الولاية

556
00:36:43,267 --> 00:36:47,033
اسمعها يا فتى
إنها فقط نفخ ونفث

557
00:36:51,409 --> 00:36:53,468
انتظر

558
00:37:18,903 --> 00:37:21,394
اذهب واعثر علي جون الكبير
ثم ابحث عن لوثر

559
00:37:21,572 --> 00:37:25,269
شورتي ، ما الأخبار ؟ هل ؟ -
لقد فجرت نفسها ؟ -

560
00:37:25,443 --> 00:37:27,308
خمسة ألاف برميل كبداية

561
00:37:28,979 --> 00:37:30,037
هيا إصعد

562
00:37:30,214 --> 00:37:32,682
سأعود ، لابد أن أذهب
الآن لإرسال برقية

563
00:37:33,417 --> 00:37:35,442
هل سمعت يا عزيزتي ؟
لقد كان شورتى

564
00:37:35,619 --> 00:37:38,213
أنت متزوجة من ميليونير -
جون -

565
00:37:38,389 --> 00:37:39,788
إجلس من فضلك

566
00:37:39,957 --> 00:37:41,549
ماذا ؟ ماذا بك ؟
ما الأمر ؟

567
00:37:41,725 --> 00:37:43,386
من فضلك

568
00:37:43,961 --> 00:37:46,794
كنت سأخبرك قبل
أن نذهب إلي البئر

569
00:37:46,964 --> 00:37:48,898
ولكننى لا استطيع الانتظار أكثر

570
00:37:49,066 --> 00:37:50,499
ماذا هناك ؟

571
00:37:51,202 --> 00:37:53,363
أنا الفتاة التي كانت تراسل جون

572
00:37:53,671 --> 00:37:54,899
ماذا ؟

573
00:37:57,208 --> 00:37:58,732
بيتسى

574
00:37:58,909 --> 00:38:03,642
بيتسى الجميلة
اليزابيث بارتليت ، اكيد

575
00:38:08,719 --> 00:38:10,277
هذا ليس جيداً

576
00:38:11,489 --> 00:38:13,389
لماذا لم تخبرينى من قبل ؟

577
00:38:15,126 --> 00:38:16,423
عزيزى

578
00:38:16,594 --> 00:38:20,826
عندما كنت علي طاولة النرد الليلة الماضية
كنت منتعشاً للغاية وواثقاً من نفسك

579
00:38:20,998 --> 00:38:25,401
فكرت أنها ستكون مفاجأةً ومزحةً كبيرة
عندما تكتشف الأمر

580
00:38:25,569 --> 00:38:27,400
وأنك لن تراها بعد ذلك نكتة

581
00:38:27,571 --> 00:38:30,165
حاولت الرحيل لمعرفتى ماذا
تعنيان أنتما الاثنين لبعضكما

582
00:38:30,341 --> 00:38:34,300
كنت ساذهب له موضحاً الأمر -
لا لم تكن لتفعل جون -

583
00:38:34,478 --> 00:38:36,503
عزيزى
لقد كنت خائفة للغاية

584
00:38:36,680 --> 00:38:38,147
كنت خائفة أن افقدك

585
00:38:38,315 --> 00:38:41,079
ولكنك قلت له أنك ستتزوجينه -
لا لم افعل -

586
00:38:41,252 --> 00:38:43,720
لا ، لم أكن بهذا السوء

587
00:38:43,888 --> 00:38:46,516
اسمعنى ، لقد عرفت
جوناثات لمدة طويلة

588
00:38:46,690 --> 00:38:51,650
كنت اعلم أنه يرغب فى الزواج منى
ولكنه كان يشعر بأن عليه أن يقدم المزيد

589
00:38:51,829 --> 00:38:53,091
جون

590
00:38:53,264 --> 00:38:56,461
تعلم أن عودتى للوطن ستجعل
مشاكل الحياة تتراكم علىَّ

591
00:38:56,634 --> 00:38:59,603
تدريس الشعر لطلبة
الثانوية الكارهين له

592
00:38:59,770 --> 00:39:02,238
والكارهين لي لأننى ادرسه لهم

593
00:39:02,406 --> 00:39:07,400
الغرف المفروشة ، الكافيتريات
ورجال لا تحب الاختلاط بهم

594
00:39:07,578 --> 00:39:09,569
ألا ترى ؟
مثل أى فتاة أخرى

595
00:39:09,747 --> 00:39:12,443
أردت حياة جديدة
وبيت لى وحدي أيضاً

596
00:39:12,616 --> 00:39:16,484
لذا عندما كتب جوناثان لي
عن الحياة المثيرة هنا

597
00:39:16,654 --> 00:39:19,623
حزمت أمتعتي
وركبت أول قطار

598
00:39:19,790 --> 00:39:22,554
احب جوناثان
معجبة به

599
00:39:22,726 --> 00:39:27,060
واتيت لأرى إذا كان من
الممكن أن نبدأ حياتنا سوياً

600
00:39:28,199 --> 00:39:30,133
لازال الوضع غير جيد

601
00:39:30,301 --> 00:39:34,328
لقد طعنته من الخلف -
لا ياجون صدقنى ارجوك -

602
00:39:34,505 --> 00:39:37,633
لو كنت تركتك الليلة الماضية
لم أكن لأتزوج جوناثان مطلقاً

603
00:39:37,808 --> 00:39:40,242
كنت سأذهب دون أن أراه

604
00:39:40,411 --> 00:39:43,209
لأنى كنت اعرف أنني لن أحب
إلا رجلاً واحداً بقية حياتي

605
00:39:43,380 --> 00:39:45,211
افتح واشتر لى مشروباً

606
00:39:45,382 --> 00:39:48,283
إنه كورنيليس فانديرفيلر
هيا افتح

607
00:39:48,452 --> 00:39:50,420
احبك يا جون

608
00:39:53,057 --> 00:39:54,888
وأنا احبك

609
00:39:57,461 --> 00:40:00,191
هيا اسرع
افتح الباب

610
00:40:00,364 --> 00:40:03,128
يا فتى ، هل نسيت ؟
... كنا سنسحق  -

611
00:40:03,968 --> 00:40:07,369
بيت ؟ -
جوناثان ؟ -

612
00:40:08,305 --> 00:40:10,705
لقد تزوجنا الليلة الماضية يا شورتى

613
00:40:11,909 --> 00:40:13,740
انتظرا لحظة
لم استوعب الأمر

614
00:40:13,911 --> 00:40:16,072
لم يكن يعرف قصتنا أبداً
لقد أخبرته تواً

615
00:40:16,247 --> 00:40:18,044
أرادت الرحيل ولكنى لم
استطع أن أتركها ترحل

616
00:40:18,215 --> 00:40:19,807
لم استطع أن أتركها ترحل
هل فهمت يا شورتى ؟

617
00:40:19,984 --> 00:40:23,317
لقد سارت الأمور هكذا
لذا بحثت عن القاضي مارتن

618
00:40:24,188 --> 00:40:27,521
قل شيئاً يا شورتى
وجه لي لكمة أو ما شابه

619
00:40:29,260 --> 00:40:32,525
هل أنت متأكد أنك تريد هذه الطريقة ؟ -
نعم جوناثان -

620
00:40:32,696 --> 00:40:35,756
اعلم أننى عندما
جئت هنا الليلة الماضية

621
00:40:35,933 --> 00:40:37,958
حسناً بيتسي

622
00:40:38,802 --> 00:40:40,963
شكراً جوناثان

623
00:40:42,239 --> 00:40:44,673
اعتقد أن هذه هي الطريقة المثلي

624
00:40:45,643 --> 00:40:47,975
ساعود للبئر
هناك الكثير لابد أن يُنجز

625
00:40:48,146 --> 00:40:51,843
لا داع لمجيئكما
ساراكما هناك لاحقاً

626
00:40:54,185 --> 00:40:56,278
حبيبتى
يا له من رجل

627
00:41:29,321 --> 00:41:30,413
إيد

628
00:41:30,588 --> 00:41:31,714
حسناً
جميعكم

629
00:41:31,890 --> 00:41:35,087
هيا لتتناولوا شراباً نخب
فتيان ميرفى من الاريزونا

630
00:41:35,260 --> 00:41:37,251
إيد ، رولز رويس
لابد أنك جمعت مالاً كثيراً

631
00:41:37,429 --> 00:41:38,896
ها نحن -
مرحباً في بيتكم -

632
00:41:39,064 --> 00:41:40,793
إيد المحظوظ -
مرحباً جون الكبير -

633
00:41:40,965 --> 00:41:43,729
جون الكبير توقف بجوادك
هذا على جانب الطريق

634
00:41:43,902 --> 00:41:45,927
هيا سنعد الأمور

635
00:41:46,104 --> 00:41:49,267
توم ، إيد لقد فُقدت عند الكومانشى
سمعت أنكما ربحتما الكثير

636
00:41:49,441 --> 00:41:52,410
نعم لقد ربحنا وأنفقنا -
توم ، إيد -

637
00:41:52,577 --> 00:41:55,102
سعيدة برؤيتكما

638
00:41:55,280 --> 00:41:58,215
اري أنكما أحضرتما غريباً معكما -
مرحباً عزيزتي -

639
00:41:58,383 --> 00:42:01,750
ابتعدى عنه الآن يا طفلتي
إنه رجل متزوج عجوز  الآن

640
00:42:01,920 --> 00:42:04,616
لم اضرك أبداً ، أليس كذلك ؟
ما أخبار المدفأة والنعال ؟

641
00:42:04,789 --> 00:42:06,780
الأمور علي ما يرام ، كيف حالك ؟ -
علي أكمل وجه -

642
00:42:06,958 --> 00:42:09,722
هائل
هيا أيها الفتيان أخبرانى

643
00:42:09,894 --> 00:42:11,122
إلي أى عمق وصلتما ؟

644
00:42:11,296 --> 00:42:13,423
لا يعنى شيئاً لمنتج كبير مثلك

645
00:42:13,598 --> 00:42:16,567
أليس هناك شيئاً مبشراً في الطريق ؟ -
مليون فدان -

646
00:42:16,735 --> 00:42:19,135
هيا نتناول جميعنا شراباً هيا يا طفلتى -
لا استطيع -

647
00:42:19,304 --> 00:42:22,239
زوجتى اتصلت وتريدنى بالبيت -
سمعنا أنك وقعت في الفخ -

648
00:42:22,407 --> 00:42:24,967
مدى الحياة والأمور تسير جيدة
ولكنها تريدنى في البيت مبكراً

649
00:42:25,143 --> 00:42:27,737
أمر بخصوص البيت الجديد
لا تذهبا ساعود ثانيةً

650
00:42:27,912 --> 00:42:30,244
سننتظرك -
ولكن ليس طويلاً يا أخى -

651
00:42:35,520 --> 00:42:36,851
يا حبيبتى

652
00:42:40,091 --> 00:42:41,956
ها هو العريس

653
00:42:42,127 --> 00:42:44,652
تهانينا يا بنى
فلناخذ شراباً

654
00:42:44,829 --> 00:42:47,730
مر عام على زواجه وهو غير مصدق -
استخدمت 14 بيضة -

655
00:42:47,899 --> 00:42:50,868
يسمونها انجل كرب -
حبيبتى لقد نسيت -

656
00:42:51,636 --> 00:42:53,570
هذا دليل علي أننى
متزوجة بالفعل

657
00:42:53,738 --> 00:42:55,672
ولكن كان لابد أن آتي
بهدية أو ما شابه

658
00:42:55,840 --> 00:42:57,933
هديتى هنا
كل ما هو حولى

659
00:42:58,143 --> 00:43:00,668
ليس لدينا وقت كاف لهذا الاحتفال

660
00:43:01,079 --> 00:43:03,707
سنكون مستعدين -
فليأت الجميع -

661
00:43:03,882 --> 00:43:05,110
نخب بيتسى -
نعم -

662
00:43:05,283 --> 00:43:07,945
لجميلتنا العزيزة بيتسى
رقم واحد

663
00:43:08,620 --> 00:43:11,020
تتصور من موجود فى المدينة ؟
توم وإيد ميرفى

664
00:43:11,189 --> 00:43:13,248
قدما تواً من الاريزونا

665
00:43:13,425 --> 00:43:16,690
ما قولكم لو قابلناهم جميعنا
فى الفندق بعد العشاء ؟

666
00:43:17,128 --> 00:43:18,720
طبعاً فلنقابلهم

667
00:43:19,197 --> 00:43:23,156
لو تخيلت أنهما سيهتمان
بإثنين متزوجين منذ زمن طويل

668
00:43:23,501 --> 00:43:25,560
حبيبتى ، أنا آسف

669
00:43:25,737 --> 00:43:27,671
تباً لهما
ساذهب لأغتسل

670
00:43:28,339 --> 00:43:31,365
لابد أن نفعل شيئاً
بدلاً من لا شىء

671
00:43:31,543 --> 00:43:33,943
قط برى جديد والموظ يتجه
مباشرة لعجلة ضخمة

672
00:43:34,112 --> 00:43:35,340
أليس كذلك ؟

673
00:43:35,513 --> 00:43:38,311
أنا مستعد للعبتنا القاتلة
للقلوب بعد العشاء

674
00:43:38,483 --> 00:43:41,418
هل سأعطيك الملكة السوداء يا فتى ؟ -
لا لن تفعل -

675
00:43:41,586 --> 00:43:43,349
لن يكون هناك لعبة القلب الليلة

676
00:43:43,521 --> 00:43:46,183
أنتما الإثنان ستأكلان وتنصرفان
علي الفور لو لم تمانعا

677
00:43:46,357 --> 00:43:49,053
ولكن ليس لدى شيئاً لأفعله -
لوثر أنت ترى -

678
00:43:49,227 --> 00:43:51,422
إنها هذه الطريقة

679
00:43:51,596 --> 00:43:55,032
لماذا لا تتوقف عن التفكير
وتذهب لتصب لى شراباً

680
00:43:55,200 --> 00:43:57,395
دائماً ما اخلط
المشروبات أو أى شىء

681
00:43:57,569 --> 00:44:00,402
يا لها من زهور رائعة جوناثات
شكراً

682
00:44:00,572 --> 00:44:02,164
المكان متناغم لأقصى درجة

683
00:44:02,340 --> 00:44:04,604
اعتقد أنها يد المرأة
التى فعلت هذا

684
00:44:04,776 --> 00:44:09,338
حسناً ، ليس بالضبط ما خططت له
ولكنه إهتم إهتماماً كبيراً

685
00:44:09,514 --> 00:44:12,483
القرنان من بئرك على
رف المستوقد والمسدسات

686
00:44:12,650 --> 00:44:16,086
وهذا الدرع هناك
إنه يسميه حُلة السيد مودريد

687
00:44:17,021 --> 00:44:21,515
حسناً ، هذه هى الطريقة
وهذه هى الطريقة التى ابغيها

688
00:44:21,693 --> 00:44:25,561
هذا هو المكان الذى أريد أن
اعيش فيه للأبد ولا اتركه أبداً

689
00:44:25,730 --> 00:44:27,630
لقد كان هذا عشاءً رائعاً يا بيتسى -
شكراً -

690
00:44:27,799 --> 00:44:29,323
ساراك في الصباح -
شورتى -

691
00:44:29,501 --> 00:44:32,561
لماذا لا تقابل توم وإيد
وتلقى نظرة على نظام اريزونا هذا

692
00:44:32,737 --> 00:44:36,434
لا ، افضل الذهاب للحقل أريد أن
ألقى نظرة على رقم 5 إنها مغلقة

693
00:44:36,608 --> 00:44:37,666
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

694
00:44:37,842 --> 00:44:40,436
إنها دعوة سنوية لكما -
شكراً -

695
00:44:40,612 --> 00:44:41,670
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

696
00:44:41,880 --> 00:44:44,906
لازلت لا افهم لماذا لم نحصل
علي ساعة للعبة القلب

697
00:44:45,083 --> 00:44:47,415
لقد عرفت الآن
أنك تخطيت الستين

698
00:44:49,687 --> 00:44:52,155
تريد أن تسمع كل شىء عن ذلك ؟
أليس كذلك ؟

699
00:44:52,323 --> 00:44:54,883
ماذا ؟ -
قطط اريزونا البرية -

700
00:44:55,059 --> 00:44:56,754
لا في الحقيقة يا حبيبتى -
لا -

701
00:44:56,928 --> 00:45:00,489
أنت مثل صبى صغير يدعى
أنه لا يريد الشيكولاتة بالصودا

702
00:45:00,665 --> 00:45:03,725
حسناً تعال ، لدىَّ
ما يجب أن يُنجز هنا بأى حال

703
00:45:03,902 --> 00:45:06,427
سيستغرق حوالى ساعة لمعلوماتك

704
00:45:06,604 --> 00:45:08,333
أمتأكدة أنك لا تمانعين ؟ -
لا -

705
00:45:08,506 --> 00:45:12,033
ستذهب لترى أولاد ميرفي
وتجالسهم وتتبادلون الأكاذيب

706
00:45:12,210 --> 00:45:14,007
وتقضى وقتاً طيباً أرأيت ؟

707
00:45:14,178 --> 00:45:17,409
تذكر فقط أن هناك قط برى
آخر ينتظرك فى البيت

708
00:45:17,582 --> 00:45:19,550
سأفعل

709
00:45:20,084 --> 00:45:22,575
لن اغيب أكثر من ساعة يا حبيبتى -
حسناً -

710
00:45:27,525 --> 00:45:30,221
جون ، جون ، بيتسى -
ماذا حدث ؟ -

711
00:45:30,395 --> 00:45:33,956
رقم 5 اشتعل ، أين جون ؟ -
لقد ذهب للمدينة -

712
00:45:34,132 --> 00:45:36,157
أيقظ هارمونى سأحضر معطفي

713
00:45:38,002 --> 00:45:40,061
هارمونى ، توجه فوراً
إلي محطة الإطفاء

714
00:45:40,238 --> 00:45:43,002
احضر ويلسون ومعه شاحنة
النيتروجلسرين قل له يحضر 100 لتر

715
00:45:43,174 --> 00:45:45,870
أرجح هذه القطة البرية

716
00:45:47,145 --> 00:45:50,979
الجميع قطط برية فى اريزونا
أليس كذلك ؟

717
00:45:59,357 --> 00:46:00,915
حبيبتى بيتسى

718
00:46:01,092 --> 00:46:03,754
اخرجي يا بيتسى ، هذا ليس مكانك -
أولاد ميرفى -

719
00:46:03,928 --> 00:46:06,123
هل سمعتينى ؟ هذا ليس مكانك -
لحظة يا جون -

720
00:46:06,297 --> 00:46:09,460
لماذا أحضرتها إلي هنا ؟ -
أنا لا أتجسس عليك لأفسد متعتك -

721
00:46:09,634 --> 00:46:11,101
أنت حر في تصرفاتك

722
00:46:11,269 --> 00:46:14,238
لقد جئنا فقط لنقول لك
أن رقم 5 يشتعل

723
00:46:14,405 --> 00:46:16,532
رقم 5 يشتعل ؟ -
نعم ، هل ستأتى ؟ -

724
00:46:20,578 --> 00:46:23,479
هارمونى ، اصحب السيدة
للمنزل ثم الحق بنا

725
00:46:25,583 --> 00:46:28,950
كيف بدأ الأمر ؟ -
ما الأهمية ؟ لقد حدث الأمر -

726
00:46:46,404 --> 00:46:50,238
احضر خرطوم لهذا الخزان
لو ذهب سيذهب الحقل كله

727
00:46:51,909 --> 00:46:54,275
ليتراجع الجميع

728
00:46:57,315 --> 00:46:58,782
اسرع بهذا الدرع

729
00:47:04,956 --> 00:47:06,753
إين شاحنة النيترو ؟ -
استمع أيها الرئيس -

730
00:47:06,924 --> 00:47:08,585
هذا فى غاية
الخطورة علي رجالك

731
00:47:08,760 --> 00:47:11,354
ثلاث صفائح من النيترو ستطفىء
النيران مثل كعكة عيد الميلاد

732
00:47:11,562 --> 00:47:15,157
ولكن ماذا عن هذا النفط والغاز المشتعلين
دعننا ننتظر كلاب الحريق من رانجر

733
00:47:15,333 --> 00:47:18,427
ليس لدينا وقت لانتظارهم
لن يفيدنا لعب الأطفال هذا

734
00:47:23,741 --> 00:47:27,438
إنها ساخنة للغاية ، لن تستطيع إدخال
النيترو بالقرب الكافى لتفجيرها

735
00:47:27,612 --> 00:47:28,874
عليك أن تفرغ فقط

736
00:47:29,047 --> 00:47:31,982
سنقترب أكثر منها
لكن سنأخذ واقياً أولاً

737
00:47:32,150 --> 00:47:34,948
سنأخذ النيترو في المرة القادمة

738
00:47:38,923 --> 00:47:41,255
حسناً سدد المياه

739
00:47:55,640 --> 00:47:58,837
الغطاء الخارجى انفصل لا تستطيع
أن تقول أين ستصيب الآن

740
00:48:11,456 --> 00:48:13,390
زود الضغط علي هذه الخطوط

741
00:48:26,404 --> 00:48:28,838
لو كان دوراني سليماً
ساجعلها تحرق نفسها

742
00:48:29,006 --> 00:48:31,702
توقف عن الثرثرة ، قل لجيم أن
يضع خرطوم آخر علي هذ الخزان

743
00:48:31,876 --> 00:48:33,503
حسناً

744
00:48:33,778 --> 00:48:36,645
عمل حارق أليس كذلك يا شورتى ؟ -
لا تقل شورتى -

745
00:48:37,348 --> 00:48:39,282
يا لتصرفك ، ماذا فعلت ؟

746
00:48:39,450 --> 00:48:41,816
لقد قابلت توم وإيد وتناولنا شراباً
فقط ، هذا كل ما في الأمر

747
00:48:41,986 --> 00:48:44,318
لقد رأيت وسمعت ما يكفي
ولم يعجبنى

748
00:48:45,223 --> 00:48:48,852
حسناً من الآن لو رأيت أو
... سمعت أى شىء ولم يعجبك

749
00:48:49,026 --> 00:48:51,654
لا تجر على بيتسي لتخبرها
... اجعل أنفك

750
00:48:52,530 --> 00:48:54,794
ماذا أصابكما بحق الشيطان ؟

751
00:48:54,966 --> 00:48:58,231
لا تهتم بهذا
جهز هذه البطارية

752
00:48:59,971 --> 00:49:02,997
أيها الأولاد
من المسئول عن تلك الكارثة ؟

753
00:49:03,174 --> 00:49:04,607
انظر أين تسير يا هذا

754
00:49:04,776 --> 00:49:07,438
لقد ركلت وعاء النيترو
وأوشكت أن تفجرنا إلى الاسكا

755
00:49:07,645 --> 00:49:10,341
سننهى الأمر بعد هذا الخطأ
لذا ابتعد بالشاحنة

756
00:49:10,515 --> 00:49:11,641
علق هذا السلك حولي

757
00:49:11,816 --> 00:49:14,011
لابد أن أحدهم
استغرق في النوم أثناء عمله

758
00:49:14,185 --> 00:49:15,846
أحضر المياه

759
00:49:18,289 --> 00:49:21,725
إنهم يستخدمون الكثير من النيترو
سيفجرون الحقل كله

760
00:49:21,893 --> 00:49:23,019
ساخسر ثروة

761
00:49:46,384 --> 00:49:48,409
اعطنى السلك

762
00:49:54,492 --> 00:49:58,553
لو ذهب هذا النفط هناك أولاً
فسيعودان إلينا مثل الهمبرجر المقلي

763
00:50:14,979 --> 00:50:16,776
توقفوا هنا -
تراجعوا -

764
00:50:24,322 --> 00:50:26,085
لقد انفجرت

765
00:50:28,192 --> 00:50:30,854
رائع يا شباب ، مدهش

766
00:50:31,028 --> 00:50:34,225
كنت اعلم أننا سنفعلها
انظر إليها

767
00:50:34,398 --> 00:50:36,593
تعالوا هنا يا رفاق
إفعلوا شيئاً

768
00:50:36,767 --> 00:50:41,170
نحن نهدر الكثير من النفط -
إنه أكبر تدفق -

769
00:50:43,474 --> 00:50:45,408
أليس كبيراً بما يكفى

770
00:50:47,111 --> 00:50:49,705
اختر
من أجل العمل

771
00:50:49,881 --> 00:50:52,441
حسناً ، كل المعدات -
اختر -

772
00:50:52,617 --> 00:50:54,278
الذيل

773
00:50:59,290 --> 00:51:01,451
أنت علي أرضى

774
00:51:03,761 --> 00:51:05,956
الآن ، اسمع يا جون الكبير -
هيا جميعاً -

775
00:51:17,174 --> 00:51:19,972
أيها الرفيق الكبير
سأعد لك بعض القهوة المنعشة

776
00:51:20,144 --> 00:51:22,237
انس هذا
كل ما احتاجه بعض النوم

777
00:51:31,355 --> 00:51:33,016
هل أخمدت الحريق ؟

778
00:51:34,692 --> 00:51:38,150
هكذا أنهيت الأمر ؟ -
لا ، اخشى أنه أنت من يفعل -

779
00:51:38,329 --> 00:51:41,093
لقد كنت دائماً صريحاً ومباشراً
في التعامل مع الأمور

780
00:51:41,265 --> 00:51:42,994
وهذا مثل اى شىء آخر

781
00:51:43,167 --> 00:51:45,658
لا تنزعج
لن ينقلب الأمر إلي معركة

782
00:51:46,070 --> 00:51:48,868
أنا فقط لست ماهرة في
التقاط القطط البرية ، هذا ما اظنه

783
00:51:49,040 --> 00:51:53,101
كما كنت ستقول ، الأرض جميلة
وجذابة ، لكن البنية خدعتنى

784
00:51:53,277 --> 00:51:55,108
والآن علي النزول
للماء الموحل المالح

785
00:51:55,279 --> 00:51:59,443
لا الوم الماء الموحل المالح
البعض قد يحبه أما أنا فلا

786
00:51:59,617 --> 00:52:01,676
هل أنت واثقة من اختيار طريقك ؟

787
00:52:01,852 --> 00:52:03,285
سأكون بالخارج خلال دقيقة

788
00:52:03,454 --> 00:52:06,150
هارمونى يستطيع اصطحابى للقطار الباكر
لو لم تمانع

789
00:52:06,324 --> 00:52:09,122
إذا لم يكن هناك تفسير بالطبع -
لا -

790
00:52:09,293 --> 00:52:13,320
لقد قررت كل شىء
بالطريقة التى ترغبينها

791
00:52:30,748 --> 00:52:34,582
هارمونى ، هلا اتيت وأحضرت
حقائبى من فضلك ؟

792
00:52:37,021 --> 00:52:41,458
يا إلهى ، يا إلهى إن سكوير جون
العجوز أعطاه ما يستحقه

793
00:52:41,625 --> 00:52:44,822
لقد حطمه مثل وعاء
علي خط سكة حديدية

794
00:52:44,996 --> 00:52:46,361
هل تعنى أنهما تشاجرا ؟

795
00:52:46,530 --> 00:52:49,226
تشاجرا ؟ لقد مسحا الحقل كله
سيدة بيتسى

796
00:52:49,400 --> 00:52:51,664
والآن هذا الكلب المغفل
الكبير الذى تركتيه

797
00:52:51,836 --> 00:52:55,704
إنه لا يستحق أكثر من الدولار
المعدنى الذى تراهنا عليه

798
00:52:56,340 --> 00:52:57,864
نعم سيدتى

799
00:52:58,042 --> 00:53:00,237
علي مدى طريقك

800
00:53:00,411 --> 00:53:03,209
تأكدى أن هناك
صباح جميل ينتظرك

801
00:53:34,979 --> 00:53:37,743
حبيبى ، كان يجب أنت و جوناثان
ألا تتعاركا علي هذا الأمر

802
00:53:37,915 --> 00:53:40,748
لقد كنتما اصدقاءً مخلصين -
لقد كان شجاراً يخصنا -

803
00:53:40,919 --> 00:53:42,580
هذا شأنى

804
00:53:42,754 --> 00:53:47,248
أما أنت وأنا
فهذا شأننا

805
00:53:47,426 --> 00:53:49,223
لذا ما الأمر ؟

806
00:53:49,761 --> 00:53:51,353
لا أريد أن اتركك

807
00:53:51,530 --> 00:53:54,465
طوال الوقت الذى كنت فيه
احزم حقائبى هنا كالبلهاء

808
00:53:54,633 --> 00:53:57,466
كنت ارغب فقط فى أن تأتى
وتضمنى بين ذراعيك

809
00:53:57,636 --> 00:53:59,604
وتقول لي لم يحدث شىء

810
00:53:59,771 --> 00:54:01,602
لم يحدث شىء

811
00:54:01,973 --> 00:54:04,498
يا لى من أبله

812
00:54:06,044 --> 00:54:08,706
إنك حبيبتى الغالية

813
00:54:14,252 --> 00:54:16,880
ولكننا أصبحنا مفلسين
سنبدأ من جديد ثانيةً

814
00:54:17,055 --> 00:54:19,888
سنكون مثل القطط البرية ؟ -
هذا يعنى أننا سنضطر لبيع هذا المنزل -

815
00:54:20,058 --> 00:54:21,457
ومن يهتم بهذا المنزل ؟

816
00:54:21,626 --> 00:54:24,891
لقد كنت افكر ساعة الظهيرة
لماذا نتقيد بهذا المكان

817
00:54:25,063 --> 00:54:26,291
إنه عبء ثقيل

818
00:54:26,465 --> 00:54:29,229
إننا مدفونان تحت
اكوام من الجص

819
00:54:29,401 --> 00:54:33,098
حقاً ؟ هل هذا هو شعورك ؟ -
طبعاً -

820
00:54:33,271 --> 00:54:36,536
إنك حبيبتى الغالية

821
00:54:37,776 --> 00:54:39,437
حسناً فلنكن كالقطط البرية

822
00:54:39,611 --> 00:54:41,135
وليكن منزلنا حيث نكون

823
00:54:41,313 --> 00:54:43,838
لو كان هناك نفط في نورث بول
سنعيش فى كوخ للإسكيمو

824
00:54:44,015 --> 00:54:46,347
ولن تتجمدى حتى الموت

825
00:54:50,422 --> 00:54:54,290
هارمونى هارمونى تعال
هناك مشاجرة كبيرة عند إيفا

826
00:54:58,029 --> 00:55:00,259
حسناً
هيا ، هيا ، هيا

827
00:55:00,432 --> 00:55:03,424
هل هناك آخر يريد أن يقول
شيئاً عن ماكماستر ؟

828
00:55:07,105 --> 00:55:08,538
تكدير السلم العام ؟

829
00:55:08,707 --> 00:55:11,232
فلنذهب إلي مركز الشرطة

830
00:55:12,177 --> 00:55:14,941
إثنان مقابل واحد
هذه ليست رجولة

831
00:55:15,113 --> 00:55:18,241
اسمع يا صغيرى ، يكفي
أسبوعان من السكر والعربدة

832
00:55:18,416 --> 00:55:21,476
سوف تصبح هاكلبرى فين -
أنت لا تفهمين -

833
00:55:21,653 --> 00:55:24,884
بيج موس ليس طيباً ولكننى
الوحيد الذى له الحق أن يقول هذا

834
00:55:25,056 --> 00:55:27,490
لماذا لا ترحل لتبحث عنه

835
00:55:27,659 --> 00:55:30,127
إنه ليس طيباً -
اعتقد هذا -

836
00:55:30,295 --> 00:55:31,990
أنت هنا ثانيةً
اسمع يا بنى

837
00:55:32,164 --> 00:55:34,291
لابد أن تثوب لرشدك
وتعود إلي الحقل

838
00:55:34,466 --> 00:55:37,367
لدى أعمالي ولا استطيع أن
أعالج عملك وعملى أيضاً

839
00:55:37,536 --> 00:55:39,231
... لابد أن -
هل تريد أن تشترى نصيبى ؟ -

840
00:55:39,404 --> 00:55:41,065
... لا استطيع

841
00:55:41,239 --> 00:55:43,332
بأي سعر ؟ -
انتظر لحظة يا عزيزى -

842
00:55:43,508 --> 00:55:44,702
أى سعر تحدده

843
00:55:44,876 --> 00:55:47,743
هذا يحتاج ترتيبات يا جون

844
00:55:47,913 --> 00:55:51,405
إنها فكرة جيدة ، سأعد الأوراق
بمكتبى خلال نصف ساعة

845
00:55:51,583 --> 00:55:52,845
حسناً سأكون هناك

846
00:55:53,018 --> 00:55:55,384
لا تستطيع عقد صفقة
... مع هذا الجشع بينما

847
00:55:55,554 --> 00:55:57,044
أنا موافق
سأذهب

848
00:55:57,222 --> 00:56:00,419
لا أريد أن أرى رافعة
نفط مطلقاً طوال حياتى

849
00:56:00,592 --> 00:56:03,152
أنت فتاة طيبة يا إيفى
ولكن حافظى علي كل أسنانك

850
00:56:03,328 --> 00:56:05,319
سكوير جون

851
00:56:05,497 --> 00:56:08,261
سوف نتقابل علي
منضدة التشريح يا إيفى

852
00:56:10,035 --> 00:56:12,629
اسمع يا سكوير جون
... أريد أن اقول لك

853
00:56:12,804 --> 00:56:14,465
... لماذا أنا

854
00:56:17,509 --> 00:56:21,639
إنه ليس خطأك ، أليس كذلك ؟
أنت فقط تقومين بعملك

855
00:56:21,813 --> 00:56:24,373
ربما تكونين متعلقة به أيضاً

856
00:56:31,124 --> 00:56:32,166
اكتشاف حقول بترول في نيو ويلز

857
00:57:07,168 --> 00:57:09,802
مئات المتعطلين بسبب
نضوب حقول البترول

858
00:57:27,961 --> 00:57:30,082
افتتاح حقول بترول
جديدة في تروبيكس

859
00:57:35,720 --> 00:57:38,484
حسنا ، هاك نسبتك
المئوية هذا الشهر

860
00:57:38,657 --> 00:57:41,524
دولارات أمريكية جيدة
لقد بدأ العمل يتحسن ، أترى ؟

861
00:57:41,693 --> 00:57:42,955
لكن انظر
ما هذا ؟

862
00:57:43,295 --> 00:57:45,695
الدفعة الجديدة من
الرجال يوقعون الآن

863
00:57:45,864 --> 00:57:47,695
حسناً
سأكون بالخارج

864
00:57:47,866 --> 00:57:50,630
أيها الجنرال أخبر قائدك أننى
ارغب في المزيد من التعاون

865
00:57:50,802 --> 00:57:53,236
حراسك ثملون أغلب الوقت

866
00:57:53,405 --> 00:57:56,568
ماذا سيحدث لتصميمي لو
طرد الغوغاء صبيانك من المكتب ؟

867
00:57:56,741 --> 00:57:57,969
صراصير

868
00:57:58,143 --> 00:58:00,771
كل شىء تحت السيطرة
سيد ساند

869
00:58:00,945 --> 00:58:04,403
نهارك سعيد يا صديقى -
ما السعيد فيه ؟ -

870
00:58:12,991 --> 00:58:14,219
وقع هنا يا فادن

871
00:58:21,499 --> 00:58:25,299
وقع هنا يا ماكماستر
خمسون دولار اليوم

872
00:58:26,771 --> 00:58:30,229
مرحباً أيها الرجل الكبير
لم ارك منذ زمن طويل

873
00:58:35,613 --> 00:58:37,774
هل هو من يدير هذه المعدات ؟ -
إنه المالك يا صديقى -

874
00:58:37,949 --> 00:58:39,712
السيد ساند

875
00:58:40,285 --> 00:58:44,016
حسناً قل للسيد ساند أنه يستطيع
حشر دولاراته الخمسين في أنفه

876
00:58:44,189 --> 00:58:46,316
لا احتاج لهذا العمل

877
00:58:46,925 --> 00:58:48,825
انتظر يا هذا

878
00:58:48,993 --> 00:58:52,520
لماذا لم تتركنى اضربه يا رئيس -
أريدك أن تحتفظ بعافيتك -

879
00:58:53,131 --> 00:58:56,225
تعال هنا
مرحباً ، مرحباً

880
00:59:01,139 --> 00:59:03,437
جوناثان -
مرحباً بيتسى -

881
00:59:03,608 --> 00:59:07,942
كان لدى شعور بأنك هنا -
تفضل جوناثان -

882
00:59:08,113 --> 00:59:10,274
اظن أنك سمعت أيضاً
عن وجودى هنا ؟

883
00:59:10,448 --> 00:59:14,111
نعم ، جون على
... رصيف الميناء ليرى

884
00:59:14,285 --> 00:59:18,278
لقد حصل على التذاكر
تعلم أننا سنتجه للجنوب

885
00:59:18,990 --> 00:59:21,117
كيف حالكم يا بيتسى ؟ -
جيد -

886
00:59:21,292 --> 00:59:23,419
يجب أن تلتمس العذر
لنا علي هيئتنا

887
00:59:23,595 --> 00:59:25,995
ماذا عن إعادة
تأهيلنا فى كل شىء

888
00:59:26,164 --> 00:59:27,859
تبدو فى حالة طيبة جوناثان

889
00:59:28,066 --> 00:59:31,524
نعم بالطبع
اظن أن السماء لازالت تمطر

890
00:59:34,339 --> 00:59:36,204
لا -
ماذا ؟ -

891
00:59:36,374 --> 00:59:38,171
تعنى أنك لم تكن تعرف ؟

892
00:59:38,343 --> 00:59:41,073
حسناً ، طبعاً لم تكن تعلم
تعال لتلقى نظرة

893
00:59:43,448 --> 00:59:45,313
انظر -
يا لمعاناة مياه السوسن المقدسة -

894
00:59:45,483 --> 00:59:47,974
متى حدث هذا ؟ -
منذ 10 شهور فى اوكلاهوما -

895
00:59:48,153 --> 00:59:51,247
لقد وضعته في المستشفى
جاك الصغير

896
00:59:54,550 --> 00:59:56,984
ألا تعتقد أنه يشبه أباه ؟

897
00:59:58,721 --> 01:00:01,019
هناك شبه هنا

898
01:00:01,757 --> 01:00:03,315
لا اعرف

899
01:00:05,227 --> 01:00:07,354
من الأفضل أن نتركه
إنه يريد الهدهدة

900
01:00:07,530 --> 01:00:10,055
تعلم أنه يجب أن يكون نائماً
عندما نكون على السفينة

901
01:00:10,232 --> 01:00:11,859
إلي اللقاء يا رفيقى

902
01:00:13,769 --> 01:00:17,102
يجب أن احزم امتعتى
اجلس يا جون

903
01:00:17,273 --> 01:00:20,640
لابد أنك تدير عملاً ضخماً هنا -
اظن هذا -

904
01:00:20,810 --> 01:00:23,643
استطيع استخدام البعض من أجل
التعامل مع هؤلاء السياسين اللزجين

905
01:00:23,813 --> 01:00:27,112
لا تستطيعين مع هؤلاء المعاندين لا فائدة ؟ -
كنت سامنح أى شىء لو استطعت -

906
01:00:27,283 --> 01:00:29,012
ولكنه سيرفض حتى
الكلام فى الموضوع

907
01:00:29,185 --> 01:00:31,710
تعلم أنك فى وضع أفضل
... أما هو

908
01:00:31,887 --> 01:00:33,616
اعتقد أنه الكبرياء

909
01:00:33,789 --> 01:00:36,121
المكان الذى ستذهبون
إليه أسوأ من هنا

910
01:00:36,292 --> 01:00:37,623
ولكن الأجر مضاعف

911
01:00:37,793 --> 01:00:41,251
إنه يضع صوب عينيه عدم العودة إلي
اوكلاهوما خاسراً ، لذا نوفر كل مليم

912
01:00:41,430 --> 01:00:44,297
ليس جيداً أن يسحبك وراءه
... بهذا الشكل ، يجب عليك

913
01:00:44,467 --> 01:00:47,664
ولكن يا جوناثان
أنا أسعد امرأة بهذا

914
01:00:47,837 --> 01:00:49,702
ألا ترى ؟
إنه فى حاجة لى

915
01:00:49,872 --> 01:00:52,067
ولكن الآن مع
... جاك الصغير وكل

916
01:00:52,241 --> 01:00:55,438
كلانا فى الحقيقة يحتاج الآخر
لأول مرة لأننا نكافح

917
01:00:55,611 --> 01:00:58,774
السعادة لا تأتى إلا من خلال الكفاح
هذا ما اكتشفته يا جوناثان

918
01:00:58,948 --> 01:01:00,882
لا يوجد حتى الآن سبب
... لماذا يجب عليك أنت والطفل

919
01:01:01,050 --> 01:01:03,211
لم أكن لاصطحبك بهذا الشكل أبداً

920
01:01:03,386 --> 01:01:05,251
لن تصحبها لأى مكان

921
01:01:05,821 --> 01:01:07,345
جون

922
01:01:07,757 --> 01:01:10,021
جون سنتوقف عن هذا
نحن لسنا أطفالاً

923
01:01:10,192 --> 01:01:11,716
أخرج

924
01:01:13,029 --> 01:01:16,089
حظ سعيد بيتسى -
الوداع يا جوناثان

925
01:01:20,736 --> 01:01:22,863
لم تنتهى من حزم الأمتعة
أليس كذلك ؟

926
01:01:23,039 --> 01:01:25,599
سأرى ماذا سيفعل هذا
الرجل الذى فى الغرفة الخلفية

927
01:01:28,711 --> 01:01:31,475
هيا ، هيا ، هيا

928
01:01:31,881 --> 01:01:33,746
اهدأ يا فتى
اهدأ

929
01:01:33,916 --> 01:01:35,941
كن هادئاً

930
01:01:36,118 --> 01:01:39,713
نعم ، نعم

931
01:01:40,156 --> 01:01:42,181
الأمور ستكون على ما يرام

932
01:01:52,229 --> 01:01:53,363
السيدة بيتسى ماستر 3502
اوكلاهوما ، الولايات المتحدة

933
01:01:57,466 --> 01:02:00,231
باركك الله يا جوناثان من المنتظر أن
يبدأ جون التنقيب الشهر القادم

934
01:02:01,158 --> 01:02:07,707
جاك الصغير يبنى هو الآخر
بئره في الساحة الخلفية

935
01:02:07,716 --> 01:02:08,505
المحبة بيتسى

936
01:02:50,493 --> 01:02:53,155
الهنود الذين استأجرت الأرض منهم
أقاموا حفلة راقصة الليلة الماضية

937
01:02:53,329 --> 01:02:54,887
وجميعهم غطسوا فيها

938
01:02:55,064 --> 01:02:58,591
لقد تحدثنا عنك كثيراً
فى نيويورك يا ماكماستر

939
01:02:58,767 --> 01:03:03,898
مع الحقول الأخرى التي تقابلك فى السرعة
نستطيع عقد صفقة طيبة معك للسنة القادمة

940
01:03:04,140 --> 01:03:06,768
سيد كومبتون ، أنا لست مستعداً
بعد للتوقيع للسنة القادمة

941
01:03:06,942 --> 01:03:08,170
لا ؟ -
لا -

942
01:03:08,344 --> 01:03:11,905
التكرير والتوزيع ينتهيان على
شكل لعبة إلي حد ما

943
01:03:12,081 --> 01:03:16,415
كنت افكر أننى ربما
انتقل بنفسى إلى نيويورك

944
01:03:16,585 --> 01:03:18,610
ماذا ؟ -
طبعاً ، لم لا -

945
01:03:18,787 --> 01:03:21,449
لكن ... لكن لديك
نظام مثالى هنا

946
01:03:21,624 --> 01:03:23,455
ماذا تريد،
أن تنتهي عندنا ؟

947
01:03:23,626 --> 01:03:25,093
لا ادرى

948
01:03:25,261 --> 01:03:29,197
من هنا موقفى ثابت
نهايتكم تبدو كتحالف ضخم بالنسبة لى

949
01:03:29,365 --> 01:03:31,094
أبى -
مرحباً -

950
01:03:31,267 --> 01:03:34,430
أبى ، لقد قدتها طوال الطريق -
حقاً -

951
01:03:34,603 --> 01:03:35,831
مرحباً حبيبتى -
مرحباً -

952
01:03:36,005 --> 01:03:38,200
أريدك أن تقابلى الرئيس -
كيف حالك ؟ -

953
01:03:38,374 --> 01:03:40,638
كيف حالك سيد كومبتون
معذرة لمقاطعتكما

954
01:03:40,809 --> 01:03:43,300
السيد سميث وأنا نريدك أن
تلقى نظرة على الخطط

955
01:03:43,479 --> 01:03:46,004
منزلنا الجديد
تعلم أن الدقائق الأخيرة مربكة

956
01:03:46,182 --> 01:03:48,514
عندما تخطط للمدى البعيد
ترغب أن تكون واثقاً

957
01:03:48,684 --> 01:03:50,117
منزل جديد سيدة ماكماستر ؟

958
01:03:50,286 --> 01:03:53,187
ولكن زوجك أخبرنى تواً
أنكم ستنتقلون إلي نيويورك

959
01:03:53,355 --> 01:03:55,323
نيويورك ؟ ماذا ؟

960
01:03:55,491 --> 01:03:57,755
إنها مجرد أحلام يا حبيبتى
لا تولي اهتماما

961
01:03:58,027 --> 01:04:00,393
دعونا نرى الآن -
هنا تنتهي حجرة المعيشة -

962
01:04:00,563 --> 01:04:03,896
أريد أن أتوجه لسيارتى لأنى
انتظر مكالمة تلفونية خارجية

963
01:04:04,066 --> 01:04:06,227
ساراك فى الاجتماع -
إلي اللقاء -

964
01:04:06,402 --> 01:04:08,495
انتظر لحظة وسأكون معك

965
01:04:08,704 --> 01:04:12,800
كل ما عليك أن تفعليه هو
نقل حجرة المكتب إلي هنا

966
01:04:12,975 --> 01:04:14,533
حبيبتى
لابد أن اذهب

967
01:04:14,710 --> 01:04:16,143
ساراك ليلاً -
نعم -

968
01:04:16,312 --> 01:04:18,143
إلي اللقاء أيها السريع

969
01:04:18,714 --> 01:04:21,342
لا ، لا داع للعجلة -
حسناً ها نحن هنا -

970
01:04:21,517 --> 01:04:23,815
انظر ، اسمك مُلصق
على كل شاحنة

971
01:04:23,986 --> 01:04:26,750
ماذا تريد أكثر من هذا ؟ -
كنت أُفضل خط أنابيب -

972
01:04:26,922 --> 01:04:29,584
حسناً ، حسناً ، حسناً
لذا فستبنى خط أنابيبك ، أدخل

973
01:04:35,764 --> 01:04:39,256
ما وجهة خط أنابيبك ؟
إلي مصافيك ؟

974
01:04:39,435 --> 01:04:41,426
اعتقد أن علىَّ
أن أُقيم مصافىَّ

975
01:04:41,604 --> 01:04:45,040
مصافيك ؟
إجلس

976
01:04:45,207 --> 01:04:47,107
ولكن كيف ستتمكن
من بيع جازولينك ؟

977
01:04:47,276 --> 01:04:48,607
أين ستسوق ؟

978
01:04:48,777 --> 01:04:51,211
يبدو أننى سأشيد
لنفسى محطات تعبئة

979
01:04:51,380 --> 01:04:54,838
عبر الشرق كله ؟
ربما عن طريقى ؟

980
01:04:55,417 --> 01:04:59,148
ربما -
لماذا ، سيبدو الأمر كمنافسة -

981
01:04:59,321 --> 01:05:02,552
نعم ، إذا ما فعلت
مكالمة من نيويورك سيد كومبتون

982
01:05:02,725 --> 01:05:04,420
سآخذها هنا
كارين

983
01:05:04,593 --> 01:05:05,890
تعالى هنا

984
01:05:06,061 --> 01:05:07,926
أريدك أن تقابلى ماكماستر
الآنسة فانمير

985
01:05:08,097 --> 01:05:09,655
كيف حالك ؟ -
جون ماكماستر الكبير -

986
01:05:09,832 --> 01:05:12,892
ربما سمعتينى وأنا أتحدث عنه
إنه يفكر فى الرحيل لنيويورك

987
01:05:13,168 --> 01:05:15,728
قدمى له شراباً أو ما شابه
إنه رجل نفط كبير هنا

988
01:05:16,105 --> 01:05:19,131
لا تهتم هارى
إنه معتاد على إهانة من يحترمهم

989
01:05:19,308 --> 01:05:21,708
أى شراب تفضله ؟ -
لا شىء ، شكراً -

990
01:05:21,877 --> 01:05:24,141
لا اشرب مبكراً

991
01:05:24,780 --> 01:05:27,442
أنت أصغر مما كنت اعتقد

992
01:05:27,616 --> 01:05:30,380
ماذا كنت تتوقعين ، أجنبى ؟
برأس أصلع وسلة خبز ؟

993
01:05:30,552 --> 01:05:33,316
لقد قالوا لى أنك بارون بترول

994
01:05:33,489 --> 01:05:35,286
هل هذه هى الطريقة
التي ينشأون بها فى الشرق ؟

995
01:05:35,457 --> 01:05:38,153
بالرغم من كل حمامات البخار

996
01:05:38,994 --> 01:05:41,895
لديه مطبخ كامل هنا

997
01:05:42,064 --> 01:05:43,895
هل هذا أحد جياده ؟ -
نعم -

998
01:05:44,066 --> 01:05:47,934
هل أنت مهتم بالجياد ؟ -
بالطبع ، كل واحد يتمنى فرساً جيداً -

999
01:05:48,103 --> 01:05:50,230
هارى استعاد تواً
سلسلة من تيخوانا

1000
01:05:50,406 --> 01:05:52,704
إنهم في السيارة الثانية
أتود رؤيتهم ؟

1001
01:05:52,875 --> 01:05:55,173
طبعاً ، جميل -
حسناً -

1002
01:05:56,612 --> 01:05:58,807
وهذا شيطان اخضر
بنجمة زرقاء

1003
01:05:58,981 --> 01:06:01,176
لقد سمعت عنه
أليس كذلك ؟

1004
01:06:02,117 --> 01:06:03,345
نعم ، نعم
بالتأكيد

1005
01:06:03,519 --> 01:06:05,646
نعم ، نعم
إلي أين ذهبت فجأة

1006
01:06:05,821 --> 01:06:07,550
معذرة -
لم تكن نيويورك ، أليس كذلك ؟ -

1007
01:06:07,723 --> 01:06:09,281
نعم ، أخشى أنك قد فهمتينى

1008
01:06:09,458 --> 01:06:13,690
تبدو سعيداً للغاية هنا
لماذا ترغب في الذهاب إلي نيويورك ؟

1009
01:06:13,862 --> 01:06:15,352
لا اعرف

1010
01:06:15,531 --> 01:06:18,898
أتذكر عندما كنت ارتدى السراويل القصيرة
جاء فتى أحمر الشعر ومعه تفاحتين

1011
01:06:19,068 --> 01:06:20,933
وشجعنى على اخذ واحدة منه

1012
01:06:21,103 --> 01:06:23,901
وهل فعلت ؟ -
نعم ، كان الأمر مضحكاً -

1013
01:06:24,673 --> 01:06:26,607
ولكن هارى ليس فتاً أحمر الشعر

1014
01:06:26,775 --> 01:06:30,472
إنه بالغ وفى نيويورك
ستُدار من خلاله

1015
01:06:30,647 --> 01:06:32,012
تبدين جيدة

1016
01:06:32,182 --> 01:06:35,242
لا احب البقاء فى مكان واحد
فترة طويلة على أية حال

1017
01:06:35,418 --> 01:06:37,079
حسناً يا رفيقى ؟

1018
01:06:37,253 --> 01:06:39,653
نيويورك مدينة قاسية يا رفيقى

1019
01:06:39,823 --> 01:06:43,259
اظن أنك لم تذهبى أبداً إلي
بيركبيرنيت أو ويزبانج أو رينجر

1020
01:06:43,426 --> 01:06:45,951
لا ، اقصد قاسية إلي حد كبير
لا إطلاق النار على الأقدام

1021
01:06:46,129 --> 01:06:48,893
الطعن فقط من الخلف
بقفازات بيضاء

1022
01:06:49,399 --> 01:06:52,232
خذ كلامى هذا ممن تعرف النفط
جون الكبير

1023
01:06:52,402 --> 01:06:54,336
وما الذى تعرفه فتاة
مثلك عن البترول ؟

1024
01:06:54,504 --> 01:06:56,438
اعرف من يتحكمون فيه

1025
01:06:56,606 --> 01:06:59,234
سمعت اشياءً فى حفلات العشاء
والنوادى الليلية

1026
01:06:59,409 --> 01:07:02,845
أى مكان حيث الرجال
بلا حراسة والنساء تتكلم

1027
01:07:03,012 --> 01:07:05,606
أنت نوع من المخبرين الخصوصيين
لهارى أليس كذلك ؟

1028
01:07:05,782 --> 01:07:08,114
نوعاً ما -
حسناً ، شكراً علي النصيحة -

1029
01:07:08,284 --> 01:07:10,912
ولكنى ما زلت اعتقد أن هارى
هو فتاى أحمر الشعر

1030
01:07:11,087 --> 01:07:14,488
حسناً ولكن لا تبدأ فى البكاء
... حين يضعونك قبالة الحائط

1031
01:07:14,657 --> 01:07:16,284
... بدون حتى عصابة علي عينيك

1032
01:07:16,459 --> 01:07:18,757
على الأقل سيعلمون أن
مصيرهم سلة المهملات

1033
01:07:20,363 --> 01:07:22,388
اعتقد هذا

1034
01:07:26,035 --> 01:07:28,663
ما الأمر ؟ -
و أنت في نيويورك -

1035
01:07:28,838 --> 01:07:30,669
هل اشتريت هذا بنفسك ؟

1036
01:07:30,840 --> 01:07:33,775
طبعاً كلفنى 5000 دولار
لماذا ؟

1037
01:07:34,244 --> 01:07:36,804
ظننت أنه ربما يخص
والدتك أو ما شابه

1038
01:07:36,980 --> 01:07:39,380
وترتديه لأسباب عاطفية

1039
01:07:39,549 --> 01:07:40,948
لم احصل عليك

1040
01:07:41,117 --> 01:07:42,641
حسناً

1041
01:07:43,453 --> 01:07:46,013
ربما يكون بى بعض الهوس
يا جون الكبير

1042
01:07:46,189 --> 01:07:49,022
ولكن لو انتقلت إلي نيويورك
سأكون سعيدة من أجلك

1043
01:07:49,192 --> 01:07:50,784
هل ستمنحنى مقعداً
فى الصف الأول ؟

1044
01:07:50,960 --> 01:07:53,554
هيا أيها العجوز
من الأفضل أن نتوجه للإجتماع

1045
01:07:53,730 --> 01:07:55,630
كيف بدا يا عزيزتى كارين ؟

1046
01:07:55,799 --> 01:07:57,323
آمل أن يعتقد أنهم جيدين

1047
01:07:57,500 --> 01:07:59,127
الوداع -
إلى اللقاء -

1048
01:07:59,302 --> 01:08:01,327
عودى بعد الظهيرة يا كارين

1049
01:08:04,374 --> 01:08:06,433
فتاة ماهرة
أليس كذلك ؟

1050
01:08:07,076 --> 01:08:08,304
نعم ، نعم
بالتأكيد

1051
01:08:08,478 --> 01:08:10,946
لقد تقابلنا فى دوتش ويست انديز
عند حقل ماراكايبو

1052
01:08:11,114 --> 01:08:12,809
كانت متزوجة من جيولوجى شاب

1053
01:08:12,982 --> 01:08:15,075
لم تحب البقاء هناك

1054
01:08:18,776 --> 01:08:20,385
مرحباً فى مؤتمر اوكلاهوما لمنتجى
النفط في الغرب بفندق شيرمان

1055
01:08:59,095 --> 01:09:02,087
أذاهب للمدينة ؟ -
طبعاً ، تفضل -

1056
01:09:05,435 --> 01:09:06,993
لديك سيارة جميلة

1057
01:09:07,170 --> 01:09:11,971
لدىَّ ثلاث من نفس النوع
أحمر ، أصفر ، أخضر

1058
01:09:12,141 --> 01:09:14,803
فى بعض الأحيان
ينفد البنزين من واحدة

1059
01:09:18,515 --> 01:09:20,312
هل تعرف هذا المدعو
جون ماكماستر ؟

1060
01:09:20,483 --> 01:09:22,849
نعم إنه رجل طيب

1061
01:09:23,019 --> 01:09:27,581
لقد عملنا سوياً
إنه يحبنى جداً

1062
01:09:35,098 --> 01:09:36,360
نعم سيدى ؟ -
غرفة ركنية -

1063
01:09:36,533 --> 01:09:38,000
حسناً سيدى

1064
01:09:38,434 --> 01:09:40,402
مرحباً سيد كومبتون
سعيد بوجودك

1065
01:09:40,570 --> 01:09:42,834
جيد ، إنه اجتماع مفيد للغاية
أيها السادة

1066
01:09:43,006 --> 01:09:45,270
علىَّ الرحيل هذا المساء

1067
01:09:45,441 --> 01:09:48,376
لو كنت مكانك
لنسيت فكرة نيويورك هذه

1068
01:09:48,545 --> 01:09:49,978
حقاً ؟
من يستطيع قول هذا ؟

1069
01:09:50,146 --> 01:09:52,580
حسناً إلى اللقاء
يا جون الكبير

1070
01:09:52,749 --> 01:09:54,580
نعم إلي اللقاء

1071
01:09:57,420 --> 01:09:59,285
أمتعتك سيد ساند ؟

1072
01:09:59,455 --> 01:10:01,946
لا توجد أمتعة
لقد جئت فى سيارتى الخاصة

1073
01:10:02,125 --> 01:10:05,561
ساصعد الآن ولكن اجعل الطباخ
يعد العشاء فى السادسة مساءً

1074
01:10:05,728 --> 01:10:07,559
سأترك كل شىء له -
حسناً يا سيدى -

1075
01:10:07,730 --> 01:10:10,096
شورتى
هل نسيت النبيذ ؟

1076
01:10:10,266 --> 01:10:13,463
مرحباً ، مرحباً
كيف حالك ؟

1077
01:10:13,636 --> 01:10:15,035
جيد ، جيد

1078
01:10:15,204 --> 01:10:17,638
آسف لسماعى أنهم اخذوك
إلى غرف النظافة أسفل

1079
01:10:17,807 --> 01:10:20,173
الجانب الآخر تولى الأمر

1080
01:10:20,343 --> 01:10:22,834
ولكنك تعرفنى
لقد خرجت بضعف ما دخلت به

1081
01:10:23,880 --> 01:10:25,939
جيد
كان لابد أن اعرف

1082
01:10:26,115 --> 01:10:28,515
طبعاً طبعاً
لقد كنت متقدماً طوال الوقت

1083
01:10:28,685 --> 01:10:30,676
لو هذا صحيح
لدى اقتراح طيب لك

1084
01:10:30,853 --> 01:10:32,844
سنجنى منه الكثير
ما رأيك ؟

1085
01:10:33,022 --> 01:10:35,957
لا ادرى الآن -
لست ملزماً بأن تدفع نقداً الآن -

1086
01:10:36,125 --> 01:10:38,320
منذ مدة طويلة وأنا
ابحث عن رجل يكون

1087
01:10:38,494 --> 01:10:43,158
لا ، لا أفكر هكذا
لدى أشياء كثيرة تنضج على النار الآن

1088
01:10:43,800 --> 01:10:46,268
كيف دارت الأمور فى المؤتمر ؟
هل هناك ما يثير الاهتمام ؟

1089
01:10:46,436 --> 01:10:49,997
ليس كثيراً ، هارى كومبتون
وجماعته تراجعوا من الشرق

1090
01:10:50,173 --> 01:10:51,435
هل هارى فى المدينة ؟ -
نعم -

1091
01:10:51,608 --> 01:10:54,441
احب أن ارى هذا الصبى العجوز
ربما اعقد معه صفقة كبيرة

1092
01:10:55,278 --> 01:10:57,644
ها هو هناك

1093
01:10:59,582 --> 01:11:01,106
المتحدث بالتليفون

1094
01:11:01,751 --> 01:11:03,742
نعم ، نعم
لم اره

1095
01:11:03,920 --> 01:11:06,184
حسناً ساراك قريباً -
نعم ، مع السلامة -

1096
01:11:06,356 --> 01:11:09,223
نعم هذا الصوت يناسبنى -
كورونا بيرفيكتو واحدة -

1097
01:11:09,392 --> 01:11:10,620
عالج هذا يا دكتور

1098
01:11:11,127 --> 01:11:14,096
ها أنت ، 4 قطع لك -
مرحباً جون ساند -

1099
01:11:14,263 --> 01:11:16,254
لو لم تكن جون ساند
فأنت المتفرد العجوز

1100
01:11:16,432 --> 01:11:18,559
توم وإيد -
كيف حالك يا جون ؟ -

1101
01:11:18,735 --> 01:11:21,203
كيف تسير الأحوال معكم يا فتيان ؟ -
نحن محظوظان للقائنا بك -

1102
01:11:21,371 --> 01:11:24,067
رجال النفط الحقيقيون فى
هذه البلدة أندر من الهنود الفقراء

1103
01:11:24,240 --> 01:11:26,708
نعم ، سنعقد سوياً
صفقة عادلة يا جون

1104
01:11:26,876 --> 01:11:29,674
لقد جئنا بعقد إيجار
لحزام القط البرى هنا

1105
01:11:29,846 --> 01:11:33,043
ليس قريباً من أى املاك مثبتة لكن
اجلس دقيقة

1106
01:11:36,352 --> 01:11:38,047
التحدب القادم من هنا

1107
01:11:38,221 --> 01:11:40,052
نعلم بوجود نفط على
بعد 5 أميال من هنا

1108
01:11:40,223 --> 01:11:42,350
نعلم بوجود نفط بعد 5 أميال
من هذا الإتجاه

1109
01:11:42,525 --> 01:11:44,618
هذا هو كل الأمر
والآن يا جون

1110
01:11:44,794 --> 01:11:48,821
لو امددتنا بالأدوات والمعدات
فستشاركنا فى نصف الأرباح

1111
01:11:48,998 --> 01:11:51,262
الآن ، ألا ترى هذه الفكرة جيدة ؟ -
طبعاً ، طبعاً -

1112
01:11:51,434 --> 01:11:53,561
هل كل احتياجاتكما هو بعض المعدات
وسلسلة من الأنابيب ؟

1113
01:11:53,736 --> 01:11:55,431
كنا في طريقنا لرؤية لوثر الدريتش

1114
01:11:55,605 --> 01:11:57,539
كان يجلس هناك -
هل لوثر الدريتش فى البلدة ؟ -

1115
01:11:57,707 --> 01:11:59,504
نعم
لقد نقل مكتبه الرئيسى هنا بأعلى

1116
01:11:59,676 --> 01:12:03,874
لديه المال ولكنك لا تستطيع استخراج
مليم واحد منه ولو بالنيترجلسرين

1117
01:12:04,047 --> 01:12:06,447
لا اعلم تعرفون أن
لدىَّ أعمال كثيرة

1118
01:12:06,616 --> 01:12:09,779
ولكنى ساقول لكما عما سأفعله
امنحانى 24 ساعة للتفكير

1119
01:12:09,952 --> 01:12:12,352
فتاى ، فتاى -
لوثر ، الولد العجوز -

1120
01:12:12,522 --> 01:12:14,820
جميل أن اراك ثانيةً
لم تتغير مطلقاً

1121
01:12:14,991 --> 01:12:17,016
شكراً
لقد استعدنا الأيام القدامى

1122
01:12:17,193 --> 01:12:21,186
إعلم أننى كنت أتابع
مشروعاتك الرائعة باهتمام كبير

1123
01:12:21,364 --> 01:12:23,161
لوثر ، لقد جئت من أجل
سلسلة من الأدوات

1124
01:12:23,332 --> 01:12:25,823
طبعاً ، هاك ما تريد
خذ ما تشاء

1125
01:12:26,002 --> 01:12:28,596
... المشكلة أن أمامى شهرين

1126
01:12:28,771 --> 01:12:31,740
أموالى محجوزة فى البنوك الأجنبية
... تعلم أمور السياسة

1127
01:12:31,908 --> 01:12:35,742
حسناً ، لاتعر أى إهتمام للأمر
خذ ما تريد وادفع وقتما تشاء

1128
01:12:35,912 --> 01:12:38,278
ارفع الحد حتى خمسين ألفاً
لو أردت

1129
01:12:38,448 --> 01:12:40,678
انتظر لحظة
سأحضر لك إذناً على بياض

1130
01:12:40,850 --> 01:12:43,478
حسناً سأعيد كل هذا ثانيةً يا لوثر
لقد تغيرت

1131
01:12:43,653 --> 01:12:46,520
تعلم أن المرأ يلين مع الزمن

1132
01:12:46,689 --> 01:12:50,250
حتى فى بيركبيرنيت هل تعلم
أننى  لم أكن غاضباً بالفعل

1133
01:12:50,426 --> 01:12:53,589
عندما سرقتما هذا الأنبوب ؟

1134
01:12:53,763 --> 01:12:57,096
لا ، أنت وهارمونى والمأمور ظللتم
تطاردون العصافير طوال اليوم

1135
01:12:57,266 --> 01:12:59,427
العصافير ، نعم

1136
01:12:59,602 --> 01:13:02,070
الآن جون الكبير يبلو بلاءً حسناً

1137
01:13:02,238 --> 01:13:04,502
نعم ، نعم أنا سعيد بما سمعته -
نعم ، وماذا عنك ؟ -

1138
01:13:04,674 --> 01:13:06,608
لماذا لا تدفنان أحقادكما ؟

1139
01:13:06,776 --> 01:13:08,835
سنتصالح يوماً ما

1140
01:13:09,011 --> 01:13:11,980
لا وقت مثل الآن
إنه الآن فى مكتبى

1141
01:13:12,148 --> 01:13:14,639
لقد كنا نتحدث عنك
إنه ليس غاضباً

1142
01:13:14,817 --> 01:13:16,250
لقد قال -
أنا فاهم -

1143
01:13:16,419 --> 01:13:18,353
لا عجب أنك تسعى لصالحك  -
لماذا ؟ -

1144
01:13:18,521 --> 01:13:20,250
كيف تحب أن تأكل هذا الأنبوب ؟

1145
01:13:20,423 --> 01:13:22,755
أيها الثرثار المتبجح -
ماذا ؟ -

1146
01:13:22,925 --> 01:13:25,689
حسناً شورتى
كنت أحاول مساعدتك

1147
01:13:25,862 --> 01:13:29,025
ولكن توقف عن التصرف مثل
... البغل المستعد لرفس نفسه

1148
01:13:29,198 --> 01:13:30,961
لست فى حاجة لأى مساعدة منك

1149
01:13:31,467 --> 01:13:33,697
انتظر لحظة
انتظر لحظة أيها الفتى

1150
01:13:33,870 --> 01:13:36,839
الخطأ إنسانى أما المغفرة إلهية

1151
01:13:37,740 --> 01:13:39,708
إنها حادة -
انتظر لحظة يا شورتى -

1152
01:13:39,909 --> 01:13:41,240
هلا هدأت قليلاً يا شورتى

1153
01:13:41,410 --> 01:13:44,208
تعلم أنك تعمل معى دائماً أفضل -
هكذا -

1154
01:13:44,380 --> 01:13:46,575
من كان الأذكى بما يكفى
لانتزاع عقد الإيجار الأول ؟

1155
01:13:46,749 --> 01:13:48,808
ومن كان الأذكى بما
يكفى لإحضار المعدات ؟

1156
01:13:48,985 --> 01:13:51,886
ماذا حدث عندما رحلت ؟
لقد رفعت أصابع قدمك وذهبت بالقطار

1157
01:13:52,054 --> 01:13:55,285
ثم جعلت هؤلاء الجنود الضعفاء
يتحكمون فيك إلا سراويلك

1158
01:13:55,458 --> 01:13:58,484
تعال معى شورتى
لنسترجع الأيام الخوالى

1159
01:13:58,661 --> 01:14:01,459
لا احتاجك ولم احتاجك
ولا تستغرق فى الآمال حتى أفعل

1160
01:14:01,631 --> 01:14:03,758
ولا تنادينى بشورتى -
حسناً أيها الصغير -

1161
01:14:03,933 --> 01:14:06,993
ابذل قصارى جهدك
فقط لا تغير رأيك فلن أكون هنا

1162
01:14:07,170 --> 01:14:10,071
سانتقل للشرق إلي نيويورك
حيث العرض الحقيقى

1163
01:14:10,239 --> 01:14:13,572
لذا عندما تصفر لى
فساصفر لك بأنبوب النفخ

1164
01:14:35,865 --> 01:14:39,392
من قال أن الربيع لا مكان
له فى المدينة ؟

1165
01:14:40,069 --> 01:14:42,037
أليس هذا عظيماً ؟
شمى هذا الهواء النقى

1166
01:14:42,205 --> 01:14:43,797
أول أكسيد الكربون

1167
01:14:43,973 --> 01:14:45,406
اشم أيضاً رائحة نفط نقى

1168
01:14:45,575 --> 01:14:48,442
لماذا ؟ أنت الآن فى
المرحلة الأخيرة من الانتاج

1169
01:14:48,611 --> 01:14:50,272
أتمزح ؟

1170
01:14:50,446 --> 01:14:53,506
الشعور بالمرح من رجل
يعود لبيته فى الثالثة صباحاً

1171
01:14:53,683 --> 01:14:56,880
هكذا تُدار الأعمال فى
هذه البلدة 24ساعة يومياً

1172
01:14:57,320 --> 01:14:59,288
كأنك تأخذ البلدة بعاصفة

1173
01:14:59,455 --> 01:15:01,946
اعتقد أن كومبتون وعصابته
يعلمون أننى هنا

1174
01:15:02,124 --> 01:15:04,592
حبيبتى
هل أنت سعيدة ؟

1175
01:15:04,760 --> 01:15:06,227
نعم لو كنت سعيداً

1176
01:15:06,395 --> 01:15:08,022
بالتأكيد أنا سعيد

1177
01:15:08,197 --> 01:15:09,892
هل أنت متأكد ؟

1178
01:15:10,233 --> 01:15:12,258
ما الأمر ؟ -
لا شىء -

1179
01:15:12,435 --> 01:15:13,993
كنت امزح فقط

1180
01:15:14,170 --> 01:15:18,937
استمر فى كدحك ، دعنا فقط نتناول
العشاء سوياً هذه الليلة من قِبل التغيير

1181
01:15:19,108 --> 01:15:20,598
سأحاول يا حبيبتى

1182
01:15:22,912 --> 01:15:26,973
اعتقد أن لدىَّ عدد قليل من الناس
فى ليلة الأحد واحتاج لفتاة إضافية

1183
01:15:27,149 --> 01:15:29,208
تقترح من ؟ -
ابحثى معى ، لا ادرى -

1184
01:15:29,385 --> 01:15:32,411
اعتقد أنه ربما
ماذا عن كارين فانمير ؟

1185
01:15:32,588 --> 01:15:34,021
لم نرها منذ فترة طويلة

1186
01:15:34,190 --> 01:15:36,249
وكانت لطيفة معنا
عندما قدمنا هنا

1187
01:15:36,425 --> 01:15:38,518
إنها لازالت تعمل لديك ، أليس كذلك ؟ -
... طبعاً -

1188
01:15:38,694 --> 01:15:41,026
ولكن لا ادرى
إنها لا تحب الزحام

1189
01:15:41,197 --> 01:15:42,459
ابحث عن بديل

1190
01:15:42,632 --> 01:15:44,156
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

1191
01:15:48,070 --> 01:15:49,367
صباح الخير -
صباح الخير سيد ماكماستر -

1192
01:15:49,538 --> 01:15:50,766
صباح الخير -
صباح الخير -

1193
01:15:50,940 --> 01:15:52,168
سيد ماكماستر -
صباح الخير -

1194
01:15:52,341 --> 01:15:55,139
أيتها الفتيات أريدكن أن تفهمن -
أيتها الفتيات الرئيس هنا -

1195
01:15:55,311 --> 01:15:57,040
صباح الخير سيد ماكماستر -
صباح الخير -

1196
01:15:57,213 --> 01:15:59,044
هذا كل ما فى الأمر

1197
01:16:00,883 --> 01:16:02,612
نعم ؟ -
السيد ماكريرى هنا -

1198
01:16:02,785 --> 01:16:04,446
تستطيع المجىء الآن -
ما هذا ؟ -

1199
01:16:04,620 --> 01:16:07,783
السيد فيلتون والسيد ماكريرى
والسيد وارد عند مصفاة لينبروك

1200
01:16:07,957 --> 01:16:09,549
يوم رائع للسباق
آنسة بارنز

1201
01:16:10,059 --> 01:16:12,186
أى سباق ؟ -
سباق البشر -

1202
01:16:12,361 --> 01:16:13,919
طبعاً -
صباح الخير . ج . م -

1203
01:16:14,096 --> 01:16:15,324
صباح الخير -
مرحباً يا رفاق -

1204
01:16:15,498 --> 01:16:18,296
لقد اخذنا الخرائط
وتوجهنا إلى المصنع أمس

1205
01:16:18,467 --> 01:16:20,196
مع السيد لفهلين والمهندسين

1206
01:16:20,369 --> 01:16:22,360
وماذا وجدت ؟
هل مطابق للمواصفات ؟

1207
01:16:22,538 --> 01:16:24,802
نعم ، نعتقد أنه صفقة رائعة

1208
01:16:25,441 --> 01:16:28,808
احضر الآنسة فانمير -
هذه هى العقود النهائية لإتمام الشراء -

1209
01:16:28,978 --> 01:16:31,776
ماذا عن المحصلة النهائية ؟ -
مصفاة ومصنع للتكسير سوياً -

1210
01:16:31,948 --> 01:16:33,438
حوالى خمسمائة ألف

1211
01:16:34,650 --> 01:16:37,210
مرحباً ؟ مرحباً آنسة فانمير
كيف حالك ؟

1212
01:16:37,386 --> 01:16:41,049
أنا بخير ، شبه نائمة
فى راحة مذهلة

1213
01:16:41,223 --> 01:16:43,657
كنت فقط آمل أن تتصل بى

1214
01:16:44,827 --> 01:16:46,419
بطريقة شكلية

1215
01:16:46,595 --> 01:16:48,893
لماذا لا تتصل عندما
تكون بعيداً عن الزحام

1216
01:16:49,065 --> 01:16:53,434
أراهن أن ماكميرى يحدق
إليك من وراء نظارته كالبومة

1217
01:16:55,771 --> 01:16:57,466
نعم ، أنت مُحقة فى هذا

1218
01:16:57,640 --> 01:17:00,336
واستطيع أن ارى من هنا
أنك لم تخلع معطفك بعد

1219
01:17:00,509 --> 01:17:02,841
وأن سترتك محلولة الأزرار
والعار عليك

1220
01:17:03,012 --> 01:17:04,343
حسناً ، حسناً

1221
01:17:04,513 --> 01:17:07,175
لنقل لدينا فرصة لشراء
مصنع هيندرسون لينبروك

1222
01:17:07,350 --> 01:17:09,875
بمبلغ خمسمائة ألف ، اردت أن
اعلم لو كنت سمعت شيئاً

1223
01:17:10,052 --> 01:17:13,351
احترس الآن لقد كان ويلى هيندرسون
معى فى بروملى الليلة الماضية

1224
01:17:13,522 --> 01:17:15,422
مع ربعى جالون من الشامبانيا

1225
01:17:15,591 --> 01:17:17,821
وأثناء الربع الثانى ألقى بإشارة

1226
01:17:17,994 --> 01:17:21,020
هؤلاء اللينبروك يواجهون شبح الإفلاس

1227
01:17:21,197 --> 01:17:23,563
شكراً آنسة فانمير
اعتقد فى هذا الكفاية

1228
01:17:23,733 --> 01:17:25,928
لنقل الفكرة الثانية

1229
01:17:26,102 --> 01:17:28,536
من الأفضل أن تلتقى بهذا
السيد على العشاء الليلة

1230
01:17:29,071 --> 01:17:33,440
هل هذا السيد طويل
وأسمر وبلهجة من تكساس ؟

1231
01:17:34,510 --> 01:17:35,738
نعم

1232
01:17:35,911 --> 01:17:39,813
حسناً ابدأ من جديد واطلب
منى بشكل أفضل من هذا

1233
01:17:39,982 --> 01:17:41,813
معذرة ولكن هذا أمر

1234
01:17:41,984 --> 01:17:44,885
عزيزى لقد أعطيت أفضل الأوامر

1235
01:17:45,054 --> 01:17:46,954
إلى اللقاء
آنسة فانمير

1236
01:17:47,123 --> 01:17:48,784
... حسناً أيها الفتية

1237
01:17:52,231 --> 01:17:53,623
جون ساند بارون البترول
هنا فى عطلة ، يقول

1238
01:17:54,130 --> 01:17:56,291
شورتى في البلدة -
شورتى ؟ -

1239
01:17:56,465 --> 01:17:58,126
نعم ، نعم
شريكى القديم ، جون ساند

1240
01:17:58,300 --> 01:18:01,292
حقاً ؟ لقد حقق نجاحات كبيرة
فى اوكلاهوما ، أليس هو ؟

1241
01:18:01,470 --> 01:18:03,597
ماذا قالت الآنسة فانمير ؟

1242
01:18:04,040 --> 01:18:05,337
نعم ، نعم

1243
01:18:05,508 --> 01:18:08,375
سننتظر ، اعتقد أننا سنستطيع
شرائه بسعر أقل بكثير

1244
01:18:08,544 --> 01:18:10,910
انتظر لحظة
... الآنسة فانمير ربما

1245
01:18:11,080 --> 01:18:13,480
ولكن هناك احتمال
...  أن نفقده ، اعتقد

1246
01:18:13,649 --> 01:18:16,743
نصائحها آتية من الحظيرة ماك
لم تخطىء قط

1247
01:18:16,919 --> 01:18:19,513
حسناً ، على كل حال
إنها أموالك

1248
01:18:27,930 --> 01:18:30,228
لديك الكثير من البريد للرد

1249
01:18:30,399 --> 01:18:32,867
هل تلقيت هذا الصباح
مكالمة من السيد ساند ؟

1250
01:18:33,035 --> 01:18:34,559
هل تعرفينه
جون ساند من اوكلاهوما ؟

1251
01:18:34,737 --> 01:18:36,136
لا ، لم تتلق

1252
01:18:36,305 --> 01:18:38,432
هلا اتصلت به ؟
إنه فى والدورف

1253
01:18:38,607 --> 01:18:42,509
نعم السيد ساند له حجز لدينا
ولكنه لن يعود حتى هذا المساء

1254
01:18:42,678 --> 01:18:44,202
ماذا ؟

1255
01:18:44,380 --> 01:18:46,371
لماذا ، لقد قال
إنه ذاهب إلى سباق الخيل

1256
01:18:54,557 --> 01:18:56,024
حشود ضخمة متواجدة اليوم

1257
01:18:56,192 --> 01:18:58,990
من أجل سباق آخر ينتمى
للنوع الكلاسيكى المثالى

1258
01:18:59,161 --> 01:19:02,130
بينما انظر عبر هذا الخط
لأفضل سلالات الأمة

1259
01:19:02,298 --> 01:19:04,493
ارى رقم 5 -
أفضل رقم 3 -

1260
01:19:04,667 --> 01:19:05,998
ثلاثة ؟ -
نعم -

1261
01:19:06,168 --> 01:19:07,829
إنه أقل قليلاً فى العمر

1262
01:19:08,304 --> 01:19:09,862
تسع سنوات

1263
01:19:12,408 --> 01:19:15,900
مرحباً -
كيف حالك ؟ -

1264
01:19:16,078 --> 01:19:18,546
بخير -
جون ، ماذا تعرف عن ذلك -

1265
01:19:18,714 --> 01:19:19,942
لوثر أيها العجوز

1266
01:19:20,116 --> 01:19:22,107
كنا نقول تواً فى القطار أمس

1267
01:19:22,285 --> 01:19:24,617
ربما نلتقى مصادفة
بالوعل الكبير فى نيويورك

1268
01:19:24,788 --> 01:19:26,016
حقاً ؟ -
نعم -

1269
01:19:26,189 --> 01:19:29,488
سمعت عن إنجازك مع
هذا الحقل الكبير هناك

1270
01:19:29,659 --> 01:19:31,422
أجل ، اظن أننى
كنت محظوظاً للغاية

1271
01:19:31,595 --> 01:19:33,119
أكبر حقل فى أوكلاهوما الآن

1272
01:19:33,296 --> 01:19:34,729
لقد اشتريت نصيب ميرفيز -
حقاً ؟ -

1273
01:19:34,898 --> 01:19:37,458
اعتقد أننى كنت دائماً من المفترض
علىَّ أن العب دور الذئب الوحيد

1274
01:19:37,634 --> 01:19:39,295
اقول ، رأس واحد
أفضل من رأسين

1275
01:19:39,469 --> 01:19:42,029
نعم بالطبع ، تعلم أننى
وجدت طريقى هنا

1276
01:19:42,205 --> 01:19:45,106
صن هيلميت فى المقدمة
فاراداى الثانى بلو كوميت الثالث

1277
01:19:45,275 --> 01:19:47,266
لقد راهنت
مونراى الرابح رقم 9

1278
01:19:47,444 --> 01:19:50,038
جيد -
لو لم يكن ماكماستر صديقى القديم -

1279
01:19:50,213 --> 01:19:52,272
مونراى ينطلق بسرعة

1280
01:19:52,449 --> 01:19:55,213
بين الجياد ، إنه مونراى
وصن هيلميت عنقاً بعنق

1281
01:19:55,385 --> 01:19:57,512
مونراى ينطلق
مونراى هو الفائز

1282
01:19:59,089 --> 01:20:01,887
حسناً أيها السادة لقد كسبنا
هيا بنا

1283
01:20:02,759 --> 01:20:04,351
إذاً ستستمر مع كومبتون ؟

1284
01:20:04,528 --> 01:20:06,223
هو جدير بجعلك رجلاً كبيراً

1285
01:20:06,396 --> 01:20:08,660
لو سأل أحدهم
فأنا أبلو بلاءً حسناً فى عملى

1286
01:20:08,832 --> 01:20:11,995
جوناثان ، إنه مجرد أنك
... وأنا نعمل مع هارى ضده

1287
01:20:12,169 --> 01:20:13,397
... فلا سبب من أجل -
ماذا؟ -

1288
01:20:13,570 --> 01:20:15,231
هل هو معك ؟

1289
01:20:15,405 --> 01:20:17,805
أنا مشترك بشكل صغير

1290
01:20:17,974 --> 01:20:20,670
لوثر أفلس وراهن علىَّ
مقابل سلسلة الأدوات الأولى

1291
01:20:20,844 --> 01:20:22,903
امنحه فقط عشرة بالمائة من الحقل

1292
01:20:23,079 --> 01:20:25,274
ماذا ؟ راهن عليك ؟

1293
01:20:25,448 --> 01:20:27,382
أنتما قذران -
انتظر لحظة -

1294
01:20:27,551 --> 01:20:30,577
لا تحلق قبل أن ينضج طعامك  -
ساحلق بطائرة ورقية علي بلعومك-

1295
01:20:30,754 --> 01:20:32,881
... حسناً -
انتظر لحظة ، انتظر لحظة

1296
01:20:33,056 --> 01:20:35,422
هل ضمنت هذه المعدات لى ؟

1297
01:20:35,892 --> 01:20:39,055
لم يكن عليه أن يضع أى أموال
بئرنا سوف ينتج

1298
01:20:39,229 --> 01:20:41,060
الأمور تسير على ما يرام -
لو لم يحدث -

1299
01:20:41,231 --> 01:20:43,165
لكنت فى دفتر شيكاتى
مثل المخنث المرتعش

1300
01:20:43,333 --> 01:20:45,665
هل تلمح بأننى
شخص غير أخلاقى ؟

1301
01:20:45,835 --> 01:20:48,099
لا أنت فقط عجوز أعوج أحمق -
أحمق ؟ -

1302
01:20:48,271 --> 01:20:52,731
لماذا ارجع إلي بيركبيرنيت
... لقد استوليتما على نصف

1303
01:20:56,046 --> 01:20:58,742
سكوتش -
شورتى -

1304
01:20:58,915 --> 01:21:01,383
بالعودة لمكتبى سوف اقدم
لك ربعين من الخمر الأحمر

1305
01:21:01,551 --> 01:21:03,781
بوربون
ما قولك ؟

1306
01:21:03,954 --> 01:21:05,683
هيا بنا -
هذا حسن -

1307
01:21:05,855 --> 01:21:07,652
... سانتظر هارى ثم -
لا ، لا -

1308
01:21:07,824 --> 01:21:10,122
ماذا ؟ لماذا ؟
انتظرا لحظة

1309
01:21:10,293 --> 01:21:13,387
ماذا تفعلان ؟ لا تستطيعان
سحبى مثل أحد الجياد

1310
01:21:13,563 --> 01:21:16,157
لم احضر إلى هنا لأتعرض للإهانة

1311
01:21:16,333 --> 01:21:19,268
تراجع وإلا جعلنا الحارس ياخذ حلواك

1312
01:21:19,436 --> 01:21:22,530
ساسوى الأمر مرة
واحدة وللأبد عندما أقابل

1313
01:21:22,706 --> 01:21:26,198
عندما أقابلكما أيها
اللصان بعيداً عن هنا

1314
01:21:26,376 --> 01:21:27,707
معذرة سيد ماكماستر

1315
01:21:27,877 --> 01:21:30,971
ولكن السيد كومبتون على التليفون
يريد السيدان ساند والدريتش

1316
01:21:31,147 --> 01:21:32,978
...أخبريه -
أخبريه أن السيد الدريتش سيلد طفلاً -

1317
01:21:33,149 --> 01:21:35,049
ولكن هذه بلطجة -
انظر -

1318
01:21:35,218 --> 01:21:38,381
لدىَّ مكتب كبير عند الباب التالى
ينتظر اسمك فقط على بابه

1319
01:21:38,555 --> 01:21:40,716
كنت اعلم بهذا
عندما تركنا حلبة السباق

1320
01:21:40,890 --> 01:21:42,824
ولكن انتظرا لحظة
... لقد أخبرنا كومبتون أن

1321
01:21:42,993 --> 01:21:45,484
أين مكتبى ؟ -
يمينك أسفل حجرة الحارس -

1322
01:21:45,662 --> 01:21:47,994
سيد ماكماستر
خياطك هنا

1323
01:21:48,164 --> 01:21:51,065
أخبريه أن ينصرف ويأتى
...  فى العام التالى عندما

1324
01:21:51,234 --> 01:21:53,759
لا ، انتظرى لحظة
دعيه يدخل

1325
01:21:53,937 --> 01:21:55,165
لدينا عمل لابد من إنجازه

1326
01:21:55,338 --> 01:21:56,771
... عندما تعودا لرشدكما

1327
01:21:56,940 --> 01:21:59,966
تستطيعان الإتصال
...  بى فى الفندق

1328
01:22:00,143 --> 01:22:03,874
سيد لوثر -
من الأفضل أن تضع قيداً على تصرفاتهما

1329
01:22:05,148 --> 01:22:07,946
صباح الخير سيد ماكماستر -
مرحباً فيردى لا تهتم بوضعى -

1330
01:22:08,118 --> 01:22:09,676
لديك زبون جديد
السيد ساند

1331
01:22:10,587 --> 01:22:11,849
ماذا يحدث هنا ؟

1332
01:22:12,022 --> 01:22:13,614
ستشترى دستتان من الحُلل

1333
01:22:13,790 --> 01:22:15,121
لديَّ حُلتان -
حُلتان ؟ -

1334
01:22:15,292 --> 01:22:17,726
إنها نيويورك وأنت تبدو
مثل مخبر بهيوستن هاوس

1335
01:22:17,894 --> 01:22:20,192
هل لديك ما تعتقد
أن السيد ساند يفضله ؟

1336
01:22:21,765 --> 01:22:24,427
حُلة هاريس تويد الجديدة
الرائعة التى طلبتها

1337
01:22:24,601 --> 01:22:26,000
أجل ، أجل

1338
01:22:26,169 --> 01:22:28,296
ستبدو مناسبة تماماً
عليك يا شورتى

1339
01:22:28,471 --> 01:22:31,440
ألا تظن هذا يا فيردى ؟ -
دعنى ارى -

1340
01:22:31,608 --> 01:22:35,305
نعم ، اللون البرتقالى
سيظهر إحمرار بشرته

1341
01:22:35,478 --> 01:22:37,275
انتظر لحظة هل هذا
الرجل على المستوى ؟

1342
01:22:37,447 --> 01:22:41,315
هذه خامة مستوردة ، غزلتها
النساء العجائز فى أكواخ سكتلندا

1343
01:22:41,484 --> 01:22:43,679
دع السيد ساند يشم
رائحتها يا فيردى

1344
01:22:43,853 --> 01:22:46,583
هل تجد هذه الرائحة النادرة
فى الأقمشة الرخيصة ؟

1345
01:22:46,756 --> 01:22:49,384
اشم قليل من الشجاعة -
صديقك سيقتلنى -

1346
01:22:49,559 --> 01:22:51,356
انظر لهذه الاكتاف فيردى

1347
01:22:51,528 --> 01:22:53,860
أتستطيع فعل شيئاً معهم ؟ -
دعنى ارى -

1348
01:22:54,698 --> 01:22:57,326
يا له من موديل جيد
سيكون لدينا ثنيات رائعة فى الحُلة

1349
01:22:57,500 --> 01:23:00,196
هل تمانع فى الوقوف هنا ؟ -
... ساجعل هذا الرجل -

1350
01:23:00,737 --> 01:23:01,965
نعم ، نعم

1351
01:23:02,238 --> 01:23:04,866
حسناً ، حسناً
لحظة واحدة

1352
01:23:06,109 --> 01:23:07,770
لحظة واجدة من فضلك

1353
01:23:08,745 --> 01:23:10,542
المازورة

1354
01:23:10,714 --> 01:23:11,976
أربعة وأربعون -
أربعة وأربعون -

1355
01:23:12,148 --> 01:23:14,378
هل قاطعتكم ؟
أم مسموح بدخول السيدات ؟

1356
01:23:14,551 --> 01:23:17,281
مرحباً كارين

1357
01:23:18,488 --> 01:23:21,651
تفضلى بالدخول
شورتى هذه كارين فانمير

1358
01:23:21,825 --> 01:23:23,258
هذا جون ساند يا كارين

1359
01:23:23,426 --> 01:23:26,088
سعيد برؤيتك -
إذاً أنت سكوير جون -

1360
01:23:26,262 --> 01:23:27,752
لقد سمعت الكثير عنك

1361
01:23:27,931 --> 01:23:29,398
حقاً ؟ هل أنزلت من
قدرى ثانيةً يا صديقى ؟

1362
01:23:29,566 --> 01:23:33,434
كنت أمر وقلت
ربما يكون رئيسى بالداخل

1363
01:23:33,603 --> 01:23:36,094
هل من الممكن أن تحادثنى للحظة ؟ -
طبعاً ، طبعاً -

1364
01:23:36,272 --> 01:23:38,832
هلا سمحت لنا يا شورتى ؟ -
أجل -

1365
01:23:39,008 --> 01:23:41,568
ثمانية عشر ، مد زراعك
ثبته من فضلك

1366
01:23:41,745 --> 01:23:43,645
واحد وثلاثون -
واحد وثلاثون -

1367
01:23:43,813 --> 01:23:45,804
استدر من فضلك

1368
01:23:46,316 --> 01:23:48,784
يبدو أنني سأكون
الليلة فتاة وحيدة

1369
01:23:48,952 --> 01:23:51,944
معذرة ، ولكن هناك الكثير لنقوله
أنا وشورتى عن الأيام الخوالى

1370
01:23:52,122 --> 01:23:54,955
ولكن يجب عليك أن لا تنسى
أن هناك أياماً جديدة أيضاً

1371
01:23:55,125 --> 01:23:58,754
يجب أن تتعلمى كيف
تقبلين الإجابة على الفور

1372
01:23:58,928 --> 01:24:01,624
لن ادعك تعطينى هذه الإجابة

1373
01:24:02,332 --> 01:24:04,892
اثنان وثلاثون -
اثنان وثلاثون -

1374
01:24:06,436 --> 01:24:09,200
استدر من فضلك
سناخذ الآن مقاس البنطلون

1375
01:24:09,372 --> 01:24:12,034
سانصرف
سعيدة بمقابلتك سكوير جون

1376
01:24:12,208 --> 01:24:14,642
أنا سعيدة لسماعى
أننا سنراك كثيراً

1377
01:24:14,811 --> 01:24:16,369
طبعاً ، شكراً -
إلى اللقاء -

1378
01:24:16,546 --> 01:24:18,275
إلى اللقاء -
هل تفضل الحُلل مريحة ؟ -

1379
01:24:18,448 --> 01:24:20,746
نعم ، هيا انته يا رجل
انته

1380
01:24:20,950 --> 01:24:22,542
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

1381
01:24:27,791 --> 01:24:29,691
أريد السيدة ماكماسترز

1382
01:24:29,859 --> 01:24:34,159
من هذه السيدة فانمير ؟
إنها توقف أى اندفاع لو سألتنى

1383
01:24:34,330 --> 01:24:35,888
نعم ، فتاة زكية
إنها تعمل معى

1384
01:24:36,065 --> 01:24:37,623
أين ؟ هنا فى المكتب ؟ -
لا ، لا -

1385
01:24:37,801 --> 01:24:39,393
إنها تعرف الجميع هنا فى نيويورك

1386
01:24:39,569 --> 01:24:41,093
تدور وتسمع كل شىء

1387
01:24:41,271 --> 01:24:43,569
هذه هى الطريقة التى
تعمل بها فى هذه البلدة

1388
01:24:44,874 --> 01:24:46,364
بيتسى

1389
01:24:46,543 --> 01:24:48,841
مرحباً ؟ نعم
أهلاً يا حبيبتى

1390
01:24:49,012 --> 01:24:50,343
نعم سأكون بالبيت على العشاء

1391
01:24:50,513 --> 01:24:53,209
نعم ، نعم
وسأحضر شخصاً معى

1392
01:24:53,383 --> 01:24:55,351
نعم ، نعم
إنه عمل

1393
01:24:56,019 --> 01:24:57,953
حسناً جون

1394
01:24:59,389 --> 01:25:00,981
مع السلامة يا حبيبى

1395
01:25:03,426 --> 01:25:07,795
الآن يا جاك كما لو كان
هندياً من الاباتشى يتسلل تجاهك

1396
01:25:11,134 --> 01:25:13,034
لقد كسرت أحد أشياء والدك

1397
01:25:13,870 --> 01:25:15,098
مزهرية أخرى

1398
01:25:15,271 --> 01:25:16,863
السيد ماكماستر سيعلم بهذا

1399
01:25:17,040 --> 01:25:19,474
السيد ماكماستر
السيد ماكماستر

1400
01:25:19,642 --> 01:25:21,576
مثل هذه الأشياء
تحدث طوال الوقت

1401
01:25:21,744 --> 01:25:23,041
ستزيدك صلابة يا باركر

1402
01:25:23,213 --> 01:25:25,272
علب سمك القرموط
وتعب العيون

1403
01:25:25,448 --> 01:25:27,575
هارمونى ، هارمونى كيف حالك ؟
كيف أنت ؟

1404
01:25:27,750 --> 01:25:29,342
لماذا بيجامتك على رأسك ؟

1405
01:25:29,519 --> 01:25:31,077
لا ادرى
إنها فكرته

1406
01:25:31,254 --> 01:25:32,653
أبى -
جاكى -

1407
01:25:32,822 --> 01:25:35,120
يا عزيزى هذا عمك سكوير جون -
مرحباً أيها المغامر -

1408
01:25:35,291 --> 01:25:38,749
مرحباً يا عم سكوير جون هل تحب
أن تلعب معى لعبة الهنود الحمر ؟

1409
01:25:38,962 --> 01:25:41,897
يا رفيقى أنت وعمك العجوز
ستلعبان كثيراً بدءً من اليوم

1410
01:25:42,232 --> 01:25:45,065
معذرة يا عزيزى
... لم أتوقع أنك

1411
01:25:46,369 --> 01:25:48,166
تماماً ، تماماً
بالضبط كما عرفتها من قبل

1412
01:25:48,338 --> 01:25:50,272
لازالت رائعة في مشيها وكلامها

1413
01:25:51,641 --> 01:25:54,269
جوناثان -
بيتسى -

1414
01:25:54,444 --> 01:25:56,878
جوناثان

1415
01:25:57,480 --> 01:26:00,608
لو بكيت الآن فلا يلومنى أحد

1416
01:26:00,783 --> 01:26:03,411
أيها الأحمقان
كل هذا الوقت

1417
01:26:03,586 --> 01:26:05,952
نعم لقد دفنا الأمر
فى زجاجة من البوربون

1418
01:26:06,122 --> 01:26:09,489
معذرة سيدة ماكماستر
إنه موعد عشاء جاكى

1419
01:26:09,659 --> 01:26:11,320
أمى -
لا ، لا الآن يا حبيبى -

1420
01:26:11,494 --> 01:26:14,395
تستطيع النزول بعد قليل -
نعم هيا يا بنى -

1421
01:26:14,564 --> 01:26:16,156
تعلم ، إنه يبدو مثلك تماماً

1422
01:26:16,332 --> 01:26:17,697
ساشترى له خوذة كرة قدم

1423
01:26:17,867 --> 01:26:19,698
إنه لا يزال صغيراً للغاية
على خوذة كرة قدم

1424
01:26:19,869 --> 01:26:22,633
لا اقصد أن يلعب
بها بل ينام بها

1425
01:26:24,407 --> 01:26:26,875
حسناً ، حسناً

1426
01:26:30,513 --> 01:26:33,311
ادخل يا جوناثان

1427
01:26:33,483 --> 01:26:36,884
جاكى طفل رائع
كلاهما طفلان رائعان

1428
01:26:37,053 --> 01:26:39,817
وهذا تصميم أنيق
كل هذا بفضلك يا بيتسى

1429
01:26:39,989 --> 01:26:41,320
يا له من طراز

1430
01:26:41,491 --> 01:26:44,051
أنت والوعل الكبير
لابد أنكما سعيدان هنا

1431
01:26:44,227 --> 01:26:47,060
طبعاً يا جوناثان

1432
01:26:53,169 --> 01:26:54,466
... بيتسى

1433
01:26:54,637 --> 01:26:57,299
هل كل الأمور
تسير على ما يرام ؟

1434
01:26:58,808 --> 01:27:00,776
جوناثان

1435
01:27:02,045 --> 01:27:03,808
... بيتسى

1436
01:27:03,980 --> 01:27:07,177
هناك خطبٌ ما
ما هو ؟

1437
01:27:07,417 --> 01:27:08,975
... لا شىء إنه

1438
01:27:09,152 --> 01:27:12,781
إنه فقط لأننى سعيدة
... للغاية بوجودكما معاً ثانيةً

1439
01:27:12,956 --> 01:27:15,584
أنا فى غاية السعادة لأنك هنا

1440
01:27:16,659 --> 01:27:20,618
أنا آسفة
لقد حذرتك من أننى قد ابكى

1441
01:27:20,797 --> 01:27:22,822
من فضلك دعنى قليلاً

1442
01:27:27,403 --> 01:27:30,770
انظرى يا عزيزتى هذا الصف من المنافخ
يقوم بتسخين النفط الخام فى هذه الأنابيب

1443
01:27:30,940 --> 01:27:32,498
إلى حوالى 600 درجة فهرنهايت

1444
01:27:32,675 --> 01:27:34,802
دانت انفيرنو لا يملك هذا -
لا -

1445
01:27:34,978 --> 01:27:38,937
إنه يوصل إلى برج التجزئة
حيث تصل الحرارة إلى 900 درجة

1446
01:27:39,115 --> 01:27:42,346
هذا ما نعنيه بالتكسير
حيث يتم تكثيف النفط الخام

1447
01:27:42,518 --> 01:27:44,509
ويتبخر إلى الجازولين والكيروسين

1448
01:27:44,687 --> 01:27:47,315
والنفط والقار
والأدوية البترولية

1449
01:27:47,490 --> 01:27:50,482
ومئات من مشتقات البترول
وكل هذا يتوجه للغرب

1450
01:27:50,660 --> 01:27:52,423
كل هذا ؟
... جوناثان

1451
01:27:52,595 --> 01:27:56,087
أراهن على أنك سعيد لأننى
اكلمك قبل أن نذهب مع كومبتون

1452
01:27:56,265 --> 01:27:58,859
لو اشترينا زوجاً أكثر
سنتفوق على كومبتون

1453
01:27:59,035 --> 01:28:02,368
لم توقع هذا العقد بعد
إنه على مكتبك منذ الأمس

1454
01:28:02,538 --> 01:28:04,665
ساستوعبه -
بسرعة -

1455
01:28:04,841 --> 01:28:07,605
هناك توجد خزانات البترول الخام
صهاريج النفط

1456
01:28:08,678 --> 01:28:13,615
خزانات الضغط المستديرة هذه
من أجل البيوتان وحفظ الغاز

1457
01:28:13,783 --> 01:28:16,752
... لو لم تكن الرجل -
مرحباً كارين -

1458
01:28:18,354 --> 01:28:20,254
مرحبا هناك

1459
01:28:20,423 --> 01:28:21,515
كيف حالك ؟

1460
01:28:23,359 --> 01:28:25,793
جميل أن اراك ثانيةً -
شكراً ، مرحباً بكما -

1461
01:28:25,962 --> 01:28:27,190
مرحباً -
كيف حالك ؟ -

1462
01:28:27,363 --> 01:28:29,160
أين كنت مختفية كل هذا الوقت ؟

1463
01:28:29,332 --> 01:28:32,233
هنا وهناك ، تبدين بحالة طيبة-
اشعر بالخير ، شكراً -

1464
01:28:32,402 --> 01:28:34,233
لقد سمعت شيئاً
فى غاية الأهمية

1465
01:28:34,404 --> 01:28:36,668
لم استطع مقابلتك فى المكتب
فجئت إلى هنا

1466
01:28:36,839 --> 01:28:38,670
ما الأمر ؟ -
مؤتمر العمال المستقل

1467
01:28:38,841 --> 01:28:40,775
فى واشنطن سيبدأ غداً

1468
01:28:40,943 --> 01:28:43,912
سمعت تواً عن قطع للسعر
يلوح فى الأفق

1469
01:28:44,080 --> 01:28:45,980
فكرت أنك ربما تحب أن تكون هناك

1470
01:28:46,149 --> 01:28:48,617
هؤلاء العمال المستقلين سيكونون
فى قبضة يدى يا شورتى

1471
01:28:48,785 --> 01:28:51,049
هلا ذهبنا لنرى إذا
كنا سنتعرض لركلة ؟

1472
01:28:51,220 --> 01:28:54,053
من الأفضل أن تذهب وحدك فأنت
تعرف كيف تتعامل مع هذه الأمور

1473
01:28:54,223 --> 01:28:56,691
سأبقى هنا ، ربما أنا ولوثر
... نصطحب بيتسى

1474
01:28:56,859 --> 01:28:58,793
لنشاهد المواقع الساخنة -
حسناً -

1475
01:28:58,961 --> 01:29:00,189
هل تفضلين هذا ؟ -
راهن -

1476
01:29:00,363 --> 01:29:01,921
حسناً -
يجب أن أعود بسرعة -

1477
01:29:02,098 --> 01:29:03,998
إلى اللقاء جميعاً -
إلى اللقاء كارين -

1478
01:29:04,167 --> 01:29:05,395
لا تكونى كالغريبة

1479
01:29:05,568 --> 01:29:07,365
شكراً -
هناك موضوعان لنتحدث فيهما -

1480
01:29:07,537 --> 01:29:09,164
سأعود فوراً

1481
01:29:10,907 --> 01:29:13,899
هذه البنية العلوية
مثيرة للإنتباه

1482
01:29:14,077 --> 01:29:16,136
أجل ، أجل
لدىَّ موعد بالبلدة

1483
01:29:16,312 --> 01:29:18,974
من الأفضل أن استقل سيارة أجرة
سأراك لاحقاً ، هلا قلتى له ؟

1484
01:29:19,782 --> 01:29:22,842
نعم
إنها مثيرة للإنتباه

1485
01:29:23,019 --> 01:29:26,113
أعرف إثنين من مروجى الخمور
فى اوكلاهوما يرغبان فيها

1486
01:29:26,289 --> 01:29:28,780
هل تعرفين يا بيتسى حوض الجن ؟

1487
01:29:29,726 --> 01:29:32,490
الأطفال يصنعون تغييراً كبيراً
أليس كذلك لوثر ؟

1488
01:29:33,296 --> 01:29:34,558
اسمعى يا بيتسى

1489
01:29:34,731 --> 01:29:36,062
لا تتسرعى فى احكامك

1490
01:29:36,232 --> 01:29:38,723
لن أتحمل أكثر
سأعود إلى بيركبيرنت

1491
01:29:38,901 --> 01:29:42,667
عزيزتى ، أنا إلى حدٍ ما عجوز أحمق

1492
01:29:42,839 --> 01:29:44,568
ولكنى احبك وجون كثيراً جداً

1493
01:29:44,741 --> 01:29:46,868
لقد قابلت رجالآً كثيرين
مثله طوال حياتى

1494
01:29:47,043 --> 01:29:50,479
... فلا تقلقى كلهم دائماً -
أنت طيب للغاية يا لوثر -

1495
01:29:50,646 --> 01:29:52,807
هيا أرنى المزيد

1496
01:29:59,255 --> 01:30:00,984
سيدتك هنا ؟ -
أقول لها من ...؟ -

1497
01:30:01,157 --> 01:30:02,954
لا بأس
هى تعرفنى

1498
01:30:04,260 --> 01:30:06,728
مرحباً كارين -
بحق السماء -

1499
01:30:06,896 --> 01:30:08,261
لقد تركتك تواً فى
لونج ايلند

1500
01:30:08,431 --> 01:30:11,491
هل تعلمين أنك أجمل
فتاة فى شرق فريسكو ؟

1501
01:30:11,667 --> 01:30:13,396
هلا قدمتى لى قليلاً
من الويسكى يا عزيزتى ؟

1502
01:30:13,569 --> 01:30:15,366
طبعاً

1503
01:30:16,339 --> 01:30:19,308
انصرفى وسأشتري لك
فراشاً من الماس للكريسماس

1504
01:30:20,143 --> 01:30:22,168
أين جون ؟ -
لقد تملصت منه -

1505
01:30:22,945 --> 01:30:25,675
بالتأكيد لم أكن أريده
وأنا أتحدث معك

1506
01:30:26,182 --> 01:30:28,116
بالطبع المكان هنا أنيق للغاية

1507
01:30:28,284 --> 01:30:30,149
شكراً
أنا سعيدة لأنه أعجبك

1508
01:30:31,254 --> 01:30:33,518
بوربون بدون إضافات -
شكراً -

1509
01:30:33,689 --> 01:30:37,250
كنت دائماً أسأل لماذا لم يحضرك
جون إلى هنا أبداً من قبل

1510
01:30:37,426 --> 01:30:39,951
كارين إنك فتاة جميلة وذكية

1511
01:30:40,696 --> 01:30:42,994
نعم
أنت فتاة ذكية

1512
01:30:43,699 --> 01:30:46,395
تعرفين أن ضريبة الدخل هذه
تشكل مصدراً للإزعاج

1513
01:30:46,569 --> 01:30:50,005
هل تصدقين أننى
سأدفع 220000 ألفاً هذا العام ؟

1514
01:30:50,173 --> 01:30:52,505
أنت محظوظ للغاية

1515
01:30:53,442 --> 01:30:55,967
إعلمي يا كارين أننى لست
... رجلاً محباً للنساء

1516
01:30:56,145 --> 01:30:58,739
... ولكن بعضهن بكين عندما تركتهن

1517
01:30:59,115 --> 01:31:01,913
لو كنت رجلاً
... كنت ساعتقد أن هذا إطراءً كبيراً

1518
01:31:02,084 --> 01:31:04,780
ولكن لماذا تقول لى هذا ؟ -
حسناً سأصل للنقطة المنشودة -

1519
01:31:04,954 --> 01:31:07,582
سأتخطى فضائلى
... مثل عدم الشخير

1520
01:31:07,757 --> 01:31:09,816
وقدرتى على معرفة متى
... تحتاج المرأة للشعور

1521
01:31:09,992 --> 01:31:11,857
... بأننى أحبها

1522
01:31:12,028 --> 01:31:15,088
وأن لدىَّ كل أموال العالم
باستثناء بعض الفكة

1523
01:31:15,264 --> 01:31:17,994
لقد طرأت لدىَّ فكرة
أنا أطلب منك الزواج

1524
01:31:19,335 --> 01:31:20,859
لم استوعب الأمر

1525
01:31:21,037 --> 01:31:22,732
ببساطة لم استوعب الأمر

1526
01:31:22,905 --> 01:31:26,204
بالتأكيد لا ترغب فى الزواج منى
ولكنك تعنى ما قلته

1527
01:31:26,375 --> 01:31:27,967
سأقول لك
ما سأفعله معك

1528
01:31:28,144 --> 01:31:30,908
سأوقع على ورقة وأنا
فى كامل قواى العقلية

1529
01:31:31,714 --> 01:31:34,774
تجعلك تستطيعين الحصول على معظم
أموالى لو لم تسر الأمور بشكل طبيعى

1530
01:31:36,419 --> 01:31:37,977
لقد فهمت

1531
01:31:38,688 --> 01:31:42,920
لا يوجد حب أكبر من أن
... يلقى رجل بحياته من أجل

1532
01:31:43,593 --> 01:31:45,151
الأمر أكبر من هذا

1533
01:31:45,328 --> 01:31:49,526
إنها بيتسي
أنت تحب زوجة جون ماكماستر

1534
01:31:49,699 --> 01:31:52,668
ماذا تقولين ؟ هيا بنا إلى مكتب
التوثيق لنجعل الأمر رسمياً

1535
01:31:52,835 --> 01:31:55,531
من الواضح أنك تكرهنى -
ليس صحيحاً -

1536
01:31:55,705 --> 01:31:58,367
لا أحب نهازى الفرص
رجالاً كانوا أو نساءً

1537
01:31:58,808 --> 01:32:00,503
... لقد رننت جرساً عندما دخلت

1538
01:32:00,676 --> 01:32:03,577
لكن بحسب اهتمامى
فهو جرس من طراز نحاسى قديم

1539
01:32:03,746 --> 01:32:07,546
وكل هذه الستائر الجميلة هنا
من نسيج البلش من أجل أموالي

1540
01:32:07,717 --> 01:32:09,514
بالإضافة لذلك لا تستطيعين
أن تقحمى نفسك على

1541
01:32:09,685 --> 01:32:11,880
قيمة كبيرة فى العالم
هى الأسرة

1542
01:32:12,054 --> 01:32:14,318
كل هذا من أجلى -
كل هذا وأكثر قليلاً -

1543
01:32:14,491 --> 01:32:16,618
ولكنى أعتقد أنك ستوافقينى
ما قولك ؟

1544
01:32:16,793 --> 01:32:19,091
ستكون محاولة تغيير موقفك غريبة

1545
01:32:19,263 --> 01:32:20,662
لازال العرض قائماً

1546
01:32:20,831 --> 01:32:23,425
ماذا لديها لتستحق الإثنين ؟

1547
01:32:23,600 --> 01:32:25,761
ماذا لديها
وأنا ... ؟

1548
01:32:26,637 --> 01:32:28,935
سكوير جون إنها ستكون حرة
... فى أسرع وقت لتتزوجك

1549
01:32:29,106 --> 01:32:31,336
لأننى أنوى الزواج من جون ماكماستر

1550
01:32:31,508 --> 01:32:33,499
لا لن تفعلى -
هل أخبرك بهذا ؟ -

1551
01:32:33,677 --> 01:32:36,510
هل قال لك أنه يحبك ؟ -
...لا ليس بالكلمات -

1552
01:32:36,680 --> 01:32:40,377
ولكن هناك أوقات محددة
أشعر فيها كامرأة بأنه يحبنى

1553
01:32:40,550 --> 01:32:43,075
والأكثر أننى أنوى
الاستحواز عليه لأنه يحتاجنى

1554
01:32:47,057 --> 01:32:51,084
لابد أن الاستماع إلى امرأة
تعرف جيداً ما تريده أمر مضجر للغاية

1555
01:32:51,261 --> 01:32:53,559
كأننى تعرضت لمنفضة الغبار

1556
01:32:53,730 --> 01:32:55,664
شكراً للشراب على كل حال -
لا على الإطلاق -

1557
01:32:55,832 --> 01:32:57,527
أنا ذاهبة لواشنطن هذا المساء

1558
01:32:57,701 --> 01:33:01,137
وكل هذا سيكون
موضوعاً مسلياً للحديث

1559
01:33:01,305 --> 01:33:03,739
لو قابلت أى شخص فى القطار

1560
01:33:03,907 --> 01:33:05,306
لن أقول له شيئاً

1561
01:33:05,475 --> 01:33:09,002
أنا طبعاً -
لم أكن لأفعل لو كنت مكانك يا كارين -

1562
01:33:10,080 --> 01:33:12,571
لن أقول شيئاً

1563
01:33:26,697 --> 01:33:30,599
جون الكبير سيعود للبلدة الثلاثاء القادم
أليس كذلك ؟

1564
01:33:30,767 --> 01:33:34,100
لابد أولاً أن يغادر واشنطن

1565
01:33:38,875 --> 01:33:41,810
مرحياً
إنه من أجلك ، هارموني

1566
01:33:44,281 --> 01:33:46,078
نعم هارمونى ؟

1567
01:33:46,249 --> 01:33:47,546
ماذا ؟

1568
01:33:47,718 --> 01:33:49,515
سآتى على الفور

1569
01:33:50,821 --> 01:33:53,221
هل ستكون بخير ؟ -
أجل ، أجل لقد وصلت فى الوقت المناسب

1570
01:33:53,390 --> 01:33:56,450
لا استطيع أن أتخيل من أين
حصلت على روشيتة الدواء المنوم

1571
01:33:56,626 --> 01:33:58,150
هل استطيع ... ؟ -
طبعاً سيد ساند -

1572
01:33:58,328 --> 01:33:59,852
ولكن ليس لفترة طويلة
من فضلك

1573
01:34:07,237 --> 01:34:09,228
تحاولين الحصول علي السعادة ؟

1574
01:34:10,107 --> 01:34:12,735
لقد شعرت كأننى نفق سويسرا

1575
01:34:13,276 --> 01:34:16,404
هل ابتلعت من قبل
مضخة للمعدة ؟

1576
01:34:19,082 --> 01:34:20,879
ليس مثل حبيبتنا بيتسي

1577
01:34:21,051 --> 01:34:23,815
لم تكونى تفكري كثيراً فى جاك الصغير
أليس كذلك ؟

1578
01:34:23,987 --> 01:34:25,784
نعم بعد ما فعلتها بلحظة

1579
01:34:25,956 --> 01:34:27,583
لهذا غيرت رأيي

1580
01:34:27,758 --> 01:34:30,886
من المثير تقديم النرجس الهولندى

1581
01:34:32,329 --> 01:34:34,559
اعتقدت أننى فقدت كبريائى

1582
01:34:34,731 --> 01:34:37,427
لم لا ؟
لقد فقدت كل شىء

1583
01:34:37,601 --> 01:34:39,831
أنت لا تعرف كيف أن تكون
محباً لشخصٍ جداً

1584
01:34:40,871 --> 01:34:42,998
... ثم يتوقف هذا الحب

1585
01:34:43,173 --> 01:34:46,108
هذا أسوأ من توقفك عن التنفس

1586
01:34:46,276 --> 01:34:48,369
اهدأى يا عزيزتى -
ولكن هذه حقيقة -

1587
01:34:48,545 --> 01:34:50,103
... لأنك لو توقفت عن التنفس

1588
01:34:50,280 --> 01:34:53,249
... فستموت ولن تشعر بشىء آخر

1589
01:34:53,417 --> 01:34:55,783
... ولكن عندما يتوقفك الحب لديك

1590
01:34:55,952 --> 01:34:58,785
... فستحيا ويستمر شعورك

1591
01:34:59,723 --> 01:35:03,352
إنه شىء مريع يا جوناثان
أن تمر بتجربة حب مثل هذه

1592
01:35:04,861 --> 01:35:06,886
أجل أعتقد هذا

1593
01:35:07,564 --> 01:35:09,429
ولكن كما قلت
لم أكن لأعرف عنها

1594
01:35:13,537 --> 01:35:15,596
أنا آسفة

1595
01:35:16,406 --> 01:35:18,271
لم أكن أبداً آسفة

1596
01:35:21,111 --> 01:35:23,705
لابد أن نفعل شيئاً بخصوصك
أنت والوعل أليس كذلك ؟

1597
01:35:25,048 --> 01:35:27,983
لا ، أعتقد أنه لم يعد فى
حاجةٍ إلىَّ يا جوناثان

1598
01:35:28,151 --> 01:35:30,619
... عندما تركنا بيركبيرنت

1599
01:35:30,787 --> 01:35:34,917
كان فى حاجةٍ إلىَّ
كل هذه السنوات وهو يعمل ويخطط

1600
01:35:35,092 --> 01:35:38,061
هنا فى نيويورك
أخذ يعمل كل شىء بنفسه

1601
01:35:38,228 --> 01:35:41,095
هذا عالمه وأنا لست جزءً منه

1602
01:35:42,766 --> 01:35:44,597
ولكنى أردت أن أكون

1603
01:35:45,869 --> 01:35:49,566
أنت وهو وجاكى الصغير
كلكم كيان واحد

1604
01:35:49,739 --> 01:35:52,708
لا يهمنى لو امتلك
كل النفط الذى فى هيديز

1605
01:35:54,377 --> 01:35:56,106
لقد خطرت لى فكرة

1606
01:35:56,279 --> 01:35:57,803
... ربما تكون قاسية بعض الشىء

1607
01:35:57,981 --> 01:36:01,178
لكن أتركى كل شىء لى
وستسير الأمور على ما يرام

1608
01:36:02,018 --> 01:36:03,451
سأترك كل شىء لك

1609
01:36:03,620 --> 01:36:05,349
ولكن لا تختلسى النظر

1610
01:36:05,522 --> 01:36:08,320
كل ما عليك أن تتصرفى وكأن
شيئاً لم يحدث ، هل إتفقنا ؟

1611
01:36:09,893 --> 01:36:11,918
كل ما تقوله يا جوناثان

1612
01:36:26,409 --> 01:36:28,741
هل ستتعافى فى الغد ؟ -
نعم ، أعتقد هذا -

1613
01:36:28,912 --> 01:36:30,641
لا أريد أن يعلم أحدٌ عن الأمر

1614
01:36:30,814 --> 01:36:33,078
لا ، لا سيد ساند
السيد ماكماستر سيدفع أتعابي

1615
01:36:33,250 --> 01:36:34,740
... ولن يكون هناك أى أقاويل

1616
01:36:34,918 --> 01:36:38,376
السيد ماكماستر لن يدفع أتعابك
ولن يكون هناك أى أقاويل

1617
01:36:38,555 --> 01:36:41,854
وهذا المبلغ الكبير يعطينى الحق
فى كسر رقبتك لو تسرب ما حدث

1618
01:36:42,025 --> 01:36:44,755
لكن أنا

1619
01:36:44,928 --> 01:36:47,226
اسمع سكوير جون
وجودنا هنا ليس جيداً

1620
01:36:47,397 --> 01:36:49,922
يجب أن نعود إلي أوكلاهوما أو تكساس

1621
01:36:50,100 --> 01:36:52,864
ستعود أنت وهو وهى
وجاكى الصغير

1622
01:36:53,036 --> 01:36:55,630
وكيف سننقب فى أعماقه ؟ -
أنا سأفعل -

1623
01:36:55,805 --> 01:36:58,968
سأعيده حيث تستطيع
أن تحبه دون أى مشاكل

1624
01:36:59,142 --> 01:37:01,133
سيعانى مثل الثور المكسور القدمين

1625
01:37:01,311 --> 01:37:04,371
لن يخسر شيئاً
لكنه سيعود حيث ينتمى

1626
01:37:05,989 --> 01:37:08,470
إتحاد ساند وكومبتون
توقعات بحرب بترول كبيرة

1627
01:37:11,054 --> 01:37:13,614
لقد إتصلت بمكاتب شركة كومبتون
... السيد ساند أخبرنى سراً

1628
01:37:13,790 --> 01:37:15,314
إنه فى إجتماع -
حاولى ثانيةً

1629
01:37:15,492 --> 01:37:18,325
تحلى ببعض الكبرياء يا صديقى
من الواضح أنك مُتجاهَل

1630
01:37:18,495 --> 01:37:21,157
هذان الجرزان القذران -
أنا غير مستوعبة للأمر كله -

1631
01:37:21,331 --> 01:37:23,925
ولكن هناك شىء واحد أكيد
إنه يريد تدميرك

1632
01:37:24,100 --> 01:37:27,558
لذا هو وكومبتون تصورا أنهما
يستطيعان تعليقى على برميل ؟

1633
01:37:27,737 --> 01:37:30,262
أريد سيارتى لألحق بأول
قطار متجه إلى تولسا

1634
01:37:30,440 --> 01:37:32,237
لقد لعبا مع الشخص الخطأ

1635
01:37:32,442 --> 01:37:34,808
ربما تعلم ماذا تفعل
لكن خذ حذرك

1636
01:37:34,978 --> 01:37:37,742
... لابد أنهما يخططان -
إنه قتال الحانات -

1637
01:37:37,914 --> 01:37:40,109
الذى يضرب أولاً يكسب
وهذا هو أنا

1638
01:37:40,283 --> 01:37:43,377
أنوى هزيمتهما ليكونا عبرة لكل
الشركات المتبقية فى الغرب

1639
01:37:43,553 --> 01:37:44,952
لدىَّ فكرة جديدة

1640
01:37:45,121 --> 01:37:47,180
عندما أقولها لهذين الطفلين

1641
01:37:47,357 --> 01:37:50,485
لن يستطيعا شراء النفط
الكافى لتشحيم سيارة أطفال

1642
01:37:50,660 --> 01:37:52,025
فرانك ، إنه الشىء الوحيد

1643
01:37:52,195 --> 01:37:55,028
سأحافظ على السعر
... بئرك سينتج الضعف

1644
01:37:55,198 --> 01:37:57,132
وفى النهاية
ستربح أكثر

1645
01:37:57,300 --> 01:37:59,598
هذا يبدو أفضل كثيراً ، إتفقنا -
حسناً -

1646
01:37:59,769 --> 01:38:00,997
هناك سبب آخر

1647
01:38:01,171 --> 01:38:03,639
الجوكر فى هذا هو
... ستوقع معهم

1648
01:38:03,807 --> 01:38:06,605
سيجعلونك تفرط فى الإنتاج
ثم يقللون السعر عليك

1649
01:38:06,776 --> 01:38:09,939
لم أفكر فى هذا أبداً -
إنه وقت التفكير فيه -

1650
01:38:10,113 --> 01:38:12,274
أقول لكم ، لو بعتم
... إلي كومبتون وساند

1651
01:38:12,449 --> 01:38:14,007
أو أى أحد تحت النظام القديم

1652
01:38:14,184 --> 01:38:16,880
سيجعلونكم وراء الكرة الثامنة
سأقول لكم لماذا

1653
01:38:17,053 --> 01:38:19,578
سيجعلونكم تزيدون ضخ
آباركم للمكسب السريع

1654
01:38:19,756 --> 01:38:22,725
عندئذٍ ستخسرون ضغط الغاز
ثم فجأة يوم ما

1655
01:38:22,892 --> 01:38:26,453
ستجدون نصف نفطكم
لازال تحت الأرض هنا

1656
01:38:26,630 --> 01:38:28,928
ولا توجد طريقة لاستخراجه منها

1657
01:38:29,099 --> 01:38:31,693
أنظروا لما حدث فى بيركبيرنت
وويزبانج وديزديمونا

1658
01:38:31,868 --> 01:38:33,165
آبار ميتة قبل موعدها

1659
01:38:33,336 --> 01:38:35,736
أيها السادة ، كجيولوجي
أتفق تماماً مع السيد ماكماستر

1660
01:38:35,905 --> 01:38:38,999
.... النسبة المجمعة -
هذه معلومات معقدة -

1661
01:38:39,175 --> 01:38:41,302
الأمر الأساسى أيها
الفتية ، لو عملتم معى

1662
01:38:41,478 --> 01:38:43,912
سأتعاقد معكم وأضمن لكم
السعر الحالي

1663
01:38:44,080 --> 01:38:47,015
وستجنون ربحاً وفيراً
أيها الفتية ، جون الكبير علي حق -

1664
01:38:47,183 --> 01:38:48,673
حقاً ؟

1665
01:38:48,852 --> 01:38:51,047
ولكنى كنت اعتقد
أنك تنوى التعاقد معنا

1666
01:38:53,890 --> 01:38:56,051
ماكماستر ؟

1667
01:39:00,463 --> 01:39:02,260
لقد وقع ايفانز معه

1668
01:39:02,432 --> 01:39:05,265
هذا يعنى أن كل
الصغار سيتبعونه

1669
01:39:05,435 --> 01:39:07,300
ما هى مشكلتنا ؟ -
هو -

1670
01:39:07,470 --> 01:39:10,268
لديه خط عظيم
وباع كبير فى أعمال النفط

1671
01:39:10,440 --> 01:39:11,668
سأتناول شراباً

1672
01:39:11,841 --> 01:39:14,469
لا أعلم لماذا ورطتنا في هذا
أنا في طريقى للدمار

1673
01:39:14,644 --> 01:39:16,578
سيكون فى إمكانك أن تقول
أنك كنت رجلاً هاماً يوماً ما

1674
01:39:16,746 --> 01:39:18,373
يوماً ما ؟

1675
01:39:18,682 --> 01:39:21,617
ماكماستر على وشك إغراقنا
بالمعدل الذى يعمل به

1676
01:39:22,752 --> 01:39:24,879
لحظة
إنه لا يعلم

1677
01:39:25,055 --> 01:39:28,422
لكن ربما العم سام
سيكون مهتماً بما يفعله

1678
01:39:30,260 --> 01:39:32,194
صلنى بالسيناتور جرسيون في واشنطن

1679
01:39:32,533 --> 01:39:33,391
ماكماستر يحتكر إنتاج البترول

1680
01:39:34,297 --> 01:39:37,027
ماذا ؟
هذا فظيع

1681
01:39:37,200 --> 01:39:41,159
إذاً بِع كل نصيبى فى كومبتون يونايتد
لقد صفيت أعمالي

1682
01:39:51,041 --> 01:39:52,157
المصنع مُغلق

1683
01:39:53,500 --> 01:39:55,704
إتحاد كومبتون للبترول يعلن افلاسه

1684
01:40:01,091 --> 01:40:02,388
نعم ؟ -
السيد الدريتش على التليفون -

1685
01:40:02,559 --> 01:40:04,322
أخبريه أنني خارج البلدة

1686
01:40:04,494 --> 01:40:06,189
يريدون جعل ظهرى للحائط ؟

1687
01:40:06,363 --> 01:40:08,388
من الآن الذى سيطلب
معصوباً للعينين ؟

1688
01:40:08,565 --> 01:40:10,931
جميل أن نراك سعيداً بهذا

1689
01:40:11,134 --> 01:40:13,466
بالتأكيد أنا سعيد
بوجودى علي قمة العالم

1690
01:40:13,636 --> 01:40:17,333
أترون ماذا يحدث لشخص محدود العقل
عندما يتعامل مع رجل مثل كومبتون ؟

1691
01:40:17,507 --> 01:40:20,772
يحوله إلي محتال -
كل شىء محسوب ، الغريب بعض الشىء

1692
01:40:20,944 --> 01:40:23,913
تجاوزك للسيد ساند -
ماذا تقصدين بتجاوزى ؟ -

1693
01:40:24,080 --> 01:40:26,378
لقد كان لصاً وأنا وضعته
فى حجمه الطبيعى

1694
01:40:26,616 --> 01:40:30,108
إنه انتصار مكلف ج م
بيع البترول بنصف ثمنه

1695
01:40:30,286 --> 01:40:33,278
كلفك حوالى خمسة ملايين دولار -
سنعوضهم خلال شهرين -

1696
01:40:33,456 --> 01:40:36,584
معذرة للمقاطعة لكن
السيد جون ساند يرغب فى مقابلتك

1697
01:40:36,760 --> 01:40:40,252
ساند هنا ؟
انصرفوا يا أولاد

1698
01:40:40,997 --> 01:40:43,989
دعيه يدخل -
حسناً سيدى -

1699
01:40:44,167 --> 01:40:46,658
هل تعتقد أن
هذا تصرف حكيم ؟

1700
01:40:46,836 --> 01:40:48,497
أريد أن أقابله بمفردنا يا كارين

1701
01:40:48,671 --> 01:40:50,002
طبعاً

1702
01:41:04,554 --> 01:41:06,852
مرحباً -
مرحباً -

1703
01:41:07,657 --> 01:41:10,785
أرى أنك اغتسلت
هل تريد منى شيئاً ؟

1704
01:41:13,396 --> 01:41:14,693
أجل

1705
01:41:14,864 --> 01:41:16,627
تستطيع أن تمنح زوجتك الطلاق

1706
01:41:17,500 --> 01:41:20,560
ماذا ؟ -
تستطيع منح بيتسي الطلاق -

1707
01:41:20,737 --> 01:41:24,673
أنت تقريباً استنفذتنى ولكنى إدخرت
ما يكفى لنواصل من جديد

1708
01:41:25,275 --> 01:41:27,072
علي فكرة إنها تريد الولد أيضاً

1709
01:41:28,545 --> 01:41:29,807
هل جننت ؟

1710
01:41:29,979 --> 01:41:33,176
هذا هو الحل الأمثل
هكذا ستصبح حراً لتتزوج من كارين

1711
01:41:33,349 --> 01:41:35,874
ألا زلت مصراً علي دس
أنفك في شئون الأخرين ؟

1712
01:41:36,052 --> 01:41:38,987
لم لا ؟ إنها ذكية وحسنة المظهر -
انتظر لحظة -

1713
01:41:39,155 --> 01:41:41,282
... هل تقصد أن تقول

1714
01:41:41,591 --> 01:41:43,081
أن بيتسي تحبك ؟

1715
01:41:43,259 --> 01:41:45,921
وماذا تعتقد ؟
ماذا تعتقد أننى أفعل هنا ؟

1716
01:41:46,095 --> 01:41:48,859
ماذا فى ظنك يحدث
لأى امرأة بأية حال ؟

1717
01:41:49,599 --> 01:41:51,897
لا زال لديها بعض الإنسانية أيضاً

1718
01:41:58,775 --> 01:42:03,405
وأجمل عن ما كانت يوم تزوجتها
لقد لاحظت هذا حتى لو لم تلاحظه

1719
01:42:06,182 --> 01:42:08,650
ولا تقلق على جاكى الصغير

1720
01:42:08,818 --> 01:42:12,549
تستطيع زيارته من آن
لآخر لو كان لديك وقت

1721
01:42:16,726 --> 01:42:19,194
لقد رتبت كل شىء ، أليس كذلك ؟ -
طبعاً رتبت كل شىء -

1722
01:42:19,362 --> 01:42:22,627
التسلل من بابى الخلفى هذا ما تفعله
التسلل من الباب الخلفى

1723
01:42:22,799 --> 01:42:26,235
ثم ماذا ؟ -
لن تفلت بفعلتك هذه -

1724
01:42:27,303 --> 01:42:29,498
سنتعارك سوياً عراكاً لا نهاية له

1725
01:42:29,672 --> 01:42:31,503
سأخرج مخك من رأسك الآن

1726
01:42:31,674 --> 01:42:33,574
سعيد بهذا يا فتى

1727
01:42:48,258 --> 01:42:50,283
ما الذى يجعلك تنسحب ؟

1728
01:42:55,765 --> 01:42:58,029
يا إلهى
لابد أن نفعل شيئاً

1729
01:42:58,201 --> 01:43:00,635
ألا نستطيع فعل أى شىء ؟ -
إتصلي بالشرطة -

1730
01:43:00,803 --> 01:43:02,293
لا تفعلي هذا
ربما أصابهما الجنون

1731
01:43:10,847 --> 01:43:13,247
ابعد يديك عن قفص العصافير

1732
01:43:14,918 --> 01:43:19,321
ما هذا ؟ ما الذى يحدث هنا ؟
هل هما فى اجتماع ؟

1733
01:43:19,489 --> 01:43:21,650
... من الأفضل لو

1734
01:43:28,097 --> 01:43:30,463
نوع من الليونة
أليس كذلك أيها الفتى الكبير ؟

1735
01:43:34,604 --> 01:43:36,936
سأتحدث معهما
سنبدأ فى العمل معاً

1736
01:43:37,106 --> 01:43:40,303
أظن أنك تبدو مثل متعهد المعارك -
هذا الباب مغلق أيضاً -

1737
01:43:41,077 --> 01:43:43,170
هيا ، هيا

1738
01:44:07,470 --> 01:44:09,199
مهلاً -
ماذا تفعلان ؟ -

1739
01:44:10,607 --> 01:44:12,302
هيا اخرج من هنا

1740
01:44:14,377 --> 01:44:17,437
هذا أمر شائن يا أولاد

1741
01:44:20,283 --> 01:44:22,581
هيا اخرجوا جميعاً

1742
01:44:34,831 --> 01:44:38,631
عزيزتى ، احجزى تذكرة لى على أول
سفينة متوجهة لأوروبا واحتفظى بالباقى

1743
01:44:38,801 --> 01:44:40,063
حسناً سيد ساند

1744
01:44:40,236 --> 01:44:42,568
على ماذا تضحك ؟
لقد خسرنا ثروة

1745
01:44:42,739 --> 01:44:45,503
لقد أنجزت أفضل عمل
مسائى في حياتى

1746
01:44:45,675 --> 01:44:48,838
لو لم تنجر إلي هذا
ربما كنا وصلنا لحل معه

1747
01:44:49,012 --> 01:44:52,448
لن أعود إليه أبداً
حتى لو تضورت جوعاً

1748
01:44:52,615 --> 01:44:54,776
هلا أرسلت التذاكر للفندق ؟

1749
01:44:55,084 --> 01:44:57,644
أريد أن أري السيد ماكماستر -
إنه مشغول الآن -

1750
01:44:57,820 --> 01:45:01,779
ونحن أيضاً أنا المارشال ستيبنز
من المكتب الفيدرالى

1751
01:45:06,563 --> 01:45:08,531
هل استعدت انتعاشك ثانيةً ؟

1752
01:45:09,933 --> 01:45:13,334
أجل ، أجل
اظن أننى سأعيش

1753
01:45:25,549 --> 01:45:30,418
الرجل عندما يحب دائماً ما
يهتم برباط عنقه أليس كذلك ؟

1754
01:45:31,689 --> 01:45:33,714
هناك شىء أريد أن
أقوله لك يا كارين

1755
01:45:33,891 --> 01:45:37,349
لست مضطراً لقوله أنا متنصتة
من الدرجة الأولي يا رفيقي

1756
01:45:37,528 --> 01:45:39,928
ألا تعلم أن هذا عملي ؟

1757
01:45:41,565 --> 01:45:43,465
لم تحصلى أبداً علي الكثير منه
أليس كذلك ؟

1758
01:45:43,634 --> 01:45:46,330
لقد حصلت علي الكثير
... كل ما أطلبه

1759
01:45:46,503 --> 01:45:47,936
عدا الصقيع

1760
01:45:48,105 --> 01:45:50,403
وأعلم في قلبي
أننى لن أحصل عليه أبداً

1761
01:45:50,574 --> 01:45:52,906
أخبرنى رجل بهذا
ذات مرة

1762
01:45:53,677 --> 01:45:57,545
نعم لقد قلت هذا
أنت من الدرجة الأولي

1763
01:45:57,948 --> 01:46:02,942
ربما لا أكون هكذا
ولكنى أفعل لأنى أريد هذا

1764
01:46:07,858 --> 01:46:11,487
الدرجة الأولى أو لا
سأذهب فى طريق العودة

1765
01:46:11,662 --> 01:46:14,256
فقط لأبدأ فى فهم هذا الاحساس

1766
01:46:21,338 --> 01:46:23,101
الوداع أيها الغريب

1767
01:46:23,907 --> 01:46:25,272
حسناً أيتها الغريبة

1768
01:46:31,982 --> 01:46:33,244
هل أنت جون ماكماستر ؟

1769
01:46:33,417 --> 01:46:36,409
... نعم ولكنى آسف ، لابد -
معى أمر بالقبض عليك -

1770
01:46:36,587 --> 01:46:38,817
القبض ؟ أنا لا أعرفك -
اتهام فيدرالي -

1771
01:46:38,989 --> 01:46:41,685
ألم تسمع عن قانون
شيرمان لمنع الاحتكار ؟

1772
01:46:44,495 --> 01:46:47,430
لا أعرف عن ماذا تتحدث ولكن
لابد أن أرى زوجتى أولاً

1773
01:46:47,598 --> 01:46:50,294
لا أعرف لم لا
هل ستسعد زوجتك وأنت بالسجن ؟

1774
01:46:50,467 --> 01:46:52,230
هذه ليست الفكرة

1775
01:46:54,538 --> 01:46:56,472
أبى -
مرحباً يا ولدى -

1776
01:46:56,640 --> 01:46:58,130
كيف حال ولدى الحبيب ؟

1777
01:46:58,308 --> 01:47:00,299
أنت مصاب

1778
01:47:01,645 --> 01:47:03,613
... مرحباً عزيزي

1779
01:47:04,882 --> 01:47:07,680
هلا صعدت يا ولدى لتلعب ؟

1780
01:47:07,851 --> 01:47:10,877
أريد الحديث مع والدتك  -
حسناً -

1781
01:47:11,054 --> 01:47:13,522
إنه فتى رائع -
أجل -

1782
01:47:13,690 --> 01:47:15,419
تعالى هنا

1783
01:47:17,127 --> 01:47:19,857
أنت مصاب ، من هذا الرجل ؟ -
لا تهتمى بهذا -

1784
01:47:20,030 --> 01:47:22,089
لن تهربى منى
أتعلمين هذا ؟

1785
01:47:22,266 --> 01:47:24,166
ماذا ؟ -
... ربما لا ألومك -

1786
01:47:24,334 --> 01:47:27,167
ولكنك لن تذهبى معه أو
مع أي شخص آخر ، مفهوم ؟

1787
01:47:27,337 --> 01:47:29,464
هو ؟ ، ماذا تقول ؟ -
ساند -

1788
01:47:29,640 --> 01:47:31,232
لقد أخبرنى بكل شىء

1789
01:47:31,408 --> 01:47:34,241
اضطررت لسحقه
حتى لا يكرر هذا ثانيةً

1790
01:47:34,411 --> 01:47:36,470
أنت فتاتى ، مفهوم ؟
وستكونين هكذا دائماً

1791
01:47:36,680 --> 01:47:39,274
حتى لو اضطررت
لسحقك حتى أُثبت هذا

1792
01:47:41,318 --> 01:47:43,479
أنا فتاتك

1793
01:47:43,654 --> 01:47:46,214
تستطيع سحقى لو
كان هذا سيساعد

1794
01:47:46,957 --> 01:47:49,448
ساحتفظ بهذا حتى احتاجه

1795
01:47:52,588 --> 01:47:57,448
ماكماستر ملك البترول يحاكم طبقاً لقانون
منع الاحتكار منتظراً 10 سنوات سجن

1796
01:48:04,537 --> 01:48:07,537
اخطبوط النفط يراوغ لليوم السابع

1797
01:48:07,177 --> 01:48:09,975
لقد قلت أنك حصلت على
... المال لتحفر بئرك الثانى

1798
01:48:10,147 --> 01:48:11,808
عن طريق القمار

1799
01:48:11,982 --> 01:48:13,449
صحيح ؟ -
لقد قلت جزءً من المال -

1800
01:48:13,617 --> 01:48:15,482
كيف حصلت علي الباقي ؟ -
كانت صفقة -

1801
01:48:15,652 --> 01:48:18,712
كيف حصلت علي المال لتحفر
بئرك الأول ؟ ألم يكن عن طريق ... ؟

1802
01:48:18,889 --> 01:48:20,356
أعترض -
طبيعى أن يعترض -

1803
01:48:20,524 --> 01:48:23,220
ما هو هدف الحكومة
من هذا الاستجواب ؟

1804
01:48:23,393 --> 01:48:25,987
سيادتكم ، نحن نحوال
... أن نثبت

1805
01:48:26,163 --> 01:48:28,529
أن هذا الرجل خارق للقانون
من البداية وأوشكنا أن نفعل

1806
01:48:28,699 --> 01:48:30,633
هذا المدعو جون ماكماستر الكبير
... وهو يعى تماماً

1807
01:48:30,801 --> 01:48:33,599
تعمد كسر قوانين الولايات المتحدة

1808
01:48:33,770 --> 01:48:35,829
لذا فهو كنموذج للاقتصاديين الملكيين

1809
01:48:36,006 --> 01:48:38,566
والصناعيين البوربون الذين
من أجل مصالحهم

1810
01:48:38,742 --> 01:48:41,643
يسعون لتخطى القوانين
وتهديد مصالح

1811
01:48:41,812 --> 01:48:44,076
مواطنى هذا البلد
... ومن أجل هذا

1812
01:48:44,248 --> 01:48:46,842
فإن شعب الولايات المتحدة
يطلب بالنسبة لجون ماكماستر

1813
01:48:47,017 --> 01:48:51,454
بالحد الأقصى من العقوبة
عشر سنوات بالسجن الفيدرالى

1814
01:48:52,556 --> 01:48:55,787
للمرة الأخيرة
على الموجودين مراعاة النظام

1815
01:48:55,959 --> 01:48:59,122
بيان محام الحكومة
يمحى من محضر الجلسة

1816
01:48:59,296 --> 01:49:00,558
الآن سيد ماكماستر

1817
01:49:00,731 --> 01:49:05,668
هل صحيح أنك سرقت معدات بسبعة آلاف دولار
من السيد لوثر الدريتش من أجل بئرك الأول ؟

1818
01:49:05,869 --> 01:49:09,498
لقد اخذت المعدات ولكنه قبض ثمنها -
إذاً لقد سرقت المعدات -

1819
01:49:10,107 --> 01:49:11,972
تستطيع تسميتها هكذا بلغتك

1820
01:49:12,142 --> 01:49:15,373
ولكنى اقترضتها ، اقتراض كما كان
يفعل الناس فى هذه الأيام

1821
01:49:15,545 --> 01:49:18,139
أردنا أن نجد النفط -
الآن سيد ماكماستر -

1822
01:49:18,315 --> 01:49:22,479
لقد اعترفت بتعمدك
تدمير شركة كومبتون وساند

1823
01:49:22,653 --> 01:49:23,950
لقد فعلت -
ما السبب ؟ -

1824
01:49:24,121 --> 01:49:26,282
لأنهما حاولا تدميرى

1825
01:49:26,456 --> 01:49:28,549
لقد فهمت
دفاع عن النفس

1826
01:49:28,725 --> 01:49:31,455
ولكن ألم يكن السيد كومبتون صديقاً لك ؟ -
ليس تماماً -

1827
01:49:31,628 --> 01:49:35,428
لكن جون ساند كان صديقك المفضل -
لقد كان -

1828
01:49:35,632 --> 01:49:38,396
أليس صحيحاً أن السيد ساند
بدأ معك فى أعمال النفط ؟

1829
01:49:38,568 --> 01:49:41,503
أليس عقد إيجاره هو الذى
بدأت به الطريق لثروتك ؟

1830
01:49:41,672 --> 01:49:42,934
هذا صحيح

1831
01:49:43,106 --> 01:49:46,803
ولا زلت تتوقع أن تصدق هيئة المحلفين
بأن صديقاً متبرعاً حاول تدميرك

1832
01:49:46,977 --> 01:49:49,377
لقد فعل -
لماذا ؟ -

1833
01:49:50,180 --> 01:49:52,705
لماذا حاول تدميرك ؟

1834
01:49:53,717 --> 01:49:55,947
لا استطيع أن أجيب -
أتقصد لا تستطيع أم لن تجيب ؟ -

1835
01:49:56,119 --> 01:49:57,381
اختر ما تشاء

1836
01:49:57,554 --> 01:49:59,488
ألا تفهم لغتى ؟

1837
01:49:59,723 --> 01:50:03,215
هذا صحيح ، سيدي القاضي
أنا لا أفهم لغة هذا الرجل إطلاقا

1838
01:50:03,393 --> 01:50:05,258
إنه يدعونى بوربون
ما هذا ؟

1839
01:50:05,429 --> 01:50:07,021
أعرف أنه الويسكى

1840
01:50:07,197 --> 01:50:10,223
إذاً ترفض الإجابة ؟ -
هذا صحيح -

1841
01:50:10,834 --> 01:50:13,428
ولقد سئمت من وجهك يا فتى -
اجلس -

1842
01:50:13,603 --> 01:50:16,595
ولو رفضت الإجابة سأوجه
لك تهمة ازدراء المحكمة

1843
01:50:16,773 --> 01:50:19,105
لا أريد أن يحدث هذا
يا سيادة القاضى

1844
01:50:19,276 --> 01:50:22,575
لقد سحبت سؤالى
هذا كل شيء

1845
01:50:23,347 --> 01:50:26,680
لدىَّ شهود إثبات يا سيادة القاضى -
حسناً -

1846
01:50:26,850 --> 01:50:30,081
السيدة ماكماستر على المنصة من فضلك -
أى اعتراضات ؟ -

1847
01:50:30,253 --> 01:50:32,517
ليس لدينا أى اعتراض
يا سيادة القاضى

1848
01:50:32,689 --> 01:50:35,624
هل تقسمين علي قول الحقيقة
كل الحقيقة ولا شىء غير الحقيقة

1849
01:50:35,792 --> 01:50:37,123
وليكن الله معك ؟ -
أقسم -

1850
01:50:37,294 --> 01:50:39,762
الآن سيدة ماكماستر
لن أبقيك كثيراً

1851
01:50:39,930 --> 01:50:41,659
أريد فقط أن أسألك بعض الأسئلة

1852
01:50:41,832 --> 01:50:43,959
منذ متى وأنت متزوجة
من السيد ماكماستر ؟

1853
01:50:44,134 --> 01:50:45,260
منذ سبعة سنوات ونصف

1854
01:50:45,435 --> 01:50:48,302
هل تعرفين سيدة
تدعى كارين فانمير ؟

1855
01:50:48,472 --> 01:50:50,667
نعم -
هل تعمل مع زوجك ؟ -

1856
01:50:50,841 --> 01:50:52,809
كانت تعمل معه -
بأى صفة ؟ -

1857
01:50:52,976 --> 01:50:56,412
لحظة واحدة ، أنا الذى أُحاكم وليست هيى -
أنا أعترض علي هذا الاستجواب -

1858
01:50:56,580 --> 01:50:57,911
ما علاقة...؟ -
... أنا فقط -

1859
01:50:58,081 --> 01:50:59,378
الاعتراض مقبول

1860
01:50:59,549 --> 01:51:03,883
السيد ماكماستر والآنسة فانمير ذهبا إلي
واشنطن فى الرابع عشر من مايو الماضى

1861
01:51:04,054 --> 01:51:06,716
هل تعلمين من قاما بزيارته
وماذا كان الغرض ؟

1862
01:51:06,890 --> 01:51:09,358
إذا كنت أعلم أو لا أعلم
هذا لا يهم

1863
01:51:09,526 --> 01:51:12,859
الذى أعلمه أنك تحاول
... تشويه سمعته بمحاولة إثبات

1864
01:51:13,030 --> 01:51:14,861
وجود شىء بينه
وبين الآنسة فانمير

1865
01:51:15,032 --> 01:51:17,592
ما أعلمه عن هذا
لا يهم أحداً

1866
01:51:17,768 --> 01:51:21,135
أعلم أننى أحب
وسأظل أحب زوجى دوماً

1867
01:51:21,338 --> 01:51:23,135
هذا كل شيء سيدة ماكماستر
شكراً

1868
01:51:23,306 --> 01:51:26,400
تؤجل الجلسة حتى
العاشرة من صباح الغد

1869
01:51:28,045 --> 01:51:30,013
نعم ماك ؟ -
السندات انخفضت إلي 7 -

1870
01:51:30,180 --> 01:51:32,876
لا داع للقلق الآن
ماذا عن الأوراق المالية ؟

1871
01:51:33,050 --> 01:51:35,348
لقد تركت البنك تواً
مجلس الإدارة اخذ الضمانات

1872
01:51:35,519 --> 01:51:37,783
أنا آسف للغاية -
لا بأس يا ماك -

1873
01:51:37,954 --> 01:51:41,048
ضع إعلان في صحيفة ، رجل بعقليتك
ستسير الأمور معه علي ما يرام

1874
01:51:41,224 --> 01:51:43,658
شكراً علي كل شىء -
شكراً ج م -

1875
01:51:44,761 --> 01:51:46,820
حسناً يا حبيبتى
لقد أفلسنا ثانيةً

1876
01:51:46,997 --> 01:51:50,831
على ماذا نهتم ؟
... نحن دائماً نستطيع استعادة

1877
01:51:51,568 --> 01:51:54,002
انس الأمر يا حبيبتى
لم نسقط تماماً بعد

1878
01:51:54,171 --> 01:51:56,537
هذا كذب -
نظام ، نظام أكمل

1879
01:51:56,706 --> 01:51:58,367
لا استجوابات سيادة القاضى

1880
01:51:58,542 --> 01:52:02,342
لدىَّ شاهد آخر سيادة القاضى -
حسناً ، ناد عليه -

1881
01:52:03,280 --> 01:52:05,248
جون ساند

1882
01:52:11,655 --> 01:52:13,452
ارفع يدك اليمنى

1883
01:52:13,623 --> 01:52:17,286
هل تقسم علي قول الحقيقة كل الحقيقة
ولا شىء غير الحقيقة وليكن الله معك ؟

1884
01:52:20,330 --> 01:52:23,766
سيد ساند ، هل كنت أنت والسيد
ماكماستر صديقين حميمين ؟

1885
01:52:23,934 --> 01:52:27,028
كنا رفيقين لو كان هذا مقصدك -
هل أنتما رفيقان الآن ؟ -

1886
01:52:27,204 --> 01:52:30,071
لا ، ليس الآن عموماً -
لماذا ؟ -

1887
01:52:30,273 --> 01:52:32,298
لا ادري
اظن أننى لا احبه فقط

1888
01:52:32,476 --> 01:52:35,912
سيد ساند ، أنت والسيد كومبتون كنتما
منافسين للسيد ماكماستر ، صحيح ؟

1889
01:52:36,079 --> 01:52:37,341
ليس لفترة طويلة جدا

1890
01:52:37,514 --> 01:52:41,917
لقد سُحقت بسبب هذا الرجل
الذى تحول فجأة لأخطبوط

1891
01:52:42,085 --> 01:52:43,882
أنا أعترض -
موافق -

1892
01:52:44,054 --> 01:52:46,284
الدعوة ستقتصر علي لب الموضوع

1893
01:52:46,456 --> 01:52:50,085
لقد فشلت فى عملك لأن
السيد ماكماستر شكل احتكاراً

1894
01:52:50,260 --> 01:52:52,888
متحدياً قوانين منع الاحتكار أليس كذلك ؟ -
من فضلك يا سيادة القاضى -

1895
01:52:53,063 --> 01:52:54,928
لحظة الآن طريقتك غير مباشرة

1896
01:52:55,098 --> 01:52:57,532
أجب بنعم أو لا -
انتظر لحظة يا صديقى ، مهلاً -

1897
01:52:57,701 --> 01:53:00,932
لقد استدعيتنى ولكن أولاً
أنا هنا لأحاول فقط توضيح

1898
01:53:01,104 --> 01:53:03,072
أيها الشاهد أنت هنا
لتجيب على الأسئلة

1899
01:53:03,240 --> 01:53:06,209
سيادة القاضى لقد توترت مثل أى
شخص يجلس على هذا المقعد الساخن

1900
01:53:06,376 --> 01:53:08,776
وهو يحاصرنى بالأسئلة

1901
01:53:08,945 --> 01:53:12,005
ألم يكن من الأفضل لو وقفت
لأهدأ وأجمع شتات نفسي

1902
01:53:12,182 --> 01:53:14,343
ربما أتمكن من تصحيح
بعض الأمور هنا

1903
01:53:14,518 --> 01:53:18,887
أعترض علي السماح لهذا الشاهد -
المحكمة هدفها الدائم هو الحقيقة -

1904
01:53:19,055 --> 01:53:21,216
أوافق علي طلب الشاهد

1905
01:53:21,391 --> 01:53:23,518
استمر سيد ساند

1906
01:53:24,494 --> 01:53:27,292
... حسناً بما أن

1907
01:53:27,464 --> 01:53:31,025
ماكماستر على المذبح لأنه
خرق قوانين منع الاحتكار

1908
01:53:31,201 --> 01:53:36,434
لقد وقَّع مع جماعة من العاملين فى
الحقل البترولى مشكلاً احتكاراً لكبح التجارة

1909
01:53:36,606 --> 01:53:38,836
اعرف أنه وقَّع معهم
ليجنى مزيداً من الربح

1910
01:53:39,009 --> 01:53:42,911
ولكنه ليس متأصلاً فى هذا تماماً
كثير منا راودته هذه الأفكار

1911
01:53:43,079 --> 01:53:46,981
ولكن الذى فعله
رغم أنه لم يكن يعلم

1912
01:53:47,150 --> 01:53:50,586
بشكل ما ، أنه كان يعمل
للولايات المتحدة هنا أيضاً

1913
01:53:50,754 --> 01:53:52,415
هل خرجت عن الخط
سيدى القاضى ؟

1914
01:53:52,589 --> 01:53:53,886
استمر سيد ساند

1915
01:53:54,090 --> 01:53:56,251
أراد من هؤلاء الرجال
أن ينتجوا بترولاً أقل

1916
01:53:56,426 --> 01:53:59,862
لذا ستستمر آبارهم فى الإنتاج
سنوات أطول ولن تنضب الحقول

1917
01:54:00,030 --> 01:54:02,328
بهذه الطريقة كانوا سيحصلون
على كل النفط الذى يحتاجونه

1918
01:54:02,499 --> 01:54:05,730
هل فهمت الفكرة ؟
لقد كان يحافظ على البيئة

1919
01:54:05,902 --> 01:54:10,396
كيف يكون خارقاً للقوانين بينما هو
يحاول الحفاظ علي موارد الوطن ؟

1920
01:54:10,574 --> 01:54:13,907
هو لم يكن يعلم أن ما يفعله
قد يجعلك تصفه بالنبل

1921
01:54:14,077 --> 01:54:18,104
لكن أن تكون أحد كبار رجال النفط هذا
يمنحك الحس الداخلى الصحيح عن النفط

1922
01:54:18,281 --> 01:54:20,841
إنه يعلم أن الأمر قد يستغرق ملايين
السنوات حتى نصل لهذه المرحلة

1923
01:54:21,051 --> 01:54:22,985
وإذا واصلنا بهذا المعدل

1924
01:54:23,153 --> 01:54:26,645
فقريباً لن يكون لدينا أي
نفط فى الولايات المتحدة الطيبة

1925
01:54:26,823 --> 01:54:28,814
لن يتبقى أي شىء
له ولا لغيره من أمثاله

1926
01:54:28,992 --> 01:54:31,552
بوجود الشحم
والوقود والجازولين

1927
01:54:31,728 --> 01:54:34,788
يستطيع الناس الحصول
علي بضائعهم بنقلها بالشاحنات

1928
01:54:34,965 --> 01:54:38,662
وتستطيعون تشغيل الأفران
وإضاءة المنازل والمدارس

1929
01:54:38,835 --> 01:54:42,168
لو جاء هذا الوقت ماذا سيكون طيباً
فى المدارس الأمريكية بأية حال ؟

1930
01:54:42,339 --> 01:54:44,170
ما الذي سيكون طيباً
فى محيطيك ؟

1931
01:54:44,341 --> 01:54:47,674
كيف ستشغلون الطائرات والبوارج ؟
بحساء الطماطم ؟

1932
01:54:47,844 --> 01:54:50,870
لدىَّ كلمتان فقط أريد أن أقولهما ، ممكن ؟ -
استمر سيد ساند -

1933
01:54:51,047 --> 01:54:52,981
إنه ممثل غير بارع علي الإطلاق
أليس كذلك ؟

1934
01:54:53,149 --> 01:54:54,616
حسناً ، فقط

1935
01:54:54,784 --> 01:54:56,945
ماكماستر مُنَقِب

1936
01:54:57,120 --> 01:55:00,521
لو لم يكن هناك سيارات
فسيقود عربة مغطاة

1937
01:55:00,824 --> 01:55:04,419
إنها دائماً نوعيته
التى تقود البلاد

1938
01:55:04,594 --> 01:55:06,061
وتضعها فى وضعها الصحيح

1939
01:55:06,229 --> 01:55:08,254
لذا أتساءل الآن

1940
01:55:08,431 --> 01:55:12,231
هل من العجيب فى الولايات المتحدة
لرجل مثله أن يصنع مليوناً

1941
01:55:12,402 --> 01:55:13,801
من الدولارات بعقله ويده ؟

1942
01:55:13,970 --> 01:55:17,133
لو هذا صحيح ، فعلينا استنساخ
هذه الأرض بدون ثرواتها الطبيعية

1943
01:55:17,307 --> 01:55:19,901
أعترف بأنه عنيد ومشاكس

1944
01:55:20,076 --> 01:55:23,568
ولكنه رجل نفط يمتلك رؤية
صحيحة فى التعامل مع نفطنا

1945
01:55:23,747 --> 01:55:27,444
وهو دائما يلتزم بجدول الرواتب
وتستطيع الوثوق بكلمته فى البنك

1946
01:55:27,951 --> 01:55:30,545
الآن ، هذا هو كل ما أردت قوله
وتستطيع الآن أن تتكلم

1947
01:55:30,754 --> 01:55:33,552
اقترح مسح هذه الإجابة بالكامل -
اقتراح مرفوض -

1948
01:55:33,723 --> 01:55:35,850
تؤجل الجلسة للغد

1949
01:55:37,027 --> 01:55:38,995
ربما مازلنا نستطيع هزيمتهم

1950
01:55:44,768 --> 01:55:47,430
مرحباً -
مرحباً -

1951
01:55:47,937 --> 01:55:49,234
لقد كانت خطبة
على أكمل وجه

1952
01:55:49,406 --> 01:55:52,375
اعتقد أننى كنت أرغب فى هذا

1953
01:55:52,542 --> 01:55:55,136
كنت أفكر فى لو
أنني تغلبت علي هذا

1954
01:55:55,312 --> 01:55:57,974
لدى فرع متروك فى كاليفورنيا

1955
01:55:58,148 --> 01:55:59,911
لا أعلم الكثير عنه

1956
01:56:00,083 --> 01:56:02,551
لكن ما رأيك أن
تأخذ جولة معى ؟

1957
01:56:02,919 --> 01:56:06,218
لا ، لا
أنا أفضل لعبة النفط

1958
01:56:06,389 --> 01:56:08,482
إنها مسألة صعبة للغاية
سوف أراك ثانيةً

1959
01:56:08,658 --> 01:56:10,148
أجل

1960
01:56:28,078 --> 01:56:30,546
مرحباً فى معسكر ماكماستر
تعالوا هنا

1961
01:56:30,714 --> 01:56:33,581
أنا سعيد برؤيتك سيدة بيتسى
نعم سيدى

1962
01:56:33,750 --> 01:56:36,310
مرحباً أيها الفتى -
مرحباً يا رفيقى -

1963
01:56:36,486 --> 01:56:39,649
حسناً ، ها نحن هنا يا حبيبتي
هذا هو المكان الذى سنعيش فيه

1964
01:56:39,823 --> 01:56:43,589
لفترة من الوقت علي أية حال -
إنه جميل يا حبيبى لقد احببته -

1965
01:56:43,760 --> 01:56:46,490
لوثر ، أنت مجنون لتبيعه
إنه شىء رائع

1966
01:56:46,663 --> 01:56:48,528
جوناثان

1967
01:56:49,432 --> 01:56:51,297
... أنا أنوى

1968
01:56:51,468 --> 01:56:53,060
جوناثان

1969
01:56:53,236 --> 01:56:55,204
يا عزيزتي -
مرحباً -

1970
01:56:55,405 --> 01:56:56,429
جميل أن نراكم هنا

1971
01:56:56,606 --> 01:56:59,575
مرحباً عم سكوير جون -
مرحباً أيها المغامر ، كيف حالك ؟ -

1972
01:56:59,743 --> 01:57:01,301
شورتى -
ماذا تفعل هنا ؟ -

1973
01:57:01,478 --> 01:57:03,776
هذا هو نصف الفرع الذى
حدثتك عنه فى نيويورك

1974
01:57:03,947 --> 01:57:05,574
لقد أخبرتنى أن لديك فرعاً كاملاً

1975
01:57:07,684 --> 01:57:11,120
عرفت الآن لماذا بعت لي هذا النصف مقابل 100
دولار ، كانت صدقة ، أليس كذلك ؟

1976
01:57:11,287 --> 01:57:15,621
اسمع يا شورتى اعتقد أننا
نستطيع وضع أحد الآبار تحت الاختبار

1977
01:57:15,792 --> 01:57:17,521
ماذا تقول ؟

1978
01:57:19,262 --> 01:57:21,321
أين تقترح أن نبدأ الحفر ؟

1979
01:57:21,798 --> 01:57:24,358
أقترح الهيكل الرئيسى
بأعلي من هنا

1980
01:57:24,534 --> 01:57:26,798
لا الهيكل الرئيسى
بأسفل عند الفجوة

1981
01:57:26,970 --> 01:57:29,495
لقد درست الأمر جيداً -
ثم ماذا ؟ لو لم تكن تعلم

1982
01:57:29,706 --> 01:57:32,334
هيا لتتناولوا الأرانب
علي الطريقة الفرنسية

1983
01:57:32,942 --> 01:57:35,342
الأرانب علي الطريقة الفرنسية
يا شورتى

1984
01:57:36,312 --> 01:57:39,611
بما أننا إتفقنا
سأمنحكم الأنابيب والمعدات

1985
01:57:39,783 --> 01:57:41,216
ولكنى أرغب فى الدفع
نقداً خلال 90 يوماً

1986
01:57:41,384 --> 01:57:44,217
شورتى ، ماذا عن منح لوثر
ثُمن الأسهم عوضاً عن هذا  ؟

1987
01:57:44,387 --> 01:57:48,050
لا ، ربما تفلسان هذه المرة

1988
01:57:48,224 --> 01:57:50,454
هناك حفرة جافة فى
كل قدم من هذه الأرض

1989
01:57:50,627 --> 01:57:52,595
ما اسم بئر الجنة هذا ؟

1990
01:57:52,762 --> 01:57:55,856
جاء من اسم رجل يدعى كيتلمان -
يطلقون عليه مرتفعات كيتلمان -

1991
01:57:56,032 --> 01:57:59,229
مرتفعات كيتلمان ؟
أليس رنينه مثل النفط ؟