1
00:01:14,100 --> 00:01:29,700
تـرجـمة / طــــارق عيــــسى
memo2omr@yahoo.com
مع تمناتى بمشاهدة ممتعة

2
00:02:24,100 --> 00:02:26,500


3
00:03:22,000 --> 00:03:24,300
لِماذا ؟ كَيْفَ حدثُ ذلك ؟

4
00:03:26,200 --> 00:03:28,100
مائة متر أخرى

5
00:03:28,400 --> 00:03:31,700
وسيكون لدى الأمريكان سيطرة
على جسر أوبركاسل

6
00:03:32,000 --> 00:03:35,500
وهذا كَانَ طريقَ الهروبِ الوحيدِ
لوحداتِنا في ذلك القطاعِ

7
00:03:35,800 --> 00:03:37,800
طريق الهروبِ ؟

8
00:03:38,000 --> 00:03:42,000
لا. إنه طريق سريع للجيشِ
الأمريكيِ إلى قلبِ ألمانيا

9
00:03:44,900 --> 00:03:49,000
بأيّ حالٍ منَ الأحوالِ، الفهرر قرّرُ
بأنّنا لَنْ نَتحمّلَ مثل هذا الخطرِ ثانيةً

10
00:03:49,300 --> 00:03:51,600


11
00:03:51,800 --> 00:03:54,700
لَيسَ بِاحتمال كبير
هناك جسرِ واحد فقط متبقى

12
00:03:56,600 --> 00:03:59,700
وهو بالفعل مُهدّدُ بالقوات الأمريكيةِ

13
00:04:00,000 --> 00:04:03,400
إختراق واحد، وبضعة ساعات
ويُمْكِنُ أَنْ يُفْقَدَ هو أيضاً

14
00:04:03,600 --> 00:04:05,900
جينرال فون بروك

15
00:04:06,100 --> 00:04:10,900
يَجِبُ أَنْ تَستعدَّ لتَحْطيم جسرِ
ريماجن فى أقرب لحظة ممكنة

16
00:04:11,300 --> 00:04:13,300
تحطيمه ؟

17
00:04:14,600 --> 00:04:18,600
نحن لدينا 75,000 رجلُ  سَيُحْصَرونَ
على الجانبِ الآخرِ للراين

18
00:04:18,900 --> 00:04:22,900
وإذا سقط الجسرَ فى يد العدو
هَلْ أنت مستعدُّ للنتائجِ ؟

19
00:04:23,100 --> 00:04:26,500
هؤلاء الرجالِ هم كُلّ من تبقى
من الجيشِ الخامس عشرِ

20
00:04:26,900 --> 00:04:29,100
أملهم الوحيد للإنقاذِ ذلك الجسرِ

21
00:04:29,400 --> 00:04:31,700
الجيش الخامس عشر سَيَصمد أَو يَمُوتُ

22
00:04:34,500 --> 00:04:38,800
أوامر الفهرر بأنه ولا قدم
واحد من ترابنا المقدس

23
00:04:39,100 --> 00:04:41,600
سوف يسقط للعدو

24
00:04:42,900 --> 00:04:45,100
سيد فيلد مارشال

25
00:04:45,300 --> 00:04:50,900
إذا كانت الأوامر تُربح الحروبَ، نحن
لا يجب أن نقاتل بظهورنا تجاه الراين

26
00:04:51,300 --> 00:04:53,900
نحن سَنَرْقصُ في سافوى لندن

27
00:05:02,300 --> 00:05:05,000
أَقترحُ بأن تَتكلّمُ بعناية أكثرَ
سيدى الجنرال

28
00:05:05,300 --> 00:05:07,600
يمكن أن يتم إساءة فهمك

29
00:05:10,200 --> 00:05:12,400
هذه أوامرك مكتوبةَ

30
00:05:12,600 --> 00:05:15,900
فى هذه الظروف الحالية يجب
أن أحصل على توقيعك

31
00:05:16,200 --> 00:05:18,800
واضح جداً ، سيدى المارشال

32
00:05:19,100 --> 00:05:23,800
سَأُحطّمُ جسرَ ريماجن
فى أقرب لحظة ممكنة

33
00:05:35,500 --> 00:05:37,800
عمتم مساءً أيها السادة

34
00:05:38,000 --> 00:05:40,800
أَنا آسفُ الحربُ أزعجتْ نومَكِ

35
00:05:45,500 --> 00:05:48,700
ماهى الخطة الذكية لتَقصير هذه الحربِ

36
00:05:50,100 --> 00:05:52,500
افعل فقط ما يُريدُه العدو

37
00:09:03,800 --> 00:09:06,300
فقط احصل على الكلمةِ مِنْ جي 2

38
00:09:06,500 --> 00:09:10,700
على الأقل 50,000 ألماني ما زالوا
هنا، على هذا الجانبِ من الراين

39
00:09:11,000 --> 00:09:14,800
بدأوا التَحَرُّك نحو الجسرِ عند ريماجن
لَكنَّنا سَنَقْطعُ عليهم الطريق

40
00:09:15,100 --> 00:09:19,400
- من الذى يوجد فى المقدمة الآن كولونيل دينت ؟
- المشاة المدرّع السابع والعشرون، سيدى

41
00:09:19,800 --> 00:09:23,400
- أنت ثانيةً ، يا بارنز ؟
- شخص ما يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هناك فوق ، سيدى

42
00:09:23,700 --> 00:09:28,000
حَسَناً ، الآن ، استمعُوا لي
أُريدُ أولئك الألمان

43
00:09:28,400 --> 00:09:31,600
أُريدُ مدرّعةَ مجهزة بشكل مخادع
لعَمَل مَسح شامل للنهرِ

44
00:09:32,200 --> 00:09:34,400
لتستكشف ما نوعَ
المقاومةِ التى سَنَجِدُها

45
00:09:34,700 --> 00:09:38,300
فى بلادُ الهند بعيداً عن هنا
الوحدات الألمانية المفقودة في كل مكان

46
00:09:38,700 --> 00:09:42,100
لَكنِّي لا أُريدُ تحرك كالمشى على أصابع
 قدم واحدة ، يجب أن نتحرك بسرعة

47
00:09:42,400 --> 00:09:45,000
سيدى ، الرجال يموتون على أقدامِهم

48
00:09:45,300 --> 00:09:48,800
وكذلك الألمان ، سيدى
إذا أنت لم تَتدبّرُ قولي ذلك ، سيدى

49
00:09:49,200 --> 00:09:52,200
- هَلْ تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تفعلها ؟
- أَعْرفُ بأنّنا نستطيع ، سيدى

50
00:09:52,500 --> 00:09:56,200
هذه فرصتُنا الوحيدةُ لمَسْك الجيشِ الخامس
عشرِ قَبْلَ أَنْ يَصِلُ لجسرَ ريماجن

51
00:09:56,600 --> 00:09:58,400
ونقطع عليهم عبر الراين

52
00:09:58,600 --> 00:10:01,400
يَكُونُ لطيفاً إذا كان ذلك الجسر
قطعةِ واحدة عندما نصل إلى هناك

53
00:10:01,600 --> 00:10:05,600
إنسَ أمر الجسورَ. إذا قام الألمان
بتفجيرهم قواتنا الجوية سَتبدأْ

54
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
أنت تكون فى المقدمة
تقوم اللّيلة بضرب بلدة ميكنهيم

55
00:10:09,300 --> 00:10:12,800
إذا ازعجتك مشكلةً ، أو شكوى
بالحظِّ، نحن قَدْ نَصِلُ الراين غداً 

56
00:10:13,200 --> 00:10:15,100
نعم يا سيدي

57
00:10:23,900 --> 00:10:26,400
نحن فى المقدمة ثانيةً، جوني

58
00:10:27,400 --> 00:10:29,800
- تباً
- حسناً هذه هى الأوامر

59
00:10:31,100 --> 00:10:32,500
ألديك ولاعه أيها الرائد ؟

60
00:10:32,600 --> 00:10:36,400
أنت لا تُريدُ الألمان ضَرْبنا
حتى برلين ، أليس كذلك ؟

61
00:10:40,600 --> 00:10:42,100
هل تعتقد أننى أهتم ؟

62
00:10:42,200 --> 00:10:46,700
مهمّتنا أَنْ نصلَ إلى النهرِ، المحطّة
التالية بلدة ميكنهيم بحلول المساء

63
00:10:47,100 --> 00:10:51,900
لذا، يجب أن نريهم الجحيم، هَلْ تَسْمعُ ؟
إبقَ حادّاً. أنت السيف القاطع

64
00:11:09,800 --> 00:11:12,400
- اهلاً، باتيسون، تعالى هنا
- إمسك هذا

65
00:11:12,600 --> 00:11:16,400
- نحن فى حالة تحرّكِ. أين هارتمان ؟
- ما زالَ فى المقدمة، سيدى. نقطة رايدنج

66
00:11:16,600 --> 00:11:18,800
حسناً دعنا نذهب

67
00:12:16,700 --> 00:12:19,800
هل تعلم شيئاً ، آنجل ؟ أنت خنزير

68
00:12:21,800 --> 00:12:24,600
أَحبُّك أيضاً. . . سيدى

69
00:12:27,700 --> 00:12:31,400
كُلّ شخص يَجْعلُ الربح خارج الحربِ
لماذا أنا لا ؟

70
00:12:35,000 --> 00:12:37,100
إعرفْ مشكلتَكَ، أيها الملازم ؟

71
00:12:37,300 --> 00:12:40,500
أنت أصبحتَ بلا طموحِ

72
00:12:40,900 --> 00:12:42,900
أَنا خارج من هذه الحربِ غنى

73
00:12:43,000 --> 00:12:45,400
أَو ميت، آنجل

74
00:12:48,100 --> 00:12:50,700
أنت قَدْ تَكُون ميت

75
00:12:54,800 --> 00:12:57,400
إذا أنا حصلت عليه، أصبحتُ هدية لَك

76
00:12:59,700 --> 00:13:02,500
قَدْ يُساعدُك تَدْخلُ الجنة

77
00:13:02,800 --> 00:13:05,300
مَنْ الذى تَسْرقُ مِنْه ؟

78
00:13:07,400 --> 00:13:09,900
- أمى
- أنت خنزير

79
00:13:10,200 --> 00:13:13,100
لماذا لاتبتعد عن مؤخرتى ؟

80
00:13:22,100 --> 00:13:33,100


81
00:13:37,800 --> 00:13:40,000
- مرحباً، جون
- أيّ إصابات ، فِيل ؟

82
00:13:40,200 --> 00:13:42,600
لقد ضَربنَاه سريعاً جداً

83
00:13:45,300 --> 00:13:47,200
انظر ، نحن لدَينا مهمّة جديدة

84
00:13:47,400 --> 00:13:50,200
بلدة ميكنهيم بالمساءِ

85
00:13:51,400 --> 00:13:54,100
بارنز يأمرنا بالعملِ ثانيةً ؟

86
00:13:54,400 --> 00:13:57,900
انظر ، هَلْ تَنْسي بارنز ؟
براس هو الذى أعطى الأوامر

87
00:13:58,200 --> 00:14:01,900
ويَقْفزُ بارنز فيها ويَلتقطُها
كما يلتقط الكلب العظمة 

88
00:14:02,200 --> 00:14:04,600
سيدى ،  لا شيء هناك
أولادُي أكثر تفوقاً

89
00:14:04,900 --> 00:14:06,800
أسقطها فقط ، فيل

90
00:14:10,600 --> 00:14:12,500
حسناً ، جون

91
00:14:16,600 --> 00:14:19,100
- آنجل
- نعم ، سيدي

92
00:14:19,400 --> 00:14:22,200
- إحزمْ اغراضك . نحن سنتحرك من هنا
- إلى أين ؟

93
00:14:23,200 --> 00:14:25,100
نحو العدو

94
00:14:25,300 --> 00:14:27,200
نحن سنتحرك من هنا

95
00:14:31,200 --> 00:14:31,900
جون

96
00:14:32,200 --> 00:14:35,900
انظر، أنت سَتَستحوذ على الإشارة
أَو هَلْ تُريدُني أَنْ آخذَها ؟

97
00:14:38,200 --> 00:14:40,100
سأفعل

98
00:14:41,400 --> 00:14:42,500
تحركوا

99
00:14:42,800 --> 00:14:44,400
- أنت اذهب هناك
- 38دولار

100
00:14:44,700 --> 00:14:49,200
27جوهرة. ناقلة حركة سويسرية
أفضل ساعة ألمانيةِ يُمْكِنُ أَنْ تَشتريها

101
00:14:49,500 --> 00:14:51,800
- يوم الدفع ، آنجل ؟
- يوم الدفع ، تباً . الآن

102
00:14:52,100 --> 00:14:54,500
ياالله ، آنجل، سَأكُونُ هنا

103
00:14:54,700 --> 00:14:58,400
لماذا تسأل أنت عن العشر دولارات للساعة؟

104
00:14:58,600 --> 00:15:01,700
مرحباً أيها الملازم . سمعت بأننا
حصلنا على أجازة ثلاثة أيام

105
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
لَيسَ مضحكَ ، سلافاك

106
00:15:10,200 --> 00:15:12,500
- إعتقدتُ بأنّني أُوافقُ على
- نظفها

107
00:15:30,500 --> 00:15:34,100


108
00:15:35,800 --> 00:15:38,500
دعنا نَذْهبُ ، جريبز

109
00:15:38,700 --> 00:15:40,700
أعلى الجبل

110
00:15:41,500 --> 00:15:44,800
- إحصلْ على تلك الشاحنةِ عند الخَطِّ هناك
- نحن سنتحرك من هنا

111
00:16:47,900 --> 00:16:50,300
الرائد كروجر . هذا الطريقِ ، من فضلك

112
00:17:05,300 --> 00:17:07,300
لحظة واحدة ، رجاءً

113
00:17:09,600 --> 00:17:11,500
سيدى الرائد

114
00:17:17,300 --> 00:17:20,600
بول، أَنا مسرورُ لإستطاعتك المجىء إجلسْ

115
00:17:20,900 --> 00:17:23,300
- أنت تَبْدو بحالة جيّده
- أشعر بحال أفضل

116
00:17:23,500 --> 00:17:26,500
- أنا لم يكن عِنْدي فكرةُ أنك كُنْتَ في المستشفى
- ذلك غير مهمُ

117
00:17:26,800 --> 00:17:29,200
- لا، شكراً 
- وقّعتُ على خروجى من المستشفى

118
00:17:29,500 --> 00:17:31,500
لماذا مثل هذه العجلةِ ؟
لا يوجد ممرضاتَ جميلاتَ ؟

119
00:17:31,700 --> 00:17:33,900
أوه ، نعم . نعم

120
00:17:35,100 --> 00:17:38,500
لكن كان هناك كثيراً من الأخبارُ السيئةُ 

121
00:17:38,800 --> 00:17:41,000
كَانَ لديك مساهماتك

122
00:17:41,300 --> 00:17:44,300
لقد كان انفجار لتَعَلّم أن الجنرالِ
فون كروجر قُتِلَ في المعركة

123
00:17:44,500 --> 00:17:47,100
لقد كَانَ والدك جندي عظيم 

124
00:17:49,700 --> 00:17:52,100
هَلْ لديك بيتاً ؟

125
00:17:52,300 --> 00:17:54,200
ليس بعد

126
00:17:54,500 --> 00:17:58,400
في هذا الوقتِ، أعتقد من أفضلُ
إن الواحد يفعل بعض الأشياء

127
00:17:58,700 --> 00:18:02,800
- أنا أَسْمعُ أن الروس عند الألب
- نعم

128
00:18:03,100 --> 00:18:06,000
- وهنا ؟
- أسوأ. التشويش المطلق

129
00:18:06,300 --> 00:18:09,700
كُلّ يوم أَحْصلُ على أوامر
بالهجوم مع وجود انقسامات

130
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
هتلر ما زالَ يَعتقدُ بأنّه يَرْبحُ الحربَ

131
00:18:12,200 --> 00:18:15,100
ساعدَ الجيشُ على جَلْب القوَّةِ لهتلر

132
00:18:16,400 --> 00:18:19,200
هَلْ تَقُولُ بأنّنا فعلنا الخطأ ؟

133
00:18:19,400 --> 00:18:21,400
أنا سَأُريك شيءَ ما

134
00:18:27,300 --> 00:18:30,400
هنا ، الجيش الخامس عشر، أَو ما تبقّى مِنْه

135
00:18:30,700 --> 00:18:33,500
75,000رجل محاصرون

136
00:18:33,700 --> 00:18:36,400
هنا ، جسر ريماجن . الطريق الوحيد لإخْراجهم

137
00:18:36,600 --> 00:18:39,200
وما هى الاوامر التى لدى ؟ أن أفجّرُه

138
00:18:41,000 --> 00:18:43,100
كيف يُمْكِنُنى ان أفعل ذلك باسمِ الرب ؟

139
00:18:46,100 --> 00:18:48,600
أمر واحد فقط يمكن أن يؤدى الغرض

140
00:18:48,800 --> 00:18:51,100
ما هو ؟

141
00:18:51,300 --> 00:18:56,000
التأخير. حاولْ وحافظ على الجيشَ
حافظ على الجسرَ طالما كان ذلك ممكناً

142
00:18:56,400 --> 00:18:59,400
هَلْ تَقترحُ بأنّني أَعْصي الاوامر ؟

143
00:19:02,900 --> 00:19:05,600
إذا وَضعتُك في قيادةِ ذلك الجسرِ

144
00:19:05,900 --> 00:19:09,300
تحافظ عليه مفتوحا طالما ذلك ممكناً ؟

145
00:19:15,000 --> 00:19:16,900
ما هى الدفاعات ؟

146
00:19:21,300 --> 00:19:25,200
مجموعة منظمة واحدة , مجموعة
إحتياطي ، 600 متطوّع

147
00:19:25,500 --> 00:19:29,000
200من شباب هتلر
وحدة مضادة للطّائرات

148
00:19:29,300 --> 00:19:33,700
حوالي 1600 رجلَ ، تم تبليغهم
ومجهزين بالكامل

149
00:19:34,100 --> 00:19:37,500
ذلك جيدُ . أين الأمريكان ؟

150
00:19:37,800 --> 00:19:39,500
حول بون

151
00:19:39,700 --> 00:19:42,200
ماذا لو أنّهم هدّدوا ريماجن ؟

152
00:19:42,400 --> 00:19:45,600
إستطعتُ تجهيز كتيبتان مدرّعتان في الخدمة

153
00:19:49,800 --> 00:19:52,200
متى أَستلمُ القيادةً ؟

154
00:19:53,500 --> 00:19:55,500
تَكُونُ عند الجسرِ بحلول الصباح

155
00:19:55,700 --> 00:20:00,000
أنت تَفْهمُ أنه في الظروف الحالية
أنا لا أَستطيعُ إعْطائك أمر مكتوب

156
00:20:00,300 --> 00:20:03,700
لَكنِّي أَعِدُك بدعمَي الكاملَ

157
00:20:04,100 --> 00:20:06,400
منك ، سيدى ، ذلك كافيُ جداً

158
00:20:39,600 --> 00:20:43,100
ما المشكلة ؟ لماذا تَوقّفُت ؟

159
00:20:44,200 --> 00:20:47,600
هذا سهلُ جداً. لا ألغامَ. لا حواجزَ طرق

160
00:20:47,800 --> 00:20:51,700
ليس عِنْدَهُمْ وقتُ . لقد اسحبوا
الجيش الألماني هرب كله

161
00:20:52,000 --> 00:20:54,100
لَرُبَّمَا هم لم يَنسحبوا من هنا

162
00:20:54,400 --> 00:20:57,000
أنت سَتَتوقّفُ في كُلّ إنحناء
رديء في الطريقِ ؟

163
00:20:57,200 --> 00:21:00,800
أنا لا أَعْرفُ
سَأُخبرُك عندما آتى إليهم

164
00:21:01,100 --> 00:21:05,700
لماذا لا تَعترفُ بالجحيم ؟
أنت لا تَحْبُّ قيادة الركب

165
00:21:07,900 --> 00:21:10,000
أنا لا أَحْبُّ قيادة الركب

166
00:21:10,200 --> 00:21:12,900
حَسَناً، سَأَقود الركب

167
00:21:13,200 --> 00:21:16,200
فقط تُواصلُ الزحف خلفي

168
00:21:17,400 --> 00:21:19,700
يَعتمدُ على سرعة ذهابك

169
00:21:21,200 --> 00:21:23,500
حَسناً ، تعالى . دعنا نَذْهبُ

170
00:21:27,200 --> 00:21:30,000
تولى أنت، ياشباب. إبقَوا في شاحناتِكم

171
00:21:44,600 --> 00:21:48,600
 جريبز! هات سيارة كروت هنا

172
00:21:49,000 --> 00:21:50,900
حاضر سيدى

173
00:21:52,500 --> 00:21:55,800
- هل تعتقد أنه كان لغم ؟
- قذيفة مضادّة للدبابات

174
00:22:00,600 --> 00:22:03,700
خُذْ نِصْف مسارِكَ
إذهب عبر ذلك الحقلِ إلى البيت الريفي

175
00:22:03,900 --> 00:22:06,900
عندما تَسْمعُ هذه اخرج وتعالى بسرعة

176
00:22:10,100 --> 00:22:12,500
استعدوا سوف نتحرك

177
00:22:17,600 --> 00:22:20,100
الباقون ينتظرون فى الخلف

178
00:22:21,600 --> 00:22:26,500
- ماالداعى لدخولهم ذلك البيت الريفي ؟
- أنا لا أعرف ، جريبس، لكنّه ليس جيداً

179
00:22:52,300 --> 00:22:54,200
على رسلك ، جريبس ، سرعة طبيعية

180
00:22:54,500 --> 00:22:57,800
إذا اكتشفوا زيينا العسكرى الآن
يبقى مع السّلامة ، نانسي

181
00:23:03,900 --> 00:23:07,700
- أعتقد أنهم رأونا، سيدى
- قد بأقصى ما عندك إذهب. إذهب

182
00:23:15,800 --> 00:23:18,300
أقترب! إدخل أقترب

183
00:23:33,800 --> 00:23:35,700
ادفعهم للخارج

184
00:24:11,100 --> 00:24:13,000


185
00:24:17,800 --> 00:24:20,500
- جيليكو
- نعم ؟

186
00:24:20,800 --> 00:24:24,700
- اعتقد أنه يجب تفتيش الحظيرة
- أعتقد أنك على حق ، آنجل

187
00:24:41,100 --> 00:24:43,000
ايه الحكاية يا جلوفر ؟

188
00:24:44,900 --> 00:24:47,400
لا شيء ، سيدى أنا

189
00:24:47,700 --> 00:24:50,900
فقط لدقيقة هناك، حسيت أنى تعبان جداً

190
00:24:58,000 --> 00:25:00,400
أحيانا هم يضربونك مثل ذلك

191
00:25:01,700 --> 00:25:03,700
نعم سيدى

192
00:25:15,600 --> 00:25:17,600
إنه النّقيب كولت، سيدى

193
00:25:19,000 --> 00:25:21,300
أنا لا أستطيع أن أتركه في الطريق

194
00:25:51,400 --> 00:25:53,700
حسناً

195
00:25:53,900 --> 00:25:57,200
ما الداعى لكل ذلك ، أيها الملازم ؟

196
00:25:57,400 --> 00:25:59,400
هدف عملى ، سيدى

197
00:25:59,700 --> 00:26:01,600
الإحتفاظ بالحده

198
00:26:03,300 --> 00:26:05,200
نحن السيف القاطع

199
00:26:06,800 --> 00:26:08,700
كيف حدث ذلك لجونى ؟

200
00:26:10,200 --> 00:26:12,100
قذيفة مضادّة للدبابات

201
00:26:13,200 --> 00:26:16,800
هو كان مرهق جدا، أو تم دفعة للصعاب

202
00:26:17,200 --> 00:26:19,100
بحقّ الجحيم ماذا تعني بذلك ؟

203
00:26:19,300 --> 00:26:21,400
لقد كان تعبان . أصبح غير مبالى

204
00:26:21,700 --> 00:26:25,300
كلنا دفعنا للصعاب . كلنا متعبين

205
00:26:25,500 --> 00:26:27,900
ليس بالقدر الذى كان عليه

206
00:26:33,400 --> 00:26:37,600
حسنا ، أنا اخمن أن ذلك
جعلك قائد للمجموعة أ

207
00:26:37,800 --> 00:26:40,400
أنت أخذت السيطرة من جونى

208
00:26:40,700 --> 00:26:44,100
- لماذا أنا ؟
- لأنك أنت المتمكن، هذا هو السبب

209
00:26:44,400 --> 00:26:47,400
- لم ليس باتيسون ؟
- لأنه أخرق جداً

210
00:26:49,700 --> 00:26:52,500
أنظر هارتمان

211
00:26:54,500 --> 00:26:57,500
أعرف بأنّه كان انفجار صعب

212
00:26:57,800 --> 00:27:03,600
دائما تكون صدمة لفقدان رفيق
رجل قاتلت معه . كلنا آدميين

213
00:27:03,900 --> 00:27:09,700
أنا  أحاول أن أقول لك أننى
أدرك أن النّقيب كولت كان صديقك

214
00:27:10,100 --> 00:27:12,100
لكنه كان صديقى أيضاً

215
00:27:12,200 --> 00:27:14,100
كلام فارغ

216
00:27:18,400 --> 00:27:22,500
هل تهتم بكلامك  ، أيها الملازم ؟

217
00:27:27,500 --> 00:27:30,900
أنت ليس لديك أيّ أصدقاء
بعيداً عن هنا ، أيها الرائد

218
00:27:31,200 --> 00:27:34,300
كذلك أنا
نحن لا نتحمل فقدان واحد مننا

219
00:27:37,500 --> 00:27:39,400


220
00:27:40,500 --> 00:27:43,300


221
00:27:58,100 --> 00:28:01,000
أيّ نوع من الناس هؤلاء ؟

222
00:28:01,200 --> 00:28:04,900
إنّ الرجال متعبون ، أيها الرائد
هم ينفجرون من الغيظ

223
00:28:08,300 --> 00:28:10,200
حسناً

224
00:28:12,700 --> 00:28:15,200
ماهى أوامرى ؟

225
00:28:18,000 --> 00:28:20,800
يجب أن نمضى فى طريقنا
إلى الراين بسرعة عالية

226
00:28:21,000 --> 00:28:23,900
القوات الألمانية ضعيفة
فى هذا الجانب من النهر

227
00:28:24,200 --> 00:28:27,100
أريدك في بلدة ميكينهيم بحلول الليل

228
00:28:27,400 --> 00:28:32,400
ويمكن أن تخبر رجالك أنى سأعطيهم
إجازة حالما وصلوا للنهر

229
00:28:32,700 --> 00:28:36,400
كيف تعرف أن بلدة ميكينهيم
لا تغصّ بالألمان ؟

230
00:28:38,100 --> 00:28:43,100
- ماذا لو انقضوا علينا ؟
- حينها سنعرف ، اليس كذلك ، أيها الملازم ؟

231
00:28:56,800 --> 00:28:58,800
آنجل

232
00:28:59,000 --> 00:29:00,900
آنجل ، نحن سنتحرك

233
00:29:03,000 --> 00:29:05,500
- دجاج للعشاء
- هيا تحرك

234
00:29:06,600 --> 00:29:09,300
 قليلاً من الإستجمام فقط ، سيدى

235
00:29:09,600 --> 00:29:12,100
الم تنسى شيئاً ، أيها العريف ؟

236
00:29:12,400 --> 00:29:17,600
نعم، حسنا، أنا تأكّدت منهم كلّهم
لا شيء يساوي الكثير . ماعدا هذه

237
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
دعنا نذهب ، جريبس

238
00:29:41,900 --> 00:29:45,400
- ويلهيلم ، ماالذى يحتجزنا هنا ؟
- إنها نقطة تفتيش أمامنا ، سيدى الرائد

239
00:29:45,700 --> 00:29:48,700


240
00:29:48,900 --> 00:29:49,900


241
00:29:50,100 --> 00:29:52,000


242
00:29:52,300 --> 00:29:53,400


243
00:29:53,600 --> 00:29:54,900


244
00:30:03,800 --> 00:30:05,700
أوراقك ؟

245
00:30:11,800 --> 00:30:14,400
إلى أين أنت ذاهب ؟

246
00:30:14,700 --> 00:30:17,400
ريماجين . أوامر الجنرال فون بروك

247
00:30:17,600 --> 00:30:22,200
- ماذا كان معنى ذلك ؟
- لوضع مثال

248
00:30:22,600 --> 00:30:25,200
لربّما ضبّاط آخرون
سيبقون في مناصبهم

249
00:30:25,500 --> 00:30:30,200
من الأفضل الموت فى مواجهة
العدو. . . بدلاً من فرقة الإعدام

250
00:30:34,600 --> 00:30:36,800
يمكنك الذهاب . يحيا هتلر

251
00:30:57,700 --> 00:30:59,400
ويلهيلم ، سيجارة ؟

252
00:31:00,700 --> 00:31:02,500
شكراً لك ، سيدى الرائد

253
00:31:04,200 --> 00:31:06,100
إنها ليست جيدة ، سيدى الرائد

254
00:31:06,400 --> 00:31:10,700
عندما نفعل مثل هذه الأشياء ، ونضرب
 ضبّاطنا على قارعة الطريق

255
00:31:12,300 --> 00:31:14,600
حينئذ أعتقد بخسارة الحرب

256
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
- هل هذه ميكينهيم ؟
- نعم

257
00:31:34,300 --> 00:31:36,300
ماذا تعتقد ؟

258
00:31:36,500 --> 00:31:40,500
نحن سننفصل
أنت تدخل من اليمين ، عبر الحقل

259
00:31:42,300 --> 00:31:44,700
أنا سأذهب مباشرة عبر الطريق

260
00:31:48,000 --> 00:31:49,900
نحن سنجتمع عند الكنيسة

261
00:33:20,000 --> 00:33:23,900
أنا لا أرى أيّ أعلام بيضاء
هل تعتقد بأنّهم  ودودين ؟

262
00:33:24,200 --> 00:33:27,100
دعنا نسيطر على الموقع
قبل وصول دورياتهم

263
00:33:35,000 --> 00:33:39,100
الطريق لخوض الحرب . اللعنة
جيش منتصر ينام في الشوارع

264
00:33:39,500 --> 00:33:41,600
الكروتس مستمتعين ودافئين في أسرّتهم

265
00:33:41,800 --> 00:33:44,200
كله تمام ، آنجل .  البلدة آمنة

266
00:33:44,400 --> 00:33:46,800
بقيّة الرجال يذهبوا للنوم

267
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
أرسل إشارة إلى الرائد بارنز مع

268
00:33:51,100 --> 00:33:53,400
مورى

269
00:33:53,800 --> 00:33:56,400
أرسل  إشارة إلى الرائد
بارنز بالخط الرئيسي

270
00:33:56,700 --> 00:34:01,200
"دخول ميكينهيم، 2300.
لا - إعادة لا - مقاومة."

271
00:34:01,600 --> 00:34:03,700
"أنتظر أوامر أخرى. هارتمان."

272
00:34:03,900 --> 00:34:07,300
أين يرتّب الرجال فراشهم؟
في منتصف الطرقات ؟

273
00:34:07,500 --> 00:34:10,300
تكلّم مع باتيسون. هو سيجد بعض الأماكن

274
00:34:10,500 --> 00:34:13,800
- فنادق ؟
- نعم ، درجة أولى

275
00:34:19,300 --> 00:34:21,600


276
00:34:21,900 --> 00:34:24,000
- أريد محاميي
- بيتنا ما أحلاه

277
00:34:24,200 --> 00:34:27,100
- أين الكأس ؟
- استعمل حذاؤك

278
00:34:30,000 --> 00:34:32,200
أوه ، يارجل . حفلة حقيقية

279
00:34:34,100 --> 00:34:37,200
- يمكن أن نحصل حتى على سرير
- أعتقد ذلك لي

280
00:34:42,500 --> 00:34:44,900
حرّكه . ذلك سريري

281
00:34:47,500 --> 00:34:50,600
حسنا ، يا أولاد، ابحثوا عن بقع واخرجوها

282
00:34:52,500 --> 00:34:57,500
هم متعفّنون ، ما هذه المفارش . رأيت
مساكن أفضل في حديقة الحيوانات

283
00:35:42,400 --> 00:35:45,900
مهّد الطريق . إفسح المجال
يا أولاد. إفسح المجال

284
00:35:59,600 --> 00:36:02,300
- الم تروا بنت من قبل ؟
- ليس مثل تلك

285
00:36:02,500 --> 00:36:03,900
انها رائعة

286
00:36:04,100 --> 00:36:05,500
- اخرجوا
- ماذا ؟

287
00:36:05,700 --> 00:36:08,500
- اخرجوا
- أنت تنكّت

288
00:36:10,900 --> 00:36:13,000
ماذا تريد ؟
أن  تحصل عليها لنفسك ؟

289
00:36:13,300 --> 00:36:15,900
- أنت لا تفهم
- اخرجوا . تحركوا

290
00:36:16,100 --> 00:36:18,000
- أنا أحبها
- تحركوا

291
00:36:29,400 --> 00:36:31,800
هل أخافوكى ؟

292
00:36:32,600 --> 00:36:35,300
ليس لديك أى شىء لتقلقى منه

293
00:36:37,000 --> 00:36:40,300
أنا لن أدع أحد من أولئك
الرجال يقفز عليكى

294
00:36:44,100 --> 00:36:46,100
فهمتينى ؟

295
00:36:56,700 --> 00:36:58,600
هل  تودّين الجلوس ؟

296
00:37:21,000 --> 00:37:23,700
إسمعى ، كلّ شيء سيصبح بخير

297
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
سأكون لطيف معكِ

298
00:37:28,100 --> 00:37:30,300
أقسم بالرب

299
00:37:47,400 --> 00:37:50,000
هل أنتِ جائعة ؟

300
00:37:50,300 --> 00:37:52,100
شوكولاته

301
00:37:52,300 --> 00:37:53,400
حقيقية

302
00:37:53,600 --> 00:37:55,000


303
00:37:58,500 --> 00:38:00,500
ماذا يجري ؟
من جلبها هنا ؟

304
00:38:00,800 --> 00:38:03,700
لقد كانت هنا طول الوقت

305
00:38:04,900 --> 00:38:07,500
ماذا تفعلين هنا ؟

306
00:38:07,800 --> 00:38:12,300
الألمان إعتقلوني . أنا فرنسيه

307
00:38:12,700 --> 00:38:16,900
- إعتقدت بأنّكِ لا تتكلّمين الانجليزية
- هيا اخرجى من هنا

308
00:38:17,900 --> 00:38:19,800
أنت  لقيط ، سيدي

309
00:38:21,400 --> 00:38:26,200
إذا لم يكن هناك متسع لكلّ شخص
بالتأكيد يوجد لك مكان بالجحيم

310
00:38:32,100 --> 00:38:35,000
إذا رأيتها هنا ثانية،أنا سأكسر رقبتك

311
00:38:35,300 --> 00:38:38,300
أيها الملازم، لقد رحلت من ذلك الطريق

312
00:38:41,300 --> 00:38:43,900
ماذا ستفعل بكلّ مالك، سلافيك؟

313
00:38:44,100 --> 00:38:48,100
أشترى بيت كبير في تكساس
ثمّ أقفل الباب وأتقاعد

314
00:38:48,400 --> 00:38:52,200
الوغد أخذ مِنا بالفعل 1200
دولار جعلنا كلنا فقراء

315
00:38:52,600 --> 00:38:56,000
مع خصم ما أدين لك به بالطبع أيها الملازم

316
00:38:56,200 --> 00:38:58,600
- سأذهب للنوم
- أيها الملازم

317
00:38:59,800 --> 00:39:01,700
هذا يعود إلى النّقيب كولت، سيدى

318
00:39:02,000 --> 00:39:06,700
وبينما أنت ستكون مع الشركاء أظن
بأنّك ستكون الرجل الذي سيكتب الخطاب

319
00:39:07,000 --> 00:39:10,000
- حسنا، هو كان متأكّد أنها  درجة أولى
- نعم

320
00:39:11,800 --> 00:39:15,100
- ما أعنيه ، سيدى، كلّ الرجال
- تستطيعها، أيها الجندي

321
00:39:15,300 --> 00:39:17,700
الوغد البارد ، أليس كذلك ؟

322
00:39:20,600 --> 00:39:23,200
ما الذى تدين به لى ، سلافيك ؟

323
00:39:27,800 --> 00:39:29,200
78.5دولار

324
00:39:29,400 --> 00:39:33,300
حسنا، هذا كل ماتساويه بالنسبة لى، سلافيك
78.50دولار، لا أكثر ولا أقل

325
00:39:33,600 --> 00:39:35,900
ومستقبلا ، راقب فمّك

326
00:39:44,800 --> 00:39:46,900
حسناً ، دعنا نلعب لعبة الورق

327
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
إعتقدت بأنّني طردتك للخارج

328
00:40:10,100 --> 00:40:12,100
ليس لدى مكان أذهب إليه

329
00:40:24,600 --> 00:40:27,300
كيف جئتِ إلى هنا ؟

330
00:40:27,500 --> 00:40:29,400
سأنام معك

331
00:40:29,600 --> 00:40:31,700
هل لديك سجائر ؟

332
00:40:36,600 --> 00:40:38,600
اخدمى نفسك

333
00:40:57,600 --> 00:40:59,500
عِشتُ مع ألماني

334
00:41:00,900 --> 00:41:02,800
لقد قُـتل في آردينيس

335
00:41:04,700 --> 00:41:07,300
قبل ذلك ، ذهبت إلى مدرسة الدير

336
00:41:10,600 --> 00:41:13,000
هم لم يعلّموك هذا في الدير

337
00:41:23,700 --> 00:41:26,100
إمتيازات الرتبة ، أيها الملازم ؟

338
00:41:26,300 --> 00:41:29,000
ماذا تريد ؟

339
00:41:29,400 --> 00:41:32,300
إشارة من بارنز في مقر الكتيبة

340
00:41:34,000 --> 00:41:36,100
قاسي , ها ؟

341
00:42:00,600 --> 00:42:03,000
أنهض الرجال . نحن سنتحرك

342
00:42:03,300 --> 00:42:05,500
الرجال متعبون . سيقتلوننا

343
00:42:05,700 --> 00:42:09,900
هم سعداء جداً لأننا لم نجد أي ألمان
يريدوننا أن نستمرّ حتى نجد

344
00:42:10,200 --> 00:42:12,200
أين يمكن أن يكون ذلك ؟

345
00:43:02,800 --> 00:43:06,000
النّقيب شميت , قيادة أمن جسر ريماجين

346
00:43:07,900 --> 00:43:11,200
- الرائد كروجر
- أَشكر الله لمجيئك

347
00:43:11,400 --> 00:43:15,700
- المقر قال بأنّك كنت في الطّريق
- يجب أن أستعمل هاتفك

348
00:43:26,800 --> 00:43:31,100
نعم، معك الرائد كروجر . أعطنى
الجنرال فون بروك في المقر

349
00:43:31,500 --> 00:43:33,400
نعم ، أمر عاجل

350
00:43:34,400 --> 00:43:38,100
- ما التقرير الأخير عن الأمريكان ؟
- ما زالوا في بلدة ميكينهيم

351
00:43:38,400 --> 00:43:42,100
جيد. ربما سيتجهون نحو
بون رأساً . شكراً لك

352
00:43:42,500 --> 00:43:45,900
على الأقل سيعطينا ذلك وقت
قليل لتهيئة دفاعاتنا

353
00:43:46,100 --> 00:43:49,600
النّقيب شميت
أوه، أعذرني، سيدى الرائد

354
00:43:50,000 --> 00:43:54,400
يجب أن تفعل شيء حول مرور المدنيين
 نحن لا نستطيع تأدية عملنا

355
00:43:54,800 --> 00:43:58,200
هذا النّقيب بومان، ضابط الهندسة
الرئيسي . الرائد كروجر

356
00:43:58,500 --> 00:44:02,800
أنا مسرور لوجودك هنا . إذا لم ننظف
الجسر ، لن نكون قادرين على تفجيره

357
00:44:03,200 --> 00:44:07,800
المشكلة الأكثر الحاحاً ليست تفجير
الجسر لكن لإبقائه مفتوحاً

358
00:44:08,100 --> 00:44:12,200
أعذرني، لكن هذا ليس حقيقي 
أوامر الفوهرر تحطيم الجسر

359
00:44:12,600 --> 00:44:15,800
هل ينقل الفوهرر أوامره مباشرة إليك

360
00:44:16,000 --> 00:44:19,400
أو هل أنت تنشر اشاعات ببساطة ؟

361
00:44:19,700 --> 00:44:20,700
لكنّي فهمت

362
00:44:20,900 --> 00:44:25,000
في هذا الوقت ، بومان
أكثر أعداؤنا اللسان الفالت

363
00:44:25,400 --> 00:44:28,800
بالتأكيد تعرف العقوبة
لإنتشار الإشاعات المتخاذلة ؟

364
00:44:29,100 --> 00:44:31,500
رجاء إجلس ، نّقيب شميت

365
00:44:33,100 --> 00:44:35,100
بومان ، انتظر

366
00:44:37,100 --> 00:44:41,500
هل تطلعني على ظروف كلّ
الوحدات التى تحت تصرّفنا ؟

367
00:44:41,800 --> 00:44:45,000
الجماعة المنظمة ، هل هم
جيدين للإعتماد عليهم ؟

368
00:44:45,200 --> 00:44:47,600
لكن ليس هناك جماعة منظمة

369
00:44:48,700 --> 00:44:50,700
أنا لا أفهم

370
00:44:50,800 --> 00:44:53,100
تم تسريحهم

371
00:44:53,400 --> 00:44:54,600
تـرجـمة / طــــارق عيــــسى
memo2omr@yahoo.com

372
00:44:54,900 --> 00:44:57,700
المجموعة الإحتياطي ، هل
 هم مجهّزون بالكامل ؟

373
00:44:57,900 --> 00:44:59,800
ليست موجودة

374
00:45:00,000 --> 00:45:03,800
والمتطوعون البولنديون والروس
 الـ600، هلّ بالإمكان أن نعتمد عليهم ؟

375
00:45:04,200 --> 00:45:06,700
المتطوعون إختفوا

376
00:45:08,900 --> 00:45:12,900
نّقيب شميت، على الورق أنت لديك
حوالي 1600 رجل على الأقل

377
00:45:14,800 --> 00:45:17,300
كم العدد ، في الحقيقة لديك ؟

378
00:45:17,500 --> 00:45:19,600
حوالى  ......   200  

379
00:45:20,900 --> 00:45:23,400
منهم الموجودين على الجسر

380
00:45:24,400 --> 00:45:29,500
والـ400 من المقاومة الشعبية
فولكستورم ، شباب هتلر ؟

381
00:45:29,800 --> 00:45:31,800
حفنة

382
00:45:32,000 --> 00:45:35,000
- أين الآخرون ؟
- فرّوا مِن الجنديّة‏

383
00:45:35,400 --> 00:45:40,000
سيد هوبتمان، هل تدرك أن ما تقوله خيانة؟

384
00:45:40,200 --> 00:45:43,100
لا ، سيدى الرائد . فقط الحقيقة

385
00:45:43,500 --> 00:45:45,800


386
00:45:49,600 --> 00:45:51,100
نعم ؟

387
00:45:52,300 --> 00:45:55,500
الجنرال فون بروك غير موجود بشكل مؤقت

388
00:45:58,600 --> 00:46:02,100
أنا الرائد كروجر. أنت ستحمل
هذه الرسالة إلى الجنرال

389
00:46:02,300 --> 00:46:06,300
من الضروري بأنّ يرسل
كتيبتان مدرّعتان حالاً

390
00:46:12,400 --> 00:46:16,400
لذا، نّقيب بومان ، أنا على
ثقة بأنه في حالة طوارئ

391
00:46:16,600 --> 00:46:19,600
على الأقل المتفجرات فى
مكانها لتفجير الجسر ؟

392
00:46:19,900 --> 00:46:25,600
ليس بعد ، سيدى الرائد . وقد قيل بأنّ 600
كيلو من المتفجرات القوية في الطّريق

393
00:46:25,900 --> 00:46:28,800
لكن ربما ذلك ، أيضا، مجرد  إشاعة

394
00:46:35,700 --> 00:46:38,600
- نّقيب شميت
- نعم ؟

395
00:46:41,500 --> 00:46:45,800
تلك الأبراج ستعطينا موقع ممتاز
لإطلاق النيران على الجسر

396
00:46:46,200 --> 00:46:50,000
- أيهم ؟
- رشاشان ثقيلان على كلّ جانب

397
00:46:50,400 --> 00:46:53,800
ذلك المركب القديم ، سيكون مفيد جداً

398
00:46:54,000 --> 00:46:56,800
- سنضع عليه أسلحة
- نعم ، سيدى الرائد

399
00:46:58,100 --> 00:47:00,700
تعالى . أرنى دفاعاتك

400
00:47:17,800 --> 00:47:20,800
مع وجود 36 رجل فقط ياسيدى
هناك حدود لما يمكن أن نفعله

401
00:47:21,000 --> 00:47:24,800
العريف بيكر، لا أطلب منك
إطلاق  هجوم رئيسي

402
00:47:25,100 --> 00:47:28,700
أطلب فقط بأن تعطل العدو
حتى تصل التعزيزات

403
00:47:29,000 --> 00:47:32,700
أعذرني ، سيدى الرائد . سمعنا
الكثير عن التعزيزات

404
00:47:33,000 --> 00:47:34,900
الرجال لا يصدقون بعد الآن

405
00:47:35,100 --> 00:47:38,800
أنا أخبرك ، سيكون هنا كتيبتان
مدرّعتان  في خلال بضعة ساعات

406
00:47:39,200 --> 00:47:41,600
هل تصدقني ؟

407
00:47:43,100 --> 00:47:45,100
نعم ، سيدى الرائد

408
00:47:45,400 --> 00:47:48,500
حينئذ تجعل رجالك يصدقونه . هل تفهم؟

409
00:48:17,200 --> 00:48:19,900
ذلك الطريق الذي ستسلكه دبابات العدو

410
00:48:20,200 --> 00:48:23,000
الإقتراب من الجسر , يخطر ببالهم ؟

411
00:48:23,400 --> 00:48:26,700
بشدّة ، سيدى الرائد . وجاهزون للتفجير

412
00:48:26,900 --> 00:48:29,800
ولا دبابة للعدو ستصل الجسر

413
00:48:30,200 --> 00:48:34,700
حتى هذه اللحظة ، هذه أثقل
الدفاعات  عندنا ضدّ العدو

414
00:48:34,900 --> 00:48:37,800
- الضربة العظيمة تعتمد عليك
- نعم ، سيدى الرائد

415
00:48:38,100 --> 00:48:39,600
حسناً

416
00:48:47,600 --> 00:48:50,600
أفضل حماية لنا الجبال التى حولنا

417
00:48:53,700 --> 00:48:56,400
موقع من الدرجة الأولى للمدفع

418
00:48:57,600 --> 00:49:00,200
إحصل على طاقم لتقوية مواقع المدفع

419
00:49:00,400 --> 00:49:03,000
سيدى الرائد، ما زال لايوجد
رد من الجنرال فون بروك

420
00:49:03,300 --> 00:49:06,600
إستمرّ بالمحاولة . ما هذا ؟

421
00:49:06,800 --> 00:49:11,500
المفتاح الرئيسي لتحطيم الجسر
عندما يكون لدينا المتفجرات

422
00:49:16,000 --> 00:49:18,700
ودائرة التفجير ، ماذا لو فشلت ؟

423
00:49:18,900 --> 00:49:20,600
سيدى الرائد

424
00:49:22,000 --> 00:49:25,200
سلك تسعة سنتيمتر . أنبوب من الفولاذ الثقيل

425
00:49:25,400 --> 00:49:29,800
- يتم تجرّبة الدائرة كلّ ساعة
- ماذا لو أنها فشلت ؟

426
00:49:30,200 --> 00:49:33,900
فتيل طوارىء يمكن أن يُشعَل
باليد ، هناك، بالسكّة الحديد 

427
00:49:34,300 --> 00:49:37,000
إذا كان لدينا المتفجرات

428
00:49:37,300 --> 00:49:40,400
أعرف ، نّقيب شميت . أعرف

429
00:49:42,600 --> 00:49:44,900
أنا سأذهب إلى البلدة
لأتفقد أحوال الدفاع المدني

430
00:49:45,200 --> 00:49:47,100


431
00:53:03,600 --> 00:53:06,200


432
00:53:18,100 --> 00:53:21,700
أنت ، قطّعت بعض شراشف
السرير أريد علماً لكلّ نافذة

433
00:53:22,000 --> 00:53:24,400
رودي ، تفقد قبو النبيذ

434
00:53:29,600 --> 00:53:31,900
افعل كما قال لك السيد هولزجانج

435
00:53:43,300 --> 00:53:45,300
جريتا ، ابحثى عن مكنسة

436
00:53:45,500 --> 00:53:47,700
نظفى الزجاج

437
00:53:48,700 --> 00:53:50,600


438
00:53:51,600 --> 00:53:53,500
يا الهى

439
00:53:53,700 --> 00:53:56,400
ألم أخبرك بأن تأخذى هذه الأشياء بعيداً ؟

440
00:53:58,100 --> 00:53:59,500


441
00:53:59,600 --> 00:54:03,200
بسبب عدم الإنتباه. احضرى الصمغ

442
00:54:03,600 --> 00:54:05,800
على الأقل يمكن أن نحاول 

443
00:54:06,100 --> 00:54:08,000
اذهب بعيداً ! نحن أغلقنا

444
00:54:17,000 --> 00:54:20,700
ماذا تفعل ؟
هذه ملكية خاصّة

445
00:54:21,000 --> 00:54:23,900
- هل أنت عضو المجلس هولزجانج ؟
- بالطبع

446
00:54:24,100 --> 00:54:27,000
- مسؤول عن الدفاع المدني ؟
- نعم

447
00:54:27,900 --> 00:54:31,600
أنا الرائد كروجر ، القائد
العسكري الجديد في ريماجين

448
00:54:42,100 --> 00:54:43,400
إنه رائع

449
00:54:43,500 --> 00:54:47,400
إنه لأمر جيد مقابلة شخص
ما يقدّر الأشياء جميلة

450
00:54:47,700 --> 00:54:49,900
- يبدو أنه ثمين جداً
-  ليس لها مثيل

451
00:54:50,100 --> 00:54:53,700
- على الأقل 1500 مارك
- حقا ؟ ذلك كثير ؟

452
00:55:00,300 --> 00:55:04,000
سيد هولزجانج ، نصف بلدتك دُمر

453
00:55:04,400 --> 00:55:07,500
قد يتم مهاجمة ريماجن بحلول المساء

454
00:55:07,700 --> 00:55:11,200
واجبك أن تجمّع كلّ رجل
سليم الجسم ليدافع عن بلدتكم

455
00:55:11,500 --> 00:55:15,000
- لكن بالكاد تجد أحد هنا
- ابحث عنهم

456
00:55:16,100 --> 00:55:20,800
آن الأوان لك ، سيد هولزجانج
لتقدم أيضاً تضحية صغيرة

457
00:55:22,600 --> 00:55:24,500
معذرة ، سيدى الرائد

458
00:55:26,500 --> 00:55:28,800
وماذا عن هذا ؟

459
00:55:29,000 --> 00:55:35,000
إبني الوحيد . قُتل في ستالينجراد أى
تضحية اعظم من هذا يمكن أن يقدمها رجل ؟

460
00:55:35,300 --> 00:55:39,700
لا شيئ ، ماعدا أن هذه
التضحية من جهة إبنك

461
00:55:42,900 --> 00:55:46,700
احضر لى بعض الخمر ، وسجائر

462
00:55:49,400 --> 00:55:52,600
سيد هولزجانج ، الشراشف جاهزة

463
00:55:56,100 --> 00:55:58,000
جريتا ، بسرعة ، احضريه

464
00:56:04,300 --> 00:56:07,000
ما الذى تحاولى أن تفعليه 
أن أحصل على رصاصة ؟

465
00:56:08,200 --> 00:56:11,000
ذلك القائد العسكري ، أنتِ غبية

466
00:56:21,800 --> 00:56:24,300
- هل أنتِ السيدة هولزجانج ؟
- نعم

467
00:56:30,800 --> 00:56:32,700
هل عندكم أطفال آخرون ؟

468
00:56:34,500 --> 00:56:36,200
لا

469
00:56:44,200 --> 00:56:46,500
 يجب أن تكونى فخور جداً بإبنك

470
00:56:47,900 --> 00:56:50,100
هذا ما يفترض أن أكون عليه ؟

471
00:56:50,300 --> 00:56:52,200
فخوره بأنّه ميت ؟

472
00:56:53,700 --> 00:56:55,900
لا

473
00:56:56,100 --> 00:56:58,000
لست فخوره مطلقاً

474
00:56:59,500 --> 00:57:01,800
أنا أفتقده

475
00:57:02,100 --> 00:57:05,000
فقدت ألمانيا أربعة مليون إبن

476
00:57:05,300 --> 00:57:09,700
أنا أأسف عليهم ، لكنّي
أأسف أكثر على إبني

477
00:57:10,700 --> 00:57:13,400
نحن يجب أن نتعلّم العيش مع خسائرنا

478
00:57:16,800 --> 00:57:18,700
حتى زوجك

479
00:57:19,000 --> 00:57:20,400


480
00:57:27,800 --> 00:57:31,400
ضع هذا على دائرة الجيش
أريد موقع القيادة في الجسر حالاً

481
00:57:34,800 --> 00:57:36,800


482
00:57:43,000 --> 00:57:46,000
عريف بيكر ؟ أنا الرائد كروجر

483
00:57:46,300 --> 00:57:48,200
لقد مات ، أيها الرائد

484
00:57:55,500 --> 00:57:57,500


485
00:58:01,000 --> 00:58:03,200
أنا الرائد كروجر

486
00:58:03,400 --> 00:58:05,800


487
00:58:06,100 --> 00:58:09,800
سيدى الجنرال ، الأمريكان
يهاجمون على  حدود البلدة

488
00:58:10,200 --> 00:58:13,700
ليس لدينا قوات لصدهم , أين الدبابات ؟

489
00:58:15,900 --> 00:58:21,200
لماذا في مكان آخر؟ لقد وعدوا
بهم هنا هذا هو المكان الأهم

490
00:58:21,600 --> 00:58:24,500
سيدى الجنرال ، أسفك لن يحمى الجسر

491
00:58:24,700 --> 00:58:27,100
لكن كتيبتين مدرّعتين قد

492
00:58:36,200 --> 00:58:38,100
إنتشروا

493
00:58:42,600 --> 00:58:45,100
تعالوا ، تحركوا ! هيا نذهب

494
00:59:21,200 --> 00:59:23,500
جلوفر ، انخفض

495
01:00:08,600 --> 01:00:10,800
إبن العاهرة

496
01:00:15,100 --> 01:00:17,700
- حسنا ، أنا سألعن
- جريبس ، احضر الرائد بارنز

497
01:00:18,000 --> 01:00:19,700
نعم يا سيدي

498
01:00:22,000 --> 01:00:26,800
- هل آلة تصويرك معك ، جلوفر ؟
- لا يا سيدي ، بعتها للعريف أنجلو

499
01:00:27,100 --> 01:00:30,200
عندما يتم ضرب ذلك الجسر
سنأخذ بعض الصور

500
01:00:47,200 --> 01:00:49,100
حصلنا عليه

501
01:00:50,200 --> 01:00:52,300
حصلنا عليه

502
01:00:52,500 --> 01:00:57,200
نعم ، أنت . هاتلى المقر. أخبر
المدفعية أن تستعد بالقذائف الثقيلة

503
01:00:57,600 --> 01:01:01,200
إحضر الدبابات فوق هنا بسرعة . والبدء 
بالقصف . لقد حصلنا على الجسر ؟ تحرّك

504
01:01:01,600 --> 01:01:03,400
حاضر سيدي

505
01:01:05,300 --> 01:01:08,800
إذا إنتظرت دقيقة ، سيقوم
الألمان بحل المشكلة

506
01:01:09,100 --> 01:01:12,300
إدفعهم لمسافة بعيدة
إدفعهم لمسافة بعيدة

507
01:01:13,600 --> 01:01:17,400
حسنا، حسنا، هارتمان، تقدم
للأسفل هناك . سنرسل الدبابات للدعم

508
01:01:17,600 --> 01:01:20,400
أنتم الأسرع يا رجال انزلوا
هناك بسرعة وفجروا الجسر

509
01:01:20,600 --> 01:01:24,700
إذا اسرعنا يمكن أن نشتت العدو ونصده

510
01:01:25,000 --> 01:01:29,000
هارتمان، افعل ذلك من اجلى
وأعدك بإشادة الوحدة

511
01:01:35,300 --> 01:01:37,800
سيدى ، الرائد

512
01:01:38,100 --> 01:01:42,800
لايوجد شيئاً يمكن أن يعطى
رجالى قدرهم ، سيدى

513
01:01:53,600 --> 01:01:56,100
حسناً ، يا رجال . هيا نبدأ

514
01:01:56,300 --> 01:01:58,200
تحركوا

515
01:02:39,400 --> 01:02:43,000
نّقيب شميت ، انقل موقع
القيادة هذا إلى النفق حالاً

516
01:02:43,300 --> 01:02:45,900
ابحث على كلّ جندي سليم الجسم

517
01:02:46,100 --> 01:02:49,200
ابحث ؟ ماذا عن تعزيزاتنا؟

518
01:02:49,500 --> 01:02:52,200
- لقد أرسلوهم في مكان آخر
- فون بروك وَعَد

519
01:02:52,400 --> 01:02:54,400
لقد أرسلوهم في مكان آخر

520
01:02:54,600 --> 01:02:57,600
- والمتفجرات ؟
- لقد أعطيتك أمراً

521
01:02:57,800 --> 01:02:59,700
نعم ، سيدى الرائد

522
01:03:01,000 --> 01:03:03,000


523
01:03:05,900 --> 01:03:06,600
نعم ؟

524
01:03:06,900 --> 01:03:10,500
سيدى الرائد ، المتفجرات
وصلت. نحن نفرغ الشحنة

525
01:03:10,800 --> 01:03:13,000
- هل لديك الكفاية من الرجال ؟
- نعم ، سيدى الرائد

526
01:03:13,300 --> 01:03:15,200
حسناً

527
01:03:16,300 --> 01:03:18,900
- المتفجرات ؟
- إنها هنا

528
01:03:19,200 --> 01:03:21,300
شكراً لله

529
01:03:21,800 --> 01:03:23,800
سيد هوبتمان

530
01:03:30,200 --> 01:03:33,000
أيها العريف ، ضاعف الكمية
فى مراكز عصب الجسر فقط

531
01:03:33,200 --> 01:03:36,800
ضاعف الكمية فى مراكز عصب الجسر فقط

532
01:05:28,500 --> 01:05:30,700
أنت مستعدّ ، أيها العريف ؟

533
01:05:31,000 --> 01:05:34,700
- جاهزون ، سيدى الرائد
- احضر الرشاشات. وزود هذه الأبراج بالرجال

534
01:05:35,000 --> 01:05:37,100
- نعم ، سيدى الرائد
- أنت

535
01:07:14,200 --> 01:07:17,000
الأعلام البيضاء في الخارج
سيد هولزجانج . أي شئ آخر؟

536
01:07:17,300 --> 01:07:19,700
نعم . صلّى

537
01:07:20,000 --> 01:07:21,900
تعالى ، إلى القبو

538
01:07:22,100 --> 01:07:24,100
جريتا ، تعالى

539
01:07:25,300 --> 01:07:27,200
تعالى ، بسرعة

540
01:09:24,900 --> 01:09:28,300


541
01:09:32,400 --> 01:09:34,300


542
01:09:37,800 --> 01:09:39,800
تعالوا ، تحرّكوا

543
01:09:50,600 --> 01:09:52,500
تعالوا

544
01:11:16,700 --> 01:11:19,300
تعالى . يمكن أن تسرقه لاحقاً

545
01:11:51,200 --> 01:11:54,800
تعالوا ، اللعنة. تحركوا اصطفوا هنا

546
01:11:55,000 --> 01:11:57,000
أنت ، تعالى هنا

547
01:11:57,800 --> 01:12:00,500
ارفع يديك

548
01:12:00,700 --> 01:12:04,000
رجاء ، نحن مدنيين غير
مسلحين . لم نفعل شىء

549
01:12:04,300 --> 01:12:06,900
من الولد الموجود فى الطابق العلوي
من قتل أحد رجالي ؟

550
01:12:07,100 --> 01:12:11,300
- فندقك غُطّى بأعلام الإستسلام
- من كان هذا الولد ؟ من هو ؟

551
01:12:11,600 --> 01:12:14,500
- رودي . أين هو ؟
- إنه ميت

552
01:12:14,700 --> 01:12:18,300
- لقد أمرته بعدم المقاومة
- أنت قذر، ولقيط كذاب

553
01:12:18,600 --> 01:12:21,900
إذا كنت أمرته بعدم المقاومة
كيف بدأ بالمقاومة ؟

554
01:12:22,100 --> 01:12:25,300
لكن كيف لى أن أوقّفه ؟
لقد درّبوا على القتل

555
01:12:25,700 --> 01:12:28,200
هتلر صنع منهم حيوانات 

556
01:12:36,500 --> 01:12:38,400
لذا تكره هتلر , ها ؟

557
01:12:38,600 --> 01:12:41,300
مأساة لألمانيا

558
01:12:41,500 --> 01:12:43,700
لكنّنا كنّا عاجزون

559
01:12:44,000 --> 01:12:45,900
أكره هذه الحرب الفظيعة

560
01:12:52,300 --> 01:12:55,300
أنا رجل سلام

561
01:12:55,600 --> 01:12:57,900
أنا صاحب حانة

562
01:12:58,100 --> 01:13:01,300
جيد . عندما يفجرون الجسر
رجالى سوف يعودون

563
01:13:01,500 --> 01:13:03,500
وهم متعودون على استخدام الأفضل

564
01:13:03,700 --> 01:13:07,300
أيّ شئ تتمنّاه
نحن سنتعاون بكلّ الطرق

565
01:13:07,600 --> 01:13:12,300
إسمع ، إذا كنت متلهّف جداً لترينا
كم تكره هذه الحرب الفظيعة

566
01:13:15,100 --> 01:13:17,600
تعالى هنا . تعالى هنا

567
01:13:17,800 --> 01:13:19,800
تعالى هنا

568
01:13:21,000 --> 01:13:23,400
نعم سيدى

569
01:13:25,500 --> 01:13:28,200
إحفظ هذه بين تذكاراتك

570
01:13:29,900 --> 01:13:31,900
نعم سيدى

571
01:13:44,200 --> 01:13:46,900
انفجار قريب من الجسر، سيدى الرائد

572
01:13:47,200 --> 01:13:49,300
دبابات العدو عند النهر

573
01:13:50,400 --> 01:13:52,400


574
01:13:53,300 --> 01:13:55,300


575
01:14:12,600 --> 01:14:16,900
أبقِ الجسر مفتوح
إنّ قطار الذخيرة قادم

576
01:14:17,200 --> 01:14:20,700
خمس دقائق ، سيدى الرائد
أعطني خمس دقائق

577
01:14:28,100 --> 01:14:32,300
ليس لدينا ولا دقيقة واحدة
إستعدّ لإطلاق شعلة التفجير

578
01:14:34,400 --> 01:14:37,100
- انتظر
- اطلق

579
01:14:46,800 --> 01:14:48,800
كلّ شخص إلى النفق

580
01:14:52,200 --> 01:14:54,500
إدخلوا النفق

581
01:16:23,100 --> 01:16:27,600
سعيد لرؤيتك ، سيدى أعتقد أنك
وصلت في الوقت المناسب للقتل

582
01:16:33,400 --> 01:16:35,800
- أخبر الدبابات بإيقاف اطلاق النار
- سيدى ؟

583
01:16:36,100 --> 01:16:39,800
أوقف كلّ المدفعية . أخبرهم
بضرب الجانب البعيد بالدخان

584
01:16:40,200 --> 01:16:42,400
حاضر سيدى

585
01:16:43,000 --> 01:16:44,900
بارنز ، أين وحدتك الرئيسية ؟

586
01:16:45,200 --> 01:16:47,900
هم وصلوا بالقرب من يمين الجسر، سيدى

587
01:16:52,200 --> 01:16:56,500
نحن لن نفجر ذلك الجسر ، بارنز
نحن سنستولى عليه

588
01:16:56,900 --> 01:16:57,600
نستولى عليه ؟

589
01:16:57,800 --> 01:17:01,800
طالما هو ما زال موجود ، نحن
لدينا فرصة. لقطع كلّ سلك وكابل

590
01:17:02,100 --> 01:17:06,900
دانت ، اتصل بمقر القيادة. إطلب
منهم تزويدنا بكلّ وحدة متوفرة

591
01:17:07,300 --> 01:17:11,300
أنا أكره أن افكر بأن يكون رجالنا في
 منتصف الجسر وهم يقوموا بتفجيره

592
01:17:11,600 --> 01:17:15,600
هذا هراء ، أيها الرائد ، خذ ذلك
الجسر ونحن نقصّر الحرب

593
01:17:15,800 --> 01:17:20,300
نحن نخاطر بمائة رجل ، لكنّنا قد
 نوفّر 10,000، أو حتى 50,000

594
01:17:20,600 --> 01:17:23,600
هذه فرصتك لتصنع لنفسك
تاريخ ، أيها الرائد

595
01:17:24,600 --> 01:17:28,100
أرنى ماالذى يمكن أن تفعله من
خلال رجالك . الآن ، أيها الرائد

596
01:17:31,200 --> 01:17:33,100
حاضر سيدى

597
01:17:35,400 --> 01:17:37,500


598
01:17:48,800 --> 01:17:51,500
أعطِ الأوامر، شميت

599
01:17:51,700 --> 01:17:54,600
إذا كنت تخشي التصرّف، أنا لست كذلك

600
01:17:54,800 --> 01:17:56,700
إستعدّ للإطلاق

601
01:18:00,500 --> 01:18:02,400
لا ! إنتظر

602
01:18:04,800 --> 01:18:06,800
أعتقد أنه أصيب

603
01:18:24,500 --> 01:18:27,300
فجر، أنت إبن عاهرة . فجر

604
01:18:27,600 --> 01:18:31,300
إهدأ . خلال 20 دقيقة من الآن
لن يصبح هناك شىء سوى الماء

605
01:18:31,500 --> 01:18:34,900
- ماذا عن 15 ؟
- ماذا عن 30 ؟

606
01:18:35,300 --> 01:18:38,200
الآن ، الآن ، يا أولاد
هذا يدعو إلى الرهان

607
01:18:38,400 --> 01:18:40,400
ماذا تقول ؟

608
01:18:40,700 --> 01:18:43,300
كل واحد 10 دولارات , الفائز يأخذهم كلهم

609
01:18:43,500 --> 01:18:46,200
- أنت إيه
- قول

610
01:18:46,500 --> 01:18:48,400
- 30دقيقة
- 30

611
01:18:48,600 --> 01:18:50,900
أنا سأشارك فى ذلك العمل في 20 دقيقة

612
01:18:51,100 --> 01:18:53,100
20

613
01:19:02,600 --> 01:19:06,800
هارتمان ، أنا أتكلّم معك
هناك تغيّر فى الإشارات

614
01:19:08,200 --> 01:19:10,100
حسنا ، إنزل هنا

615
01:19:18,000 --> 01:19:20,500
- نعم يا سيدي؟
- نحن سنستولى على الجسر

616
01:19:22,300 --> 01:19:24,700
- من قال ؟
- شينير

617
01:19:25,000 --> 01:19:29,700
- إنه لمجنون . هم سيفجرونه
- لا، لن يحدث إذا هاجمناه إقطع كلّ الكابلات

618
01:19:30,000 --> 01:19:32,600
دعهم يفجروه , ذلك ليس
جسراً - إنه مبنى متصدع

619
01:19:32,800 --> 01:19:35,000
نحن نهدر الوقت، هارتمان

620
01:19:37,100 --> 01:19:39,800
حصلت على وقت للإهدار

621
01:19:41,000 --> 01:19:44,100
مالذى يجعل ذلك الجسر الملعون ذو قيمة ؟

622
01:19:44,400 --> 01:19:47,800
- إذا أخذناه ، لربّما ذلك سيقصّر الحرب
- لربّما ؟

623
01:19:48,900 --> 01:19:51,000
الذين يموتون أكثر بكثير من ذلك

624
01:19:51,200 --> 01:19:54,400
حسناً أنا سمعت . الآن 
اخرج رجالك من هنا

625
01:19:54,700 --> 01:19:58,200
لماذا أنت ورجالك لربما تأخذون
بعض الأعمال الرتيبة القذرة ؟

626
01:19:58,400 --> 01:20:00,700
لماذا لا تأخذنا للجانب الآخر ، بارنز ؟

627
01:20:01,000 --> 01:20:03,200
لأننى أنا الذى آمرك

628
01:20:06,000 --> 01:20:07,900
الآن ، دعنا نذهب

629
01:20:17,600 --> 01:20:20,700
هارتمان ، هذا أمر

630
01:20:34,000 --> 01:20:36,500
تحرك

631
01:20:38,400 --> 01:20:40,400


632
01:20:45,800 --> 01:20:50,600
ستتحول لمجلس عسكري
أيها العريف . أنت ميت

633
01:20:51,000 --> 01:20:54,900
أنت أبله ملعون . هل تعتقد
أننا لدينا أى خيارات ؟  تعالى

634
01:20:55,600 --> 01:20:57,500
- تعالى
- لا

635
01:20:58,600 --> 01:21:01,400
تريدني ، تعرف أين تجدني

636
01:21:01,600 --> 01:21:05,500
تعالى ! تعالى ، دعنا نذهب . تعالى

637
01:22:13,200 --> 01:22:14,400


638
01:23:11,700 --> 01:23:15,400
نحن لم نعطيهم غطاء بما فيه الكفاية
إضرب الجسر بدخان أكثر

639
01:23:15,800 --> 01:23:18,800
مدفعية الميدان السادسة عشرة
دخان أكثر ، دخان أكثر

640
01:23:32,200 --> 01:23:34,200
وقف الضرب

641
01:24:02,700 --> 01:24:04,800
أعطِ الأمر ، سيدى الرائد

642
01:24:12,500 --> 01:24:15,100
أستحلفك بالله ، أعطي الأمر بالتفجير

643
01:24:45,100 --> 01:24:47,800
نحن أوشكنا أن نفجّر الجسر

644
01:24:48,000 --> 01:24:52,700
أريد من كلّ شخص أن ينبطح
إفتحوا أفواهكم وغطّوا آذانكم

645
01:25:15,100 --> 01:25:17,000
أوقف اطلاق النار

646
01:25:17,300 --> 01:25:19,300
إختبئوا

647
01:25:20,700 --> 01:25:22,400
اطلق

648
01:25:33,400 --> 01:25:34,900
اطلق

649
01:25:57,400 --> 01:25:59,600
إنّ الكابل مكسور

650
01:26:00,300 --> 01:26:02,400
ضربة قذيفة

651
01:26:03,000 --> 01:26:05,600
الشحنة الطارئة . حالاً

652
01:26:05,800 --> 01:26:08,500
- أرسل رجل لإشعال الفتيل
- إن استطاع أن يصل إليه

653
01:26:08,800 --> 01:26:12,200
- أين هو؟
- أنا يمكن أن أراه ، سيدى الرائد

654
01:26:13,200 --> 01:26:15,700
حسنا، التزم بالجانب الأيمن من الجسر

655
01:26:15,900 --> 01:26:17,900
أعطِ غطاء من النار فى اليسار

656
01:26:18,800 --> 01:26:20,900
أطلق فقط فى اليسار

657
01:27:49,100 --> 01:27:50,700
إنهم يفجرون الجسر

658
01:27:50,900 --> 01:27:54,300
اخرج من هناك , أشعل
شخص ما الفتيل , سينفجر

659
01:27:56,300 --> 01:27:59,400
تعالى . تعالى
اخرج من عندك ! تعالى

660
01:28:01,700 --> 01:28:03,600
تعالى

661
01:28:04,900 --> 01:28:06,900
آنجل

662
01:28:12,200 --> 01:28:15,300
تعالى ! تعالى , ارجع , سينفجر

663
01:28:15,500 --> 01:28:17,600
تعالى , ارجع

664
01:29:57,200 --> 01:29:59,300
نحن أحياء

665
01:30:01,300 --> 01:30:04,200
لقد فجروه ، ونحن أحياء

666
01:30:05,500 --> 01:30:07,600
السيد المسيح يحبّني

667
01:30:12,600 --> 01:30:15,700
الجيش وعدنا بمتفجرات من الدرجة الأولى

668
01:30:16,000 --> 01:30:20,000
انظر . دوناريت 
متفجرات صناعية رخيصة

669
01:30:20,300 --> 01:30:23,100
إتصل بالجنرال فون بروك في المقر

670
01:30:28,000 --> 01:30:31,600
هذه هي الأقطاب الملعونة
يجب أن نقتلهم كلّهم

671
01:30:55,900 --> 01:30:58,600
سيد ليوتنانت ، يجب أن
أعطيك أمر واحد اضافى

672
01:30:58,900 --> 01:31:00,800
اذهب إلى الجنرال فون
بروك مهما كلف الأمر

673
01:31:01,000 --> 01:31:04,700
أخبره بقصف الجسر حالاً
ويرسل التعزيزات قبل الصباح

674
01:31:05,000 --> 01:31:07,600
- بطريقة أخرى
- نعم ، سيدى الرائد

675
01:31:15,600 --> 01:31:17,200
هو لن يتمكن من المرور ابداً

676
01:31:18,600 --> 01:31:20,500
تقدّموا للأمام

677
01:31:35,100 --> 01:31:38,300
إنتشروا ! إستمرّوا بالحركة

678
01:32:17,500 --> 01:32:22,200
هو ليس جسراً كبيراً. هل
لا تفكّر بأن ننتشر قليلاً ؟

679
01:32:22,500 --> 01:32:26,700
بماذا ؟ نحن ليس لدينا رجال كفاية
حتى لكى نحافظ على ماحصلنا عليه

680
01:32:29,100 --> 01:32:31,700
- من الأفضل أن نفعل شيئاً
- بالتأكيد

681
01:32:32,100 --> 01:32:36,000
إجلس هنا وصلّ بارنز لإرسال
مساعدة على وجه السرعة

682
01:33:06,400 --> 01:33:08,000
اسعاف

683
01:33:08,100 --> 01:33:10,300
نحن لن نملأ هذه الفتحة اللعينة

684
01:33:10,500 --> 01:33:13,600
مثل الجحيم الذى لانريده أنا سأوصّل
دبابات إلى هنا بحلول الصباح

685
01:34:29,200 --> 01:34:32,200
- إنهم يعودون إلى النهر
- يجب أن يكون مركب بضائع

686
01:34:45,900 --> 01:34:49,000
انتظر هنا ، باتيسون
أنت مسؤول عن رأس الجسر

687
01:34:49,300 --> 01:34:52,400
- أين نذهب ؟
- انتظر معه ، جريبس

688
01:34:59,500 --> 01:35:01,400
ماذا الآن ؟

689
01:35:01,600 --> 01:35:03,600
تحرك لهناك وهاجم

690
01:35:03,800 --> 01:35:07,800
الأمريكان سيكون لديهم دبابات
عبر الجسر قبل ضوء النهار

691
01:35:08,100 --> 01:35:12,300
إنها لمهزلة ! أين مفجّرو القنابل ؟
تعزيزاتنا ؟

692
01:35:12,600 --> 01:35:16,100
المكان الأكثر أهمية في ألمانيا
وماهى الأدوات التى معنا لنحارب بها ؟

693
01:35:16,300 --> 01:35:19,700
الرجال العجائز ، حثالة القوم
الكناسة من الطريق

694
01:35:20,100 --> 01:35:24,100
وأنت ، يابومان ، هل
تحارب بشدّة كما تتكلم ؟

695
01:35:27,700 --> 01:35:30,100
أنت ستكتشف عندما نهاجم

696
01:35:32,100 --> 01:35:34,700
أخبر النّقيب شميت لتجميع الرجال

697
01:36:52,500 --> 01:36:55,200
هارتمان

698
01:37:46,500 --> 01:37:48,500
هارتمان

699
01:37:49,600 --> 01:37:51,500
هارتمان

700
01:38:01,000 --> 01:38:04,700
- شميت . أين الآخرون ؟
- ذهبوا ، سيدى الرائد

701
01:38:05,100 --> 01:38:07,400
- أين ؟
- اللّه أعلم

702
01:38:07,700 --> 01:38:11,500
قل الحقّيقة . هربوا الجبناء . لو كان عندك

703
01:38:11,800 --> 01:38:13,800
حسنا ، هدوء

704
01:38:15,400 --> 01:38:17,300
أين أسلحتكم ؟

705
01:38:18,600 --> 01:38:22,200
- أنت ! سلّحهم
- نعم ، سيدى الرائد

706
01:38:22,500 --> 01:38:24,400
تعالوا

707
01:38:29,000 --> 01:38:32,700
سيدى الرائد ، 27 رجل ، ثلاثة ضبّاط

708
01:38:32,900 --> 01:38:35,400
- ماذا يمكن أن نفعل ؟
- نقاتل

709
01:38:35,600 --> 01:38:38,100
العدو لا يعرف كم عددنا

710
01:38:41,800 --> 01:38:44,100
اسمعوا كلكم

711
01:38:45,300 --> 01:38:47,300
نحن سننقسّم إلى فرقتين

712
01:38:47,500 --> 01:38:50,100
النّقيب شميت سيقود
واحده وأنا الأخرى

713
01:38:50,300 --> 01:38:53,700
أريد من كلّ رجل أن يحمل قدر
من الذخيرة بأقصى مايستطيع

714
01:38:55,400 --> 01:38:57,800
افحصوا أسلحتكم واستعدوا

715
01:39:03,200 --> 01:39:05,100
هالت

716
01:39:07,100 --> 01:39:09,000
هالت

717
01:39:36,300 --> 01:39:37,900
لماذا ؟

718
01:40:00,800 --> 01:40:05,500
يقولون بأنّ الحيوانات
المحتضرة تعضّ جروحها

719
01:40:06,400 --> 01:40:08,900
الآن نحن نقتل مواطنينا

720
01:40:15,100 --> 01:40:16,800
تعالى

721
01:40:19,300 --> 01:40:21,900
- يجب أن نهاجم
- هذا عديم الفائدة

722
01:40:22,200 --> 01:40:24,600
هؤلاء الرجال لن يذهبوا للموت بلافائدة

723
01:40:24,900 --> 01:40:26,900
أنت فقط قتلت رجلان

724
01:40:27,100 --> 01:40:29,800
هل أنت ستحاول قتلنا كلّنا ؟

725
01:40:30,000 --> 01:40:34,400
- هذا واجبنا
- واجبك وواجبى لهؤلاء الناس

726
01:40:46,400 --> 01:40:47,800
توقفوا

727
01:40:59,600 --> 01:41:01,700
ألن تهاجم ؟

728
01:41:02,000 --> 01:41:04,000
لن نستطيع

729
01:41:07,800 --> 01:41:09,700
حينئذ اطلب منك شيء واحد

730
01:41:11,400 --> 01:41:14,500
إصمد حتى اللحظة المحتملة الأخيرة

731
01:41:14,700 --> 01:41:17,900
أعطني فرصة أن أذهب إلى
المقر وأحصل على التعزيزات

732
01:41:18,200 --> 01:41:20,100
سأفعل ما بمقدوري ، سيدى الرائد

733
01:42:01,100 --> 01:42:03,100
أيها المساعد

734
01:42:12,200 --> 01:42:14,100
هو ميت ، سيدى

735
01:42:17,200 --> 01:42:19,200
أين الرجال ؟

736
01:42:21,000 --> 01:42:22,900
ذهبوا

737
01:42:23,900 --> 01:42:25,800
كلهم ؟

738
01:42:35,600 --> 01:42:41,500
تـرجـمة / طــــارق عيــــسى
memo2omr@yahoo.com

739
01:43:04,300 --> 01:43:06,400
يحيا هتلر . أوراقك من فضلك

740
01:43:14,600 --> 01:43:16,500
اتبعنى

741
01:43:24,800 --> 01:43:26,900
أريد رؤية الجنرال فون بروك فوراً

742
01:43:27,200 --> 01:43:31,800
مستحيل . لا يمكن أن نزعجه
ماذا تريد ؟

743
01:43:32,100 --> 01:43:34,700
أيقظه . قف على رجليك
عندما تتكلّم معى

744
01:43:34,900 --> 01:43:36,700
لكن ، سيدى الرائد

745
01:43:39,800 --> 01:43:42,400
أنا جيرلاتش . ومن أنت ؟

746
01:43:42,600 --> 01:43:46,000
الرائد كروجر
أنا جئت تواً من ريماجن

747
01:43:48,100 --> 01:43:50,800
- ادخل
- الأمريكان أخذوا الجسر

748
01:43:51,000 --> 01:43:53,500
أنا يجب أن أخبر الجنرال فون بروك

749
01:44:00,600 --> 01:44:05,700
نحن ما زلنا نناقش الحالة في
ريماجن مع الجنرال فون بروك

750
01:44:06,200 --> 01:44:09,600
أنا أُرسلت هنا من قِبَل
الفوهرر لأعلم الحقائق

751
01:44:09,800 --> 01:44:12,900
أنا متأكّد أنك يمكن أن
تساعد على التوضيح

752
01:44:13,200 --> 01:44:18,100
ببساطة . ليس لدينا متفجرات
بما فيه الكفاية  لتفجّير الجسر

753
01:44:18,500 --> 01:44:21,300
هل هذا عذرك ، أيها الرائد ؟

754
01:44:21,500 --> 01:44:24,500
لا يوجد عندك هناك جبناء
كفاية ، اليس كذلك ؟

755
01:44:27,200 --> 01:44:30,000
الحقيقة أنك انتظرت مدة طويلة جداً

756
01:44:30,300 --> 01:44:33,300
نحن يجب أن نهاجم
فجّر الجسر حالاً

757
01:44:33,600 --> 01:44:36,200
أيّ تأخير آخر سيكون كارثى

758
01:44:36,500 --> 01:44:40,900
لم أعد مسئول ، بول
لايوجد شىء يمكن أن نفعله بعد ذلك

759
01:44:41,300 --> 01:44:45,000
الرائد كروجر ، أنت
سترسل ملاحظاتك لى

760
01:44:46,900 --> 01:44:49,500
الجنرال فون بروك قد
أعفى من قيادته

761
01:44:49,700 --> 01:44:55,200
وأنت ، أيها الرائد ، الجسر
في ريماجين لم يعد من مهامك

762
01:44:55,700 --> 01:44:58,100
أنت موقوف

763
01:45:07,900 --> 01:45:09,900


764
01:45:11,300 --> 01:45:15,200
مابال أولئك الرجال الموجودين هناك ؟

765
01:45:15,600 --> 01:45:18,500
لماذا ينتظرون فى الحافلة ؟

766
01:45:18,700 --> 01:45:21,100
أين بارنز ، بحق السيد المسيح ؟

767
01:45:23,300 --> 01:45:25,300
بارنز كبير السن

768
01:45:28,700 --> 01:45:31,100
تمم على العدد ، جريبس

769
01:45:32,500 --> 01:45:34,600
أيها المساعد، هل أنت بخير ؟

770
01:45:36,400 --> 01:45:38,400
تمم على العدد

771
01:45:44,000 --> 01:45:45,900
حسناً ، ياشباب . سمعونى صوتكم

772
01:45:46,100 --> 01:45:47,600
- جينكيز
- هوك

773
01:45:47,800 --> 01:45:49,700
- مونتانو
- فوركابيتش

774
01:45:50,000 --> 01:45:51,600
يوليوس

775
01:45:51,700 --> 01:45:53,200
- إنجل
- جيبهارت

776
01:45:53,400 --> 01:45:55,300
سافاج

777
01:46:11,300 --> 01:46:14,000
سيدى ، إنهم قادمون هناك

778
01:46:30,000 --> 01:46:32,000
دعنا نذهب ، جريبس

779
01:46:33,200 --> 01:46:35,400
لقد حان وقت الإنتقال

780
01:46:38,000 --> 01:46:40,700
 يالله ، أيها مساعد ، حصلنا
على الدبابات إنها قادمة

781
01:46:42,700 --> 01:46:45,200
هارتمان ، انخفض ، أنت لقيط مجنون

782
01:46:45,500 --> 01:46:47,200
هارتمان

783
01:46:50,600 --> 01:46:52,600
هارتمان

784
01:46:58,200 --> 01:47:00,900
حسناً، يا رجال ، اعطوه تغطية من النيران

785
01:48:09,800 --> 01:48:13,400
النّقيب شميت
قيادة أمن جسر ريماجين

786
01:48:13,800 --> 01:48:15,700
أعرض عليك الإستسلام

787
01:48:19,000 --> 01:48:20,900
سيد ليوتنانت ؟

788
01:48:26,400 --> 01:48:30,400
أخرج رجالك ، أيديهم على رؤوسهم
لا أفعال خادعة

789
01:48:51,300 --> 01:48:53,200
لن تحدث لكم مشاكل

790
01:48:55,400 --> 01:48:58,400
لوس ! ارسل من عندك

791
01:48:58,700 --> 01:49:00,600


792
01:50:05,400 --> 01:50:08,000
إحمله هناك. حسنا ، تحرك

793
01:50:09,600 --> 01:50:11,500


794
01:50:11,800 --> 01:50:15,500


795
01:50:20,700 --> 01:50:23,300
أخبرته بالذهاب إلى البيت
لن يحدث شيء

796
01:50:23,500 --> 01:50:28,400
لقد سألني لأن هذا وقت السلام
أنا مدير المدرسة هنا في ريماجين

797
01:50:39,800 --> 01:50:42,100
ليس متبقى هناك الكثير ، اليس كذلك ؟

798
01:50:44,200 --> 01:50:47,000
هذا الذى فعلته كان تصرف
أحمق ملعون أيها المساعد

799
01:50:47,200 --> 01:50:50,600
سأحرّكك أنت ورجالك للخلف
للإستراحة . أنت تستحق ذلك

800
01:50:50,900 --> 01:50:52,900


801
01:50:53,100 --> 01:50:58,500
أنا نسيت ماحدث بالخلف هناك، هل تفهم ؟

802
01:50:58,800 --> 01:51:03,000
وأعتقد أن الجيش وكل بلادنا يدينان
لك بالشكر والإشادة بالكتيبة

803
01:51:03,300 --> 01:51:08,000
وهل تعلم شيئاً ؟ سيكون لديك
شىء تخبر به أحفادك

804
01:51:11,000 --> 01:51:13,000
هارتمان

805
01:51:13,200 --> 01:51:15,100
ياهارتمان

806
01:51:16,500 --> 01:51:20,400
أنت تتباطأ . إعتقدت بأنّك
ستكون في برلين الآن

807
01:51:27,900 --> 01:51:29,800
آنجل

808
01:51:34,600 --> 01:51:36,600
آنجل

809
01:51:42,300 --> 01:51:44,100
من أين حصلت على ذلك الزيّ ؟

810
01:51:44,400 --> 01:51:49,200
انظر هنا ، حصلت على
بعض تذكارات المانية

811
01:51:57,200 --> 01:51:59,400
ما هذا ؟

812
01:52:03,000 --> 01:52:05,000
يبدو مثل الترخيص بثلاثة أيام

813
01:52:05,300 --> 01:52:07,200
أعتقد أننى سأنضمّ للألمان

814
01:52:08,200 --> 01:52:10,700


815
01:52:10,900 --> 01:52:14,300
- أنت لديك رجل مجروح هنا
- أنا سأحصل لك على النجم الفضّي

816
01:52:14,600 --> 01:52:17,300
- على الأقل وسام الكونجرس
- أيّ شئ تريده

817
01:52:17,600 --> 01:52:21,600
- أنا أرغب فى سيجار
- لا أملك ذلك . خذ سيجارة

818
01:52:23,600 --> 01:52:25,600
أوه ، هى ملكى ، الآن

819
01:52:26,900 --> 01:52:30,400
ليس بعد ، أنت ملعون
انتظر حتى أموت

820
01:53:04,700 --> 01:53:06,600
- يعيش هتلر
- يعيش

821
01:53:06,800 --> 01:53:09,400


822
01:53:17,900 --> 01:53:20,700
سيدى الرائد ، أنا آسف جداً

823
01:53:29,000 --> 01:53:31,000


824
01:53:32,600 --> 01:53:34,800
نحن أم هم ؟

825
01:53:35,100 --> 01:53:37,500
طائرات العدو ، سيدى

826
01:53:38,900 --> 01:53:40,900
لكن من العدو ؟

827
01:53:56,700 --> 01:53:58,200


828
01:53:58,500 --> 01:53:59,700


829
01:53:59,900 --> 01:54:01,400


830
01:54:01,600 --> 01:54:03,300


831
01:54:03,600 --> 01:54:04,500


832
01:54:47,400 --> 01:54:52,000
أعذرني ، سيد ليوتنانت . هل لي أن
أسأل - من أين حصلت على ذلك ؟

833
01:54:55,200 --> 01:54:57,200
من صديق

834
01:55:06,000 --> 01:55:07,900
دعنا نذهب

835
01:55:39,500 --> 01:56:18,200
تـرجـمة / طــــارق عيــــسى
memo2omr@yahoo.com

836
01:56:27,600 --> 01:56:29,500


